All language subtitles for Zamak (Aleksei Balabanov) 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,612 --> 00:01:17,388 THE CASTLE 2 00:02:00,040 --> 00:02:01,512 Wait! 3 00:02:45,416 --> 00:02:47,623 Hey! Is anybody there? 4 00:03:27,666 --> 00:03:29,193 Show your permission! 5 00:03:31,865 --> 00:03:32,578 Permission? 6 00:03:33,466 --> 00:03:37,673 Of course. This village belongs to the castle and he who stays here for night practically stays in the castle 7 00:03:37,882 --> 00:03:39,465 and that's not allowed without presmission. 8 00:03:43,800 --> 00:03:45,897 If those are the rules, I'll have to obtain permission. 9 00:03:47,569 --> 00:03:48,514 From whom? 10 00:03:49,562 --> 00:03:51,529 From the count. What else have I to do? 11 00:03:55,202 --> 00:03:56,969 At midnight from the count? 12 00:03:59,698 --> 00:04:00,897 What? Isn't that possible? 13 00:04:01,642 --> 00:04:05,170 Why did you wake me up then? I demand respect before count's civil servants! 14 00:04:05,602 --> 00:04:08,755 I woke you up to inform you that you must leave estates of the count at once. 15 00:04:17,937 --> 00:04:20,177 And who would you be? Me? 16 00:04:21,579 --> 00:04:24,370 I'm Schwarzer. Son of castellan of the castle. 17 00:04:25,465 --> 00:04:27,233 Son of the castellan himself? 18 00:04:30,954 --> 00:04:32,729 Well then, mister Schwarzer, 19 00:04:33,906 --> 00:04:36,905 I'm land surveyor summoned by the count to perform respective tasks. 20 00:04:37,938 --> 00:04:40,082 My asistents with instruments will arrive tomorrow. 21 00:04:40,882 --> 00:04:42,898 My explanations are over with that. 22 00:04:44,633 --> 00:04:45,994 Are you satisfied, gentlemen? 23 00:04:50,994 --> 00:04:52,322 I'll settle this through phone. 24 00:04:58,473 --> 00:04:59,912 Hallo! Registry? 25 00:05:02,000 --> 00:05:02,960 Registry? 26 00:05:06,127 --> 00:05:09,807 Please, take my room. I'm the innkeeper and my room's the best. 27 00:05:11,424 --> 00:05:13,368 Bring me better some sheets. 28 00:05:13,688 --> 00:05:16,767 Schwarzer is reporting. I have found a man here. 29 00:05:19,208 --> 00:05:21,016 Yes. Quite showy dressed. 30 00:05:22,177 --> 00:05:24,433 He says he's the land surveyor 31 00:05:25,304 --> 00:05:26,929 summoned by the count himself. 32 00:05:28,513 --> 00:05:29,119 Yes. 33 00:05:30,889 --> 00:05:31,647 Yes. 34 00:05:40,231 --> 00:05:42,344 What did I say! [He] lied! 35 00:05:43,160 --> 00:05:45,473 He's no land surveyor at all! Block the doors! 36 00:05:52,888 --> 00:05:54,129 Schwarzer speaking. 37 00:05:57,487 --> 00:05:59,009 That means mistake? 38 00:06:02,513 --> 00:06:04,265 Mister Klamm himself? 39 00:06:07,368 --> 00:06:09,377 What am I to tell mister land surveyor? 40 00:06:19,740 --> 00:06:21,996 It's very unpleasant for me, mister land surveyor... 41 00:06:25,298 --> 00:06:29,723 I'm asking you to forget this incident. Should you need something... 42 00:06:48,584 --> 00:06:49,897 I have something better. 43 00:06:51,808 --> 00:06:52,920 Hand me that case. 44 00:07:11,970 --> 00:07:16,417 According to our rules special permission from the castle is required to play new music. 45 00:07:17,490 --> 00:07:21,633 Get on the phone then. I'm sorry, but that must be written permission. 46 00:07:21,819 --> 00:07:23,241 Should we bother the count because of such matters? 47 00:07:24,058 --> 00:07:30,850 We must write a request to mister Erlanger. I'll deliver it myself. 48 00:07:56,044 --> 00:07:56,957 Now - to sleep. 49 00:08:10,260 --> 00:08:11,452 I'm not acquainted with the count yet. 50 00:08:15,812 --> 00:08:17,596 It is told he pays good money for work well done. 51 00:08:17,869 --> 00:08:19,812 Mister shouldn't worry about that. 52 00:08:21,860 --> 00:08:23,164 My assistants will arrive tomorrow. 53 00:08:25,636 --> 00:08:30,268 Could you put them up here? Sure. But aren't they going to live with you in the castle? 54 00:08:32,891 --> 00:08:38,219 If we're going to work down here, it's handier to live here.. 55 00:08:44,803 --> 00:08:47,219 Who's that? The count? 56 00:08:47,852 --> 00:08:49,556 No, that's the castellan. 57 00:08:51,268 --> 00:08:52,340 Handsome. 58 00:08:54,139 --> 00:08:56,596 It's a pity he has fool for a son. 59 00:08:57,740 --> 00:08:59,365 That's how to tell... 60 00:09:02,588 --> 00:09:07,796 Schwarzer exaggerated a little yesterday. 61 00:09:08,550 --> 00:09:12,726 His father is just assistant of the castellan and moreover one of the smallest. 62 00:09:13,446 --> 00:09:14,358 What are you saying? 63 00:09:15,702 --> 00:09:17,150 Must I wait long still? 64 00:10:16,144 --> 00:10:17,233 Hello, mister schoolteacher. 65 00:10:26,473 --> 00:10:28,121 "Land surveyor" 66 00:10:29,554 --> 00:10:30,640 Are you going to the castle? 67 00:10:32,289 --> 00:10:33,914 Yes, already since yesterday. 68 00:10:35,761 --> 00:10:37,400 You don't like it here. 69 00:10:39,281 --> 00:10:39,904 What? 70 00:10:41,514 --> 00:10:43,162 Tell me, is it your folder? 71 00:10:45,137 --> 00:10:45,681 No. 72 00:10:48,569 --> 00:10:51,994 Be more careful otherwise nothing will work out for you. 73 00:11:10,065 --> 00:11:11,570 Hey! 74 00:11:32,660 --> 00:11:35,037 Who opened the door? That's the land surveyor. 75 00:11:36,476 --> 00:11:37,308 What does he want? 76 00:11:37,957 --> 00:11:44,989 You see...I was going to the castle and got a bit tired. I decided to come in and warm myself...to rest... 77 00:11:49,915 --> 00:11:50,533 Hello. 78 00:11:54,148 --> 00:11:55,140 Sit there! 80 00:12:54,540 --> 00:12:55,780 Land surveyor! 81 00:12:59,311 --> 00:13:04,647 I am Gerstacker, a friend of Mr. Brunsvick - a master of this house. 82 00:13:05,288 --> 00:13:07,376 You can't stay here any longer. 83 00:13:08,183 --> 00:13:10,720 Excuse us for inhospitability. 84 00:13:12,840 --> 00:13:14,079 I didn't intend to stay. 85 00:13:16,383 --> 00:13:19,208 Where, exactly, is the master himself, mister Brunsvick? 86 00:13:21,816 --> 00:13:23,232 That's me. 87 00:13:25,575 --> 00:13:26,343 Is that so? 88 00:13:27,584 --> 00:13:29,488 I'm grateful to you 89 00:13:30,984 --> 00:13:32,152 for hospitability. 90 00:13:41,888 --> 00:13:42,592 Who are you? 91 00:13:55,295 --> 00:13:58,360 Excuse us for inhospitability. Sure, sure! 92 00:13:58,904 --> 00:14:01,976 Hospitability is not a custom around here, we don't need any guests. 93 00:14:02,928 --> 00:14:05,152 I understand. Why should you need guests? 94 00:14:06,735 --> 00:14:11,512 Hello, guys! Where are you going so late? To the ??? 95 00:14:12,152 --> 00:14:14,856 What for so suddenly? Business. 96 00:14:16,104 --> 00:14:17,576 Guys, wait up, I'm coming with you! 97 00:14:18,847 --> 00:14:20,704 Take me with you, I've forgotten the way! 98 00:14:21,647 --> 00:14:22,872 I'll drive you there. 99 00:14:28,444 --> 00:14:30,012 Who were you? Gestekker? 100 00:14:31,299 --> 00:14:32,388 Who is that woman? 101 00:14:34,028 --> 00:14:35,316 Is she from the castle? 102 00:14:46,835 --> 00:14:47,411 Who's that? 103 00:14:50,028 --> 00:14:50,852 Who was that? 104 00:15:13,459 --> 00:15:14,339 Who are you? 105 00:15:15,148 --> 00:15:16,068 Your assistants. 106 00:15:16,980 --> 00:15:20,044 Assistants. Here's Arthur, here's Jeremiah. 107 00:15:20,875 --> 00:15:21,692 Oh, so... 108 00:15:24,052 --> 00:15:26,372 It was you whom I ordered to come after me? Yes. 109 00:15:31,596 --> 00:15:32,556 Where are the tools? 110 00:15:33,611 --> 00:15:34,477 We don't have them. 111 00:15:36,947 --> 00:15:39,403 Do you know how to perform land surveying? No. 112 00:16:05,167 --> 00:16:07,267 Give me something to drink. Sure. 113 00:16:18,268 --> 00:16:19,220 Get out of here! 114 00:16:22,989 --> 00:16:23,821 Be careful. 115 00:16:24,724 --> 00:16:25,636 Here you go. 116 00:16:26,605 --> 00:16:28,436 Don't talk to anybody without my permission. 117 00:16:30,796 --> 00:16:31,485 I am a stranger here 118 00:16:33,244 --> 00:16:37,068 and, as you are my old assistants, you are strangers here. 119 00:16:38,460 --> 00:16:40,380 But strangers must hold together. 120 00:16:42,100 --> 00:16:43,029 Well? 121 00:16:44,412 --> 00:16:45,508 Let's shake hands? 122 00:16:47,260 --> 00:16:48,372 Put away your paws! 123 00:16:50,972 --> 00:16:54,692 This working day is wasted, so tomorrow we're start early. 124 00:16:55,875 --> 00:16:58,244 Get the leigh, we'll go to the castle. 125 00:17:00,357 --> 00:17:05,091 That's impossible. It's not allowed to go to castle without special call. 126 00:17:06,677 --> 00:17:08,789 Then make a phone call! 127 00:17:14,973 --> 00:17:15,853 Registry? 128 00:17:16,668 --> 00:17:17,645 Registry?! 129 00:17:18,437 --> 00:17:24,453 Can the land surveyor and two his assistants go to castle tomorrow morning? 130 00:17:27,157 --> 00:17:28,805 Not tomorrow or any other day. 131 00:17:54,319 --> 00:17:56,087 There's a messenger to see you. Get out! 132 00:17:56,342 --> 00:17:57,879 Registry is listening. Who's speaking? 133 00:18:00,775 --> 00:18:02,422 Assistant of land surveyor is speaking. 134 00:18:03,598 --> 00:18:04,623 What assistant? 135 00:18:06,798 --> 00:18:07,408 Joseph. 136 00:18:11,080 --> 00:18:13,318 Assistants are named Arthur and Jeremiah. 137 00:18:14,039 --> 00:18:16,663 Those are new assistants but I'm the old one. 138 00:18:17,447 --> 00:18:19,382 I came right after mister land surveyor. 139 00:18:24,398 --> 00:18:26,335 What do you want, Joseph? 140 00:18:27,575 --> 00:18:29,966 When can my master go to the castle? 141 00:18:30,686 --> 00:18:31,527 Never. 142 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 Alright. 143 00:18:43,487 --> 00:18:44,071 Who are you? 144 00:18:45,382 --> 00:18:46,646 Barnabas, the messenger. 145 00:19:02,422 --> 00:19:04,279 Honourable mister land surveyor, 146 00:19:04,775 --> 00:19:07,359 as you know, you have been accepted in castle's service 147 00:19:08,039 --> 00:19:15,271 Your direct chief is village's elder who will explain to you all the details about your duty. 148 00:19:16,006 --> 00:19:18,805 Provider of this letter, Barnabas... 149 00:19:19,951 --> 00:19:23,575 will be taking care of your needs and inform me... 150 00:19:23,775 --> 00:19:29,391 ...readiness from my side to meet you... Head of count's registry... 151 00:19:31,159 --> 00:19:32,015 ...readiness from my side to meet you... Whose signature is this? 152 00:19:32,559 --> 00:19:33,479 Klamm's. 153 00:19:41,895 --> 00:19:43,095 Beer for the messenger! 154 00:20:01,735 --> 00:20:05,934 Deliver to mister Klamm my gratitude about his exceptional kindness. 155 00:20:06,974 --> 00:20:10,823 Tell him that I'm ready to unresevedly obey any order of his 156 00:20:11,430 --> 00:20:14,158 and I have no special needs. 157 00:20:15,111 --> 00:20:15,990 Allow me to repeat. 158 00:20:18,214 --> 00:20:18,742 Sure. 159 00:20:19,221 --> 00:20:22,402 So, deliver to mister Klamm gratitude about his exceptional kindness 160 00:20:22,503 --> 00:20:25,503 I'm ready to obey unreservedly any order of his 161 00:20:25,782 --> 00:20:28,023 I have no special needs. 162 00:21:05,458 --> 00:21:06,066 What was that? 163 00:21:06,946 --> 00:21:11,171 What was that! Old local custom, mister land surveyor. 164 00:21:12,529 --> 00:21:14,353 Your room is already done. 165 00:21:15,970 --> 00:21:16,610 My room? 166 00:21:24,345 --> 00:21:28,570 Prepare paper and quill, we'll discuss working plans now. 167 00:21:34,923 --> 00:21:35,754 Barnabas? 168 00:21:42,459 --> 00:21:43,251 Barnabas! 169 00:21:43,770 --> 00:21:44,864 Mister land surveyor! 170 00:22:22,265 --> 00:22:26,565 We're at home. At home? 171 00:22:31,566 --> 00:22:34,166 Be careful not to slip, the road's downhill. 172 00:22:36,267 --> 00:22:39,167 - Downhill? - Only for few steps. 173 00:22:47,318 --> 00:22:49,214 And these are my sisters. Olga. 174 00:22:50,303 --> 00:22:50,942 Amalia. 175 00:22:52,389 --> 00:22:53,445 And this is mister land surveyor. 176 00:22:54,950 --> 00:22:55,678 Land surveyor! 177 00:23:02,759 --> 00:23:03,646 Barnabas! 178 00:23:04,317 --> 00:23:07,645 You wanted to go to the castle right from the inn. No, I was to go home right away. 179 00:23:08,021 --> 00:23:09,830 I go to castle only in mornings. 180 00:23:11,565 --> 00:23:14,583 Take a seat by the table, everything will be ready in a moment. Meanwhile I'll go for beer. 181 00:23:18,277 --> 00:23:20,374 Well, then you'll escort me. I have important work left there. 182 00:23:20,475 --> 00:23:23,575 No, I'm going to the Gentlemen's Inn, that's nearby. 183 00:23:24,406 --> 00:23:25,941 Nice, I'll escort you. 184 00:23:31,340 --> 00:23:34,707 Well, if gentlement wants it...but you won't be admitted there. 185 00:23:36,644 --> 00:23:37,796 That's nothing, I'll wait by the door. 186 00:24:05,058 --> 00:24:09,786 Land surveyor is alloved only in the canteen. Yes, yes, we know. Let's go. 187 00:24:13,922 --> 00:24:15,458 You, as I gather, are owner of this inn? 188 00:24:16,066 --> 00:24:16,881 You gather correctly. 189 00:24:18,338 --> 00:24:19,678 I'd like to stay here for a night. 190 00:24:19,679 --> 00:24:23,579 Unfortunately, that's impossible. Inn is only for gentlemen from the castle. 191 00:24:26,386 --> 00:24:31,530 I'd like to draw your attention to [the fact] that I have notable connections in the castle 192 00:24:31,730 --> 00:24:34,074 and they will become more notable soon, so that... 193 00:24:35,530 --> 00:24:41,386 I'd be glad to come forward to you but gentlemen from the castle are very finicky and incidental encounter with an unfamiliar man 194 00:24:41,403 --> 00:24:44,570 can turn out to be very unbearable to them. 195 00:24:45,986 --> 00:24:47,585 Are there many gentlemen tonight? 196 00:24:48,218 --> 00:24:51,123 From this point it's a fortunate night - there's just one Klamm. 197 00:24:52,066 --> 00:24:52,841 Klamm? 198 00:25:08,090 --> 00:25:09,611 Frieda! Fill the beer for us! 199 00:25:17,386 --> 00:25:17,922 Let's go! 200 00:25:21,266 --> 00:25:21,906 Do you know Klamm? 201 00:25:23,050 --> 00:25:24,481 Do you want to see mister Klamm? 202 00:25:25,370 --> 00:25:27,624 What? There's a spyhole, you can have a look. 203 00:25:54,103 --> 00:25:56,056 Frieda, do you know Klamm well? 204 00:25:56,880 --> 00:25:57,872 Yes, very well. 205 00:25:59,552 --> 00:26:00,896 I am mister Klamm's mistress. 206 00:26:02,247 --> 00:26:03,008 Mistress? 207 00:26:04,960 --> 00:26:08,647 Then you are important person for me. Not just for you. 208 00:26:17,910 --> 00:26:20,493 Before this I was a cattle-tender. 209 00:26:23,709 --> 00:26:25,047 With such delicate hands? 210 00:26:26,637 --> 00:26:28,430 Then nobody paid attention to them. 211 00:26:34,855 --> 00:26:35,598 Frieda... 212 00:26:36,063 --> 00:26:39,074 you amaze me, and what willpower must one have 213 00:26:39,075 --> 00:26:43,175 to become barmaid from simple cattle-tender. 214 00:26:45,830 --> 00:26:48,749 Of course, you won't be openhearted to a man whom you don't know at all, 215 00:26:50,286 --> 00:26:53,399 who doesn't even have an opportunity to tell about himself... 216 00:26:54,429 --> 00:26:56,430 I know everything about you, you're land surveyor. 217 00:27:24,317 --> 00:27:25,757 Dirty swines! Who? 218 00:27:26,374 --> 00:27:29,534 Klamm's henchmen. I've told him many times to leave them at the castle. 219 00:27:29,790 --> 00:27:30,517 Doesn't he hear? He's sleeping. 220 00:27:31,126 --> 00:27:32,870 But when I looked... He was already sleeping. 221 00:27:33,222 --> 00:27:34,854 Misters overall sleep much. 222 00:27:35,645 --> 00:27:38,558 Quiet! Shut up at once! 223 00:27:38,878 --> 00:27:40,149 Get out from here! 224 00:27:40,470 --> 00:27:41,838 Get out! 225 00:27:42,638 --> 00:27:46,662 Get out! 226 00:28:06,752 --> 00:28:08,031 Haven't you seen land surveyor? 227 00:28:18,555 --> 00:28:19,235 Frieda! 228 00:28:35,452 --> 00:28:38,003 Do you need something? I'm looking for land surveyor. 229 00:28:38,490 --> 00:28:39,564 He's not there. 230 00:28:40,899 --> 00:28:42,996 He is nowhere to be found. Probably he's long since gone. 231 00:28:44,035 --> 00:28:45,853 I was standing by the door and didn't see him. 232 00:28:47,140 --> 00:28:51,123 What if he's hiding? Yes, one can expect anything from him. 233 00:28:51,459 --> 00:28:52,500 Perhaps, under the coutner? 234 00:28:59,075 --> 00:29:03,243 He's not there. One way or the other, you're responsible for the canteen, Frieda. 235 00:29:03,804 --> 00:29:07,403 And you know what consequences breaking the rules brings. 236 00:29:18,043 --> 00:29:19,067 Land surveyor... 237 00:30:18,062 --> 00:30:18,911 Frieda... 238 00:30:25,178 --> 00:30:25,995 Frieda! 239 00:30:30,166 --> 00:30:31,054 There! 240 00:30:35,234 --> 00:30:38,259 Hey! I'm with land surveyor here! 241 00:30:40,619 --> 00:30:42,002 I'm with land surveyor! 242 00:30:49,240 --> 00:30:50,847 Get out of here! 243 00:30:51,791 --> 00:30:55,254 We were worried about you master! We brough you your coat. 244 00:30:56,463 --> 00:30:57,719 Get out, I said! 245 00:31:25,990 --> 00:31:27,030 Why have you gathered there? 246 00:31:28,349 --> 00:31:29,813 You broke the rules. 247 00:31:34,005 --> 00:31:35,670 I don't give a damn about your rules. 248 00:31:40,780 --> 00:31:42,477 Leave the inn! 249 00:31:45,901 --> 00:31:47,334 I'll just get my things. 250 00:31:48,294 --> 00:31:49,478 They are already gathered. 251 00:31:51,366 --> 00:31:52,477 Well, let's go? 252 00:31:57,445 --> 00:32:01,335 I right away assumed you to be reliable man. Give my greetings to castellan. 253 00:32:52,222 --> 00:32:54,174 Your room has been prepared long ago. 254 00:34:07,090 --> 00:34:07,938 Whisk assistants away! 255 00:34:08,750 --> 00:34:09,893 We can stay here. 256 00:34:16,082 --> 00:34:17,426 We'll be right besides the door. 257 00:35:56,476 --> 00:35:57,731 I'm waiting since long. 258 00:36:04,670 --> 00:36:06,071 I think I didn't call for you. 259 00:36:06,543 --> 00:36:11,259 Frieda is my foster-daughter and his fate is not uninteresting to me, 260 00:36:11,260 --> 00:36:15,360 because of you she has lost good job at canteen and high social state of Klamm's mistress. 261 00:36:15,815 --> 00:36:22,063 And now I don't understad...I'd like to know your plans concerning my daughter's fate. 262 00:36:23,047 --> 00:36:24,775 Plans? They're simple. 263 00:36:28,663 --> 00:36:29,790 I'm ready to marry her 264 00:36:33,703 --> 00:36:35,928 right after I've talked to Klamm. 265 00:36:38,167 --> 00:36:39,375 To whom? 266 00:36:42,087 --> 00:36:43,095 To whom? 267 00:36:44,223 --> 00:36:45,431 Prepare sleigh, we're going to the elder. 268 00:36:59,523 --> 00:37:03,002 Who are you to even concede Klamm will talk with you? 269 00:37:03,103 --> 00:37:07,203 You're zero, you're nobody. 270 00:37:08,834 --> 00:37:10,218 I am land surveyor. 271 00:37:12,362 --> 00:37:14,513 Yeah, and relocate my assistants, I've fed up with them. 272 00:37:15,467 --> 00:37:16,523 Land surveyor? 273 00:37:17,498 --> 00:37:23,842 Be thankful I've let you in my place, you wouldn't even find a place in doghouse for you elswehere in the village. 274 00:37:24,090 --> 00:37:28,362 Probably. Thou, I have a place where I'll be allowed not only to spend a night. 275 00:37:29,274 --> 00:37:30,066 Where? 276 00:37:31,475 --> 00:37:32,563 At Barnabas's. 277 00:37:33,594 --> 00:37:38,347 At Barnabas's? At those disgraced paupers and dirty wantons? 278 00:37:39,355 --> 00:37:44,202 You've involved yourself with those dirty bitches and you want to communicate with decent people? 279 00:38:11,855 --> 00:38:17,726 That's very good you've come right to me. But I must aggrieve you. 280 00:38:19,742 --> 00:38:21,245 We have no need for land surveyor. 281 00:38:24,455 --> 00:38:25,432 That is how? 282 00:38:26,214 --> 00:38:30,232 We don't have even the smallest job for land surveyor. 283 00:38:32,158 --> 00:38:34,046 Guys! 284 00:38:35,183 --> 00:38:37,975 Where did I tell you to wait? It's cold there, master. 285 00:38:38,381 --> 00:38:41,855 Let them warm themselves. Those are my assistants. 286 00:38:42,294 --> 00:38:45,935 So, there's been a misunderstanding. 287 00:38:46,479 --> 00:38:51,519 Many years ago there was a question from the castle 288 00:38:51,620 --> 00:38:53,520 whether we need a land surveyor. 289 00:38:54,666 --> 00:38:59,502 Guys, theres a folder with green inscription "Land Surveyor". Have a look. 290 00:39:03,391 --> 00:39:05,638 We answered that we did not need any land surveyors. 291 00:39:05,639 --> 00:39:11,239 everything would be solved in couple of days if not for that Brunsvick. 292 00:39:16,639 --> 00:39:17,479 Brunsvick? 293 00:39:17,775 --> 00:39:23,903 Exactly. He began to meddle in my correspondence with the castle. 294 00:39:24,742 --> 00:39:32,950 He bombarded them with various letters asking for hiring a land surveyor. 295 00:39:34,935 --> 00:39:38,486 That way this matter lasted several years. 296 00:39:40,087 --> 00:39:47,886 He wouldn't have accomplished anything if not for his wife who serves at the castle. 297 00:39:49,766 --> 00:39:52,798 Is she kind of beautiful woman with sickly looks? 298 00:39:53,710 --> 00:39:55,374 Well, probably. 299 00:39:56,167 --> 00:40:02,799 That's his wife? No, Mitze, that's minor key. 300 00:40:04,374 --> 00:40:08,293 Guys, have you found it? No! 301 00:40:12,103 --> 00:40:13,790 But you gave it to schoolmaster? 302 00:40:15,366 --> 00:40:19,455 Right. I gave it to schoolmaster. 303 00:40:20,630 --> 00:40:23,750 Guys, put everything back. 304 00:40:25,479 --> 00:40:28,191 So, in the end I won. 305 00:40:29,198 --> 00:40:38,287 Anyway, when smart decision not to summon land surveyor was made due to Brunsvick's cookups... 306 00:40:39,742 --> 00:40:43,663 you showed up. Yes, big trouble. 307 00:40:44,111 --> 00:40:51,486 Don't even mention it. Well, if it's turned out this way in my person you will find... 308 00:40:52,407 --> 00:40:59,527 well, I wouldn't say "a friend" but good aid in your business. 309 00:41:00,582 --> 00:41:06,231 The only thing I will not allow is hiring you as land surveyor. 310 00:41:07,214 --> 00:41:09,454 I'm very sorry... 311 00:41:11,975 --> 00:41:13,302 but I am hired already. 312 00:41:14,855 --> 00:41:16,552 Interesting... 313 00:41:17,334 --> 00:41:18,391 Interesting. 314 00:41:28,789 --> 00:41:30,311 "School caretaker" 315 00:41:32,087 --> 00:41:35,270 There's Klamm's signature, indeed. 316 00:41:35,686 --> 00:41:36,869 What are you saying! 317 00:41:38,830 --> 00:41:42,439 Yes. But that's not official document. 318 00:41:43,943 --> 00:41:45,118 That's personal letter 319 00:41:45,943 --> 00:41:49,622 what results from address "honourable mister". 320 00:41:51,145 --> 00:41:54,889 Moreover, there's no word about you being hired as land surveyor. 321 00:41:55,761 --> 00:41:58,938 It talks about being in count's sevice in general. 322 00:41:59,753 --> 00:42:05,129 So that...so that it is anything but clear here. 323 00:42:05,793 --> 00:42:08,005 Except me being simply thrown out! 324 00:42:09,210 --> 00:42:19,274 You don't say so! Your case is too complicated, you are just promised hopsitable welcome. 325 00:42:20,810 --> 00:42:27,370 Nobody is throwing you out, but, at the same time, nobody is holding you [here]. 326 00:42:28,738 --> 00:42:31,826 Mitze! That's wrong! F sharp! 327 00:42:57,546 --> 00:42:58,361 That's enough! 328 00:43:00,285 --> 00:43:02,070 I will tell you what's holding me. 329 00:43:02,071 --> 00:43:05,271 That's the sacrifice I made leaving home, 330 00:43:06,253 --> 00:43:08,945 hopes I had regarding this place, 331 00:43:08,946 --> 00:43:11,846 finally it's the bride before whom I have responsibility! 332 00:43:12,718 --> 00:43:14,177 Why are you so upset? 333 00:43:14,278 --> 00:43:21,878 I will infrom the castle about everything, and perhaps we will think of something for you. 334 00:43:22,854 --> 00:43:27,717 I will not accept alms from the castle. I want to receive what's rightfully mine. 335 00:43:28,479 --> 00:43:30,757 Allow me to leave on this note! Sure. 336 00:44:07,101 --> 00:44:08,421 I have important meeting. 337 00:44:11,929 --> 00:44:13,458 I need to put on my best robes. 338 00:44:16,634 --> 00:44:17,882 Have it cleaned well. 339 00:44:33,170 --> 00:44:36,450 I have come to you with an errand. 340 00:44:38,562 --> 00:44:41,130 Oh, mister schoolmaster. You are still here? 341 00:44:43,388 --> 00:44:48,930 I'm very sorry, I have important meeting tonight. That's nothing. 342 00:44:50,026 --> 00:44:55,924 It's just that mister elder has very warm soul and he is worried 343 00:44:55,925 --> 00:45:03,025 that you while waiting for the answer wouldn't do rash things due to your anxiety 344 00:45:03,408 --> 00:45:08,408 and he offers you to take place as school caretaker. 345 00:45:10,009 --> 00:45:15,673 So, he's asks a favour from me? No, on the contrary, he's doing favour to you because 346 00:45:16,265 --> 00:45:20,849 we need school caretaker as much as we need land surveyor. 347 00:45:30,313 --> 00:45:33,440 Tell mister elder 348 00:45:35,056 --> 00:45:37,608 that I am not accepting this post. 349 00:45:43,288 --> 00:45:46,625 So you're rejecting it without any discussions? 350 00:45:50,112 --> 00:45:50,696 Frieda! 351 00:45:51,863 --> 00:45:52,608 Nice. 352 00:45:53,833 --> 00:45:54,681 Frieda! 353 00:45:55,479 --> 00:45:56,696 Where's my shirt! 354 00:46:30,669 --> 00:46:32,269 We accept the offer, right dear? 355 00:46:32,270 --> 00:46:36,870 Darling, listen to me. What does it take from you to accept such nice proposition? 356 00:46:37,886 --> 00:46:41,934 That's nothing terrible and we will have abode and work. 357 00:46:45,774 --> 00:46:49,037 I am land surveyor not school caretaker. 358 00:46:51,565 --> 00:46:55,486 And I don't want to grovel before some schoolman 359 00:46:57,397 --> 00:46:59,837 who only dreams about becoming my master. 360 00:47:19,918 --> 00:47:21,934 Things are not being made to last, master. 361 00:47:46,997 --> 00:47:47,925 Mrs. Brunsvick? 362 00:48:34,809 --> 00:48:39,985 I wanted to tell you I am willing to accept this...post. 363 00:49:02,442 --> 00:49:03,482 Do you know where I'm going? 364 00:49:11,674 --> 00:49:13,113 I will be waiting for you at school. 365 00:49:16,032 --> 00:49:20,601 Just promise me you won't be going to these wantons. 366 00:49:23,369 --> 00:49:24,130 To whom? 367 00:49:26,418 --> 00:49:28,841 To those dirty barnabas's wenches. 368 00:49:34,506 --> 00:49:35,728 Hold up the assistants. 369 00:50:24,818 --> 00:50:26,977 Who are you? Me? 370 00:50:27,473 --> 00:50:28,841 That's just land surveyor. 371 00:50:55,984 --> 00:50:56,593 I am Pepi. 372 00:51:01,640 --> 00:51:03,586 You have a bath-house in here? We do. 373 00:51:04,008 --> 00:51:06,721 Low rank clerks love to steam bath with chambermaids, 374 00:51:06,722 --> 00:51:09,122 and Frieda did so when she was a chambermaid. 375 00:51:09,569 --> 00:51:13,105 Frieda? What did you imagine? That she's not like the rest? 376 00:51:15,968 --> 00:51:20,954 Earlier there was a spyhole. It got closed after Frieda left. What do you need it for? 377 00:51:24,385 --> 00:51:28,592 Frieda forgot something there, I'd like to see if it's in there. 378 00:51:29,393 --> 00:51:32,057 What thing? A present from Klamm. 379 00:51:33,128 --> 00:51:36,913 If to know for sure that there's nobody there you could go in 380 00:51:37,745 --> 00:51:41,960 and have a look, but it's impossible to know for sure. Klamm is sitting there often. 381 00:51:42,658 --> 00:51:43,625 He's not there. 382 00:51:44,457 --> 00:51:47,681 Is that for sure? He's right about to leave, the sleigh is in the yard. 383 00:52:35,993 --> 00:52:37,329 That will take long. 384 00:52:46,096 --> 00:52:46,649 What will take long? 385 00:52:47,601 --> 00:52:48,898 Until you leave. 386 00:52:59,793 --> 00:53:00,682 Do you want some brandy? 387 00:53:04,417 --> 00:53:04,992 I do. 388 00:53:06,202 --> 00:53:09,624 Open the door, there is a couple of bottles in the side pocket. 389 00:54:08,113 --> 00:54:09,224 Mister land surveyor! 390 00:54:13,633 --> 00:54:14,841 Come with me. 391 00:54:19,145 --> 00:54:20,378 I am waiting for someone here. 392 00:54:21,641 --> 00:54:22,664 Let's go. 393 00:54:25,961 --> 00:54:30,216 I can miss him out that way. Here or there, you will miss him out in any case. 394 00:54:31,064 --> 00:54:33,121 I'll better wait for him here. 395 00:54:36,481 --> 00:54:37,593 Unharness the horses! 396 00:55:29,566 --> 00:55:31,805 Mister land surveyor! Finally. 397 00:55:43,341 --> 00:55:44,206 So, Klamm has left? 398 00:55:44,877 --> 00:55:48,661 Sure, you stopped watching him and he left. 399 00:55:53,405 --> 00:55:55,677 Well then...let's get started. 400 00:56:02,346 --> 00:56:04,345 I am Momus, Klamm's village secretary. 401 00:56:04,346 --> 00:56:07,846 I'd like to hear answers to certain questions of interest to us. 402 00:56:08,402 --> 00:56:10,032 What does it mean, mister Klamm's representative for teh village? 403 00:56:14,581 --> 00:56:17,785 Mister Momus is mister Klamm's representative, but his position is only limited to the village. 404 00:56:17,786 --> 00:56:21,186 He receives files from the village meant for mister Klamm. 405 00:56:21,469 --> 00:56:23,725 Mister Momus holds very important post. 406 00:56:27,885 --> 00:56:31,990 Nice. I congratulate you. But now it's time for me to go home. 407 00:56:32,669 --> 00:56:35,569 Sure, duty of school caretaker is calling you, 408 00:56:35,570 --> 00:56:38,870 but will have to sit here a minute, just two or three questions. 409 00:56:39,661 --> 00:56:43,476 I'm in no mood for this. In the name of Klamm I demand! 410 00:56:48,470 --> 00:56:52,685 If I answer your questions, will I be able to see Klamm? 411 00:56:53,062 --> 00:56:55,781 No, why would you? 412 00:56:56,189 --> 00:56:57,125 Goodnight. 413 00:56:59,750 --> 00:57:00,837 He's leaving! 414 00:57:01,806 --> 00:57:03,228 He will not dare to leave! 415 00:57:04,773 --> 00:57:08,469 Schwarzer, I know you are not castellan's son. 416 00:57:29,436 --> 00:57:33,117 You won't be interrogated now? No. I refused. 417 00:57:37,581 --> 00:57:39,925 What? Is that important? Yes. 418 00:57:41,869 --> 00:57:44,957 Do you think I refused in vain? Yes. 419 00:58:14,376 --> 00:58:19,585 What do you want? Frieda was worried you didn't come long and asked to meet you. 420 00:58:19,785 --> 00:58:25,114 Perhaps, you had lost your way. Mister land surveyor! 421 00:58:26,601 --> 00:58:28,993 Barnabas! Do you come to me? 422 00:58:29,273 --> 00:58:32,729 To you! I have a letter for you from Klamm. 423 00:58:53,579 --> 00:58:54,387 "To Mr. Land Surveyor. 424 00:58:54,388 --> 00:58:58,788 Land surveying duties performed by you so far have my full consent. 425 00:58:58,996 --> 00:59:01,571 Also, work of your assistants is praiseworthy. 426 00:59:01,572 --> 00:59:04,372 You know very well how to incite them to work. 427 00:59:04,372 --> 00:59:06,972 Continue your efforts, any interruption would bother me. 428 00:59:06,973 --> 00:59:09,573 Don't worry, everything is under control, Klamm. 429 00:59:11,980 --> 00:59:17,491 That's nonsense. I haven't performed any land surveying duties. 430 00:59:18,947 --> 00:59:24,059 I will deliver it. And I will deliver previous message, too, I memorized everything. Examine me! 431 00:59:24,307 --> 00:59:25,706 Haven't you been in the castle yet? 432 00:59:25,898 --> 00:59:30,432 No, I was busy with Brunsvick's musical wheels. What damn wheels? 433 00:59:30,817 --> 00:59:36,321 Klamm, who waits for news from me, is sitting in the castle whole day but you are busy with your stinking wheels! 434 00:59:37,225 --> 00:59:38,057 Get out of here! 435 00:59:38,850 --> 00:59:40,059 Don't be angry with me master. 436 00:59:40,060 --> 00:59:45,460 Well, alright. Can you deliver message tomorrow morning and get the answer? 437 00:59:45,706 --> 00:59:48,410 Sure, master. So, here it goes: 438 00:59:48,937 --> 00:59:51,942 Land surveyor asks for personal admittance and 439 00:59:51,943 --> 00:59:55,243 accepts any conditions beforehand. 440 00:59:56,264 --> 01:00:01,944 He has to make this kind of request because there are no land surveying duties going on. 441 01:00:02,250 --> 01:00:07,394 That the messangers - Village elder and secretary Momus are to blame for this. Tell about us! 442 01:00:07,650 --> 01:00:09,542 He knows he's asking a lot 443 01:00:09,543 --> 01:00:13,243 but will do all in his power not to bother mister superion without real need 444 01:00:13,802 --> 01:00:17,162 and is really anxios to receive the answer. Repeat! 445 01:00:17,498 --> 01:00:21,539 Land surveyor asks for personal admittance and... Good! 446 01:00:21,953 --> 01:00:26,313 Can I do something for you? My sisters send their regards 447 01:00:26,314 --> 01:00:29,514 Especially Olga, it's her who gave me this letter for you from the Castle 448 01:00:30,144 --> 01:00:31,721 Perhaps, she could deliver the message tomorrow? 449 01:00:31,722 --> 01:00:34,522 No, she...won't be admitted to the registry. 450 01:00:35,211 --> 01:00:39,803 Alright. I'll come by tomorrow but you get the answer first. 451 01:00:40,145 --> 01:00:42,770 OK? I'll be in the school. Greetings to your sisters. 452 01:01:20,425 --> 01:01:21,193 How was it? 453 01:01:24,498 --> 01:01:25,201 What? 454 01:01:35,685 --> 01:01:36,583 Why it's so cold in here? 455 01:01:38,038 --> 01:01:42,590 It was warm here, but the room is very big and we have run out of wood. How come? 456 01:01:42,946 --> 01:01:45,586 Schoolmaster locked the shed and says stoking 457 01:01:45,587 --> 01:01:48,187 must be performed during lessons not during night. 458 01:01:51,877 --> 01:01:53,038 Not during nights? 459 01:01:57,470 --> 01:01:58,085 Hey you! 460 01:01:59,014 --> 01:01:59,916 Come here! 461 01:02:01,350 --> 01:02:02,301 Find an axe! 462 01:02:46,210 --> 01:02:46,754 Enough! 463 01:03:21,741 --> 01:03:22,645 What are you doing! 464 01:03:24,153 --> 01:03:24,810 Frieda! 465 01:03:32,833 --> 01:03:34,145 Have you steam bathed with clerks? 466 01:03:40,201 --> 01:03:43,826 I have. That was part of my duty. 467 01:03:45,666 --> 01:03:49,593 Is coquettish behaviour towards my assistans also part of your duty? 468 01:03:50,546 --> 01:03:55,137 But darling! Is it possible to pay attention to such small matters? Small matters? 469 01:03:56,929 --> 01:04:02,185 When two spies are watching me - that's small matters? Perhaps, spies are deliberately sent from the castle to bother 470 01:04:02,330 --> 01:04:04,730 and observe me all the time - you call that small matters? 471 01:04:07,306 --> 01:04:08,978 How are you conducting yourself, Frieda? 472 01:04:09,928 --> 01:04:13,153 You are madam, you haven't called them to order even once. 473 01:04:14,666 --> 01:04:16,690 I am led to thoughts that you are on their side 474 01:04:16,791 --> 01:04:21,091 and that you play the same hand. 475 01:04:30,850 --> 01:04:33,634 Sssh, sssh... 476 01:05:34,017 --> 01:05:37,216 Good day, mister land surveyor! Hello. 477 01:06:07,825 --> 01:06:09,729 Who dared to break open the shed? 478 01:06:12,866 --> 01:06:14,470 I did that, mister schoolmaster. 479 01:06:14,471 --> 01:06:18,971 It was necessary to stoke school in the morning and door had to be opened. 480 01:06:19,641 --> 01:06:21,912 I didn't venture to wake you in the middle of the night. 481 01:06:21,913 --> 01:06:23,913 And my fiance already rebuked me. 482 01:06:26,009 --> 01:06:27,146 Who did break open the shed? 483 01:06:27,402 --> 01:06:28,674 This mister. 484 01:06:31,609 --> 01:06:39,146 Our assistans have mixed everything up. I forced the door open with an axe when the assistants were not there. 485 01:06:40,289 --> 01:06:43,766 But when they came they saw my fiance trying to fix the door 486 01:06:43,767 --> 01:06:47,267 and they concluded... 487 01:06:47,330 --> 01:06:48,761 So you lied to me? 488 01:06:51,194 --> 01:06:55,281 In that case I will lash you now. 489 01:06:55,993 --> 01:06:56,929 Don't! 490 01:06:59,955 --> 01:07:01,177 They told the truth. 491 01:07:03,977 --> 01:07:07,698 So, only mister caretaker is left 492 01:07:08,177 --> 01:07:11,505 Who calmly waches how others are punished for his actions 493 01:07:12,202 --> 01:07:16,937 If my assistants were lashed a little, I had no objections. 494 01:07:20,714 --> 01:07:21,858 Well... 495 01:07:23,600 --> 01:07:27,050 Of course, you are fired so get out right away with all your stuff. 496 01:07:27,402 --> 01:07:32,586 You're my superior, but not the one who gave me this post, which is the Mayor, Mr. Elder 497 01:07:34,371 --> 01:07:37,449 and I will accept discharge only from him. 498 01:07:40,146 --> 01:07:40,849 Wonderful. 499 01:08:02,767 --> 01:08:07,511 Yes...it wasn't smart to refuse the interrogation. 500 01:08:16,210 --> 01:08:17,153 Get out! 501 01:08:24,070 --> 01:08:25,526 You're fired! 502 01:08:27,293 --> 01:08:29,708 And so that I wouldn't see your damn mugs anymore! 503 01:08:34,982 --> 01:08:36,029 I fired them. 504 01:08:37,982 --> 01:08:41,239 Master, let us in. We won't do that anymore. 505 01:08:48,726 --> 01:08:51,069 Let us in! Master! 506 01:08:55,230 --> 01:08:56,054 How could you! 507 01:08:58,846 --> 01:09:02,861 How could you betray me? For the sake of those bastards! 508 01:09:04,509 --> 01:09:06,342 Are they dearer to you than I am? 509 01:09:07,150 --> 01:09:10,054 Forgive me. Forgive me, please. 510 01:09:12,045 --> 01:09:17,141 Let's go away from here; where there is no castle, no Klamm, no assistants, just you and me. 511 01:09:17,574 --> 01:09:20,494 Where to? Where to? What for? 512 01:09:21,782 --> 01:09:24,189 I've come here to stay long. I... 513 01:09:28,622 --> 01:09:29,701 Barnabas! 514 01:09:38,790 --> 01:09:42,293 What do you want? I thought perhaps I could help you. 515 01:09:42,854 --> 01:09:44,877 Help? How? I don't know. 516 01:09:46,886 --> 01:09:48,189 Another helper! 517 01:09:51,886 --> 01:09:52,589 Come here. 518 01:09:59,685 --> 01:10:01,909 What's your name? Hans. 519 01:10:02,421 --> 01:10:06,189 What do you want to be, Hans? I want to be like mister land surveyor. 520 01:10:07,534 --> 01:10:09,630 [become a] land surveyor? No. 521 01:10:10,982 --> 01:10:14,574 Caretaker? No. I want to be LIKE mister land surveyor. 522 01:10:14,830 --> 01:10:18,702 What is your father doing? Wheels for music boxes. 523 01:10:19,053 --> 01:10:24,703 His wheels are the best in the neighborhood. Wheels my father made is used in all music boxes, even in the castle. 524 01:10:27,676 --> 01:10:28,901 So you are Brunsvick? 525 01:10:29,991 --> 01:10:32,973 Was it you whom I saw by the window? Yes. 526 01:10:33,990 --> 01:10:38,389 Also, I was at the canteen yesterday with my father and saw you refusing the interrogation. 527 01:10:42,517 --> 01:10:44,550 How is madam Brunsvick?? 528 01:10:45,054 --> 01:10:48,119 Good. She has asked about you two times already. 529 01:10:49,172 --> 01:10:54,446 Listen, Hans, you wanted to help me, didn't you? But you're still little and can't help me 530 01:10:54,910 --> 01:11:02,588 but your mom can. I know. When father's in trouble he always asks mother and she goes to the castle. 531 01:11:03,748 --> 01:11:05,367 I need to see your mom very much. 532 01:11:06,549 --> 01:11:12,069 No. My mom must not be disturbed. And father will never allow you. 533 01:11:13,622 --> 01:11:16,965 But we will do it the way he will never know. But that's not fair! 534 01:11:17,666 --> 01:11:19,289 Why? We won't be doing anything bad. 535 01:11:19,290 --> 01:11:22,290 You will just say your mom I want to talk with her. 536 01:11:22,634 --> 01:11:24,955 And then you will tell me when your dad's not at home. 537 01:11:25,825 --> 01:11:30,282 As a reward I will teach you to fight with sticks. Really? 538 01:11:30,530 --> 01:11:33,690 Yes. And I will give you glass button. Want it? I do.. 539 01:11:34,146 --> 01:11:37,066 Well, run, I will be waiting for you in the evening. Just don't say anything to your dad. 540 01:11:39,144 --> 01:11:41,409 Have you got sticks? I will make them. 541 01:11:43,465 --> 01:11:44,785 What's your mom's name? 542 01:11:46,266 --> 01:11:47,698 Milena Brunswick. 543 01:12:13,090 --> 01:12:16,185 Well, I'm going...having a walk. 544 01:12:19,481 --> 01:12:21,210 You won't be going to them? 545 01:12:22,122 --> 01:12:26,689 To them? No, what for? Barnabas is bound to come. I'll just walk, have some air 546 01:13:07,337 --> 01:13:08,338 Has Barnabas returned? 547 01:13:09,724 --> 01:13:11,364 Lie down, mom. That's land surveyor. 548 01:13:12,676 --> 01:13:16,195 Has Barnabas returned? Not yet. Have a seat. 549 01:13:16,827 --> 01:13:18,876 Olga will come out now. She's in the bathing closet. 550 01:13:23,877 --> 01:13:28,411 You know...I...have to run... fiancee is waiting for me at the school. 551 01:13:29,226 --> 01:13:30,220 Oh so! 552 01:13:33,709 --> 01:13:37,939 Hello, mister land surveyor.We thought you wouldn't come. Come through. 553 01:13:39,571 --> 01:13:41,524 Land surveyor is in hurry, he must go to his fiancee. 554 01:13:42,235 --> 01:13:44,692 Yes, you know, fiancee is waiting for me. 555 01:13:45,108 --> 01:13:47,951 I just came to see if Barnabas has returned. 556 01:13:47,952 --> 01:13:51,552 You'd better come by sometime. 557 01:13:52,661 --> 01:13:55,885 Thank you. We will definitely visit you tomorrow. 558 01:14:01,773 --> 01:14:10,030 You know...it was a rash invitation and I must withdraw it 559 01:14:10,332 --> 01:14:13,573 because there is some hostility between you and Fieda. 560 01:14:14,094 --> 01:14:16,849 - Hostility? - It's not hostility. 561 01:14:16,850 --> 01:14:19,350 There is no hostility. Simply, Amalia refuset do be Vallabne's mistress. 562 01:14:26,327 --> 01:14:27,044 Vallabne? 563 01:14:28,101 --> 01:14:32,006 Vallabne. That's very important clerk from the castle, more infliential than Klamm. 564 01:14:32,461 --> 01:14:33,925 Hasn't Frieda told you? 565 01:14:35,077 --> 01:14:39,390 No. It happened three years ago when Frieda was transferred to the canteen. 566 01:14:40,181 --> 01:14:42,146 Our father was one of the most prominent men in the village 567 01:14:42,154 --> 01:14:46,726 he was making wheels for the music boxes for the castle and Brunsvick was a worker of his. 568 01:14:47,593 --> 01:14:50,593 We, his daughters, were very visible and didn't pay attention to the likes of Frieda. 569 01:14:50,625 --> 01:14:54,694 And mrs. inkeeper was very fond with our friendship. 570 01:14:55,026 --> 01:15:00,905 Once she gave Amalia ruby beads which fitted her well. 571 01:15:01,937 --> 01:15:03,210 Look, these ones. 572 01:15:08,697 --> 01:15:12,769 Vallabne never stayed in the village but that day he saw Amalia through carriage window. 573 01:15:16,073 --> 01:15:20,858 Next day courier came with a letter addressed to girl with ruby beads. 574 01:15:22,016 --> 01:15:23,690 The letter was written in dirty expressions. 575 01:15:23,733 --> 01:15:31,961 It demanded Amalia to go immediately to room number 5 at the Gentlemen's Inn to perform various obscenities with him. 576 01:15:35,144 --> 01:15:37,882 Amalia ripped up the letter and threw it in courier's face. 577 01:15:40,504 --> 01:15:45,305 Barmaid Frieda got to know this right away and spread these news throughout the village. 578 01:15:46,334 --> 01:15:49,014 And she pointedly put Amalia in bad light. Why? 579 01:15:49,495 --> 01:15:53,477 Because Frieda did with Klamm what Amalia refused to do. 580 01:15:55,662 --> 01:15:59,078 Don't dare to talk like that about my fiancee! She loved Klamm. 581 01:15:59,869 --> 01:16:03,397 Forgive me, I didn't want to offend madam Frieda, forgive me. 582 01:16:03,710 --> 01:16:05,086 Is that all? No. 583 01:16:06,702 --> 01:16:08,541 Brunswick announced to my father that he resigned 584 01:16:08,542 --> 01:16:10,342 and told him he was opening his own workshop. 585 01:16:10,342 --> 01:16:14,342 He began receiving all orders. Father stopped working completely. 586 01:16:14,949 --> 01:16:18,165 He non-stop wrote letters to castle asking for meeting with Vallabne 587 01:16:18,166 --> 01:16:19,666 but all in vain. 588 01:16:20,490 --> 01:16:24,005 Soon we settled in this home and Brunsvick - in ours. 589 01:16:24,466 --> 01:16:27,298 So, this is Brunsvick's house. 590 01:16:27,890 --> 01:16:31,337 [People] began to despise us and call us barnabas's wantons. 591 01:16:35,786 --> 01:16:37,937 Since then we and our brother are trying to regain 592 01:16:37,938 --> 01:16:40,138 respect towards our family. 593 01:16:41,089 --> 01:16:43,306 Yesterday Brunsvick told he could help us. 594 01:16:44,089 --> 01:16:47,401 I always knew his wife had good connections in the castle. 595 01:17:21,185 --> 01:17:21,761 Barnabas? 596 01:17:22,298 --> 01:17:23,722 That's not Barnabas, they've come after you. 597 01:17:32,669 --> 01:17:34,045 In Klamm's name! 598 01:17:35,830 --> 01:17:37,605 Mister Momus... 599 01:18:04,805 --> 01:18:07,181 Barnabas? It's not Barnabas, it's your assistant. 600 01:18:08,918 --> 01:18:10,621 Tell him I'm not here. 601 01:18:12,389 --> 01:18:13,789 Is here another door? 602 01:18:15,086 --> 01:18:18,621 That door leads to the yard but you'll have to crawl over the fence. 603 01:18:52,924 --> 01:18:54,098 What are you hunting here? 604 01:18:56,635 --> 01:18:57,403 You. 605 01:19:01,524 --> 01:19:02,474 Who are you? 606 01:19:03,171 --> 01:19:06,746 Jeremiah. Your former assistant. 607 01:19:07,588 --> 01:19:08,243 Why former? 608 01:19:08,544 --> 01:19:12,444 We are not in your service anymore. I am working at inn now. 609 01:19:12,979 --> 01:19:17,124 And Arthur? He has taken offence from you. 610 01:19:20,331 --> 01:19:21,587 You don't understand jokes. 611 01:19:22,562 --> 01:19:28,114 What have you to do with this? I'm fulfilling Frieda's whish. She has left you and now she's in torment. 612 01:19:28,547 --> 01:19:32,115 She was very sad when you left her for Barnabas's bitches. 613 01:19:32,116 --> 01:19:35,416 I didn't go to them, I just came to ask if Barnabas had returned. 614 01:19:35,639 --> 01:19:37,246 Alrigh, I saw everything. 615 01:19:39,030 --> 01:19:41,405 You shouldn't have crawled over the fence. 616 01:19:48,407 --> 01:19:53,880 Listen, Jeremiah, we are not master and servant anymore. - Do you think? 617 01:19:54,646 --> 01:19:58,215 Let's talk. I don't think so. Frieda is waiting for me. 618 01:19:58,815 --> 01:20:01,638 Perhaps, on the way. Mister land surveyor! 619 01:20:02,023 --> 01:20:05,215 Mister land surveyor, I succeeded! Barnabas! 620 01:20:07,174 --> 01:20:08,671 You delivered message to Klamm? 621 01:20:10,623 --> 01:20:13,518 No, I didn't do that, but I talked to Erlanger. Who's that? 622 01:20:13,790 --> 01:20:18,799 That's Klamm's secretary. He ordered to tell you that you must go immediately to room number five in Gentlemen's Inn. 623 01:20:18,991 --> 01:20:21,974 He wants to talk to you and inform you about something important. 624 01:21:00,370 --> 01:21:01,354 What? 625 01:21:02,905 --> 01:21:05,737 I am land surveyor! I must see Erlanger in room number five! [Wait until you're] called. 626 01:21:14,939 --> 01:21:16,155 Gerst�cker! 627 01:21:19,178 --> 01:21:22,138 Oh, you're still here. I'm the hotel waiter. 628 01:21:31,676 --> 01:21:32,602 Land surveyor! 629 01:21:40,474 --> 01:21:44,025 Is Erlanger important person? Yes, no everything can get solved for you. 630 01:21:44,347 --> 01:21:46,698 Only in vain you reject interrogations all the time. 631 01:21:51,481 --> 01:21:58,329 That's hot water bath. It is reccomended for very important misters from the castle. 632 01:22:09,770 --> 01:22:10,858 We have to wait. 633 01:22:29,154 --> 01:22:29,858 Hello. 634 01:22:30,531 --> 01:22:31,890 Room 8. 635 01:22:33,955 --> 01:22:34,707 8. 636 01:22:47,149 --> 01:22:47,805 Frieda! 637 01:22:54,346 --> 01:22:55,747 Frieda, finally I found you. 638 01:22:57,195 --> 01:22:59,491 I was not easy to do in such labyrinths... 639 01:23:01,587 --> 01:23:05,450 Why did you leave your wantons? You should go to them. You have better time with them. 640 01:23:07,794 --> 01:23:09,347 I though you were already at the canteen. 641 01:23:10,595 --> 01:23:13,106 Yes, but they rehired her for the canteen. 642 01:23:13,986 --> 01:23:22,236 The innkeeper himself asked me to return, only Pepi asked to let her work today. 643 01:23:23,547 --> 01:23:27,083 How good everything has turned out. But why did you decide to return just before the wedding? 644 01:23:28,539 --> 01:23:29,618 There will be no wedding. 645 01:23:33,762 --> 01:23:34,586 You.. 646 01:23:36,619 --> 01:23:39,426 always disgraced me with your connections with those bitches. 647 01:23:46,643 --> 01:23:47,778 I haven't eaten today. 648 01:23:50,723 --> 01:23:52,179 Haven't you got something, by any chance? 649 01:23:54,010 --> 01:23:55,083 I loved you. 650 01:23:58,691 --> 01:24:00,723 Frieda! You're not allowed here. 651 01:24:37,774 --> 01:24:41,829 It means you don't believe me, your fiance, 652 01:24:43,709 --> 01:24:48,125 but wicked slander of his assistant who is deliberately... 653 01:24:53,383 --> 01:24:56,559 Why "slander"? I told the truth. 654 01:24:59,263 --> 01:25:02,686 Eat, eat...don't be shy. 655 01:25:03,862 --> 01:25:06,782 That's my dinner. 656 01:25:07,950 --> 01:25:10,934 But I will gladly give it to former master. 657 01:25:16,373 --> 01:25:18,838 Land surveyor! Land surveyor! 658 01:25:37,959 --> 01:25:42,502 You should've showed up long ago. Lie down. 659 01:25:47,182 --> 01:25:48,831 Room 5. 660 01:26:07,731 --> 01:26:08,571 Lie down! 661 01:26:14,235 --> 01:26:15,385 Let's get started. 662 01:26:18,594 --> 01:26:24,306 Some Frieda who sometimes brought Klamm beer worked in this canteen not so long ago. 663 01:26:26,466 --> 01:26:29,786 Some inconveniece derived from her departure. 664 01:26:33,833 --> 01:26:38,298 According to completely credible evidence, land surveyor, that is, you, 665 01:26:38,690 --> 01:26:45,241 are living with this person now. You must ensure her immediate return to the canteen. 666 01:26:45,674 --> 01:26:50,001 From my side, I will do too much by saying 667 01:26:50,201 --> 01:26:54,114 it will be quite an advantage to subsequent carrer of land surveyor. 668 01:26:54,423 --> 01:26:56,149 That's all. You can go. 669 01:27:06,467 --> 01:27:09,250 Mister Erlanger, there has been a mistake. 670 01:27:09,531 --> 01:27:14,355 Mister Klamm has been incorrectly informed. There is no land surveying... What concerns land surveying works - 671 01:27:14,546 --> 01:27:16,586 usual routine through the messenger 672 01:27:20,180 --> 01:27:21,548 Room 5. 673 01:28:00,254 --> 01:28:02,606 You are to blame for all of this, mister land surveyor. 674 01:28:03,741 --> 01:28:07,846 Because of you Frieda is returning to the canteen, and I have been thrown out just as yourself. 675 01:28:09,285 --> 01:28:12,789 Although, I have my little room but you have nowhere to go. 676 01:28:16,269 --> 01:28:17,045 You don't believe me? 677 01:28:17,546 --> 01:28:23,646 When elder heard about you not letting Momus in he dismissed you from school caretaker post. 678 01:28:24,121 --> 01:28:26,809 That is how - dismissed? Just so. I heard it myself. 679 01:29:29,164 --> 01:29:30,563 Mister land surveyor... 680 01:29:31,345 --> 01:29:32,889 Well? Is mom at home? 681 01:29:35,282 --> 01:29:36,841 Mister land surveyor, you can't go there! 682 01:29:50,369 --> 01:29:51,433 Madam Brunsvick... 683 01:29:52,553 --> 01:30:00,722 Milena...I love you. I love you from the first moment I saw you, I was spellbound by your unusual beauty, 684 01:30:01,113 --> 01:30:06,325 as if from the castle. I guessed at once that you came from there. 685 01:30:06,326 --> 01:30:09,226 I paint, I even dreamed about becoming a painter my whole life... 686 01:30:18,992 --> 01:30:22,393 For the sake of you, I left duties of land surveyor and took school caretaker's post. 687 01:30:22,627 --> 01:30:26,097 Don't reject me. I will leave everything behind, I will have my own way... 688 01:30:26,425 --> 01:30:30,768 We will live in the castle, here's is Klamm's writing... It's not for you to live here, among... 689 01:31:05,409 --> 01:31:07,522 Well? Let's get started? 690 01:31:14,601 --> 01:31:17,836 So, are you ready to answer couple simple questions? 691 01:31:21,204 --> 01:31:21,941 Wonderful. 692 01:31:22,757 --> 01:31:23,917 Then question numer one. 693 01:31:25,854 --> 01:31:27,142 How do you think: what is this? 694 01:31:39,293 --> 01:31:40,149 A hare? 695 01:31:41,734 --> 01:31:42,621 Good. 696 01:31:48,165 --> 01:31:49,406 But this? 697 01:31:58,117 --> 01:31:58,982 A whistle. 698 01:32:04,837 --> 01:32:05,917 Well, well... 699 01:32:08,469 --> 01:32:09,204 And this? 700 01:32:14,853 --> 01:32:15,814 A [little] ring. 701 01:32:19,445 --> 01:32:20,613 We can finish on this. 702 01:32:26,593 --> 01:32:28,577 Perhaps, you will ask more questions? 703 01:32:54,748 --> 01:32:55,813 It wasn't a little ring? 704 01:33:13,849 --> 01:33:14,906 Oh, land surveyor... 705 01:33:23,698 --> 01:33:24,945 It's good that I have found you. 706 01:33:28,874 --> 01:33:29,928 Brunswick. 707 01:33:31,402 --> 01:33:32,505 I'm pleased. 708 01:33:33,241 --> 01:33:34,769 But we have already met. 709 01:33:39,449 --> 01:33:40,617 Let's go out of here. 710 01:33:51,493 --> 01:33:55,022 Let's be frank. I know why are you here. 711 01:33:56,165 --> 01:33:57,493 You came to see my wife. 712 01:34:02,093 --> 01:34:03,566 You love her. 713 01:34:06,868 --> 01:34:07,589 I do. 714 01:34:08,933 --> 01:34:10,933 As a man, I understand you. 715 01:34:17,982 --> 01:34:20,517 I'm offering you an honest deal. 716 01:34:22,388 --> 01:34:25,231 You will become Brunsvick, I - land surveyor. 717 01:34:29,534 --> 01:34:30,508 What? 718 01:34:31,582 --> 01:34:35,841 You will become Brunsvick, husband of Milena Brunsvick, 719 01:34:35,842 --> 01:34:38,742 father of Hans, one of richest people on the village, 720 01:34:39,366 --> 01:34:42,982 but I - poor, lonely land surveyor. 721 01:34:43,908 --> 01:34:45,069 Well? 722 01:34:47,913 --> 01:34:48,642 How is this? 723 01:34:49,504 --> 01:34:53,353 Very simple. We just need to get permission from mister Vallabne. 724 01:34:55,354 --> 01:34:58,602 Vallabne? Sure. Let's go? 725 01:35:03,313 --> 01:35:04,129 Where to? 726 01:35:04,794 --> 01:35:05,785 To Vallabne. 727 01:35:07,257 --> 01:35:10,033 To the castle? Yes. So, you agree? 728 01:35:14,265 --> 01:35:14,722 I do. 729 01:36:19,396 --> 01:36:20,342 That is not the castle. 730 01:36:20,886 --> 01:36:23,237 How? That is a real castle. 731 01:36:23,238 --> 01:36:26,038 Mister Vallabne built it especially for hunting 732 01:37:11,261 --> 01:37:12,021 Hey! 733 01:37:24,189 --> 01:37:31,211 Who are you? Mister Vallabne, I am Amalia, the same girl with ruby bead you fell in love with three years ago 734 01:37:31,219 --> 01:37:32,828 when you saw me through carriage window. 735 01:37:33,240 --> 01:37:35,855 All these years I was looking forward to see you to tell you that 736 01:37:35,856 --> 01:37:38,456 I agree to all the things you asked for in that letter. 737 01:37:40,558 --> 01:37:44,840 You have mixed up something, but you will be present at dinner. 738 01:37:52,989 --> 01:37:54,261 Ehy! 739 01:38:01,445 --> 01:38:02,677 And who are you? 740 01:38:03,109 --> 01:38:04,804 Me? I am Brunsvick. 741 01:38:09,494 --> 01:38:14,269 He doesn't know you. He doesn't know me yet he knows my wife, Milena Brunsvick. 742 01:38:14,830 --> 01:38:17,174 It's possible, but he doesn't remember. 743 01:38:18,132 --> 01:38:21,814 What do you want? I'd like to become land surveyor. 744 01:38:27,854 --> 01:38:32,158 But land surveyor? Does he agree? Sure! We have talked everything over. 745 01:38:33,181 --> 01:38:34,118 Well... 746 01:38:46,554 --> 01:38:51,826 Mister Vallabne congratulates you. Thank you. 747 01:39:00,345 --> 01:39:02,130 Hey! Let me in! 748 01:39:06,033 --> 01:39:07,034 Let me in! 749 01:39:08,362 --> 01:39:10,289 Who is there? That's Brunsvick. 750 01:39:11,565 --> 01:39:13,437 Let me in! What does he want? 751 01:39:14,469 --> 01:39:15,485 I don't know. 752 01:39:16,677 --> 01:39:21,077 Let me in! Let him in. Miser Vallabne wants to look at him through the little window. 753 01:39:35,257 --> 01:39:36,042 Well? 754 01:39:45,266 --> 01:39:48,674 Where is he? Where is he! 755 01:39:52,503 --> 01:39:55,076 Mister Vallabne, you're being deceived. 756 01:39:55,486 --> 01:39:59,413 Mister Klamm, he's my superior, here's... He is deceived. 757 01:39:59,702 --> 01:40:03,789 There is not land surveying works going on. I'm not even hired as land surveyor. 758 01:40:03,973 --> 01:40:07,053 And village elder is plotting...he [Klamm] is deceived and you, too, are being deceived. 759 01:40:08,005 --> 01:40:13,173 This girl, who was here, told she was Amalia. She is not Amalia, she is Olga. I know her. 760 01:40:15,046 --> 01:40:16,854 She's just taken other woman's beads. 761 01:40:17,140 --> 01:40:21,617 And Brunsvick is lying. He told I agreed to be Brunsvick, but I didn't agree. I am land surveyor. 762 01:40:21,618 --> 01:40:22,918 I am land surveyor. 763 01:40:23,669 --> 01:40:27,324 I was summoned to the castle to be land surveyor and I demand, do you hear, I deamnd... 764 01:40:27,797 --> 01:40:30,277 I want to have what's rightfully mine! I don't accept... Mister Brunsvick! 765 01:40:30,717 --> 01:40:31,709 I am Brunsvick? 766 01:40:33,230 --> 01:40:35,183 Let it be. He's long gone. 767 01:40:36,909 --> 01:40:38,821 Who's gone? Vallabne has gone? 768 01:40:43,089 --> 01:40:44,041 Where has he gone? 769 01:40:45,589 --> 01:40:47,205 Hunting. How come? 770 01:40:48,550 --> 01:40:49,614 Just so 771 01:40:50,373 --> 01:40:54,693 Mister Brunsvick. What brunsvick am I? I am land surveyor! 772 01:40:55,781 --> 01:40:59,807 It's all over. Now I am land surveyor. 773 01:41:02,814 --> 01:41:08,222 Arthur, you? Tell him I am land surveyor. You were my assistant. 774 01:41:10,686 --> 01:41:14,908 Those were great days when I served as land surveyor's assistant. 775 01:41:34,393 --> 01:41:35,584 I am land surveyor. 776 01:41:38,482 --> 01:41:40,569 I am land surveyor. 777 01:41:48,837 --> 01:41:49,629 Barnabas! 778 01:41:50,485 --> 01:41:53,981 Barnabas, where are you going? I have a letter for mister land surveyor. 779 01:41:55,666 --> 01:41:56,522 That's me! 780 01:41:58,261 --> 01:42:02,365 We're moving in with you tomorrow. My sister has become mistress of mister Vallabne. 781 01:42:33,969 --> 01:42:34,888 What do you want? 782 01:42:35,217 --> 01:42:37,304 I'm here to see Frieda. She's attending Klamm. 783 01:42:40,933 --> 01:42:42,215 Brunswick? 784 01:42:42,919 --> 01:42:45,469 Half night I was looking for you. 785 01:42:47,637 --> 01:42:48,638 Brunswick!? 786 01:43:46,523 --> 01:43:48,460 Milena, it's me. 787 01:43:50,211 --> 01:43:51,171 It's you? 788 01:43:55,171 --> 01:43:56,220 I was waiting for you. 789 01:44:00,412 --> 01:44:02,716 I've been wanting to tell you this for a long time, but... 790 01:44:04,963 --> 01:44:06,211 I couldn't make up my mind. 791 01:44:08,404 --> 01:44:10,012 In short words - I'm in love with land surveyor. 792 01:44:12,482 --> 01:44:13,627 Milena... 793 01:44:14,484 --> 01:44:15,611 it's me, Milena. 794 01:44:18,019 --> 01:44:21,667 Please, don't. It has been settled. He loves me. 795 01:44:23,340 --> 01:44:25,179 I hope you will take care of father. 796 01:44:28,529 --> 01:44:30,497 And put on a coat or you'll catch cold. 797 01:45:05,761 --> 01:45:07,017 Will you finish soon? 798 01:45:08,206 --> 01:45:09,054 Just a moment. 799 01:45:19,665 --> 01:45:22,633 Barnabas, read this passage one more time. 800 01:45:26,471 --> 01:45:35,208 ...taking in account professional diligence, today mister land surveyor is allowed 801 01:45:35,518 --> 01:45:40,984 to listen to any (including brought with himself) music... 802 01:46:02,956 --> 01:46:04,022 Did you make the sticks? 803 01:46:06,622 --> 01:46:07,566 Sticks? 804 01:46:09,605 --> 01:46:13,541 You promised to teach me to fight with sticks. Do you remember? 805 01:46:16,414 --> 01:46:18,805 And you promised to give me glass button. 806 01:46:24,357 --> 01:46:25,365 Who? Me? 64162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.