Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,353 --> 00:00:23,565
AGUAS TURBIAS
2
00:01:22,707 --> 00:01:26,628
LOS SUPERVIVIENTES DEL VALDERA
LLEGAN A NUEVA ORLEANS
3
00:01:27,796 --> 00:01:31,216
PHILIP CALVIN, CONOCIDO
PETROLERO DE BATAVIA,
4
00:01:31,299 --> 00:01:34,052
...Y SU ESPOSA,
FALLECEN EN LA TRAGEDIA
5
00:01:34,135 --> 00:01:37,055
LESLIE CALVIN, SU HIJA,
ENTRE LOS RESCATADOS
6
00:01:41,226 --> 00:01:44,312
�Han estado alguna vez en un funeral en
el que el oficiante olvidara el serm�n?
7
00:01:44,687 --> 00:01:45,897
�Han estado?
8
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
�Y que la persona que estuviera
a su lado muriera,
9
00:01:48,483 --> 00:01:50,026
...y la echaran por la borda,
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,654
...y que su �nico pensamiento
fuera que...
11
00:01:52,737 --> 00:01:54,614
...habr�a m�s agua
para beber?
12
00:01:55,114 --> 00:01:57,158
Y que no le importara si
estaba muerta.
13
00:01:58,201 --> 00:02:00,078
Y que un marinero
se levantara y dijera:
14
00:02:00,161 --> 00:02:02,747
"Oh, Dios, entregamos este
alma a tu cuidado,
15
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
...y este cuerpo a..."
16
00:02:05,583 --> 00:02:07,627
Y que no pudiera recordar m�s.
17
00:02:07,710 --> 00:02:10,004
Y que entonces el hombre que
estaba a su lado dijera:
18
00:02:10,088 --> 00:02:12,924
"...a las profundidades."
Alguien hab�a muerto...
19
00:02:16,886 --> 00:02:18,888
La encuentro muy recuperada.
20
00:02:20,682 --> 00:02:24,227
�Ha pensado en qu� va a hacer
cuando salga del hospital?
21
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
�Tiene alg�n familiar o amigo
con quien ir?
22
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Un t�o y una t�a.
23
00:02:30,692 --> 00:02:32,861
La hermana de mi madre,
que vive en Nueva York
24
00:02:32,944 --> 00:02:34,279
�Sabe su direcci�n?
25
00:02:34,988 --> 00:02:36,781
Mi madre me dijo que
le escribiera...
26
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
...si ocurr�a algo.
27
00:02:39,242 --> 00:02:40,743
H�galo entonces. Ahora mismo.
28
00:02:41,619 --> 00:02:43,788
Pero no les conozco.
No les he visto en mi vida.
29
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
Ni siquiera s� qu� aspecto tienen.
- �Qu� puede importar eso?
30
00:02:48,126 --> 00:02:49,794
Estar�n ansiosos
por saber de usted.
31
00:02:50,211 --> 00:02:52,922
Pero, Dr. Winter, tendr�a
que contarles tanto, yo...
32
00:02:53,339 --> 00:02:56,092
Qu� le parece
si yo les explico todo.
33
00:02:56,718 --> 00:02:58,845
Usted s�lo escriba una nota
para acompa�ar mi carta.
34
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
Vamos.
35
00:03:03,141 --> 00:03:04,184
�C�mo se llama?
36
00:03:05,518 --> 00:03:07,353
Sra. de Norbert Lamont.
37
00:03:12,525 --> 00:03:15,111
Calle Freemont, 1059.
38
00:03:18,865 --> 00:03:20,074
Nueva York.
39
00:03:23,536 --> 00:03:25,872
Buenos d�as, �ya ha terminado?
40
00:03:27,415 --> 00:03:28,666
No tengo hambre.
41
00:03:31,793 --> 00:03:32,794
Bien...
42
00:03:32,879 --> 00:03:34,881
Quiz�s esto le abra el apetito.
43
00:03:35,590 --> 00:03:36,799
�De qui�n es?
44
00:03:36,841 --> 00:03:38,676
Probablemente de sus t�os.
45
00:03:39,552 --> 00:03:41,554
Pero no est� sellada
en Nueva York.
46
00:03:42,472 --> 00:03:43,848
Viene de Luisiana.
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
�Por qu� no la abre
y lo averigua?
48
00:03:55,068 --> 00:03:57,528
S�, es de t�a Emily.
49
00:03:58,321 --> 00:04:00,406
Debieron reenviarla
desde Nueva York.
50
00:04:00,782 --> 00:04:02,992
Est�n en Belleville, en una
hacienda llamada Rosignol.
51
00:04:03,368 --> 00:04:06,204
�Quien lo dir�a! Belleville est� s�lo
a unas noventa millas de aqu�.
52
00:04:07,455 --> 00:04:08,539
Contin�e.
53
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
L�alo, �qu� dicen?
54
00:04:11,501 --> 00:04:13,378
Quieren que vaya con ellos.
55
00:04:13,711 --> 00:04:15,213
Claro que s�.
Siga leyendo.
56
00:04:18,299 --> 00:04:19,884
"�Te sorprende que estemos aqu�?
57
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
El abuelo de Norbert le leg�
estas tierras hace a�os,
58
00:04:22,178 --> 00:04:24,681
...aunque nunca hab�amos vivido
en ellas. Y ahora, ya sin ni�os,
59
00:04:24,764 --> 00:04:26,474
...decidimos venirnos
aqu� a conocerlas.
60
00:04:26,557 --> 00:04:28,893
Acabamos de instalarnos,
pero preparar� tu habitaci�n...
61
00:04:28,977 --> 00:04:30,770
...confiando en que pronto
sabremos de ti."
62
00:04:31,229 --> 00:04:32,438
�No dice nada m�s?
63
00:04:35,817 --> 00:04:38,653
"A mi querida hermana le habr�a
gustado que cuid�semos de ti.
64
00:04:38,736 --> 00:04:41,281
Pero debes seguir en el hospital
hasta que est�s bien del todo.
65
00:04:41,656 --> 00:04:43,700
El doctor nos ha contado
lo enferma que has estado."
66
00:04:46,244 --> 00:04:48,037
Muy bien, se�orita,
esto es Belleville.
67
00:04:57,714 --> 00:04:59,549
- Adi�s.
- Adi�s, querida.
68
00:05:16,399 --> 00:05:17,525
�Viajeros al tren!
69
00:05:31,664 --> 00:05:35,626
- �Est� buscando a alguien, joven?
- S�, a los Sres. Lamont.
70
00:05:35,710 --> 00:05:37,420
Pens� que vendr�an a buscarme.
71
00:05:37,503 --> 00:05:38,921
�Lamont?
72
00:05:39,589 --> 00:05:41,883
Lamont...
- El Sr. y la Sra. Lamont.
73
00:05:42,842 --> 00:05:44,302
Nunca o� hablar de ellos.
74
00:05:44,886 --> 00:05:48,056
Pues viven aqu�.
Viven en la plantaci�n Rosignol.
75
00:05:48,514 --> 00:05:49,640
�Rosignol?
76
00:05:49,724 --> 00:05:52,060
Oh, eso est� en el pantano.
77
00:05:52,518 --> 00:05:54,437
Pero nunca o� hablar de
los Sres. Lamont.
78
00:06:24,175 --> 00:06:26,386
Ven�a en el expreso 248
desde Nueva Orleans.
79
00:06:27,053 --> 00:06:29,639
Parec�a sorprendida de que
nadie la estuviera esperando.
80
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
Hola.
81
00:06:34,936 --> 00:06:36,771
Eh, no tan r�pido, jovencita.
82
00:06:37,063 --> 00:06:38,981
Mant�ngase tumbada
y respire profundamente.
83
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
Es un m�dico, el Dr. Grover.
84
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
As� es.
85
00:06:43,569 --> 00:06:45,279
- �Me desmay�?
- Se cay� como un muerto.
86
00:06:45,696 --> 00:06:46,781
Demasiado sol.
87
00:06:47,031 --> 00:06:50,159
Pero estar� bien tan pronto como
la saque de este horno.
88
00:06:50,493 --> 00:06:51,702
Es suficiente, Lee.
89
00:06:52,662 --> 00:06:53,830
Ya est� bien.
90
00:06:54,330 --> 00:06:57,917
Repose un poco. Luego la llevar�
a mi consultorio, que est� m�s fresco.
91
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
No.
92
00:06:59,210 --> 00:07:00,711
Y luego iremos a Rosignol.
93
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
No.
94
00:07:02,755 --> 00:07:03,965
No, tengo que volver.
95
00:07:04,423 --> 00:07:06,717
No hay trenes hasta �ltima hora
de la tarde, se�orita.
96
00:07:08,302 --> 00:07:10,596
Hasta las siete y cuarto,
y suele venir con retraso.
97
00:07:11,514 --> 00:07:13,099
Tengo que volver.
98
00:07:13,850 --> 00:07:16,477
�No me dir� que hizo todo este
viaje para volverse ahora?
99
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Debo hacerlo.
100
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
Debo hacerlo.
101
00:07:19,689 --> 00:07:21,524
�Pero no est�n los Lamont
esper�ndola?
102
00:07:23,401 --> 00:07:24,485
No lo s�.
103
00:07:25,570 --> 00:07:26,904
No me conocen.
104
00:07:27,530 --> 00:07:28,781
No me quieren aqu�.
105
00:07:29,907 --> 00:07:31,659
Estoy decidida a regresar.
106
00:07:32,285 --> 00:07:34,120
Bien, si quiere volverse,
de acuerdo.
107
00:07:34,203 --> 00:07:37,248
Pero ser� mejor que espere en mi
consultorio hasta el pr�ximo tren.
108
00:07:37,665 --> 00:07:40,835
- �No puedo esperar aqu�?
- Podr�a ser una espera muy larga.
109
00:07:41,627 --> 00:07:43,462
Ser� mejor que vayamos all�,
Srta. Calvin.
110
00:07:44,505 --> 00:07:45,673
Beba esto.
111
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
Lentamente, a peque�os sorbos.
112
00:07:48,134 --> 00:07:50,761
Quienes han salido recientemente
del hospital deber�an hacerlo todo as�.
113
00:07:51,262 --> 00:07:53,014
�C�mo sabe que he estado
en un hospital?
114
00:07:53,097 --> 00:07:55,433
Oh, s� mucho sobre usted,
Srta. Calvin.
115
00:07:55,892 --> 00:07:59,562
Conoce a los Lamont, acaba de dejar
el hospital, y se dirige a Rosignol.
116
00:07:59,645 --> 00:08:02,106
- �Conoce a mis t�os?
- Solo de nombre.
117
00:08:02,607 --> 00:08:03,816
Acabe su medicina.
118
00:08:04,275 --> 00:08:06,903
Recog� las cosas que cayeron de
su bolso cuando se desmay�.
119
00:08:07,320 --> 00:08:10,489
Hab�a una carta dirigida a usted,
al hospital Courtland de Nueva Orleans.
120
00:08:11,992 --> 00:08:13,117
�Se siente mejor?
121
00:08:14,035 --> 00:08:15,870
- S�, gracias.
- Sab�a que ser�a as�.
122
00:08:16,412 --> 00:08:19,248
No se preocupe por su desmayo
en el and�n.
123
00:08:19,290 --> 00:08:21,500
Hac�a suficiente calor como
para derretir a cualquiera.
124
00:08:21,834 --> 00:08:24,295
No fue solo el calor.
No me encontraba muy bien.
125
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
Fue el...
126
00:08:26,547 --> 00:08:28,299
Fue el miedo a sentirme sola.
127
00:08:28,633 --> 00:08:30,259
A no tener a nadie
a quien recurrir.
128
00:08:30,509 --> 00:08:31,844
A nadie.
129
00:08:32,261 --> 00:08:34,388
Ver�, mis t�os son mi
�nica familia.
130
00:08:34,639 --> 00:08:36,766
Y son unos extra�os para m�.
Nunca les he visto.
131
00:08:37,350 --> 00:08:40,394
No estaban en la estaci�n, y pens�
que habr�an vuelto a Nueva York.
132
00:08:40,478 --> 00:08:43,022
No se hubieran ido sabiendo
que usted iba a venir.
133
00:08:44,815 --> 00:08:48,236
Le gustar� Rosignol. Es un lugar
perfecto para reponerse...
134
00:08:49,487 --> 00:08:52,031
...de lo que fuera que le hizo
permanecer en el hospital.
135
00:08:55,826 --> 00:08:57,370
Yo estuve en el Valdera.
136
00:08:59,956 --> 00:09:01,415
Le� acerca de ello.
137
00:09:02,041 --> 00:09:03,584
Solo hubo cuatro supervivientes.
138
00:09:04,126 --> 00:09:06,128
Yo me despert� en un hospital
en Nueva Orleans.
139
00:09:08,422 --> 00:09:11,467
Las pesadillas sobre el naufragio
no dejaban de atormentarme.
140
00:09:12,134 --> 00:09:13,803
Cre� que me volver�a loca.
141
00:09:14,720 --> 00:09:17,848
Y tem� sufrir esas pesadillas
aun estando despierta.
142
00:09:18,849 --> 00:09:21,519
Quer�a rendirme,
pero ellos no me dejaron.
143
00:09:24,730 --> 00:09:27,316
El Dr. Winters escribi� a mi t�a,
y ella dijo que viniera.
144
00:09:28,150 --> 00:09:29,777
Pero no estaban
en la estaci�n.
145
00:09:30,152 --> 00:09:32,697
�Por qu� no tomamos el coche
y vamos a ver qu� ha pasado?
146
00:09:33,155 --> 00:09:35,324
Hago una llamada y nos
ponemos en camino.
147
00:09:35,366 --> 00:09:37,910
Si no est�n all�, volveremos a
tiempo para tomar el tren.
148
00:09:39,287 --> 00:09:40,538
Es usted muy amable.
149
00:09:50,923 --> 00:09:54,802
Desde Rosignol no podr� ver
el pantano, lo tapan los �rboles.
150
00:09:56,095 --> 00:09:57,763
�rboles y sol.
151
00:09:58,347 --> 00:10:00,182
Hay tanta tranquilidad
que casi puedes o�rla.
152
00:10:00,975 --> 00:10:03,644
El Dr. Winters me dijo que lo que
necesitaba era mucha tranquilidad.
153
00:10:04,103 --> 00:10:07,607
Estoy seguro de que la tendr�.
Es lo �nico que tenemos aqu�.
154
00:10:08,024 --> 00:10:09,859
A veces creo que tenemos demasiada.
155
00:10:11,027 --> 00:10:13,696
Solo cambia un poco cuando alguien
nuevo llega al lugar.
156
00:10:15,197 --> 00:10:18,367
Creo que me dejar� ver por Rosignol,
tal vez todos los d�as.
157
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
Solo si no es una molestia
para usted.
158
00:10:21,912 --> 00:10:22,955
�Molestia?
159
00:10:23,247 --> 00:10:25,291
Es la clase de molestia que
todo el mundo busca.
160
00:10:25,916 --> 00:10:27,668
Espero que no olvide
que yo la vi primero.
161
00:10:29,462 --> 00:10:31,839
Hemos llegado.
Esto es Rosignol.
162
00:10:55,905 --> 00:10:57,657
�C�mo est� usted?
�Es usted el Sr. Lamont?
163
00:10:58,074 --> 00:11:00,284
No, mi nombre es Sydney.
Me alojo aqu�.
164
00:11:00,368 --> 00:11:02,703
Soy el Dr. Grover.
Les he tra�do una visita.
165
00:11:02,787 --> 00:11:05,289
- �De verdad?
- S�, es la Srta. Leslie Calvin.
166
00:11:05,373 --> 00:11:08,542
La sobrina de la Sra. Lamont.
- �Qu� sorpresa!
167
00:11:09,210 --> 00:11:12,380
Una agradable sorpresa
para sus t�os.
168
00:11:12,713 --> 00:11:15,341
- �Pero si yo les envi� un telegrama!
- �Un telegrama?
169
00:11:16,133 --> 00:11:19,512
No recuerdo que lo mencionaran.
D�jeme llevarle el bolso.
170
00:11:19,595 --> 00:11:23,599
- Entonces, �ellos no me esperan?
- Oh, perd�neme por tenerla de pie.
171
00:11:23,683 --> 00:11:24,975
Entre, entre.
172
00:11:25,976 --> 00:11:28,187
No hab�a nadie para recibirme
en la estaci�n.
173
00:11:28,562 --> 00:11:30,648
Y trat� de llamarles,
pero no encontr� el n�mero.
174
00:11:30,731 --> 00:11:32,525
As� que el Dr. Grover
me trajo hasta aqu�.
175
00:11:32,608 --> 00:11:35,820
Oh, qu� amable. Qu� amable de su parte.
Deber�a quedarse a cenar.
176
00:11:36,070 --> 00:11:38,239
Emily estar� encantada.
�Emily?
177
00:11:38,280 --> 00:11:39,407
�Emily?
178
00:11:39,490 --> 00:11:42,118
�Hizo un largo viaje, Srta. Calvin?
179
00:11:42,201 --> 00:11:43,202
S�.
180
00:11:44,954 --> 00:11:45,996
Desde Batavia.
181
00:11:46,080 --> 00:11:48,124
�Batavia! �Emily!
182
00:11:48,374 --> 00:11:50,626
Es Leslie, ha venido de Batavia.
183
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
�Leslie!
184
00:11:52,753 --> 00:11:55,172
�Mi querida ni�a!
185
00:11:56,173 --> 00:11:58,175
Querida, hemos estado tan
preocupados por ti.
186
00:11:58,217 --> 00:12:00,302
Si hubi�ramos sabido
cu�ndo ven�as...
187
00:12:00,636 --> 00:12:03,139
�Norbert? �Norbert?
- Pero yo envi�...
188
00:12:03,389 --> 00:12:06,600
Perd�neme, Dr. Grover. Es t�a Emily.
- Mucho gusto.
189
00:12:07,143 --> 00:12:09,228
Ha sido muy amable trayendo
a mi sobrina hasta aqu�.
190
00:12:10,104 --> 00:12:11,731
�No quiere entrar y sentarse?
191
00:12:11,814 --> 00:12:15,151
- Gracias, pero...
- �No recibisteis el telegrama?
192
00:12:15,693 --> 00:12:17,069
Oh... no.
193
00:12:17,862 --> 00:12:21,323
Pero no te preocupes por eso, querida.
Estoy segura de que llegar� alg�n d�a.
194
00:12:23,242 --> 00:12:24,869
Aqu� est� Norbert.
195
00:12:24,952 --> 00:12:26,662
Este es tu t�o, cari�o.
- Encantado.
196
00:12:26,746 --> 00:12:28,456
Pobre ni�a, nadie fue a recibirla.
197
00:12:28,497 --> 00:12:30,583
Deber�as habernos avisado...
198
00:12:30,666 --> 00:12:32,460
Y el Dr. Grover,
ha sido tan amable...
199
00:12:32,501 --> 00:12:33,586
Encantado.
200
00:12:38,924 --> 00:12:39,925
Hola.
201
00:12:40,968 --> 00:12:43,262
Trat� de telefonear,
pero no encontr� el n�mero.
202
00:12:43,637 --> 00:12:44,805
�Qu� extra�o!
203
00:12:45,097 --> 00:12:48,726
Oh, no est� a nuestro nombre.
Est� a nombre de Cleeve porque,
204
00:12:48,809 --> 00:12:51,437
...naturalmente, el Sr. Cleeve era el
�nico que viv�a aqu� entonces.
205
00:12:51,854 --> 00:12:54,023
As� que debiste haber
buscado por Cleeve.
206
00:12:54,607 --> 00:12:56,984
Pero t�a Emily, no me dijiste nada
de eso en tu carta.
207
00:12:58,235 --> 00:12:59,570
�Idiota!
208
00:13:00,279 --> 00:13:01,655
�Caramba, caramba!
209
00:13:01,739 --> 00:13:04,200
No s� por qu� hacen estas cosas.
Lo prometen y luego...
210
00:13:04,283 --> 00:13:07,119
Creo que queda un poco de pollo.
Hablar� con Florella.
211
00:13:07,203 --> 00:13:08,412
Me pones nervioso.
212
00:13:08,496 --> 00:13:10,498
Estoy seguro de que Florella
podr� preparar algo.
213
00:13:10,581 --> 00:13:13,334
Le dije al Dr. Grover que nos gustar�a
que se quedara a cenar, siempre que...
214
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
Nos encantar�a que
se quedara, doctor.
215
00:13:15,085 --> 00:13:16,962
Una comida sencilla,
dadas las circunstancias.
216
00:13:17,046 --> 00:13:19,006
No, gracias.
Me temo que debo volver.
217
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
�Oh!
218
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
�Qu� l�stima! Otro d�a ser�.
- Gracias.
219
00:13:23,177 --> 00:13:26,055
Encantados de tenerte aqu�, Leslie.
Est�s en tu casa.
220
00:13:26,138 --> 00:13:29,308
Emily, estoy en medio de esto...
- S�, lo s�.
221
00:13:29,350 --> 00:13:31,352
Adelante.
Yo ir� en un momento.
222
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
Te mostrar� tu habitaci�n, querida.
- Yo me despido ya.
223
00:13:34,146 --> 00:13:35,940
Vendr� a verla pronto,
muy pronto.
224
00:13:36,023 --> 00:13:37,441
- Gracias.
- Cu�dese.
225
00:13:38,108 --> 00:13:39,401
Adi�s.
- Adi�s.
226
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
S� que debes estar cansada.
227
00:13:40,861 --> 00:13:42,738
Por supuesto, si hubiera
sabido que ven�as...
228
00:13:43,322 --> 00:13:46,325
Me preguntaba si podr�a ver...
al Sr. Lamont un momento.
229
00:13:46,408 --> 00:13:47,826
Parece haber desaparecido.
230
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Est� tan absorto en el libro
que est� escribiendo,
231
00:13:51,997 --> 00:13:54,041
...que no se da cuenta de
lo que pasa a su alrededor.
232
00:13:54,124 --> 00:13:56,877
En ese caso, ser� mejor que le
cuente a usted lo que pienso.
233
00:13:57,378 --> 00:14:00,422
No quiero alarmarle, pero Leslie
ha pasado por un terrible trance.
234
00:14:00,506 --> 00:14:03,092
Lo s�. El m�dico del hospital
nos lo cont� todo.
235
00:14:03,133 --> 00:14:07,346
Solo quer�a explicarle que
est� muy nerviosa, inquieta.
236
00:14:07,846 --> 00:14:09,974
Exhausta, f�sica
y emocionalmente.
237
00:14:10,516 --> 00:14:11,976
Tiene pesadillas.
238
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
Teme convertirse
en un caso cl�nico.
239
00:14:14,436 --> 00:14:15,854
Eso es rid�culo, por supuesto.
240
00:14:15,938 --> 00:14:18,023
Pero deber�a sentarse y
meditar sobre ello.
241
00:14:18,107 --> 00:14:21,443
Lo sabemos. Y haremos todo
lo posible por ayudarla.
242
00:14:21,860 --> 00:14:24,530
Solo d�gale a los Sres. Lamont que
no le hagan demasiadas preguntas.
243
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
Que traten de hacerla olvidar.
244
00:14:26,198 --> 00:14:28,242
Ellos lo har�an de todas formas,
de eso estoy seguro.
245
00:14:28,325 --> 00:14:30,119
Pero pens� que ser�a
mejor mencionarlo.
246
00:14:30,202 --> 00:14:31,912
Muy amable de su parte, doctor.
Gracias.
247
00:14:31,954 --> 00:14:33,956
Haremos todo lo que est� en
nuestra mano por ella.
248
00:14:33,998 --> 00:14:36,542
- Adi�s, Sr. Sydney.
- Adi�s, doctor.
249
00:14:48,345 --> 00:14:51,307
�Cielos! �Qu� viciado est� esto!
Esta habitaci�n no se usa desde...
250
00:14:51,390 --> 00:14:54,184
Querida, no deber�as
cargar con tu maleta.
251
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
Norbert deber�a hacerlo,
252
00:14:56,312 --> 00:14:58,063
...pero est� tan distra�do.
253
00:14:58,731 --> 00:15:00,357
Siempre liado con su trabajo.
254
00:15:00,608 --> 00:15:01,900
�Cient�ficos!
255
00:15:01,984 --> 00:15:03,652
Est� haciendo un libro
para el gobierno.
256
00:15:03,736 --> 00:15:05,487
Yo le ayudo a pasarlo a m�quina.
257
00:15:05,738 --> 00:15:07,531
Pero realmente no entiendo
una palabra.
258
00:15:07,615 --> 00:15:11,368
Si�ntate y descansa y perm�teme...
No, no, te ayudar� con el equipaje.
259
00:15:12,161 --> 00:15:15,247
Mi �nica sobrina llega, y mira
qu� bienvenida le damos.
260
00:15:15,789 --> 00:15:17,791
Nadie esper�ndola en la estaci�n.
261
00:15:17,833 --> 00:15:19,335
Y ahora esta habitaci�n,
262
00:15:19,418 --> 00:15:22,630
...que necesita que alguien
la barra y le pase el plumero.
263
00:15:23,714 --> 00:15:25,049
La culpa es de Florella.
264
00:15:25,132 --> 00:15:27,259
T�a Emily, de verdad que
no me importa,
265
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
...y no deber�as...
- Y ni una flor.
266
00:15:29,637 --> 00:15:32,181
Bueno, ma�ana ser� otro d�a.
267
00:15:32,765 --> 00:15:34,600
Tal vez ma�ana lo hagamos mejor.
268
00:15:35,225 --> 00:15:37,186
No quiero ser un problema
para nadie, t�a Emily.
269
00:15:37,269 --> 00:15:38,354
Problema...
270
00:15:38,395 --> 00:15:40,147
Nunca podr�as serlo.
271
00:15:42,441 --> 00:15:44,443
No sabes lo que esto significa
para mi, t�a Emily.
272
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
En el hospital pensaba que
estaba completamente sola.
273
00:15:49,448 --> 00:15:52,117
Pero ahora tengo una casa,
y a t�o Norbert y a ti.
274
00:15:52,701 --> 00:15:54,703
Mi propia familia, que me quiere.
275
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
Yo nunca tuve ni�os.
276
00:15:57,414 --> 00:15:59,583
Por eso significa tanto para m�
el que hayas venido.
277
00:16:00,042 --> 00:16:02,002
Espero que aqu� seas feliz, Leslie.
278
00:16:02,044 --> 00:16:03,295
S� que lo ser�.
279
00:16:03,337 --> 00:16:05,923
Si�ntate, cari�o.
Tengo que ocuparme de la cena.
280
00:16:06,006 --> 00:16:09,009
El Sr. Sidney es tan especial,
es terriblemente especial.
281
00:16:09,426 --> 00:16:10,844
Y no hay salm�n.
282
00:16:10,886 --> 00:16:13,180
Oir�s un gong antes
de la cena, cari�o.
283
00:16:20,813 --> 00:16:22,856
Pens� que quiz�s
querr�as tener esto.
284
00:16:24,108 --> 00:16:26,610
Lo pint� tu madre antes de casarse.
285
00:16:27,277 --> 00:16:28,529
�No es encantador?
286
00:16:29,571 --> 00:16:31,365
S�, encantador.
287
00:16:31,448 --> 00:16:33,075
No nos parec�amos mucho.
288
00:16:33,325 --> 00:16:35,035
Era tan bonita, �verdad?
289
00:16:35,119 --> 00:16:37,913
Christine siempre fue la guapa,
pero no me importaba.
290
00:16:39,623 --> 00:16:41,625
Creo que eres muy guapa,
t�a Emily.
291
00:16:45,170 --> 00:16:48,340
Oir�s un gong antes de la cena, cari�o.
Intentar� regresar antes.
292
00:16:57,558 --> 00:16:58,600
Florella.
293
00:16:59,226 --> 00:17:03,939
Mira ese polvo y estas flores.
Este cuarto parece una pocilga.
294
00:17:04,982 --> 00:17:06,900
Lo siento, se�or.
Ir� a por un trapo del polvo.
295
00:17:06,942 --> 00:17:09,278
Hazlo. Mira la papelera.
296
00:17:10,696 --> 00:17:14,533
Sabes que no me gustan este tipo
de cosas. Son muy desagradables.
297
00:17:14,616 --> 00:17:18,454
LLEGADA A BELLEVILE
MI�RCOLES 2:48.
298
00:17:18,495 --> 00:17:21,331
CON AMOR, LESLIE CALVIN.
299
00:17:26,545 --> 00:17:29,339
Oh, aqu� est�
nuestra ni�a.
300
00:17:29,590 --> 00:17:30,966
Oh, aqu� est�s.
301
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
Este es el Sr. Cleeve, Leslie.
Lleva la plantaci�n por nosotros.
302
00:17:33,552 --> 00:17:35,345
- Mucho gusto, Srta. Calvin.
- Mucho gusto.
303
00:17:38,932 --> 00:17:40,142
Esta es Florella.
304
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Encantada, Srta. Leslie.
305
00:17:41,518 --> 00:17:44,772
Espero que sepas perdonarnos.
Acabamos de instalarnos aqu�,
306
00:17:44,855 --> 00:17:47,024
...y ya sabes, todas nuestras cosas
siguen en Nueva York.
307
00:17:47,107 --> 00:17:49,151
Es una pena el abandono de
alguna de estas casas.
308
00:17:49,568 --> 00:17:52,362
Los espejos necesitan una nueva capa
de plata, los muebles deben adecentarse.
309
00:17:52,404 --> 00:17:54,656
Mira esta silla.
Est� implorando algo de atenci�n.
310
00:17:54,698 --> 00:17:55,824
S�, por supuesto.
311
00:17:55,908 --> 00:17:57,785
Le dir� a Florella que
le ponga abrillantador.
312
00:17:58,786 --> 00:18:00,079
Abrillantador.
313
00:18:00,162 --> 00:18:03,957
Emily, �tienes una ligera idea de lo
que esta hermosa madera necesita?
314
00:18:03,999 --> 00:18:07,294
Oh, s�, est�s en lo cierto.
Necesita una restauraci�n.
315
00:18:07,377 --> 00:18:08,921
Mandar� que lo hagan ahora mismo.
316
00:18:09,338 --> 00:18:12,216
T�a Emily, �hab�is decidido
si os quedar�is aqu� o no?
317
00:18:13,425 --> 00:18:14,593
Oh, eh...
318
00:18:14,676 --> 00:18:15,928
No, cari�o, a�n no.
319
00:18:16,011 --> 00:18:18,180
Ver�s, tu t�o y yo lo
hemos estado discutiendo,
320
00:18:18,263 --> 00:18:20,891
...pero hay tantos problemas...
- �Emily!
321
00:18:21,767 --> 00:18:24,103
�Me pasas la sal, por favor?
- Oh, s�, s�.
322
00:18:25,771 --> 00:18:26,814
Gracias.
323
00:18:27,022 --> 00:18:29,233
�Por qu� no vendes Rosignol,
t�o Norbert?
324
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
�Qu�?
325
00:18:34,613 --> 00:18:38,200
Al ser el az�car tan escaso seguramente
obtendr�as un buen precio.
326
00:18:38,283 --> 00:18:40,327
Claro que s�.
Es lo que le he estado diciendo.
327
00:18:40,369 --> 00:18:42,871
Adem�s, el precio del az�car
no estar� tan alto...
328
00:18:42,955 --> 00:18:44,998
...despu�s de la guerra,
cuando se vuelva a importar.
329
00:18:45,415 --> 00:18:47,960
Antig�edades, negocios, az�car.
330
00:18:48,001 --> 00:18:49,419
Sabe de todo.
331
00:18:54,675 --> 00:18:57,219
�Qui�n habla en la cocina, Emily?
Toca la campana.
332
00:18:59,179 --> 00:19:01,431
�Cu�ndo lleg� a Am�rica,
Srta. Calvin?
333
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
�Florella?
334
00:19:03,892 --> 00:19:05,269
�Qui�n est� en la cocina?
335
00:19:05,310 --> 00:19:09,022
Solo es Pearson.
Vino a ayudarme con los platos.
336
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Ya no le permitimos la
entrada a Pearson.
337
00:19:11,233 --> 00:19:13,777
Ninguna compa��a en las
horas de trabajo, Florella.
338
00:19:13,819 --> 00:19:14,987
S�, se�or.
339
00:19:15,487 --> 00:19:16,738
Florella debe aprender.
340
00:19:17,281 --> 00:19:18,824
Y Pearson debe aprender tambi�n.
341
00:19:19,491 --> 00:19:22,452
Florella es tan, quiero decir...
342
00:19:22,953 --> 00:19:25,247
Es muy joven.
Ya me entiendes.
343
00:19:25,289 --> 00:19:27,875
Supongo que t� tambi�n...
- Quiz�s, Emily,
344
00:19:27,958 --> 00:19:31,044
...no tienen los mismos problemas con
el servicio en las Indias Orientales.
345
00:19:33,255 --> 00:19:34,840
�Cu�ndo dej� Batavia?
346
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
Har� un a�o.
347
00:19:39,428 --> 00:19:42,431
�Un a�o? �Por qu�?
�D�nde has estado? Es decir...
348
00:19:42,472 --> 00:19:43,849
�En alg�n bombardeo?
349
00:19:46,602 --> 00:19:47,686
S�.
350
00:19:48,145 --> 00:19:49,980
�Consigui� escapar
de los japoneses?
351
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
S�.
352
00:19:55,444 --> 00:19:57,696
Una pelea muy re�ida, �eh?
�C�mo escap�?
353
00:20:00,532 --> 00:20:01,909
En un barco mercante.
354
00:20:01,992 --> 00:20:05,412
Cari�o, no has comido nada. Creo que
deber�as comerte una tostada.
355
00:20:08,790 --> 00:20:10,792
�Nos contar�a algo m�s,
Srta. Calvin?
356
00:20:11,168 --> 00:20:14,254
Estamos tan alejados de la acci�n
en estos tranquilos parajes.
357
00:20:22,429 --> 00:20:24,932
Fuimos a Diego Su�rez,
en Madagascar.
358
00:20:25,682 --> 00:20:27,976
Cog� fiebre.
- Pobrecita.
359
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Leslie, cari�o,
no tienes mantequilla.
360
00:20:31,021 --> 00:20:33,023
No quiero. Gracias, t�a Emily.
361
00:20:33,774 --> 00:20:35,234
Siga. �Qu� ocurri�?
362
00:20:39,404 --> 00:20:41,156
Era la �poca del r�gimen de Vichy.
363
00:20:41,949 --> 00:20:43,533
No nos dar�an un visado.
364
00:20:44,785 --> 00:20:47,412
Nos quedamos sin dinero y
mandamos un cable a Am�rica,
365
00:20:47,913 --> 00:20:49,456
...y tardaron mucho en contestar.
366
00:20:49,539 --> 00:20:52,042
Los desesperantes retrasos
de los tiempos de guerra.
367
00:20:52,376 --> 00:20:55,087
Supongo que tomasteis pasaje
para Nueva Orleans desde all�.
368
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
S�.
369
00:20:58,006 --> 00:21:00,217
Y entonces el barco naufrag�.
370
00:21:03,053 --> 00:21:06,390
Querido, debimos darnos cuenta.
�Quieres que vaya contigo, Leslie?
371
00:21:11,979 --> 00:21:13,438
Leslie, �espera!
372
00:21:13,981 --> 00:21:15,232
No deber�as...
373
00:21:16,525 --> 00:21:17,693
Muy nerviosa, �no?
374
00:21:18,026 --> 00:21:20,487
Muy mal de los nervios.
Mucho.
375
00:21:22,990 --> 00:21:24,866
Otra vez pollo frito.
376
00:21:32,374 --> 00:21:33,417
Oh, buenos d�as.
377
00:21:33,500 --> 00:21:34,960
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Srta. Leslie.
378
00:21:35,002 --> 00:21:37,045
- Espero que descansara bien.
- S�, gracias.
379
00:21:37,129 --> 00:21:39,840
Despu�s de un buen sue�o,
uno se siente otra persona.
380
00:21:39,923 --> 00:21:42,342
Disc�lpeme si he estado un tanto
desagradable la pasada noche.
381
00:21:42,384 --> 00:21:44,052
La pobre Emily estaba
tan disgustada.
382
00:21:44,094 --> 00:21:46,888
Si nos hubi�ramos dado cuenta.
- Por favor, no se lamente, Sr. Sydney.
383
00:21:46,930 --> 00:21:48,598
Fue muy tonto por mi parte.
384
00:21:48,640 --> 00:21:50,392
No hablemos m�s de ello,
�de acuerdo?
385
00:21:50,434 --> 00:21:52,728
Claro que no.
�Le gustar�a dar un paseo?
386
00:21:52,811 --> 00:21:54,563
Podr�amos ense�arle algo
de la plantaci�n.
387
00:21:54,646 --> 00:21:56,648
�Seguro que no tienen nada
m�s importante que hacer?
388
00:21:56,732 --> 00:21:57,733
Claro que no.
389
00:21:57,816 --> 00:21:59,735
Si el Sr. Sydney est� ocupado,
yo estar� encantado.
390
00:21:59,776 --> 00:22:02,321
Creo que pretendes privarme de la
compa��a de la Srta. Calvin.
391
00:22:02,404 --> 00:22:03,405
As� es.
392
00:22:03,447 --> 00:22:06,366
- Es muy amable de parte de ambos.
- El placer es nuestro, querida.
393
00:22:08,618 --> 00:22:10,579
All� est� el viejo almac�n
de az�car.
394
00:22:10,662 --> 00:22:13,498
Hac�an su propio az�car aqu� mismo,
en los viejos tiempos.
395
00:22:13,540 --> 00:22:15,417
El pantano era parte del r�o.
396
00:22:15,500 --> 00:22:17,919
Lo suficientemente poco profundo
en algunas partes para vadearlo.
397
00:22:18,003 --> 00:22:19,379
Muy profundo en otras.
398
00:22:19,463 --> 00:22:20,839
Bastante peligroso.
399
00:22:21,923 --> 00:22:24,509
El a�o pasado una mujer se meti�
en las arenas movedizas.
400
00:22:24,801 --> 00:22:27,929
La o�mos gritar, pero para cuando
llegamos, hab�a desaparecido.
401
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Llevaba una canasta de lavar...
402
00:22:29,681 --> 00:22:33,018
...y all� estaba, justo en donde hab�a
desaparecido, marcando el lugar.
403
00:22:33,101 --> 00:22:35,520
Todas son tierras peligrosas,
404
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
...a menos que se conozcan bien.
405
00:22:37,856 --> 00:22:40,776
No deber�a salir sola
las primeras semanas.
406
00:22:41,860 --> 00:22:43,570
Cleeve o yo la acompa�aremos.
407
00:22:43,945 --> 00:22:45,947
Exacto. Usted no tendr�a el
suficiente cuidado.
408
00:22:46,490 --> 00:22:48,533
Debe de ser horrible ahogarse
en arenas movedizas.
409
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
Mucho m�s que en el agua.
410
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
Por lo menos el agua es m�s
limpia y m�s r�pida.
411
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
William, por favor.
412
00:22:56,666 --> 00:22:57,959
Piensa en Leslie.
413
00:22:59,419 --> 00:23:01,797
Est� bien. No se preocupen por m�.
414
00:23:02,589 --> 00:23:03,965
Es usted una chica valiente.
415
00:23:05,842 --> 00:23:09,846
Pero s� lo que las palabras de
Cleeve le traen a la cabeza.
416
00:23:10,680 --> 00:23:12,516
�Qu� tal un paseo en bote?
417
00:23:12,557 --> 00:23:13,975
�Sr. Sydney!
418
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
�Aqu� estoy!
419
00:23:16,144 --> 00:23:18,146
Le llaman por tel�fono
desde Nueva Orleans.
420
00:23:18,188 --> 00:23:19,314
�Ya voy!
421
00:23:19,773 --> 00:23:20,816
Si me disculpa.
422
00:23:26,863 --> 00:23:29,282
Ahora que nos hemos deshecho
de ese fon�grafo andante,
423
00:23:29,366 --> 00:23:31,493
...le ense�ar� los alrededores.
- Oh, no, gracias.
424
00:23:31,535 --> 00:23:34,788
Pero si a�n no ha visto el lugar,
y yo soy mejor gu�a que el Sr. Sydney.
425
00:23:34,871 --> 00:23:35,956
Prefiero que no.
426
00:23:36,456 --> 00:23:38,959
Lo s�. Los edificios derruidos
tambi�n me aburren.
427
00:23:39,042 --> 00:23:42,254
A�n somos j�venes para
tener otros intereses, �verdad?
428
00:23:43,171 --> 00:23:44,172
�Por ejemplo?
429
00:23:44,256 --> 00:23:46,800
Pensaba que podr�amos divertirnos,
re�r juntos.
430
00:23:46,883 --> 00:23:49,344
�Qu� le parece si vamos una noche
a la ciudad y vemos una pel�cula?
431
00:23:49,428 --> 00:23:51,138
Podr�a ser muy agradable,
alguna noche.
432
00:23:51,221 --> 00:23:53,473
Le ense�ar� el pantano.
Vamos, suba al bote.
433
00:23:53,765 --> 00:23:55,600
No, gracias, mejor no.
No me gustan los botes.
434
00:23:55,684 --> 00:23:58,645
Oh, claro que s�. Es la �nica
manera de ver los alrededores.
435
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Tenemos flores y plantas
que nunca ha visto.
436
00:24:01,481 --> 00:24:02,566
Mejor no.
437
00:24:02,607 --> 00:24:04,484
Debe dejar de ser cobarde.
438
00:24:04,901 --> 00:24:06,111
No es una cobarde.
439
00:24:06,194 --> 00:24:08,405
- Oh, hola George.
- Hola, Leslie.
440
00:24:08,488 --> 00:24:10,407
Ver�, sigue mis �rdenes.
441
00:24:10,490 --> 00:24:12,993
Le dije que se alejara de los botes
durante un tiempo.
442
00:24:13,285 --> 00:24:15,162
�Sus �rdenes?
�Qui�n es usted?
443
00:24:15,412 --> 00:24:17,789
Es mi m�dico.
Dr. Grover, �ste es el Sr. Cleeve.
444
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
- Oh, mucho gusto.
- Mucho gusto.
445
00:24:20,292 --> 00:24:22,794
Desconoc�a que le hubiera dado
indicaciones de alejarse del agua.
446
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
Pens� que un paseo
en bote le har�a bien.
447
00:24:24,921 --> 00:24:26,882
Estoy seguro de que s�.
M�s adelante.
448
00:24:27,424 --> 00:24:29,843
Ver�s, tengo que hacer algunas
visitas con el coche.
449
00:24:29,885 --> 00:24:31,511
�Quieres acompa�arme?
- Me encantar�a.
450
00:24:31,595 --> 00:24:33,430
No le importa, �verdad, Cleeve?
451
00:24:34,097 --> 00:24:35,140
Claro que no.
452
00:24:35,182 --> 00:24:36,433
Vamos, Leslie.
453
00:24:45,108 --> 00:24:48,111
Admito que estas tierras del pantano
tienen sus desventajas.
454
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
Demasiados mosquitos,
poco hielo donde patinar.
455
00:24:52,407 --> 00:24:54,034
Aunque el paisaje va mejorando.
456
00:24:57,662 --> 00:24:59,873
Tranquil�zate.
Solo era un cerdo en la carretera.
457
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Casi le doy.
458
00:25:02,125 --> 00:25:03,793
Tambi�n es culpa tuya.
459
00:25:04,503 --> 00:25:05,670
�Culpa m�a?
460
00:25:05,754 --> 00:25:09,257
Suelo tener los ojos en la
carretera cuando conduzco solo.
461
00:25:11,801 --> 00:25:14,471
�Has o�do eso?
Son los Boudreaux.
462
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
�Qu� clase de animales son esos?
463
00:25:19,434 --> 00:25:20,477
Ya los ver�s.
464
00:25:27,567 --> 00:25:28,944
�Bon jour!
465
00:25:37,327 --> 00:25:40,163
Mam�, pap� Boudreaux,
esta es la Srta. Leslie Calvin.
466
00:25:41,790 --> 00:25:43,166
�C�mo est�n?
467
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
�C�mo est�, mademoiselle?
468
00:25:45,085 --> 00:25:46,294
Es un placer.
469
00:25:46,503 --> 00:25:47,712
Esta es Jeanette,
470
00:25:47,754 --> 00:25:50,215
...Anna Jenny, Cecille,
Annette Lily,
471
00:25:52,384 --> 00:25:53,760
...Jean Marc,
472
00:25:54,719 --> 00:25:56,054
...e Yvette.
473
00:25:58,056 --> 00:26:00,267
- Bon jour.
- Bon jour.
474
00:26:04,604 --> 00:26:06,356
Oh, que chica tan grande.
475
00:26:07,649 --> 00:26:09,651
Es un poco t�mida al principio.
476
00:26:09,734 --> 00:26:12,070
Pero cuando coge confianza,
le taladra la oreja.
477
00:26:12,112 --> 00:26:13,780
- Como todas mis mujeres.
- �Pap�!
478
00:26:14,197 --> 00:26:15,949
Yvette, baja las manos.
479
00:26:21,329 --> 00:26:23,081
Eh, un momento.
Est�n todos aqu�.
480
00:26:23,123 --> 00:26:24,874
S�, doctor, estamos todos aqu�.
481
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
- Bien, �d�nde est� el paciente?
- �Qu� paciente?
482
00:26:27,669 --> 00:26:30,589
Me dijeron que un Boudreaux
se cay� de un �rbol.
483
00:26:30,880 --> 00:26:32,132
Ese soy yo.
484
00:26:32,173 --> 00:26:33,508
Pero no te pas� nada.
485
00:26:33,883 --> 00:26:35,802
No era un �rbol muy alto.
486
00:26:36,386 --> 00:26:37,804
Se le cort� la respiraci�n.
487
00:26:37,887 --> 00:26:39,598
Solo me di un golpe.
488
00:26:39,681 --> 00:26:41,683
Bien, echemos un vistazo.
489
00:27:00,994 --> 00:27:02,495
�Est� herido, doctor?
490
00:27:02,579 --> 00:27:04,998
Me temo que tendr� que
prescribirle algo.
491
00:27:15,175 --> 00:27:17,469
�Qu� es esto?
�Una epidemia?
492
00:27:17,552 --> 00:27:18,553
Merci.
493
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Yo tambi�n.
494
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Se quedar�n a comer, �verdad?
495
00:27:26,853 --> 00:27:28,521
A�n tengo un par de visitas
que hacer.
496
00:27:28,563 --> 00:27:30,106
Oh, claro que se quedar�n.
497
00:27:31,066 --> 00:27:33,443
- Doctor, tenemos camarones.
- Camarones que cog� esta ma�ana.
498
00:27:33,526 --> 00:27:36,571
- �Camarones a la mam� Boudreaux?
- Camarones como me gustan.
499
00:27:36,613 --> 00:27:39,366
Nunca habr�s probado unos camarones
como los que hace mam� Boudreaux.
500
00:27:39,407 --> 00:27:40,575
�Adulador!
501
00:27:40,617 --> 00:27:44,162
Llevo tanto tiempo haci�ndolos que
puede que hasta sepa ense�arle c�mo.
502
00:27:44,245 --> 00:27:47,874
Ni�os, entretened a los invitados
mientras preparo los camarones.
503
00:27:48,375 --> 00:27:50,210
�Le gusta el pantano, mademoiselle?
504
00:27:51,461 --> 00:27:55,215
- �La llevar�s al Fais do-do?
- Me encantar�a llevarla.
505
00:27:55,757 --> 00:27:58,426
- �Qu� es el Fais do-do?
- Bueno, significa "irse a dormir".
506
00:27:58,510 --> 00:28:00,762
Todo el mundo se re�ne para bailar.
507
00:28:00,845 --> 00:28:02,680
- Y hay m�sica.
- Violines.
508
00:28:04,057 --> 00:28:05,433
�Es fant�stico!
509
00:28:05,475 --> 00:28:07,268
No es bueno.
510
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
�Qu� no es bueno?
511
00:28:08,436 --> 00:28:10,647
Digo que el Fais do-do no es bueno.
512
00:28:10,730 --> 00:28:12,482
No me gusta irme a dormir.
513
00:28:19,614 --> 00:28:22,367
Ni�os, venid a lavaros las manos
y la cara. La comida est� lista.
514
00:28:22,450 --> 00:28:23,451
�Vamos, r�pido!
515
00:28:25,662 --> 00:28:27,372
Bueno, ya sabes lo que
son los Boudreaux.
516
00:28:27,455 --> 00:28:29,457
�Te gustan?
- Los adoro. A todos.
517
00:28:29,541 --> 00:28:31,584
Me llevar�a a Yvette.
518
00:28:31,668 --> 00:28:33,711
A la que habr�a que secuestrar
es a mam� Boudreaux.
519
00:28:33,753 --> 00:28:35,004
Es una gran cocinera.
520
00:28:35,088 --> 00:28:37,715
Incluso para un pueblo que
considera cocinar m�s importante que...
521
00:28:38,216 --> 00:28:40,760
...bueno, que la pol�tica.
- �Se lo toman tan en serio?
522
00:28:40,802 --> 00:28:42,929
�Tan en serio? Los chicos del
pantano no se declaran...
523
00:28:43,012 --> 00:28:45,181
...a las chicas hermosas.
Se casan con buenas cocineras.
524
00:28:45,223 --> 00:28:47,809
Supongo que ser� una vieja solterona.
Todo lo que s� es hervir un huevo.
525
00:28:47,891 --> 00:28:49,978
- Un momento. Adoro los huevos hervidos.
- Yo no.
526
00:28:50,937 --> 00:28:52,647
�D�nde est�n vuestros modales?
527
00:28:53,690 --> 00:28:55,316
Mademoiselle, monsieur, entren.
528
00:28:56,860 --> 00:28:58,945
Y vosotros, portaos como es debido.
529
00:29:14,002 --> 00:29:16,337
Me he divertido mucho.
Lamento que se termine.
530
00:29:16,421 --> 00:29:18,465
No tiene por qu�.
Podemos cenar.
531
00:29:18,548 --> 00:29:20,842
Buenas noches, Srta. Leslie.
Hola, doctor.
532
00:29:21,176 --> 00:29:23,303
Llega justo a tiempo.
La cena est� en la mesa.
533
00:29:23,344 --> 00:29:25,805
Oh, espero no llegar tarde.
534
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
No es tarde.
Hoy cenamos pronto.
535
00:29:27,432 --> 00:29:28,850
Vamos al cine.
536
00:29:29,476 --> 00:29:30,477
Oh.
537
00:29:30,727 --> 00:29:31,853
Bueno, adi�s.
538
00:29:31,936 --> 00:29:33,855
Te ver� ma�ana por la noche.
A las ocho en punto.
539
00:29:33,938 --> 00:29:34,981
Ocho en punto.
540
00:29:35,356 --> 00:29:36,608
Buenas noches, doctor.
541
00:29:39,319 --> 00:29:41,029
Muy buen tipo.
�Lo ha pasado bien?
542
00:29:41,070 --> 00:29:42,697
- Maravillosamente.
- Estupendo.
543
00:30:23,780 --> 00:30:25,573
�La abro por usted?
544
00:30:45,635 --> 00:30:47,929
Lamento que Norbert tuviera que
trabajar esta noche.
545
00:30:49,639 --> 00:30:51,975
Emily estaba muy contrariada.
546
00:31:12,954 --> 00:31:16,332
Estas pel�culas confiscadas, hechas
por camar�grafos del enemigo,
547
00:31:16,416 --> 00:31:19,419
...y recuperadas de un submarino
alem�n en el Atl�ntico Norte,
548
00:31:19,794 --> 00:31:24,173
...muestran un implacable submarino
guiado por el enemigo en alta mar.
549
00:31:25,216 --> 00:31:28,595
Son el registro de una matanza
indiscriminada y sin sentido.
550
00:31:29,262 --> 00:31:31,306
El submarino patrulla
en el Atl�ntico Norte,
551
00:31:31,347 --> 00:31:33,099
...buscando v�ctimas d�a y noche.
552
00:31:33,766 --> 00:31:35,310
De repente, un barco es divisado.
553
00:31:35,393 --> 00:31:38,479
Se da la alarma. Los hombres
corren a sus puestos de combate.
554
00:31:39,355 --> 00:31:42,358
Lentamente, el submarino maniobra
hacia la posici�n de ataque.
555
00:31:43,192 --> 00:31:45,320
Tal vez se trate
de un mercante desarmado...
556
00:31:45,820 --> 00:31:47,530
...que debido a una aver�a,
557
00:31:47,614 --> 00:31:49,407
...se ha alejado del convoy.
558
00:31:49,490 --> 00:31:51,326
Puede que lleve refugiados,
559
00:31:51,409 --> 00:31:54,996
...hombres, mujeres y ni�os indefensos,
rescatados de la tiran�a y la opresi�n,
560
00:31:55,246 --> 00:31:57,582
...ahora, al fin, en su camino
hacia la paz...
561
00:31:57,665 --> 00:31:59,000
...y hacia una nueva vida.
562
00:31:59,709 --> 00:32:02,128
El submarino alcanza
la posici�n elegida.
563
00:32:02,211 --> 00:32:03,463
Se gritan �rdenes,
564
00:32:03,880 --> 00:32:06,007
...y sin previo aviso,
se dispara un torpedo.
565
00:32:07,008 --> 00:32:09,427
Para asegurar la matanza,
un segundo torpedo.
566
00:32:09,886 --> 00:32:11,012
La muerte golpea...
567
00:32:11,095 --> 00:32:12,847
...a trav�s de las olas.
- �Otro caramelo?
568
00:32:12,930 --> 00:32:15,767
Con el impacto, el barco se quiebra
y estalla en llamas.
569
00:32:16,392 --> 00:32:18,519
No hay oportunidad de lanzar
los botes salvavidas.
570
00:32:18,895 --> 00:32:20,938
V�ctimas indefensas caen al agua,
571
00:32:21,022 --> 00:32:23,816
...agarr�ndose a cualquier cosa que
les permita mantenerse a flote.
572
00:32:24,567 --> 00:32:26,653
El barco se incendia ferozmente
y luego...
573
00:32:28,821 --> 00:32:29,989
Cleeve,
574
00:32:30,031 --> 00:32:32,492
...debiste averiguar lo
que proyectar�an.
575
00:32:32,575 --> 00:32:34,452
�C�mo pod�a saberlo?
Lo lamento mucho.
576
00:32:34,786 --> 00:32:36,954
Lo siento, querida.
La llevar� a casa ahora mismo.
577
00:33:35,304 --> 00:33:36,556
�T�a Emily!
578
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
�T�a Emily!
579
00:33:41,018 --> 00:33:42,186
�T�a Emily!
580
00:33:44,689 --> 00:33:46,065
Leslie, cari�o.
581
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Pero �qu� es lo que ocurre?
582
00:33:49,068 --> 00:33:51,237
Estaba muy oscuro, la l�mpara...
583
00:33:51,320 --> 00:33:52,739
�Se apag� la l�mpara?
584
00:33:53,281 --> 00:33:55,366
Pero est� encendida, �no lo ves?
585
00:33:55,658 --> 00:33:58,369
Escuch� un ruido, luego se
apag� y encendi� ella sola.
586
00:33:58,453 --> 00:33:59,746
Pero no puede ser.
587
00:33:59,829 --> 00:34:00,830
Quiero decir...
588
00:34:01,622 --> 00:34:03,082
Nunca lo hab�a hecho.
589
00:34:05,042 --> 00:34:06,210
Supongo que no.
590
00:34:06,461 --> 00:34:07,712
Pero escuch� un ruido.
591
00:34:17,513 --> 00:34:19,098
Es el mosquitero de la puerta.
592
00:34:19,807 --> 00:34:21,225
S�, no est� bien sujeto.
593
00:34:22,435 --> 00:34:23,728
Esto deber�a solucionarlo.
594
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Ya no volver� a hacer ruido.
595
00:34:25,938 --> 00:34:27,815
No debes estar asustada, querida.
596
00:34:27,899 --> 00:34:29,776
�Quieres que apague
la l�mpara por ti?
597
00:34:30,359 --> 00:34:33,237
No. No, gracias, t�a Emily.
Estoy bien. Gracias.
598
00:34:33,946 --> 00:34:35,782
Qu�date tranquila
y ll�mame si necesitas algo.
599
00:34:36,491 --> 00:34:39,494
Estoy aqu� al lado.
- S�, lo s�. Buenas noches.
600
00:34:39,535 --> 00:34:40,870
Trata de descansar.
601
00:34:41,829 --> 00:34:44,207
No tengas miedo.
Dejar� la puerta abierta.
602
00:34:46,209 --> 00:34:47,585
�Qu� ocurre, Emily?
603
00:34:47,668 --> 00:34:49,587
Crey� que se hab�a ido la luz.
604
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
- �Qu� extra�o!
- Pobre hijita.
605
00:35:16,447 --> 00:35:18,783
Disculpe, se�orita,
�es usted la Srta. Leslie?
606
00:35:18,866 --> 00:35:20,034
�Qui�n es usted?
607
00:35:21,619 --> 00:35:23,579
Soy Pearson Jackson,
Srta. Leslie.
608
00:35:24,539 --> 00:35:25,915
Quer�a hablar con usted.
609
00:35:25,998 --> 00:35:28,000
Oh, Pearson Jackson.
Me ha asustado.
610
00:35:28,626 --> 00:35:30,044
�De qu� desea hablarme?
611
00:35:30,378 --> 00:35:33,297
Florella me ha dicho que fue usted
muy amable con ella, Srta. Leslie.
612
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Ella ha dicho que
si se lo contaba,
613
00:35:35,133 --> 00:35:37,301
...y usted sab�a lo injustamente
que he sido tratado,
614
00:35:37,385 --> 00:35:39,887
...estar�a m�s que dispuesta
a ayudarme a averiguar la verdad.
615
00:35:39,971 --> 00:35:42,014
He trabajado aqu� durante
doce a�os, Srta. Leslie.
616
00:35:42,265 --> 00:35:43,599
Doce a�os.
617
00:35:43,641 --> 00:35:47,103
Tres o cuatro d�as despu�s de la
llegada de sus t�os desde Nueva York,
618
00:35:47,436 --> 00:35:50,439
...el Sr. Cleeve subi�, me entreg�
la paga y me dijo que me fuera.
619
00:35:50,773 --> 00:35:53,067
- �Sin ninguna raz�n?
- As� es, se�orita.
620
00:35:53,151 --> 00:35:54,944
Ninguna raz�n en absoluto,
Srta. Leslie.
621
00:35:54,986 --> 00:35:58,614
Y eso es lo que quiero averiguar.
Porque yo pertenezco a este lugar.
622
00:35:59,031 --> 00:36:01,617
Un hombre le toma cari�o a un lugar
despu�s de doce a�os.
623
00:36:01,909 --> 00:36:03,870
Creo que entiendo c�mo
se siente, Pearson,
624
00:36:03,953 --> 00:36:06,747
...y seguro que t�a Emily tambi�n lo
entender� solo con que se lo cuente.
625
00:36:06,831 --> 00:36:09,500
Eso es justamente lo que no he tenido
oportunidad de hacer, Srta. Leslie.
626
00:36:09,834 --> 00:36:13,462
El d�a en que me despidieron, quise
hablar con el Sr. y la Sra. Lamont,
627
00:36:13,546 --> 00:36:15,923
...pero el Sr. Cleeve me dijo
que no se encontraban bien.
628
00:36:16,007 --> 00:36:17,884
Me dijo que me fuera
y me mantuviera lejos.
629
00:36:17,967 --> 00:36:20,928
He vuelto tres o cuatro veces
para ver al Sr. Cleeve,
630
00:36:21,012 --> 00:36:22,763
...y �l me ech� al instante
de aqu�.
631
00:36:22,847 --> 00:36:24,140
Me ech� al instante.
632
00:36:24,182 --> 00:36:26,184
A Pearson Jackson, de Rosignol.
633
00:36:26,684 --> 00:36:29,604
Tratar� de averiguar algo, Pearson.
Hablar� con t�a Emily por usted.
634
00:36:29,812 --> 00:36:31,272
Muchas gracias, Srta. Leslie.
635
00:36:31,355 --> 00:36:33,149
Le estar� muy agradecido.
636
00:36:33,232 --> 00:36:36,152
Pero no corra el riesgo de meterse
en problemas por mi causa.
637
00:36:36,235 --> 00:36:37,987
No habr� ning�n
problema, Pearson.
638
00:36:38,237 --> 00:36:39,906
Espero que no, Srta. Leslie.
639
00:36:39,989 --> 00:36:41,991
Las cosas por aqu�
han cambiado mucho.
640
00:36:42,074 --> 00:36:44,452
Este lugar no se parece a lo que
sol�a ser. Porque, recuerdo...
641
00:36:45,119 --> 00:36:46,746
Ese es el coche del Sr. Cleeve.
642
00:36:46,829 --> 00:36:48,289
Tenga un buen d�a, Srta. Leslie.
643
00:37:02,845 --> 00:37:04,931
He querido venir
a ver c�mo se encuentra.
644
00:37:05,932 --> 00:37:07,141
�Se siente mejor?
645
00:37:08,100 --> 00:37:11,604
Emily est� ocupada con Norbert, as� que
vine a ver si quer�a algo para cenar.
646
00:37:12,605 --> 00:37:14,190
No me apetece cenar nada.
647
00:37:14,232 --> 00:37:17,526
Tem�a que no quisiese bajar, as� que
le he tra�do un huevo al jerez.
648
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
�Consigui� dormir?
649
00:37:21,739 --> 00:37:24,450
Tal vez despu�s de ese traguito
de jerez pueda volver a intentarlo.
650
00:37:24,825 --> 00:37:26,827
No debe desanimarse.
651
00:37:26,911 --> 00:37:28,871
Est� haciendo grandes progresos,
usted lo sabe.
652
00:37:28,913 --> 00:37:32,458
Uno no se recupera en un momento
de un golpe como el que sufri�.
653
00:37:32,959 --> 00:37:34,085
No se rinda.
654
00:37:34,752 --> 00:37:36,837
Tuvo un peque�o rev�s
anoche, pero...
655
00:37:36,879 --> 00:37:38,256
...no est� peor por ello.
656
00:37:38,714 --> 00:37:41,550
Su t�o mencion� visitar
a un psiquiatra, pero...
657
00:37:42,510 --> 00:37:46,347
...eso no es necesario. Solo debe
dormir cuanto pueda y tener paciencia.
658
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
Oh, Srta. Leslie.
659
00:38:10,830 --> 00:38:12,331
Empezaron sin usted.
660
00:38:12,373 --> 00:38:14,000
Iba a subirle algo.
661
00:38:14,083 --> 00:38:16,085
�Permanecer acostada ha aliviado
sus migra�as?
662
00:38:16,168 --> 00:38:17,712
S�. Gracias a ti, Florella.
663
00:38:17,795 --> 00:38:19,880
Tomar� esto en la cocina.
Lo prefiero de todos modos.
664
00:38:19,922 --> 00:38:21,048
S�, se�orita.
665
00:38:23,009 --> 00:38:25,011
�No disfruta de la cena,
Srta. Leslie?
666
00:38:25,094 --> 00:38:27,096
Oh, es solo que no
tengo hambre, Florella.
667
00:38:28,806 --> 00:38:30,850
Ni siquiera creo que
acuda al Fais do-do.
668
00:38:31,309 --> 00:38:32,476
�Fais do-do?
669
00:38:32,560 --> 00:38:34,562
Oh, Srta. Leslie, deber�a ir.
670
00:38:34,645 --> 00:38:36,314
Ayudar� a elevar su esp�ritu.
671
00:38:37,148 --> 00:38:38,816
Me temo que eso no
ser�a suficiente.
672
00:38:39,358 --> 00:38:41,402
- �Ha cenado, Dr. Grover?
- S�, gracias.
673
00:38:41,444 --> 00:38:43,654
Tal vez quiera una taza de caf�,
o un t� helado.
674
00:38:43,738 --> 00:38:46,699
Emily, puede que el Dr. Grover quiera
algo un poco m�s estimulante.
675
00:38:46,782 --> 00:38:48,868
Gracias, pero de verdad
no quiero nada.
676
00:38:48,951 --> 00:38:51,037
Solo he venido a recoger a Leslie
para el Fais do-do.
677
00:38:52,663 --> 00:38:53,914
Hola, Leslie.
678
00:38:53,956 --> 00:38:55,458
�Preparada para los festejos?
679
00:38:56,000 --> 00:38:59,086
- No lo s�, George.
- Querida, no creo que debas ir.
680
00:38:59,170 --> 00:39:00,671
No has estado del todo bien.
681
00:39:00,755 --> 00:39:03,758
As� es. Leslie ha estado indispuesta.
Lleva todo el d�a en la cama.
682
00:39:04,133 --> 00:39:05,760
�Qu� te ocurre?
�No te sientes bien?
683
00:39:06,218 --> 00:39:07,887
No me siento enferma,
George, pero...
684
00:39:07,928 --> 00:39:09,597
�No crees que te har� alg�n bien?
685
00:39:09,972 --> 00:39:12,224
Prometo traerla pronto,
Sra. Lamont.
686
00:39:13,017 --> 00:39:15,519
Dr. Grover, no ha descansado
ni un momento en toda la noche.
687
00:39:15,603 --> 00:39:17,980
Esto no est� en discusi�n, doctor.
688
00:39:18,439 --> 00:39:20,399
Esperemos a ver qu� tiene
que decir Leslie.
689
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
�Te apetece ir?
690
00:39:23,194 --> 00:39:24,236
Creo que s�.
691
00:39:24,487 --> 00:39:26,405
Esto es muy poco aconsejable,
692
00:39:26,489 --> 00:39:29,033
...despu�s de todo...
- Yo se lo prescribo a Leslie.
693
00:39:29,116 --> 00:39:30,701
No vendremos tarde, t�a Emily.
694
00:39:32,661 --> 00:39:34,830
Subir� a cambiarme.
Estar� de vuelta en un momento.
695
00:39:37,875 --> 00:39:39,877
Lo lamento si he
resultado brusco,
696
00:39:40,711 --> 00:39:42,922
...pero como les he dicho,
Leslie necesita animarse.
697
00:40:10,533 --> 00:40:12,827
- Esta es nuestra entrada.
- Buenas noches, doctor.
698
00:40:19,708 --> 00:40:20,918
�Has dicho algo?
699
00:40:22,378 --> 00:40:24,213
Dec�a que creo que
me lo pasar� muy bien.
700
00:40:24,255 --> 00:40:25,339
Claro que lo har�s.
701
00:41:06,255 --> 00:41:08,048
Disculpe, monsieur, �me permite?
702
00:41:10,593 --> 00:41:12,845
�Se divierte?
- Lo paso maravillosamente.
703
00:42:41,475 --> 00:42:42,518
�Yvette!
704
00:42:42,768 --> 00:42:43,811
�Jean Marc!
705
00:42:44,186 --> 00:42:45,229
�Yvette!
706
00:42:45,771 --> 00:42:46,855
�Jean Marc!
707
00:43:04,248 --> 00:43:05,708
Yvette, Jean Marc...
708
00:43:06,500 --> 00:43:08,460
�Vamos! �Salid de ah�!
709
00:43:08,711 --> 00:43:10,170
�Qu� dos diablillos!
710
00:43:10,504 --> 00:43:12,089
Llevo busc�ndoos toda la noche.
711
00:43:52,880 --> 00:43:55,382
- �Me conceder� el pr�ximo baile?
- �Oh, pap�!
712
00:43:55,466 --> 00:43:58,385
Leslie no quiere bailar contigo
toda la noche.
713
00:44:03,932 --> 00:44:05,684
Esto es fant�stico.
714
00:44:06,143 --> 00:44:07,686
�Cada cu�nto celebran estos bailes?
715
00:44:07,728 --> 00:44:09,647
Cada dos semanas m�s o menos.
716
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
�Brindamos por el pr�ximo?
717
00:44:15,986 --> 00:44:17,404
Por el pr�ximo.
718
00:44:17,488 --> 00:44:19,198
Y tambi�n por el siguiente a ese.
719
00:44:39,426 --> 00:44:42,554
Desde luego has bailado como
si llevaras aqu� toda la vida.
720
00:44:42,638 --> 00:44:43,639
Gracias.
721
00:44:43,722 --> 00:44:45,766
Mam� Boudreaux dijo que
debiste nacer bailando.
722
00:44:45,849 --> 00:44:47,601
Oh, no. No hasta que
cumpl� los tres a�os.
723
00:44:47,851 --> 00:44:49,186
Sol�a bailar para mi madre.
724
00:44:49,269 --> 00:44:50,437
�Ella te ense�aba?
725
00:44:50,521 --> 00:44:52,731
No, mam� nunca bail�.
Era inv�lida.
726
00:44:52,815 --> 00:44:54,858
Desde ni�a fue incapaz
de andar.
727
00:44:56,110 --> 00:44:58,112
Mi padre siempre la llevaba
a donde hiciera falta.
728
00:44:58,612 --> 00:45:01,532
Ella sol�a decir que mis pies
bailar�an por las dos.
729
00:45:01,949 --> 00:45:03,784
No pudo hacer mejor elecci�n.
730
00:45:04,743 --> 00:45:06,245
No toques eso.
731
00:45:06,286 --> 00:45:08,414
- �Por qu� no?
- Si lo tocas, la puerta se abrir�.
732
00:45:09,498 --> 00:45:11,208
Si la puerta se abriera,
podr�as salir.
733
00:45:12,167 --> 00:45:13,919
Y si salieras, yo no podr�a...
734
00:45:18,382 --> 00:45:19,383
Leslie.
735
00:45:20,926 --> 00:45:23,971
Ser la esposa de un m�dico rural
no es una gran vida para una mujer,
736
00:45:24,638 --> 00:45:27,099
...pero si esa mujer decidiera
pasar por alto la parte mala,
737
00:45:27,182 --> 00:45:29,643
...yo har�a lo imposible por conseguir
que valiera la pena.
738
00:45:30,060 --> 00:45:31,228
Cari�o, te quiero.
739
00:45:32,438 --> 00:45:33,564
No debes decir eso.
740
00:45:33,605 --> 00:45:35,524
Pero Leslie, te estoy
proponiendo matrimonio.
741
00:45:36,817 --> 00:45:38,110
Leslie, �qu� ocurre?
742
00:45:38,527 --> 00:45:40,904
No puedo cont�rtelo.
Nunca podr� cont�rtelo.
743
00:45:41,572 --> 00:45:44,742
No debo verte a solas.
No debo verte nunca m�s.
744
00:45:54,877 --> 00:45:56,044
�Leslie!
745
00:45:58,380 --> 00:45:59,631
�Lo has pasado bien?
746
00:46:00,340 --> 00:46:03,594
- Lo he pasado maravillosamente.
- Pero, Leslie, est�s llorando.
747
00:46:03,969 --> 00:46:04,970
Oh, querida.
748
00:46:05,262 --> 00:46:07,264
No debimos permitir que fueras.
749
00:46:07,306 --> 00:46:09,099
Pareces exhausta.
750
00:46:09,141 --> 00:46:10,976
Solo yo tengo la culpa.
751
00:46:11,935 --> 00:46:13,020
C�lpame a m�.
752
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
No hables as�.
�Qu� es lo que te ha disgustado?
753
00:46:15,981 --> 00:46:17,150
Cu�ntamelo.
754
00:46:17,232 --> 00:46:18,817
Me propuso casarme con �l.
755
00:46:18,901 --> 00:46:19,985
�El Dr. Grover?
756
00:46:20,527 --> 00:46:21,945
�Y t� no lo deseas?
757
00:46:21,987 --> 00:46:23,781
Yo s�, s�.
758
00:46:23,864 --> 00:46:24,865
�Entonces?
759
00:46:24,948 --> 00:46:26,366
No lo entiendo.
760
00:46:27,409 --> 00:46:29,828
Nunca me casar� con �l
ni con ning�n otro.
761
00:46:29,912 --> 00:46:30,996
Pero, �por qu�?
762
00:46:31,914 --> 00:46:33,791
- Si sabes que te vas a volver loca...
- No.
763
00:46:34,625 --> 00:46:36,919
No debes decir o pensar
ese tipo de cosas.
764
00:46:37,544 --> 00:46:39,004
T� eres mucho mejor que eso.
765
00:46:39,087 --> 00:46:40,881
Yo no, yo no...
766
00:46:41,381 --> 00:46:43,926
No dejo de ver y escuchar cosas
que no est�n ah�.
767
00:46:44,218 --> 00:46:46,637
Anoche escuch� la radio,
y ni siquiera estaba enchufada.
768
00:46:47,262 --> 00:46:49,890
Una persona en sus cabales
no tiene alucinaciones.
769
00:46:50,349 --> 00:46:51,391
Pobre ni�a.
770
00:46:52,017 --> 00:46:54,186
�Le has hablado al Dr. Grover
sobre esto?
771
00:46:54,603 --> 00:46:57,439
No, nunca le volver� a ver.
772
00:46:58,106 --> 00:47:00,067
�Por qu� tuvieron
que sacarme del agua?
773
00:47:00,442 --> 00:47:03,987
Ese es el lugar a donde pertenezco.
Bajo el agua, con mi madre y padre.
774
00:47:07,074 --> 00:47:08,242
Leslie.
775
00:47:08,283 --> 00:47:09,409
�Leslie!
776
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
T�a Emily.
777
00:47:41,817 --> 00:47:42,943
�Me has llamado?
778
00:47:46,864 --> 00:47:48,073
�Has llamado?
779
00:47:48,448 --> 00:47:49,658
No, querida.
780
00:47:52,703 --> 00:47:53,745
Es gracioso.
781
00:47:54,621 --> 00:47:55,956
Me pareci� escucharte.
782
00:47:57,833 --> 00:47:58,959
Lo lamento.
783
00:47:59,459 --> 00:48:01,753
- Buenas noches, querida.
- Buenas noches.
784
00:49:16,119 --> 00:49:17,454
Pearson, es usted.
785
00:49:17,537 --> 00:49:19,748
Srta. Leslie, �ha escuchado
c�mo la llamaban?
786
00:49:20,290 --> 00:49:22,668
- �Qu�? �Qu� ha dicho?
- S�, se�orita.
787
00:49:23,085 --> 00:49:24,169
�Qu� quiere decir?
788
00:49:24,544 --> 00:49:26,380
�Ha escuchado voces llamando
por mi nombre?
789
00:49:26,463 --> 00:49:28,131
S�, se�orita. Estoy seguro.
790
00:49:29,174 --> 00:49:30,342
Las ha escuchado.
791
00:49:31,218 --> 00:49:33,220
Las ha escuchado.
Entonces est�n realmente ah�.
792
00:49:33,637 --> 00:49:36,306
S�, Srta. Leslie. Dicen que
este lugar est� encantado.
793
00:49:36,723 --> 00:49:39,726
No deber�a rondar en la oscuridad,
Srta. Leslie.
794
00:49:39,810 --> 00:49:40,936
�Qu� hace usted aqu�?
795
00:49:40,978 --> 00:49:42,229
Debo averiguar la verdad.
796
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
Y cuando lo haga, se lo har�
saber todo. Tal vez ma�ana.
797
00:49:45,440 --> 00:49:47,442
Subir� a la casa y lo descubrir�.
798
00:49:48,402 --> 00:49:50,278
Pero hay una cosa que
ya s�, Srta. Leslie.
799
00:49:50,362 --> 00:49:52,239
Van tras usted,
porque llamaban por su nombre.
800
00:49:52,322 --> 00:49:54,449
Mejor que vuelva dentro de la casa
ahora mismo.
801
00:49:54,533 --> 00:49:56,159
Est� bien, Pearson. Ir�, pero...
802
00:49:56,201 --> 00:49:57,953
Ah� est� el camino, Srta. Leslie.
803
00:49:58,036 --> 00:50:00,414
La observar� desde aqu� hasta
que est� a salvo en la casa.
804
00:50:00,455 --> 00:50:02,416
Leslie...
805
00:50:39,411 --> 00:50:40,454
Hola.
806
00:50:40,704 --> 00:50:42,289
Con el Dr. George Grover,
por favor.
807
00:50:42,914 --> 00:50:44,499
No conozco el n�mero de tel�fono.
808
00:50:46,710 --> 00:50:47,878
�Hola, George?
809
00:50:52,549 --> 00:50:53,800
Oh, lo lamento.
810
00:50:54,426 --> 00:50:56,178
�Ser�a tan amable
de dejarle un mensaje?
811
00:50:56,261 --> 00:50:58,180
�Puede decirle que llame
a Leslie Calvin?
812
00:50:58,597 --> 00:50:59,806
Es muy importante.
813
00:51:00,557 --> 00:51:01,600
Gracias.
814
00:51:17,991 --> 00:51:19,325
Leslie, cielo, entra.
815
00:51:19,785 --> 00:51:21,995
�Qu� haces levantada a
estas horas? Es tard�simo.
816
00:51:22,329 --> 00:51:24,206
Quer�a hablar contigo, t�a Emily.
817
00:51:25,916 --> 00:51:28,210
Pobre, �te sientes sola?
818
00:51:29,252 --> 00:51:32,089
�Ha pasado algo esta noche
que te disgustara?
819
00:51:33,340 --> 00:51:34,424
T�a Emily,
820
00:51:34,508 --> 00:51:36,093
...h�blame del Sr. Sydney.
821
00:51:36,176 --> 00:51:37,886
�Qu� es lo que
quieres saber, cielo?
822
00:51:38,220 --> 00:51:40,514
- �Cu�nto hace que le conoc�is?
- Hace mucho.
823
00:51:40,847 --> 00:51:42,933
�l y tu t�o son amigos
desde el colegio.
824
00:51:43,266 --> 00:51:44,976
Fue el padrino en nuestra boda.
825
00:51:45,477 --> 00:51:48,313
�Est� muy involucrado en los
negocios del t�o Norbert?
826
00:51:48,396 --> 00:51:49,731
S�. Se encarga de todo.
827
00:51:49,773 --> 00:51:52,734
Entiende mucho de...
ya sabes, asuntos de dinero.
828
00:51:52,984 --> 00:51:54,861
Norbert no tiene el m�s
m�nimo sentido pr�ctico.
829
00:51:56,238 --> 00:51:57,906
�Confi�is plenamente
en el Sr. Sidney?
830
00:51:57,989 --> 00:51:59,116
Por supuesto, querida.
831
00:51:59,574 --> 00:52:01,785
Me sorprende tu pregunta.
�Qu� te hace dudar?
832
00:52:02,869 --> 00:52:04,246
�Y el Sr. Cleeve?
833
00:52:04,329 --> 00:52:05,539
�Qu� sucede, querida?
834
00:52:06,331 --> 00:52:09,292
- �Qu� sab�is del Sr. Cleeve?
- Tan solo que es un capataz estupendo.
835
00:52:09,334 --> 00:52:11,711
El Sr. Sydney afirma que ha hecho
maravillas con la plantaci�n.
836
00:52:11,795 --> 00:52:13,046
Es prudente, �entiendes?
837
00:52:13,547 --> 00:52:15,298
Tienen que ser ellos,
o uno de ellos.
838
00:52:16,341 --> 00:52:17,968
�Qui�n tiene que ser qu�, querida?
839
00:52:18,468 --> 00:52:19,553
T�a Emily...
840
00:52:19,636 --> 00:52:21,930
Te dije que cre�a haber
o�do voces que me llamaban.
841
00:52:21,972 --> 00:52:23,473
Pensaba que no eran reales.
842
00:52:23,557 --> 00:52:24,558
Pero lo eran.
843
00:52:24,975 --> 00:52:27,394
No eran alucinaciones,
alguien m�s las oy�.
844
00:52:27,435 --> 00:52:29,396
Pearson las oy�.
- Pero no pudo hacerlo.
845
00:52:29,479 --> 00:52:32,023
O si las oy�, eran imaginaciones...
Quiero decir...
846
00:52:32,941 --> 00:52:34,359
Es una tonter�a, �no crees?
847
00:52:34,442 --> 00:52:36,027
No creo en los fantasmas, �y t�?
848
00:52:36,611 --> 00:52:39,239
Era alguien que quer�a hacerme
creer que estaba perdiendo la cabeza.
849
00:52:39,322 --> 00:52:40,574
�Pero por qu�?
850
00:52:40,657 --> 00:52:42,367
�Qu� raz�n puede haber?
851
00:52:43,785 --> 00:52:44,786
No lo s�.
852
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
No concibo a nadie con tanta
maldad como para hacerlo.
853
00:52:47,914 --> 00:52:49,040
No es el Sr. Sydney.
854
00:52:49,124 --> 00:52:51,126
De eso no cabe duda.
855
00:52:51,418 --> 00:52:53,795
Se lo dir� a Norbert. El llegar�
al fondo del asunto.
856
00:52:53,962 --> 00:52:55,589
No sabes lo aliviada que me siento.
857
00:52:55,630 --> 00:52:57,924
Por las voces, quiero decir.
- Por supuesto, querida.
858
00:52:58,300 --> 00:53:00,510
Cre� que no podr�a ni so�ar
con enamorarme alguna vez.
859
00:53:00,886 --> 00:53:02,846
Parece un joven estupendo.
860
00:53:02,929 --> 00:53:05,140
Cuando me pidi� matrimonio
le dije que no porque cre�a...
861
00:53:05,223 --> 00:53:06,391
No te apures, querida.
862
00:53:06,725 --> 00:53:08,435
Volver� a ped�rtelo, estoy segura.
863
00:53:10,103 --> 00:53:11,396
Te casar�s.
864
00:53:12,439 --> 00:53:15,525
El velo de boda de tu madre est�
en el �tico. Podemos ir a verlo ma�ana.
865
00:53:16,151 --> 00:53:17,402
Estaba adorable.
866
00:53:18,069 --> 00:53:19,779
Su felicidad hac�a
que luciera radiante.
867
00:53:20,030 --> 00:53:21,573
Nadie llor� en la boda.
868
00:53:22,032 --> 00:53:25,452
Tu abuela dec�a: "No pierdo
una hija, gano un hijo".
869
00:53:26,661 --> 00:53:29,247
T�a Emily, mi madre y t� estabais
muy unidas, �verdad?
870
00:53:29,289 --> 00:53:31,291
�ramos inseparables, desde ni�as.
871
00:53:34,878 --> 00:53:37,047
H�blame de las cosas
que hac�ais juntas.
872
00:53:37,631 --> 00:53:41,468
Hac�amos las cosas t�picas
que hacen las ni�as peque�as.
873
00:53:41,551 --> 00:53:42,761
Jug�bamos con mu�ecas.
874
00:53:43,428 --> 00:53:45,972
Mi madre dec�a que el abuelo
era muy estricto con vosotras.
875
00:53:46,056 --> 00:53:47,766
Lo era, incluso para
aquellos tiempos.
876
00:53:48,183 --> 00:53:50,685
Pero, seg�n crec�amos, nos las
arregl�bamos para divertirnos un poco.
877
00:53:50,769 --> 00:53:53,313
Sol�a hablarme de todos
los pretendientes que ten�as.
878
00:53:53,396 --> 00:53:56,274
Y las fiestas a las que ibas.
- Oh, pero si ella era la popular.
879
00:53:56,316 --> 00:53:57,776
Nunca se perd�a un baile.
880
00:53:58,109 --> 00:54:00,403
Siempre la sacaban
a bailar primero.
881
00:54:00,487 --> 00:54:03,531
En aquellos tiempos llev�bamos
un l�piz atado a una peque�a borla.
882
00:54:04,741 --> 00:54:06,826
- �A mi madre le gustaba bailar?
- Lo adoraba.
883
00:54:06,868 --> 00:54:08,745
Claro que no exist�an
los bailes de hoy en d�a.
884
00:54:08,828 --> 00:54:10,789
Bail�bamos vals, two-step y polca.
885
00:54:13,667 --> 00:54:14,960
�Era buena bailarina?
886
00:54:15,043 --> 00:54:17,170
Si no la quisiera tanto,
estar�a celosa.
887
00:54:17,212 --> 00:54:19,839
Tal vez lo estaba.
Pero solo un poco.
888
00:54:19,923 --> 00:54:23,468
Era ligera como una pluma,
la mejor de todas.
889
00:54:24,052 --> 00:54:26,054
Ah� viene Norbert con el t�.
890
00:54:26,346 --> 00:54:28,556
Nos tomaremos todos una taza
de t� antes de retirarnos.
891
00:54:28,848 --> 00:54:30,517
Oh, Leslie, buenas noches.
892
00:54:32,435 --> 00:54:35,188
Vamos, querida, toma una taza
de t� con nosotros.
893
00:54:35,272 --> 00:54:36,523
Te ayudar� a dormir.
894
00:54:37,274 --> 00:54:39,484
A Norbert le sale el t�
mucho mejor que a m�.
895
00:54:39,567 --> 00:54:42,696
Porque caliento la tetera
antes de meter las hojas.
896
00:54:42,779 --> 00:54:44,364
Espero que te guste un poco fuerte.
897
00:54:44,447 --> 00:54:46,783
Una cucharada por cada taza
y otra m�s para la tetera.
898
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
As� lo preparaba tu abuela.
899
00:54:48,952 --> 00:54:50,036
�Quieres leche?
900
00:54:50,412 --> 00:54:51,788
S�, por favor.
901
00:54:52,205 --> 00:54:55,291
Norbert, Leslie me ha
contado una cosa incre�ble.
902
00:54:55,375 --> 00:54:56,418
Quiere tu consejo.
903
00:54:56,501 --> 00:54:57,627
�S�?
904
00:54:57,711 --> 00:54:59,170
- Dale una galleta.
- Claro.
905
00:55:00,922 --> 00:55:03,299
- No, gracias.
- Oh, pero si son integrales.
906
00:55:03,717 --> 00:55:04,759
Norbert.
907
00:55:04,801 --> 00:55:06,970
Leslie cree que Cleeve
y el Sr. Sydney...
908
00:55:07,053 --> 00:55:08,930
�Te has echado az�car?
- No.
909
00:55:10,223 --> 00:55:11,474
Leslie piensa...
910
00:55:13,351 --> 00:55:14,853
T�mate el t�, querida.
911
00:55:26,156 --> 00:55:27,323
�Todav�a no ha vuelto?
912
00:55:27,657 --> 00:55:29,784
No, se�orita.
Est� fuera, en una visita.
913
00:55:30,410 --> 00:55:31,536
No s� d�nde.
914
00:55:31,995 --> 00:55:33,371
Y no ha dicho cu�ndo volver�a.
915
00:55:34,789 --> 00:55:37,000
�Le puede decir que
Leslie Calvin ha llamado?
916
00:55:37,792 --> 00:55:39,627
S�, gracias.
917
00:55:45,175 --> 00:55:47,427
La veo impaciente por
pescar a ese tipo.
918
00:55:47,886 --> 00:55:50,555
Ya me gustar�a que una chica
me llamase tres veces seguidas.
919
00:55:51,514 --> 00:55:52,557
�Ah, s�?
920
00:55:52,599 --> 00:55:53,641
Leslie.
921
00:55:53,975 --> 00:55:55,226
Aqu� tienes tu medicina.
922
00:55:55,560 --> 00:55:56,686
�Se te ha olvidado?
923
00:55:56,770 --> 00:55:59,147
Pens� que se te hab�a olvidado,
as� que te la he tra�do.
924
00:55:59,230 --> 00:56:00,899
�O prefieres tom�rtela arriba?
925
00:56:19,042 --> 00:56:20,126
�Pearson?
926
00:56:20,210 --> 00:56:21,419
S�, Srta. Leslie.
927
00:56:21,711 --> 00:56:24,506
Mant�ngase escondido.
928
00:56:26,007 --> 00:56:27,550
Sydney me est� vigilando.
929
00:56:27,634 --> 00:56:30,553
Est� usted en peligro, Srta. Leslie.
Les he visto esta ma�ana.
930
00:56:31,387 --> 00:56:32,806
Cuidado. Nos est� mirando.
931
00:56:33,181 --> 00:56:36,351
No son sus verdaderos t�os.
Intentan enga�arla.
932
00:56:36,434 --> 00:56:37,435
Lo s�.
933
00:56:39,105 --> 00:56:40,814
V�yase, Pearson. Viene hacia aqu�.
934
00:56:40,897 --> 00:56:42,732
Estar� cerca por si me necesita.
935
00:56:42,816 --> 00:56:43,901
No, no. Ahora no.
936
00:56:44,400 --> 00:56:45,860
No tengo miedo, Srta. Leslie.
937
00:56:46,111 --> 00:56:47,946
Encu�ntrese conmigo
esta noche en el pantano.
938
00:56:48,029 --> 00:56:49,322
Vamos, Pearson.
�Esc�ndase!
939
00:57:54,095 --> 00:57:55,138
�Hola!
940
00:57:56,181 --> 00:57:57,390
�Dando un paseo?
941
00:57:58,933 --> 00:58:00,059
Hace calor, �verdad?
942
00:58:02,520 --> 00:58:04,898
De todos modos estas horas
fueron hechas para dormir.
943
00:58:06,983 --> 00:58:09,402
Pod�a haberse hecho da�o
caminando sola por el bosque.
944
00:58:12,530 --> 00:58:14,699
�Cu�ndo vuelve por aqu�
su amigo el doctor?
945
00:58:18,661 --> 00:58:20,246
Le gusta, �no es cierto?
946
00:58:21,706 --> 00:58:24,167
Usted y yo podr�amos
pasarlo muy bien...
947
00:58:24,209 --> 00:58:26,211
...solo con que se dejase
llevar por un instante.
948
01:00:02,015 --> 01:00:03,391
�Eres t�, Leslie?
949
01:00:06,227 --> 01:00:09,522
- Ten�a sed, as� que iba abajo...
- Tengo agua aqu�.
950
01:00:10,148 --> 01:00:11,691
Pero ya os he molestado demasiado.
951
01:00:11,774 --> 01:00:13,693
- Entra, Leslie.
- S�, entra.
952
01:00:21,075 --> 01:00:22,785
Hace demasiado calor para dormir.
953
01:00:23,286 --> 01:00:24,662
Voy a fumar un cigarrillo.
954
01:00:25,455 --> 01:00:28,666
Emily, �no he tra�do los cigarrillos?
- Toma, cari�o.
955
01:00:28,750 --> 01:00:30,668
Creo que s�, ah� en la mesa.
956
01:00:31,377 --> 01:00:32,962
S�. Aqu� est�n.
957
01:00:36,341 --> 01:00:37,592
Intenta dormir.
958
01:00:37,675 --> 01:00:38,843
Buenas noches.
959
01:00:40,636 --> 01:00:41,679
Buenas noches.
960
01:01:58,673 --> 01:01:59,966
Buenos d�as, Srta. Leslie.
961
01:02:00,925 --> 01:02:01,968
Buenos d�as.
962
01:02:04,053 --> 01:02:05,096
Leslie, si�ntate.
963
01:02:05,138 --> 01:02:07,140
Te servir� el desayuno.
- Se lo dir� a Florella.
964
01:02:07,223 --> 01:02:09,308
Esta ma�ana no ha venido.
Simplemente no ha venido.
965
01:02:09,350 --> 01:02:11,102
No te puedes fiar de ella.
- �Emily?
966
01:02:11,185 --> 01:02:12,854
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
967
01:02:13,271 --> 01:02:15,189
�Qu� has hecho con
los h�gados de pollo?
968
01:02:15,273 --> 01:02:17,358
Querido, yo s�lo los cocin� y t�...
969
01:02:17,984 --> 01:02:19,610
Si�ntate.
- Traer� mi desayuno.
970
01:02:19,694 --> 01:02:21,446
Oh, no. T� si�ntate ah�.
971
01:02:21,904 --> 01:02:23,448
Ahora mismo te traigo algo.
972
01:02:25,241 --> 01:02:28,786
La gente que cocina como Emily
deber�a ce�irse a cosas sencillas.
973
01:02:29,620 --> 01:02:31,581
Mira estos h�gados de pollo.
974
01:02:31,664 --> 01:02:33,458
No tienen arreglo.
975
01:02:42,300 --> 01:02:43,342
�George?
976
01:02:44,469 --> 01:02:47,430
George, he intentado contactar contigo.
�A qu� hora saldr�s?
977
01:02:47,805 --> 01:02:51,893
Corr�geme si me equivoco, cre�a
recordar que no quer�as verme m�s.
978
01:02:51,976 --> 01:02:53,811
Una chica puede cambiar
de opini�n, �verdad?
979
01:02:54,395 --> 01:02:55,730
S�, supongo que s�.
980
01:02:56,105 --> 01:02:58,399
Ver�s, Leslie, he estado despierto
toda la noche por un caso,
981
01:02:58,483 --> 01:03:00,234
...y sigo ocupado en ello, pero...
982
01:03:00,985 --> 01:03:04,322
...dormir� esta tarde y te har�
una visita hacia la noche.
983
01:03:04,405 --> 01:03:06,908
De acuerdo.
Entonces te espero ahora.
984
01:03:07,241 --> 01:03:08,576
Leslie, �qu� pasa?
985
01:03:09,327 --> 01:03:10,661
�Has dicho en una hora?
986
01:03:10,745 --> 01:03:12,663
Te estar� esperando.
- No lo entiendo.
987
01:03:13,206 --> 01:03:16,250
Si es porque te est�n escuchando,
ir� tan pronto pueda.
988
01:03:16,292 --> 01:03:17,418
Gracias.
989
01:03:17,502 --> 01:03:18,503
Adi�s.
990
01:03:23,299 --> 01:03:25,885
Aqu� tienes tu caf�, Leslie.
T�matelo antes de que se enfr�e.
991
01:03:32,099 --> 01:03:33,351
�Era George, querida?
992
01:03:33,893 --> 01:03:34,894
S�.
993
01:03:35,144 --> 01:03:36,521
Es un joven agradable.
994
01:03:38,105 --> 01:03:39,649
�Va a venir a verte?
995
01:03:39,941 --> 01:03:40,983
S�.
996
01:03:41,817 --> 01:03:43,027
Dentro de un rato.
997
01:03:45,279 --> 01:03:47,782
Voy a la oficina local,
�quiere que haga algo m�s?
998
01:03:48,324 --> 01:03:49,617
No, eso es todo.
999
01:03:57,124 --> 01:03:59,627
Su joven doctor es muy atento.
1000
01:03:59,669 --> 01:04:01,546
No hay mucha competencia alrededor.
1001
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
No creo que el doctor se viera
con nadie m�s aunque la hubiera.
1002
01:04:04,048 --> 01:04:06,008
Creo que no eres imparcial,
t�a Emily.
1003
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
Leslie, creo que
te est�s sonrojando.
1004
01:04:10,721 --> 01:04:12,974
Bueno, creo que ir�
a dar mi paseo.
1005
01:04:14,058 --> 01:04:16,727
Despejar� el porche
de idiotas inoportunos.
1006
01:04:17,061 --> 01:04:18,896
No deber�as caminar
tanto estando enfermo.
1007
01:04:18,980 --> 01:04:21,440
Siempre le estoy diciendo lo mismo,
pero no escucha.
1008
01:04:22,942 --> 01:04:26,279
Yo tambi�n me voy, querida.
Voy a mi cuarto a tumbarme.
1009
01:04:27,196 --> 01:04:30,533
Me gustar�a que tu t�o se tomara
un descanso y dejara de trabajar.
1010
01:04:34,078 --> 01:04:37,498
Buenas tardes, George.
- Buenas tardes, Sra. Lamont.
1011
01:04:38,040 --> 01:04:39,792
Hola, Leslie.
- Hola, George.
1012
01:04:40,251 --> 01:04:43,045
S� que me disculpar�is, chicos.
1013
01:04:43,129 --> 01:04:45,673
Creo que una limonada
os refrescar�.
1014
01:04:45,715 --> 01:04:46,799
Gracias.
1015
01:04:49,010 --> 01:04:50,428
Leslie, �qu� ocurre?
1016
01:04:50,511 --> 01:04:54,015
George, gracias a Dios que has venido.
Me estoy volviendo loca.
1017
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
No lo estaba antes, o sea, loca.
O�a voces de verdad.
1018
01:04:56,809 --> 01:04:59,228
No estaban en mi mente.
Pearson las oy� tambi�n.
1019
01:04:59,312 --> 01:05:01,522
Est� muerto. Le han matado.
- Espera un minuto, Leslie.
1020
01:05:01,606 --> 01:05:04,108
Deja que me aclare.
- Lo encontr� junto al pantano.
1021
01:05:04,191 --> 01:05:07,111
Le mataron porque conoc�a
a mis aut�nticos t�os.
1022
01:05:07,361 --> 01:05:10,406
No son ellos. Son unos impostores.
Quer�an hacerme creer que o�a cosas.
1023
01:05:10,489 --> 01:05:11,991
Apagaban y encend�an las luces.
1024
01:05:12,033 --> 01:05:14,577
George, gracias a Dios
que has venido.
1025
01:05:15,536 --> 01:05:17,705
Cari�o, �de qu� est�s hablando?
1026
01:05:17,788 --> 01:05:19,624
Por eso te dije que
no pod�a casarme contigo.
1027
01:05:19,707 --> 01:05:21,667
Porque cre�a estar
perdiendo la cabeza.
1028
01:05:21,709 --> 01:05:24,170
Pero no lo estoy. Era algo que
ellos me hac�an creer.
1029
01:05:24,253 --> 01:05:26,672
Cari�o, est�s muy alterada.
Intenta calmarte.
1030
01:05:26,714 --> 01:05:28,090
George, estoy prisionera.
1031
01:05:28,132 --> 01:05:30,926
No me escap� porque me ten�an vigilada.
Tienes que sacarme de aqu� ahora mismo.
1032
01:05:31,010 --> 01:05:32,053
Lo har�.
1033
01:05:32,887 --> 01:05:34,805
Te sacar� de aqu�, cari�o, pero...
1034
01:05:36,223 --> 01:05:37,266
Pero, �qu�?
1035
01:05:38,059 --> 01:05:39,727
Leslie, por favor, esc�chame.
1036
01:05:40,311 --> 01:05:42,438
Lo que m�s necesitas
son unas horas de sue�o.
1037
01:05:42,897 --> 01:05:45,858
George, no sabes lo que dices.
Corro un terrible peligro.
1038
01:05:45,900 --> 01:05:48,694
Si no me escondes,
me matar�n como a Pearson.
1039
01:05:53,366 --> 01:05:54,617
No me crees.
1040
01:05:55,242 --> 01:05:56,744
Crees que me lo estoy imaginando.
1041
01:05:57,036 --> 01:05:59,580
La imaginaci�n es una fuerza
muy poderosa.
1042
01:05:59,664 --> 01:06:02,083
Todos podemos ver y o�r cosas
que realmente no existen.
1043
01:06:02,375 --> 01:06:04,710
Y no quiere decir que haya
algo malo en nuestra mente.
1044
01:06:05,252 --> 01:06:06,837
Son tus nervios, cari�o.
1045
01:06:08,214 --> 01:06:10,633
Volver� ma�ana por la tarde.
1046
01:06:11,092 --> 01:06:13,928
- Ma�ana ser� demasiado tarde.
- Quiero que te tomes esto.
1047
01:06:14,428 --> 01:06:15,930
Aqu� tienes las indicaciones.
1048
01:06:16,305 --> 01:06:17,848
Y por favor, vete a la cama.
1049
01:06:19,892 --> 01:06:20,935
�Lo har�s, cari�o?
1050
01:06:22,019 --> 01:06:23,396
George, por favor.
1051
01:06:24,021 --> 01:06:26,107
Por favor, haz lo que te digo.
1052
01:06:44,917 --> 01:06:46,460
Hola, Sr. Sydney.
1053
01:06:47,002 --> 01:06:48,462
Buscaba al Sr. Lamont.
1054
01:06:48,546 --> 01:06:51,924
Est� arriba muy ocupado,
terminando su informe, Dr. Grover.
1055
01:06:52,007 --> 01:06:55,052
Pero... estoy a su disposici�n,
si hay algo que pueda hacer.
1056
01:06:55,136 --> 01:06:56,721
Estoy preocupado por Leslie.
1057
01:06:57,054 --> 01:06:58,097
Muy preocupado.
1058
01:06:58,431 --> 01:07:01,475
Ha estado cont�ndome
cosas incre�bles.
1059
01:07:01,934 --> 01:07:04,437
Cree ser una prisionera.
Me temo que est� desarrollando...
1060
01:07:04,520 --> 01:07:07,565
...un delirio de persecuci�n.
Habla sobre asesinos, impostores.
1061
01:07:08,441 --> 01:07:09,692
Suena bastante disparatado.
1062
01:07:09,775 --> 01:07:13,028
Dios santo, est� empeorando.
1063
01:07:13,070 --> 01:07:15,448
Eso no es todo. Me dijo que
el Sr. y la Sra. Lamont...
1064
01:07:26,333 --> 01:07:28,544
TE CREO. NOS ESCUCHAN DENTRO.
1065
01:07:28,627 --> 01:07:32,298
DEMASIADO PELIGROSO IR AHORA.
QU�DATE EN TU HABITACI�N.
1066
01:07:32,381 --> 01:07:34,633
VOLVER� CON AYUDA. TE QUIERO.
1067
01:07:42,349 --> 01:07:44,727
�Realmente cree que
es grave, Dr. Grover?
1068
01:07:44,810 --> 01:07:48,439
S�. De hecho, no deber�a
quedarse aqu� m�s tiempo.
1069
01:07:48,856 --> 01:07:50,983
No hace falta decir lo que podr�a
hacerse en su estado.
1070
01:07:51,066 --> 01:07:53,486
Lo mejor que podemos hacer es dejarlo
en manos de un buen psiquiatra.
1071
01:07:53,569 --> 01:07:54,570
S�.
1072
01:07:54,612 --> 01:07:56,739
- Yo me har� cargo.
- �Por qu� no me deja a m�?
1073
01:07:56,822 --> 01:07:58,616
Conozco a uno muy bueno
en Nueva Orleans.
1074
01:07:58,699 --> 01:08:01,494
Lo arreglar� todo y volver�
a por ella lo antes posible.
1075
01:08:01,535 --> 01:08:02,912
�No es molestia para usted?
1076
01:08:02,995 --> 01:08:05,706
Por supuesto que no. Quiero hacer
todo lo posible por Leslie.
1077
01:08:05,790 --> 01:08:08,083
Entonces lo �nico que nosotros
podemos hacer es esperar.
1078
01:08:08,125 --> 01:08:10,920
S�. Le he dado unas pastillas.
Tal vez pueda descansar.
1079
01:08:11,629 --> 01:08:13,339
Mejor no importunarla
durante un tiempo.
1080
01:08:13,422 --> 01:08:15,633
- Oh, haremos todo cuanto podamos.
- Estoy seguro de ello.
1081
01:08:15,716 --> 01:08:17,551
Adi�s.
- Adi�s, doctor. Oh...
1082
01:08:17,635 --> 01:08:20,930
A prop�sito, doctor,
�podr�a llevarme a la oficina local?
1083
01:08:21,013 --> 01:08:22,890
Claro, estar� encantado. Suba.
1084
01:08:22,932 --> 01:08:24,058
Gracias.
1085
01:08:41,575 --> 01:08:45,079
Sydney, me est� empezando
a cansar interpretar al t�o Norbert,
1086
01:08:45,162 --> 01:08:47,998
...hablar y comer
sacando la barbilla.
1087
01:08:48,415 --> 01:08:51,335
Creo que la tengo ya
fuera de su sitio.
1088
01:08:52,294 --> 01:08:54,004
No tengo inconveniente
en admitirlo,
1089
01:08:54,421 --> 01:08:56,048
...estoy enormemente preocupado.
1090
01:08:57,883 --> 01:09:00,261
Ese joven doctor puede estar
aqu� en cualquier momento.
1091
01:09:02,847 --> 01:09:05,224
Dijo que estar�a de
vuelta en dos d�as, pero...
1092
01:09:05,975 --> 01:09:07,393
...puede cambiar de idea.
1093
01:09:08,936 --> 01:09:12,648
Puede que no sea asunto nuestro,
pero nos afecta a Pinky y a m�.
1094
01:09:16,443 --> 01:09:18,153
Lo que yo quisiera saber es...
1095
01:09:18,821 --> 01:09:21,448
...�qu� es lo que
tienes en mente hacer?
1096
01:09:22,491 --> 01:09:24,994
- Coge a la chica, May.
- �No ir�s a hacerle da�o, verdad?
1097
01:09:25,411 --> 01:09:26,662
Si algo malo...
1098
01:09:26,704 --> 01:09:28,998
Quiero decir, si algo realmente
malo le ocurriera a Leslie,
1099
01:09:29,039 --> 01:09:32,084
...no s� lo que podr�a llegar a hacer.
Le he tomado much�simo cari�o.
1100
01:09:33,168 --> 01:09:34,461
No quiero que salga herida.
1101
01:09:35,588 --> 01:09:38,132
Me temo que todas las
consideraciones sentimentales...
1102
01:09:38,215 --> 01:09:40,467
...habr�n de ser puestas
a un lado a partir de ahora.
1103
01:09:40,885 --> 01:09:42,094
Nosotros, eh...
1104
01:09:42,136 --> 01:09:45,139
No hab�amos hablado de nada
parecido al... asesinato, Sydney.
1105
01:09:45,222 --> 01:09:48,267
Si ninguno de vosotros tiene nada
constructivo que proponer...
1106
01:09:48,309 --> 01:09:51,478
- Rechazamos tomar parte en ello.
- No hab�amos hablado de nada de esto,
1107
01:09:51,562 --> 01:09:53,981
...as� que m�s vale
que nos dejes fuera.
1108
01:09:54,315 --> 01:09:57,151
Y en lo que respecta a nuestra
parte de las ganancias...
1109
01:09:57,234 --> 01:09:59,862
Bien, puedes qued�rtela. No es
que no nos la hayamos ganado.
1110
01:09:59,904 --> 01:10:02,156
Hemos hecho todo lo
que acordamos, y a�n m�s.
1111
01:10:02,239 --> 01:10:03,908
En lo que respecta al dinero...
1112
01:10:04,533 --> 01:10:06,660
Te dir� la verdad. Lo necesitamos.
Desesperadamente.
1113
01:10:06,702 --> 01:10:07,912
Har� las maletas, Pinky.
1114
01:10:07,995 --> 01:10:09,455
- Si�ntate, May.
- No me sentar�.
1115
01:10:09,538 --> 01:10:11,582
Nos marcharemos de aqu�
tan pronto como podamos.
1116
01:10:11,665 --> 01:10:12,750
Detenla, Pinky.
1117
01:10:12,791 --> 01:10:14,627
- Espera un minuto, May.
- No esperar� nada.
1118
01:10:14,668 --> 01:10:16,712
Soy tu esposo y har�s
lo que yo te diga.
1119
01:10:17,171 --> 01:10:19,173
Intentemos ser razonables
por un momento.
1120
01:10:19,381 --> 01:10:22,301
Nada de lo que puedas decir har�
cambiar mi opini�n. Estoy decidida.
1121
01:10:22,343 --> 01:10:24,011
Oh, cierra la boca, May.
1122
01:10:24,053 --> 01:10:25,554
�No seas grosero conmigo!
1123
01:10:25,971 --> 01:10:28,390
Mi impulso es tambi�n
el dejarlo todo atr�s.
1124
01:10:29,183 --> 01:10:31,977
Estoy tan ansioso por olvidarme
de todo esto como vosotros.
1125
01:10:32,019 --> 01:10:34,480
Se est� complicando, y a m� no me
gustan los asuntos complicados.
1126
01:10:34,855 --> 01:10:37,524
Desgraciadamente, no tenemos
demasiadas alternativas.
1127
01:10:37,900 --> 01:10:39,568
Supongamos que ahora
nos proponemos...
1128
01:10:39,610 --> 01:10:41,570
...borrar nuestro rastro
y esfumarnos.
1129
01:10:42,696 --> 01:10:44,365
�C�mo de lejos cre�is
que llegar�amos?
1130
01:10:45,241 --> 01:10:46,533
�A la frontera del estado?
1131
01:10:46,909 --> 01:10:50,287
�Dejar�s de usar el "nosotros", como si
Pinky y yo tuvi�ramos algo que ver?
1132
01:10:50,663 --> 01:10:53,666
Est�s metida en esto hasta
el cuello, te guste o no.
1133
01:10:54,083 --> 01:10:57,503
Cuando aceptamos tu oferta
de venir aqu�, y ser los Lamont...
1134
01:10:57,586 --> 01:11:00,714
�Crees que sabes lo que
les ocurri� a los Lamont?
1135
01:11:02,925 --> 01:11:05,261
Cuanto menos se hable sobre
este tipo de cosas, mejor, pero...
1136
01:11:05,302 --> 01:11:06,679
...un hecho es un hecho.
1137
01:11:08,138 --> 01:11:09,682
�Quieres decir que est�n muertos?
1138
01:11:11,308 --> 01:11:12,559
�T� les has...?
1139
01:11:14,144 --> 01:11:15,187
Cleeve.
1140
01:11:18,774 --> 01:11:20,818
Debiste haberlo mencionado
al hacernos la oferta.
1141
01:11:20,901 --> 01:11:23,779
Fue injusto no dec�rnoslo.
- Claro que no. May tiene raz�n.
1142
01:11:23,862 --> 01:11:26,740
Eso se hizo antes de que lleg�ramos.
No tuvimos nada que ver con ello.
1143
01:11:26,991 --> 01:11:27,992
Cierto.
1144
01:11:28,742 --> 01:11:32,871
Aunque pienso que encontrar�ais muy
dif�cil hacer que un jurado se lo crea.
1145
01:11:34,790 --> 01:11:36,333
Ve a por la chica, May.
1146
01:11:43,882 --> 01:11:46,927
�Tiene un bonito idilio con
ese doctor, verdad?
1147
01:11:48,554 --> 01:11:49,680
Bien.
1148
01:11:49,763 --> 01:11:53,058
No tiene sentido obsesionarse con
el lado desagradable de las cosas.
1149
01:11:54,727 --> 01:11:56,312
�Qu� le dir�s al doctor?
1150
01:11:57,896 --> 01:12:00,107
Deber�as agradecer
tu buena suerte, Pinky.
1151
01:12:01,025 --> 01:12:04,945
Al menos alguien en este asunto
act�a con un poco de previsi�n.
1152
01:12:30,971 --> 01:12:32,306
�Est�s despierto?
1153
01:12:33,265 --> 01:12:34,558
No m�s trucos.
1154
01:12:35,309 --> 01:12:38,562
Mejor que te comportes, a no ser que
quieras un buen porrazo en la cabeza.
1155
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
�Te molestan los mosquitos?
1156
01:12:43,734 --> 01:12:44,735
Bien.
1157
01:12:44,943 --> 01:12:46,445
Ya no durar� mucho.
1158
01:12:47,029 --> 01:12:50,491
Quieres decir que ya no tendr� que
preocuparme de rascarme las picaduras.
1159
01:12:53,077 --> 01:12:54,119
�Una bebida?
1160
01:12:55,579 --> 01:12:56,580
S�.
1161
01:12:58,040 --> 01:12:59,083
�Coca Cola?
1162
01:12:59,708 --> 01:13:00,709
S�.
1163
01:13:05,547 --> 01:13:06,590
�Ron?
1164
01:13:07,549 --> 01:13:08,759
Por supuesto.
1165
01:13:13,347 --> 01:13:14,515
Escucha esto.
1166
01:13:16,225 --> 01:13:20,062
Si yo estuviera en tu pellejo,
tambi�n querr�a estar bebido.
1167
01:13:29,363 --> 01:13:30,447
Gracias.
1168
01:13:30,614 --> 01:13:31,698
Bien, amigo.
1169
01:13:32,449 --> 01:13:34,034
�Cu�nto tiempo llevo aqu�?
1170
01:13:34,076 --> 01:13:37,162
Oh, dos o tres horas
por lo menos.
1171
01:13:37,246 --> 01:13:38,330
Ahora escucha.
1172
01:13:38,997 --> 01:13:41,542
Espero que no me causes
m�s problemas.
1173
01:13:41,583 --> 01:13:43,836
Porque si lo haces,
te golpear� de nuevo,
1174
01:13:43,919 --> 01:13:45,838
...siguiendo las instrucciones
del Sr. Sydney.
1175
01:13:45,921 --> 01:13:48,215
�Haces todo lo que
el Sr. Sydney dice?
1176
01:13:50,008 --> 01:13:51,301
Yo decido por m� mismo.
1177
01:13:51,385 --> 01:13:52,386
Lo s�.
1178
01:13:53,595 --> 01:13:54,930
�Qu� le pas� a Leslie?
1179
01:13:55,431 --> 01:13:56,932
Creo que podr�a adivinarlo,
1180
01:13:57,724 --> 01:13:58,851
...pero no lo har�.
1181
01:13:58,934 --> 01:14:01,103
�Lo mismo que les ocurri�
a los aut�nticos Lamont?
1182
01:14:02,563 --> 01:14:03,564
Quiz�s.
1183
01:14:04,064 --> 01:14:06,775
Ellos est�n en el pantano,
bajo los jacintos de agua.
1184
01:14:10,779 --> 01:14:12,030
�C�mo lo sabes?
1185
01:14:12,656 --> 01:14:13,740
No lo s�.
1186
01:14:16,034 --> 01:14:17,327
As� es, amigo.
1187
01:14:17,536 --> 01:14:20,289
All� es donde est�n.
Fuera, en el pantano.
1188
01:14:20,372 --> 01:14:22,124
�Por qu� tienes miedo de Sydney?
1189
01:14:22,207 --> 01:14:23,917
�Qui�n, yo? �Miedo?
1190
01:14:26,587 --> 01:14:28,255
Yo no tengo miedo de nadie.
1191
01:14:28,630 --> 01:14:30,924
Te das cuenta de que haces
todo el trabajo sucio, �verdad?
1192
01:14:31,258 --> 01:14:32,593
�Qu� trabajo sucio?
1193
01:14:32,676 --> 01:14:35,846
No imagino a Sydney apretando un
gatillo o apu�alando a alguien.
1194
01:14:36,555 --> 01:14:40,350
Si te tiene a ti para hacerlo, �por qu�
manchar sus inmaculadas manos?
1195
01:14:42,144 --> 01:14:44,146
�George! �George, querido!
1196
01:14:44,813 --> 01:14:46,148
Leslie, no te preocupes.
1197
01:14:46,231 --> 01:14:47,357
Est�s herido.
1198
01:14:50,277 --> 01:14:51,695
Pon en marcha el bote.
1199
01:14:52,279 --> 01:14:55,657
Volvi� en s� y arm� un esc�ndalo,
as� que tuve que golpearle de nuevo.
1200
01:14:55,741 --> 01:14:57,159
Cleeve, has estado bebiendo.
1201
01:14:57,534 --> 01:14:58,702
Eso lo dice usted.
1202
01:15:03,832 --> 01:15:05,709
No tiene derecho a
hacer eso, Sr. Sydney.
1203
01:15:07,169 --> 01:15:08,921
Eres un insolente.
1204
01:15:08,962 --> 01:15:10,714
Mire, a mi no me gusta
que me manden...
1205
01:15:10,797 --> 01:15:12,966
...como si fuera una porquer�a
bajo el pie de alguien.
1206
01:15:13,008 --> 01:15:14,134
Sea m�s amable.
1207
01:15:14,176 --> 01:15:17,012
P�damelo por favor, y quiz�s
lo haga o quiz�s no.
1208
01:15:17,054 --> 01:15:19,640
Pero no quiero que
nadie me mande.
1209
01:15:20,015 --> 01:15:21,016
Cleeve...
1210
01:15:27,898 --> 01:15:29,191
Dos tipos diferentes.
1211
01:15:29,858 --> 01:15:31,735
El Cleeve sobrio y
el Cleeve borracho.
1212
01:15:32,110 --> 01:15:33,362
D�game, Sydney.
1213
01:15:33,779 --> 01:15:36,990
�Qu� es tan importante que vale
la vida de cinco personas?
1214
01:15:37,741 --> 01:15:39,660
�Leslie!
1215
01:15:40,619 --> 01:15:43,705
�Leslie Calvin!
1216
01:15:47,167 --> 01:15:48,502
Una grabaci�n casera.
1217
01:15:49,211 --> 01:15:51,129
La preparamos para que suene
a cierta hora.
1218
01:15:51,171 --> 01:15:52,756
�Y la l�mpara?
�Fue usted tambi�n?
1219
01:15:53,423 --> 01:15:55,926
Cleeve. Yo no s� nada
sobre electricidad.
1220
01:15:56,426 --> 01:15:57,803
Dispositivos sencillos.
1221
01:15:58,387 --> 01:16:00,597
Una l�stima que no hayan
servido para su prop�sito.
1222
01:16:00,973 --> 01:16:03,350
Una l�stima, quiero decir, doctor,
para Leslie.
1223
01:16:04,142 --> 01:16:06,728
Ya ve, hemos hecho
todo lo posible por ayudarla.
1224
01:16:09,356 --> 01:16:11,275
Pero no ha respondido
a mi pregunta.
1225
01:16:11,858 --> 01:16:14,861
�Qu� es tan importante que cree
que vale la vida de cinco personas?
1226
01:16:15,237 --> 01:16:17,239
El dinero, doctor.
�Qu� otra cosa podr�a ser?
1227
01:16:17,823 --> 01:16:19,032
Deprisa, Cleeve.
1228
01:16:19,533 --> 01:16:21,159
Solo tengo dos manos.
1229
01:16:21,868 --> 01:16:25,455
�Cu�nto dinero obtendr� de
estos asesinatos en concreto?
1230
01:16:25,831 --> 01:16:28,709
Trescientos mil d�lares,
menos las tasas, por supuesto.
1231
01:16:29,084 --> 01:16:30,877
Podr�amos conseguir mucho m�s...
1232
01:16:31,628 --> 01:16:34,464
...con el valor de las plantaciones
dispar�ndose.
1233
01:16:35,215 --> 01:16:38,635
Pero teniendo en cuenta que no tenemos
tiempo para regatear, es un buen precio.
1234
01:16:39,177 --> 01:16:41,722
Debe haber sido una terrible molestia
que yo llegara a la plantaci�n.
1235
01:16:43,015 --> 01:16:45,892
Por cierto, George es bastante
conocido por aqu�.
1236
01:16:46,476 --> 01:16:48,729
�Qu� va a decir cuando la gente
empiece a preguntar por �l?
1237
01:16:49,021 --> 01:16:51,106
Les diremos que ustedes dos
se fugaron para casarse.
1238
01:16:51,148 --> 01:16:54,109
Lo creer�n el tiempo suficiente para
terminar nuestro negocio y largarnos.
1239
01:16:54,818 --> 01:16:56,486
�A qu� se refiere
con lo de "nuestro"?
1240
01:16:57,654 --> 01:16:59,114
�No me estar� diciendo...
1241
01:16:59,197 --> 01:17:02,784
...que tiene la intenci�n de repartir
con los t�os y Cleeve?
1242
01:17:03,910 --> 01:17:04,953
�Disculpe?
1243
01:17:05,495 --> 01:17:07,247
Se han cometido cinco asesinatos.
1244
01:17:07,331 --> 01:17:08,373
Por dinero.
1245
01:17:09,041 --> 01:17:10,584
Bueno, �y por qu� no ocho?
1246
01:17:10,876 --> 01:17:11,918
Por m�s dinero.
1247
01:17:12,669 --> 01:17:14,171
Cleeve, por ejemplo.
1248
01:17:14,671 --> 01:17:18,842
�Qu� le impedir�a eliminar a Cleeve
despu�s de haberlo hecho con nosotros?
1249
01:17:19,885 --> 01:17:22,679
Ser�a un buen negocio,
con arreglo a sus ideas.
1250
01:17:23,805 --> 01:17:26,391
Y despu�s de Cleeve,
ser� el turno de la t�a.
1251
01:17:27,018 --> 01:17:28,186
Luego el t�o.
1252
01:17:29,770 --> 01:17:31,271
El bote est� listo.
1253
01:17:31,730 --> 01:17:32,898
�Buen chico!
1254
01:17:36,735 --> 01:17:37,778
Des�talo.
1255
01:17:43,825 --> 01:17:45,327
No le des la espalda.
1256
01:17:45,869 --> 01:17:47,329
Mant�n tu arma a buen recaudo.
1257
01:17:47,412 --> 01:17:48,538
C�llate.
1258
01:17:49,498 --> 01:17:51,708
Solo lo estoy diciendo
por tu propio bien.
1259
01:17:54,086 --> 01:17:55,128
�Pare!
1260
01:17:55,170 --> 01:17:56,380
�Pare, por favor!
1261
01:17:57,089 --> 01:17:59,549
No quiero ver m�s sangre.
1262
01:17:59,633 --> 01:18:01,635
Ya te he hablado de
las manchas de sangre.
1263
01:18:01,927 --> 01:18:03,720
Podr�an delatarnos.
Des�talo.
1264
01:18:03,804 --> 01:18:04,805
Vamos.
1265
01:18:07,724 --> 01:18:09,142
Lev�ntese, y sin trucos.
1266
01:18:12,979 --> 01:18:14,606
Vamos, deprisa.
Mu�vete.
1267
01:18:58,400 --> 01:18:59,484
George.
1268
01:19:00,193 --> 01:19:02,362
George... tengo tanto miedo.
1269
01:19:03,780 --> 01:19:04,823
Lo s�.
1270
01:19:18,462 --> 01:19:22,591
Est� bien, Cleeve. Este lugar
es tan bueno como cualquiera.
1271
01:19:25,260 --> 01:19:26,636
No lo har�.
1272
01:19:26,720 --> 01:19:27,763
�El qu�?
1273
01:19:27,846 --> 01:19:29,890
- No voy a hacerlo a menos que...
- �A menos que qu�?
1274
01:19:29,973 --> 01:19:32,976
No voy a arriesgarme a que
me la juegue, Sydney.
1275
01:19:33,226 --> 01:19:35,270
- �A que te la juegue?
- Ya sabe a qu� me refiero.
1276
01:19:35,312 --> 01:19:39,733
Mi querido muchacho, no ir�s a tomar
en serio lo que dice este hombre, �no?
1277
01:19:39,775 --> 01:19:42,652
Solo va a haber un arma en
este bote, Sydney. La m�a.
1278
01:19:42,944 --> 01:19:45,113
- As� se habla, Cleeve.
- �T� c�llate!
1279
01:19:46,114 --> 01:19:47,908
Ponga su rev�lver sobre el agua...
1280
01:19:48,283 --> 01:19:49,576
...y su�ltelo.
1281
01:19:49,659 --> 01:19:52,954
Dr. Grover, ha corrompido
la mente de este muchacho.
1282
01:19:53,663 --> 01:19:56,666
Estoy tentado de terminar
el trabajo yo mismo.
1283
01:19:57,375 --> 01:19:59,336
�Va a hacer lo que
le digo, Sydney?
1284
01:20:03,715 --> 01:20:05,717
�Leslie, sal del bote! �Salta!
1285
01:20:20,690 --> 01:20:22,943
- D�melo.
- Idiota.
1286
01:20:32,369 --> 01:20:34,955
Tenemos que movernos.
Saben d�nde saltamos.
1287
01:20:37,749 --> 01:20:40,001
Ya es suficiente.
Vay�monos de aqu�.
1288
01:20:40,043 --> 01:20:41,127
C�llate.
1289
01:20:48,593 --> 01:20:50,387
No te muevas, cari�o.
Qu�date quieta.
1290
01:21:17,873 --> 01:21:18,999
Arranca el motor.
1291
01:21:38,894 --> 01:21:40,270
�Est�s herida, cari�o?
1292
01:22:32,530 --> 01:22:33,698
Trae la linterna.
1293
01:24:40,450 --> 01:24:42,494
�Salid de ah�!
1294
01:24:42,535 --> 01:24:43,787
�Idiota!
1295
01:24:43,870 --> 01:24:45,205
�Les encontrar�!
1296
01:24:48,166 --> 01:24:49,292
�D�nde est�is?
1297
01:24:49,375 --> 01:24:52,212
M�s os vale salir. No ten�is ninguna
oportunidad. Os encontrar�.
1298
01:24:53,713 --> 01:24:54,881
�Salid de ah�!
1299
01:24:56,007 --> 01:24:57,258
�Salid de ah�!
1300
01:24:57,550 --> 01:24:58,593
�Salid!
1301
01:25:03,431 --> 01:25:04,432
�Salid!
1302
01:25:04,682 --> 01:25:05,725
�Salid!
1303
01:25:06,267 --> 01:25:07,310
Les encontrar�.
1304
01:25:09,354 --> 01:25:10,480
�D�nde est�is?
1305
01:25:12,899 --> 01:25:14,859
No ten�is ninguna oportunidad.
�D�nde est�is?
1306
01:25:15,860 --> 01:25:17,195
�Eh, estoy atrapado!
1307
01:25:17,445 --> 01:25:18,988
�cheme una mano, �quiere?
1308
01:25:20,281 --> 01:25:21,324
�Sydney!
1309
01:25:22,700 --> 01:25:24,035
�Las arenas movedizas!
1310
01:25:26,788 --> 01:25:28,915
No luches.
Puedes salir por ti mismo.
1311
01:25:31,042 --> 01:25:32,544
�No les dispare, Sr. Sydney!
1312
01:25:33,044 --> 01:25:34,045
�Ay�deme!
1313
01:25:34,629 --> 01:25:35,672
�Ay�deme!
1314
01:25:38,299 --> 01:25:39,467
�No puedo salir!
1315
01:25:40,218 --> 01:25:41,761
�Ay�deme, Sr. Sydney!
1316
01:25:41,845 --> 01:25:43,346
�Sr. Sydney, ay�deme!
1317
01:25:43,888 --> 01:25:45,056
�Sr. Sydney!
1318
01:25:45,765 --> 01:25:47,392
�Sydney, por favor!
1319
01:25:48,518 --> 01:25:50,645
�Ay�deme, Sr. Sydney!
1320
01:25:51,020 --> 01:25:53,898
�Estoy atrapado!
�No puedo salir!
1321
01:25:54,649 --> 01:25:55,650
�Por favor!
1322
01:25:55,942 --> 01:25:58,820
Tire la pistola aqu�, Sydney.
Ir� y le sacar� de ah�.
1323
01:25:59,404 --> 01:26:02,157
�No dispare!
1324
01:26:02,532 --> 01:26:04,075
�No dispare, Sr. Sydney!
1325
01:26:04,284 --> 01:26:05,368
�Ay�deme!
1326
01:26:05,410 --> 01:26:06,828
�No puedo m�s!
1327
01:26:06,870 --> 01:26:08,037
�Sr. Sydney!
1328
01:26:17,088 --> 01:26:20,466
Bueno, se acab�, Sydney.
Acaba de perder a su gu�a.
1329
01:26:20,717 --> 01:26:22,969
Nunca saldr� de aqu� a menos que
yo le ayude.
1330
01:26:23,678 --> 01:26:26,723
Adelante, trate de
salir si no me cree.
1331
01:26:27,015 --> 01:26:28,349
Por ah� no.
1332
01:26:28,391 --> 01:26:30,393
Parece tierra firme, pero no lo es.
1333
01:26:30,977 --> 01:26:33,938
Un solo paso m�s y se hundir�
igual que Cleeve.
1334
01:26:37,692 --> 01:26:39,444
Es in�til preocuparse
en mirar, Sydney.
1335
01:26:39,986 --> 01:26:41,946
Empiece a caminar, arri�sguese.
1336
01:26:42,614 --> 01:26:43,823
Pero recuerde.
1337
01:26:43,865 --> 01:26:47,160
Un solo fallo ser� fatal,
porque yo no le ayudar�.
1338
01:26:48,453 --> 01:26:51,664
Vamos, dec�dase.
�Qu� va a hacer?
1339
01:26:58,004 --> 01:26:59,589
Mejor t�reme la pistola.
1340
01:26:59,964 --> 01:27:03,760
Solo le queda una bala. Si me dispara,
se quedar� aqu� para siempre.
1341
01:27:32,622 --> 01:27:35,750
Ha hecho bien. Es mejor que quedarse
en el pantano durante la noche.
1342
01:27:36,668 --> 01:27:40,380
Aunque, en realidad, podr�a haber vuelto
caminando al bote con total seguridad.
1343
01:27:40,964 --> 01:27:43,007
No hay arenas movedizas aqu�.
1344
01:27:43,049 --> 01:27:44,259
Solo all�.
1345
01:27:45,009 --> 01:27:46,761
Aunque usted no pod�a saberlo.
1346
01:27:48,763 --> 01:27:49,806
Por aqu�.
1347
01:27:50,932 --> 01:27:51,933
Adelante.
1348
01:28:23,298 --> 01:28:24,299
Suba.
1349
01:28:32,098 --> 01:28:34,392
Creo que ser� mejor que t�
te pongas al volante, cari�o.
1350
01:28:37,478 --> 01:28:38,813
Si�ntese, Sydney.
1351
01:28:40,231 --> 01:28:42,025
El bot�n de arranque est�
en el salpicadero.
1352
01:28:46,487 --> 01:28:49,032
Adelante, querida.
Ya no hay nada que temer.
1353
01:29:08,384 --> 01:29:09,510
�Est�s bien?
1354
01:29:10,720 --> 01:29:12,138
S�, muy bien.
1355
01:29:18,019 --> 01:29:19,479
Muy bien.
1356
01:29:24,400 --> 01:29:26,444
FIN
1357
01:29:27,403 --> 01:29:31,449
Noirestyle.com
La web de cine negro en espa�ol.
106262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.