Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,612 --> 00:01:17,388
THE CASTLE
2
00:02:00,040 --> 00:02:01,512
Wait!
3
00:02:45,416 --> 00:02:47,623
Hey! Is anybody there?
4
00:03:27,666 --> 00:03:29,193
Show your permission!
5
00:03:31,865 --> 00:03:32,578
Permission?
6
00:03:33,466 --> 00:03:37,673
Of course. This village belongs to the castle
and he who stays here for night practically stays in the castle
7
00:03:37,882 --> 00:03:39,465
and that's not allowed without presmission.
8
00:03:43,800 --> 00:03:45,897
If those are the rules, I'll have to obtain permission.
9
00:03:47,569 --> 00:03:48,514
From whom?
10
00:03:49,562 --> 00:03:51,529
From the count. What else have I to do?
11
00:03:55,202 --> 00:03:56,969
At midnight from the count?
12
00:03:59,698 --> 00:04:00,897
What? Isn't that possible?
13
00:04:01,642 --> 00:04:05,170
Why did you wake me up then?
I demand respect before count's civil servants!
14
00:04:05,602 --> 00:04:08,755
I woke you up to inform you that you must leave
estates of the count at once.
15
00:04:17,937 --> 00:04:20,177
And who would you be?
Me?
16
00:04:21,579 --> 00:04:24,370
I'm Schwarzer. Son of castellan of the castle.
17
00:04:25,465 --> 00:04:27,233
Son of the castellan himself?
18
00:04:30,954 --> 00:04:32,729
Well then, mister Schwarzer,
19
00:04:33,906 --> 00:04:36,905
I'm land surveyor summoned by the count to
perform respective tasks.
20
00:04:37,938 --> 00:04:40,082
My asistents with instruments will arrive tomorrow.
21
00:04:40,882 --> 00:04:42,898
My explanations are over with that.
22
00:04:44,633 --> 00:04:45,994
Are you satisfied, gentlemen?
23
00:04:50,994 --> 00:04:52,322
I'll settle this through phone.
24
00:04:58,473 --> 00:04:59,912
Hallo! Registry?
25
00:05:02,000 --> 00:05:02,960
Registry?
26
00:05:06,127 --> 00:05:09,807
Please, take my room. I'm the innkeeper and my room's the best.
27
00:05:11,424 --> 00:05:13,368
Bring me better some sheets.
28
00:05:13,688 --> 00:05:16,767
Schwarzer is reporting. I have found a man here.
29
00:05:19,208 --> 00:05:21,016
Yes. Quite showy dressed.
30
00:05:22,177 --> 00:05:24,433
He says he's the land surveyor
31
00:05:25,304 --> 00:05:26,929
summoned by the count himself.
32
00:05:28,513 --> 00:05:29,119
Yes.
33
00:05:30,889 --> 00:05:31,647
Yes.
34
00:05:40,231 --> 00:05:42,344
What did I say! [He] lied!
35
00:05:43,160 --> 00:05:45,473
He's no land surveyor at all! Block the doors!
36
00:05:52,888 --> 00:05:54,129
Schwarzer speaking.
37
00:05:57,487 --> 00:05:59,009
That means mistake?
38
00:06:02,513 --> 00:06:04,265
Mister Klamm himself?
39
00:06:07,368 --> 00:06:09,377
What am I to tell mister land surveyor?
40
00:06:19,740 --> 00:06:21,996
It's very unpleasant for me, mister land surveyor...
41
00:06:25,298 --> 00:06:29,723
I'm asking you to forget this incident. Should you need something...
42
00:06:48,584 --> 00:06:49,897
I have something better.
43
00:06:51,808 --> 00:06:52,920
Hand me that case.
44
00:07:11,970 --> 00:07:16,417
According to our rules special permission from the castle
is required to play new music.
45
00:07:17,490 --> 00:07:21,633
Get on the phone then.
I'm sorry, but that must be written permission.
46
00:07:21,819 --> 00:07:23,241
Should we bother the count because of such matters?
47
00:07:24,058 --> 00:07:30,850
We must write a request to mister Erlanger.
I'll deliver it myself.
48
00:07:56,044 --> 00:07:56,957
Now - to sleep.
49
00:08:10,260 --> 00:08:11,452
I'm not acquainted with the count yet.
50
00:08:15,812 --> 00:08:17,596
It is told he pays good money for work well done.
51
00:08:17,869 --> 00:08:19,812
Mister shouldn't worry about that.
52
00:08:21,860 --> 00:08:23,164
My assistants will arrive tomorrow.
53
00:08:25,636 --> 00:08:30,268
Could you put them up here?
Sure. But aren't they going to live with you in the castle?
54
00:08:32,891 --> 00:08:38,219
If we're going to work down here, it's handier to live here..
55
00:08:44,803 --> 00:08:47,219
Who's that? The count?
56
00:08:47,852 --> 00:08:49,556
No, that's the castellan.
57
00:08:51,268 --> 00:08:52,340
Handsome.
58
00:08:54,139 --> 00:08:56,596
It's a pity he has fool for a son.
59
00:08:57,740 --> 00:08:59,365
That's how to tell...
60
00:09:02,588 --> 00:09:07,796
Schwarzer exaggerated a little yesterday.
61
00:09:08,550 --> 00:09:12,726
His father is just assistant of the castellan and
moreover one of the smallest.
62
00:09:13,446 --> 00:09:14,358
What are you saying?
63
00:09:15,702 --> 00:09:17,150
Must I wait long still?
64
00:10:16,144 --> 00:10:17,233
Hello, mister schoolteacher.
65
00:10:26,473 --> 00:10:28,121
"Land surveyor"
66
00:10:29,554 --> 00:10:30,640
Are you going to the castle?
67
00:10:32,289 --> 00:10:33,914
Yes, already since yesterday.
68
00:10:35,761 --> 00:10:37,400
You don't like it here.
69
00:10:39,281 --> 00:10:39,904
What?
70
00:10:41,514 --> 00:10:43,162
Tell me, is it your folder?
71
00:10:45,137 --> 00:10:45,681
No.
72
00:10:48,569 --> 00:10:51,994
Be more careful otherwise nothing will work out for you.
73
00:11:10,065 --> 00:11:11,570
Hey!
74
00:11:32,660 --> 00:11:35,037
Who opened the door?
That's the land surveyor.
75
00:11:36,476 --> 00:11:37,308
What does he want?
76
00:11:37,957 --> 00:11:44,989
You see...I was going to the castle and got a bit tired.
I decided to come in and warm myself...to rest...
77
00:11:49,915 --> 00:11:50,533
Hello.
78
00:11:54,148 --> 00:11:55,140
Sit there!
80
00:12:54,540 --> 00:12:55,780
Land surveyor!
81
00:12:59,311 --> 00:13:04,647
I am Gerstacker, a friend of Mr. Brunsvick - a master of this house.
82
00:13:05,288 --> 00:13:07,376
You can't stay here any longer.
83
00:13:08,183 --> 00:13:10,720
Excuse us for inhospitability.
84
00:13:12,840 --> 00:13:14,079
I didn't intend to stay.
85
00:13:16,383 --> 00:13:19,208
Where, exactly, is the master himself, mister Brunsvick?
86
00:13:21,816 --> 00:13:23,232
That's me.
87
00:13:25,575 --> 00:13:26,343
Is that so?
88
00:13:27,584 --> 00:13:29,488
I'm grateful to you
89
00:13:30,984 --> 00:13:32,152
for hospitability.
90
00:13:41,888 --> 00:13:42,592
Who are you?
91
00:13:55,295 --> 00:13:58,360
Excuse us for inhospitability.
Sure, sure!
92
00:13:58,904 --> 00:14:01,976
Hospitability is not a custom around here, we don't need any guests.
93
00:14:02,928 --> 00:14:05,152
I understand. Why should you need guests?
94
00:14:06,735 --> 00:14:11,512
Hello, guys! Where are you going so late?
To the ???
95
00:14:12,152 --> 00:14:14,856
What for so suddenly?
Business.
96
00:14:16,104 --> 00:14:17,576
Guys, wait up, I'm coming with you!
97
00:14:18,847 --> 00:14:20,704
Take me with you, I've forgotten the way!
98
00:14:21,647 --> 00:14:22,872
I'll drive you there.
99
00:14:28,444 --> 00:14:30,012
Who were you? Gestekker?
100
00:14:31,299 --> 00:14:32,388
Who is that woman?
101
00:14:34,028 --> 00:14:35,316
Is she from the castle?
102
00:14:46,835 --> 00:14:47,411
Who's that?
103
00:14:50,028 --> 00:14:50,852
Who was that?
104
00:15:13,459 --> 00:15:14,339
Who are you?
105
00:15:15,148 --> 00:15:16,068
Your assistants.
106
00:15:16,980 --> 00:15:20,044
Assistants. Here's Arthur, here's Jeremiah.
107
00:15:20,875 --> 00:15:21,692
Oh, so...
108
00:15:24,052 --> 00:15:26,372
It was you whom I ordered to come after me?
Yes.
109
00:15:31,596 --> 00:15:32,556
Where are the tools?
110
00:15:33,611 --> 00:15:34,477
We don't have them.
111
00:15:36,947 --> 00:15:39,403
Do you know how to perform land surveying?
No.
112
00:16:05,167 --> 00:16:07,267
Give me something to drink. Sure.
113
00:16:18,268 --> 00:16:19,220
Get out of here!
114
00:16:22,989 --> 00:16:23,821
Be careful.
115
00:16:24,724 --> 00:16:25,636
Here you go.
116
00:16:26,605 --> 00:16:28,436
Don't talk to anybody without my permission.
117
00:16:30,796 --> 00:16:31,485
I am a stranger here
118
00:16:33,244 --> 00:16:37,068
and, as you are my old assistants,
you are strangers here.
119
00:16:38,460 --> 00:16:40,380
But strangers must hold together.
120
00:16:42,100 --> 00:16:43,029
Well?
121
00:16:44,412 --> 00:16:45,508
Let's shake hands?
122
00:16:47,260 --> 00:16:48,372
Put away your paws!
123
00:16:50,972 --> 00:16:54,692
This working day is wasted,
so tomorrow we're start early.
124
00:16:55,875 --> 00:16:58,244
Get the leigh, we'll go to the castle.
125
00:17:00,357 --> 00:17:05,091
That's impossible.
It's not allowed to go to castle without special call.
126
00:17:06,677 --> 00:17:08,789
Then make a phone call!
127
00:17:14,973 --> 00:17:15,853
Registry?
128
00:17:16,668 --> 00:17:17,645
Registry?!
129
00:17:18,437 --> 00:17:24,453
Can the land surveyor and two his assistants
go to castle tomorrow morning?
130
00:17:27,157 --> 00:17:28,805
Not tomorrow or any other day.
131
00:17:54,319 --> 00:17:56,087
There's a messenger to see you.
Get out!
132
00:17:56,342 --> 00:17:57,879
Registry is listening.
Who's speaking?
133
00:18:00,775 --> 00:18:02,422
Assistant of land surveyor is speaking.
134
00:18:03,598 --> 00:18:04,623
What assistant?
135
00:18:06,798 --> 00:18:07,408
Joseph.
136
00:18:11,080 --> 00:18:13,318
Assistants are named Arthur and Jeremiah.
137
00:18:14,039 --> 00:18:16,663
Those are new assistants but I'm the old one.
138
00:18:17,447 --> 00:18:19,382
I came right after mister land surveyor.
139
00:18:24,398 --> 00:18:26,335
What do you want, Joseph?
140
00:18:27,575 --> 00:18:29,966
When can my master go to the castle?
141
00:18:30,686 --> 00:18:31,527
Never.
142
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
Alright.
143
00:18:43,487 --> 00:18:44,071
Who are you?
144
00:18:45,382 --> 00:18:46,646
Barnabas, the messenger.
145
00:19:02,422 --> 00:19:04,279
Honourable mister land surveyor,
146
00:19:04,775 --> 00:19:07,359
as you know, you have been accepted in castle's service
147
00:19:08,039 --> 00:19:15,271
Your direct chief is village's elder who will explain to you
all the details about your duty.
148
00:19:16,006 --> 00:19:18,805
Provider of this letter, Barnabas...
149
00:19:19,951 --> 00:19:23,575
will be taking care of your needs
and inform me...
150
00:19:23,775 --> 00:19:29,391
...readiness from my side to meet you...
Head of count's registry...
151
00:19:31,159 --> 00:19:32,015
...readiness from my side to meet you...
Whose signature is this?
152
00:19:32,559 --> 00:19:33,479
Klamm's.
153
00:19:41,895 --> 00:19:43,095
Beer for the messenger!
154
00:20:01,735 --> 00:20:05,934
Deliver to mister Klamm my gratitude about his
exceptional kindness.
155
00:20:06,974 --> 00:20:10,823
Tell him that I'm ready to unresevedly obey
any order of his
156
00:20:11,430 --> 00:20:14,158
and I have no special needs.
157
00:20:15,111 --> 00:20:15,990
Allow me to repeat.
158
00:20:18,214 --> 00:20:18,742
Sure.
159
00:20:19,221 --> 00:20:22,402
So, deliver to mister Klamm gratitude about
his exceptional kindness
160
00:20:22,503 --> 00:20:25,503
I'm ready to obey unreservedly any order of his
161
00:20:25,782 --> 00:20:28,023
I have no special needs.
162
00:21:05,458 --> 00:21:06,066
What was that?
163
00:21:06,946 --> 00:21:11,171
What was that!
Old local custom, mister land surveyor.
164
00:21:12,529 --> 00:21:14,353
Your room is already done.
165
00:21:15,970 --> 00:21:16,610
My room?
166
00:21:24,345 --> 00:21:28,570
Prepare paper and quill,
we'll discuss working plans now.
167
00:21:34,923 --> 00:21:35,754
Barnabas?
168
00:21:42,459 --> 00:21:43,251
Barnabas!
169
00:21:43,770 --> 00:21:44,864
Mister land surveyor!
170
00:22:22,265 --> 00:22:26,565
We're at home. At home?
171
00:22:31,566 --> 00:22:34,166
Be careful not to slip, the road's downhill.
172
00:22:36,267 --> 00:22:39,167
- Downhill?
- Only for few steps.
173
00:22:47,318 --> 00:22:49,214
And these are my sisters.
Olga.
174
00:22:50,303 --> 00:22:50,942
Amalia.
175
00:22:52,389 --> 00:22:53,445
And this is mister land surveyor.
176
00:22:54,950 --> 00:22:55,678
Land surveyor!
177
00:23:02,759 --> 00:23:03,646
Barnabas!
178
00:23:04,317 --> 00:23:07,645
You wanted to go to the castle right from the inn.
No, I was to go home right away.
179
00:23:08,021 --> 00:23:09,830
I go to castle only in mornings.
180
00:23:11,565 --> 00:23:14,583
Take a seat by the table, everything will be ready in a moment.
Meanwhile I'll go for beer.
181
00:23:18,277 --> 00:23:20,374
Well, then you'll escort me. I have important work left there.
182
00:23:20,475 --> 00:23:23,575
No, I'm going to the Gentlemen's Inn, that's nearby.
183
00:23:24,406 --> 00:23:25,941
Nice, I'll escort you.
184
00:23:31,340 --> 00:23:34,707
Well, if gentlement wants it...but you won't be admitted there.
185
00:23:36,644 --> 00:23:37,796
That's nothing, I'll wait by the door.
186
00:24:05,058 --> 00:24:09,786
Land surveyor is alloved only in the canteen.
Yes, yes, we know. Let's go.
187
00:24:13,922 --> 00:24:15,458
You, as I gather, are owner of this inn?
188
00:24:16,066 --> 00:24:16,881
You gather correctly.
189
00:24:18,338 --> 00:24:19,678
I'd like to stay here for a night.
190
00:24:19,679 --> 00:24:23,579
Unfortunately, that's impossible. Inn is only for gentlemen from the castle.
191
00:24:26,386 --> 00:24:31,530
I'd like to draw your attention to [the fact] that I have
notable connections in the castle
192
00:24:31,730 --> 00:24:34,074
and they will become more notable soon, so that...
193
00:24:35,530 --> 00:24:41,386
I'd be glad to come forward to you but gentlemen from the castle
are very finicky and incidental encounter with an unfamiliar man
194
00:24:41,403 --> 00:24:44,570
can turn out to be very unbearable to them.
195
00:24:45,986 --> 00:24:47,585
Are there many gentlemen tonight?
196
00:24:48,218 --> 00:24:51,123
From this point it's a fortunate night -
there's just one Klamm.
197
00:24:52,066 --> 00:24:52,841
Klamm?
198
00:25:08,090 --> 00:25:09,611
Frieda! Fill the beer for us!
199
00:25:17,386 --> 00:25:17,922
Let's go!
200
00:25:21,266 --> 00:25:21,906
Do you know Klamm?
201
00:25:23,050 --> 00:25:24,481
Do you want to see mister Klamm?
202
00:25:25,370 --> 00:25:27,624
What?
There's a spyhole, you can have a look.
203
00:25:54,103 --> 00:25:56,056
Frieda, do you know Klamm well?
204
00:25:56,880 --> 00:25:57,872
Yes, very well.
205
00:25:59,552 --> 00:26:00,896
I am mister Klamm's mistress.
206
00:26:02,247 --> 00:26:03,008
Mistress?
207
00:26:04,960 --> 00:26:08,647
Then you are important person for me.
Not just for you.
208
00:26:17,910 --> 00:26:20,493
Before this I was a cattle-tender.
209
00:26:23,709 --> 00:26:25,047
With such delicate hands?
210
00:26:26,637 --> 00:26:28,430
Then nobody paid attention to them.
211
00:26:34,855 --> 00:26:35,598
Frieda...
212
00:26:36,063 --> 00:26:39,074
you amaze me, and what willpower must one have
213
00:26:39,075 --> 00:26:43,175
to become barmaid from simple cattle-tender.
214
00:26:45,830 --> 00:26:48,749
Of course, you won't be openhearted to a man whom you don't know at all,
215
00:26:50,286 --> 00:26:53,399
who doesn't even have an opportunity to tell about himself...
216
00:26:54,429 --> 00:26:56,430
I know everything about you, you're land surveyor.
217
00:27:24,317 --> 00:27:25,757
Dirty swines!
Who?
218
00:27:26,374 --> 00:27:29,534
Klamm's henchmen. I've told him many times
to leave them at the castle.
219
00:27:29,790 --> 00:27:30,517
Doesn't he hear?
He's sleeping.
220
00:27:31,126 --> 00:27:32,870
But when I looked...
He was already sleeping.
221
00:27:33,222 --> 00:27:34,854
Misters overall sleep much.
222
00:27:35,645 --> 00:27:38,558
Quiet! Shut up at once!
223
00:27:38,878 --> 00:27:40,149
Get out from here!
224
00:27:40,470 --> 00:27:41,838
Get out!
225
00:27:42,638 --> 00:27:46,662
Get out!
226
00:28:06,752 --> 00:28:08,031
Haven't you seen land surveyor?
227
00:28:18,555 --> 00:28:19,235
Frieda!
228
00:28:35,452 --> 00:28:38,003
Do you need something?
I'm looking for land surveyor.
229
00:28:38,490 --> 00:28:39,564
He's not there.
230
00:28:40,899 --> 00:28:42,996
He is nowhere to be found.
Probably he's long since gone.
231
00:28:44,035 --> 00:28:45,853
I was standing by the door and didn't see him.
232
00:28:47,140 --> 00:28:51,123
What if he's hiding?
Yes, one can expect anything from him.
233
00:28:51,459 --> 00:28:52,500
Perhaps, under the coutner?
234
00:28:59,075 --> 00:29:03,243
He's not there.
One way or the other, you're responsible for the canteen, Frieda.
235
00:29:03,804 --> 00:29:07,403
And you know what consequences breaking the rules brings.
236
00:29:18,043 --> 00:29:19,067
Land surveyor...
237
00:30:18,062 --> 00:30:18,911
Frieda...
238
00:30:25,178 --> 00:30:25,995
Frieda!
239
00:30:30,166 --> 00:30:31,054
There!
240
00:30:35,234 --> 00:30:38,259
Hey! I'm with land surveyor here!
241
00:30:40,619 --> 00:30:42,002
I'm with land surveyor!
242
00:30:49,240 --> 00:30:50,847
Get out of here!
243
00:30:51,791 --> 00:30:55,254
We were worried about you master! We brough you your coat.
244
00:30:56,463 --> 00:30:57,719
Get out, I said!
245
00:31:25,990 --> 00:31:27,030
Why have you gathered there?
246
00:31:28,349 --> 00:31:29,813
You broke the rules.
247
00:31:34,005 --> 00:31:35,670
I don't give a damn about your rules.
248
00:31:40,780 --> 00:31:42,477
Leave the inn!
249
00:31:45,901 --> 00:31:47,334
I'll just get my things.
250
00:31:48,294 --> 00:31:49,478
They are already gathered.
251
00:31:51,366 --> 00:31:52,477
Well, let's go?
252
00:31:57,445 --> 00:32:01,335
I right away assumed you to be reliable man.
Give my greetings to castellan.
253
00:32:52,222 --> 00:32:54,174
Your room has been prepared long ago.
254
00:34:07,090 --> 00:34:07,938
Whisk assistants away!
255
00:34:08,750 --> 00:34:09,893
We can stay here.
256
00:34:16,082 --> 00:34:17,426
We'll be right besides the door.
257
00:35:56,476 --> 00:35:57,731
I'm waiting since long.
258
00:36:04,670 --> 00:36:06,071
I think I didn't call for you.
259
00:36:06,543 --> 00:36:11,259
Frieda is my foster-daughter and his fate is not uninteresting to me,
260
00:36:11,260 --> 00:36:15,360
because of you she has lost good job at canteen
and high social state of Klamm's mistress.
261
00:36:15,815 --> 00:36:22,063
And now I don't understad...I'd like to know
your plans concerning my daughter's fate.
262
00:36:23,047 --> 00:36:24,775
Plans? They're simple.
263
00:36:28,663 --> 00:36:29,790
I'm ready to marry her
264
00:36:33,703 --> 00:36:35,928
right after I've talked to Klamm.
265
00:36:38,167 --> 00:36:39,375
To whom?
266
00:36:42,087 --> 00:36:43,095
To whom?
267
00:36:44,223 --> 00:36:45,431
Prepare sleigh, we're going to the elder.
268
00:36:59,523 --> 00:37:03,002
Who are you to even concede Klamm will talk with you?
269
00:37:03,103 --> 00:37:07,203
You're zero, you're nobody.
270
00:37:08,834 --> 00:37:10,218
I am land surveyor.
271
00:37:12,362 --> 00:37:14,513
Yeah, and relocate my assistants, I've fed up with them.
272
00:37:15,467 --> 00:37:16,523
Land surveyor?
273
00:37:17,498 --> 00:37:23,842
Be thankful I've let you in my place, you wouldn't even find
a place in doghouse for you elswehere in the village.
274
00:37:24,090 --> 00:37:28,362
Probably. Thou, I have a place where I'll be allowed
not only to spend a night.
275
00:37:29,274 --> 00:37:30,066
Where?
276
00:37:31,475 --> 00:37:32,563
At Barnabas's.
277
00:37:33,594 --> 00:37:38,347
At Barnabas's? At those disgraced paupers
and dirty wantons?
278
00:37:39,355 --> 00:37:44,202
You've involved yourself with those dirty bitches
and you want to communicate with decent people?
279
00:38:11,855 --> 00:38:17,726
That's very good you've come right to me.
But I must aggrieve you.
280
00:38:19,742 --> 00:38:21,245
We have no need for land surveyor.
281
00:38:24,455 --> 00:38:25,432
That is how?
282
00:38:26,214 --> 00:38:30,232
We don't have even the smallest job for land surveyor.
283
00:38:32,158 --> 00:38:34,046
Guys!
284
00:38:35,183 --> 00:38:37,975
Where did I tell you to wait?
It's cold there, master.
285
00:38:38,381 --> 00:38:41,855
Let them warm themselves.
Those are my assistants.
286
00:38:42,294 --> 00:38:45,935
So, there's been a misunderstanding.
287
00:38:46,479 --> 00:38:51,519
Many years ago there was a question from the castle
288
00:38:51,620 --> 00:38:53,520
whether we need a land surveyor.
289
00:38:54,666 --> 00:38:59,502
Guys, theres a folder with green inscription "Land Surveyor".
Have a look.
290
00:39:03,391 --> 00:39:05,638
We answered that we did not need any land surveyors.
291
00:39:05,639 --> 00:39:11,239
everything would be solved in couple of days
if not for that Brunsvick.
292
00:39:16,639 --> 00:39:17,479
Brunsvick?
293
00:39:17,775 --> 00:39:23,903
Exactly. He began to meddle in my correspondence with the castle.
294
00:39:24,742 --> 00:39:32,950
He bombarded them with various letters asking for
hiring a land surveyor.
295
00:39:34,935 --> 00:39:38,486
That way this matter lasted several years.
296
00:39:40,087 --> 00:39:47,886
He wouldn't have accomplished anything if not for his wife
who serves at the castle.
297
00:39:49,766 --> 00:39:52,798
Is she kind of beautiful woman with sickly looks?
298
00:39:53,710 --> 00:39:55,374
Well, probably.
299
00:39:56,167 --> 00:40:02,799
That's his wife?
No, Mitze, that's minor key.
300
00:40:04,374 --> 00:40:08,293
Guys, have you found it?
No!
301
00:40:12,103 --> 00:40:13,790
But you gave it to schoolmaster?
302
00:40:15,366 --> 00:40:19,455
Right. I gave it to schoolmaster.
303
00:40:20,630 --> 00:40:23,750
Guys, put everything back.
304
00:40:25,479 --> 00:40:28,191
So, in the end I won.
305
00:40:29,198 --> 00:40:38,287
Anyway, when smart decision not to summon land surveyor was made
due to Brunsvick's cookups...
306
00:40:39,742 --> 00:40:43,663
you showed up.
Yes, big trouble.
307
00:40:44,111 --> 00:40:51,486
Don't even mention it. Well, if it's turned out this way
in my person you will find...
308
00:40:52,407 --> 00:40:59,527
well, I wouldn't say "a friend" but good aid in your business.
309
00:41:00,582 --> 00:41:06,231
The only thing I will not allow is hiring you as land surveyor.
310
00:41:07,214 --> 00:41:09,454
I'm very sorry...
311
00:41:11,975 --> 00:41:13,302
but I am hired already.
312
00:41:14,855 --> 00:41:16,552
Interesting...
313
00:41:17,334 --> 00:41:18,391
Interesting.
314
00:41:28,789 --> 00:41:30,311
"School caretaker"
315
00:41:32,087 --> 00:41:35,270
There's Klamm's signature, indeed.
316
00:41:35,686 --> 00:41:36,869
What are you saying!
317
00:41:38,830 --> 00:41:42,439
Yes. But that's not official document.
318
00:41:43,943 --> 00:41:45,118
That's personal letter
319
00:41:45,943 --> 00:41:49,622
what results from address "honourable mister".
320
00:41:51,145 --> 00:41:54,889
Moreover, there's no word about you being hired as land surveyor.
321
00:41:55,761 --> 00:41:58,938
It talks about being in count's sevice in general.
322
00:41:59,753 --> 00:42:05,129
So that...so that it is anything but clear here.
323
00:42:05,793 --> 00:42:08,005
Except me being simply thrown out!
324
00:42:09,210 --> 00:42:19,274
You don't say so! Your case is too complicated,
you are just promised hopsitable welcome.
325
00:42:20,810 --> 00:42:27,370
Nobody is throwing you out,
but, at the same time, nobody is holding you [here].
326
00:42:28,738 --> 00:42:31,826
Mitze! That's wrong! F sharp!
327
00:42:57,546 --> 00:42:58,361
That's enough!
328
00:43:00,285 --> 00:43:02,070
I will tell you what's holding me.
329
00:43:02,071 --> 00:43:05,271
That's the sacrifice I made leaving home,
330
00:43:06,253 --> 00:43:08,945
hopes I had regarding this place,
331
00:43:08,946 --> 00:43:11,846
finally it's the bride before whom I have responsibility!
332
00:43:12,718 --> 00:43:14,177
Why are you so upset?
333
00:43:14,278 --> 00:43:21,878
I will infrom the castle about everything,
and perhaps we will think of something for you.
334
00:43:22,854 --> 00:43:27,717
I will not accept alms from the castle.
I want to receive what's rightfully mine.
335
00:43:28,479 --> 00:43:30,757
Allow me to leave on this note!
Sure.
336
00:44:07,101 --> 00:44:08,421
I have important meeting.
337
00:44:11,929 --> 00:44:13,458
I need to put on my best robes.
338
00:44:16,634 --> 00:44:17,882
Have it cleaned well.
339
00:44:33,170 --> 00:44:36,450
I have come to you with an errand.
340
00:44:38,562 --> 00:44:41,130
Oh, mister schoolmaster. You are still here?
341
00:44:43,388 --> 00:44:48,930
I'm very sorry, I have important meeting tonight.
That's nothing.
342
00:44:50,026 --> 00:44:55,924
It's just that mister elder has very warm soul and he is worried
343
00:44:55,925 --> 00:45:03,025
that you while waiting for the answer wouldn't do rash things
due to your anxiety
344
00:45:03,408 --> 00:45:08,408
and he offers you to take place as school caretaker.
345
00:45:10,009 --> 00:45:15,673
So, he's asks a favour from me?
No, on the contrary, he's doing favour to you because
346
00:45:16,265 --> 00:45:20,849
we need school caretaker as much as we need land surveyor.
347
00:45:30,313 --> 00:45:33,440
Tell mister elder
348
00:45:35,056 --> 00:45:37,608
that I am not accepting this post.
349
00:45:43,288 --> 00:45:46,625
So you're rejecting it without any discussions?
350
00:45:50,112 --> 00:45:50,696
Frieda!
351
00:45:51,863 --> 00:45:52,608
Nice.
352
00:45:53,833 --> 00:45:54,681
Frieda!
353
00:45:55,479 --> 00:45:56,696
Where's my shirt!
354
00:46:30,669 --> 00:46:32,269
We accept the offer, right dear?
355
00:46:32,270 --> 00:46:36,870
Darling, listen to me. What does it take from you to
accept such nice proposition?
356
00:46:37,886 --> 00:46:41,934
That's nothing terrible and we will have abode and work.
357
00:46:45,774 --> 00:46:49,037
I am land surveyor not school caretaker.
358
00:46:51,565 --> 00:46:55,486
And I don't want to grovel before some schoolman
359
00:46:57,397 --> 00:46:59,837
who only dreams about becoming my master.
360
00:47:19,918 --> 00:47:21,934
Things are not being made to last, master.
361
00:47:46,997 --> 00:47:47,925
Mrs. Brunsvick?
362
00:48:34,809 --> 00:48:39,985
I wanted to tell you
I am willing to accept this...post.
363
00:49:02,442 --> 00:49:03,482
Do you know where I'm going?
364
00:49:11,674 --> 00:49:13,113
I will be waiting for you at school.
365
00:49:16,032 --> 00:49:20,601
Just promise me you won't be going to these wantons.
366
00:49:23,369 --> 00:49:24,130
To whom?
367
00:49:26,418 --> 00:49:28,841
To those dirty barnabas's wenches.
368
00:49:34,506 --> 00:49:35,728
Hold up the assistants.
369
00:50:24,818 --> 00:50:26,977
Who are you?
Me?
370
00:50:27,473 --> 00:50:28,841
That's just land surveyor.
371
00:50:55,984 --> 00:50:56,593
I am Pepi.
372
00:51:01,640 --> 00:51:03,586
You have a bath-house in here?
We do.
373
00:51:04,008 --> 00:51:06,721
Low rank clerks love to steam bath with chambermaids,
374
00:51:06,722 --> 00:51:09,122
and Frieda did so when she was a chambermaid.
375
00:51:09,569 --> 00:51:13,105
Frieda?
What did you imagine? That she's not like the rest?
376
00:51:15,968 --> 00:51:20,954
Earlier there was a spyhole.
It got closed after Frieda left. What do you need it for?
377
00:51:24,385 --> 00:51:28,592
Frieda forgot something there,
I'd like to see if it's in there.
378
00:51:29,393 --> 00:51:32,057
What thing?
A present from Klamm.
379
00:51:33,128 --> 00:51:36,913
If to know for sure that there's nobody there
you could go in
380
00:51:37,745 --> 00:51:41,960
and have a look, but it's impossible to know for sure.
Klamm is sitting there often.
381
00:51:42,658 --> 00:51:43,625
He's not there.
382
00:51:44,457 --> 00:51:47,681
Is that for sure?
He's right about to leave, the sleigh is in the yard.
383
00:52:35,993 --> 00:52:37,329
That will take long.
384
00:52:46,096 --> 00:52:46,649
What will take long?
385
00:52:47,601 --> 00:52:48,898
Until you leave.
386
00:52:59,793 --> 00:53:00,682
Do you want some brandy?
387
00:53:04,417 --> 00:53:04,992
I do.
388
00:53:06,202 --> 00:53:09,624
Open the door, there is a couple of
bottles in the side pocket.
389
00:54:08,113 --> 00:54:09,224
Mister land surveyor!
390
00:54:13,633 --> 00:54:14,841
Come with me.
391
00:54:19,145 --> 00:54:20,378
I am waiting for someone here.
392
00:54:21,641 --> 00:54:22,664
Let's go.
393
00:54:25,961 --> 00:54:30,216
I can miss him out that way.
Here or there, you will miss him out in any case.
394
00:54:31,064 --> 00:54:33,121
I'll better wait for him here.
395
00:54:36,481 --> 00:54:37,593
Unharness the horses!
396
00:55:29,566 --> 00:55:31,805
Mister land surveyor! Finally.
397
00:55:43,341 --> 00:55:44,206
So, Klamm has left?
398
00:55:44,877 --> 00:55:48,661
Sure, you stopped watching him and he left.
399
00:55:53,405 --> 00:55:55,677
Well then...let's get started.
400
00:56:02,346 --> 00:56:04,345
I am Momus, Klamm's village secretary.
401
00:56:04,346 --> 00:56:07,846
I'd like to hear answers to certain
questions of interest to us.
402
00:56:08,402 --> 00:56:10,032
What does it mean,
mister Klamm's representative for teh village?
403
00:56:14,581 --> 00:56:17,785
Mister Momus is mister Klamm's representative,
but his position is only limited to the village.
404
00:56:17,786 --> 00:56:21,186
He receives files from the village
meant for mister Klamm.
405
00:56:21,469 --> 00:56:23,725
Mister Momus holds very important post.
406
00:56:27,885 --> 00:56:31,990
Nice. I congratulate you.
But now it's time for me to go home.
407
00:56:32,669 --> 00:56:35,569
Sure, duty of school caretaker is calling you,
408
00:56:35,570 --> 00:56:38,870
but will have to sit here a minute,
just two or three questions.
409
00:56:39,661 --> 00:56:43,476
I'm in no mood for this.
In the name of Klamm I demand!
410
00:56:48,470 --> 00:56:52,685
If I answer your questions, will I be able to see Klamm?
411
00:56:53,062 --> 00:56:55,781
No, why would you?
412
00:56:56,189 --> 00:56:57,125
Goodnight.
413
00:56:59,750 --> 00:57:00,837
He's leaving!
414
00:57:01,806 --> 00:57:03,228
He will not dare to leave!
415
00:57:04,773 --> 00:57:08,469
Schwarzer, I know you are not castellan's son.
416
00:57:29,436 --> 00:57:33,117
You won't be interrogated now?
No. I refused.
417
00:57:37,581 --> 00:57:39,925
What? Is that important?
Yes.
418
00:57:41,869 --> 00:57:44,957
Do you think I refused in vain?
Yes.
419
00:58:14,376 --> 00:58:19,585
What do you want?
Frieda was worried you didn't come long and asked to meet you.
420
00:58:19,785 --> 00:58:25,114
Perhaps, you had lost your way.
Mister land surveyor!
421
00:58:26,601 --> 00:58:28,993
Barnabas! Do you come to me?
422
00:58:29,273 --> 00:58:32,729
To you! I have a letter for you from Klamm.
423
00:58:53,579 --> 00:58:54,387
"To Mr. Land Surveyor.
424
00:58:54,388 --> 00:58:58,788
Land surveying duties performed by you so far
have my full consent.
425
00:58:58,996 --> 00:59:01,571
Also, work of your assistants is praiseworthy.
426
00:59:01,572 --> 00:59:04,372
You know very well how
to incite them to work.
427
00:59:04,372 --> 00:59:06,972
Continue your efforts,
any interruption would bother me.
428
00:59:06,973 --> 00:59:09,573
Don't worry, everything is under control, Klamm.
429
00:59:11,980 --> 00:59:17,491
That's nonsense. I haven't performed any land surveying duties.
430
00:59:18,947 --> 00:59:24,059
I will deliver it. And I will deliver previous message, too, I memorized everything.
Examine me!
431
00:59:24,307 --> 00:59:25,706
Haven't you been in the castle yet?
432
00:59:25,898 --> 00:59:30,432
No, I was busy with Brunsvick's musical wheels.
What damn wheels?
433
00:59:30,817 --> 00:59:36,321
Klamm, who waits for news from me, is sitting in the castle whole day
but you are busy with your stinking wheels!
434
00:59:37,225 --> 00:59:38,057
Get out of here!
435
00:59:38,850 --> 00:59:40,059
Don't be angry with me master.
436
00:59:40,060 --> 00:59:45,460
Well, alright. Can you deliver message tomorrow morning and get the answer?
437
00:59:45,706 --> 00:59:48,410
Sure, master.
So, here it goes:
438
00:59:48,937 --> 00:59:51,942
Land surveyor asks for personal admittance and
439
00:59:51,943 --> 00:59:55,243
accepts any conditions beforehand.
440
00:59:56,264 --> 01:00:01,944
He has to make this kind of request because
there are no land surveying duties going on.
441
01:00:02,250 --> 01:00:07,394
That the messangers - Village elder and secretary Momus are to blame for this.
Tell about us!
442
01:00:07,650 --> 01:00:09,542
He knows he's asking a lot
443
01:00:09,543 --> 01:00:13,243
but will do all in his power not to
bother mister superion without real need
444
01:00:13,802 --> 01:00:17,162
and is really anxios to receive the answer.
Repeat!
445
01:00:17,498 --> 01:00:21,539
Land surveyor asks for personal admittance and...
Good!
446
01:00:21,953 --> 01:00:26,313
Can I do something for you?
My sisters send their regards
447
01:00:26,314 --> 01:00:29,514
Especially Olga, it's her who gave me this letter
for you from the Castle
448
01:00:30,144 --> 01:00:31,721
Perhaps, she could deliver the message tomorrow?
449
01:00:31,722 --> 01:00:34,522
No, she...won't be admitted to the registry.
450
01:00:35,211 --> 01:00:39,803
Alright. I'll come by tomorrow
but you get the answer first.
451
01:00:40,145 --> 01:00:42,770
OK? I'll be in the school. Greetings to your sisters.
452
01:01:20,425 --> 01:01:21,193
How was it?
453
01:01:24,498 --> 01:01:25,201
What?
454
01:01:35,685 --> 01:01:36,583
Why it's so cold in here?
455
01:01:38,038 --> 01:01:42,590
It was warm here, but the room is very big and we have run out of wood.
How come?
456
01:01:42,946 --> 01:01:45,586
Schoolmaster locked the shed and says stoking
457
01:01:45,587 --> 01:01:48,187
must be performed during lessons not during night.
458
01:01:51,877 --> 01:01:53,038
Not during nights?
459
01:01:57,470 --> 01:01:58,085
Hey you!
460
01:01:59,014 --> 01:01:59,916
Come here!
461
01:02:01,350 --> 01:02:02,301
Find an axe!
462
01:02:46,210 --> 01:02:46,754
Enough!
463
01:03:21,741 --> 01:03:22,645
What are you doing!
464
01:03:24,153 --> 01:03:24,810
Frieda!
465
01:03:32,833 --> 01:03:34,145
Have you steam bathed with clerks?
466
01:03:40,201 --> 01:03:43,826
I have. That was part of my duty.
467
01:03:45,666 --> 01:03:49,593
Is coquettish behaviour towards my assistans also part of your duty?
468
01:03:50,546 --> 01:03:55,137
But darling! Is it possible to pay attention to such small matters?
Small matters?
469
01:03:56,929 --> 01:04:02,185
When two spies are watching me - that's small matters?
Perhaps, spies are deliberately sent from the castle to bother
470
01:04:02,330 --> 01:04:04,730
and observe me all the time - you call that small matters?
471
01:04:07,306 --> 01:04:08,978
How are you conducting yourself, Frieda?
472
01:04:09,928 --> 01:04:13,153
You are madam, you haven't called them to order even once.
473
01:04:14,666 --> 01:04:16,690
I am led to thoughts that you are on their side
474
01:04:16,791 --> 01:04:21,091
and that you play the same hand.
475
01:04:30,850 --> 01:04:33,634
Sssh, sssh...
476
01:05:34,017 --> 01:05:37,216
Good day, mister land surveyor!
Hello.
477
01:06:07,825 --> 01:06:09,729
Who dared to break open the shed?
478
01:06:12,866 --> 01:06:14,470
I did that, mister schoolmaster.
479
01:06:14,471 --> 01:06:18,971
It was necessary to stoke school in the morning and door had to be opened.
480
01:06:19,641 --> 01:06:21,912
I didn't venture to wake you in the middle of the night.
481
01:06:21,913 --> 01:06:23,913
And my fiance already rebuked me.
482
01:06:26,009 --> 01:06:27,146
Who did break open the shed?
483
01:06:27,402 --> 01:06:28,674
This mister.
484
01:06:31,609 --> 01:06:39,146
Our assistans have mixed everything up.
I forced the door open with an axe when the assistants were not there.
485
01:06:40,289 --> 01:06:43,766
But when they came they saw my fiance trying to fix the door
486
01:06:43,767 --> 01:06:47,267
and they concluded...
487
01:06:47,330 --> 01:06:48,761
So you lied to me?
488
01:06:51,194 --> 01:06:55,281
In that case I will lash you now.
489
01:06:55,993 --> 01:06:56,929
Don't!
490
01:06:59,955 --> 01:07:01,177
They told the truth.
491
01:07:03,977 --> 01:07:07,698
So, only mister caretaker is left
492
01:07:08,177 --> 01:07:11,505
Who calmly waches how others are punished for his actions
493
01:07:12,202 --> 01:07:16,937
If my assistants were lashed a little, I had no objections.
494
01:07:20,714 --> 01:07:21,858
Well...
495
01:07:23,600 --> 01:07:27,050
Of course, you are fired so get out right away
with all your stuff.
496
01:07:27,402 --> 01:07:32,586
You're my superior, but not the one who gave me this post,
which is the Mayor, Mr. Elder
497
01:07:34,371 --> 01:07:37,449
and I will accept discharge only from him.
498
01:07:40,146 --> 01:07:40,849
Wonderful.
499
01:08:02,767 --> 01:08:07,511
Yes...it wasn't smart to refuse the interrogation.
500
01:08:16,210 --> 01:08:17,153
Get out!
501
01:08:24,070 --> 01:08:25,526
You're fired!
502
01:08:27,293 --> 01:08:29,708
And so that I wouldn't see your damn mugs anymore!
503
01:08:34,982 --> 01:08:36,029
I fired them.
504
01:08:37,982 --> 01:08:41,239
Master, let us in. We won't do that anymore.
505
01:08:48,726 --> 01:08:51,069
Let us in! Master!
506
01:08:55,230 --> 01:08:56,054
How could you!
507
01:08:58,846 --> 01:09:02,861
How could you betray me?
For the sake of those bastards!
508
01:09:04,509 --> 01:09:06,342
Are they dearer to you than I am?
509
01:09:07,150 --> 01:09:10,054
Forgive me. Forgive me, please.
510
01:09:12,045 --> 01:09:17,141
Let's go away from here; where there is no castle, no Klamm, no assistants,
just you and me.
511
01:09:17,574 --> 01:09:20,494
Where to? Where to?
What for?
512
01:09:21,782 --> 01:09:24,189
I've come here to stay long.
I...
513
01:09:28,622 --> 01:09:29,701
Barnabas!
514
01:09:38,790 --> 01:09:42,293
What do you want?
I thought perhaps I could help you.
515
01:09:42,854 --> 01:09:44,877
Help? How?
I don't know.
516
01:09:46,886 --> 01:09:48,189
Another helper!
517
01:09:51,886 --> 01:09:52,589
Come here.
518
01:09:59,685 --> 01:10:01,909
What's your name?
Hans.
519
01:10:02,421 --> 01:10:06,189
What do you want to be, Hans?
I want to be like mister land surveyor.
520
01:10:07,534 --> 01:10:09,630
[become a] land surveyor?
No.
521
01:10:10,982 --> 01:10:14,574
Caretaker?
No. I want to be LIKE mister land surveyor.
522
01:10:14,830 --> 01:10:18,702
What is your father doing?
Wheels for music boxes.
523
01:10:19,053 --> 01:10:24,703
His wheels are the best in the neighborhood.
Wheels my father made is used in all music boxes, even in the castle.
524
01:10:27,676 --> 01:10:28,901
So you are Brunsvick?
525
01:10:29,991 --> 01:10:32,973
Was it you whom I saw by the window?
Yes.
526
01:10:33,990 --> 01:10:38,389
Also, I was at the canteen yesterday with my father
and saw you refusing the interrogation.
527
01:10:42,517 --> 01:10:44,550
How is madam Brunsvick??
528
01:10:45,054 --> 01:10:48,119
Good. She has asked about you two times already.
529
01:10:49,172 --> 01:10:54,446
Listen, Hans, you wanted to help me, didn't you?
But you're still little and can't help me
530
01:10:54,910 --> 01:11:02,588
but your mom can.
I know. When father's in trouble he always asks mother and she goes to the castle.
531
01:11:03,748 --> 01:11:05,367
I need to see your mom very much.
532
01:11:06,549 --> 01:11:12,069
No. My mom must not be disturbed.
And father will never allow you.
533
01:11:13,622 --> 01:11:16,965
But we will do it the way he will never know.
But that's not fair!
534
01:11:17,666 --> 01:11:19,289
Why? We won't be doing anything bad.
535
01:11:19,290 --> 01:11:22,290
You will just say your mom I want to talk with her.
536
01:11:22,634 --> 01:11:24,955
And then you will tell me when your dad's not at home.
537
01:11:25,825 --> 01:11:30,282
As a reward I will teach you to fight with sticks.
Really?
538
01:11:30,530 --> 01:11:33,690
Yes. And I will give you glass button. Want it?
I do..
539
01:11:34,146 --> 01:11:37,066
Well, run, I will be waiting for you in the evening.
Just don't say anything to your dad.
540
01:11:39,144 --> 01:11:41,409
Have you got sticks?
I will make them.
541
01:11:43,465 --> 01:11:44,785
What's your mom's name?
542
01:11:46,266 --> 01:11:47,698
Milena Brunswick.
543
01:12:13,090 --> 01:12:16,185
Well, I'm going...having a walk.
544
01:12:19,481 --> 01:12:21,210
You won't be going to them?
545
01:12:22,122 --> 01:12:26,689
To them? No, what for? Barnabas is bound to come.
I'll just walk, have some air
546
01:13:07,337 --> 01:13:08,338
Has Barnabas returned?
547
01:13:09,724 --> 01:13:11,364
Lie down, mom. That's land surveyor.
548
01:13:12,676 --> 01:13:16,195
Has Barnabas returned?
Not yet. Have a seat.
549
01:13:16,827 --> 01:13:18,876
Olga will come out now. She's in the bathing closet.
550
01:13:23,877 --> 01:13:28,411
You know...I...have to run...
fiancee is waiting for me at the school.
551
01:13:29,226 --> 01:13:30,220
Oh so!
552
01:13:33,709 --> 01:13:37,939
Hello, mister land surveyor.We thought you wouldn't come.
Come through.
553
01:13:39,571 --> 01:13:41,524
Land surveyor is in hurry, he must go to his fiancee.
554
01:13:42,235 --> 01:13:44,692
Yes, you know, fiancee is waiting for me.
555
01:13:45,108 --> 01:13:47,951
I just came to see if Barnabas has returned.
556
01:13:47,952 --> 01:13:51,552
You'd better come by sometime.
557
01:13:52,661 --> 01:13:55,885
Thank you. We will definitely visit you tomorrow.
558
01:14:01,773 --> 01:14:10,030
You know...it was a rash invitation
and I must withdraw it
559
01:14:10,332 --> 01:14:13,573
because there is some hostility between you and Fieda.
560
01:14:14,094 --> 01:14:16,849
- Hostility?
- It's not hostility.
561
01:14:16,850 --> 01:14:19,350
There is no hostility. Simply, Amalia refuset do be Vallabne's mistress.
562
01:14:26,327 --> 01:14:27,044
Vallabne?
563
01:14:28,101 --> 01:14:32,006
Vallabne. That's very important clerk from the castle,
more infliential than Klamm.
564
01:14:32,461 --> 01:14:33,925
Hasn't Frieda told you?
565
01:14:35,077 --> 01:14:39,390
No.
It happened three years ago when Frieda was transferred to the canteen.
566
01:14:40,181 --> 01:14:42,146
Our father was one of the most prominent men in the village
567
01:14:42,154 --> 01:14:46,726
he was making wheels for the music boxes for the castle
and Brunsvick was a worker of his.
568
01:14:47,593 --> 01:14:50,593
We, his daughters, were very visible and didn't pay attention to the likes of Frieda.
569
01:14:50,625 --> 01:14:54,694
And mrs. inkeeper was very fond with our friendship.
570
01:14:55,026 --> 01:15:00,905
Once she gave Amalia ruby beads which fitted her well.
571
01:15:01,937 --> 01:15:03,210
Look, these ones.
572
01:15:08,697 --> 01:15:12,769
Vallabne never stayed in the village but that day he saw Amalia
through carriage window.
573
01:15:16,073 --> 01:15:20,858
Next day courier came with a letter addressed to
girl with ruby beads.
574
01:15:22,016 --> 01:15:23,690
The letter was written in dirty expressions.
575
01:15:23,733 --> 01:15:31,961
It demanded Amalia to go immediately to room number 5 at the Gentlemen's Inn to perform various obscenities with him.
576
01:15:35,144 --> 01:15:37,882
Amalia ripped up the letter and threw it in courier's face.
577
01:15:40,504 --> 01:15:45,305
Barmaid Frieda got to know this right away
and spread these news throughout the village.
578
01:15:46,334 --> 01:15:49,014
And she pointedly put Amalia in bad light.
Why?
579
01:15:49,495 --> 01:15:53,477
Because Frieda did with Klamm
what Amalia refused to do.
580
01:15:55,662 --> 01:15:59,078
Don't dare to talk like that about my fiancee!
She loved Klamm.
581
01:15:59,869 --> 01:16:03,397
Forgive me, I didn't want to offend madam Frieda, forgive me.
582
01:16:03,710 --> 01:16:05,086
Is that all?
No.
583
01:16:06,702 --> 01:16:08,541
Brunswick announced to my father
that he resigned
584
01:16:08,542 --> 01:16:10,342
and told him he was opening his own workshop.
585
01:16:10,342 --> 01:16:14,342
He began receiving all orders. Father stopped working completely.
586
01:16:14,949 --> 01:16:18,165
He non-stop wrote letters to castle asking for meeting with Vallabne
587
01:16:18,166 --> 01:16:19,666
but all in vain.
588
01:16:20,490 --> 01:16:24,005
Soon we settled in this home and Brunsvick - in ours.
589
01:16:24,466 --> 01:16:27,298
So, this is Brunsvick's house.
590
01:16:27,890 --> 01:16:31,337
[People] began to despise us and call us barnabas's wantons.
591
01:16:35,786 --> 01:16:37,937
Since then we and our brother are trying to regain
592
01:16:37,938 --> 01:16:40,138
respect towards our family.
593
01:16:41,089 --> 01:16:43,306
Yesterday Brunsvick told he could help us.
594
01:16:44,089 --> 01:16:47,401
I always knew his wife had good connections in the castle.
595
01:17:21,185 --> 01:17:21,761
Barnabas?
596
01:17:22,298 --> 01:17:23,722
That's not Barnabas, they've come after you.
597
01:17:32,669 --> 01:17:34,045
In Klamm's name!
598
01:17:35,830 --> 01:17:37,605
Mister Momus...
599
01:18:04,805 --> 01:18:07,181
Barnabas?
It's not Barnabas, it's your assistant.
600
01:18:08,918 --> 01:18:10,621
Tell him I'm not here.
601
01:18:12,389 --> 01:18:13,789
Is here another door?
602
01:18:15,086 --> 01:18:18,621
That door leads to the yard but you'll have to crawl over the fence.
603
01:18:52,924 --> 01:18:54,098
What are you hunting here?
604
01:18:56,635 --> 01:18:57,403
You.
605
01:19:01,524 --> 01:19:02,474
Who are you?
606
01:19:03,171 --> 01:19:06,746
Jeremiah. Your former assistant.
607
01:19:07,588 --> 01:19:08,243
Why former?
608
01:19:08,544 --> 01:19:12,444
We are not in your service anymore. I am working at inn now.
609
01:19:12,979 --> 01:19:17,124
And Arthur?
He has taken offence from you.
610
01:19:20,331 --> 01:19:21,587
You don't understand jokes.
611
01:19:22,562 --> 01:19:28,114
What have you to do with this?
I'm fulfilling Frieda's whish. She has left you and now she's in torment.
612
01:19:28,547 --> 01:19:32,115
She was very sad when you left her for Barnabas's bitches.
613
01:19:32,116 --> 01:19:35,416
I didn't go to them, I just came to ask if Barnabas had returned.
614
01:19:35,639 --> 01:19:37,246
Alrigh, I saw everything.
615
01:19:39,030 --> 01:19:41,405
You shouldn't have crawled over the fence.
616
01:19:48,407 --> 01:19:53,880
Listen, Jeremiah, we are not master and servant anymore. - Do you think?
617
01:19:54,646 --> 01:19:58,215
Let's talk.
I don't think so. Frieda is waiting for me.
618
01:19:58,815 --> 01:20:01,638
Perhaps, on the way.
Mister land surveyor!
619
01:20:02,023 --> 01:20:05,215
Mister land surveyor, I succeeded!
Barnabas!
620
01:20:07,174 --> 01:20:08,671
You delivered message to Klamm?
621
01:20:10,623 --> 01:20:13,518
No, I didn't do that, but I talked to Erlanger.
Who's that?
622
01:20:13,790 --> 01:20:18,799
That's Klamm's secretary. He ordered to tell you
that you must go immediately to room number five in Gentlemen's Inn.
623
01:20:18,991 --> 01:20:21,974
He wants to talk to you and inform you about something important.
624
01:21:00,370 --> 01:21:01,354
What?
625
01:21:02,905 --> 01:21:05,737
I am land surveyor! I must see Erlanger in room number five!
[Wait until you're] called.
626
01:21:14,939 --> 01:21:16,155
Gerst�cker!
627
01:21:19,178 --> 01:21:22,138
Oh, you're still here.
I'm the hotel waiter.
628
01:21:31,676 --> 01:21:32,602
Land surveyor!
629
01:21:40,474 --> 01:21:44,025
Is Erlanger important person?
Yes, no everything can get solved for you.
630
01:21:44,347 --> 01:21:46,698
Only in vain you reject interrogations all the time.
631
01:21:51,481 --> 01:21:58,329
That's hot water bath. It is reccomended for very important misters
from the castle.
632
01:22:09,770 --> 01:22:10,858
We have to wait.
633
01:22:29,154 --> 01:22:29,858
Hello.
634
01:22:30,531 --> 01:22:31,890
Room 8.
635
01:22:33,955 --> 01:22:34,707
8.
636
01:22:47,149 --> 01:22:47,805
Frieda!
637
01:22:54,346 --> 01:22:55,747
Frieda, finally I found you.
638
01:22:57,195 --> 01:22:59,491
I was not easy to do in such labyrinths...
639
01:23:01,587 --> 01:23:05,450
Why did you leave your wantons? You should go to them.
You have better time with them.
640
01:23:07,794 --> 01:23:09,347
I though you were already at the canteen.
641
01:23:10,595 --> 01:23:13,106
Yes, but they rehired her for the canteen.
642
01:23:13,986 --> 01:23:22,236
The innkeeper himself asked me to return, only Pepi asked
to let her work today.
643
01:23:23,547 --> 01:23:27,083
How good everything has turned out.
But why did you decide to return just before the wedding?
644
01:23:28,539 --> 01:23:29,618
There will be no wedding.
645
01:23:33,762 --> 01:23:34,586
You..
646
01:23:36,619 --> 01:23:39,426
always disgraced me with your connections with those bitches.
647
01:23:46,643 --> 01:23:47,778
I haven't eaten today.
648
01:23:50,723 --> 01:23:52,179
Haven't you got something, by any chance?
649
01:23:54,010 --> 01:23:55,083
I loved you.
650
01:23:58,691 --> 01:24:00,723
Frieda!
You're not allowed here.
651
01:24:37,774 --> 01:24:41,829
It means you don't believe me, your fiance,
652
01:24:43,709 --> 01:24:48,125
but wicked slander of his assistant who is deliberately...
653
01:24:53,383 --> 01:24:56,559
Why "slander"?
I told the truth.
654
01:24:59,263 --> 01:25:02,686
Eat, eat...don't be shy.
655
01:25:03,862 --> 01:25:06,782
That's my dinner.
656
01:25:07,950 --> 01:25:10,934
But I will gladly give it to former master.
657
01:25:16,373 --> 01:25:18,838
Land surveyor!
Land surveyor!
658
01:25:37,959 --> 01:25:42,502
You should've showed up long ago.
Lie down.
659
01:25:47,182 --> 01:25:48,831
Room 5.
660
01:26:07,731 --> 01:26:08,571
Lie down!
661
01:26:14,235 --> 01:26:15,385
Let's get started.
662
01:26:18,594 --> 01:26:24,306
Some Frieda who sometimes brought Klamm beer
worked in this canteen not so long ago.
663
01:26:26,466 --> 01:26:29,786
Some inconveniece derived from her departure.
664
01:26:33,833 --> 01:26:38,298
According to completely credible evidence,
land surveyor, that is, you,
665
01:26:38,690 --> 01:26:45,241
are living with this person now.
You must ensure her immediate return to the canteen.
666
01:26:45,674 --> 01:26:50,001
From my side, I will do too much by saying
667
01:26:50,201 --> 01:26:54,114
it will be quite an advantage to subsequent carrer of land surveyor.
668
01:26:54,423 --> 01:26:56,149
That's all. You can go.
669
01:27:06,467 --> 01:27:09,250
Mister Erlanger, there has been a mistake.
670
01:27:09,531 --> 01:27:14,355
Mister Klamm has been incorrectly informed. There is no land surveying...
What concerns land surveying works -
671
01:27:14,546 --> 01:27:16,586
usual routine through the messenger
672
01:27:20,180 --> 01:27:21,548
Room 5.
673
01:28:00,254 --> 01:28:02,606
You are to blame for all of this, mister land surveyor.
674
01:28:03,741 --> 01:28:07,846
Because of you Frieda is returning to the canteen,
and I have been thrown out just as yourself.
675
01:28:09,285 --> 01:28:12,789
Although, I have my little room but you have nowhere to go.
676
01:28:16,269 --> 01:28:17,045
You don't believe me?
677
01:28:17,546 --> 01:28:23,646
When elder heard about you
not letting Momus in he dismissed you from school caretaker post.
678
01:28:24,121 --> 01:28:26,809
That is how - dismissed?
Just so. I heard it myself.
679
01:29:29,164 --> 01:29:30,563
Mister land surveyor...
680
01:29:31,345 --> 01:29:32,889
Well? Is mom at home?
681
01:29:35,282 --> 01:29:36,841
Mister land surveyor, you can't go there!
682
01:29:50,369 --> 01:29:51,433
Madam Brunsvick...
683
01:29:52,553 --> 01:30:00,722
Milena...I love you. I love you from the first moment I saw you,
I was spellbound by your unusual beauty,
684
01:30:01,113 --> 01:30:06,325
as if from the castle. I guessed at once that
you came from there.
685
01:30:06,326 --> 01:30:09,226
I paint, I even dreamed about becoming a painter my whole life...
686
01:30:18,992 --> 01:30:22,393
For the sake of you, I left duties of land surveyor and
took school caretaker's post.
687
01:30:22,627 --> 01:30:26,097
Don't reject me. I will leave everything behind,
I will have my own way...
688
01:30:26,425 --> 01:30:30,768
We will live in the castle, here's is Klamm's writing...
It's not for you to live here, among...
689
01:31:05,409 --> 01:31:07,522
Well? Let's get started?
690
01:31:14,601 --> 01:31:17,836
So, are you ready to answer couple simple questions?
691
01:31:21,204 --> 01:31:21,941
Wonderful.
692
01:31:22,757 --> 01:31:23,917
Then question numer one.
693
01:31:25,854 --> 01:31:27,142
How do you think: what is this?
694
01:31:39,293 --> 01:31:40,149
A hare?
695
01:31:41,734 --> 01:31:42,621
Good.
696
01:31:48,165 --> 01:31:49,406
But this?
697
01:31:58,117 --> 01:31:58,982
A whistle.
698
01:32:04,837 --> 01:32:05,917
Well, well...
699
01:32:08,469 --> 01:32:09,204
And this?
700
01:32:14,853 --> 01:32:15,814
A [little] ring.
701
01:32:19,445 --> 01:32:20,613
We can finish on this.
702
01:32:26,593 --> 01:32:28,577
Perhaps, you will ask more questions?
703
01:32:54,748 --> 01:32:55,813
It wasn't a little ring?
704
01:33:13,849 --> 01:33:14,906
Oh, land surveyor...
705
01:33:23,698 --> 01:33:24,945
It's good that I have found you.
706
01:33:28,874 --> 01:33:29,928
Brunswick.
707
01:33:31,402 --> 01:33:32,505
I'm pleased.
708
01:33:33,241 --> 01:33:34,769
But we have already met.
709
01:33:39,449 --> 01:33:40,617
Let's go out of here.
710
01:33:51,493 --> 01:33:55,022
Let's be frank. I know why are you here.
711
01:33:56,165 --> 01:33:57,493
You came to see my wife.
712
01:34:02,093 --> 01:34:03,566
You love her.
713
01:34:06,868 --> 01:34:07,589
I do.
714
01:34:08,933 --> 01:34:10,933
As a man, I understand you.
715
01:34:17,982 --> 01:34:20,517
I'm offering you an honest deal.
716
01:34:22,388 --> 01:34:25,231
You will become Brunsvick,
I - land surveyor.
717
01:34:29,534 --> 01:34:30,508
What?
718
01:34:31,582 --> 01:34:35,841
You will become Brunsvick,
husband of Milena Brunsvick,
719
01:34:35,842 --> 01:34:38,742
father of Hans, one of richest people on the village,
720
01:34:39,366 --> 01:34:42,982
but I - poor, lonely land surveyor.
721
01:34:43,908 --> 01:34:45,069
Well?
722
01:34:47,913 --> 01:34:48,642
How is this?
723
01:34:49,504 --> 01:34:53,353
Very simple. We just need to get permission from mister Vallabne.
724
01:34:55,354 --> 01:34:58,602
Vallabne?
Sure. Let's go?
725
01:35:03,313 --> 01:35:04,129
Where to?
726
01:35:04,794 --> 01:35:05,785
To Vallabne.
727
01:35:07,257 --> 01:35:10,033
To the castle?
Yes. So, you agree?
728
01:35:14,265 --> 01:35:14,722
I do.
729
01:36:19,396 --> 01:36:20,342
That is not the castle.
730
01:36:20,886 --> 01:36:23,237
How? That is a real castle.
731
01:36:23,238 --> 01:36:26,038
Mister Vallabne built it especially for hunting
732
01:37:11,261 --> 01:37:12,021
Hey!
733
01:37:24,189 --> 01:37:31,211
Who are you?
Mister Vallabne, I am Amalia, the same girl with ruby bead you fell in love with three years ago
734
01:37:31,219 --> 01:37:32,828
when you saw me through carriage window.
735
01:37:33,240 --> 01:37:35,855
All these years I was looking forward to see you
to tell you that
736
01:37:35,856 --> 01:37:38,456
I agree to all the things you asked for in that letter.
737
01:37:40,558 --> 01:37:44,840
You have mixed up something, but you will be present at dinner.
738
01:37:52,989 --> 01:37:54,261
Ehy!
739
01:38:01,445 --> 01:38:02,677
And who are you?
740
01:38:03,109 --> 01:38:04,804
Me? I am Brunsvick.
741
01:38:09,494 --> 01:38:14,269
He doesn't know you.
He doesn't know me yet he knows my wife, Milena Brunsvick.
742
01:38:14,830 --> 01:38:17,174
It's possible, but he doesn't remember.
743
01:38:18,132 --> 01:38:21,814
What do you want?
I'd like to become land surveyor.
744
01:38:27,854 --> 01:38:32,158
But land surveyor? Does he agree?
Sure! We have talked everything over.
745
01:38:33,181 --> 01:38:34,118
Well...
746
01:38:46,554 --> 01:38:51,826
Mister Vallabne congratulates you.
Thank you.
747
01:39:00,345 --> 01:39:02,130
Hey! Let me in!
748
01:39:06,033 --> 01:39:07,034
Let me in!
749
01:39:08,362 --> 01:39:10,289
Who is there?
That's Brunsvick.
750
01:39:11,565 --> 01:39:13,437
Let me in!
What does he want?
751
01:39:14,469 --> 01:39:15,485
I don't know.
752
01:39:16,677 --> 01:39:21,077
Let me in!
Let him in. Miser Vallabne wants to look at him through the little window.
753
01:39:35,257 --> 01:39:36,042
Well?
754
01:39:45,266 --> 01:39:48,674
Where is he? Where is he!
755
01:39:52,503 --> 01:39:55,076
Mister Vallabne, you're being deceived.
756
01:39:55,486 --> 01:39:59,413
Mister Klamm, he's my superior, here's...
He is deceived.
757
01:39:59,702 --> 01:40:03,789
There is not land surveying works going on.
I'm not even hired as land surveyor.
758
01:40:03,973 --> 01:40:07,053
And village elder is plotting...he [Klamm] is deceived
and you, too, are being deceived.
759
01:40:08,005 --> 01:40:13,173
This girl, who was here, told she was Amalia. She is not Amalia,
she is Olga. I know her.
760
01:40:15,046 --> 01:40:16,854
She's just taken other woman's beads.
761
01:40:17,140 --> 01:40:21,617
And Brunsvick is lying. He told I agreed to be Brunsvick,
but I didn't agree. I am land surveyor.
762
01:40:21,618 --> 01:40:22,918
I am land surveyor.
763
01:40:23,669 --> 01:40:27,324
I was summoned to the castle to be land surveyor and I demand,
do you hear, I deamnd...
764
01:40:27,797 --> 01:40:30,277
I want to have what's rightfully mine! I don't accept...
Mister Brunsvick!
765
01:40:30,717 --> 01:40:31,709
I am Brunsvick?
766
01:40:33,230 --> 01:40:35,183
Let it be. He's long gone.
767
01:40:36,909 --> 01:40:38,821
Who's gone? Vallabne has gone?
768
01:40:43,089 --> 01:40:44,041
Where has he gone?
769
01:40:45,589 --> 01:40:47,205
Hunting.
How come?
770
01:40:48,550 --> 01:40:49,614
Just so
771
01:40:50,373 --> 01:40:54,693
Mister Brunsvick.
What brunsvick am I? I am land surveyor!
772
01:40:55,781 --> 01:40:59,807
It's all over. Now I am land surveyor.
773
01:41:02,814 --> 01:41:08,222
Arthur, you? Tell him I am land surveyor.
You were my assistant.
774
01:41:10,686 --> 01:41:14,908
Those were great days when I served as land surveyor's assistant.
775
01:41:34,393 --> 01:41:35,584
I am land surveyor.
776
01:41:38,482 --> 01:41:40,569
I am land surveyor.
777
01:41:48,837 --> 01:41:49,629
Barnabas!
778
01:41:50,485 --> 01:41:53,981
Barnabas, where are you going?
I have a letter for mister land surveyor.
779
01:41:55,666 --> 01:41:56,522
That's me!
780
01:41:58,261 --> 01:42:02,365
We're moving in with you tomorrow.
My sister has become mistress of mister Vallabne.
781
01:42:33,969 --> 01:42:34,888
What do you want?
782
01:42:35,217 --> 01:42:37,304
I'm here to see Frieda.
She's attending Klamm.
783
01:42:40,933 --> 01:42:42,215
Brunswick?
784
01:42:42,919 --> 01:42:45,469
Half night I was looking for you.
785
01:42:47,637 --> 01:42:48,638
Brunswick!?
786
01:43:46,523 --> 01:43:48,460
Milena, it's me.
787
01:43:50,211 --> 01:43:51,171
It's you?
788
01:43:55,171 --> 01:43:56,220
I was waiting for you.
789
01:44:00,412 --> 01:44:02,716
I've been wanting to tell you this for a long time, but...
790
01:44:04,963 --> 01:44:06,211
I couldn't make up my mind.
791
01:44:08,404 --> 01:44:10,012
In short words - I'm in love with land surveyor.
792
01:44:12,482 --> 01:44:13,627
Milena...
793
01:44:14,484 --> 01:44:15,611
it's me, Milena.
794
01:44:18,019 --> 01:44:21,667
Please, don't. It has been settled. He loves me.
795
01:44:23,340 --> 01:44:25,179
I hope you will take care of father.
796
01:44:28,529 --> 01:44:30,497
And put on a coat or you'll catch cold.
797
01:45:05,761 --> 01:45:07,017
Will you finish soon?
798
01:45:08,206 --> 01:45:09,054
Just a moment.
799
01:45:19,665 --> 01:45:22,633
Barnabas, read this passage one more time.
800
01:45:26,471 --> 01:45:35,208
...taking in account professional diligence,
today mister land surveyor is allowed
801
01:45:35,518 --> 01:45:40,984
to listen to any (including brought with himself) music...
802
01:46:02,956 --> 01:46:04,022
Did you make the sticks?
803
01:46:06,622 --> 01:46:07,566
Sticks?
804
01:46:09,605 --> 01:46:13,541
You promised to teach me to fight with sticks.
Do you remember?
805
01:46:16,414 --> 01:46:18,805
And you promised to give me glass button.
806
01:46:24,357 --> 01:46:25,365
Who? Me?
64162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.