All language subtitles for ANDROIDKATTAPPA(2020)twitter@ham_heztumblr@hezbollahhamasaxis
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,146 --> 00:01:55,454
Coffee, please!
2
00:02:26,588 --> 00:02:27,460
Coffee!
3
00:02:50,665 --> 00:02:51,209
What?
4
00:02:51,875 --> 00:02:53,327
Why don't you kill me then?
5
00:03:15,768 --> 00:03:18,929
Wet this grass ring in water
and wear it on your ring finger.
6
00:03:22,689 --> 00:03:23,660
Remember. Ring finger.
7
00:03:24,738 --> 00:03:26,241
But I usually wear rings on this finger.
8
00:03:27,720 --> 00:03:28,439
Alright.
9
00:03:28,630 --> 00:03:31,502
Sprinkle some water on
the rice and put it there.
10
00:03:35,408 --> 00:03:38,517
Take the grass ring off,
sprinkle some more water…
11
00:03:38,528 --> 00:03:39,678
…and place it beside that morsel.
12
00:03:39,679 --> 00:03:40,723
How long has it been?
13
00:03:40,724 --> 00:03:42,085
Just 6 minutes.
14
00:03:42,593 --> 00:03:44,463
Take some water in your hand…
15
00:03:44,883 --> 00:03:46,988
…Reminisce the 7 holy rivers…
16
00:03:48,403 --> 00:03:49,222
What are those 7 rivers?
17
00:03:54,711 --> 00:03:57,347
Ganga, Cauvery…
18
00:04:01,916 --> 00:04:02,766
Nile River!
19
00:04:04,626 --> 00:04:05,807
Let the water flow.
20
00:04:08,705 --> 00:04:11,855
Mix curd in that rice and make 15 morsels.
21
00:04:12,383 --> 00:04:16,310
Think of your father and place
the 15 morsels on the banana leaf.
22
00:04:19,135 --> 00:04:20,096
So, Madhava…
23
00:04:20,752 --> 00:04:22,150
Why only 15 morsels?
24
00:04:25,176 --> 00:04:26,660
Kattappa is a big time foodie.
25
00:04:26,692 --> 00:04:27,900
He hogs on food.
26
00:04:27,911 --> 00:04:29,470
15 morsels wouldn't fill him up.
27
00:04:29,604 --> 00:04:30,984
I didn't know.
28
00:04:30,985 --> 00:04:32,376
We're supposed to make 17 morsels. Not 15.
29
00:04:32,442 --> 00:04:35,201
Bhaskar, there's a principle
behind the number of morsels.
30
00:04:35,719 --> 00:04:37,596
It's only been 15 days
since his passing, right?
31
00:04:38,238 --> 00:04:39,837
How do you know it's 15 days?
32
00:04:40,054 --> 00:04:41,629
How long has it been then? Tell me.
33
00:04:42,884 --> 00:04:44,693
Should I take that blame now?
34
00:04:45,476 --> 00:04:46,221
Do whatever.
35
00:04:46,844 --> 00:04:48,814
Hey! Over here. Pass it to me.
36
00:04:51,463 --> 00:04:52,261
Just miss.
37
00:04:54,400 --> 00:04:55,761
Subbu, ball.
38
00:04:55,978 --> 00:04:57,540
Prasanna, how long?
39
00:04:57,541 --> 00:04:58,981
Just a minute. I'll be right with you.
40
00:04:59,282 --> 00:05:00,298
Come on, boys!
41
00:05:00,482 --> 00:05:01,907
Hey, take your position.
42
00:05:02,273 --> 00:05:03,188
How are you, brother?
43
00:05:03,447 --> 00:05:05,714
I'm good. What about you?
44
00:05:05,860 --> 00:05:07,404
I quit my job. Didn't work out.
45
00:05:07,427 --> 00:05:08,621
Didn't work out for them?
46
00:05:08,668 --> 00:05:10,567
Subbu! Come on.
See you, brother.
47
00:05:10,801 --> 00:05:12,846
So out of form recently.
48
00:05:13,345 --> 00:05:14,419
Forget it. What else?
49
00:05:14,681 --> 00:05:15,794
I got a new job.
50
00:05:15,883 --> 00:05:17,282
Soon, you're going to quit that as well.
51
00:05:17,639 --> 00:05:19,242
This is different. It's in Bangalore.
52
00:05:21,244 --> 00:05:22,728
Have you lost your mind?
53
00:05:23,223 --> 00:05:26,044
Your dad doesn't let you
go and work in Vijayawada…
54
00:05:26,055 --> 00:05:27,435
…let alone Bangalore.
55
00:05:28,098 --> 00:05:30,091
This time, I plan on taking him with me.
56
00:05:32,018 --> 00:05:34,130
Good idea, Subbu. But…
57
00:05:34,859 --> 00:05:36,499
We'd have to use reverse
psychology and convince him.
58
00:05:36,833 --> 00:05:38,860
He won't agree if we tell him directly.
59
00:05:39,186 --> 00:05:42,493
Listen… As per the body's
condition when it was found…
60
00:05:42,494 --> 00:05:44,047
Today is approximately the 15th day.
61
00:05:44,088 --> 00:05:46,533
Whose body? Who found it? Huh?
62
00:05:46,970 --> 00:05:49,082
Eat. Eat how much ever you want.
63
00:05:49,401 --> 00:05:50,516
He ruined this as well.
64
00:05:50,628 --> 00:05:51,890
He gets pissed off so easily.
65
00:05:51,901 --> 00:05:54,553
Yes. He didn't die.
That body isn't his either.
66
00:05:55,137 --> 00:05:56,698
But he's dead to me.
67
00:05:56,699 --> 00:05:57,545
What's your problem?
68
00:05:58,048 --> 00:05:59,474
15th day or the 17th day…
69
00:05:59,507 --> 00:06:02,517
You have the right to
arrange the final rites.
70
00:06:02,528 --> 00:06:04,957
But what happens here is totally up to me.
71
00:06:06,140 --> 00:06:08,400
You're supposed to
visit, have food and leave.
72
00:06:08,526 --> 00:06:09,873
Instead, why are you
creating a mess at my place?
73
00:06:10,960 --> 00:06:12,345
I don't eat outside food.
74
00:06:14,322 --> 00:06:15,259
Then leave right now.
75
00:06:15,546 --> 00:06:16,153
Dad!
76
00:06:19,541 --> 00:06:21,377
Subrahmanyam, get your dad out of here.
77
00:06:21,618 --> 00:06:22,802
I can't believe it.
78
00:06:22,883 --> 00:06:24,073
Me neither.
79
00:06:24,199 --> 00:06:25,506
You don't know the half of it.
80
00:06:25,968 --> 00:06:27,930
He planned to kill his dad.
81
00:06:28,335 --> 00:06:29,817
That is why Kattappa ran away.
82
00:06:29,828 --> 00:06:31,266
He didn't die, okay?
83
00:06:32,169 --> 00:06:35,218
Now he's performing the final
rites to some stranger's body.
84
00:06:35,840 --> 00:06:37,415
That is why I can't believe it.
85
00:06:37,416 --> 00:06:38,690
Me too.
86
00:06:44,361 --> 00:06:46,005
Uncle, paper…
87
00:06:53,869 --> 00:06:55,406
Uncle, are your insulin levels high?
88
00:06:55,692 --> 00:06:57,380
Your face looks pale.
89
00:07:03,010 --> 00:07:03,661
Uncle…
90
00:07:04,529 --> 00:07:07,332
I watched a nice program on TV last night.
91
00:07:08,233 --> 00:07:09,109
Crime report.
92
00:07:10,846 --> 00:07:13,930
A guy lived alone in Kolluru.
93
00:07:14,314 --> 00:07:15,265
He was of your age.
94
00:07:15,276 --> 00:07:16,533
Looks exactly like you.
95
00:07:16,686 --> 00:07:18,375
Somebody killed him one day.
96
00:07:21,291 --> 00:07:23,877
Living alone is not at all safe.
97
00:07:24,557 --> 00:07:25,926
But I'm not living alone.
98
00:07:27,029 --> 00:07:27,895
Uncle…
99
00:07:29,276 --> 00:07:31,061
Subbu got a new job.
100
00:07:31,671 --> 00:07:32,629
In Bangalore.
101
00:07:33,427 --> 00:07:34,927
One lakh salary per month.
102
00:07:35,102 --> 00:07:36,464
Why don't you go with him?
103
00:07:36,700 --> 00:07:37,855
We can rent this house.
104
00:07:41,052 --> 00:07:44,485
I'll make sure the rent is minimum 10K.
105
00:07:45,844 --> 00:07:48,758
Nobody could kill you over there either.
106
00:07:49,300 --> 00:07:50,629
That place is safe for you.
107
00:08:15,892 --> 00:08:16,595
Prasanna!
108
00:08:25,330 --> 00:08:28,904
Find a job here itself that lets
you come home for the night.
109
00:08:29,675 --> 00:08:31,185
You don't have to go to a new place.
110
00:08:42,541 --> 00:08:44,060
Dad, I'll do it.
111
00:08:47,986 --> 00:08:48,984
Check if it's smooth.
112
00:08:49,679 --> 00:08:50,807
Yeah, it'll do.
113
00:08:50,984 --> 00:08:52,270
You'd say so.
114
00:08:52,935 --> 00:08:54,855
That is why you're not fit for this.
115
00:08:57,604 --> 00:09:01,081
Dad, I can't find a job here.
116
00:09:02,543 --> 00:09:05,995
True. Unless you go looking for it.
117
00:09:19,087 --> 00:09:20,596
Where are you going?
118
00:09:20,610 --> 00:09:21,724
To the farm.
119
00:09:22,114 --> 00:09:23,680
If you're not afraid of losing…
120
00:09:23,681 --> 00:09:24,795
Let's play a game, shall we?
121
00:09:24,806 --> 00:09:26,043
I'm afraid that I might lose.
122
00:09:26,731 --> 00:09:28,477
Ah, shut up and play.
123
00:09:28,488 --> 00:09:30,239
We'll play tonight. I've got work to do.
124
00:09:30,549 --> 00:09:32,140
A job won't just appear miraculously.
125
00:09:36,378 --> 00:09:37,667
Aren't you going to work today?
126
00:09:37,826 --> 00:09:39,163
I am. There's time.
127
00:09:39,317 --> 00:09:40,194
How long?
128
00:09:40,353 --> 00:09:42,059
I'm a medical representative.
129
00:09:42,070 --> 00:09:43,258
I have quite a few apprentices.
130
00:09:43,322 --> 00:09:44,226
They'll manage.
131
00:09:44,237 --> 00:09:45,157
I don't have to go to work every day.
132
00:09:45,158 --> 00:09:46,372
And this is what you tell us every day.
133
00:09:46,811 --> 00:09:47,617
Is it?
134
00:09:47,618 --> 00:09:49,031
Every day!
Not true.
135
00:09:50,697 --> 00:09:52,100
Subbu is coming. Look.
136
00:09:58,514 --> 00:10:00,306
Are you taking your dad along to Bangalore?
137
00:10:01,834 --> 00:10:03,339
Did he also get a job over there?
138
00:10:03,340 --> 00:10:04,579
Yeah. Computer Engineer.
139
00:10:04,728 --> 00:10:05,802
Stop mocking.
140
00:10:05,945 --> 00:10:07,403
Bangalore is like home for engineers.
141
00:10:07,404 --> 00:10:08,993
It's the right fit for Bhaskar uncle.
142
00:10:09,050 --> 00:10:10,674
Bangalore's got so many senior engineers.
143
00:10:10,831 --> 00:10:13,953
Senior doctors and engineers
have high demand over there.
144
00:10:13,964 --> 00:10:15,026
Didn't you know?
I did.
145
00:10:15,027 --> 00:10:15,916
Then why don't you go?
146
00:10:16,164 --> 00:10:16,997
I'm not going anywhere.
147
00:10:17,611 --> 00:10:18,421
Brother, one tea.
148
00:10:19,108 --> 00:10:19,852
Didn't I tell you?
149
00:10:20,501 --> 00:10:21,269
Subbu bro…
150
00:10:21,560 --> 00:10:23,531
We should go to your place.
It's urgent.
151
00:10:23,532 --> 00:10:24,071
Why?
152
00:10:24,211 --> 00:10:25,571
Your dad fainted.
153
00:10:33,579 --> 00:10:34,146
What happened?
154
00:10:34,157 --> 00:10:35,602
One minute he was washing
clothes and then he suddenly fainted.
155
00:10:35,680 --> 00:10:37,709
Bhaskar, how long are
you going to live alone?
156
00:10:37,720 --> 00:10:39,262
Why don't you get your son married?
157
00:10:42,038 --> 00:10:43,507
He's pissed even when
it's for his own good.
158
00:10:47,263 --> 00:10:48,927
You're not taking your medicines, are you?
159
00:10:48,938 --> 00:10:50,194
You don't have to yell.
160
00:10:50,399 --> 00:10:51,272
He can hear you.
161
00:10:51,283 --> 00:10:52,129
He can?
162
00:10:52,140 --> 00:10:53,424
Better than you.
163
00:10:54,625 --> 00:10:58,449
Mr. Bhaskar, you can't miss your medicines.
164
00:10:58,831 --> 00:11:01,747
If something goes wrong,
we'll regret it later.
165
00:11:01,748 --> 00:11:03,283
Mind your own business.
166
00:11:11,076 --> 00:11:11,812
Don't waste it.
167
00:11:12,232 --> 00:11:13,578
Hey! Why would I?
168
00:11:25,383 --> 00:11:26,833
There's nothing left for me to do.
169
00:11:27,255 --> 00:11:28,503
His disease can't be cured.
170
00:11:29,143 --> 00:11:30,536
Anything might happen suddenly.
171
00:11:32,333 --> 00:11:35,015
All we can do is make sure
he takes his medicines on time.
172
00:11:36,271 --> 00:11:38,328
Why don't you hire a home
nurse to take care of him?
173
00:11:38,339 --> 00:11:40,311
He can't be doing the chores at this age.
174
00:11:41,279 --> 00:11:43,521
And you need to get a job.
175
00:11:43,838 --> 00:11:44,870
You studied electronics, right?
176
00:11:45,231 --> 00:11:46,222
No. Mechanical.
177
00:11:46,809 --> 00:11:47,965
Looks like you've got no hope.
178
00:11:47,976 --> 00:11:49,180
Isn't that right?
179
00:11:52,809 --> 00:11:53,899
Prasanna…
Hmm?
180
00:11:54,011 --> 00:11:55,187
I'm looking for a home nurse.
181
00:11:55,508 --> 00:11:56,251
For you?
182
00:11:56,515 --> 00:11:57,365
No, man!
183
00:11:57,376 --> 00:11:58,316
For managing the house.
184
00:11:58,327 --> 00:12:00,268
Dad needs a home nurse to take care of him.
185
00:12:00,279 --> 00:12:01,509
Oh, I get it.
186
00:12:01,520 --> 00:12:03,179
It's not safe to hire a home nurse.
187
00:12:03,180 --> 00:12:04,620
It's not safe for women, basically.
188
00:12:05,581 --> 00:12:06,764
What are you looking at me for?
189
00:12:07,588 --> 00:12:09,396
He says we can't trust home nurses.
190
00:12:10,068 --> 00:12:11,435
They steal your stuff.
191
00:12:12,196 --> 00:12:14,351
There's nothing to steal there.
Except for my dad.
192
00:12:14,352 --> 00:12:16,064
There's an agency in Eluru.
193
00:12:16,065 --> 00:12:17,463
You find good nurses there.
194
00:12:23,777 --> 00:12:28,230
You should've told me
that you had such intentions.
195
00:12:29,830 --> 00:12:31,084
No, dad. You're mistaken.
196
00:12:31,532 --> 00:12:33,236
Remember?
I told you about the home nurse yesterday.
197
00:12:38,051 --> 00:12:39,734
[In Hindi] What do you want for lunch, sir?
198
00:12:39,973 --> 00:12:40,590
Huh?
199
00:12:40,943 --> 00:12:42,492
She wants to know what you'd like to eat.
200
00:12:49,402 --> 00:12:50,344
Take her away.
201
00:12:51,644 --> 00:12:52,520
[In Hindi] Go inside.
202
00:12:58,590 --> 00:12:59,150
Enough.
203
00:12:59,901 --> 00:13:00,725
Delicious!
204
00:13:01,429 --> 00:13:02,821
She cooked really well.
205
00:13:03,006 --> 00:13:04,087
I cooked it.
206
00:13:06,379 --> 00:13:09,120
[In Hindi] Sir, he doesn't let
me do any work around here.
207
00:13:09,227 --> 00:13:10,998
He only cooked the entire meal as well.
208
00:13:14,316 --> 00:13:15,713
Is she from our caste?
209
00:13:16,746 --> 00:13:19,491
Look, Mr. Bhaskar. What's in the caste?
210
00:13:19,863 --> 00:13:21,994
They belong to the upper caste in Haryana.
211
00:13:22,435 --> 00:13:24,962
She and her family are far
more superior to our caste.
212
00:13:25,889 --> 00:13:26,522
Am I right?
213
00:13:28,848 --> 00:13:30,345
How long have you known her for?
214
00:13:31,637 --> 00:13:33,239
I met her today itself at the agency.
215
00:13:35,559 --> 00:13:36,202
Hmm.
216
00:13:36,937 --> 00:13:39,050
I know you're not that type of a guy.
217
00:13:39,588 --> 00:13:40,563
What type of a guy?
218
00:13:41,969 --> 00:13:43,001
She's pregnant.
219
00:13:44,177 --> 00:13:46,147
Been vomiting since morning.
220
00:13:46,988 --> 00:13:47,847
3 months.
221
00:13:48,069 --> 00:13:49,110
Congratulations!
222
00:13:50,069 --> 00:13:52,154
Dad, what do we do now?
223
00:13:53,009 --> 00:13:56,466
[In Hindi] If there's no work to do here,
I'll get going.
224
00:13:56,477 --> 00:13:57,058
[In Hindi] Theek hai (Okay)?
225
00:13:57,059 --> 00:14:00,737
It's not TK. I'm VK Bhaskar Rao.
226
00:14:02,363 --> 00:14:04,061
You can call me Bhaskar.
227
00:14:05,504 --> 00:14:06,131
Go.
228
00:14:07,801 --> 00:14:08,468
[In Hindi] Theek hai (Okay).
229
00:14:09,710 --> 00:14:10,893
She says okay.
230
00:14:10,904 --> 00:14:12,446
It's 'Theek hai' in Hindi.
231
00:14:16,609 --> 00:14:17,930
[indistinct voices]
232
00:14:21,301 --> 00:14:22,748
This number looks shady.
233
00:14:23,002 --> 00:14:24,259
Don't answer. They'll steal your money.
234
00:14:27,905 --> 00:14:28,499
Hello.
235
00:14:37,934 --> 00:14:40,165
How many times have I
told you not to ride the bike?
236
00:14:40,713 --> 00:14:42,730
Doctors has also told you to
take your medicines on time.
237
00:14:42,741 --> 00:14:43,722
Are you doing that?
238
00:14:46,644 --> 00:14:49,190
One minute, dad. Hang on. Listen to me.
239
00:14:50,176 --> 00:14:51,449
I'm 34 years old now.
240
00:14:51,505 --> 00:14:52,276
Look at my head.
241
00:14:52,337 --> 00:14:53,409
I'm losing all my hair.
242
00:14:53,420 --> 00:14:55,329
I'll be completely bald in a few days.
243
00:14:55,552 --> 00:14:57,265
My friends are teasing me.
244
00:14:57,784 --> 00:14:58,777
Where are you going?
245
00:14:58,856 --> 00:14:59,594
I've got work.
246
00:15:01,472 --> 00:15:02,140
Look, dad.
247
00:15:02,965 --> 00:15:04,213
I've been offered a good job.
248
00:15:06,394 --> 00:15:07,470
In a Japanese company.
249
00:15:08,210 --> 00:15:09,068
I have to go.
250
00:15:10,630 --> 00:15:11,451
What about me?
251
00:15:13,526 --> 00:15:14,615
Come with me, dad.
252
00:15:16,111 --> 00:15:18,208
Uh-huh. I'm not coming to Japan.
253
00:15:18,830 --> 00:15:20,623
Home for pinched eyes
and short legged people.
254
00:15:20,957 --> 00:15:22,000
Just like you.
255
00:15:22,366 --> 00:15:24,319
Everybody looks exactly the same.
256
00:15:24,415 --> 00:15:26,846
I can't keep trying to
figure out who's who.
257
00:15:27,126 --> 00:15:29,487
Dad, it may be a Japanese company.
258
00:15:29,519 --> 00:15:30,669
But they have an office in Russia too.
259
00:15:30,670 --> 00:15:32,700
Oh, really? Now I get it.
260
00:15:32,968 --> 00:15:36,016
Didn't they have enough land in Japan
that they had to operate from Russia?
261
00:15:36,996 --> 00:15:38,065
Scammers!
262
00:15:38,302 --> 00:15:41,047
Use your brains and find a job here itself.
263
00:15:41,508 --> 00:15:44,146
Dad, did you enroll me into
Engineering to work in this village?
264
00:15:44,215 --> 00:15:45,593
I surely didn't do it
to send you to Russia.
265
00:15:49,613 --> 00:15:50,878
It's just for 4 years, dad.
266
00:15:51,278 --> 00:15:52,750
There are a lot of Telugu
speaking people there.
267
00:15:53,525 --> 00:15:54,591
Including my friends.
268
00:15:54,790 --> 00:15:55,958
I'll visit you every once in a while.
269
00:15:58,029 --> 00:16:00,801
When I die, they'll have to
freeze my body till you arrive.
270
00:16:04,223 --> 00:16:06,822
I don't want to turn into a block of ice.
271
00:16:07,651 --> 00:16:09,326
Dad, don't try to stop me anymore.
272
00:16:09,572 --> 00:16:11,663
If I don't take this job right now…
273
00:16:11,684 --> 00:16:14,351
I'll go crazy and hang
myself in this very house.
274
00:16:18,035 --> 00:16:19,325
Dad, I don't care what you say.
275
00:16:19,468 --> 00:16:21,985
I'm going to find you a good
home nurse and go to Russia.
276
00:16:35,223 --> 00:16:37,768
I'm telling you one more time.
Home nurses aren't a safe option.
277
00:16:38,095 --> 00:16:40,904
I told you about the lady who
looked after Sridhar's mother, right?
278
00:16:40,991 --> 00:16:41,746
Katyayani.
279
00:16:41,886 --> 00:16:42,721
She's the best.
280
00:16:42,732 --> 00:16:44,497
No. Not her. She's a little old for this.
281
00:16:50,567 --> 00:16:51,972
I didn't mean it like that.
282
00:16:51,973 --> 00:16:54,894
If we hire her and she falls sick…
283
00:16:54,905 --> 00:16:56,934
We'd have to hire someone
else to take care of her.
284
00:16:56,945 --> 00:16:58,937
Katyayani will look after Mr. Bhaskar.
285
00:16:59,174 --> 00:17:01,063
A home nurse will look after Katyayani.
286
00:17:01,074 --> 00:17:03,543
The visual of those three in
one house is just amazing.
287
00:17:03,554 --> 00:17:04,870
She doesn't need a caretaker.
288
00:17:05,133 --> 00:17:06,414
Katyayani is a home nurse.
289
00:17:06,425 --> 00:17:08,462
She can look after herself.
290
00:17:23,074 --> 00:17:24,487
This house?
Yes.
291
00:17:25,926 --> 00:17:28,055
Such a big house for one man?
292
00:17:28,144 --> 00:17:29,287
Lots of them lived here.
293
00:17:29,322 --> 00:17:30,306
Some of them died.
294
00:17:30,307 --> 00:17:31,203
Some of them settled abroad.
295
00:17:31,214 --> 00:17:32,099
Still…
296
00:17:32,100 --> 00:17:32,818
Still, what?
297
00:17:32,950 --> 00:17:34,594
You extend a house when you need to.
298
00:17:34,605 --> 00:17:37,338
But you don't demolish a house 'cause
you it's huge, right? Come with me.
299
00:17:40,809 --> 00:17:41,464
What do you think?
300
00:17:46,771 --> 00:17:47,900
There's literally nothing here.
301
00:17:48,192 --> 00:17:50,709
Katyayani, that's what you
were hired to do in the first place.
302
00:17:50,720 --> 00:17:52,395
How can I make something out of nothing?
303
00:17:52,427 --> 00:17:54,065
Is there a mixer or a grinder here?
304
00:17:54,066 --> 00:17:55,199
Uh-huh. That's the fun part.
305
00:17:55,200 --> 00:17:56,575
Uncle hates machines.
306
00:17:56,646 --> 00:17:57,887
You should do everything manually.
307
00:17:57,898 --> 00:17:59,039
There's no TV either?
308
00:17:59,050 --> 00:18:01,107
Every time you feel like watching TV,
come to our house.
309
00:18:01,145 --> 00:18:01,636
What say?
310
00:18:03,138 --> 00:18:05,138
You can always catch TV
serials on your phone later.
311
00:18:05,259 --> 00:18:07,571
But I'd need a lot of GB to do that.
312
00:18:08,012 --> 00:18:08,860
One more thing.
313
00:18:10,195 --> 00:18:13,437
If you ever fall sick,
you should be your own home nurse.
314
00:18:13,448 --> 00:18:14,152
Remember this.
315
00:18:14,302 --> 00:18:16,682
I'm only going to pay one of you two.
316
00:18:17,072 --> 00:18:18,992
Don't look at me like that.
Take a look around the house.
317
00:18:19,140 --> 00:18:20,881
I'll go get them, okay?
318
00:18:26,153 --> 00:18:26,691
Bro…
319
00:18:26,692 --> 00:18:28,669
Hey. Where have you been since 2 days?
320
00:18:28,685 --> 00:18:29,791
I'm in deep trouble, brother.
321
00:18:29,792 --> 00:18:32,113
I stitched a dress for a girl
from the neighboring village.
322
00:18:32,534 --> 00:18:33,937
It's a bit too tight.
323
00:18:33,996 --> 00:18:36,088
I got to know that her
brother's coming to hit me.
324
00:18:36,099 --> 00:18:37,516
So I've been in hiding the last 2 days.
325
00:18:37,527 --> 00:18:38,838
I didn't even open the shop.
326
00:18:38,839 --> 00:18:40,301
Did the police come see you?
Uh-huh. No.
327
00:18:40,597 --> 00:18:41,557
Let me finish.
328
00:18:42,329 --> 00:18:43,047
Mani bro…
329
00:18:43,058 --> 00:18:43,558
Yes?
330
00:18:43,558 --> 00:18:44,092
Get me a tea.
331
00:18:47,957 --> 00:18:49,049
Want it to be strong?
332
00:18:49,161 --> 00:18:50,339
Really strong!
333
00:18:51,223 --> 00:18:54,510
Bro, I heard they're removing
you from the Temple Committee.
334
00:18:54,692 --> 00:18:55,685
Is that true?
335
00:18:56,812 --> 00:18:57,760
Who told you?
336
00:18:57,771 --> 00:18:58,848
Everyone's talking about it.
337
00:18:58,859 --> 00:19:01,656
They're saying you add
no value to the Committee.
338
00:19:03,887 --> 00:19:05,165
Did you add elaichi?
339
00:19:05,400 --> 00:19:06,709
Of course. You're like my little brother.
340
00:19:06,972 --> 00:19:08,454
Is there any truth to the rumors?
341
00:19:08,776 --> 00:19:10,592
You came here to have tea, right?
Do that.
342
00:19:12,087 --> 00:19:12,705
Mani…
343
00:19:13,346 --> 00:19:14,330
Get me a tea as well.
344
00:19:15,016 --> 00:19:15,988
Don't add elaichi.
345
00:19:15,989 --> 00:19:16,556
Why?
346
00:19:16,781 --> 00:19:18,093
'Cause I'm not your little brother.
347
00:19:21,285 --> 00:19:23,229
I've seen that woman somewhere.
348
00:19:24,100 --> 00:19:25,797
She's a tenant of mine.
349
00:19:26,331 --> 00:19:27,308
They moved here today.
350
00:19:28,085 --> 00:19:29,884
For her daughter's education, of course.
351
00:19:30,088 --> 00:19:30,813
Alright.
352
00:19:31,487 --> 00:19:32,705
Bro, give me the paper once.
353
00:19:32,706 --> 00:19:33,865
I'm not done yet.
354
00:19:33,937 --> 00:19:35,216
You remember the conditions, right?
355
00:19:35,423 --> 00:19:36,139
Yes.
356
00:19:36,199 --> 00:19:37,510
Let me get you a cup of tea.
No, thanks.
357
00:19:37,535 --> 00:19:39,717
You came to my tea
stall for the first time.
358
00:19:39,718 --> 00:19:41,504
Actually, daughter's alone at home.
359
00:19:41,505 --> 00:19:43,011
She'll be fine. Have some tea.
360
00:19:43,838 --> 00:19:45,812
My tea is pretty famous around here.
361
00:19:46,289 --> 00:19:47,051
Isn't that right, Raghu?
362
00:19:47,105 --> 00:19:48,381
No doubt about it. It's quite famous.
363
00:19:48,382 --> 00:19:49,923
Enough.
Okay.
364
00:20:16,621 --> 00:20:17,234
Hey, brother!
365
00:20:21,223 --> 00:20:22,692
You're Bhaskar Rao, huh?
Yes.
366
00:20:22,778 --> 00:20:23,411
I'm Ramana.
367
00:20:23,649 --> 00:20:24,138
So?
368
00:20:24,149 --> 00:20:25,569
Did you take my soap?
369
00:20:25,691 --> 00:20:27,646
Uh-huh. I don't use a soap.
370
00:20:27,723 --> 00:20:29,859
A lady saw you take it and told me.
371
00:20:31,115 --> 00:20:33,316
That board says you can't use
soaps and shampoos in the lake.
372
00:20:33,317 --> 00:20:33,987
Didn't you get the memo?
373
00:20:33,988 --> 00:20:35,193
I can't read Telugu.
374
00:20:36,136 --> 00:20:38,334
I need that soap to last the entire month.
375
00:20:38,704 --> 00:20:39,754
Hey, get lost.
376
00:20:39,961 --> 00:20:41,957
Brother, give me my soap back.
377
00:20:42,361 --> 00:20:44,549
We were the only two people there.
378
00:20:44,559 --> 00:20:45,690
And there's no chance
the birds must've taken it.
379
00:20:45,691 --> 00:20:47,035
Please return my soap.
380
00:20:47,297 --> 00:20:49,206
My wife will kill me if
I go home without it.
381
00:20:49,217 --> 00:20:53,844
Please, brother. Return my soap.
382
00:21:11,827 --> 00:21:13,217
Brother, you can keep the soap box.
383
00:21:13,297 --> 00:21:16,069
But please return my soap. Please!
384
00:21:16,080 --> 00:21:17,746
Keep this soap box. Just
give me my soap back.
385
00:21:17,832 --> 00:21:20,063
Uncle, looks like your
insulin levels are up again.
386
00:21:20,140 --> 00:21:20,799
Prasanna…
387
00:21:21,005 --> 00:21:23,368
I mean, you're becoming leaner day by day.
388
00:21:25,567 --> 00:21:26,479
Katyayani…
389
00:21:35,973 --> 00:21:36,664
You…!
390
00:21:36,675 --> 00:21:37,633
Wake up, Katyayani!
391
00:21:42,586 --> 00:21:44,179
You said he lives alone.
392
00:21:46,192 --> 00:21:47,819
He does. That's Mr. Bhaskar.
393
00:21:47,993 --> 00:21:48,996
I'm leaving now.
394
00:21:48,997 --> 00:21:50,054
Subrahmanyam will leave tomorrow.
395
00:21:50,387 --> 00:21:51,812
Otherwise, I'm going to leave.
396
00:22:03,059 --> 00:22:04,476
It's my first day here.
397
00:22:04,487 --> 00:22:05,760
I have to say the curry isn't my best.
398
00:22:07,561 --> 00:22:08,208
Enough.
399
00:22:09,911 --> 00:22:11,562
Is she also from an upper caste?
400
00:22:12,440 --> 00:22:13,772
What do you think?
401
00:22:13,965 --> 00:22:15,484
My dad's a Brahmin.
402
00:22:16,004 --> 00:22:18,270
Mrs. Katyayani, I need to talk to you.
403
00:22:18,413 --> 00:22:19,118
Tell me.
404
00:22:20,388 --> 00:22:22,206
Dad's particular when
it comes to a few things.
405
00:22:22,284 --> 00:22:23,207
Mixer and grinder…
406
00:22:23,218 --> 00:22:24,844
I shouldn't use any machines.
407
00:22:24,845 --> 00:22:26,005
He wants his tea at 4 PM.
408
00:22:26,006 --> 00:22:27,254
Medicines at 3 PM.
409
00:22:27,255 --> 00:22:28,748
He's short tempered.
I should keep my voice low.
410
00:22:28,749 --> 00:22:30,142
Shouldn't talk back.
411
00:22:30,254 --> 00:22:31,477
Put less salt in the food.
412
00:22:31,478 --> 00:22:33,888
And sugar, not at all!
413
00:22:33,889 --> 00:22:35,531
Also, I can't sing around here.
414
00:22:35,542 --> 00:22:36,659
How do you know all this stuff?
415
00:22:36,660 --> 00:22:39,015
Prasanna told you, didn't he?
He didn't need to.
416
00:22:39,780 --> 00:22:41,933
I've come across so
many monsters in my life.
417
00:22:42,002 --> 00:22:43,794
He may be the worst though.
418
00:22:43,977 --> 00:22:44,706
Am I right?
419
00:22:46,569 --> 00:22:48,036
I'll be happy here.
420
00:22:48,450 --> 00:22:49,731
You also go away and be happy.
421
00:22:49,742 --> 00:22:51,637
In Japan, Russia or wherever that is.
422
00:22:56,004 --> 00:22:56,978
It's steel. Don't worry.
423
00:23:16,241 --> 00:23:16,917
Dad…
424
00:23:17,878 --> 00:23:19,551
I might not get this chance again.
425
00:23:20,180 --> 00:23:23,415
I feel really bad to
leave you behind and go.
426
00:23:24,299 --> 00:23:25,364
Stop right there.
427
00:23:27,483 --> 00:23:29,868
If you think it's right for you, just go.
428
00:23:31,835 --> 00:23:32,610
Really?
429
00:23:36,108 --> 00:23:38,183
I can't keep you tied in ropes.
430
00:23:40,418 --> 00:23:41,971
You're not an animal.
431
00:23:51,960 --> 00:23:53,687
Katyayani, pack dry chilli as well.
432
00:23:53,908 --> 00:23:55,429
You get those in Russia.
433
00:23:56,300 --> 00:23:57,921
Uncle, are you also going to Russia?
434
00:23:57,932 --> 00:23:59,864
Yeah, right.
It's the correct age for him to go.
435
00:23:59,875 --> 00:24:01,226
Who will look after the cow?
436
00:24:01,438 --> 00:24:02,498
Is that really a problem?
437
00:24:02,623 --> 00:24:04,992
Feeding cattle is a big problem here.
438
00:24:05,003 --> 00:24:06,012
Isn't it the same in Russia?
439
00:24:07,578 --> 00:24:11,738
I can't go to a place where you
don't find any traces of Ayurveda.
440
00:24:12,505 --> 00:24:14,285
I don't want to cause anybody any trouble.
441
00:24:15,001 --> 00:24:16,830
I'm not leaving this house.
442
00:24:16,841 --> 00:24:18,516
I have no problem being here.
443
00:24:18,821 --> 00:24:20,843
Are you saying the one
going to Russia has a problem?
444
00:24:21,889 --> 00:24:22,764
Prasanna, what are you saying?
445
00:24:22,765 --> 00:24:24,009
I didn't mean you.
446
00:24:24,185 --> 00:24:25,649
I said it generally.
447
00:24:27,016 --> 00:24:29,010
Only those who don't have
the courage to make it here…
448
00:24:29,011 --> 00:24:30,212
…flee the country.
449
00:24:45,887 --> 00:24:47,750
Dad, there are women around you.
450
00:24:48,494 --> 00:24:49,928
I only have a little bit of oil.
451
00:24:49,939 --> 00:24:51,102
Can't share it with anyone.
452
00:24:51,792 --> 00:24:52,903
Apply it inside.
453
00:24:54,903 --> 00:24:56,344
External use only.
454
00:24:58,202 --> 00:24:59,317
Come inside and apply it, dad.
455
00:24:59,328 --> 00:25:00,620
I don't mind.
456
00:25:00,691 --> 00:25:02,533
He has no bad intentions.
457
00:25:05,944 --> 00:25:06,806
Does he?
458
00:25:15,472 --> 00:25:16,870
Look at how he's laughing.
459
00:25:17,280 --> 00:25:18,442
Let me click a picture.
460
00:25:20,470 --> 00:25:21,240
Smile!
461
00:25:28,859 --> 00:25:29,791
You idiot!
462
00:25:29,919 --> 00:25:32,160
How come you haven't
informed that IC is not in supply?
463
00:25:33,150 --> 00:25:36,161
With this kind of irresponsible behavior,
we're not going anywhere.
464
00:25:38,234 --> 00:25:39,114
What's wrong with you?
465
00:25:40,710 --> 00:25:42,608
You should be more
meticulous about things like this.
466
00:26:56,356 --> 00:26:57,097
Hello!
467
00:27:03,372 --> 00:27:03,912
Hi.
468
00:27:08,223 --> 00:27:10,540
Doesn't she know that
Indians have got Independence?
469
00:27:10,603 --> 00:27:11,948
Help me, Lord!
470
00:27:12,214 --> 00:27:13,985
Is she going to attack me?
Subrahmanyam, right?
471
00:27:14,306 --> 00:27:15,069
Yes. Yes.
472
00:27:15,250 --> 00:27:17,177
Hi. I'm Hitomi.
473
00:27:17,188 --> 00:27:17,678
Hmm.
474
00:27:17,784 --> 00:27:19,110
Technical Coordinator.
475
00:27:20,004 --> 00:27:21,912
You're a Telugu guy, right?
Yes.
476
00:27:21,913 --> 00:27:24,432
I knew it the second I saw you.
477
00:27:24,902 --> 00:27:26,761
Telugu? How come you speak Telugu?
478
00:27:26,762 --> 00:27:27,940
I was born and brought up here.
479
00:27:28,187 --> 00:27:29,925
But my dad was originally a Telugu guy.
480
00:27:30,235 --> 00:27:30,876
Venu.
481
00:27:31,444 --> 00:27:33,124
We knew?
482
00:27:33,567 --> 00:27:35,539
No. V-E-N-U.
483
00:27:35,550 --> 00:27:37,024
Oh, Venu.
484
00:27:38,405 --> 00:27:39,944
And my mom is from Japan.
485
00:27:40,533 --> 00:27:41,535
International!
486
00:27:42,043 --> 00:27:42,989
Funny.
487
00:27:44,726 --> 00:27:47,230
Though I was born and brought up here…
488
00:27:47,245 --> 00:27:49,760
I'm a Telugu girl on the inside.
489
00:27:50,260 --> 00:27:52,028
That's what my dad raised me to be.
490
00:27:52,220 --> 00:27:54,073
I get that when you talk.
491
00:27:54,372 --> 00:27:55,397
Thank you.
492
00:27:56,129 --> 00:27:59,637
I've been longing to speak
with someone in Telugu.
493
00:28:00,456 --> 00:28:01,644
Have you never been to Andhra Pradesh?
494
00:28:01,645 --> 00:28:03,777
No, Subrahmanyam. I never got the chance.
495
00:28:04,009 --> 00:28:06,330
After my dad died, I had no family there.
496
00:28:07,282 --> 00:28:08,402
How did you lose your father?
497
00:28:11,637 --> 00:28:13,196
He had Alzheimer's.
498
00:28:14,135 --> 00:28:16,508
How did you take care of him?
499
00:28:17,667 --> 00:28:18,912
We had a home nurse.
500
00:28:21,958 --> 00:28:26,090
I'd go to a pub after work and
get home late, Subrahmanyam.
501
00:28:26,091 --> 00:28:27,063
Call me Subbu.
502
00:28:27,574 --> 00:28:29,990
That way, you'll have done my name a favor.
503
00:28:32,510 --> 00:28:35,087
We Telugu people are so funny!
504
00:28:52,379 --> 00:28:57,859
“A parrot came to my window
this morning and chirped”
505
00:28:58,115 --> 00:29:02,989
“Look for a way to find
warmth in this snowy place”
506
00:29:03,741 --> 00:29:09,116
“Hopping onto branches
that bloom in spring”
507
00:29:09,378 --> 00:29:14,089
“It teaches us to walk
the colorful paths in life”
508
00:29:14,188 --> 00:29:19,605
“Riding the waves of memories
every second of everyday”
509
00:29:19,780 --> 00:29:25,973
“This moment of solace
brings a sparkle in my eyes”
510
00:29:26,695 --> 00:29:29,373
When I was 7, my mom passed away.
511
00:29:30,060 --> 00:29:31,521
She fell from the sun shade.
512
00:29:35,437 --> 00:29:37,528
Dad has been anxious ever since…
513
00:29:37,529 --> 00:29:38,945
…that the same will happen to him.
514
00:29:42,484 --> 00:29:45,339
I've worked in 4 different companies
in Hyderabad and Bangalore.
515
00:29:46,340 --> 00:29:47,805
The maximum I've worked for is 3 months.
516
00:29:48,060 --> 00:29:50,814
By then, dad would find some
excuse to call me back home.
517
00:29:53,746 --> 00:29:54,862
He's not a bad guy.
518
00:29:55,543 --> 00:29:57,855
Just that he wants me
by his side all the time.
519
00:30:00,433 --> 00:30:02,269
But I can't stay for long either.
520
00:30:02,790 --> 00:30:05,365
That is why I fought with
him and came all the way here.
521
00:30:09,363 --> 00:30:10,274
He's a good man.
522
00:30:33,501 --> 00:30:38,221
“What is tomorrow going to bring?”
523
00:30:39,236 --> 00:30:43,963
“Who's a companion?
Where's the destination?”
524
00:30:44,772 --> 00:30:50,497
“World changes with its
people changing characters”
525
00:30:50,582 --> 00:30:55,238
“Like a twig floating by in a river”
526
00:30:55,391 --> 00:31:00,824
“Riding the waves of memories
every second of everyday”
527
00:31:00,950 --> 00:31:07,081
“This moment of solace
brings a sparkle in my eyes”
528
00:31:07,391 --> 00:31:09,150
I'm staying in that apartment.
529
00:31:09,289 --> 00:31:10,376
Want to come up?
530
00:31:11,029 --> 00:31:12,171
Let's have dinner.
531
00:31:12,600 --> 00:31:13,490
Some other time.
532
00:31:13,824 --> 00:31:15,415
I'm bored of Russian food already.
533
00:31:15,751 --> 00:31:17,443
I'll cook something for myself tonight.
534
00:31:18,204 --> 00:31:19,129
See you later.
535
00:31:23,017 --> 00:31:24,658
Have you got nothing else to do?
536
00:31:24,659 --> 00:31:26,423
Bhaskar sir… Bhaskar sir…
537
00:31:26,592 --> 00:31:28,252
Are you always like this?
538
00:31:28,253 --> 00:31:29,281
Like how?
539
00:31:29,282 --> 00:31:30,429
Like this.
540
00:31:31,217 --> 00:31:33,040
I mean, without a mixer
and washing machine.
541
00:31:34,005 --> 00:31:35,787
Yes. I don't need machines to get by.
542
00:31:35,798 --> 00:31:40,317
“Your presence brings a smile to my face”
543
00:31:41,251 --> 00:31:45,973
“This heart of mine feels youthful again”
544
00:31:46,870 --> 00:31:52,452
“Words lead to moments and
moments lead to togetherness”
545
00:31:52,743 --> 00:31:57,292
“This journey puts me
on the edge of the sky”
546
00:32:05,754 --> 00:32:11,335
“Riding the waves of memories
every second of everyday”
547
00:32:11,456 --> 00:32:17,038
“This moment of solace
brings a sparkle in my eyes”
548
00:32:17,850 --> 00:32:23,336
“A parrot came to my window
this morning and chirped”
549
00:32:23,583 --> 00:32:29,153
“Look for a way to find
warmth in this snowy place”
550
00:32:29,288 --> 00:32:34,595
“Hopping onto branches
that bloom in spring”
551
00:32:34,829 --> 00:32:39,484
“It teaches us to walk
the colorful paths in life”
552
00:32:39,597 --> 00:32:45,241
“Riding the waves of memories
every second of everyday”
553
00:32:45,334 --> 00:32:51,747
“This moment of solace
brings a sparkle in my eyes”
554
00:33:12,746 --> 00:33:13,335
Hey!
555
00:33:16,035 --> 00:33:16,895
What is this?
556
00:33:18,399 --> 00:33:19,209
What happened?
557
00:33:20,103 --> 00:33:22,360
This is like the worst meal I've ever had.
558
00:33:22,807 --> 00:33:24,688
I've had a headache since yesterday.
559
00:33:25,063 --> 00:33:26,905
Couldn't focus on anything.
560
00:33:27,017 --> 00:33:28,665
Adjust for today.
561
00:33:29,087 --> 00:33:30,455
Did you have your medicines or not?
562
00:33:31,439 --> 00:33:33,531
I'll cook my own food from today onwards.
563
00:33:33,553 --> 00:33:35,880
You just do the dishes and laundry.
564
00:33:38,048 --> 00:33:41,066
You think I'm your maid?
565
00:33:45,730 --> 00:33:47,450
Did you just throw a glass at a lady?
566
00:33:49,309 --> 00:33:50,974
What if it hit my face?
567
00:34:01,590 --> 00:34:02,422
What would you like?
568
00:34:02,568 --> 00:34:03,422
Sambar.
569
00:34:03,433 --> 00:34:04,524
Sambar on this table.
570
00:34:04,863 --> 00:34:05,622
Prassana!
571
00:34:06,059 --> 00:34:06,695
What's wrong?
572
00:34:07,207 --> 00:34:09,065
Bhaskar sir's dam has broken this morning.
573
00:34:09,066 --> 00:34:09,706
What the hell!
574
00:34:09,907 --> 00:34:11,044
He's having diarrhea.
575
00:34:11,492 --> 00:34:14,045
Diarrhea at his age is a concern.
576
00:34:14,195 --> 00:34:15,436
Gelusil always helps.
577
00:34:16,098 --> 00:34:17,169
Something wrong with food then.
578
00:34:18,234 --> 00:34:19,564
What did he have for breakfast?
579
00:34:19,618 --> 00:34:22,217
Rice and Sambar from last night.
I took it from here only.
580
00:34:22,218 --> 00:34:23,949
Now that broth has found its way out.
581
00:34:25,387 --> 00:34:26,340
Broth.
No, thanks.
582
00:34:26,636 --> 00:34:27,933
Have some.
I said no.
583
00:34:28,065 --> 00:34:29,335
Did you see?
What?
584
00:34:29,564 --> 00:34:30,269
Broth.
585
00:34:30,269 --> 00:34:31,100
What do you think?
586
00:34:31,175 --> 00:34:33,593
I have no business looking at his poop.
587
00:34:36,408 --> 00:34:37,905
He told me from the bathroom.
588
00:34:38,036 --> 00:34:39,609
He was cursing you as well.
589
00:34:40,744 --> 00:34:41,683
This is all because of you.
590
00:34:41,684 --> 00:34:42,417
Katyayani…
591
00:34:43,079 --> 00:34:44,952
You could've been subtle about it.
592
00:34:45,295 --> 00:34:46,909
Damn! She left me starving.
593
00:34:46,910 --> 00:34:49,355
What could I have called poop? Cheese?!
You're right.
594
00:34:53,168 --> 00:34:54,723
When you mentioned a home nurse…
595
00:34:54,734 --> 00:34:56,690
I thought it'd definitely be a lady.
596
00:35:01,863 --> 00:35:03,351
He was dad's best friend.
597
00:35:10,355 --> 00:35:11,953
No matter how old I was…
598
00:35:11,954 --> 00:35:15,037
He'd ask me to be careful
when I stepped out of the house.
599
00:35:17,918 --> 00:35:20,114
Though dad was bed ridden…
600
00:35:20,115 --> 00:35:22,920
One glance at him
and I'd feel strong again.
601
00:35:23,082 --> 00:35:26,559
It's our loved ones'
affection for us that drives us.
602
00:35:40,968 --> 00:35:43,642
Prasanna, I'm at a funeral.
I'll call you back.
603
00:35:43,643 --> 00:35:45,144
You're attending funerals in Russia?
604
00:35:46,457 --> 00:35:47,395
What's the matter?
605
00:35:48,601 --> 00:35:49,691
Uncle isn't keeping well.
606
00:35:49,777 --> 00:35:50,444
What happened?
607
00:35:50,675 --> 00:35:52,062
Katyayani isn't right for him.
608
00:35:52,125 --> 00:35:53,285
She's not taking good care of him.
609
00:35:53,296 --> 00:35:53,825
Oh, no!
610
00:35:54,059 --> 00:35:55,859
Then you should only find somebody else,
Prasanna.
611
00:35:56,290 --> 00:35:58,760
I could. But it will be the same
problem with everybody else.
612
00:35:59,002 --> 00:36:01,090
Just a waste of money.
613
00:36:01,231 --> 00:36:02,271
Why don't you come back?
614
00:36:02,518 --> 00:36:03,887
Uncle will feel relieved.
615
00:36:04,109 --> 00:36:05,614
I'll look after him until then.
616
00:36:13,277 --> 00:36:14,085
All well?
617
00:36:25,091 --> 00:36:26,338
I have to go back to India.
618
00:36:33,623 --> 00:36:34,271
Look.
619
00:36:34,767 --> 00:36:37,699
Kyoto Dynamics is very
happy with your performance.
620
00:36:38,631 --> 00:36:40,031
And they have some plans for you.
621
00:36:41,487 --> 00:36:42,871
So you have to stay here.
622
00:36:44,550 --> 00:36:45,495
Think about it.
623
00:36:49,287 --> 00:36:49,976
I have to go.
624
00:36:51,135 --> 00:36:52,139
Dad's all alone.
625
00:36:52,925 --> 00:36:54,053
He needs my support.
626
00:36:57,560 --> 00:36:58,664
That's a great decision.
627
00:36:58,795 --> 00:37:02,633
Good. Very good.
628
00:37:03,511 --> 00:37:05,753
It's our responsibility
to look after our parents.
629
00:37:06,960 --> 00:37:08,840
But, you could hire a caretaker.
630
00:37:08,872 --> 00:37:10,961
You don't have to go back
there and ruin your career.
631
00:37:26,378 --> 00:37:28,018
Subbu, hotel was filled with customers.
632
00:37:28,029 --> 00:37:28,971
So I couldn't pick you up at the airport.
633
00:37:28,972 --> 00:37:30,108
I'll never believe that.
634
00:37:30,180 --> 00:37:30,780
Okay, let's go.
635
00:37:33,620 --> 00:37:34,880
What's with all the luggage, Subbu?
636
00:37:34,891 --> 00:37:36,048
We can't carry it all by ourselves.
637
00:37:37,353 --> 00:37:38,018
Excuse me.
638
00:37:39,736 --> 00:37:41,240
Help us out, please.
639
00:37:41,894 --> 00:37:42,995
Thank god, we found him.
640
00:37:42,996 --> 00:37:44,817
Otherwise, we'd have to
hire someone for this. True.
641
00:37:46,261 --> 00:37:47,055
Inside.
642
00:37:48,285 --> 00:37:49,047
Hey! Hey!
643
00:37:52,119 --> 00:37:52,863
I'm leaving.
644
00:37:53,126 --> 00:37:54,743
Your dad will get furious if I come inside.
645
00:37:54,847 --> 00:37:56,224
He's good from a distance.
646
00:37:56,287 --> 00:37:58,322
Do whatever the hell you want.
I'm leaving.
647
00:37:58,323 --> 00:37:58,649
Come on.
648
00:37:58,660 --> 00:38:01,804
You pass orders and then don't cooperate.
649
00:38:02,432 --> 00:38:08,498
Just 'cause you're paying us 4K,
we're not your slaves.
650
00:38:09,105 --> 00:38:11,690
If I wanted… he's your dad, right?
651
00:38:11,701 --> 00:38:12,385
Uh-huh.
652
00:38:12,610 --> 00:38:14,635
Huh? You only spoke with me yesterday.
653
00:38:15,377 --> 00:38:16,771
Find somebody else.
654
00:38:18,507 --> 00:38:19,571
I'm leaving.
655
00:38:19,882 --> 00:38:21,755
He's the 4th guy who quit in these 2 weeks.
656
00:38:24,387 --> 00:38:25,043
Give me that.
657
00:38:29,688 --> 00:38:31,082
Bro, get that box as well.
658
00:38:32,161 --> 00:38:33,205
You didn't tell you were coming.
659
00:38:33,206 --> 00:38:35,030
I wanted to surprise you.
660
00:38:36,073 --> 00:38:36,593
What about you?
661
00:38:36,594 --> 00:38:37,882
I've got to go.
662
00:38:38,272 --> 00:38:39,339
Have tea. Hold up.
663
00:38:39,340 --> 00:38:40,808
We have a surprise for you.
664
00:38:51,909 --> 00:38:52,723
What's that, dad?
665
00:38:53,803 --> 00:38:56,846
Application for the MRO's Office.
666
00:38:57,624 --> 00:38:59,779
Dad, you're writing over the lines.
667
00:38:59,959 --> 00:39:01,952
It's time to take those glasses off.
668
00:39:03,187 --> 00:39:05,180
Without them, I can't see a thing.
669
00:39:05,191 --> 00:39:06,267
I didn't mean that.
670
00:39:06,435 --> 00:39:08,805
We should consult the doctor
and get you a new pair of glasses.
671
00:39:10,933 --> 00:39:12,582
But you're back now.
672
00:39:16,409 --> 00:39:17,743
I'm just visiting.
673
00:39:18,324 --> 00:39:20,341
I booked the return ticket already.
674
00:39:29,347 --> 00:39:31,158
Get me some lukewarm water.
675
00:40:00,732 --> 00:40:01,326
Dad…
676
00:40:03,162 --> 00:40:04,026
Come on out once.
677
00:40:09,568 --> 00:40:10,579
What?
Come.
678
00:40:17,264 --> 00:40:18,213
Dad! Dad!
679
00:40:21,618 --> 00:40:22,547
What's that?
680
00:40:36,920 --> 00:40:38,645
Hello, Mr. Bhaskar Rao.
681
00:40:41,050 --> 00:40:44,674
I'm machine 5.25 by Kyoto Dynamics.
682
00:40:44,833 --> 00:40:45,570
Good evening.
683
00:40:45,850 --> 00:40:47,002
Glad to meet you.
684
00:40:48,072 --> 00:40:49,506
This is the new home nurse.
685
00:40:51,005 --> 00:40:52,369
When are you going back to Russia?
686
00:40:52,615 --> 00:40:53,460
Maybe…
687
00:40:53,461 --> 00:40:54,316
Leave tomorrow!
688
00:40:54,599 --> 00:40:57,105
And take this along with you.
689
00:40:57,608 --> 00:40:58,224
Uh-oh!
690
00:40:58,545 --> 00:40:59,845
Home nurse, my ass!
691
00:41:03,220 --> 00:41:05,030
Dad… Dad…
692
00:41:05,179 --> 00:41:06,841
'I have the responsibility
to look after you.'
693
00:41:06,842 --> 00:41:08,103
'That is why I brought this.'
694
00:41:08,327 --> 00:41:09,257
Don't say those words.
695
00:41:09,927 --> 00:41:11,940
I never thought I'd see
something like this in my life.
696
00:41:12,031 --> 00:41:12,807
Take it away.
697
00:41:12,949 --> 00:41:14,560
Dad, treat it like a human.
698
00:41:14,694 --> 00:41:16,518
A human that follows
your orders to the dot.
699
00:41:16,656 --> 00:41:18,737
I don't need a lady…
700
00:41:25,209 --> 00:41:26,858
I don't need this person.
701
00:41:28,769 --> 00:41:30,398
Dad, treat it like a kid.
702
00:41:31,009 --> 00:41:33,156
I've become a burden to my own son.
703
00:41:33,157 --> 00:41:34,717
Can't live with this robot now.
704
00:41:36,388 --> 00:41:39,569
You don't want a mixer,
grinder, fridge, phone or TV.
705
00:41:39,669 --> 00:41:41,673
You don't want people around.
Not even this robot.
706
00:41:41,765 --> 00:41:43,326
How do you plan on surviving, dad?
707
00:41:46,285 --> 00:41:47,763
Because I'm living my life this way…
708
00:41:47,764 --> 00:41:49,380
You're able to come back
here and do all this stuff.
709
00:41:49,562 --> 00:41:52,599
Only time will tell how
your kids will treat you.
710
00:41:52,705 --> 00:41:54,123
What haven't I done for you, huh?
711
00:41:54,802 --> 00:41:56,315
Did you ask for my consent
before doing everything?
712
00:41:56,468 --> 00:41:59,224
While going to Russia or
while hiring that home nurse…
713
00:41:59,225 --> 00:42:00,748
Did you come to me first about it?
No, right?
714
00:42:02,463 --> 00:42:04,496
Who are you doing this for?
715
00:42:05,702 --> 00:42:07,473
What are you saying, dad?
This is my responsibility.
716
00:42:07,982 --> 00:42:08,543
Hey!
717
00:42:09,230 --> 00:42:11,081
Love doesn't come with responsibility.
718
00:42:11,220 --> 00:42:12,398
It comes with character.
719
00:42:12,409 --> 00:42:13,092
Copy that.
720
00:42:18,225 --> 00:42:19,667
Dad, you're the problem here.
721
00:42:19,727 --> 00:42:20,883
First, you yell out of anger.
722
00:42:21,137 --> 00:42:22,497
Then you say a line from some movie.
723
00:42:22,561 --> 00:42:23,937
Have you ever thought about me?
724
00:42:24,215 --> 00:42:26,905
I haven't had one good
night of sleep ever since I left.
725
00:42:27,279 --> 00:42:30,032
I'd be worried every time Prasanna called.
726
00:42:30,108 --> 00:42:31,544
Worried about him and his health.
727
00:42:31,545 --> 00:42:33,206
Do you know that?
I'll try to know.
728
00:42:35,020 --> 00:42:36,429
Then I'm not the problem here.
729
00:42:36,764 --> 00:42:39,252
You're worried thinking about me.
730
00:42:39,324 --> 00:42:41,508
You should consult the doctor. Not me.
731
00:42:46,232 --> 00:42:47,275
I'll stay here only.
732
00:42:47,331 --> 00:42:52,173
I'll spend the rest of my life
cooking three meals a day for you.
733
00:42:53,058 --> 00:42:54,341
Four, including evening refreshments.
734
00:43:19,714 --> 00:43:20,630
What now?
735
00:43:24,053 --> 00:43:25,679
Don't take my words to your heart.
736
00:43:27,254 --> 00:43:29,175
Get some sleep and leave in the morning.
737
00:43:31,286 --> 00:43:34,005
Give your resignation and come back home.
738
00:43:45,483 --> 00:43:47,349
Good morning, Mr. Bhaskar Rao.
739
00:43:47,603 --> 00:43:48,221
Tea for you.
740
00:43:48,962 --> 00:43:49,803
Take it, dad.
741
00:43:49,851 --> 00:43:51,341
It belongs to the upper caste in Japan.
742
00:44:12,815 --> 00:44:15,380
Mr. Subrahmanyam, would
you like to have some tea?
743
00:44:19,612 --> 00:44:21,643
Mr. Bhaskar Rao, tea.
744
00:44:24,441 --> 00:44:25,850
I told you I don't want it.
745
00:44:25,921 --> 00:44:26,636
You didn't tell me.
746
00:44:26,637 --> 00:44:27,975
You just walked away.
747
00:44:27,976 --> 00:44:29,119
That's what I meant.
748
00:44:29,311 --> 00:44:30,113
Copy that.
749
00:44:30,248 --> 00:44:31,584
What do you want me to do with the tea?
750
00:44:31,775 --> 00:44:32,744
Make lemon rice with it.
751
00:44:32,992 --> 00:44:34,600
Sorry. Wrong command.
752
00:44:34,703 --> 00:44:36,528
We can't make lemon rice with tea.
753
00:44:37,778 --> 00:44:38,767
Then you only drink it.
754
00:44:39,096 --> 00:44:40,800
Robots can't drink anything.
755
00:44:43,573 --> 00:44:44,893
I'm going to kill him!
756
00:44:45,092 --> 00:44:47,508
Even if you do, I'll come back to life.
757
00:44:49,906 --> 00:44:51,523
What do you want me to do with the tea?
758
00:44:52,819 --> 00:44:54,428
Pour it on my head.
759
00:44:55,425 --> 00:44:58,133
Robots don't harm their owners.
760
00:44:58,134 --> 00:44:59,873
They're forever loyal to them.
761
00:45:01,623 --> 00:45:03,161
Then let me show you what I'm made of.
762
00:45:07,253 --> 00:45:08,180
Really bad.
763
00:45:15,190 --> 00:45:16,037
Where'd you get this?
764
00:45:16,923 --> 00:45:17,789
The robot made it.
765
00:45:21,141 --> 00:45:21,676
I don't want it.
766
00:45:25,386 --> 00:45:26,739
This is my room.
767
00:45:27,581 --> 00:45:29,277
That's the study room.
768
00:45:30,987 --> 00:45:32,355
Over here is the puja room.
769
00:45:33,595 --> 00:45:34,797
Who's Puja?
770
00:45:36,885 --> 00:45:39,396
Puja… That's the puja room, okay?
771
00:45:39,954 --> 00:45:41,120
Who's this Puja?
772
00:45:43,448 --> 00:45:44,011
Look.
773
00:45:44,251 --> 00:45:45,722
I knew it was a piece of crap.
774
00:45:48,675 --> 00:45:50,386
How's the 5.25 doing?
775
00:45:50,985 --> 00:45:52,243
It's perfect for me.
776
00:45:52,624 --> 00:45:54,219
But I'm not sure dad will use it.
777
00:45:55,498 --> 00:45:57,364
Please make it happen and come fast.
778
00:45:57,921 --> 00:45:59,098
We all miss you.
779
00:46:00,242 --> 00:46:00,786
Okay.
780
00:46:20,908 --> 00:46:22,114
Ash!
781
00:46:22,125 --> 00:46:24,180
Whoa. I'm surprised he knows.
782
00:46:25,224 --> 00:46:26,873
That's the ash from yesterday's cooking.
783
00:46:26,884 --> 00:46:28,370
We take it out every morning.
784
00:46:28,585 --> 00:46:30,290
It's used as manure for plants.
785
00:46:30,301 --> 00:46:31,134
Copy that.
786
00:46:32,057 --> 00:46:34,367
See what a fast learner it is, dad.
787
00:46:34,831 --> 00:46:36,742
Nobody knows everything
when they're born, right?
788
00:46:36,901 --> 00:46:37,641
What do you say?
789
00:47:21,101 --> 00:47:22,041
Holy ashes!
790
00:47:26,554 --> 00:47:27,192
Hey!
791
00:47:31,467 --> 00:47:33,601
Who put these in the trash?
792
00:47:34,623 --> 00:47:36,490
Mr. Bhaskar Rao, please don't shout.
793
00:47:36,491 --> 00:47:38,355
Your BP will spike if you get furious.
794
00:47:38,356 --> 00:47:42,405
That increases the blood
flow to the veins in your brain.
795
00:47:42,416 --> 00:47:46,548
You might suffer a brain
stroke if one of the veins bursts.
796
00:47:46,549 --> 00:47:49,760
Or a heart stroke if the
blood flow is constricted.
797
00:47:53,632 --> 00:47:54,910
Who put these over there?
798
00:47:55,500 --> 00:47:58,223
I found those while cleaning your room.
799
00:47:58,224 --> 00:47:59,558
I thought I'd use it as manure.
800
00:48:01,358 --> 00:48:03,116
Only one of us can stay in this house.
801
00:48:03,546 --> 00:48:05,035
It's either you or me.
802
00:48:15,595 --> 00:48:17,073
Do you understand what you just did?
803
00:48:17,550 --> 00:48:19,039
Those were the holy ashes
of my mother and grandfather.
804
00:48:19,064 --> 00:48:20,152
We're supposed to immerse those.
805
00:48:20,153 --> 00:48:20,587
Uh-oh!
806
00:48:20,755 --> 00:48:24,306
They'll die of suffocation if
you immerse them in water.
807
00:48:24,842 --> 00:48:28,810
Parents of busy kids are
confined to the holy ashes pot.
808
00:48:28,821 --> 00:48:29,731
There he goes again.
809
00:48:32,095 --> 00:48:34,075
Subrahmanyam isn't busy.
810
00:48:34,076 --> 00:48:35,656
He is completely free.
811
00:48:35,894 --> 00:48:36,654
Ask him.
812
00:48:36,806 --> 00:48:37,951
Why don't you ask him that?
813
00:48:41,967 --> 00:48:43,022
Say a word and I'll knock you out.
814
00:49:36,019 --> 00:49:37,739
[singing randomly]
815
00:50:41,578 --> 00:50:42,351
Good singing.
816
00:50:44,151 --> 00:50:45,777
New emotion detected.
817
00:50:47,143 --> 00:50:48,191
I'll get going, dad.
818
00:50:48,366 --> 00:50:49,780
What should I do?
819
00:50:53,132 --> 00:50:54,588
Go and get some sleep.
820
00:50:54,636 --> 00:50:55,702
I guess you're really tired.
821
00:50:55,843 --> 00:50:57,382
Robots don't sleep.
822
00:50:57,383 --> 00:51:00,412
You can turn me off when
you think you don't need me.
823
00:51:07,421 --> 00:51:08,272
Shutting down.
824
00:51:26,252 --> 00:51:28,451
How can you not use a
phone and computer, dad?
825
00:51:28,462 --> 00:51:29,357
How is that even a question?
826
00:51:29,459 --> 00:51:31,732
There were no phones up
until the time Gandhi passed.
827
00:51:31,780 --> 00:51:33,084
Che Guevara didn't have a computer either.
828
00:51:34,799 --> 00:51:35,578
Dad, listen.
829
00:51:36,338 --> 00:51:39,934
I know you'll call asking for another
robot like this one, within a month.
830
00:51:41,132 --> 00:51:43,900
When you feel like you don't need it,
you can turn it off.
831
00:51:44,044 --> 00:51:46,104
Just like the bulbs at home.
832
00:51:46,115 --> 00:51:48,121
It will do everything you need.
833
00:51:48,541 --> 00:51:50,639
Dad, use it if you think you like it.
834
00:51:50,806 --> 00:51:51,928
Otherwise, just throw it away.
835
00:51:52,950 --> 00:51:53,694
See you.
836
00:51:53,918 --> 00:51:55,657
Get going. You're running late.
837
00:52:03,748 --> 00:52:05,909
Bhaskar bro, you're really lucky.
838
00:52:05,920 --> 00:52:07,242
Mind your own business, man.
839
00:52:46,982 --> 00:52:48,670
Hello, Mr. Bhaskar Rao.
840
00:52:48,837 --> 00:52:49,816
Glad to meet you.
841
00:53:00,794 --> 00:53:01,609
Don't worry.
842
00:53:01,657 --> 00:53:05,243
Robots don't harm their owners,
no matter what.
843
00:53:09,544 --> 00:53:10,696
Good for you.
844
00:53:11,374 --> 00:53:12,886
Otherwise, I'll turn you off.
845
00:53:17,747 --> 00:53:18,452
Dosa.
846
00:53:19,388 --> 00:53:19,944
Hmm?
847
00:53:21,873 --> 00:53:23,165
You never watched someone make it?
848
00:53:23,240 --> 00:53:25,402
I know how to make dosas.
But I never watched anybody make them.
849
00:53:25,413 --> 00:53:26,051
Strange.
850
00:53:27,540 --> 00:53:28,539
Home nurse.
851
00:53:29,284 --> 00:53:32,347
My own son whom I nurtured, left me alone.
852
00:53:32,626 --> 00:53:34,229
How can a machine help?
853
00:53:34,951 --> 00:53:38,419
Robots can do anything that a human can.
854
00:53:46,412 --> 00:53:47,224
No chance.
855
00:54:35,459 --> 00:54:37,120
Harmful object detected!
856
00:54:37,131 --> 00:54:39,235
Activating security mode.
857
00:54:42,691 --> 00:54:46,655
Play 'Maha Pralayam' performed by the
Parameshwara Association for Theatre and Arts.
858
00:54:46,730 --> 00:54:47,599
Go into character.
859
00:54:48,411 --> 00:54:49,572
It's time.
860
00:54:50,227 --> 00:54:51,997
Snow-capped mountains have melted.
861
00:54:52,309 --> 00:54:54,102
Ganga river has overflown due to floods.
862
00:54:54,475 --> 00:54:55,453
It's time!
863
00:54:55,973 --> 00:55:00,380
Nobody will lose their lives
over the fury of Lord Shiva.
864
00:55:00,692 --> 00:55:01,688
What is it?
865
00:55:01,765 --> 00:55:03,448
Nani, listen to me carefully.
866
00:55:04,048 --> 00:55:05,066
Your dad isn't dead.
867
00:55:06,032 --> 00:55:07,081
I saw him with my own eyes.
868
00:55:07,231 --> 00:55:08,107
In Bhaskar Rao's house.
869
00:55:08,288 --> 00:55:09,384
He was wearing a helmet.
870
00:55:09,855 --> 00:55:11,016
Somehow, I'm suspicious.
871
00:55:11,288 --> 00:55:12,777
His body doesn't look
like Kattappa's though.
872
00:55:13,319 --> 00:55:14,434
But, Kattappa is very much alive.
873
00:55:16,691 --> 00:55:17,442
Stay right here.
874
00:55:25,761 --> 00:55:29,003
I feel ashamed to say that you're my dad.
875
00:55:30,599 --> 00:55:33,331
Maybe it's in your fate to die in my hands.
876
00:55:35,099 --> 00:55:37,888
You can't kill anybody
with a helmet anymore.
877
00:55:55,630 --> 00:55:57,612
Didn't you know? Kattappa is alive.
878
00:55:57,623 --> 00:55:59,022
Apparently, he's hiding at Bhaskar Rao's.
879
00:56:01,083 --> 00:56:02,935
Nani's father Kattappa is a psycho.
880
00:56:02,936 --> 00:56:04,907
He'd wear a helmet and go burgling.
881
00:56:04,908 --> 00:56:06,487
And kill anybody who came in his way.
882
00:56:06,488 --> 00:56:06,857
Oh, no!
883
00:56:06,858 --> 00:56:08,754
As soon as Nani found out about this,
he ran away.
884
00:56:08,755 --> 00:56:10,436
I'm sure there's going
to be bloodshed today.
885
00:56:10,575 --> 00:56:13,924
Play 'Maha Pralayam'.
Written and Directed by Nani.
886
00:56:14,132 --> 00:56:15,987
We welcome you all.
887
00:56:17,055 --> 00:56:17,602
Stay here.
888
00:56:19,707 --> 00:56:21,102
Stay right here.
I'll go look.
889
00:56:31,699 --> 00:56:32,345
What's wrong?
890
00:56:32,631 --> 00:56:35,799
Uncle, did Psycho Kattappa come here?
891
00:56:36,567 --> 00:56:37,521
Psycho?
892
00:56:37,599 --> 00:56:40,524
Babu saw him.
Apparently, he was wearing a helmet.
893
00:56:41,231 --> 00:56:42,991
Mr. Bhaskar Rao, tea.
894
00:56:46,746 --> 00:56:48,014
What is this, uncle?
895
00:56:52,067 --> 00:56:54,968
That's Subbu's friend.
He's looking for a job.
896
00:56:54,979 --> 00:56:56,283
He's staying over for a few days.
897
00:56:56,530 --> 00:56:57,268
Good morning.
898
00:56:57,466 --> 00:56:58,835
Oh. Hello.
899
00:56:59,872 --> 00:57:04,435
So they brought it in big boxes
and joined the pieces, huh?
900
00:57:04,681 --> 00:57:06,459
It does everything around here?
901
00:57:06,618 --> 00:57:07,546
Who knows?
902
00:57:07,658 --> 00:57:08,458
I do.
903
00:57:08,469 --> 00:57:10,187
I can do any kind of task.
904
00:57:11,550 --> 00:57:12,490
What's your name, sir?
905
00:57:12,501 --> 00:57:13,562
I'm Robot.
906
00:57:13,563 --> 00:57:15,842
Android version 5.25.
907
00:57:17,082 --> 00:57:17,988
Robert.
908
00:57:18,858 --> 00:57:20,253
So you're Christian.
909
00:57:20,602 --> 00:57:22,620
I'm Prasanna. I live in this village.
910
00:57:22,663 --> 00:57:24,035
Bhaskar is my uncle.
911
00:57:24,090 --> 00:57:25,162
Glad to meet you.
912
00:57:25,641 --> 00:57:26,963
Come here.
913
00:57:30,543 --> 00:57:31,056
Come close.
914
00:57:35,394 --> 00:57:35,982
Come on.
915
00:57:37,847 --> 00:57:38,727
Robot!
916
00:57:40,962 --> 00:57:43,805
Hey, this isn't Kattappa.
917
00:57:44,007 --> 00:57:45,571
To be honest, uncle
hasn't been keeping well.
918
00:57:45,786 --> 00:57:47,546
And Subbu is busy in Russia.
919
00:57:47,738 --> 00:57:50,412
So, he brought this home to help dad.
920
00:57:50,506 --> 00:57:51,441
His name is Robert.
921
00:57:51,825 --> 00:57:52,973
Does it have Wi-Fi?
922
00:57:52,984 --> 00:57:53,913
I don't think so.
923
00:57:54,040 --> 00:57:55,498
Must be android.
924
00:57:57,423 --> 00:57:58,039
Windows.
925
00:57:58,615 --> 00:58:01,449
If any of you want a selfie, go ahead.
926
00:58:04,102 --> 00:58:07,151
It looked exactly like
Kattappa from behind.
927
00:58:11,206 --> 00:58:13,151
Come take selfies.
928
00:58:13,598 --> 00:58:15,462
One by one, okay?
929
00:58:15,621 --> 00:58:16,476
Don't push.
930
00:58:16,816 --> 00:58:18,126
Everybody will get their turn.
931
00:58:18,340 --> 00:58:19,583
Heard of this, sister?
932
00:58:19,882 --> 00:58:22,206
You know who's taking care of Bhaskar Rao?
933
00:58:23,043 --> 00:58:24,995
It's a robot.
934
00:58:25,006 --> 00:58:27,007
It makes tea. Cooks food.
935
00:58:27,008 --> 00:58:28,487
Does laundry. Cleans the house.
936
00:58:28,488 --> 00:58:30,212
Cleans his poop as well.
937
00:58:30,223 --> 00:58:31,836
It also hands him…
938
00:58:31,837 --> 00:58:32,613
What? Urine?
939
00:58:32,629 --> 00:58:34,089
No, man. Food.
940
00:58:34,090 --> 00:58:36,374
It's not in our culture to have robots.
It's the Western influence.
941
00:58:36,375 --> 00:58:38,449
By the way, can it stitch?
942
00:58:38,460 --> 00:58:40,596
I'm sure. But I don't think
it can stitch the buttons.
943
00:58:40,597 --> 00:58:42,539
Apparently, it reads our minds.
Oh, really?
944
00:58:42,564 --> 00:58:45,236
We can't read shit on a piece of paper.
945
00:58:45,900 --> 00:58:46,614
It's a male.
946
00:58:47,100 --> 00:58:48,274
Android Kattappa.
947
00:58:48,285 --> 00:58:49,547
Definitely male!
948
00:58:49,630 --> 00:58:50,511
Don't repeat what you did last time.
949
00:58:50,522 --> 00:58:52,297
Make sure I'm in focus.
950
00:58:52,910 --> 00:58:54,737
Sir, we're coming from a news channel.
951
00:58:54,748 --> 00:58:56,153
We want to know about the robot.
952
00:58:56,154 --> 00:58:57,369
Please come inside.
953
00:58:57,418 --> 00:58:57,932
Let's go.
954
00:58:58,158 --> 00:58:58,735
Robert.
955
00:59:01,499 --> 00:59:02,100
TV.
956
00:59:02,403 --> 00:59:04,124
Robot looks old.
957
00:59:04,135 --> 00:59:05,626
Hey! That's my uncle.
958
00:59:05,937 --> 00:59:07,783
Robert's the robot.
Sorry, sir.
959
00:59:09,463 --> 00:59:10,758
Sir, we're coming from a news channel.
960
00:59:11,038 --> 00:59:12,096
Tell us about the robot.
961
00:59:12,133 --> 00:59:13,541
Who brought it here?
962
00:59:14,950 --> 00:59:15,605
My son.
963
00:59:15,616 --> 00:59:16,685
Can we meet him?
964
00:59:17,254 --> 00:59:20,406
He's in Russia… Japan right now.
965
00:59:21,013 --> 00:59:21,788
Is that him, sir?
966
00:59:22,885 --> 00:59:23,943
Cut. Cut. Cut.
967
00:59:24,285 --> 00:59:25,758
That's Jackie Chan.
968
00:59:25,951 --> 00:59:27,168
Mr. Bhaskar Rao…
969
00:59:29,397 --> 00:59:30,345
This is Robert.
970
00:59:30,606 --> 00:59:32,304
A call from Subrahmanyam.
971
00:59:33,701 --> 00:59:35,191
Dad, how are you doing?
972
00:59:35,453 --> 00:59:36,326
What's up?
973
00:59:36,509 --> 00:59:38,110
Nothing much.
974
00:59:38,287 --> 00:59:39,797
My peace of mind has been taken away.
975
00:59:40,746 --> 00:59:41,325
Move!
976
00:59:42,773 --> 00:59:44,453
Hello, sir. What do you do?
977
00:59:45,628 --> 00:59:47,078
Leave my dad alone.
978
00:59:47,501 --> 00:59:48,861
Don't create a scene there.
979
00:59:48,872 --> 00:59:50,285
Please get out of there immediately.
980
00:59:50,439 --> 00:59:51,869
Let them do their job, Subrahmanyam.
981
00:59:53,157 --> 00:59:55,180
Public needs to know about our product.
982
01:00:09,572 --> 01:00:11,204
Good morning, Mr. Babu.
983
01:00:16,297 --> 01:00:17,250
How do you know?
984
01:00:17,251 --> 01:00:18,408
Babu Chintamalla.
985
01:00:18,409 --> 01:00:19,522
No mutual friends.
986
01:00:19,523 --> 01:00:20,975
You're self-employed.
987
01:00:21,040 --> 01:00:23,414
Studied at ZP High School, Guttaigudem.
988
01:00:23,415 --> 01:00:25,809
You're living in the
District of Kaverikunta.
989
01:00:25,810 --> 01:00:28,264
You were born on the 10th of March, 1978.
990
01:00:28,265 --> 01:00:29,884
235 friends.
991
01:00:29,953 --> 01:00:32,023
You have communist feelings.
You're a devotee of Lord Ayyappa.
992
01:00:32,034 --> 01:00:34,177
You're fond of cinema and sports.
993
01:00:34,178 --> 01:00:36,618
Your favorite actors are Pavan Kalyan,
Prabhas and Samantha.
994
01:00:36,619 --> 01:00:39,946
You've travelled to Goa on
the 15th of December, 2016.
995
01:00:39,947 --> 01:00:42,868
You went on an Ooty tour
on the 10th of October, 2017.
996
01:00:42,869 --> 01:00:44,868
Latest status-feeling sad.
997
01:00:46,985 --> 01:00:48,017
How do you know?
998
01:00:48,324 --> 01:00:50,477
We won't be needing the
newspaper from tomorrow.
999
01:00:52,517 --> 01:00:54,697
You don't get to decide that.
1000
01:00:55,148 --> 01:00:57,335
You can tell me what the issue is.
But please don't cancel the subscription.
1001
01:01:00,439 --> 01:01:03,076
Only someone who reads a
newspaper will know the joy of it.
1002
01:01:03,114 --> 01:01:05,768
Reading a newspaper
gives you knowledge. Not joy.
1003
01:01:05,879 --> 01:01:07,816
I sit and read the newspaper in the toilet.
1004
01:01:08,015 --> 01:01:09,951
You should do the same.
1005
01:01:10,078 --> 01:01:10,895
Your knowledge will increase.
1006
01:01:10,906 --> 01:01:12,025
Definitely.
1007
01:01:12,623 --> 01:01:13,751
Shameless!
1008
01:01:14,735 --> 01:01:15,600
It's no surprise.
1009
01:01:16,046 --> 01:01:18,600
You come from a land where
people use paper to wipe their butts.
1010
01:01:19,120 --> 01:01:20,560
Why would you have any shame?
1011
01:01:21,279 --> 01:01:23,326
Shame? What's that?
1012
01:01:27,227 --> 01:01:27,930
I'll get going.
1013
01:01:28,310 --> 01:01:29,327
Got too many deliveries.
1014
01:01:32,487 --> 01:01:33,728
May I help you?
1015
01:01:53,551 --> 01:01:55,266
How do you know Babu?
1016
01:01:56,355 --> 01:01:57,212
Facebook.
1017
01:02:02,168 --> 01:02:03,780
Do you know about everyone?
1018
01:02:03,791 --> 01:02:06,586
Everyone that has an account Facebook.
1019
01:02:07,273 --> 01:02:08,823
What about Prasanna?
1020
01:02:10,353 --> 01:02:13,923
Prasanna has no Email,
Facebook, Twitter or Instagram.
1021
01:02:13,934 --> 01:02:16,603
No Whatsapp, Skype or Google either.
1022
01:02:16,642 --> 01:02:18,476
Prasanna does not exist.
1023
01:02:18,538 --> 01:02:22,322
There are no proofs to
say that Prasanna is alive.
1024
01:02:33,934 --> 01:02:34,575
Worm.
1025
01:02:48,315 --> 01:02:49,473
There's a worm.
1026
01:03:06,019 --> 01:03:06,933
All clear.
1027
01:03:31,453 --> 01:03:33,833
Vitamin A 38 percentage.
1028
01:04:01,321 --> 01:04:01,899
Dad…
1029
01:04:05,333 --> 01:04:06,488
When are you coming back?
1030
01:04:06,489 --> 01:04:09,244
Now do you agree that
technology brings people closer.
1031
01:04:13,181 --> 01:04:16,392
Does technology mean invading
someone's private space?
1032
01:04:19,384 --> 01:04:20,154
Stay outside.
1033
01:04:26,188 --> 01:04:27,039
What's so funny?
1034
01:04:27,040 --> 01:04:30,027
I thought dad must've broken
the robot into pieces by now.
1035
01:04:32,345 --> 01:04:33,204
Nice.
1036
01:04:34,556 --> 01:04:35,851
May I help you?
1037
01:04:36,017 --> 01:04:37,088
I can help myself.
1038
01:04:39,446 --> 01:04:41,531
I was created to take care of you.
1039
01:04:41,532 --> 01:04:42,658
Let me do it.
1040
01:04:42,659 --> 01:04:43,725
It's my duty.
1041
01:04:45,363 --> 01:04:47,507
You were created to piss me off.
1042
01:04:48,051 --> 01:04:49,628
Love isn't a duty.
1043
01:04:49,852 --> 01:04:51,109
It's an emotion.
1044
01:04:51,120 --> 01:04:53,597
You told Subrahmanyam that
love doesn't come with responsibility.
1045
01:04:53,598 --> 01:04:55,222
But with character.
1046
01:04:55,486 --> 01:04:56,006
True.
1047
01:04:56,254 --> 01:04:58,406
Love is an emotion that
springs from good character.
1048
01:04:58,407 --> 01:04:59,815
Your metal brain won't get it.
1049
01:04:59,816 --> 01:05:01,323
Love makes you feel a lot of things.
1050
01:05:16,097 --> 01:05:17,540
Where are you headed?
1051
01:05:18,870 --> 01:05:20,624
On a bride-hunt for you.
1052
01:05:21,873 --> 01:05:23,137
I'll go pay the electricity bill.
1053
01:05:24,017 --> 01:05:26,225
We can do that from right here.
1054
01:05:26,286 --> 01:05:28,066
Electricity office won't
come to your doorstep.
1055
01:05:28,067 --> 01:05:29,042
We need to go there.
1056
01:05:30,609 --> 01:05:32,194
You can pay it online.
1057
01:05:32,332 --> 01:05:35,090
Why does he wear the
same clothes all the time?
1058
01:05:37,097 --> 01:05:38,858
His son earns pretty well.
1059
01:05:39,441 --> 01:05:41,127
Why doesn't he buy a new pair of clothes?
1060
01:05:41,128 --> 01:05:43,153
Money can only change a few.
1061
01:05:43,665 --> 01:05:45,146
Maidanam bro, have you got a job?
1062
01:05:45,174 --> 01:05:46,626
You're always sitting under this tree.
1063
01:05:46,697 --> 01:05:47,378
Bhaskar bro…
1064
01:06:01,186 --> 01:06:04,220
[In Telugu] Hey! You look like
a quirrel that's lost its weeds.
1065
01:06:05,086 --> 01:06:08,777
It's a squirrel. Not quirrel.
And it's seeds. Not weeds.
1066
01:06:10,114 --> 01:06:11,570
Your face looks like one though.
1067
01:06:13,216 --> 01:06:15,953
I want to resign and go back home.
1068
01:06:16,248 --> 01:06:18,704
That robot isn't exciting dad a bit.
1069
01:06:20,475 --> 01:06:22,962
But it wasn't created to excite him.
1070
01:06:29,342 --> 01:06:31,017
Enough. Let's head home.
1071
01:06:36,319 --> 01:06:36,759
Hello.
1072
01:06:37,070 --> 01:06:38,494
How many times do I have to call you?
1073
01:06:39,084 --> 01:06:41,334
I'm a little busy. Can
I call you back later?
1074
01:06:41,547 --> 01:06:43,862
I didn't call to chat with you.
1075
01:06:43,873 --> 01:06:45,174
Uncle met with a small accident.
1076
01:06:45,358 --> 01:06:46,531
I thought I'd tell you.
1077
01:06:46,942 --> 01:06:48,592
You can call back if you want.
But that's what happened.
1078
01:06:49,726 --> 01:06:52,192
Hello? Hello?
1079
01:07:00,528 --> 01:07:01,408
Where did dad go?
1080
01:07:01,441 --> 01:07:02,917
Electricity office.
1081
01:07:02,918 --> 01:07:05,082
Idiot! Dad met with an accident.
1082
01:07:05,153 --> 01:07:05,850
Go and check.
1083
01:07:06,058 --> 01:07:06,749
Copy that.
1084
01:07:24,882 --> 01:07:25,618
Who's there?
1085
01:07:33,600 --> 01:07:35,054
Mom…
Hmm?
1086
01:07:40,303 --> 01:07:41,357
What is it?
1087
01:07:41,358 --> 01:07:42,922
There's somebody behind those shrubs.
1088
01:07:42,923 --> 01:07:45,223
Must be some dog or cat.
1089
01:07:48,795 --> 01:07:50,110
You scared the hell out of me.
1090
01:07:50,733 --> 01:07:51,981
Hello, Miss Sita.
1091
01:07:54,650 --> 01:07:55,545
What are you doing here?
1092
01:07:55,546 --> 01:07:57,430
Mr. Bhaskar Rao is missing.
1093
01:07:57,473 --> 01:07:59,384
I came here looking for him.
1094
01:07:59,549 --> 01:08:00,221
To our house?
1095
01:08:00,232 --> 01:08:01,240
Battery low.
1096
01:08:01,241 --> 01:08:02,764
That is why I stopped here.
1097
01:08:02,962 --> 01:08:06,319
Battery low.
1098
01:08:13,265 --> 01:08:15,493
Mom, let's keep this robot.
1099
01:08:15,979 --> 01:08:18,094
I'm struggling to make both ends meet…
1100
01:08:18,212 --> 01:08:19,128
…and you want to keep the robot?
1101
01:08:19,226 --> 01:08:19,949
Send it back.
1102
01:08:20,100 --> 01:08:20,877
Alright.
1103
01:08:21,309 --> 01:08:22,808
First let me check my mails.
1104
01:08:22,819 --> 01:08:23,531
Do you have Wi-Fi?
1105
01:08:23,531 --> 01:08:24,230
Of course.
1106
01:08:24,451 --> 01:08:26,990
If somebody sees it here,
they'll think we stole it.
1107
01:08:26,991 --> 01:08:29,053
You're not getting a
broadband connection anyway.
1108
01:08:29,054 --> 01:08:30,898
Let the robot stay here for a while.
1109
01:08:30,909 --> 01:08:32,115
I'll check my mails.
1110
01:08:32,324 --> 01:08:33,693
How will I get a job otherwise?
1111
01:08:33,988 --> 01:08:36,788
Once you get a job,
you can buy whatever connections you need.
1112
01:08:37,964 --> 01:08:38,677
Send it back!
1113
01:08:39,003 --> 01:08:39,852
Don't piss me off.
1114
01:08:39,869 --> 01:08:41,999
Battery charged sufficiently.
1115
01:08:42,010 --> 01:08:42,673
Thank you.
1116
01:08:48,709 --> 01:08:49,819
Mr. Bhaskar Rao?
1117
01:08:55,273 --> 01:08:56,809
Robert is not a showpiece.
1118
01:08:56,870 --> 01:08:58,758
He's here to take care of you.
1119
01:09:01,866 --> 01:09:02,562
Where is it?
1120
01:09:03,212 --> 01:09:04,114
Is it sleeping?
1121
01:09:08,005 --> 01:09:09,381
There you are!
1122
01:09:09,586 --> 01:09:10,331
Where did you go?
1123
01:09:10,666 --> 01:09:11,610
Out on a stroll, huh?
1124
01:09:12,475 --> 01:09:14,604
You need to take responsibility, okay?
1125
01:09:15,713 --> 01:09:17,834
Looks like you've gained
weight since you got here.
1126
01:09:19,482 --> 01:09:21,350
Luckily, Babu was there to help uncle.
1127
01:09:22,638 --> 01:09:24,087
I can't imagine otherwise.
1128
01:09:26,693 --> 01:09:31,425
Everybody's saying that Robert here
is way better than your son in Russia.
1129
01:09:31,728 --> 01:09:34,064
Subrahmanyam doesn't even
have the time to take my call.
1130
01:09:36,055 --> 01:09:38,344
Thank god, I didn't become an Engineer.
1131
01:09:38,423 --> 01:09:41,620
Otherwise, my dad would've
also had a pitiful death.
1132
01:09:44,775 --> 01:09:47,246
Uncle, I didn't close
the hotel. I have to go.
1133
01:09:55,251 --> 01:09:56,989
A call from Subrahmanyam.
1134
01:10:01,478 --> 01:10:03,055
Dad, what happened?
1135
01:10:04,582 --> 01:10:05,471
Nothing.
1136
01:10:06,203 --> 01:10:07,891
Why did you go alone?
1137
01:10:08,023 --> 01:10:09,655
You can ask the robot
for whatever you need.
1138
01:10:09,666 --> 01:10:10,621
It will take care of it.
1139
01:10:11,142 --> 01:10:12,640
Okay. When are you coming back?
1140
01:10:15,227 --> 01:10:16,243
Signal lost.
1141
01:10:21,057 --> 01:10:22,147
It's strange.
1142
01:10:22,826 --> 01:10:25,109
Whenever parents ask
'When are you coming home?'…
1143
01:10:25,492 --> 01:10:27,896
…kids manage to interrupt the signal.
1144
01:10:32,435 --> 01:10:36,276
Bro, I think Subrahmanyam
works in a really famous company.
1145
01:10:37,429 --> 01:10:38,299
Look at this.
1146
01:10:38,310 --> 01:10:40,175
He must be paid well then.
1147
01:10:40,176 --> 01:10:41,763
Maybe 4-5 lakhs per month.
1148
01:10:43,676 --> 01:10:44,996
Why are you feeling so bad?
1149
01:10:45,710 --> 01:10:48,919
5 lakhs! That's a lot more than I imagined.
1150
01:10:49,816 --> 01:10:51,799
I should've also become an Engineer.
1151
01:10:52,073 --> 01:10:52,638
Bro…
1152
01:10:52,854 --> 01:10:53,359
Huh?
1153
01:10:53,755 --> 01:10:55,337
How much do you think this robot is worth?
1154
01:10:55,590 --> 01:11:00,113
Umm… around 2-3 crores.
1155
01:11:00,615 --> 01:11:01,313
Crores?!
1156
01:11:02,960 --> 01:11:05,150
I need to start taking life seriously.
1157
01:11:06,216 --> 01:11:07,364
I've got to find some work.
1158
01:11:07,375 --> 01:11:09,514
Even if you start working now,
by when will you earn crores?
1159
01:11:09,515 --> 01:11:10,216
Madhu bro…
1160
01:11:10,885 --> 01:11:12,780
Subrahmanyam and I were classmates.
1161
01:11:13,908 --> 01:11:16,010
He had a runny nose
all through his childhood.
1162
01:11:16,900 --> 01:11:18,308
Now he's an engineer in Russia.
1163
01:11:19,317 --> 01:11:21,285
Maybe his runny nose brought him luck.
1164
01:11:24,239 --> 01:11:27,317
Hey! Can't you see we're in the
middle of a serious discussion?
1165
01:11:27,318 --> 01:11:28,267
You idiots!
1166
01:11:29,453 --> 01:11:30,562
Did you talk to dad?
1167
01:11:30,700 --> 01:11:31,892
Yeah. He's fine.
1168
01:11:32,123 --> 01:11:34,262
It would've been nice if
mom was around at this time.
1169
01:11:34,874 --> 01:11:36,684
Subbu, do you miss your mom?
1170
01:11:38,139 --> 01:11:41,195
Dad never let that thought cross my mind.
1171
01:11:46,813 --> 01:11:49,423
My mom and dad got a
divorce as soon as I was born.
1172
01:11:49,701 --> 01:11:52,550
Uh-huh?
So you're the reason they got a divorce?
1173
01:11:55,046 --> 01:11:55,911
So funny!
1174
01:11:56,681 --> 01:11:58,172
We Telugu people, I tell you.
1175
01:12:04,922 --> 01:12:06,078
Oops. Sorry.
1176
01:12:13,000 --> 01:12:14,016
Oh, lord!
1177
01:12:37,849 --> 01:12:42,960
“Affection shall grow with passing time”
1178
01:12:43,074 --> 01:12:48,475
“Love shall lead you
through the dark tunnel”
1179
01:12:48,984 --> 01:12:53,505
“It's like spring all over
again in my withering heart”
1180
01:12:54,168 --> 01:12:59,392
“You've become the
nest to this lonely bird”
1181
01:12:59,484 --> 01:13:04,411
“You've held my hand in togetherness”
1182
01:13:04,422 --> 01:13:07,603
“When I was abandoned and in distress”
1183
01:13:35,342 --> 01:13:45,134
“You've touched me
like the first drops of dew”
1184
01:13:45,594 --> 01:13:50,847
“You've become the
voice of my silenced heart”
1185
01:13:50,848 --> 01:14:05,297
“You've become the sky
above my head in tough times”
1186
01:14:06,175 --> 01:14:14,560
“Your words and glances
have kept my heart going”
1187
01:14:16,377 --> 01:14:19,883
Don't just stand there like
you're guarding my dead body.
1188
01:14:19,884 --> 01:14:21,062
Go and get some sleep.
1189
01:14:21,073 --> 01:14:23,489
Robots never sleep or get tired.
1190
01:14:23,490 --> 01:14:25,311
You don't have to sleep.
1191
01:14:25,359 --> 01:14:28,687
Turn off your emergency head
lights and step out for some time.
1192
01:14:28,839 --> 01:14:30,520
Subrahmanyam is online.
1193
01:14:30,967 --> 01:14:32,072
You only talk to him.
1194
01:14:36,256 --> 01:14:40,332
We've been meaning to visit you
and your son Kattappa for a while now.
1195
01:14:40,343 --> 01:14:41,596
We finally got the chance.
1196
01:14:41,843 --> 01:14:42,812
Who's Kattappa?
1197
01:14:42,823 --> 01:14:45,188
Everybody in the village
calls him Kattappa.
1198
01:14:45,199 --> 01:14:47,102
That is why we also did.
1199
01:14:47,700 --> 01:14:49,087
New name uploaded.
1200
01:14:49,098 --> 01:14:50,597
Hello, Kattappa.
1201
01:14:50,608 --> 01:14:53,563
I'm Janaki. Tailor Raghu's mother.
1202
01:14:53,947 --> 01:14:54,451
Hello.
1203
01:14:54,452 --> 01:14:57,211
This is my elder sister Devaki.
We live together.
1204
01:14:57,222 --> 01:14:59,252
Give him something to wear, Bhaskar.
1205
01:15:00,021 --> 01:15:03,277
He must be feeling uncomfortable
to walk around naked.
1206
01:15:04,178 --> 01:15:05,821
Is that something people in Russia do?
1207
01:15:05,832 --> 01:15:07,293
Don't you feel shy, Kattappa?
1208
01:15:07,936 --> 01:15:08,495
Shy?
1209
01:15:08,537 --> 01:15:10,111
I mean, uncomfortable.
1210
01:15:10,122 --> 01:15:10,822
Uncomfortable?
1211
01:15:31,479 --> 01:15:41,284
“You're the first ray of light
that has dispelled my dark abyss”
1212
01:15:41,589 --> 01:15:51,589
“It's wonderful how the first
blooms of friendship smile”
1213
01:15:51,820 --> 01:16:01,164
“Your love drenches me
in the showers of hope”
1214
01:16:02,150 --> 01:16:10,477
“Hope this relationship lasts a lifetime”
1215
01:16:10,660 --> 01:16:13,493
Looks like a cheap cover
case on a costly phone.
1216
01:16:15,093 --> 01:16:20,302
“Affection shall grow with passing time”
1217
01:16:20,405 --> 01:16:25,623
“Love shall lead you
through the dark tunnel”
1218
01:16:26,214 --> 01:16:30,766
“It's like spring all over
again in my withering heart”
1219
01:16:31,318 --> 01:16:36,604
“You've become the
nest to this lonely bird”
1220
01:16:36,615 --> 01:16:41,692
“You've held my hand in togetherness”
1221
01:16:41,741 --> 01:16:44,843
“When I was abandoned and in distress”
1222
01:16:46,001 --> 01:16:47,320
Looks so funny!
1223
01:16:52,523 --> 01:16:53,800
Look at that.
1224
01:16:55,437 --> 01:16:56,674
So much love!
1225
01:16:57,089 --> 01:16:59,291
Have you ever dried my hair like that?
1226
01:16:59,337 --> 01:17:01,279
Have you ever asked me to?
1227
01:17:03,436 --> 01:17:04,772
Do it slowly, man.
1228
01:17:05,059 --> 01:17:06,567
No. It's pretty wet.
1229
01:17:06,568 --> 01:17:09,100
Okay. Apply some more pressure and kill me.
1230
01:17:14,343 --> 01:17:15,324
Wrong command.
1231
01:17:18,765 --> 01:17:19,456
Stop.
1232
01:17:22,101 --> 01:17:23,686
Where do you think
you're going with that toy?
1233
01:17:23,687 --> 01:17:24,655
I'm not a toy.
1234
01:17:24,656 --> 01:17:27,765
I'm Android Kattappa. Version 5.25.
1235
01:17:27,781 --> 01:17:29,094
By Kyoto Dynamics.
1236
01:17:29,105 --> 01:17:30,040
Glad to meet you.
1237
01:17:30,041 --> 01:17:31,000
I don't care who you are.
1238
01:17:31,109 --> 01:17:32,871
Outsiders aren't allowed here.
1239
01:17:32,872 --> 01:17:34,229
Strictly Hindus only.
1240
01:17:34,402 --> 01:17:37,214
He's living with me and taking care of me.
1241
01:17:37,312 --> 01:17:39,642
And he believes in Hinduism.
1242
01:17:40,194 --> 01:17:41,491
I don't believe it.
1243
01:17:41,562 --> 01:17:42,885
Then why are you working as a priest?
1244
01:17:42,886 --> 01:17:45,573
I meant I don't believe in this robot.
1245
01:17:45,637 --> 01:17:47,303
What's your proof to say that it's Hindu?
1246
01:17:47,314 --> 01:17:48,636
[chanting]
1247
01:17:54,953 --> 01:17:55,510
Heard that?
1248
01:17:55,631 --> 01:17:57,842
It's saying, 'Don't try to stop me.
Let me in.'
1249
01:17:57,843 --> 01:17:59,155
Ramayan, 3rd Sloka, 4th Chapter.
1250
01:17:59,156 --> 01:18:00,734
[Reciting a Sloka]
1251
01:18:12,257 --> 01:18:13,603
This robot is not a toy.
1252
01:18:14,788 --> 01:18:16,301
Mr. Bhaskar, try to understand.
1253
01:18:16,312 --> 01:18:18,448
If it comes inside,
it's an insult to the temple.
1254
01:18:18,789 --> 01:18:19,976
He's a Hindu.
1255
01:18:19,987 --> 01:18:20,823
What the hell!
1256
01:18:21,109 --> 01:18:22,325
How can you say that?
1257
01:18:24,289 --> 01:18:26,872
Look, Murali.
Hindus don't have anything such as Baptism.
1258
01:18:26,883 --> 01:18:27,653
You hold on.
1259
01:18:27,664 --> 01:18:29,119
This isn't a communal issue.
1260
01:18:29,130 --> 01:18:31,367
If some stranger showed up at your
doorstep saying he's your brother…
1261
01:18:31,378 --> 01:18:32,344
Will you let him in?
1262
01:18:32,355 --> 01:18:33,062
Will you?
1263
01:18:33,063 --> 01:18:34,321
No way!
Then hold it right here.
1264
01:18:34,501 --> 01:18:37,319
God resides in the hearts of every Hindu.
1265
01:18:38,851 --> 01:18:40,327
Oh, Lord Rama!
1266
01:18:51,179 --> 01:18:52,275
Take me to the railway station.
1267
01:18:55,434 --> 01:18:56,890
I said don't create a scene.
1268
01:18:56,944 --> 01:18:58,339
Delhi is not that far.
1269
01:18:58,419 --> 01:19:00,646
Call me as soon as you reach.
Hmm.
1270
01:19:02,485 --> 01:19:04,449
See you online tomorrow. Okay?
Hmm.
1271
01:19:06,384 --> 01:19:07,824
Auntie, take care of mom.
1272
01:19:08,199 --> 01:19:08,875
See you.
1273
01:19:08,876 --> 01:19:10,385
Soudamini, don't cry.
1274
01:19:11,039 --> 01:19:12,726
It's a good day in your daughter's life.
1275
01:19:12,737 --> 01:19:13,517
Be happy.
1276
01:19:13,518 --> 01:19:15,811
Let her cry. Let it all out.
1277
01:19:15,822 --> 01:19:18,525
That way, she'll feel relieved.
1278
01:19:52,137 --> 01:19:53,012
Kattappa…
1279
01:19:53,034 --> 01:19:54,731
Yes, Mr. Bhaskar Rao?
1280
01:19:58,367 --> 01:20:02,423
Is Soudamini on Facebook?
1281
01:20:04,242 --> 01:20:05,655
In case she is…
1282
01:20:06,766 --> 01:20:08,624
Searching for Soudamini.
1283
01:20:14,279 --> 01:20:15,458
Come on, man! That's not her.
1284
01:20:21,328 --> 01:20:24,337
It's her! This is Soudamini.
1285
01:20:26,368 --> 01:20:29,907
Not bad. We can search for
whomever we want on Facebook.
1286
01:20:30,404 --> 01:20:32,629
I wish I had known sooner.
1287
01:20:36,329 --> 01:20:38,955
I'm hungry, mom. Talk to you later.
1288
01:20:38,966 --> 01:20:40,516
What? You didn't have your dinner yet?
1289
01:20:41,053 --> 01:20:42,406
Why don't you eat on time?
1290
01:20:42,407 --> 01:20:44,194
I'll go grab something
before the canteen closes.
1291
01:20:44,195 --> 01:20:45,910
Enough talking. Go and eat something.
1292
01:20:45,911 --> 01:20:46,843
Just a minute.
1293
01:20:46,993 --> 01:20:48,573
Mom, any updates on Facebook?
1294
01:20:48,574 --> 01:20:50,674
I don't know, girl. Stop it.
1295
01:21:09,680 --> 01:21:13,240
In Japan, you can happily
express your love in public.
1296
01:21:13,241 --> 01:21:14,847
We can't do that here.
1297
01:21:14,858 --> 01:21:17,783
Girls here get raped or
acid thrown on their faces.
1298
01:21:19,399 --> 01:21:22,636
My age doesn't permit me to do either.
1299
01:21:24,018 --> 01:21:27,770
In Japan, you could marry the
person you love, whenever you want.
1300
01:21:28,456 --> 01:21:30,681
When did I tell you I want to get married?
1301
01:21:30,815 --> 01:21:33,248
First, stop boasting about Japan.
1302
01:21:33,489 --> 01:21:38,600
Japan is so miniscule that a bunch
of men can turn it upside down.
1303
01:21:39,667 --> 01:21:42,319
Coming to India, it's pretty big.
1304
01:21:42,719 --> 01:21:44,227
So are our problems.
1305
01:21:44,238 --> 01:21:47,393
Over there,
you can get married even when you're old.
1306
01:21:47,404 --> 01:21:51,247
And live together even
though you're not married.
1307
01:21:54,571 --> 01:21:56,416
I wish I was born there.
1308
01:21:58,121 --> 01:22:02,127
Here, marriage is nothing
but a license to buy groceries.
1309
01:22:09,126 --> 01:22:09,694
Hey...!
1310
01:22:11,689 --> 01:22:13,939
Subbu can't know about any of this.
1311
01:22:13,950 --> 01:22:15,612
Especially about Soudamini.
1312
01:22:15,967 --> 01:22:19,709
You are starting to behave
like a typical Telugu person.
1313
01:22:19,961 --> 01:22:22,098
Don't start gossiping, okay?
1314
01:22:22,146 --> 01:22:23,250
Of course not.
1315
01:22:26,140 --> 01:22:28,585
Looks like Bhaskar Rao is
going through onesided love now.
1316
01:22:29,064 --> 01:22:29,800
Oh, really?
1317
01:22:30,630 --> 01:22:32,107
Like a loan given to Vijay Mallya.
1318
01:22:32,118 --> 01:22:33,355
There's no update on either of the events.
1319
01:22:33,655 --> 01:22:34,794
Oh, nice!
1320
01:22:37,374 --> 01:22:38,141
How much is this?
1321
01:22:38,508 --> 01:22:39,239
150 rupees.
1322
01:22:41,288 --> 01:22:42,119
200 rupees.
1323
01:22:44,163 --> 01:22:44,698
This?
1324
01:22:44,924 --> 01:22:45,603
Two rupees.
1325
01:22:48,046 --> 01:22:48,812
Ten rupees.
1326
01:22:50,398 --> 01:22:51,008
Ten rupees.
1327
01:22:59,653 --> 01:23:00,205
How much now?
1328
01:23:00,405 --> 01:23:01,572
229 rupees.
1329
01:23:01,780 --> 01:23:02,470
So the change?
1330
01:23:02,585 --> 01:23:04,150
What change? You still owe me a rupee.
1331
01:23:04,187 --> 01:23:05,344
I'll give you that next month.
1332
01:23:06,190 --> 01:23:08,400
We don't need the newspaper from tomorrow.
1333
01:23:09,386 --> 01:23:10,459
What is he saying?
1334
01:23:10,668 --> 01:23:12,420
I read online now.
1335
01:23:13,108 --> 01:23:15,927
What about the joy of
reading an actual paper?
1336
01:23:15,996 --> 01:23:17,476
Well, there is joy in this too.
1337
01:23:17,891 --> 01:23:19,339
My eye sight is declining.
1338
01:23:19,657 --> 01:23:22,620
On a screen, you can zoom
in and make the letters larger.
1339
01:23:22,765 --> 01:23:24,629
Got it? Now go.
1340
01:23:26,304 --> 01:23:29,767
Kattappa! A merciless death awaits you.
This is my curse.
1341
01:23:29,870 --> 01:23:31,849
I swear upon the good lord.
1342
01:23:33,456 --> 01:23:35,465
You don't get away with
hurting someone in the Press.
1343
01:23:35,566 --> 01:23:36,897
Better get your horoscope checked.
1344
01:23:51,859 --> 01:23:52,863
Sir, snacks.
1345
01:23:55,515 --> 01:23:56,336
Serve it to him too.
1346
01:23:58,172 --> 01:23:59,149
He doesn't drink.
1347
01:23:59,926 --> 01:24:03,473
We make offerings to God,
even if he doesn't actually eat it.
1348
01:24:03,561 --> 01:24:04,370
Keep it there.
1349
01:24:12,054 --> 01:24:12,761
Thank you.
1350
01:24:13,111 --> 01:24:15,746
We need his time and date of birth.
1351
01:24:15,927 --> 01:24:16,856
And his sun sign.
1352
01:24:22,335 --> 01:24:23,208
Hi, dad.
1353
01:24:23,880 --> 01:24:25,455
I need the his time of birth.
1354
01:24:28,551 --> 01:24:29,256
What?
1355
01:24:29,702 --> 01:24:32,474
Well, I need his time of birth and date.
1356
01:24:32,475 --> 01:24:34,002
Even I don't know. Give me a moment.
1357
01:24:37,929 --> 01:24:39,213
Do you know Kattappa's date of birth?
1358
01:24:40,704 --> 01:24:41,973
You mean date of manufacturing?
1359
01:24:42,756 --> 01:24:44,485
8 January, 2019.
1360
01:24:46,197 --> 01:24:48,508
08012019.
1361
01:24:55,748 --> 01:24:58,077
[technical horoscope terms]
1362
01:25:01,506 --> 01:25:04,401
People around him, including you,
will only have to gain from his company.
1363
01:25:04,969 --> 01:25:08,497
However, this is not a good phase for him.
1364
01:25:10,116 --> 01:25:11,031
He may have the wrath of foes.
1365
01:25:11,042 --> 01:25:12,406
Perhaps causing stomach problems.
1366
01:25:12,831 --> 01:25:15,975
Kind of like a mobile/computer virus.
1367
01:25:16,447 --> 01:25:17,760
Nothing much complicated.
1368
01:25:18,447 --> 01:25:19,704
His eyes could be affected as well.
1369
01:25:20,126 --> 01:25:22,786
Maybe a scratch on his lenses.
1370
01:25:23,587 --> 01:25:24,988
Avoid long distance travel.
1371
01:25:25,404 --> 01:25:27,196
Your family deity seems
to be unhappy with him.
1372
01:25:28,205 --> 01:25:29,205
Nothing to worry.
1373
01:25:29,814 --> 01:25:31,324
Everything has a remedy.
1374
01:25:32,750 --> 01:25:36,628
Make an offering at the
Bezawada Kanaka Durga temple.
1375
01:25:37,968 --> 01:25:41,470
Also get a ritual performed
at the Mavullamma temple.
1376
01:25:41,939 --> 01:25:45,361
You need to do it as soon as possible.
1377
01:25:45,704 --> 01:25:46,953
There's nothing to worry about.
1378
01:25:47,464 --> 01:25:48,468
Stay positive.
1379
01:25:57,167 --> 01:25:58,383
Where are you coming from, uncle?
1380
01:25:58,856 --> 01:26:02,198
From the astrologer.
1381
01:26:02,419 --> 01:26:03,038
Why?
1382
01:26:03,228 --> 01:26:04,878
Got his horoscope checked.
1383
01:26:06,210 --> 01:26:10,862
Got a sanctified amulet for
him to ward off the evil eye.
1384
01:26:14,842 --> 01:26:15,811
Walk fast.
1385
01:26:15,882 --> 01:26:20,121
Uncle, is everything alright?
1386
01:26:31,050 --> 01:26:31,539
Hey!
1387
01:26:32,162 --> 01:26:33,075
Get in quickly.
1388
01:26:33,770 --> 01:26:35,619
You could catch a cold if you're drenched.
1389
01:26:36,715 --> 01:26:37,588
Let me get that towel.
1390
01:26:41,284 --> 01:26:42,729
Why did you go out in the rain?
1391
01:26:43,311 --> 01:26:45,488
You could've just let the clothes be.
1392
01:26:46,912 --> 01:26:48,320
Didn't you hear the Astrologer?
1393
01:26:48,831 --> 01:26:50,248
There is threat to your life.
1394
01:26:51,080 --> 01:26:53,087
Who do I have if something happens to you?
1395
01:26:53,402 --> 01:26:55,218
Subrahmanyam and Prasanna.
1396
01:26:56,329 --> 01:26:57,865
They'll also get old and die.
1397
01:26:57,991 --> 01:26:58,955
Then who will I have?
1398
01:27:02,267 --> 01:27:06,391
Death is inevitable for
the whole of mankind.
1399
01:27:06,413 --> 01:27:14,394
It could come through old age, suicide,
murder, disease, accident or starvation.
1400
01:27:14,405 --> 01:27:16,517
This is not applicable to robots.
1401
01:27:18,748 --> 01:27:26,243
Many such legends are now mere statues
on the roads, where crows shit on them.
1402
01:27:26,861 --> 01:27:28,035
You won't be different either.
1403
01:27:28,046 --> 01:27:29,275
One can erase me.
1404
01:27:29,276 --> 01:27:31,140
My memory could be deleted.
1405
01:27:31,311 --> 01:27:31,953
Then?
1406
01:27:32,193 --> 01:27:34,599
Then you can sell me as scrap.
1407
01:27:35,484 --> 01:27:38,698
You can change the
password and add a fingerprint.
1408
01:27:38,851 --> 01:27:42,374
After that, only you can erase me.
1409
01:27:42,505 --> 01:27:46,996
Nobody can see my
activities unless you approve.
1410
01:27:50,325 --> 01:27:51,263
Otherwise?
1411
01:27:51,980 --> 01:27:54,893
Subrahmanyam can watch everything I do.
1412
01:27:55,317 --> 01:27:56,793
Through this camera.
1413
01:28:05,556 --> 01:28:07,278
He's watching everything?
1414
01:28:07,631 --> 01:28:08,517
Of course!
1415
01:28:23,049 --> 01:28:24,541
Mom, did you make dosas for me?
1416
01:28:24,552 --> 01:28:25,339
Just a moment.
1417
01:28:29,910 --> 01:28:31,087
There is no chutney.
1418
01:28:31,098 --> 01:28:32,831
Take some from Prasanna's hotel for today.
1419
01:28:33,102 --> 01:28:34,230
As always.
1420
01:28:34,353 --> 01:28:35,868
How many dosas did you pack?
Six.
1421
01:28:36,105 --> 01:28:37,313
Yeah, don't reduce that number.
1422
01:28:39,889 --> 01:28:41,310
You've been brushing forever.
1423
01:28:42,048 --> 01:28:43,262
Breakfast is not ready yet.
1424
01:28:45,000 --> 01:28:47,800
Raghu, you have got the lyrics wrong.
1425
01:28:47,801 --> 01:28:50,642
Will keep that in mind.
1426
01:28:51,496 --> 01:28:53,781
Always sings it wrong.
1427
01:28:53,843 --> 01:28:55,058
Good for nothing.
1428
01:28:55,185 --> 01:28:57,948
Oh Lord! Guide me through to
make my business successful.
1429
01:29:07,744 --> 01:29:08,681
Raghu bro...
1430
01:29:09,320 --> 01:29:11,443
Is mom's blouse ready?
1431
01:29:11,513 --> 01:29:13,144
It will be ready in a moment.
1432
01:29:13,346 --> 01:29:14,764
You take a ride and come back.
1433
01:29:14,765 --> 01:29:16,439
You're always late on delivery.
1434
01:29:16,690 --> 01:29:17,833
This time, I won't be.
1435
01:29:17,834 --> 01:29:19,922
If it's not ready by the time I'm back…
1436
01:29:19,933 --> 01:29:21,575
I'm going to burn your shop down. Got it?
1437
01:29:33,827 --> 01:29:34,440
Raghu...
1438
01:29:34,451 --> 01:29:35,784
Bhaskar bro…
1439
01:29:36,158 --> 01:29:37,206
I need you to stitch a shirt.
1440
01:29:37,666 --> 01:29:38,531
Why not?
1441
01:29:44,531 --> 01:29:45,196
Dosa.
1442
01:29:45,476 --> 01:29:47,712
Put it back. It's his breakfast.
1443
01:29:53,179 --> 01:29:54,124
Not for me.
1444
01:29:55,131 --> 01:29:55,908
It's for him.
1445
01:29:57,437 --> 01:29:59,855
I've gone a level up,
as I'm stitching a shirt for a robot.
1446
01:30:01,327 --> 01:30:02,715
Shoulder-34.
1447
01:30:02,716 --> 01:30:03,813
Arm-50.
1448
01:30:03,814 --> 01:30:05,009
Chest-44.
1449
01:30:05,010 --> 01:30:06,158
Waist-28.
1450
01:30:06,239 --> 01:30:07,263
Height-40.
1451
01:30:09,562 --> 01:30:11,976
What a memory it has got, Bhaskar bro!
1452
01:30:12,059 --> 01:30:14,508
I need an assistant here.
Would you like to do it?
1453
01:30:14,592 --> 01:30:17,655
There is no need for him
or me to work for money.
1454
01:30:17,666 --> 01:30:19,648
My father has earned enough money for us.
1455
01:30:19,727 --> 01:30:21,643
It's a good thing if he
also earns something.
1456
01:30:21,839 --> 01:30:23,836
Who will look after him when he gets old?
1457
01:30:23,968 --> 01:30:24,866
I will.
1458
01:30:27,710 --> 01:30:28,725
What did you say your height was?
1459
01:30:28,726 --> 01:30:29,797
Height-40.
1460
01:30:30,173 --> 01:30:32,349
Come after a couple of days.
I'll get it ready.
1461
01:30:32,360 --> 01:30:33,530
Okay. Let's go.
1462
01:30:34,475 --> 01:30:35,445
You didn't give me the cloth.
1463
01:30:36,882 --> 01:30:37,489
Here.
1464
01:30:39,319 --> 01:30:40,870
[singing randomly]
1465
01:30:43,896 --> 01:30:44,611
Is it done?
1466
01:30:48,038 --> 01:30:49,347
Take the money from my dad.
1467
01:30:49,528 --> 01:30:50,026
Hmm.
1468
01:30:59,843 --> 01:31:00,988
Did you come home drunk today as well?
1469
01:31:02,734 --> 01:31:03,851
How did you know?
1470
01:31:03,852 --> 01:31:05,539
You pretended to have
dressed for work today.
1471
01:31:10,898 --> 01:31:12,045
Where are you going?
1472
01:31:12,566 --> 01:31:14,399
To Radha's daughter's wedding.
1473
01:31:14,465 --> 01:31:15,522
I'm going for lunch.
1474
01:31:15,523 --> 01:31:16,582
I'm starving.
1475
01:31:16,998 --> 01:31:18,960
I haven't cooked anything.
You also come with me.
1476
01:31:19,360 --> 01:31:21,204
But I wasn't invited
1477
01:31:21,215 --> 01:31:22,934
Neither was I.
But I'm attending.
1478
01:31:23,066 --> 01:31:25,520
You got a new blouse made for
a wedding you weren't invited to?
1479
01:31:25,753 --> 01:31:27,864
Do I go without one
because I wasn't invited?
1480
01:31:30,405 --> 01:31:31,575
Some masala curry, please.
1481
01:31:41,976 --> 01:31:43,317
This is a blouse!
1482
01:31:48,116 --> 01:31:49,648
Where is that packet?
1483
01:31:50,780 --> 01:31:52,038
I ate it.
1484
01:31:53,218 --> 01:31:55,788
What?! You ate my new blouse?
1485
01:32:05,905 --> 01:32:07,934
You try to flatter my wife
with dosas, you scum!
1486
01:32:08,483 --> 01:32:09,969
Stop! Hey, there. Stop!
1487
01:32:09,970 --> 01:32:11,265
I know she's pretty.
1488
01:32:11,276 --> 01:32:13,028
But she doesn't need your dosas.
Stop it! I did nothing.
1489
01:32:13,039 --> 01:32:14,399
Kattappa swapped it.
1490
01:32:19,159 --> 01:32:20,794
Kattappa is so dead in my hands.
1491
01:32:20,795 --> 01:32:22,957
You mark my words.
Get out of here.
1492
01:32:25,084 --> 01:32:26,921
Who does he think he is?
1493
01:32:26,932 --> 01:32:27,561
Forget it.
1494
01:32:49,983 --> 01:32:51,145
Who is Mr. Bhaskar Rao here?
1495
01:32:51,391 --> 01:32:52,280
It's me.
1496
01:32:55,068 --> 01:32:56,545
We are from the Municipality.
1497
01:32:56,601 --> 01:32:57,132
Hello!
1498
01:32:57,133 --> 01:32:58,692
We have got a complaint against you.
1499
01:32:59,412 --> 01:33:02,091
Do you have the license to run this?
1500
01:33:03,466 --> 01:33:06,019
It runs on its own. No license as such.
1501
01:33:08,920 --> 01:33:13,284
Listen, you need sanction from the
Government to run such machines.
1502
01:33:13,631 --> 01:33:16,763
Will you take the responsibility
if it attacks somebody?
1503
01:33:22,420 --> 01:33:23,178
Prasanna...!
1504
01:33:26,326 --> 01:33:27,023
What happened, uncle?
1505
01:33:27,034 --> 01:33:28,207
Call Subbu.
1506
01:33:28,448 --> 01:33:30,529
The municipality took Kattappa away.
1507
01:33:30,835 --> 01:33:32,044
Why do they need a robot?
1508
01:33:32,161 --> 01:33:32,992
Quick. Call him.
1509
01:33:45,904 --> 01:33:46,686
Hi, Prasanna.
1510
01:33:46,697 --> 01:33:47,117
Subbu...
1511
01:33:47,349 --> 01:33:50,349
Some guys from the Municipality
came and took Kattappa.
1512
01:33:50,360 --> 01:33:51,783
Apparently, we need a license.
1513
01:33:51,794 --> 01:33:53,001
The Municipality?
1514
01:33:53,161 --> 01:33:53,915
Is dad around?
1515
01:33:53,926 --> 01:33:54,559
Talk to him.
1516
01:33:56,693 --> 01:33:57,445
Hello?
1517
01:33:57,502 --> 01:33:58,416
What happened, dad?
1518
01:33:58,604 --> 01:33:59,848
We were home as usual.
1519
01:33:59,886 --> 01:34:01,568
They came and took Kattappa.
1520
01:34:01,888 --> 01:34:03,400
Don't worry, dad.
1521
01:34:03,505 --> 01:34:05,505
They can't take him
away. I'll look into it.
1522
01:34:05,516 --> 01:34:06,321
You go home.
1523
01:34:06,609 --> 01:34:07,646
Kattappa will be home soon.
1524
01:34:07,647 --> 01:34:10,230
But, how could they just take him? Huh?
1525
01:34:10,452 --> 01:34:12,118
We can't trust anyone these days.
1526
01:34:12,645 --> 01:34:15,045
What if they do something to him?
1527
01:34:15,646 --> 01:34:18,545
He can't even cry.
1528
01:34:20,024 --> 01:34:22,897
I don't think I can be
at peace without him.
1529
01:34:24,061 --> 01:34:24,854
Dad...
1530
01:35:14,631 --> 01:35:15,375
What happened?
1531
01:35:18,162 --> 01:35:22,402
Dad thinks of the robot as his son. Damn!
1532
01:35:31,498 --> 01:35:35,165
The world has gone rogue ever since computer
and the internet came into the picture.
1533
01:35:35,310 --> 01:35:39,747
Now people are using these
robots to help them with their crimes.
1534
01:35:39,758 --> 01:35:42,114
Switching a dosa with a
blouse is a cybercrime?
1535
01:35:42,125 --> 01:35:44,175
There wasn't even any chutney alongside
dosa. I don't know about all that.
1536
01:35:44,486 --> 01:35:49,079
Get an undertaking from the
police that they take responsibility.
1537
01:35:49,090 --> 01:35:49,514
We'll see then.
1538
01:35:49,515 --> 01:35:52,539
Will they give it?
How would I know? Ask them.
1539
01:35:52,675 --> 01:35:54,268
Why is the communist
party showing interest?
1540
01:35:54,732 --> 01:35:58,207
So many home nurses are going
to lose their jobs because of this.
1541
01:35:58,435 --> 01:36:00,258
That's where you went wrong.
1542
01:36:00,304 --> 01:36:01,419
That's his forte.
1543
01:36:01,445 --> 01:36:05,419
Bank loan recovery, property disputes,
mediation and Real Estate.
1544
01:36:05,966 --> 01:36:08,395
It's been his business for 8 years now.
1545
01:36:08,675 --> 01:36:09,715
You don't know how it works here.
1546
01:36:10,917 --> 01:36:13,592
Sir, there is a message from
the Prime Minister's office.
1547
01:36:30,522 --> 01:36:31,541
Officer!
1548
01:36:34,326 --> 01:36:37,562
Did Charles Shobaraj use the
internet to commit his crimes?
1549
01:36:39,897 --> 01:36:43,231
Did Sukumara Kuruppu use
Whatsapp for his murders?
1550
01:36:43,601 --> 01:36:44,321
Answer me!
1551
01:36:44,760 --> 01:36:50,231
Did those 42 men rape that 16 year old for
40 days in Suryanelli with the help of...
1552
01:36:50,242 --> 01:36:50,889
Google.
1553
01:36:50,900 --> 01:36:53,209
Did they use Google? Huh?
1554
01:36:54,797 --> 01:36:59,242
Did Lord Krishna have 16000 wives,
because he had a Facebook account?
1555
01:36:59,253 --> 01:37:00,146
Exactly!
1556
01:37:04,258 --> 01:37:06,100
This is entirely your incompetence!
1557
01:37:06,268 --> 01:37:08,087
What? What did I do?
1558
01:37:14,922 --> 01:37:16,286
What kind of a brother-in-law are you?
1559
01:37:16,639 --> 01:37:18,871
Useless fellow!
1560
01:37:19,330 --> 01:37:20,910
Don't yell. Come sit.
1561
01:37:21,797 --> 01:37:22,518
What can I get you to drink?
1562
01:37:23,180 --> 01:37:23,934
I don't want anything.
1563
01:37:24,461 --> 01:37:25,199
You stopped drinking?
1564
01:37:26,132 --> 01:37:27,385
The wig...
1565
01:37:28,001 --> 01:37:29,093
Why did you let it go?
1566
01:37:33,797 --> 01:37:35,054
This was sent by his son.
1567
01:37:35,306 --> 01:37:38,190
Sanction from the PM to use the robot.
1568
01:37:38,523 --> 01:37:39,435
I had no option.
1569
01:37:40,355 --> 01:37:41,241
Our Prime Minister?
1570
01:37:41,242 --> 01:37:43,535
Who else? We don't even have access to him.
1571
01:37:43,546 --> 01:37:46,506
Isn't he always abroad!
1572
01:37:46,517 --> 01:37:51,980
He signed an MOU in Japan to import
50 such robots across the next 5 years.
1573
01:37:52,078 --> 01:37:53,687
This is a trial run.
1574
01:37:55,961 --> 01:38:00,742
How is it possible? Wasn't it on a
4-month trial? You must return it.
1575
01:38:00,753 --> 01:38:02,655
Sir, I'll buy it somehow.
1576
01:38:02,909 --> 01:38:05,819
I can understand your situation,
but that machine isn't for sale.
1577
01:38:06,403 --> 01:38:07,367
I could lose my job.
1578
01:38:07,378 --> 01:38:09,009
This is surely the handiwork of Babu.
1579
01:38:09,818 --> 01:38:12,535
Now, nobody can do
anything, let alone Babu.
1580
01:38:12,839 --> 01:38:15,491
The mail my son sent was that powerful.
1581
01:38:16,390 --> 01:38:18,641
Bhaskar Rao, what's your son's salary?
1582
01:38:19,416 --> 01:38:20,041
Why?
1583
01:38:20,266 --> 01:38:22,266
I thought it'd be fun to know.
1584
01:38:22,377 --> 01:38:23,772
Where's the fun in that?
1585
01:38:23,773 --> 01:38:25,553
Real fun is in earning.
1586
01:38:25,855 --> 01:38:28,058
My dad won't agree to return it, sir.
1587
01:38:28,139 --> 01:38:29,750
Don't you get it?
1588
01:38:29,761 --> 01:38:30,663
Go get it back
1589
01:38:30,674 --> 01:38:32,471
I need you to hand over
the machine immediately.
1590
01:38:32,472 --> 01:38:34,116
I don't care if you
have to kill your father.
1591
01:38:35,014 --> 01:38:36,283
What the hell did you just say?
1592
01:38:37,156 --> 01:38:40,041
Two out of the four robots that
went for the trial run have failed.
1593
01:38:40,877 --> 01:38:45,047
If anything happens to your father,
we'd have to shut down the company.
1594
01:38:45,407 --> 01:38:46,690
I'm saying this for our own good.
1595
01:38:46,784 --> 01:38:47,544
Stop it!
1596
01:38:57,111 --> 01:38:59,370
A message from Soudamini!
1597
01:39:28,673 --> 01:39:29,761
What's the message?
1598
01:39:30,931 --> 01:39:31,958
'Who are you?'
1599
01:39:32,899 --> 01:39:33,651
Oh!
1600
01:39:50,621 --> 01:39:55,013
'Thought I'd forgotten you.
Memories came back when I saw you again.'
1601
01:40:22,900 --> 01:40:26,338
Mr. Bhaskar Rao,
would you like to live in the future world?
1602
01:40:28,853 --> 01:40:32,433
Mr. Bhaskar Rao,
Babu and Soudamini are of the same caste.
1603
01:40:32,444 --> 01:40:37,543
You hate Babu and love Soudamini,
which makes you a hypocrite.
1604
01:40:37,554 --> 01:40:38,734
You're two faced.
1605
01:40:41,173 --> 01:40:45,185
Caste and Religion have
no place in the future.
1606
01:40:45,196 --> 01:40:50,334
If you get rid of these thoughts,
you can live in the future already.
1607
01:41:37,909 --> 01:41:38,676
Soudamini...
1608
01:41:38,954 --> 01:41:40,123
You're Soudamini, right?
1609
01:41:40,183 --> 01:41:40,781
Yes.
1610
01:41:40,909 --> 01:41:41,966
Do you remember me?
1611
01:41:42,919 --> 01:41:43,537
No?
1612
01:41:43,688 --> 01:41:46,271
We were in the type writing class together.
1613
01:41:46,843 --> 01:41:47,402
I am Satya
1614
01:41:47,444 --> 01:41:48,461
Satya?
1615
01:41:48,589 --> 01:41:49,534
Yes!
1616
01:41:49,948 --> 01:41:50,854
How have you been?
1617
01:41:50,865 --> 01:41:52,221
Well... what can I say?
1618
01:41:53,848 --> 01:41:54,923
Where do you live now?
1619
01:41:55,284 --> 01:41:55,990
Satya...
1620
01:41:56,868 --> 01:41:57,454
Yes?
1621
01:41:57,652 --> 01:41:58,581
Are you on Facebook?
1622
01:41:58,775 --> 01:41:59,471
No… No…
1623
01:42:01,254 --> 01:42:05,156
“Come, oh, come,
my cute flower, flying in the wind“
1624
01:42:05,349 --> 01:42:08,902
“Come secretly into my wind of online chat”
1625
01:42:09,334 --> 01:42:11,334
Rani, look. Are they twins?
1626
01:42:11,344 --> 01:42:16,608
“I have been circling the
'net' as a beetle to kiss you”
1627
01:42:17,320 --> 01:42:21,339
“If you come to my 'inbox'
for a chat in the evening “
1628
01:42:21,350 --> 01:42:26,013
“Silly girl, that would be a
festival of flowers for me “
1629
01:42:35,335 --> 01:42:39,047
“I would play Cupid for the Dussehra fest “
1630
01:42:39,309 --> 01:42:42,419
“My dear love, you be a red flower for me “
1631
01:42:43,320 --> 01:42:46,895
“Don't get hung, or run low on battery “
1632
01:42:47,307 --> 01:42:51,050
“Don't 'delete' me,
saying 'Your memory' is full “
1633
01:42:51,331 --> 01:42:55,422
“Don't delete me; Don't
shut me down either”
1634
01:42:55,433 --> 01:43:01,726
“I am the key board on your fingertips “
1635
01:43:03,755 --> 01:43:06,121
Kattappa, when is the day of Ekadasi?
1636
01:43:06,132 --> 01:43:08,487
Ekadasi falls on the 8th of November.
1637
01:43:08,796 --> 01:43:12,379
At least there is someone who
still keeps track of auspicious days.
1638
01:43:12,684 --> 01:43:13,508
Kattappa…
1639
01:43:14,211 --> 01:43:14,879
Kattappa!
1640
01:43:16,375 --> 01:43:17,096
Soudamini…
1641
01:43:17,107 --> 01:43:19,107
Kattappa, I need to ask you something.
1642
01:43:19,375 --> 01:43:19,935
Okay.
1643
01:43:20,128 --> 01:43:24,452
Some anonymous creep
is stalking me on Facebook.
1644
01:43:24,463 --> 01:43:25,006
Uh-oh!
1645
01:43:25,334 --> 01:43:27,274
Can you find that stranger for me?
1646
01:43:27,459 --> 01:43:31,317
That 'creep' might be some
poor chap who wants to talk to you.
1647
01:43:31,513 --> 01:43:34,988
No, I have asked him for
his name several times.
1648
01:43:35,478 --> 01:43:37,946
He just keeps flirting.
Doesn't say who he is.
1649
01:43:38,497 --> 01:43:40,610
I am thinking of
reporting him to the police.
1650
01:43:40,621 --> 01:43:42,657
Uh-oh!
No need. He will stop.
1651
01:43:42,976 --> 01:43:46,363
Hmm. I still need to know who he is.
1652
01:43:46,547 --> 01:43:47,890
Will you please find him for me?
1653
01:43:47,985 --> 01:43:48,677
I will try.
1654
01:43:58,410 --> 01:44:02,081
Soudamini, why did you
miss the Dokra group meeting?
1655
01:44:02,266 --> 01:44:03,947
I was busy with some work at home.
1656
01:44:03,959 --> 01:44:05,741
Yeah, but that's an everyday thing.
1657
01:44:05,896 --> 01:44:09,340
My daughter is not well.
You had the meeting at the same time.
1658
01:44:09,351 --> 01:44:11,756
I was on the computer.,
Skype calling my daughter.
1659
01:44:12,260 --> 01:44:16,341
Don't get too addicted to
Skype and Facebook. Be careful.
1660
01:44:16,546 --> 01:44:20,314
“Let's go for the folk
play at the carnival?“
1661
01:44:20,635 --> 01:44:23,844
“Let's have a heart to heart chat“
1662
01:44:24,626 --> 01:44:32,699
“If you go out of coverage,
I shall track you with GPS”
1663
01:44:32,710 --> 01:44:36,628
“This is the second honeymoon,
after a secret wedding“
1664
01:44:36,639 --> 01:44:42,971
“I am a dual SIM, which suits your handset“
1665
01:44:44,561 --> 01:44:45,195
Let's go.
1666
01:44:45,275 --> 01:44:46,356
She's in a bad mood.
1667
01:44:47,539 --> 01:44:51,402
“I saw your 'message',
you beetle like cloud “
1668
01:44:51,621 --> 01:44:54,982
“You have become a 'virus' inside me”
1669
01:44:55,619 --> 01:44:59,430
“I shall try to 'format'
and re-'install' to cure this “
1670
01:44:59,615 --> 01:45:02,925
“Shall search the
'recycle bin' and 'restore' it“
1671
01:45:03,660 --> 01:45:07,446
“Naughty lover beetle,
we have a lot to chat“
1672
01:45:07,457 --> 01:45:13,040
“But, do you have the
youthfulness for a life together?”
1673
01:45:16,590 --> 01:45:17,506
Nobody's home.
1674
01:45:28,223 --> 01:45:30,049
Where did she go?
1675
01:45:31,543 --> 01:45:33,739
Didn't even leave a message.
1676
01:45:40,270 --> 01:45:41,113
Dad…
1677
01:45:48,371 --> 01:45:49,119
Sorry.
1678
01:45:49,520 --> 01:45:50,326
That's my dad.
1679
01:45:51,244 --> 01:45:52,212
Father-in-law!
1680
01:45:54,207 --> 01:45:55,882
Meet Hitomi, my friend.
1681
01:45:56,103 --> 01:45:57,454
We work together.
1682
01:45:57,465 --> 01:45:58,565
She belongs to our caste only.
1683
01:45:58,652 --> 01:45:59,165
Right?
1684
01:45:59,413 --> 01:46:00,150
Yes.
1685
01:46:00,765 --> 01:46:01,789
So what?
1686
01:46:02,781 --> 01:46:05,799
Caste and Religion have
no place in the future.
1687
01:46:06,364 --> 01:46:10,380
If you get rid of these thoughts,
you can live in the future already.
1688
01:46:12,186 --> 01:46:13,146
How cute!
1689
01:46:14,002 --> 01:46:15,171
You take that room.
1690
01:46:17,332 --> 01:46:19,005
Why did you get here so suddenly?
1691
01:46:19,076 --> 01:46:20,460
Wasn't very sudden.
1692
01:46:21,220 --> 01:46:22,689
Took us a while to get here.
1693
01:46:23,284 --> 01:46:24,469
May I help you?
1694
01:46:26,223 --> 01:46:29,415
No, you have done enough and more.
I can manage it.
1695
01:46:29,723 --> 01:46:32,574
Hey... Let her use this room.
1696
01:46:32,721 --> 01:46:33,272
Why?
1697
01:46:33,882 --> 01:46:35,544
Some of my things are there.
1698
01:46:35,983 --> 01:46:37,081
I'll clear those.
1699
01:46:44,027 --> 01:46:44,635
Hey!
1700
01:46:45,082 --> 01:46:45,758
Don't take that.
1701
01:46:46,074 --> 01:46:47,092
That may not fit you.
1702
01:46:49,402 --> 01:46:51,043
That's dad's room. Keep it there.
1703
01:46:52,582 --> 01:46:54,923
Can I get some tea,
dad? Let the robot do it.
1704
01:46:59,676 --> 01:47:00,948
Where are you going, dad?
1705
01:47:01,227 --> 01:47:04,396
To help him. He does not know
where the mustard seeds are.
1706
01:47:04,715 --> 01:47:05,821
Why does he need mustard seeds for tea?
1707
01:47:07,059 --> 01:47:08,061
Don't you want dosa?
1708
01:47:08,114 --> 01:47:09,255
Still, why would he need mustard seeds?
1709
01:47:09,298 --> 01:47:10,260
For the chutney, man.
1710
01:47:10,442 --> 01:47:12,663
Dad, all I asked for is tea
and he'll make it. You sit here.
1711
01:47:30,633 --> 01:47:31,529
Nice house!
1712
01:47:54,677 --> 01:47:55,665
Kattappa...
1713
01:48:16,684 --> 01:48:19,229
No messages since a week!
1714
01:48:19,276 --> 01:48:20,258
From?
1715
01:48:20,403 --> 01:48:23,138
Souda... err... Kar.
1716
01:48:23,226 --> 01:48:24,149
Soudakar.
1717
01:48:24,474 --> 01:48:27,595
Your maternal cousin Sudhakar.
1718
01:48:27,884 --> 01:48:30,057
He is my Facebook friend now.
1719
01:48:41,098 --> 01:48:42,118
How long are you visiting for?
1720
01:48:42,949 --> 01:48:45,098
As long as you want.
1721
01:48:47,137 --> 01:48:48,298
Won't you lose your job?
1722
01:48:54,145 --> 01:48:56,398
Didn't you say I should find a job here…
1723
01:48:56,409 --> 01:48:58,551
…that I can come home from at night?
1724
01:48:59,786 --> 01:49:01,400
I want to stay back.
1725
01:49:04,395 --> 01:49:05,227
Why?
1726
01:49:06,025 --> 01:49:08,906
Nowadays, it is not easy to find a job.
1727
01:49:09,897 --> 01:49:11,466
You go back to Russia.
1728
01:49:11,630 --> 01:49:13,697
Kattappa takes good care of me.
1729
01:49:14,009 --> 01:49:14,665
So?
1730
01:49:15,476 --> 01:49:18,130
I know it is not the same as me being here.
1731
01:49:19,372 --> 01:49:21,745
Moreover, no matter
who is looking after you…
1732
01:49:21,756 --> 01:49:23,191
I'm always anxious about you.
1733
01:49:23,867 --> 01:49:24,791
So, I've decided to come back.
1734
01:49:31,629 --> 01:49:33,171
Will she go back alone?
1735
01:49:36,302 --> 01:49:37,427
She is also staying.
1736
01:49:40,825 --> 01:49:42,659
We've decided to get married.
1737
01:49:44,997 --> 01:49:46,371
Congratulations!
1738
01:49:57,591 --> 01:49:58,210
Come.
1739
01:49:59,341 --> 01:50:00,877
Why do you need it during bedtime?
1740
01:50:01,416 --> 01:50:02,622
Switch it off for a while.
1741
01:50:03,669 --> 01:50:06,001
You think it's a machine
to just switch it off?
1742
01:50:09,821 --> 01:50:10,864
Give it some rest, okay?
1743
01:50:11,671 --> 01:50:12,875
I want to listen to music.
1744
01:50:13,200 --> 01:50:16,303
The situation is more
serious than we thought.
1745
01:50:20,907 --> 01:50:22,069
Should we just shut it down?
1746
01:50:22,140 --> 01:50:22,803
No… No…
1747
01:50:23,789 --> 01:50:25,155
We just need to be careful.
1748
01:50:26,101 --> 01:50:30,099
If we take it forcefully,
it will be a shock.
1749
01:50:32,688 --> 01:50:34,126
Let's convince him.
1750
01:50:36,289 --> 01:50:38,060
I am sure he'll understand.
1751
01:50:38,137 --> 01:50:39,079
He seems like a nice man.
1752
01:50:39,479 --> 01:50:41,160
We should be with him always.
1753
01:50:54,106 --> 01:50:55,103
Hi, Kattappa!
1754
01:51:13,807 --> 01:51:15,406
Who's this?
Is she a new robot?
1755
01:51:16,260 --> 01:51:17,302
She's my friend.
1756
01:51:31,203 --> 01:51:31,998
Thank you.
1757
01:51:38,143 --> 01:51:41,251
Mr. Bhaskar Rao, we
need to talk in private.
1758
01:51:42,455 --> 01:51:43,290
What?
1759
01:51:44,514 --> 01:51:48,170
Something he hasn't even told his son.
1760
01:51:48,517 --> 01:51:49,672
I need to use the loo.
1761
01:51:50,070 --> 01:51:50,596
What?
1762
01:51:50,670 --> 01:51:52,229
I need to pee.
1763
01:51:52,369 --> 01:51:53,030
Come.
1764
01:51:54,267 --> 01:51:55,732
Good bye, Subrahmanyam.
1765
01:52:00,228 --> 01:52:02,598
This is what I was telling you about.
I think he's lost his mind.
1766
01:52:04,338 --> 01:52:07,945
In 35 years,
I don't think he has ever prayed for me.
1767
01:52:08,152 --> 01:52:09,975
But he got Kattappa's horoscope checked.
1768
01:52:10,615 --> 01:52:13,384
Well, no point blaming him.
It's entirely your fault.
1769
01:52:13,529 --> 01:52:15,728
Who gives an old man such a toy?
1770
01:52:24,470 --> 01:52:25,856
Babu, I am thirsty.
1771
01:52:26,522 --> 01:52:27,656
You just had a drink.
1772
01:52:29,818 --> 01:52:31,360
Thirsty for revenge, you fool!
1773
01:52:31,870 --> 01:52:32,701
Mm-hmm.
1774
01:52:35,245 --> 01:52:36,649
I'll kill that bloody Kattappa.
1775
01:52:39,430 --> 01:52:41,545
That very name drives me crazy.
1776
01:52:47,925 --> 01:52:49,605
I'm moving out of this village.
1777
01:52:50,349 --> 01:52:52,584
My owner has plans to rebuild the house.
1778
01:52:53,158 --> 01:52:55,448
Could not tell you, as I was in a hurry.
1779
01:52:55,855 --> 01:52:58,007
I knew you'd find out anyway.
1780
01:53:09,519 --> 01:53:10,255
Kattappa...
1781
01:53:12,019 --> 01:53:14,783
Why do you think Subbu
and that Hitachi came now?
1782
01:53:14,784 --> 01:53:15,437
It's Hitomi.
1783
01:53:16,045 --> 01:53:18,206
Whatever! Why are you getting offended?
1784
01:53:19,113 --> 01:53:20,322
Why are they here?
1785
01:53:20,986 --> 01:53:22,131
No idea.
1786
01:53:41,722 --> 01:53:42,307
Hi.
1787
01:53:54,920 --> 01:53:56,172
What are you doing here?
1788
01:53:57,122 --> 01:53:58,666
I am going to cook from today.
1789
01:54:03,904 --> 01:54:04,727
Not just cook.
1790
01:54:05,108 --> 01:54:06,960
I'm only going to take
care of you from now on.
1791
01:54:12,646 --> 01:54:14,207
I need half a glass of tea.
1792
01:54:26,785 --> 01:54:28,091
I told you half a glass.
1793
01:54:29,965 --> 01:54:31,583
You drink how much ever you want, dad.
1794
01:54:32,480 --> 01:54:33,949
Whatever I want is what I asked for.
1795
01:54:33,960 --> 01:54:34,950
Couldn't you just give me that?
1796
01:54:42,290 --> 01:54:42,785
Come on.
1797
01:54:48,160 --> 01:54:48,977
Where are you going?
1798
01:54:49,933 --> 01:54:50,597
To the lake.
1799
01:54:50,939 --> 01:54:51,883
What do you need this for?
1800
01:54:52,555 --> 01:54:53,628
Should I go alone?
1801
01:54:54,018 --> 01:54:55,765
What if something happens to me there?
1802
01:54:56,299 --> 01:54:56,699
Come on, Kattappa.
1803
01:54:56,710 --> 01:54:58,174
You stay here.
I'll come with you.
1804
01:54:59,941 --> 01:55:00,775
You stay right here.
1805
01:55:05,871 --> 01:55:07,794
Grated coconut is kept on the counter.
1806
01:55:08,002 --> 01:55:09,806
Grind it well on the grinding stone.
1807
01:55:09,871 --> 01:55:11,062
Only then it tastes well.
1808
01:55:11,533 --> 01:55:13,032
Fry the mustard seeds properly.
1809
01:55:13,174 --> 01:55:14,031
But don't burn them.
1810
01:55:16,433 --> 01:55:16,867
Come.
1811
01:55:26,066 --> 01:55:28,279
Hey, Subbu. Where are you both going?
1812
01:55:28,500 --> 01:55:29,792
I'm going to have a bath.
1813
01:55:29,793 --> 01:55:31,831
He is coming along to wipe my head.
Got a problem?
1814
01:55:31,931 --> 01:55:33,612
Nothing, I was just asking.
1815
01:55:35,754 --> 01:55:37,379
Why are you trying to embarrass me?
1816
01:55:37,764 --> 01:55:38,834
Embarrass you?
1817
01:55:39,284 --> 01:55:41,677
If that's the case,
having wiped your head for 10-12 years...
1818
01:55:41,688 --> 01:55:43,916
I should have died of embarrassment.
1819
01:56:01,457 --> 01:56:05,340
Where does he get the money
to buy new robots every week?
1820
01:56:11,246 --> 01:56:12,745
Is the robot on leave today?
1821
01:56:47,510 --> 01:56:48,565
Who did you say made this?
1822
01:56:49,339 --> 01:56:50,003
Hitomi
1823
01:56:52,057 --> 01:56:53,880
Do you think I'm I am a fool?
1824
01:56:55,096 --> 01:56:55,591
Huh?
1825
01:56:58,128 --> 01:57:01,233
That robot took care of
me for the last 3-4 months.
1826
01:57:02,815 --> 01:57:08,940
Despite all my antics, he fed me,
he bathed me, made me laugh.
1827
01:57:10,057 --> 01:57:13,674
Never disobeyed me or talked back to me.
1828
01:57:15,651 --> 01:57:18,347
I was never scared also. Till now.
1829
01:57:22,096 --> 01:57:28,836
Didn't you tell me to treat it as
a child and teach everything?
1830
01:57:29,723 --> 01:57:33,293
It was he who made me feel alive.
1831
01:57:36,846 --> 01:57:42,138
For you, he might be just a
machine that does household chores.
1832
01:57:43,800 --> 01:57:45,081
But for me, he is my son.
1833
01:57:50,542 --> 01:57:55,773
If he goes, who will stay here?
Hitomi? You?
1834
01:57:59,143 --> 01:58:04,863
Since how many years have I been asking you to
immerse your mother and grandfather's ashes?
1835
01:58:05,917 --> 01:58:06,391
Huh?
1836
01:58:08,120 --> 01:58:11,796
If you don't even have time for that,
how will you look after me?
1837
01:58:14,378 --> 01:58:16,339
Even if you stay here for me…
1838
01:58:16,350 --> 01:58:17,864
…and If I became bedridden...
1839
01:58:18,979 --> 01:58:23,914
…you wouldn't even be
able to clean out my crap.
1840
01:58:27,253 --> 01:58:28,779
You will find another home nurse.
1841
01:58:34,463 --> 01:58:38,300
I call you to play chess so
that we can have a conversation.
1842
01:58:39,854 --> 01:58:41,286
But you have a problem with that too.
1843
01:58:47,440 --> 01:58:49,349
I am not saying these to make you cry.
1844
01:58:52,939 --> 01:58:56,252
He cannot replace you as my son.
1845
01:58:58,487 --> 01:59:01,400
Neither can you replace
his place in my heart.
1846
01:59:22,878 --> 01:59:23,463
Hey!
1847
01:59:25,053 --> 01:59:25,910
What are you doing?
1848
01:59:26,574 --> 01:59:27,303
You…!
1849
01:59:28,478 --> 01:59:29,888
What is this, dad?
1850
01:59:31,772 --> 01:59:34,182
Look what she is doing to Kattappa.
1851
01:59:34,193 --> 01:59:36,198
Dad, stop it!
No, I won't!
1852
01:59:36,439 --> 01:59:38,815
No matter what you
say, we need to return it.
1853
01:59:38,826 --> 01:59:40,336
They gave it to us only for four months.
1854
01:59:40,347 --> 01:59:41,545
We can't keep it anymore.
1855
01:59:41,665 --> 01:59:43,794
Neither the Government
nor the company will allow it.
1856
01:59:43,795 --> 01:59:45,383
I don't have the authority to keep it.
1857
01:59:45,437 --> 01:59:47,524
All the other robots from
this batch have failed.
1858
01:59:47,612 --> 01:59:50,168
This one will harm you for sure.
1859
01:59:51,372 --> 01:59:54,085
So many parents have been
murdered by their children.
1860
01:59:54,325 --> 01:59:57,095
Does that stop anyone from being a parent?
1861
01:59:57,357 --> 01:59:58,287
Does it?
1862
01:59:58,365 --> 01:59:59,992
Do you value that machine more than me?
1863
02:00:00,463 --> 02:00:02,374
Did I ever ignore you, Dad?
1864
02:00:03,060 --> 02:00:04,728
When I was staying away from you…
1865
02:00:04,739 --> 02:00:07,294
Have you ever shown
this affection towards me?
1866
02:00:07,973 --> 02:00:09,837
This machine will definitely kill you, dad.
1867
02:00:12,870 --> 02:00:14,494
He won't do any harm to me.
1868
02:00:14,534 --> 02:00:16,588
It's only in your imagination.
1869
02:00:16,589 --> 02:00:19,364
Uncle, please understand.
1870
02:00:19,706 --> 02:00:22,403
This is only a machine
programmed by somebody.
1871
02:00:23,550 --> 02:00:25,360
This is not like us, humans.
1872
02:00:26,636 --> 02:00:28,136
Aren't we all the same?
1873
02:00:28,202 --> 02:00:29,767
Programmed by someone!
1874
02:00:30,335 --> 02:00:31,960
We call it destiny.
1875
02:00:32,013 --> 02:00:35,400
You call it programming or
whatever the hell you like.
1876
02:00:35,411 --> 02:00:37,370
We left everything behind
to come and look after you.
1877
02:00:37,849 --> 02:00:38,964
I have to return it.
1878
02:00:38,965 --> 02:00:40,720
Or none of us will be at peace.
1879
02:00:40,721 --> 02:00:43,307
It's a criminal case. I could be arrested.
1880
02:00:43,308 --> 02:00:44,628
I want to live with you forever.
1881
02:00:44,629 --> 02:00:46,843
I left everything behind to be
here with you. Isn't that enough?
1882
02:01:10,118 --> 02:01:11,910
Good Morning, Mr. Bhaskar Rao.
1883
02:01:13,118 --> 02:01:14,482
It's 07.30 AM.
1884
02:01:14,585 --> 02:01:16,969
Time for your breakfast.
1885
02:02:26,771 --> 02:02:28,045
Hitomi, when are you coming back?
1886
02:02:29,622 --> 02:02:31,286
He is not willing to give it back.
1887
02:02:32,865 --> 02:02:33,785
Check your email.
1888
02:02:33,952 --> 02:02:35,384
Shut the machine off immediately.
1889
02:02:35,481 --> 02:02:36,729
His father is in danger.
1890
02:02:56,990 --> 02:02:59,884
Dad... Dad...
1891
02:03:32,013 --> 02:03:32,710
Tickets...
1892
02:03:35,708 --> 02:03:36,633
Did you get the ticket?
1893
02:03:36,703 --> 02:03:37,559
Yes, brother.
1894
02:03:39,779 --> 02:03:41,758
Kattappa is also missing.
You come fast.
1895
02:03:41,812 --> 02:03:44,279
I saw that father and son on
the way to the pond yesterday.
1896
02:03:44,280 --> 02:03:45,070
Let's go.
1897
02:03:45,125 --> 02:03:46,629
Did you call Subrahmanyam?
1898
02:03:46,841 --> 02:03:47,894
He went out on the bike.
1899
02:03:47,949 --> 02:03:48,886
Not answering calls.
1900
02:03:55,740 --> 02:03:57,398
Mavullamma temple… Mavullamma temple…
1901
02:03:57,409 --> 02:03:59,421
Those who are going to
Mavullamma temple, this is your stop.
1902
02:04:05,887 --> 02:04:07,558
Would the old man
have fallen into this well?
1903
02:04:07,619 --> 02:04:09,967
It's the old government well, right?
1904
02:04:10,053 --> 02:04:11,044
There is no water in it.
1905
02:04:11,055 --> 02:04:12,681
If there is no water,
it's no well, just a pit.
1906
02:04:13,550 --> 02:04:14,582
Are you not coming?
1907
02:04:14,797 --> 02:04:18,072
The search would have been interesting
at night with flashlights and all.
1908
02:04:18,152 --> 02:04:20,263
This being in the day, it's no fun.
1909
02:04:20,703 --> 02:04:22,442
You go ahead.
I'll join you guys later.
1910
02:04:48,937 --> 02:04:50,742
It's deserted.
1911
02:04:50,919 --> 02:04:52,695
Not even an insect is around.
1912
02:04:55,335 --> 02:04:57,057
A call from Subrahmanyam.
1913
02:05:02,421 --> 02:05:03,237
Switch it off.
1914
02:05:03,309 --> 02:05:05,096
Calling facility disabled.
1915
02:05:15,598 --> 02:05:17,614
This way.
1916
02:05:36,957 --> 02:05:38,656
Where are we going?
1917
02:05:38,849 --> 02:05:39,887
Nowhere really.
1918
02:05:40,159 --> 02:05:41,736
Wherever this path can possibly lead to.
1919
02:05:42,647 --> 02:05:45,440
We can live here in the
forest like the local tribes do.
1920
02:05:48,121 --> 02:05:51,287
There is enough here for two
to survive without having to work.
1921
02:05:52,691 --> 02:05:57,109
After all, I have lived an
entire life without working.
1922
02:06:01,121 --> 02:06:03,488
It's time for your medicines.
1923
02:06:03,499 --> 02:06:04,051
Hmm.
1924
02:06:16,811 --> 02:06:18,744
Now nobody will notice you.
1925
02:06:30,339 --> 02:06:30,886
Hold these.
1926
02:06:33,326 --> 02:06:34,058
This one as well.
1927
02:06:55,851 --> 02:06:59,202
The Mavullamma temple the
astrologer suggested is somewhere here.
1928
02:07:00,803 --> 02:07:02,255
You run a search.
1929
02:07:03,851 --> 02:07:06,963
We need to offer some
special prayers for you.
1930
02:07:07,563 --> 02:07:09,493
I brought everything we'll need.
1931
02:07:11,757 --> 02:07:13,656
After that, we head to the Ganges.
1932
02:07:15,999 --> 02:07:23,838
On her deathbed, my wife asked me
to get her son to scatter her remains.
1933
02:07:25,929 --> 02:07:28,724
Even after all these years,
I couldn't that happen.
1934
02:07:31,004 --> 02:07:34,029
My dad told me the same
before he passed away.
1935
02:07:35,540 --> 02:07:40,443
He wanted his ashes to
be scattered along with hers.
1936
02:07:50,085 --> 02:07:53,960
The last wishes of the dead
are a joke to the living ones.
1937
02:07:56,484 --> 02:07:58,557
Nobody is going to come back to check.
1938
02:08:01,053 --> 02:08:03,184
Battery low, need to recharge.
1939
02:08:03,652 --> 02:08:04,103
Ah!
1940
02:08:19,913 --> 02:08:22,165
A message from Soudamini.
1941
02:08:27,328 --> 02:08:28,902
Opening voice message.
1942
02:08:31,578 --> 02:08:34,207
'Hello! Where are you? Not even a text?'
1943
02:08:34,218 --> 02:08:35,671
'Have you forgotten me?'
1944
02:08:41,173 --> 02:08:44,766
'How could I!'
1945
02:08:45,057 --> 02:08:51,528
'I'm coming to you.'
1946
02:08:55,844 --> 02:08:59,654
Mr. Bhaskar Rao, why
didn't you marry Soudamini?
1947
02:09:00,485 --> 02:09:01,776
Soudamini...
1948
02:09:03,437 --> 02:09:05,827
I didn't have the courage to face her.
1949
02:09:06,938 --> 02:09:09,299
This courage that I have now,
I didn't have back then.
1950
02:09:10,850 --> 02:09:15,792
The moment I told my parents about her,
my father packed me off to Athili.
1951
02:09:17,104 --> 02:09:20,833
I had to live there for some years,
looking after our land and crops.
1952
02:09:21,284 --> 02:09:24,001
During that time, she married someone else.
1953
02:09:24,410 --> 02:09:27,472
And when I was ready for marriage,
they got me married too.
1954
02:09:29,555 --> 02:09:31,313
I eventually forgot her.
1955
02:09:35,212 --> 02:09:37,705
Love is like that.
1956
02:09:38,704 --> 02:09:47,843
If not maintained well, it will crumble
down like an abandoned house.
1957
02:09:49,711 --> 02:09:52,865
You're not old enough
to understand all this.
1958
02:09:56,625 --> 02:09:58,180
Yes, I would not understand.
1959
02:10:05,227 --> 02:10:09,665
I am programmed only to assist you.
1960
02:10:12,407 --> 02:10:14,238
I am not human.
1961
02:10:19,017 --> 02:10:19,896
Get lost, you!
1962
02:10:21,612 --> 02:10:23,533
What Subrahmanyam said is right.
1963
02:10:23,820 --> 02:10:26,980
They will find us no
matter where we go hiding.
1964
02:10:27,004 --> 02:10:31,060
They will take me back
and erase my memories.
1965
02:10:37,054 --> 02:10:39,630
What good are we without our memories?
1966
02:10:40,508 --> 02:10:43,574
Like a vehicle without
fuel that is left in a corner.
1967
02:10:45,173 --> 02:10:47,590
New memories will be installed.
1968
02:10:48,791 --> 02:10:51,994
I am but a trial run.
1969
02:10:52,459 --> 02:10:56,178
They will take me back
to fix the bugs and errors.
1970
02:10:58,846 --> 02:11:00,959
I don't understand love.
1971
02:11:01,862 --> 02:11:03,378
I should not be loved.
1972
02:11:04,394 --> 02:11:05,737
I am a machine.
1973
02:11:08,518 --> 02:11:11,762
Leave me here and go back.
1974
02:11:12,859 --> 02:11:16,323
I am a device built by humans.
1975
02:11:16,489 --> 02:11:19,695
I can only help humans.
1976
02:11:19,824 --> 02:11:22,794
I cannot replace them.
1977
02:11:22,994 --> 02:11:25,194
I do not have emotions.
1978
02:11:25,292 --> 02:11:27,899
Mortal remains are mere ashes to me.
1979
02:11:50,425 --> 02:11:52,217
You are crazy!
1980
02:12:23,028 --> 02:12:23,675
Dad...!
1981
02:12:28,293 --> 02:12:29,265
Dad, what is this?
1982
02:12:29,469 --> 02:12:30,765
Why are you doing this?
1983
02:12:31,382 --> 02:12:31,876
Uh-oh!
1984
02:12:32,651 --> 02:12:34,317
Harmful objects detected.
1985
02:12:34,318 --> 02:12:37,507
You and your bloody helmet!
1986
02:12:37,959 --> 02:12:39,366
Whom are you planning to kill here?
1987
02:12:40,398 --> 02:12:41,303
I am going to rip your head off!
1988
02:12:45,396 --> 02:12:47,492
Activating self-protection mode.
1989
02:14:17,637 --> 02:14:19,637
'How can I forget you?
I'm coming to you.'
1990
02:14:22,625 --> 02:14:27,500
'I don't think you can find me.'
131630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.