Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,970 --> 00:00:11,263
You think you can take me on?
2
00:00:13,432 --> 00:00:14,558
The right question,
3
00:00:15,100 --> 00:00:16,935
is do you really wanna find out?
4
00:00:24,651 --> 00:00:26,212
Do you really think father would
have wanted you
5
00:00:26,236 --> 00:00:27,956
to cross us all
just to get yourself killed?
6
00:00:28,071 --> 00:00:32,367
You just got here, and already
you joined my enemies,
7
00:00:32,868 --> 00:00:34,327
gotten yourself arrested.
8
00:00:34,411 --> 00:00:36,621
Not only are you with
a white lady,
9
00:00:36,913 --> 00:00:38,039
it's the mayor's wife.
10
00:00:38,123 --> 00:00:39,916
What are you going to do next?
11
00:00:40,167 --> 00:00:41,293
It's good to see you too.
12
00:00:41,751 --> 00:00:44,254
Ah Sahm, the Irish
have resorted to violence.
13
00:00:45,088 --> 00:00:46,173
We need protection.
14
00:00:48,467 --> 00:00:51,011
‐I'm gonna find you. ‐I hope so.
15
00:00:53,346 --> 00:00:56,308
There is going to be
a war between the tongs,
16
00:00:56,558 --> 00:00:58,351
and if you're on
the wrong side...
17
00:00:59,186 --> 00:01:00,312
I won't hesitate.
18
00:01:02,647 --> 00:01:04,983
This is not China,
it's China Town.
19
00:01:05,484 --> 00:01:07,319
You can't stop what's happening.
20
00:01:07,611 --> 00:01:09,738
Mai Ling, she's my sister.
21
00:01:10,238 --> 00:01:12,157
She was your sister.
22
00:01:12,657 --> 00:01:13,825
Here, she's your enemy.
23
00:01:14,993 --> 00:01:16,393
They're getting bolder,
24
00:01:16,453 --> 00:01:18,830
coming into our neighborhoods
now, killing on our streets.
25
00:01:19,456 --> 00:01:22,709
The mayor has asked me
to start a new China Town squad.
26
00:01:23,418 --> 00:01:26,338
The mayor now has to show
he's hard on China Town crime.
27
00:01:26,671 --> 00:01:28,673
He couldn't care less
where the handle falls.
28
00:01:28,882 --> 00:01:31,009
But luckily I have you
to aim the hammer.
29
00:01:31,343 --> 00:01:33,178
I'll need to see
blood in the streets.
30
00:01:33,470 --> 00:01:34,679
You'll have your blood.
31
00:01:35,764 --> 00:01:37,599
They want a war,
let's give them one.
32
00:01:41,144 --> 00:01:42,771
Things have gotten out of hand.
33
00:01:43,021 --> 00:01:45,398
Two fighters, the best from
each of your tongs.
34
00:01:45,482 --> 00:01:46,525
A duel?
35
00:01:47,067 --> 00:01:48,107
You can't fight.
36
00:01:48,151 --> 00:01:49,151
LI Yong will kill you.
37
00:01:49,319 --> 00:01:52,364
I think if I win
your little power play is over.
38
00:01:52,864 --> 00:01:53,907
You killed Long Zii.
39
00:01:55,575 --> 00:01:56,701
Who the hell are you?
40
00:01:56,952 --> 00:01:58,036
Good bye, Ah Sahm.
41
00:01:58,828 --> 00:01:59,871
You ready for this?
42
00:02:00,539 --> 00:02:02,874
Only one of us is going
to walk out of there.
43
00:02:04,543 --> 00:02:08,213
This is a means for the
tongs to settle their disputes.
44
00:02:09,422 --> 00:02:10,924
This game is inevitable.
45
00:02:21,393 --> 00:02:22,953
This was a victory
for your tong,
46
00:02:23,019 --> 00:02:25,355
but as you can imagine,
I'm not happy about it.
47
00:02:25,564 --> 00:02:27,607
If you take one step
out of line,
48
00:02:27,691 --> 00:02:30,026
I won't stop until I have
your pretty little head
49
00:02:30,110 --> 00:02:31,194
on this table.
50
00:02:33,572 --> 00:02:34,612
What about Ah Sahm?
51
00:02:34,739 --> 00:02:36,157
He's of no use to us anymore.
52
00:02:36,408 --> 00:02:37,688
This is what it's come to.
53
00:02:37,742 --> 00:02:39,662
I'm not different than
anyone else here.
54
00:02:39,744 --> 00:02:41,788
Come on.
We both know that's not true.
55
00:02:42,038 --> 00:02:43,290
The king is dead,
56
00:02:43,999 --> 00:02:45,000
long live the queen.
57
00:02:45,500 --> 00:02:47,186
You don't need to
do this anymore.
58
00:02:47,210 --> 00:02:48,253
I want you to come back.
59
00:02:50,755 --> 00:02:51,840
You're alive.
60
00:02:51,923 --> 00:02:53,258
It's starting to feel that way.
61
00:02:53,425 --> 00:02:54,467
It's gonna get messy.
62
00:02:54,551 --> 00:02:55,551
Probably.
63
00:02:55,594 --> 00:02:57,596
Warriors have only two paths.
64
00:02:57,846 --> 00:02:59,806
Get killed, or get better.
65
00:04:33,692 --> 00:04:35,819
‐ Ready? How do you want it?
66
00:04:35,902 --> 00:04:37,529
How do you want it? ‐ Yeah!
67
00:04:37,612 --> 00:04:38,989
‐ Stomp on his head!
68
00:04:51,584 --> 00:04:54,462
‐ You are fucking dead, chink!
69
00:05:34,753 --> 00:05:37,922
‐ Fuck!
70
00:05:49,684 --> 00:05:51,519
‐ Give us our money back!
71
00:06:00,528 --> 00:06:02,405
‐ You had me worried there
for a second.
72
00:06:02,489 --> 00:06:04,699
‐ Well, uh, he's a big guy.
73
00:06:04,783 --> 00:06:07,744
‐ Not big enough.
‐ Not today, anyway.
74
00:06:10,121 --> 00:06:11,623
Thank you.
75
00:06:11,706 --> 00:06:14,542
‐ You never count it.
76
00:06:14,626 --> 00:06:15,627
‐ I trust you.
77
00:06:15,710 --> 00:06:17,504
‐ I could make a mistake.
78
00:06:17,587 --> 00:06:18,671
‐ I get the feeling
79
00:06:18,755 --> 00:06:20,316
you're not someone
who makes a lot of mistakes.
80
00:06:20,340 --> 00:06:21,883
‐ I could tell you stories.
81
00:06:21,966 --> 00:06:23,593
‐ Bet you could.
82
00:06:23,676 --> 00:06:25,011
Well...
83
00:06:25,095 --> 00:06:26,721
‐ What about you?
84
00:06:26,805 --> 00:06:28,431
What are you doing here,
Ah Sahm?
85
00:06:29,974 --> 00:06:31,142
‐ Same as everyone else.
86
00:06:31,226 --> 00:06:33,269
‐ Everyone else
needs the money‐‐you don't.
87
00:06:33,353 --> 00:06:36,231
The tongs take care
of their own.
88
00:06:36,314 --> 00:06:37,524
So the question is,
89
00:06:37,607 --> 00:06:39,567
what's a Chinatown
hatchet man doing
90
00:06:39,651 --> 00:06:42,070
in a Barbary Coast fight pit?
91
00:06:42,153 --> 00:06:44,656
Hmm? What are you looking for?
92
00:06:44,739 --> 00:06:46,199
‐ Just staying sharp.
93
00:06:47,909 --> 00:06:50,453
‐ Whenever you're ready
to change your answer,
94
00:06:50,537 --> 00:06:52,163
I'm your girl.
95
00:06:52,247 --> 00:06:55,250
Whatever it is,
I'm betting I can help.
96
00:06:55,333 --> 00:06:56,376
‐ Thanks.
97
00:07:01,923 --> 00:07:04,008
I don't need any help.
98
00:07:06,761 --> 00:07:08,429
‐ See you soon.
99
00:09:32,323 --> 00:09:34,826
‐ Was that your wife?
100
00:09:40,373 --> 00:09:41,833
‐ Yes.
101
00:09:42,875 --> 00:09:45,878
And my two boys.
102
00:09:45,962 --> 00:09:47,839
‐ Oh.
103
00:09:47,922 --> 00:09:49,632
Ian and Daniel.
104
00:09:51,092 --> 00:09:53,303
I‐I'm so sorry.
105
00:09:53,386 --> 00:09:55,263
How did it happen?
106
00:09:55,346 --> 00:09:57,348
‐ Smallpox.
107
00:09:57,432 --> 00:09:58,725
Eight years ago.
108
00:09:58,808 --> 00:10:01,227
We just moved out here
from New York when it spread.
109
00:10:02,645 --> 00:10:04,397
‐ How awful.
110
00:10:06,357 --> 00:10:08,151
‐ They'd be young men now.
111
00:10:13,323 --> 00:10:14,741
What are you doing?
112
00:10:16,242 --> 00:10:18,161
‐ My father's buried
just up the hill,
113
00:10:18,244 --> 00:10:22,040
and they refresh his
flowers twice a week,
114
00:10:22,123 --> 00:10:23,958
and that's too many flowers
for any man,
115
00:10:24,042 --> 00:10:25,626
don't you think?
116
00:10:25,710 --> 00:10:28,338
I like to spread them out
around the other graves.
117
00:10:28,421 --> 00:10:30,340
‐ I'm sure your father
would appreciate that.
118
00:10:30,423 --> 00:10:32,303
‐ Well, I'm working
under the general assumption
119
00:10:32,383 --> 00:10:33,885
that he would've
fucking hated it.
120
00:10:33,968 --> 00:10:36,095
‐
121
00:10:36,179 --> 00:10:38,056
‐ You find that funny?
122
00:10:40,350 --> 00:10:43,186
‐ I just didn't know proper
women like you swore like that.
123
00:10:43,269 --> 00:10:44,354
‐ Huh.
124
00:10:46,147 --> 00:10:47,249
You don't strike me as a man
125
00:10:47,273 --> 00:10:49,901
who spends a lot of time
among proper women.
126
00:10:51,861 --> 00:10:53,613
‐ You're quick to judge,
aren't you?
127
00:10:54,530 --> 00:10:56,157
‐ You're the one
who immediately decided
128
00:10:56,240 --> 00:10:57,700
that I was proper.
129
00:10:59,494 --> 00:11:01,079
‐ So I did.
130
00:11:02,914 --> 00:11:04,874
My apologies.
131
00:11:04,957 --> 00:11:07,251
‐ Apologies accepted.
132
00:11:11,047 --> 00:11:14,926
Well, uh, I'll let you
get back to your visit.
133
00:12:11,691 --> 00:12:13,609
‐ What?
134
00:12:16,320 --> 00:12:17,780
Thanks, kid.
135
00:12:29,083 --> 00:12:32,086
‐ I thought you were done
with the Barbary Coast.
136
00:12:32,170 --> 00:12:33,463
‐ Ah...
137
00:12:33,546 --> 00:12:35,298
I guess not.
138
00:12:35,381 --> 00:12:38,509
‐ You're not gonna find
what you're looking for there.
139
00:12:38,593 --> 00:12:40,261
‐ You don't know
what I'm looking for.
140
00:12:40,344 --> 00:12:42,263
‐ You're looking for weakness,
141
00:12:42,346 --> 00:12:46,267
the flaw in your technique that
allowed Li Yong to beat you.
142
00:12:46,350 --> 00:12:48,978
Like I said,
you're not gonna find it.
143
00:12:49,061 --> 00:12:51,189
‐ Well, sometimes
it's more about the searching
144
00:12:51,272 --> 00:12:53,107
and less about what you find.
145
00:12:53,191 --> 00:12:55,651
‐ What does that mean?
146
00:12:55,735 --> 00:12:56,611
‐ I don't know.
147
00:12:56,694 --> 00:12:59,363
I thought we were
just trading clichés.
148
00:12:59,447 --> 00:13:00,781
‐ Okay.
149
00:13:00,865 --> 00:13:03,367
No more clichés. ‐ Okay.
150
00:13:05,077 --> 00:13:07,580
I saw these guys at the fight.
151
00:13:07,663 --> 00:13:09,832
They wore cut‐off queues
on their jackets.
152
00:13:11,542 --> 00:13:13,586
‐ They call themselves
teddy boys.
153
00:13:13,669 --> 00:13:15,087
I've seen them.
154
00:13:15,171 --> 00:13:17,215
Those queues they wear are
part of their initiation.
155
00:13:17,298 --> 00:13:20,635
You want to join,
a Chinese scalp is your way in.
156
00:13:20,718 --> 00:13:23,137
‐ I was thinking
we should pay them a visit.
157
00:13:23,221 --> 00:13:25,973
‐ Not now.
We've been too active lately.
158
00:13:26,057 --> 00:13:27,058
‐ We leave 'em alone,
159
00:13:27,141 --> 00:13:28,702
tomorrow they take
another Chinese scalp.
160
00:13:28,726 --> 00:13:31,729
‐ And if we keep leaving
a trail of dead white people,
161
00:13:31,812 --> 00:13:34,732
we'll become the threat
to ourselves and Chinatown.
162
00:13:38,486 --> 00:13:39,695
You asked for my help.
163
00:13:39,779 --> 00:13:41,739
‐ This isn't help.
164
00:13:41,822 --> 00:13:45,284
This is just you looking
for another fight.
165
00:13:45,368 --> 00:13:47,870
Fight pits, teddy boys‐‐
166
00:13:47,954 --> 00:13:49,806
you're looking to win
a fight that's already over.
167
00:13:49,830 --> 00:13:52,583
‐ And we're back to clichés.
168
00:13:57,630 --> 00:13:59,924
‐ You can come or not,
but I'm going back.
169
00:14:03,052 --> 00:14:04,929
Tonight.
170
00:14:06,597 --> 00:14:08,015
‐ I'm going back tonight.
171
00:14:08,099 --> 00:14:10,309
And if I tell them
you didn't have the money,
172
00:14:10,393 --> 00:14:11,811
it'll be very bad for you.
173
00:14:11,894 --> 00:14:13,121
‐ They're fucking chinks, Bill.
174
00:14:13,145 --> 00:14:14,563
They don't even belong here.
175
00:14:14,647 --> 00:14:16,148
They got no fucking right.
176
00:14:16,232 --> 00:14:18,067
‐ You gambled, and you lost.
177
00:14:18,150 --> 00:14:19,652
‐ They rigged it!
178
00:14:19,735 --> 00:14:21,696
There's not an honest table
in all of Chinatown.
179
00:14:21,779 --> 00:14:23,382
‐ But that didn't stop you,
though, did it?
180
00:14:23,406 --> 00:14:25,950
‐ So what you gonna do?
Break my leg?
181
00:14:27,451 --> 00:14:29,829
You're a fucking highbinder now?
182
00:14:29,912 --> 00:14:31,872
‐ Whatever I do...
183
00:14:31,956 --> 00:14:34,292
won't be as bad
as what they'll do to you.
184
00:14:38,504 --> 00:14:40,715
‐ I got no money, Bill.
185
00:14:40,798 --> 00:14:43,384
Not a red fucking cent.
186
00:14:43,467 --> 00:14:46,387
‐ What about that ring?
187
00:14:46,470 --> 00:14:48,055
‐ This was my father's. ‐ Yeah?
188
00:14:48,139 --> 00:14:50,099
And what would he say now?
189
00:15:08,159 --> 00:15:09,577
‐ Listen...
190
00:15:09,660 --> 00:15:12,705
I understand how close you were
with your father.
191
00:15:12,788 --> 00:15:14,874
‐ Thank you.
192
00:15:14,957 --> 00:15:18,210
‐ So, when you decided
to run his factory yourself,
193
00:15:18,294 --> 00:15:20,379
I did my best to be supportive.
194
00:15:20,463 --> 00:15:21,797
‐ And I appreciate that.
195
00:15:21,881 --> 00:15:23,632
‐ But now the mayor's wife has
196
00:15:23,716 --> 00:15:25,926
a hundred coolies
working for her.
197
00:15:26,010 --> 00:15:28,471
Do you understand the position
you're putting me in?
198
00:15:28,554 --> 00:15:30,115
‐ A very good one
with the industrialists,
199
00:15:30,139 --> 00:15:31,140
I should think.
200
00:15:31,223 --> 00:15:34,477
They're very passionate
about Chinese labor.
201
00:15:34,560 --> 00:15:36,479
‐ I'm trying
to remain impartial.
202
00:15:36,562 --> 00:15:38,773
‐ And I'm trying to save
my business.
203
00:15:38,856 --> 00:15:41,692
‐ I know Lymon Merriweather
has made a generous offer
204
00:15:41,776 --> 00:15:42,693
to buy you out.
205
00:15:42,777 --> 00:15:45,279
‐ Mercer Steel
is my father's legacy.
206
00:15:45,363 --> 00:15:46,447
‐ So sell the damn thing!
207
00:15:46,530 --> 00:15:49,533
Use the proceeds to start a‐‐
208
00:15:49,617 --> 00:15:50,977
Charity in his memory.
209
00:15:51,035 --> 00:15:52,620
‐ I'm sorry. Am I interrupting?
210
00:15:52,703 --> 00:15:56,332
‐ Sophie. Yes.
And not a moment too soon.
211
00:16:01,003 --> 00:16:03,339
‐ Good morning, Mr. Mayor.
212
00:16:03,422 --> 00:16:05,174
‐ Sophie.
213
00:16:05,257 --> 00:16:08,302
I've asked you repeatedly
to call me Samuel.
214
00:16:08,386 --> 00:16:09,470
‐ Oh, I know.
215
00:16:09,553 --> 00:16:11,555
It just feels so wrong.
216
00:16:11,639 --> 00:16:12,723
‐ Sophie.
217
00:16:15,226 --> 00:16:17,353
‐ Fine. Samuel.
218
00:16:17,436 --> 00:16:19,772
Will you please pass
the berries, Samuel?
219
00:16:22,525 --> 00:16:23,525
‐ If you'll excuse me.
220
00:16:23,567 --> 00:16:26,028
‐ Oh, we will, Samuel.
221
00:16:28,406 --> 00:16:31,575
‐ We'll pick this up
another time.
222
00:16:33,911 --> 00:16:35,704
Ladies. ‐ Samuel.
223
00:16:53,139 --> 00:16:55,891
Your husband has
the shape of a potato.
224
00:16:55,975 --> 00:16:57,560
‐ You should be more respectful.
225
00:16:57,643 --> 00:16:58,853
You're living in his house.
226
00:16:58,936 --> 00:17:01,063
‐ Mm, I prefer to think of it
as your house.
227
00:17:01,147 --> 00:17:03,067
Luckily, you can't ship me off
to boarding school
228
00:17:03,107 --> 00:17:04,191
like you did Nadine.
229
00:17:04,275 --> 00:17:06,193
‐ For the last time,
I didn't ship her off.
230
00:17:06,277 --> 00:17:07,653
She chose to go.
231
00:17:07,736 --> 00:17:09,530
‐ I know.
232
00:17:09,613 --> 00:17:11,532
Sorry.
233
00:17:11,615 --> 00:17:14,034
I just‐‐I miss her.
234
00:17:14,118 --> 00:17:16,495
‐ I do, too. ‐
235
00:17:19,999 --> 00:17:23,127
‐ You know, I heard from
Mrs. Thornhill the other day.
236
00:17:23,210 --> 00:17:26,213
Her son, Spencer,
would like to call on you.
237
00:17:26,297 --> 00:17:27,131
‐ Oh, really?
238
00:17:27,214 --> 00:17:28,674
‐ Yes. ‐ No.
239
00:17:28,758 --> 00:17:30,360
‐ Apparently, he caught
sight of you somewhere
240
00:17:30,384 --> 00:17:31,969
and hasn't stopped
talking about you.
241
00:17:32,052 --> 00:17:35,055
‐ He caught sight of me
at our father's funeral.
242
00:17:35,139 --> 00:17:36,891
And a man who becomes infatuated
243
00:17:36,974 --> 00:17:39,894
with a grieving woman
has issues that...
244
00:17:39,977 --> 00:17:42,229
I'm not interested
in unraveling.
245
00:17:42,313 --> 00:17:43,481
‐ You're impossible.
246
00:17:43,564 --> 00:17:45,125
You manage to disqualify
every man that comes your way.
247
00:17:45,149 --> 00:17:47,359
‐ I'm discerning.
You should try it sometime.
248
00:17:53,574 --> 00:17:56,494
I'm sorry.
That was a mean thing to say.
249
00:17:58,245 --> 00:17:59,997
I love you,
but I wish you'd stop
250
00:18:00,080 --> 00:18:03,209
trying to take care of me
all the time.
251
00:18:03,292 --> 00:18:04,376
‐ Someone has to.
252
00:18:04,460 --> 00:18:06,879
‐
253
00:18:28,567 --> 00:18:30,069
‐ Mai Ling, we're honored.
254
00:18:30,152 --> 00:18:31,946
‐ Thank you.
255
00:18:32,029 --> 00:18:33,697
‐ What can I get you?
256
00:18:35,366 --> 00:18:37,117
‐ I see you have
a new batch of lemons.
257
00:18:37,201 --> 00:18:38,118
‐ Yes.
258
00:18:38,202 --> 00:18:40,704
Just arrived this morning
from Los Angeles.
259
00:18:46,544 --> 00:18:48,629
‐ Your wife looks ill.
260
00:18:48,712 --> 00:18:50,130
She needs to see a doctor.
261
00:18:50,214 --> 00:18:52,174
‐ I told her that, but...
262
00:18:52,258 --> 00:18:54,138
she insists it takes two of us
to run the store.
263
00:18:54,218 --> 00:18:56,637
I'll take her after we close.
264
00:19:02,643 --> 00:19:04,061
‐ I'll take it all.
265
00:19:06,188 --> 00:19:07,314
‐ What?
266
00:19:07,398 --> 00:19:10,192
‐ All of it.
Everything in the stand.
267
00:19:14,071 --> 00:19:16,115
You take her to see a doctor.
268
00:19:18,033 --> 00:19:20,035
‐ So you just show up
whenever you feel like it,
269
00:19:20,119 --> 00:19:21,954
they put you against
some other onion,
270
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
and you scrap?
271
00:19:23,122 --> 00:19:26,041
‐ You should try it sometime. ‐
272
00:19:26,125 --> 00:19:28,252
I'll leave that kung fu shit
to you.
273
00:19:28,335 --> 00:19:31,046
Fighting without knives doesn't
sound like a lot of fun.
274
00:19:31,130 --> 00:19:32,923
‐ Ah, it's not meant to be fun.
275
00:19:33,007 --> 00:19:34,842
‐ Well, then why even bother?
276
00:19:34,925 --> 00:19:36,051
‐ Ah...
277
00:19:37,136 --> 00:19:39,471
‐ Can you believe this shit?
278
00:19:39,555 --> 00:19:42,683
I can't believe
Father Jun just agreed to this.
279
00:19:42,766 --> 00:19:45,769
Walking around like
she owns the fucking place.
280
00:19:52,443 --> 00:19:54,653
‐ Come on. Let's go.
281
00:20:01,452 --> 00:20:03,996
‐ It's a delicate situation,
282
00:20:04,079 --> 00:20:05,915
what with her father's passing.
283
00:20:05,998 --> 00:20:09,710
But the mayor's wife hiring
coolie labor is problematic.
284
00:20:09,793 --> 00:20:10,794
‐ Really, Buckley?
285
00:20:10,878 --> 00:20:14,256
You think so?
What a brilliant summation.
286
00:20:14,340 --> 00:20:18,218
Why don't you go negotiate
with my obstinate wife,
287
00:20:18,302 --> 00:20:19,678
and I'll stand around
thinking up
288
00:20:19,762 --> 00:20:24,266
new and exciting ways
to state the painfully obvious.
289
00:20:24,350 --> 00:20:25,630
‐ If pressure
at home won't work,
290
00:20:25,684 --> 00:20:26,894
perhaps the way through is
291
00:20:26,977 --> 00:20:29,313
to take a more powerful
public position.
292
00:20:29,396 --> 00:20:30,898
Come down hard on Chinese labor.
293
00:20:30,981 --> 00:20:32,566
Let no one doubt
where you stand.
294
00:20:32,650 --> 00:20:34,026
‐ Won't that just make me look
295
00:20:34,109 --> 00:20:35,361
like even more of a hypocrite?
296
00:20:35,444 --> 00:20:36,796
‐ At the risk
of stating the obvious,
297
00:20:36,820 --> 00:20:40,032
I'm afraid that ship has sailed.
298
00:20:40,115 --> 00:20:42,576
Thanks to your wife, I mean.
299
00:20:42,660 --> 00:20:43,744
In the meantime,
300
00:20:43,827 --> 00:20:45,871
maybe I can bring pressure
to bear on Mrs. Blake
301
00:20:45,955 --> 00:20:47,081
from other fronts.
302
00:20:47,164 --> 00:20:48,248
‐ You mean the workingmen?
303
00:20:48,332 --> 00:20:50,876
‐ I'll continue
to stoke that fire.
304
00:20:50,960 --> 00:20:52,544
‐ Or we could just adjust
her pricing
305
00:20:52,628 --> 00:20:54,546
so that she can afford
to hire Irish labor
306
00:20:54,630 --> 00:20:56,298
and be done with it.
307
00:20:56,382 --> 00:20:57,466
‐ And if the press got wind
308
00:20:57,549 --> 00:21:00,219
that you were giving
your wife favorable pricing?
309
00:21:00,302 --> 00:21:02,012
The last thing
you want to do now
310
00:21:02,096 --> 00:21:03,305
is to invite more scrutiny.
311
00:21:03,389 --> 00:21:04,974
‐ Might I remind you
that it was you
312
00:21:05,057 --> 00:21:06,433
who pressured Mercer into hiring
313
00:21:06,517 --> 00:21:08,060
coolie labor to begin with?
314
00:21:08,143 --> 00:21:11,563
‐ Yes, to protect you,
which I am still trying to do.
315
00:21:11,647 --> 00:21:13,166
You must know
that people are whispering.
316
00:21:13,190 --> 00:21:14,024
‐ Don't say it.
317
00:21:14,108 --> 00:21:15,418
‐ A man who can't
control his wife‐‐
318
00:21:15,442 --> 00:21:17,820
‐ I said don't.
319
00:21:23,117 --> 00:21:24,493
‐ Very well, sir.
320
00:21:24,576 --> 00:21:26,078
‐ Mai Ling's walking around
321
00:21:26,161 --> 00:21:27,801
like the motherfucking
queen of Chinatown.
322
00:21:27,830 --> 00:21:29,415
The Fung Hai are all over us,
323
00:21:29,498 --> 00:21:30,558
which never would've happened
324
00:21:30,582 --> 00:21:31,851
if we hadn't bent over for them!
325
00:21:31,875 --> 00:21:35,087
‐ You're worried too much
about public perception.
326
00:21:35,170 --> 00:21:37,798
Don't concern yourself
with how things look.
327
00:21:37,881 --> 00:21:40,134
Concern yourself
with how things are.
328
00:21:40,217 --> 00:21:42,636
‐ "How things are"
is we look weak!
329
00:21:42,720 --> 00:21:45,931
And the other tongs
are gonna start getting ideas.
330
00:21:46,015 --> 00:21:49,143
‐ The Hop Wei were around
before Mai Ling got here.
331
00:21:49,226 --> 00:21:51,353
It would take a lot more
than her childish posturing
332
00:21:51,437 --> 00:21:54,064
to damage our reputation.
333
00:21:54,148 --> 00:21:56,900
The Long Zii's alliance
with the Fung Hai
334
00:21:56,984 --> 00:21:58,986
will be her undoing.
335
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
If she doesn't break
the treaty, they will.
336
00:22:01,864 --> 00:22:04,158
And then...
337
00:22:04,241 --> 00:22:06,994
we can strike with the full
support of the Six Companies.
338
00:22:07,077 --> 00:22:08,620
‐ Fuck the Six Companies.
339
00:22:08,704 --> 00:22:10,914
They're not the ones
going to war with us.
340
00:22:12,041 --> 00:22:14,001
‐ Don't be an idiot.
341
00:22:14,084 --> 00:22:16,503
You lose the Six Companies,
you lose Chinatown.
342
00:22:16,587 --> 00:22:17,463
Get me?
343
00:22:17,546 --> 00:22:19,882
‐ No! I don't get you!
344
00:22:19,965 --> 00:22:21,467
At least
she was fucking Long Zii.
345
00:22:21,550 --> 00:22:23,052
What's your excuse?
346
00:22:30,601 --> 00:22:32,227
‐ Something else
you want to say?
347
00:22:36,648 --> 00:22:39,902
‐ Solid gold‐‐
a family heirloom.
348
00:22:42,780 --> 00:22:45,699
‐ You cold motherfucker, Bill.
349
00:22:45,783 --> 00:22:47,367
‐ Listen...
350
00:22:47,451 --> 00:22:50,621
I've done this thing
for you long enough.
351
00:22:50,704 --> 00:22:53,415
‐ Long enough? For what?
352
00:22:53,499 --> 00:22:55,793
‐ I paid my debt.
353
00:22:55,876 --> 00:22:57,086
‐ Oh.
354
00:22:57,169 --> 00:23:00,089
This not debt. This your job.
355
00:23:00,172 --> 00:23:01,172
‐ NO, it's not.
356
00:23:01,215 --> 00:23:03,759
I am a police officer,
for fuck's sake!
357
00:23:06,386 --> 00:23:09,848
‐ The mouth pray to Buddha,
but the heart...
358
00:23:10,891 --> 00:23:13,477
The heart, Bill,
say something else.
359
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
‐ What the fuck does that mean?
360
00:23:15,062 --> 00:23:16,814
‐ It mean you work for me.
361
00:23:19,066 --> 00:23:20,818
No?
362
00:23:28,450 --> 00:23:31,495
‐
363
00:24:00,649 --> 00:24:02,860
‐ I had a feeling
I'd find you here.
364
00:24:07,698 --> 00:24:09,658
The fruit.
365
00:24:09,741 --> 00:24:10,742
‐ It's Tomb‐Sweeping Day.
366
00:24:10,826 --> 00:24:13,120
I'm paying my respects
to our parents.
367
00:24:13,203 --> 00:24:14,538
‐ Oh.
368
00:24:15,873 --> 00:24:19,001
If they could see us now.
369
00:24:19,084 --> 00:24:20,919
‐ Ah Sahm.
‐ You tried to have me diced.
370
00:24:21,003 --> 00:24:22,754
‐ I tried to save you.
371
00:24:22,838 --> 00:24:23,964
I did everything I could
372
00:24:24,047 --> 00:24:25,316
to keep you
out of that tournament.
373
00:24:25,340 --> 00:24:27,801
‐ And then you ordered my death.
374
00:24:27,885 --> 00:24:28,886
Hmm?
375
00:24:31,054 --> 00:24:33,932
It's okay. You made your choice.
376
00:24:34,016 --> 00:24:35,934
Now I've made mine.
‐ Oh, come on.
377
00:24:36,018 --> 00:24:38,145
Father Jun's not gonna
live forever.
378
00:24:38,228 --> 00:24:39,229
And Young Jun's no boss.
379
00:24:39,313 --> 00:24:41,732
So who's gonna lead the Hop Wei?
380
00:24:45,402 --> 00:24:46,570
What, you?
381
00:24:48,572 --> 00:24:50,032
‐ If I have to.
382
00:24:51,366 --> 00:24:53,869
‐ I just hope you realize
you're backing a losing side
383
00:24:53,952 --> 00:24:55,329
before it's too late.
384
00:24:55,412 --> 00:24:58,165
‐ You know, you should
hear yourself talk sometime.
385
00:24:58,248 --> 00:25:01,210
You're always so...
386
00:25:01,293 --> 00:25:03,128
You're always so damn superior.
387
00:25:03,212 --> 00:25:04,254
Even when we were kids,
388
00:25:04,338 --> 00:25:05,881
you were always so sure
you were right.
389
00:25:05,964 --> 00:25:07,174
Everyone else was wrong.
390
00:25:07,257 --> 00:25:09,009
‐ Not everyone.
391
00:25:09,092 --> 00:25:10,427
Just you. ‐
392
00:25:10,510 --> 00:25:12,095
‐ If you really think I'm wrong,
393
00:25:12,179 --> 00:25:13,472
why are you here right now?
394
00:25:13,555 --> 00:25:16,266
They tossed you out
like you were nothing.
395
00:25:16,350 --> 00:25:17,351
Left you to rot,
396
00:25:17,434 --> 00:25:19,770
and now you're wearing
their colors again.
397
00:25:19,853 --> 00:25:22,522
Just think about it.
398
00:25:22,606 --> 00:25:25,984
We could be on the same side.
399
00:25:26,068 --> 00:25:28,779
‐ Hmm.
400
00:25:31,198 --> 00:25:32,699
You mean your side.
401
00:25:40,958 --> 00:25:42,417
Xiaojing?
402
00:25:45,754 --> 00:25:48,382
You're gonna wish
you had killed me.
403
00:25:55,389 --> 00:25:57,599
‐ There's always tomorrow.
404
00:26:43,895 --> 00:26:44,938
‐ Sorry.
405
00:26:45,022 --> 00:26:46,940
I didn't mean to interrupt.
406
00:26:47,024 --> 00:26:50,402
I was just admiring your focus.
407
00:26:50,485 --> 00:26:52,779
‐ Thank you.
408
00:26:52,863 --> 00:26:54,406
‐ Mm.
409
00:26:54,489 --> 00:26:57,492
Young Jun can use
a bit of that focus.
410
00:26:57,576 --> 00:27:00,287
He's too easily riled up.
411
00:27:00,370 --> 00:27:02,122
‐ Ah, he's just looking out
for the tong.
412
00:27:02,205 --> 00:27:04,291
‐ I don't doubt it.
413
00:27:04,374 --> 00:27:08,003
I've been trying to teach him
patience for years.
414
00:27:08,086 --> 00:27:09,272
The teacher can open the door,
415
00:27:09,296 --> 00:27:12,340
but the student
must walk through it.
416
00:27:16,219 --> 00:27:19,431
We haven't really talked
since you returned to the tong.
417
00:27:20,891 --> 00:27:24,853
‐ I know it wasn't
your idea to bring me back.
418
00:27:27,731 --> 00:27:30,233
‐ Are you and I going
to have a problem?
419
00:27:40,827 --> 00:27:43,038
‐ No.
420
00:27:44,873 --> 00:27:47,209
‐ Good.
421
00:27:47,292 --> 00:27:49,336
Keep an eye on Young Jun for me.
422
00:27:49,419 --> 00:27:50,670
As you know,
423
00:27:50,754 --> 00:27:53,548
he can get a bit too itchy
for his own good.
424
00:28:01,515 --> 00:28:04,643
‐
425
00:28:13,610 --> 00:28:15,070
‐ You're home early.
426
00:28:15,153 --> 00:28:16,279
‐ Well...
427
00:28:16,363 --> 00:28:18,824
I wanted to give you enough
time to cook this.
428
00:28:18,907 --> 00:28:20,534
‐ Steak? Again?
429
00:28:20,617 --> 00:28:22,869
‐ And why not?
430
00:28:22,953 --> 00:28:25,622
‐ It's expensive is why not.
‐ Oh.
431
00:28:25,705 --> 00:28:27,874
Why shouldn't
my family have the best?
432
00:28:27,958 --> 00:28:29,668
And I have not been
to the tables,
433
00:28:29,751 --> 00:28:31,169
if that's what that look means.
434
00:28:31,253 --> 00:28:34,840
‐ What look?
‐ You know damn well what look.
435
00:28:34,923 --> 00:28:36,842
Bet you came out
of the womb with that look.
436
00:28:36,925 --> 00:28:39,553
‐ No. I hadn't met you
yet then, had I?
437
00:28:39,636 --> 00:28:43,306
‐ Nice.
438
00:28:43,390 --> 00:28:44,710
I got rid of
a couple of hooligans
439
00:28:44,766 --> 00:28:46,577
who were loitering around
Quinn's slaughterhouse
440
00:28:46,601 --> 00:28:47,477
last week.
441
00:28:47,561 --> 00:28:49,980
Ever since, the old man,
he likes to...
442
00:28:50,063 --> 00:28:51,731
have me swing by
and check on him.
443
00:28:51,815 --> 00:28:54,568
So... steak.
444
00:28:54,651 --> 00:28:56,319
‐ Okay, then.
445
00:28:59,239 --> 00:29:02,325
‐ She knew I was lying
through my goddamn teeth.
446
00:29:02,409 --> 00:29:03,493
I could tell.
447
00:29:03,577 --> 00:29:06,580
She gets this look,
this fucking crazed look,
448
00:29:06,663 --> 00:29:08,331
when she knows
I'm talking out my ass.
449
00:29:08,415 --> 00:29:09,916
‐ Evening, boys.
450
00:29:10,000 --> 00:29:11,626
‐ Evening, Mr. Leary.
451
00:29:11,710 --> 00:29:13,587
‐ Looks like that lumber job's
working out
452
00:29:13,670 --> 00:29:14,963
for the lot of yous.
453
00:29:15,046 --> 00:29:16,882
‐ Yes, it is.
454
00:29:16,965 --> 00:29:17,883
Thank you.
455
00:29:17,966 --> 00:29:19,217
Would you like to join us?
456
00:29:19,301 --> 00:29:22,387
‐ Thanks for the offer,
but I have a prior engagement.
457
00:29:24,181 --> 00:29:26,975
I'll just collect your dues
and be on my way.
458
00:29:27,058 --> 00:29:28,518
‐ Dues?
459
00:29:30,103 --> 00:29:31,938
We just started working
last week.
460
00:29:32,022 --> 00:29:33,940
‐ And you've been paid,
461
00:29:34,024 --> 00:29:35,084
which is more than we can say
462
00:29:35,108 --> 00:29:36,735
about a lot of other people
around here.
463
00:29:36,818 --> 00:29:39,029
Today you're the fortunate ones.
464
00:29:39,112 --> 00:29:41,865
Tomorrow you might be back
on the lot with everyone else.
465
00:29:43,200 --> 00:29:46,870
Point is, we're all
in this together.
466
00:29:46,953 --> 00:29:48,038
Aren't we?
467
00:29:58,173 --> 00:29:59,173
Aren't we?
468
00:30:02,636 --> 00:30:03,929
‐ Yes.
469
00:30:05,388 --> 00:30:06,932
We are.
470
00:30:20,403 --> 00:30:22,364
‐ Thank you.
471
00:30:22,447 --> 00:30:24,241
Enjoy your dinner.
472
00:30:36,670 --> 00:30:38,296
Sorry to keep you waiting.
473
00:30:38,380 --> 00:30:41,132
‐ I have what you asked for.
474
00:30:51,142 --> 00:30:52,852
‐ This is stable enough to move?
475
00:30:52,936 --> 00:30:55,897
‐ As long as you don't mess
with the blasting caps.
476
00:31:03,780 --> 00:31:05,657
‐ You were never here.
477
00:31:26,011 --> 00:31:29,723
‐ You come into our country.
478
00:31:29,806 --> 00:31:31,599
You take our jobs.
479
00:31:31,683 --> 00:31:34,602
You rape our women and children.
480
00:31:34,686 --> 00:31:36,896
You bring all
these fucking diseases.
481
00:31:36,980 --> 00:31:38,064
‐ Yeah.
482
00:31:38,148 --> 00:31:41,901
‐ You got
those sneaky fucking eyes.
483
00:31:41,985 --> 00:31:44,237
So, as a loyal American,
484
00:31:44,321 --> 00:31:47,782
I sentence you
to death by hanging.
485
00:31:52,954 --> 00:31:55,081
‐ Shut the fuck up!
486
00:31:57,959 --> 00:32:00,045
‐ Go, Petey. Get him up there.
487
00:32:03,131 --> 00:32:05,425
‐ God damn. ‐ Make him fly.
488
00:32:17,520 --> 00:32:18,980
‐ What the fuck?
489
00:32:23,485 --> 00:32:25,153
A girl?
490
00:32:32,535 --> 00:32:34,371
‐ Who the fuck are you?
491
00:32:34,454 --> 00:32:36,164
‐ She's with me.
492
00:32:36,247 --> 00:32:37,540
‐ Who the fuck are you?
493
00:32:37,624 --> 00:32:39,250
‐ That's not important
right now.
494
00:33:03,525 --> 00:33:04,901
‐ Lai.
495
00:33:45,191 --> 00:33:46,359
What?
496
00:34:37,202 --> 00:34:39,412
‐ Hey, man. What's up?
497
00:34:39,496 --> 00:34:42,207
‐ You didn't make it home
last night.
498
00:34:42,290 --> 00:34:44,584
Fighting at that boat again?
499
00:34:44,667 --> 00:34:46,085
‐ Yeah. ‐ You win?
500
00:34:46,169 --> 00:34:47,504
‐ You have to ask? Really?
501
00:34:49,506 --> 00:34:51,674
I'll have to come see it
sometime.
502
00:34:55,720 --> 00:34:59,140
I paid a few onions to go
into one of the Long Zii dens.
503
00:34:59,224 --> 00:35:01,226
This is what they're using.
504
00:35:01,309 --> 00:35:03,728
‐ It's molasses. So what?
505
00:35:03,812 --> 00:35:05,605
‐ I'm not worried
about what it is.
506
00:35:05,688 --> 00:35:08,107
I'm worried about what it isn't.
507
00:35:08,191 --> 00:35:10,068
And it isn't from China,
508
00:35:10,151 --> 00:35:12,004
which means the Long Zii
are paying less for it,
509
00:35:12,028 --> 00:35:14,989
which explains
how they can charge less,
510
00:35:15,073 --> 00:35:17,867
which explains
why we're losing customers.
511
00:35:17,951 --> 00:35:19,994
‐ You take this to Father Jun?
512
00:35:20,078 --> 00:35:23,164
‐ Father Jun will never stop
ordering from China.
513
00:35:24,165 --> 00:35:26,918
He's too afraid of pissing off
the Six Companies.
514
00:35:28,211 --> 00:35:31,714
‐ Well, that was when
we didn't have to compete.
515
00:35:35,677 --> 00:35:37,303
Now we do.
516
00:35:37,387 --> 00:35:39,514
‐ No shit.
517
00:35:42,725 --> 00:35:44,185
‐ Would he know?
518
00:35:47,438 --> 00:35:49,315
‐ What?
519
00:35:49,399 --> 00:35:51,943
‐ You're the one
who places the orders, right?
520
00:35:53,111 --> 00:35:54,946
We could set up a local source.
521
00:35:55,029 --> 00:35:57,740
Father Jun doesn't have
to know about it.
522
00:35:59,200 --> 00:36:01,911
‐ He'll eventually find out.
523
00:36:01,995 --> 00:36:03,663
‐ Well, you know
what I always say.
524
00:36:03,746 --> 00:36:07,208
Better to ask for forgiveness
than ask for permission.
525
00:36:08,751 --> 00:36:11,671
We lost a lot of chop
by cutting Mai Ling in.
526
00:36:11,754 --> 00:36:14,382
We could offset some of that
if we stopped importing.
527
00:36:18,386 --> 00:36:21,514
We'd need a local source
we can trust.
528
00:36:28,229 --> 00:36:31,983
So we'll find one.
529
00:36:36,696 --> 00:36:38,448
‐ Okay.
530
00:36:38,531 --> 00:36:39,866
‐ Okay.
531
00:36:43,369 --> 00:36:46,998
‐ Let's get some breakfast.
I'm fucking starving.
532
00:36:51,878 --> 00:36:54,589
Got some blood on your face.
533
00:36:54,672 --> 00:36:56,257
‐ Oh.
534
00:36:56,341 --> 00:36:57,258
Here? ‐ Yeah.
535
00:36:57,342 --> 00:36:58,885
‐ Huh? ‐ Yep.
536
00:36:58,968 --> 00:37:00,219
There.
537
00:37:00,303 --> 00:37:02,180
‐ I don't think it's mine.
538
00:37:05,892 --> 00:37:09,187
‐ It just keeps getting better
and better, doesn't it?
539
00:37:09,270 --> 00:37:11,481
This is the fifth time
in as many months,
540
00:37:11,564 --> 00:37:13,042
and we've got fuck all
to show for it.
541
00:37:13,066 --> 00:37:15,068
No wonder he feels
he can keep doing it.
542
00:37:15,151 --> 00:37:17,111
‐ It's not one person...
543
00:37:17,195 --> 00:37:19,530
at least not this time.
544
00:37:19,614 --> 00:37:21,574
These two here were killed
by their own knives
545
00:37:21,658 --> 00:37:24,369
and, by the looks of it,
put up quite a fight.
546
00:37:24,452 --> 00:37:26,120
These other three
and the man back there
547
00:37:26,204 --> 00:37:28,164
were killed by a sword.
548
00:37:28,247 --> 00:37:30,249
There was more
than one attacker here.
549
00:37:30,333 --> 00:37:31,834
‐ For fuck's sake!
550
00:37:31,918 --> 00:37:33,312
You're the one who's been
telling me all this time
551
00:37:33,336 --> 00:37:34,671
that we were looking
for one man.
552
00:37:34,754 --> 00:37:37,298
‐ Yeah, and now I'm the one
who's telling you we're not!
553
00:37:46,432 --> 00:37:48,601
‐ What the hell was that?
554
00:37:48,685 --> 00:37:51,062
‐ I have no idea.
555
00:37:51,145 --> 00:37:52,438
‐ I don't need to remind you
556
00:37:52,522 --> 00:37:54,273
about all the shit
I'm getting from on high.
557
00:37:54,357 --> 00:37:55,942
And believe me,
there's a lot of it.
558
00:37:56,025 --> 00:37:57,777
And it all rolls downhill.
559
00:37:57,860 --> 00:37:59,445
If you and your squad
can't find me
560
00:37:59,529 --> 00:38:01,447
at least one fucking swordsman,
561
00:38:01,531 --> 00:38:03,324
I'll get someone who can.
562
00:38:03,408 --> 00:38:04,867
‐ We're doing everything we can.
563
00:38:04,951 --> 00:38:06,703
‐ Well, do more of it.
564
00:38:10,331 --> 00:38:12,875
And you get
your boy Lee in line!
565
00:38:12,959 --> 00:38:15,461
The only thing he had going for
him was his fucking manners,
566
00:38:15,545 --> 00:38:16,545
and without those,
567
00:38:16,587 --> 00:38:17,940
I can't think
of a single goddamn reason
568
00:38:17,964 --> 00:38:18,881
to keep him around!
569
00:38:18,965 --> 00:38:20,359
‐ Go and sort that cunt out,
will you?
570
00:38:20,383 --> 00:38:22,218
‐ Right you are, Bill.
571
00:38:29,934 --> 00:38:33,271
‐ You want to tell me what
the hell that was in there?
572
00:38:33,354 --> 00:38:35,606
‐ Multiple homicides?
573
00:38:35,690 --> 00:38:37,525
‐ Don't get cute.
574
00:38:39,652 --> 00:38:42,363
Listen, you can't go mouthing
off to Flannagan like that.
575
00:38:42,447 --> 00:38:44,282
‐ Yeah, I know.
576
00:38:44,365 --> 00:38:45,365
I'm sorry.
577
00:38:45,408 --> 00:38:47,827
‐ You don't have
to apologize to me.
578
00:38:47,910 --> 00:38:50,121
To be honest, I enjoyed it.
579
00:38:52,457 --> 00:38:54,417
‐ You still getting
the headaches?
580
00:38:54,500 --> 00:38:55,835
‐ Yeah.
581
00:38:55,918 --> 00:38:58,504
‐ And the laudanum's
not helping?
582
00:38:58,588 --> 00:39:00,840
‐ Uh, no.
583
00:39:00,923 --> 00:39:03,384
‐ It's been what, two months?
584
00:39:03,468 --> 00:39:04,719
What does the doctor say?
585
00:39:04,802 --> 00:39:06,763
‐ He says there's a lot
we don't understand
586
00:39:06,846 --> 00:39:08,389
about head injuries.
587
00:39:09,599 --> 00:39:11,851
‐ You think maybe
you should take some time off?
588
00:39:11,934 --> 00:39:13,728
‐ I think maybe
we should go talk to Chao.
589
00:39:13,811 --> 00:39:15,271
‐ We've talked to Chao plenty!
590
00:39:15,354 --> 00:39:17,356
‐ And he's still
holding out on us.
591
00:39:17,440 --> 00:39:19,025
The man is slicker
than a slop jar.
592
00:39:19,108 --> 00:39:21,986
‐ If he doesn't want to talk,
he's not gonna talk.
593
00:39:22,070 --> 00:39:25,406
‐ Well, then I guess the trick
is to make him want to.
594
00:40:07,615 --> 00:40:09,534
‐ Fellas, please.
595
00:40:09,617 --> 00:40:11,160
Don't do this! No!
596
00:40:21,629 --> 00:40:23,089
‐ Hey!
597
00:40:23,172 --> 00:40:25,216
Hey! You can't do that!
598
00:40:25,299 --> 00:40:26,342
Hey!
599
00:40:27,343 --> 00:40:28,678
This bullshit, Bill.
600
00:40:28,761 --> 00:40:31,180
How many time Chao help you?
Now you wreck my business?
601
00:40:31,264 --> 00:40:33,474
‐ Warned you, Chao.
I need a swordsman.
602
00:40:33,558 --> 00:40:35,476
‐ I told you I don't have one.
603
00:40:35,560 --> 00:40:37,895
‐ People are dying, Chao! ‐ Hey!
604
00:40:43,234 --> 00:40:45,194
Just give me
something I can use.
605
00:40:45,278 --> 00:40:46,779
I'm under
a lot of pressure here.
606
00:40:46,863 --> 00:40:49,782
‐
607
00:40:49,866 --> 00:40:51,784
Yes.
608
00:40:51,868 --> 00:40:54,287
Yes, you under a lot of pressure
609
00:40:54,370 --> 00:40:55,955
from many places, hmm?
610
00:40:56,038 --> 00:40:58,124
‐ What the fuck
are you talking about?
611
00:41:00,042 --> 00:41:02,128
‐ I hear things.
612
00:41:02,211 --> 00:41:04,505
‐ What things?
613
00:41:04,589 --> 00:41:06,674
‐ If I was you,
I wouldn't worry about me.
614
00:41:06,757 --> 00:41:09,343
Looks to me like you have
enough problems of your own.
615
00:41:12,221 --> 00:41:15,308
You let me know
when you're ready to talk.
616
00:41:17,268 --> 00:41:20,104
Lee!
617
00:41:40,708 --> 00:41:42,168
‐ Mr. Merriweather.
618
00:41:42,251 --> 00:41:43,961
These visits are starting
to become
619
00:41:44,045 --> 00:41:46,130
something of a bad habit.
620
00:41:46,214 --> 00:41:48,299
‐ Byron was a close friend.
621
00:41:48,382 --> 00:41:50,635
The least I can do
is check up on his daughter.
622
00:41:50,718 --> 00:41:51,718
‐ Mm.
623
00:41:51,761 --> 00:41:52,678
You'd be more convincing
624
00:41:52,762 --> 00:41:54,347
if you didn't have
an ulterior motive.
625
00:41:54,430 --> 00:41:55,348
‐ Oh, on the contrary.
626
00:41:55,431 --> 00:41:57,071
I wouldn't be offering
to buy your company
627
00:41:57,141 --> 00:41:59,352
if I didn't think
it was in your best interests.
628
00:41:59,435 --> 00:42:01,103
‐ Ah, so you're
a philanthropist.
629
00:42:01,187 --> 00:42:02,772
‐ Of course not.
630
00:42:02,855 --> 00:42:05,233
I'm every bit as interested
in profits as you are.
631
00:42:05,316 --> 00:42:07,526
And with
a moderate cash infusion
632
00:42:07,610 --> 00:42:10,071
and a few modifications,
633
00:42:10,154 --> 00:42:12,615
this place could be fabricating
steel girders
634
00:42:12,698 --> 00:42:14,367
for my building projects, hmm?
635
00:42:14,450 --> 00:42:15,952
‐ Yes. Well, thank you.
636
00:42:16,035 --> 00:42:17,036
But as you can see,
637
00:42:17,119 --> 00:42:18,913
I'm just a little
too busy right now,
638
00:42:18,996 --> 00:42:20,206
so if you'll excuse me‐‐
639
00:42:20,289 --> 00:42:21,290
‐ Mrs. Blake,
640
00:42:21,374 --> 00:42:23,542
how long do you think
your husband will continue
641
00:42:23,626 --> 00:42:24,460
to indulge you here?
642
00:42:24,543 --> 00:42:26,170
‐ This isn't
my husband's business.
643
00:42:26,254 --> 00:42:27,380
It's mine.
644
00:42:27,463 --> 00:42:30,091
‐ You misunderstand me.
‐ No, you misunderstand me.
645
00:42:30,174 --> 00:42:34,053
So I'm going to speak
very slowly and clearly.
646
00:42:34,136 --> 00:42:37,431
Mercer Steel is not for sale.
647
00:42:37,515 --> 00:42:39,016
‐ It appears
to me that together‐‐
648
00:42:39,100 --> 00:42:40,351
‐ That's it.
649
00:42:40,434 --> 00:42:41,727
One step at a time.
650
00:42:41,811 --> 00:42:44,563
‐ What happened?
‐ It was those damn workingmen.
651
00:42:44,647 --> 00:42:47,149
Five injured.
And a bunch ran away.
652
00:42:48,317 --> 00:42:50,653
We're gonna be ten men short
for the day.
653
00:42:50,736 --> 00:42:52,905
‐ Find Claudia‐‐have her see
to the men's injuries.
654
00:42:52,989 --> 00:42:54,740
‐ Yes, ma'am.
655
00:42:54,824 --> 00:42:57,410
‐ You okay?
656
00:42:58,828 --> 00:43:02,623
‐ No doubt, you've hired
a good security firm.
657
00:43:12,341 --> 00:43:14,427
‐ Hey, Chao.
658
00:43:14,510 --> 00:43:16,220
‐ The itchy onion.
659
00:43:16,304 --> 00:43:17,888
You drinking? ‐ No, no.
660
00:43:17,972 --> 00:43:20,474
I, uh‐‐I went by your place.
661
00:43:20,558 --> 00:43:21,934
‐ Well, I closed early.
662
00:43:22,018 --> 00:43:23,519
What can I do for you?
663
00:43:23,602 --> 00:43:25,771
‐ I need some information.
664
00:43:25,855 --> 00:43:27,189
I'll pay for it.
665
00:43:34,697 --> 00:43:36,737
‐ That much chop, you're not
paying for information.
666
00:43:36,782 --> 00:43:38,743
You're paying for discretion.
667
00:43:38,826 --> 00:43:42,288
‐ Young Jun and I are looking
for a local molasses source.
668
00:43:42,371 --> 00:43:44,415
‐ You mean Father Jun,
don't you?
669
00:43:44,498 --> 00:43:47,752
'Cause changing sources
has political ramifications.
670
00:43:47,835 --> 00:43:49,295
Only Father Jun can do that.
671
00:43:49,378 --> 00:43:51,422
‐ I mean Young Jun.
672
00:43:53,090 --> 00:43:54,425
‐ What the fuck are you doing?
673
00:43:54,508 --> 00:43:57,720
‐ Simple question, Chao.
‐ Listen...
674
00:43:57,803 --> 00:43:59,680
I know Young Jun has
his daddy issues,
675
00:43:59,764 --> 00:44:01,807
but you should know better.
676
00:44:01,891 --> 00:44:04,060
What's this about, hmm?
677
00:44:06,812 --> 00:44:09,148
Whatever it is, let me
give you a piece of advice.
678
00:44:09,231 --> 00:44:11,067
And this one is free.
‐ Okay. Yeah.
679
00:44:11,150 --> 00:44:13,152
‐ Get the fuck over it
680
00:44:13,235 --> 00:44:15,821
before you bring the whole
damn tong down with you.
681
00:44:17,990 --> 00:44:20,284
Thanks.
682
00:44:21,786 --> 00:44:25,039
‐ I'm keeping this to forget
we ever had this conversation.
683
00:44:25,122 --> 00:44:27,041
‐ Of course you are.
684
00:44:29,752 --> 00:44:32,380
‐ Hello, Chao. ‐ Got a minute?
685
00:44:44,392 --> 00:44:45,976
‐ Someone's in a mood.
686
00:44:46,060 --> 00:44:48,437
‐ This little hobby of yours,
687
00:44:48,521 --> 00:44:52,108
it's starting to cause
me some real headaches.
688
00:44:55,236 --> 00:44:56,612
‐ My hobby?
689
00:44:59,990 --> 00:45:01,617
One of these days,
you'll have to tell me
690
00:45:01,700 --> 00:45:04,245
how it is you seem
to know everyone's business.
691
00:45:04,328 --> 00:45:06,914
‐ I'm in the business
of everyone's business.
692
00:45:06,997 --> 00:45:09,375
‐ Well, it's annoying.
693
00:45:09,458 --> 00:45:11,127
‐ You know what else
is annoying?
694
00:45:11,210 --> 00:45:12,378
‐ Hmm?
695
00:45:12,461 --> 00:45:14,505
‐ Having the bulls
cart away my inventory
696
00:45:14,588 --> 00:45:17,299
and shut down my fucking shop.
697
00:45:17,383 --> 00:45:19,802
‐ Really? ‐ That's annoying.
698
00:45:23,639 --> 00:45:24,974
‐ I'm sorry, Chao.
699
00:45:25,057 --> 00:45:27,935
‐ "Sorry" isn't gonna cover
my losses, is it?
700
00:45:28,018 --> 00:45:30,729
‐ You always seem to find
a way to land on your feet.
701
00:45:30,813 --> 00:45:31,981
‐ Maybe this time,
702
00:45:32,064 --> 00:45:34,024
I'll land on my feet
by turning in
703
00:45:34,108 --> 00:45:37,862
this mysterious swordsman
the bulls are so eager to find.
704
00:45:37,945 --> 00:45:41,240
‐ They'd never believe it.
705
00:45:45,453 --> 00:45:46,996
You'd never do that.
706
00:45:47,079 --> 00:45:50,082
‐ Don't overestimate
how much I'll suffer
707
00:45:50,166 --> 00:45:51,834
to keep your secret.
708
00:45:57,965 --> 00:46:00,134
‐ I was thinking
I might need to lay low
709
00:46:00,217 --> 00:46:01,719
for a little while anyway.
710
00:46:01,802 --> 00:46:04,180
‐ I think that'd be
a stellar idea.
711
00:46:06,807 --> 00:46:09,435
‐ Some tea? ‐ Thank you.
712
00:46:11,687 --> 00:46:14,815
‐ Speaking of secrets...
713
00:46:14,899 --> 00:46:17,193
have you gone to see yours?
714
00:46:24,116 --> 00:46:25,826
Tomorrow.
715
00:47:12,414 --> 00:47:15,876
‐ Oysters! Oysters!
Fresh oysters!
716
00:47:39,441 --> 00:47:40,985
‐ Good evening.
717
00:49:19,208 --> 00:49:20,542
‐ Good fight.
718
00:49:20,626 --> 00:49:22,628
‐ No, it was sloppy.
719
00:49:22,711 --> 00:49:24,630
Should've finished him sooner.
720
00:49:24,713 --> 00:49:26,353
‐ You finished him
in under three minutes.
721
00:49:26,423 --> 00:49:28,884
No one here
has come close to that.
722
00:49:32,388 --> 00:49:34,264
‐ Well, if this is how
you celebrate your wins,
723
00:49:34,348 --> 00:49:36,475
I'd hate to see what happens
when you lose.
724
00:49:39,228 --> 00:49:41,480
I, uh...
725
00:49:41,563 --> 00:49:43,399
I did lose.
726
00:49:45,317 --> 00:49:46,735
Badly.
727
00:49:49,780 --> 00:49:51,448
‐ I had a feeling.
728
00:49:53,117 --> 00:49:56,704
No one fights here because
things are going great, right?
729
00:50:00,916 --> 00:50:02,376
See you around.
730
00:50:05,546 --> 00:50:06,964
‐ Hey, Vega?
731
00:50:09,466 --> 00:50:10,509
You said you might be able
732
00:50:10,592 --> 00:50:12,803
to help me find
what I'm looking for.
733
00:50:18,016 --> 00:50:19,893
‐ I did say that, didn't I?
734
00:50:39,121 --> 00:50:40,914
‐ What can I do you for?
735
00:50:46,295 --> 00:50:48,464
He wants you, honey.
736
00:50:56,388 --> 00:50:58,348
‐ Good evening.
737
00:51:04,146 --> 00:51:05,939
‐ Hyah!
738
00:51:13,781 --> 00:51:16,658
‐ You're worried about Ah Sahm.
739
00:51:16,742 --> 00:51:20,579
‐ You didn't see
the way he looked at me...
740
00:51:20,662 --> 00:51:22,873
the hate in his eyes.
741
00:51:26,001 --> 00:51:28,253
‐ The Hop Wei
won't break the treaty.
742
00:51:28,337 --> 00:51:30,756
‐ Father Jun won't.
743
00:51:30,839 --> 00:51:33,884
But what if he loses
his grip on the tong?
744
00:51:37,930 --> 00:51:40,933
‐ Ah Sahm can fight.
745
00:51:41,016 --> 00:51:43,936
But he's not like you.
746
00:51:44,019 --> 00:51:46,438
He's not a leader.
747
00:51:46,522 --> 00:51:48,982
‐ When he first got here,
I was so furious with him
748
00:51:49,066 --> 00:51:52,528
for thinking I was still
the sister he remembered...
749
00:51:54,696 --> 00:51:57,533
For thinking
he actually knew me.
750
00:51:59,701 --> 00:52:02,788
I just never thought...
751
00:52:02,871 --> 00:52:04,331
‐ What?
752
00:52:08,168 --> 00:52:10,546
‐ Maybe I don't know him either.
753
00:52:17,636 --> 00:52:20,639
We have to be very careful.
754
00:54:37,442 --> 00:54:40,487
And I am made in China!
755
00:54:44,324 --> 00:54:47,786
Send them, all of them,
back to China!
756
00:54:49,663 --> 00:54:51,703
If the people of
San Francisco were truly aware
757
00:54:51,748 --> 00:54:55,711
of what goes on in Chinatown...
ninth circle of hell...
758
00:54:56,211 --> 00:54:57,211
Michael!
759
00:54:57,295 --> 00:54:59,214
...we wouldn't be able
to contain them.
760
00:54:59,297 --> 00:55:00,297
Send them back!
761
00:55:00,716 --> 00:55:03,051
We have an opportunity here
to send a message.
762
00:55:04,094 --> 00:55:05,929
‐We had a deal.
‐That's not how it works.
763
00:55:08,056 --> 00:55:09,891
I need chaos... and quickly.
764
00:55:29,244 --> 00:55:31,180
When we see Ah Sahm in
the opening of this season,
765
00:55:31,204 --> 00:55:33,498
he's fighting in this
Barbary Coast fight pit.
766
00:55:33,582 --> 00:55:35,876
We were really excited to build
the Barbary Coast.
767
00:55:35,959 --> 00:55:38,503
It just seemed like this great,
lawless place,
768
00:55:38,587 --> 00:55:40,839
and it gave us a chance
to really expand our world.
769
00:55:42,174 --> 00:55:43,842
He just kept going back
to the fight pit,
770
00:55:44,176 --> 00:55:47,179
'cause he was trying to relive
the moment with Li Yong,
771
00:55:47,262 --> 00:55:50,766
or to vent his emotions because
of what happened with his sister.
772
00:55:50,849 --> 00:55:53,435
I couldn't quite figure out
the exact reason.
773
00:55:53,518 --> 00:55:55,520
What's a China Town
hatchet man doing
774
00:55:55,604 --> 00:55:58,440
in a Barbary Coast fight pit?
What are you looking for?
775
00:55:59,149 --> 00:56:00,149
Just staying sharp.
776
00:56:00,525 --> 00:56:03,028
Rosalita Vega has been running
this fight club in the bottom
777
00:56:03,111 --> 00:56:04,529
of a landlocked boat.
778
00:56:04,613 --> 00:56:08,867
She's tough, she's crafty,
and she's got her eye on Ah Sahm,
779
00:56:08,950 --> 00:56:10,619
for reasons we don't quite know
yet.
780
00:56:10,702 --> 00:56:12,329
When she first sees Ah Sahm,
781
00:56:12,412 --> 00:56:13,872
she's not sure what to expect.
782
00:56:13,955 --> 00:56:16,166
There's a curiosity of,
"Who is this guy?"
783
00:56:17,959 --> 00:56:20,587
"And what does he have to show?"
784
00:56:20,670 --> 00:56:22,923
He sees Vega as somewhat
of a kindred spirit.
785
00:56:23,006 --> 00:56:26,259
We're from similar backgrounds,
and we've got similar stories,
786
00:56:26,343 --> 00:56:27,636
so there's attraction.
787
00:56:29,054 --> 00:56:30,948
When we meet Penny
in season two,
788
00:56:30,972 --> 00:56:34,226
she's very much in the thick of running
the family business for Mercer Steel.
789
00:56:34,309 --> 00:56:35,977
I did my best to be supportive,
790
00:56:36,061 --> 00:56:40,065
but now the mayor's wife has a
hundred coolies working for her.
791
00:56:40,148 --> 00:56:42,400
Do you understand the
position you're putting me in?
792
00:56:42,484 --> 00:56:46,404
The thorn in the side of that
is the Irish thugs.
793
00:56:46,488 --> 00:56:49,324
They resent the fact
that she's hiring Chinese labor.
794
00:56:49,407 --> 00:56:52,077
Mercer Steel
is my father's legacy.
795
00:56:52,160 --> 00:56:53,245
Just sell the damn thing!
796
00:56:53,328 --> 00:56:54,788
I'm sorry, am I interrupting?
797
00:56:54,871 --> 00:56:56,873
We meet Sophie in the first
episode of season two.
798
00:56:56,957 --> 00:56:58,542
She's moved in with me
and Blake.
799
00:56:58,625 --> 00:57:01,378
So, Sophie is Penny Blake's
younger sister.
800
00:57:01,461 --> 00:57:04,005
She's got a rebellious streak,
and she's very outgoing.
801
00:57:04,089 --> 00:57:07,175
So I think when she first sees
Leary in the cemetery,
802
00:57:07,259 --> 00:57:09,010
she is genuinely curious.
803
00:57:09,219 --> 00:57:10,321
You don't strike me as a man
804
00:57:10,345 --> 00:57:12,472
who spends a lot of time
among proper women.
805
00:57:12,556 --> 00:57:14,099
You're quick to judge,
aren't ya?
806
00:57:14,307 --> 00:57:16,309
It isn't until he starts
807
00:57:16,393 --> 00:57:19,688
making assumptions about her
that it becomes a bit more
808
00:57:19,771 --> 00:57:23,400
playful and flirtatious
between them. She's intrigued,
809
00:57:23,483 --> 00:57:26,069
because she's never met anyone
like Leary before.
810
00:57:26,778 --> 00:57:30,198
As a loyal American,
I sentence you to death.
811
00:57:30,282 --> 00:57:33,285
‐Who the fuck are you?
‐That's not important right now.
812
00:57:36,371 --> 00:57:37,731
So, at the beginning
of season two,
813
00:57:37,789 --> 00:57:42,419
we see Ah Toy and Ah Sahm
team up to fight the Teddy Boys.
814
00:57:42,502 --> 00:57:46,381
So we see what ruthless
vigilantes they make.
815
00:57:46,756 --> 00:57:49,092
Ah Toy has always sort of
picked her moments
816
00:57:49,175 --> 00:57:51,678
to really strike on behalf
of the Chinese people.
817
00:57:51,761 --> 00:57:53,889
She's been a quiet vigilante
for years.
818
00:57:53,972 --> 00:57:55,390
We've been too active lately.
819
00:57:55,473 --> 00:57:58,143
Leave them alone, tomorrow
they take another Chinese scalp.
820
00:57:58,226 --> 00:58:00,353
And if we keep leaving a trail
of dead white people,
821
00:58:00,437 --> 00:58:02,939
we'll become a threat
to ourselves and China Town.
822
00:58:03,023 --> 00:58:04,983
Unlike Ah Toy, Ah Sahm
isn't as wise
823
00:58:05,066 --> 00:58:07,611
about knowing when to lay low
and when to strike.
824
00:58:07,694 --> 00:58:09,988
He sort of becomes addicted
to the vengeance of it.
825
00:58:10,071 --> 00:58:11,656
Now that Ah Sahm
is doing it with her,
826
00:58:11,740 --> 00:58:13,199
the stakes have
kind of gotten bigger
827
00:58:13,283 --> 00:58:15,702
because it's bringing more heat
onto China Town,
828
00:58:15,785 --> 00:58:17,579
and it's bringing more
police attention.
829
00:58:18,246 --> 00:58:19,831
If you and your squad
can't find me
830
00:58:19,915 --> 00:58:22,208
at least one fucking swordsman,
I'll get someone who can.
831
00:58:22,292 --> 00:58:26,379
We pick up Bill, and he's still
got the pressure from Flanagan
832
00:58:26,463 --> 00:58:27,839
to find the swordsman.
833
00:58:27,923 --> 00:58:31,676
Lee's become so obsessed
with this pursuit of the swordsman,
834
00:58:31,760 --> 00:58:34,512
he's trying to get
any information he can,
835
00:58:34,596 --> 00:58:36,139
in a very dogged way.
836
00:58:36,222 --> 00:58:39,517
And outside of that, he's using
laudanum to dull the pain
837
00:58:39,601 --> 00:58:42,020
and the anxiety
from his head injury.
838
00:58:42,103 --> 00:58:43,730
A lot of Lee's negative
qualities
839
00:58:43,813 --> 00:58:45,398
have kind of been dialed up
to 11.
840
00:58:47,776 --> 00:58:49,527
The introduction of Mai Ling
in season two
841
00:58:49,611 --> 00:58:53,615
was me walking down the China
Town streets like the new queen.
842
00:58:54,115 --> 00:58:55,700
‐I'll take it all. ‐What?
843
00:58:56,076 --> 00:58:57,911
All of it.
Everything in the stand.
844
00:58:58,286 --> 00:59:00,681
It's important
for me to interact with my people.
845
00:59:00,705 --> 00:59:03,208
I want to be accepted and loved,
846
00:59:03,291 --> 00:59:05,502
and throughout the season
you'll see Mai Ling
847
00:59:05,585 --> 00:59:06,962
establishing her power
even more.
848
00:59:07,212 --> 00:59:10,131
Mai Ling's walking around like the
motherfucking queen of China Town.
849
00:59:10,465 --> 00:59:11,883
The Fung Hai are all over us,
850
00:59:11,967 --> 00:59:14,362
which never would have happened
if we hadn't bent over for them.
851
00:59:14,386 --> 00:59:15,470
Father Jun and Young Jun,
852
00:59:15,553 --> 00:59:17,681
they're kind of like yin
and yang. Oil and water.
853
00:59:17,764 --> 00:59:20,141
Young Jun's saying Father Jun's
getting old.
854
00:59:20,350 --> 00:59:22,519
He's not able to make good
decisions for the Hop Wei.
855
00:59:23,103 --> 00:59:25,897
Young Jun clearly feels
that the Hop Wei
856
00:59:25,981 --> 00:59:28,274
have the power and the numbers
to solve
857
00:59:28,358 --> 00:59:31,653
the territorial dispute,
whereas Father Jun
858
00:59:31,736 --> 00:59:37,242
is older, wiser, and wants
a much more nuanced approach.
859
00:59:37,325 --> 00:59:40,078
The Hop Wei are going through
some growing pains right now.
860
00:59:40,161 --> 00:59:42,914
Young Jun and Ah Sam
are really upset with Father Jun
861
00:59:42,998 --> 00:59:45,875
for giving Mai Ling entrée
into the opium trade
862
00:59:45,959 --> 00:59:47,836
and they feel they've shown
real weakness.
863
00:59:47,919 --> 00:59:50,380
They're full of vim and vigor.
They wanna take over.
864
00:59:50,588 --> 00:59:53,174
We lost a lot of chop
by cutting Mai Ling in.
865
00:59:53,425 --> 00:59:55,885
We could offset some of that
if we stopped importing.
866
00:59:56,177 --> 00:59:57,804
Father Jun
doesn't have to know about it.
867
00:59:57,887 --> 01:00:00,056
We need to locate a source
we can trust.
868
01:00:01,057 --> 01:00:02,308
So we'll find one.
869
01:00:05,210 --> 01:00:08,210
Subtitles >>>>oakislandtk
www.opensubtitles.org
63065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.