All language subtitles for Trooper-Hook-(1957)-eng-DVDRip-JrK sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,658 --> 00:00:59,580 SOLDADO HOOK 2 00:01:16,557 --> 00:01:20,914 Vojak Hook na svojom koni je impozantn�... 3 00:01:21,270 --> 00:01:24,441 Akon�hle kaval�ria uh��a vpred... 4 00:01:24,900 --> 00:01:26,568 Je v�dy vpredu, vojak Hook... 5 00:01:26,985 --> 00:01:28,654 Pozn� Z�pad ako knihu... 6 00:01:29,113 --> 00:01:32,950 Je to skuto�n� vojak, boj nikdy nevzd�... 7 00:01:33,367 --> 00:01:35,161 Nikdy nevzd�... 8 00:01:44,464 --> 00:01:48,301 Hory odovzd�vaj� svoje vrcholy oblohe... 9 00:01:48,760 --> 00:01:52,056 A krajina vibruje pod vojakom... 10 00:01:52,514 --> 00:01:54,475 Leskl� ostrohy, arm�dna uniforma... 11 00:01:54,892 --> 00:01:56,560 Robia, �e sa mu� cit� ve�k�... 12 00:01:57,019 --> 00:01:58,897 Medzi nebom a zemou... 13 00:01:59,231 --> 00:02:04,778 �i� a zomrie� ako vojak... 14 00:03:06,015 --> 00:03:07,850 Vpred! 15 00:03:55,529 --> 00:03:58,824 Pod�a pl�nu sme za�to�ili na dedinu na poludnie. 16 00:04:01,160 --> 00:04:04,581 Rozkaz bol chyti� Nancheza �iv�ho za ka�d� cenu. 17 00:04:05,457 --> 00:04:08,293 V��ina bojovn�kov zomrela alebo boli zajat�. 18 00:04:10,004 --> 00:04:11,798 Niektor� utiekli. 19 00:04:14,634 --> 00:04:18,973 Rodiny boli obk���en� a dedina sp�len�. 20 00:04:20,724 --> 00:04:23,560 Poru��k Giroux viedol prv� �tok, 21 00:04:23,936 --> 00:04:25,313 ale bol porazen�. 22 00:04:27,232 --> 00:04:29,442 On a jeho mu�i zomreli v boji. 23 00:04:31,779 --> 00:04:32,405 Nie! 24 00:04:33,990 --> 00:04:36,409 Nap�te, �e boli popraven�. 25 00:04:41,081 --> 00:04:42,499 N� n�vrat bude pomal�, ... 26 00:04:42,833 --> 00:04:45,210 vzh�adom k po�tu v�z�ov. 27 00:04:46,838 --> 00:04:47,714 To je v�etko.. 28 00:04:49,549 --> 00:04:51,759 Ako sa chcete podp�sa�? 29 00:04:52,093 --> 00:04:55,556 - Ser�ant Clovis Hook. - �no, pane. 30 00:04:55,931 --> 00:04:58,309 - Ser�ant, nie "pane". - Hej, ser�ant. 31 00:05:04,691 --> 00:05:07,360 Je na �ase si nie�o ujasni� ... 32 00:05:07,694 --> 00:05:10,031 - To je v�eka voda! - K�ud, vojak. 33 00:05:10,364 --> 00:05:13,451 Pre�o nem��eme pi� vodu? 34 00:05:13,826 --> 00:05:15,411 Pln�me rozkazy. 35 00:05:15,787 --> 00:05:18,498 To je m�j pr�del vody. 36 00:05:18,957 --> 00:05:19,583 Ryan! 37 00:05:20,751 --> 00:05:23,713 Str�vite 10 dn� �isten�m latr�n. 38 00:05:24,130 --> 00:05:27,425 Ak si d�te e�te kvapku, tak cel� �ivot! 39 00:05:31,972 --> 00:05:32,973 Nerobte si starosti. 40 00:05:33,349 --> 00:05:35,935 Ak umriete od sm�du, navrhnem v�s na desiatnika. 41 00:05:43,360 --> 00:05:44,569 Ser�ant, 42 00:05:44,946 --> 00:05:46,072 Po�te sem! 43 00:05:48,991 --> 00:05:49,992 Tu ser�ant. 44 00:05:56,500 --> 00:05:58,293 Je biela, ser�ant! 45 00:05:58,669 --> 00:06:01,714 - Je to pravda! - Som ser�ant Hook, madam. 46 00:06:05,510 --> 00:06:09,181 - Ni� nehovor�. - Dajte jej �as. 47 00:06:09,515 --> 00:06:12,351 Nedok�eme si predstavi�, �o sa jej muselo sta�. 48 00:06:15,230 --> 00:06:18,483 V�etko bude v poriadku, madam. Nerobte si starosti. 49 00:06:27,952 --> 00:06:31,290 Nanchez je otcom die�a�a. 50 00:06:31,623 --> 00:06:34,584 Po�kajte ... nechcete ... 51 00:06:35,877 --> 00:06:38,298 Chlapec je va�e die�a? 52 00:06:41,926 --> 00:06:43,512 Vy a Nanchez? 53 00:06:44,430 --> 00:06:46,724 M�te syna s m�siarom? 54 00:06:47,057 --> 00:06:50,185 U� nie ste biela. U� nie. 55 00:06:50,561 --> 00:06:53,148 Nap�te, �e berieme bielu �enu. 56 00:06:53,523 --> 00:06:54,983 Odpustite mi, ser�ant. 57 00:06:55,358 --> 00:06:59,780 Nemali by sme varova�, �e berieme Nanchezovu �enu ... 58 00:07:00,114 --> 00:07:02,158 a jeho syna mestica? 59 00:07:02,533 --> 00:07:05,746 Povedzte, �e t� �ena je matkou syna Nanchez. 60 00:07:30,023 --> 00:07:31,441 Mus� to by� ona! 61 00:07:34,487 --> 00:07:36,656 Jednotka st�! 62 00:07:54,801 --> 00:07:55,969 Whitaker! 63 00:07:58,973 --> 00:08:00,683 Vezmite ho do kobky. 64 00:08:01,016 --> 00:08:03,394 Ser�ant je zvl�tny �lovek. 65 00:08:03,770 --> 00:08:07,232 Zaobch�dza� s re�pektom s najhor�iou metlou �zemia. 66 00:08:17,451 --> 00:08:18,870 Immler. 67 00:08:19,288 --> 00:08:20,580 Mary Immler? 68 00:08:27,171 --> 00:08:28,923 Cora Sutliff? 69 00:08:33,595 --> 00:08:35,431 Mysl�m, �e m�te pravdu, pane. 70 00:08:35,848 --> 00:08:37,599 Cora Sutliff. 71 00:08:38,017 --> 00:08:39,768 To je va�e meno? 72 00:08:43,648 --> 00:08:46,192 V spr�ve sa uv�dza, �e ste �la za svojim man�elom, 73 00:08:46,651 --> 00:08:49,238 ke� kol�na bola napadnut� Chiricahuami. 74 00:08:49,780 --> 00:08:52,408 Jedin� ste to pre�ila. 75 00:08:59,541 --> 00:09:03,588 To je nemo�n� ser�ant. Nem��em s nej dosta� ani slovo. 76 00:09:03,921 --> 00:09:07,467 - Nikdy ni� nepovedala? - Ani slovo, p�n. 77 00:09:12,723 --> 00:09:16,101 Tu sa nep�e, kde m��e by� v� man�el. 78 00:09:16,477 --> 00:09:18,647 Pok�sim sa ho n�js�. 79 00:09:21,650 --> 00:09:26,113 Po�leme Nancheza a jeho dedienu do rezerv�cie San Carlos. 80 00:09:27,907 --> 00:09:32,371 - Va�e die�a m��e �s� s nimi. - Nanchez nep�jde do San Carlos. 81 00:09:32,788 --> 00:09:33,413 Pre�o? 82 00:09:33,747 --> 00:09:37,209 Pozn�m ho, nep�jde. Nezn�a to miesto. 83 00:09:37,584 --> 00:09:40,713 P�r dn� na slnku urob�, �e si to rozmysl�. 84 00:09:43,549 --> 00:09:45,885 M�te v �mysle zosta� s die�a�om? 85 00:09:50,099 --> 00:09:51,892 A v� man�el, madam? 86 00:09:53,060 --> 00:09:55,772 Nemysl�te, �e ho neprijme? 87 00:09:56,106 --> 00:09:58,483 Neuvedomuje si, �e je to bl�znovstvo? 88 00:09:58,817 --> 00:10:01,570 - Je to jej syn, pane. - Ale je to ... 89 00:10:02,947 --> 00:10:05,491 No, nie je to na�a vec. 90 00:10:08,035 --> 00:10:10,247 Kde m� by� pani Sutliff, pane? 91 00:10:13,292 --> 00:10:15,419 V pr�zdnej miestnosti na ju�nej strane. 92 00:10:16,879 --> 00:10:18,006 �no, pane. 93 00:10:22,928 --> 00:10:26,223 Bude v�m dobre. Budete sama. 94 00:10:49,458 --> 00:10:51,043 - Ja... - Ann... 95 00:11:02,806 --> 00:11:03,891 Adam, 96 00:11:05,851 --> 00:11:09,147 ako by si sa c�til, keby som bola na jej mieste? 97 00:11:09,522 --> 00:11:11,858 To si nezasl��i odpove�. 98 00:11:12,192 --> 00:11:13,568 Pre�o nie? 99 00:11:13,943 --> 00:11:16,781 Sk�r sa zabije�, ne� sa ti to stane. 100 00:11:19,700 --> 00:11:21,202 Mysl�? 101 00:12:42,754 --> 00:12:44,339 Cora? 102 00:13:05,321 --> 00:13:07,823 M��e z�s�, ke� povie, �e sa vzd�va. 103 00:13:08,199 --> 00:13:09,325 Viem. 104 00:13:09,867 --> 00:13:12,704 Mus� s��bi�, �e p�jde s �u�mi do San Carlos ... 105 00:13:13,038 --> 00:13:15,165 - a �e tam zostane. - Neurob� to. 106 00:13:15,499 --> 00:13:19,504 Videl som ako ho rozv�zujete. Re�pektuje ho, nie? 107 00:13:19,837 --> 00:13:23,549 - Je to zradn� a krut� mu�. - No a? 108 00:13:23,883 --> 00:13:26,053 Nem� ni� spolo�n� so mnou. 109 00:13:26,428 --> 00:13:28,514 Bojuje svojim sp�sobom a ja svojim. 110 00:13:28,889 --> 00:13:30,808 Za��nate by� ne jeho �rovni? 111 00:13:31,183 --> 00:13:34,479 Sme ako dva psy, bojujeme o rovnak� kos�, 112 00:13:34,854 --> 00:13:36,439 len kos� je va�a. 113 00:13:48,704 --> 00:13:50,122 Nechajte ho mne, Whitaker. 114 00:13:51,039 --> 00:13:52,958 Je cel� v�, ser�ant. 115 00:14:04,596 --> 00:14:08,267 Die�a zostane so svojou matkou. Mus� to by� tak. 116 00:14:11,771 --> 00:14:13,815 Kto vie, ako to m� by�? 117 00:14:42,014 --> 00:14:44,641 Pani Sutliff, priniesla som v�m oble�enie. 118 00:14:46,978 --> 00:14:48,688 Nech�te ma od�s�? 119 00:14:53,360 --> 00:14:54,695 Pros�m, prijmite ho. 120 00:14:55,112 --> 00:14:56,697 Nech�m ich za dverami. 121 00:16:09,780 --> 00:16:11,615 - Vitajte. - �akujem, pane. 122 00:16:11,949 --> 00:16:15,871 - Na�li sme jej man�ela. - Bude ��astn�. 123 00:16:16,246 --> 00:16:19,458 "Fred Sutliff" je jeho meno a �daje sedie. 124 00:16:19,833 --> 00:16:22,962 M� ran� v San Miguel, ne�aleko Tucsonu. 125 00:16:23,338 --> 00:16:25,715 Je pravdepodobn�, �e bud� nejak� komplik�cie. 126 00:16:26,049 --> 00:16:28,509 - Je to pravdepodobn�. - Ale vy n�s nesklamete. 127 00:16:28,886 --> 00:16:29,970 Kedy odch�dzame 128 00:16:30,346 --> 00:16:32,931 Dostanete peniaze na n�klady a od�dete r�no. 129 00:16:33,307 --> 00:16:36,478 Jeden mu� v�s odprevad� k dostavn�ku. 130 00:16:36,895 --> 00:16:37,604 �no, pane. 131 00:16:39,147 --> 00:16:39,981 To je v�etko. 132 00:17:27,953 --> 00:17:29,579 Ser�ant! 133 00:17:33,333 --> 00:17:35,336 Mus�me hne� nie�o urobi� s chlapcom. 134 00:17:35,712 --> 00:17:38,005 Mal by ste by� ��astn�, �e idete. 135 00:17:38,339 --> 00:17:41,551 �istenei latr�n v�s dalo do zlej n�lady. 136 00:17:41,969 --> 00:17:45,931 - Dos� ... uvid�, zvia�em �a! - Deti nepotreba. 137 00:17:51,479 --> 00:17:52,731 Ser�ant, 138 00:17:53,064 --> 00:17:56,527 ko�ko mus�te by� �enat� na zaobch�dzanie s de�mi? 139 00:17:56,902 --> 00:17:58,279 Hovor�te pr�li� ve�a, vojak. 140 00:18:18,761 --> 00:18:20,763 Viete, kto to je? 141 00:18:21,138 --> 00:18:24,266 O �ene sme po�uli. Bol s Nanchezom. 142 00:18:29,856 --> 00:18:32,776 Vyzer�te ako sm�dn� mula. 143 00:18:33,110 --> 00:18:34,445 Som �lovek. 144 00:18:34,820 --> 00:18:36,822 - Napite sa a vr�te sa do p�vnosti. - �no, pane! 145 00:18:37,198 --> 00:18:41,286 Ryan, nezabudnite, �e je nutn� vzia� tieto kone. 146 00:18:42,746 --> 00:18:43,455 �akujem. 147 00:18:46,458 --> 00:18:48,669 Zdrav�m. P�ni. 148 00:18:54,509 --> 00:18:56,178 Posa�te sa, madam. 149 00:18:58,889 --> 00:19:00,432 M��em v�m pom�c�? 150 00:19:00,808 --> 00:19:04,646 Keby ste n�m dal nie�o na jedenie, budem ve�mi v�a�n�. 151 00:19:05,063 --> 00:19:07,691 Uvid�m, �o sa d� robi�, ser�ant. 152 00:19:08,066 --> 00:19:11,654 Idem k�pi� l�stky a nejak� oble�enie na cestu. 153 00:19:12,071 --> 00:19:14,490 Nepotrv� to. Po�kajte tu. 154 00:19:23,417 --> 00:19:25,336 To bude zauj�mav�. 155 00:19:30,216 --> 00:19:33,721 Plytv�te potravinami na Nanchezovho syna, p�n Bean? 156 00:19:34,096 --> 00:19:37,307 Keech pokoj, nechcem �iadne �a�kosti. 157 00:19:39,519 --> 00:19:42,480 On je syn �pinav�ho indi�na, nie? 158 00:19:42,890 --> 00:19:43,898 Je to on? 159 00:19:45,024 --> 00:19:46,192 Myslel som si. 160 00:19:46,610 --> 00:19:50,364 Nemala by ste sa ukazova� medzi slu�n�mi �enami! 161 00:19:50,698 --> 00:19:52,366 Dajte ruky pre� od m�jho syna! 162 00:19:55,162 --> 00:19:56,371 - Polo� to! - Zvierat�! 163 00:19:56,747 --> 00:19:58,957 Ste v�etky zvierat�! 164 00:20:01,461 --> 00:20:04,756 Ak sa dotknete m�jho syna, zabijem v�s! 165 00:20:06,174 --> 00:20:07,717 No, p�ni? 166 00:20:14,808 --> 00:20:16,936 Ten chlapec potrebuje oble�enie na cestu. 167 00:20:17,312 --> 00:20:21,066 Nepom�hajte indi�nom len preto, �e m�te uniformu. 168 00:20:23,444 --> 00:20:26,072 Mo�no m�te nejak� oble�enie pre die�a. 169 00:20:26,405 --> 00:20:28,991 Mus�te ma� deti na tomto mieste. 170 00:20:39,909 --> 00:20:40,897 Vypednite! 171 00:21:01,821 --> 00:21:02,947 �akujem. 172 00:21:06,450 --> 00:21:09,079 Boli to prv� slov�, �o som od v�s po�ul, madam. 173 00:21:09,454 --> 00:21:12,791 Mo�no boli siln�, ale zneli skvele. 174 00:21:13,166 --> 00:21:15,336 Nechcem sp�sobi� probl�my. 175 00:21:15,712 --> 00:21:16,713 Probl�my? 176 00:21:17,964 --> 00:21:19,590 �iadne probl�my. 177 00:21:30,228 --> 00:21:31,438 �akujem, madam. 178 00:21:49,416 --> 00:21:50,710 D�te mu klob�k? 179 00:21:51,085 --> 00:21:53,504 Nie, v�aka, chlapci nosia klob�k iba v zime. 180 00:21:53,921 --> 00:21:55,089 Ser�ant, 181 00:21:55,465 --> 00:21:57,175 a prich�dza p�n Trude. 182 00:21:57,550 --> 00:21:59,678 Rad�ej cho�te na dostavn�k. 183 00:22:00,054 --> 00:22:02,598 �akujem, madam. P�ni. 184 00:22:27,502 --> 00:22:29,670 Cestujete s presl�ven�m ko�i�om, 185 00:22:30,046 --> 00:22:32,256 ktor�ho dostavn�k ne�ak� na nikoho! 186 00:22:33,383 --> 00:22:36,470 Mo�no nie som mlad�k, ale som st�le tvrd� ako dub! 187 00:22:36,845 --> 00:22:39,640 Som napol divok� divok�, napol krokod�l. 188 00:22:39,973 --> 00:22:41,475 Vydr��m ko�ko m��em! 189 00:22:47,190 --> 00:22:49,652 Na�li unesen� man�elku 190 00:22:50,069 --> 00:22:52,405 Indi�nskym n��e�n�kom 191 00:22:52,863 --> 00:22:54,990 Jeho �lohou bol n�vrat 192 00:22:55,408 --> 00:22:57,536 Pre jej smutn�ho man�ela 193 00:22:57,994 --> 00:23:02,958 aAel nechcela sa deli� so srdcom svojho syna 194 00:23:03,375 --> 00:23:05,253 Vedela, �e bude poh�danie 195 00:23:05,586 --> 00:23:09,048 Strach a tie� nebezpe�enstvo 196 00:23:09,382 --> 00:23:12,136 Tie� nebezpe�enstvo 197 00:23:18,267 --> 00:23:21,146 Indi�n ... zaobch�dzal s vami dobre? 198 00:23:27,570 --> 00:23:29,780 Raz ma udrel. 199 00:23:32,658 --> 00:23:34,870 Mo�no mal pravdu, nepracovala som. 200 00:23:38,415 --> 00:23:41,461 Boli indi�ni, ktor� chceli, aby som bola m�tva. 201 00:23:41,878 --> 00:23:43,463 To bolo to, �o som si myslel. 202 00:23:45,715 --> 00:23:48,385 Zastavili sa, ke� som sa stala jednou z nich. 203 00:23:50,763 --> 00:23:53,223 Ke� som za�ala vyzera� ako oni, 204 00:23:53,599 --> 00:23:55,310 c�ti� ako oni. 205 00:24:27,096 --> 00:24:30,224 Nebudete veri�, �o sa stalo. 206 00:24:30,599 --> 00:24:33,520 Ke� sme narazili na kame�, ko� sa zastavil, ale k�� pokra�oval. 207 00:24:33,895 --> 00:24:35,814 Ko�ko to je do �a��ieho mesta? 208 00:24:36,147 --> 00:24:39,443 1,25 USS. Popon�h�ajte sa, u� ste st�l dos� �asu. 209 00:24:54,377 --> 00:24:58,256 Pr�ca s vetern�mi mlynmi, Molinos Eclipse z Illinois! 210 00:24:58,631 --> 00:25:00,216 Aj ich pred�vam. 211 00:25:00,633 --> 00:25:02,553 Ste spolu? 212 00:25:02,928 --> 00:25:03,720 �no. 213 00:25:04,138 --> 00:25:05,764 Va�a �ena, nie? 214 00:25:07,182 --> 00:25:07,808 Nie. 215 00:25:09,811 --> 00:25:11,604 Prep��te, madam. 216 00:25:11,980 --> 00:25:13,481 Tieto mokas�ny? 217 00:25:14,482 --> 00:25:17,611 S� pohodlnej�ie ne� top�nky? 218 00:25:25,328 --> 00:25:27,914 Je m�da nosi� tu takto vlasy? 219 00:25:28,331 --> 00:25:30,752 Zd� sa, �e ich m�te pristrihnut�. 220 00:25:31,127 --> 00:25:33,254 Bolo to z nejak�ho d�vodu? 221 00:25:33,629 --> 00:25:34,881 V�i. 222 00:25:38,093 --> 00:25:40,763 Je to vtip, podpichujete ma! 223 00:25:42,890 --> 00:25:46,436 Je tu ve�a m�ch v tomto ro�nom obdob�. 224 00:25:46,811 --> 00:25:48,354 Mali by ste sa dr�a� jazyk za zubami. 225 00:25:53,861 --> 00:25:56,947 �o hovor�? Kde ste vzali to die�a? 226 00:25:59,074 --> 00:25:59,701 P�n Trude! 227 00:26:07,919 --> 00:26:10,296 Mus�m dodr�iava� pl�n! �o sa deje? 228 00:26:10,630 --> 00:26:13,007 N� priate� chce �s� s vami. 229 00:26:13,382 --> 00:26:16,303 Je tu pekn� v�h�ad a je ve�mi zdrav�. 230 00:26:16,720 --> 00:26:20,140 - Kde ste to vzal ... - Pom��te mu! 231 00:26:21,601 --> 00:26:22,644 M� pravdu. 232 00:26:23,019 --> 00:26:26,189 Po�te. Uvid�te ma precova� s opratami. 233 00:26:40,080 --> 00:26:42,082 Pre�o mi to urobil? 234 00:26:42,457 --> 00:26:45,753 Nerobil by som si starosti pre neho, ale pre �u. 235 00:26:46,087 --> 00:26:50,007 - �o je ? - Ona je Nanchezova �ena. 236 00:26:50,425 --> 00:26:52,261 - Apa�ka? - Ak za�ne by� nerv�zna ... 237 00:26:52,636 --> 00:26:55,222 za�ne s no�om u srdca! 238 00:26:55,597 --> 00:26:58,016 A pod�a v�ho v�zoru, by ste ve�a krv�cal. 239 00:27:01,771 --> 00:27:03,982 - Vie� �o ... - Quito. 240 00:27:04,357 --> 00:27:05,693 Quito, 241 00:27:06,068 --> 00:27:10,448 s t�m hlasom by si raz mohol by� ser�ant. 242 00:27:38,980 --> 00:27:41,232 HOTEL WILSON 243 00:27:42,651 --> 00:27:44,862 Va�a po�ta, p�n Wilson! 244 00:27:45,196 --> 00:27:48,073 - Pr�ve v�as! - �akujem, p�n Trude. 245 00:27:57,668 --> 00:28:00,713 Prep��te, ser�ant, re�taur�cia je pln�. 246 00:28:05,511 --> 00:28:07,387 Nie sme hladn�. 247 00:28:22,863 --> 00:28:26,618 Hral si, kovboj? Vid�m, �e si prehral ko�a. 248 00:28:27,452 --> 00:28:31,623 Prisah�m, �e mi videli do kariet. 249 00:28:31,998 --> 00:28:35,545 Hovorila som ti, nehraj viac, ale neposluchol si! 250 00:28:35,920 --> 00:28:38,798 Bu�te l�skavej��, p�n Trude. 251 00:28:39,215 --> 00:28:41,635 M�m kocovinu a som ve�mi unaven�. 252 00:28:43,220 --> 00:28:47,391 Je to zl� pre teba, spr�va� sa ako chlap. 253 00:29:33,986 --> 00:29:35,613 Dobr�? 254 00:29:36,614 --> 00:29:38,199 Studen�ia a �istej�ia voda, 255 00:29:38,616 --> 00:29:40,786 ako v potoku, kde sme �ili. 256 00:29:42,579 --> 00:29:45,040 Zd� sa, �e chlapcovi sa tie� voda p��ila. 257 00:29:45,499 --> 00:29:46,501 �no. 258 00:29:47,877 --> 00:29:51,297 - Vie pl�va�? - Nie. 259 00:29:51,672 --> 00:29:53,842 Prep��te za Wilsona. 260 00:29:54,218 --> 00:29:55,886 To ni�. 261 00:30:03,603 --> 00:30:06,523 Wilson kuch�r bol v arm�de. 262 00:30:19,996 --> 00:30:22,374 Na��astie nie sme hladn�. 263 00:30:39,853 --> 00:30:41,271 Pre�o sa nesp�tate? 264 00:30:43,189 --> 00:30:45,151 Op�ta�, �o? 265 00:30:45,526 --> 00:30:48,779 �o som sa c�tila, ke� na m�a polo�il ruky. 266 00:30:50,406 --> 00:30:51,449 To nie je moja vec. 267 00:30:51,824 --> 00:30:54,494 Tak je, je to len moja vec. 268 00:30:56,496 --> 00:30:58,373 M�te pravdu. 269 00:30:58,707 --> 00:31:01,502 Nem��em si pom�c�. Nen�vidia indi�nov ... 270 00:31:01,878 --> 00:31:04,672 preto, �o mi urobili ... 271 00:31:07,092 --> 00:31:08,510 Ale m�a nezn�aj� viac. 272 00:31:09,928 --> 00:31:11,722 Ja nie. 273 00:31:12,055 --> 00:31:13,974 To je rozdiel. 274 00:31:14,309 --> 00:31:16,936 To je d�vod, pre�o s vami hovor�m. 275 00:31:17,270 --> 00:31:18,313 Hovori� pom��e. 276 00:31:22,860 --> 00:31:25,779 Zvykl& som si, �e som jeho �ena. 277 00:31:26,155 --> 00:31:30,118 Musela som to prija�, aby som pre�ila. 278 00:31:32,913 --> 00:31:33,747 Teraz ... 279 00:31:34,122 --> 00:31:37,877 ke� som videla t� �ist� �adov� vodu a ... 280 00:31:38,252 --> 00:31:41,714 sledovala svojho syna, po�ula jeho smiech ... 281 00:31:45,219 --> 00:31:49,181 ten mal� moment ��astia za v�etky tie roky. 282 00:31:56,105 --> 00:31:59,443 Iste ch�pete, �e som chcela tak ve�mi �i�? 283 00:31:59,777 --> 00:32:02,696 M�te dobr� d�vod chcie� to, madam. 284 00:32:12,290 --> 00:32:13,417 Po�. 285 00:32:29,185 --> 00:32:30,395 Nepore� sa. 286 00:32:44,119 --> 00:32:46,121 B�vali doby, ke� som chce ve�mi �i�, 287 00:32:46,496 --> 00:32:48,582 stal som sa psom. 288 00:32:48,999 --> 00:32:51,711 Cel� mesiac som bol pes. 289 00:32:53,296 --> 00:32:55,423 Po�ula ste o diere v Andersonville? 290 00:32:57,342 --> 00:33:00,304 Konfeder�cia to naz�vala zajateck� t�bor. 291 00:33:00,679 --> 00:33:04,434 Diabol s�m by nevymyslel hor�ie miesto. 292 00:33:04,851 --> 00:33:08,062 Mnoh� zomreli na skorbut a �plavicu. 293 00:33:08,438 --> 00:33:11,609 Hnil� jedlo bolo v�etko, �o som jedol. 294 00:33:12,693 --> 00:33:16,030 V�etko hnil� dovn�tra i von. 295 00:33:18,700 --> 00:33:19,743 Ale ... 296 00:33:20,118 --> 00:33:22,329 nechcete po��va� tak�to pr�behy. 297 00:33:22,704 --> 00:33:24,414 Povedal ste, �e rozpr�vanie pom�ha. 298 00:33:27,543 --> 00:33:30,505 Mu� mal hor��ku a bol na smr�. 299 00:33:30,880 --> 00:33:33,425 Del�rium v��inu �asu. 300 00:33:33,759 --> 00:33:36,386 P��ili sa mu psi, a zistil som, �e ke� za�tek�m, 301 00:33:36,720 --> 00:33:39,264 d� mi nejak� jedlo. 302 00:33:39,640 --> 00:33:41,726 Tak to za�alo. 303 00:33:42,101 --> 00:33:45,814 A zvykol som si vst�va� s my�lienkou, �e som pes. 304 00:33:46,189 --> 00:33:50,152 Dokonca som chodil po �tyroch, aby to bolo lep�ie. 305 00:33:50,528 --> 00:33:53,072 Cel� mesiac som bol pes. 306 00:33:54,240 --> 00:33:57,160 A chud�k umieraj�ci si myslel, �e som pes, 307 00:33:57,577 --> 00:33:59,496 ale pre�il som. 308 00:33:59,830 --> 00:34:03,668 V�etko z�le�� na tom, ko�ko chcete �i�. 309 00:34:05,378 --> 00:34:08,506 - Je lep�ie �s�. - Quito! 310 00:34:37,956 --> 00:34:40,376 Po�me, chcem vidie�, ako cv�late! 311 00:34:54,475 --> 00:34:56,060 Dobr� popoludnie, madam. 312 00:34:56,477 --> 00:34:58,271 - Gener�l. - Dobr� popoludnie. 313 00:35:01,317 --> 00:35:02,443 Dobr� de�, priate�! 314 00:35:06,780 --> 00:35:10,452 Prep��te, �e v�s sklamdm, p�n Trude, ale budete musie� prija� moju spolo�nos�. 315 00:35:18,085 --> 00:35:22,423 Chcete nie�o poveda� pre rozpt�lenie? 316 00:35:23,342 --> 00:35:24,384 Nie. 317 00:35:29,097 --> 00:35:30,934 Tak�e ak ma ospravedln�te. 318 00:35:31,309 --> 00:35:34,604 Mal som vy�erp�vaj�ce dni. 319 00:35:36,231 --> 00:35:37,942 Chodil som tam a sp�. 320 00:35:51,122 --> 00:35:54,293 Ak budem chr�pa�, tak ma kopnite, jo? 321 00:36:24,578 --> 00:36:25,662 Madam ... 322 00:36:26,079 --> 00:36:27,164 �no? 323 00:36:27,497 --> 00:36:29,083 Hovorila ste o my�lienkach, ... 324 00:36:29,417 --> 00:36:31,878 ktor�m sa mu�i nem��u vyhn��. 325 00:36:32,378 --> 00:36:33,713 Spr�vne. 326 00:36:34,088 --> 00:36:36,592 Je to in�, ke� ten mu� je v� man�el. 327 00:36:39,595 --> 00:36:41,847 Ak m�m strach sa postavi� pred neho? 328 00:36:42,264 --> 00:36:46,019 Nie, nechcem, aby ste mala. 329 00:36:46,352 --> 00:36:49,856 - M�j man�el je jemn� a l�skav�. - Jasne, �e �no. 330 00:36:53,235 --> 00:36:55,863 Zobrali sme sa pred 9 rokmi. 331 00:36:56,238 --> 00:36:58,491 Nikdy sme nemali deti. 332 00:36:58,867 --> 00:37:00,744 - Je to �koda. - No ... 333 00:37:01,828 --> 00:37:05,207 Fred povedal, �e som mala v�etko, �o som potrebovala. 334 00:37:09,504 --> 00:37:12,548 Ale v�dy som chcela ma� die�a. 335 00:37:12,883 --> 00:37:15,594 Ke� si zvykne na ... 336 00:37:16,970 --> 00:37:19,139 v�etko, 337 00:37:21,017 --> 00:37:24,229 zamiluje si Quita. 338 00:37:25,313 --> 00:37:29,527 Ako vid�te, nem�m �oho b�. 339 00:37:29,860 --> 00:37:31,737 To je v poriadku. 340 00:37:43,835 --> 00:37:46,087 Mus� v�m ch�ba� va�a rodina. 341 00:37:48,589 --> 00:37:50,592 Ako m��ete by� tak dlho pre� od nich? 342 00:37:52,010 --> 00:37:54,930 Arm�da je v�etko, �o viem. 343 00:37:58,142 --> 00:38:00,186 Mus�te c�ti� ve�mi osamel�. 344 00:38:02,689 --> 00:38:05,776 Bol to ve�k� a siln� mu� 345 00:38:06,193 --> 00:38:09,196 a tak� bolo i jeho srdce 346 00:38:09,655 --> 00:38:12,951 On sa sna�il prinies� mier a pokoj 347 00:38:13,326 --> 00:38:16,204 Nemal vinu pod�a svojho svedomia 348 00:38:16,663 --> 00:38:19,292 �primny vojak Hook 349 00:38:19,709 --> 00:38:22,461 Priviezol po�adovan� pokoj in�m 350 00:38:22,920 --> 00:38:24,964 A ona vedela, 351 00:38:25,381 --> 00:38:29,094 �e priate� by pomohol �a�kosti 352 00:38:29,469 --> 00:38:32,764 pomohol v �a�kostiach. 353 00:39:04,218 --> 00:39:06,470 Bolo to takto cel� noc? 354 00:39:09,348 --> 00:39:11,267 Mus�te ma� bo�av� cel� telo. 355 00:39:18,776 --> 00:39:19,860 - Dobr� r�no. - Dobr� r�no. 356 00:39:38,965 --> 00:39:41,927 To je, �e m� indi�nsku krv. 357 00:39:43,679 --> 00:39:45,222 Nie je �niku z toho. 358 00:39:45,597 --> 00:39:46,891 To nie je. 359 00:39:50,979 --> 00:39:52,105 Quito, Quito! 360 00:39:54,483 --> 00:39:57,653 Mysl�m, �e ma nem� r�d ako opatrovate�ku. 361 00:39:58,070 --> 00:40:00,531 Zd� sa, �e je vpredu osada. 362 00:40:00,906 --> 00:40:02,492 Je to len zast�vka dostavn�ku, 363 00:40:02,826 --> 00:40:05,203 s kostolom, telegrafom a p�r domami. 364 00:40:05,537 --> 00:40:07,581 Je to koniec cesty pre m�a. 365 00:40:07,914 --> 00:40:09,458 M�te tu nie�o, kovboj? 366 00:40:09,834 --> 00:40:12,336 Pr�ca na ran�i Kinkaid. 367 00:40:12,670 --> 00:40:14,589 To je najv��� v oblasti. 368 00:40:16,174 --> 00:40:18,927 Mal by to by� v�cvik kon�. 369 00:40:19,303 --> 00:40:21,638 Pred�k vie, �e viem, ako sa jazd�. 370 00:40:22,014 --> 00:40:24,309 Musel som ho presved�i�, aby ma prijal. 371 00:40:35,279 --> 00:40:36,947 Ne�akali sme v�s, p�n Trude. 372 00:40:37,323 --> 00:40:39,993 - Spolo�nos� mysl�, �e idete rovno do Tucsonu. - Kr�tka zast�vka. 373 00:40:40,368 --> 00:40:42,078 Mus�te by� ve�mi unaven�! 374 00:40:42,412 --> 00:40:46,500 Nechajte ma vyd�chnu�, Jumus. Vyme�te mi kone. 375 00:40:46,876 --> 00:40:50,338 - M��ete vzia� troch pasa�ierov? - M�m ve�a priestoru. 376 00:40:52,507 --> 00:40:54,843 �panielska d�ma s vnu�kou. 377 00:40:55,219 --> 00:40:58,764 To diev�a je jemn� a sa zastavili na odpo�inok. 378 00:40:59,097 --> 00:41:01,226 A str�ny, ktor� poch�dza z Fort Apache. 379 00:41:01,559 --> 00:41:03,144 Dostavn�k ho tu nechal. 380 00:41:03,519 --> 00:41:05,980 - Vyme� kone, Jumus. - Hne� to bude. 381 00:41:08,400 --> 00:41:11,153 Ak nem� na zaplatenie za cestu, beriem aj sedlo. 382 00:41:11,570 --> 00:41:14,156 Viete, �e som tvrd�, p�n Trude. 383 00:41:14,574 --> 00:41:16,826 V�dy som zaplatil. 384 00:41:17,160 --> 00:41:19,829 Nepo�ujem ni�, som hluch�. 385 00:41:20,205 --> 00:41:22,166 Spolo�nos� ma ve�mi kontroluje 386 00:41:22,542 --> 00:41:26,546 Po��vaj ma star�, nem��e� ma necha� tu bez sedla! 387 00:41:26,921 --> 00:41:28,172 Budem ako nah�. 388 00:41:28,548 --> 00:41:30,259 K�ud, kovboj! 389 00:41:34,137 --> 00:41:36,098 Je tu nie�o na seda�ke. 390 00:41:38,142 --> 00:41:39,852 Zrejme ti to vypadlo z vrecka. 391 00:41:42,939 --> 00:41:46,068 Poistenie pre tak�to situ�cie. 392 00:41:46,443 --> 00:41:49,446 Ke� som bol die�a s viac energiou, ne� rozumom. 393 00:41:49,780 --> 00:41:52,367 Nezd�te sa by� tak ve�k�, gener�l. 394 00:41:52,701 --> 00:41:55,036 To hovor�, �e m�m pravdu? 395 00:41:56,162 --> 00:41:57,956 Nie�o tak�, synu. 396 00:42:17,020 --> 00:42:18,730 - Je to dobr� chlapec. - �no. 397 00:42:19,147 --> 00:42:22,318 Kto m� syna, urob� nie�o tak� v �ivote. 398 00:42:22,651 --> 00:42:25,237 Nem�te deti? 399 00:42:25,571 --> 00:42:28,325 �no, ale s� to diev�at�, m�m dve. 400 00:42:28,658 --> 00:42:30,535 Prem���al som o chlapcoch. 401 00:42:33,246 --> 00:42:35,499 15 min�t na ra�ajky! 402 00:42:39,670 --> 00:42:43,926 Kto je t� �ena a to die�a, p�n Trude? 403 00:42:44,259 --> 00:42:45,719 S� cestuj�ci. 404 00:42:46,762 --> 00:42:49,432 Star� v�m posl��i ra�ajkami. 405 00:42:49,849 --> 00:42:51,059 "Star�"? 406 00:43:08,328 --> 00:43:11,582 S va��m dovolen�m, pani, pros�m. 407 00:43:12,625 --> 00:43:14,961 Je to ve�mi �a�k� pre d�mu, ako ste vy. 408 00:43:15,294 --> 00:43:16,254 �akujem. 409 00:43:16,629 --> 00:43:19,591 M��em v�m s nie��m pom�c�? 410 00:43:20,008 --> 00:43:22,594 Ste ve�mi l�skav�, chlap�e. 411 00:43:22,970 --> 00:43:25,764 Som tu, aby som posl��il ��mko�vek. 412 00:43:26,140 --> 00:43:29,852 Vol�m sa Charlie Travers, chlap�e. 413 00:43:30,228 --> 00:43:31,813 �no, pane, po�te so mnou. 414 00:43:54,755 --> 00:43:56,884 Pozrite sa, �o je tam vonku, ser�ant. 415 00:43:59,428 --> 00:44:00,178 Ni�, 416 00:44:01,096 --> 00:44:04,225 ni� z ni�oho. 417 00:44:04,601 --> 00:44:09,022 Tak som za�ala, z ni�oho. 418 00:44:10,774 --> 00:44:11,775 �no, pane. 419 00:44:12,109 --> 00:44:16,447 Preprava viac ako tis�c kusov dobytka z Fort Griffin do Cheyenne. 420 00:44:19,451 --> 00:44:23,371 Mus�te sa divi�, ako som sa dostal k to�k�mu dobytku. 421 00:44:26,751 --> 00:44:29,754 Sedol som si k pokerov�mu stolu s platom za jeden mesiac ... 422 00:44:30,129 --> 00:44:33,216 a odi�iel som s obrovskou hromadu pe�az�. 423 00:44:34,843 --> 00:44:36,970 Mal som by� spokojn�, 424 00:44:37,304 --> 00:44:40,016 ale nie, to bol len za�iatok. 425 00:44:40,350 --> 00:44:42,769 Schmatol som cel� t�to sumu zo stola 426 00:44:43,144 --> 00:44:45,271 a investoval do vlastn�ho podniku. 427 00:44:45,647 --> 00:44:47,900 M��ete mi veri�, alebo nie. 428 00:44:48,275 --> 00:44:49,777 Ale bolo to tak. 429 00:44:50,152 --> 00:44:51,904 �no, pane ... 430 00:44:53,155 --> 00:44:56,159 - Cho�, cho�, cho� ... - Kam idete tak r�chlo? 431 00:44:56,493 --> 00:45:00,413 Spr�va pr�ve dorazila telegraficky. Nanchez! 432 00:45:00,789 --> 00:45:03,709 - �o sa stalo? - Indi�ni dobili pevnos�. 433 00:45:04,168 --> 00:45:05,878 Boli viden� bl�zko Lordsburgu! 434 00:45:06,254 --> 00:45:08,130 Nikto nevie, kde s� teraz. 435 00:45:10,175 --> 00:45:11,969 - Vezmem si ko�a. - �o? 436 00:45:12,344 --> 00:45:14,888 Nebojte sa, nech�m ho v San Miguel. 437 00:45:15,305 --> 00:45:17,600 Po�kajte, m��ete to urobi� ... 438 00:46:59,633 --> 00:47:00,342 Ser�ant! 439 00:47:03,303 --> 00:47:05,138 Mus�m s vami hovori�. 440 00:47:05,974 --> 00:47:08,226 - �no? - Po�te bli��ie. 441 00:47:13,983 --> 00:47:17,027 Nanchez je vo�n�, unikol �al��mi indi�nmi. 442 00:47:18,612 --> 00:47:21,825 Vedel som, �e m�me spolo�nos� ale nevedel som, �e je to on. 443 00:47:22,200 --> 00:47:24,869 Iste chce z�ska� chlapca. 444 00:47:25,203 --> 00:47:26,788 To indi�ni robia so svojimi de�mi. 445 00:47:27,163 --> 00:47:30,418 - V�aka. Je lep�ie �s�. - Mal by som �s� s vami. 446 00:47:30,793 --> 00:47:32,670 S va��m dovolen�m, ser�ant, 447 00:47:33,004 --> 00:47:36,049 - viem, �e ma pochop�te. - �no. 448 00:47:36,508 --> 00:47:39,261 Okrem toho, dlhujem v�m dva dol�re. 449 00:47:42,682 --> 00:47:43,891 P�n Trude, 450 00:47:44,267 --> 00:47:46,936 preto�e sa chv�lite, chcem vidie� beh. 451 00:47:47,353 --> 00:47:49,607 Chcete ma u�i� jazdu na dostavn�ku? 452 00:47:50,024 --> 00:47:51,650 Ja nie. Nanchez! 453 00:47:54,903 --> 00:47:56,071 Som spr�vny ko�i�. 454 00:47:56,447 --> 00:48:00,035 Dr�te sa pevne. Ideme letie� na Tucson! 455 00:48:01,411 --> 00:48:04,081 �o je s Nanchezom? 456 00:48:04,498 --> 00:48:05,625 Po��vajte ... 457 00:48:06,042 --> 00:48:09,253 ste arm�da, mus�te nie�o vymyslie�. 458 00:48:09,629 --> 00:48:12,925 M�m tu v�etky svoje peniaze. 459 00:48:13,258 --> 00:48:16,803 Zmlknite! Poviem v�m, �o sa stane. 460 00:48:17,137 --> 00:48:19,098 Pozn�m Nancheza, tak�e nepochybujem, ... 461 00:48:19,474 --> 00:48:22,393 �e m�me to, �o chce najviac na svete. 462 00:48:22,769 --> 00:48:24,729 �o to hovor�te? 463 00:48:25,063 --> 00:48:26,774 Chlapec je jeho syn. 464 00:48:30,319 --> 00:48:34,074 - Pre�o by n�s nemali napadn��? - Bud�, nesk�r. 465 00:48:34,449 --> 00:48:36,117 Ak tomu tak nebude pred zotmen�m ... 466 00:48:36,451 --> 00:48:39,454 m�me t�to noc, dosta� sa �o najbli��ie k Tucsonu. 467 00:48:39,788 --> 00:48:42,458 Maj� strach bojova� po z�pade slnka. 468 00:48:43,626 --> 00:48:45,086 Vydr�te. 469 00:48:45,544 --> 00:48:47,338 Budeme tvrd�, ak je to nutn�. 470 00:48:51,885 --> 00:48:54,304 Dnu, kovboj a dr� o�i otvoren�. 471 00:48:54,721 --> 00:48:57,141 Bud� postupova� opatrne... 472 00:48:57,176 --> 00:48:57,846 Po�me, p�n Trude! 473 00:48:58,251 --> 00:48:59,422 Ko�i� bol vysok�... 474 00:48:59,727 --> 00:49:03,145 m�val bi�om k oblohe... 475 00:49:03,339 --> 00:49:04,920 Mus�me sa dosta� von z tohto ka�onu. 476 00:49:04,989 --> 00:49:09,196 Vodca kri�al na dostavn�k ... 477 00:49:09,655 --> 00:49:12,075 Indi�ni v�ak pokra�ovali.... 478 00:49:12,575 --> 00:49:14,995 A dnu v dostavn�ku vn�mali... 479 00:49:15,453 --> 00:49:18,958 Smrte�n� nebezpe�enstvo 480 00:49:25,799 --> 00:49:26,925 K�ud... 481 00:49:27,426 --> 00:49:30,554 K�ud, t��k. 482 00:49:32,974 --> 00:49:35,727 - S� v�etci v poriadku? - Mysl�m, �e �no, ser�ant. 483 00:49:44,987 --> 00:49:45,779 Po�kaj, Quito. 484 00:49:51,911 --> 00:49:54,582 Niekto m��e pom�c� s ko�mi. 485 00:49:54,915 --> 00:49:57,084 Dobre ... P�n Travers, pom��te mi. 486 00:49:59,837 --> 00:50:00,880 K�ud. 487 00:50:03,175 --> 00:50:04,384 Stalo sa to, p�n Trude? 488 00:50:04,760 --> 00:50:07,179 Tu na strane sa spoj rozdelil. 489 00:50:07,554 --> 00:50:10,516 - M��ete to opravi�? - M��em to sk�si�. 490 00:50:11,017 --> 00:50:13,144 Bu� to oprav�m, alebo to �plne zlom�m. 491 00:50:13,519 --> 00:50:14,187 Pozrite sa! 492 00:50:25,951 --> 00:50:27,452 Chce vyjedn�va�. 493 00:51:45,082 --> 00:51:47,793 Dobre, ak� bol n�vrh? 494 00:51:48,169 --> 00:51:49,712 Pre�o odch�dzaj�? 495 00:51:50,129 --> 00:51:53,717 Nanchez n�s nech� �s�, ak mu d�me chlapca. 496 00:51:56,053 --> 00:51:57,888 A pre�o to neurob�me? 497 00:51:58,222 --> 00:52:02,185 M�m pr�kaz doru�i� chlapca a pani Sutliff jej man�elovi. 498 00:52:02,685 --> 00:52:04,187 Ale ... 499 00:52:04,729 --> 00:52:08,150 to die�a je viac indi�n ako biely. 500 00:52:08,484 --> 00:52:11,195 Neu�kod� mu, by� so svojimi �u�mi. 501 00:52:11,654 --> 00:52:12,738 Pozrite... 502 00:52:13,823 --> 00:52:15,325 Po prv�, 503 00:52:15,700 --> 00:52:18,954 m�m dos� pe�az�, aby som urobil nie�o z m�jho �ivota. 504 00:52:19,329 --> 00:52:22,667 M�m v�etko strati� va�ou vinou? 505 00:52:23,167 --> 00:52:23,834 Ale ... 506 00:52:30,759 --> 00:52:34,680 A �o vy, kovboj? Videl ste v�etko, �o ste chcel vidie�? 507 00:52:36,307 --> 00:52:39,227 Bol ste so v�etk�mi �enami, o ktor�ch ste sn�val? 508 00:52:39,602 --> 00:52:41,062 Ste pripraven� zomrie�? 509 00:52:43,524 --> 00:52:46,694 Niektor� r�na myslievam na v�etky tie veci. 510 00:52:47,987 --> 00:52:49,698 A vy, pani Sandoval? 511 00:52:50,031 --> 00:52:52,033 Va�a vnu�ka stoj� to�ko, ... 512 00:52:52,367 --> 00:52:55,495 ako die�a mie�anca? 513 00:52:55,870 --> 00:52:58,291 Milujem svoju vnu�ku, 514 00:52:58,791 --> 00:53:00,835 ak je to to, �o m�te na mysli. 515 00:53:02,211 --> 00:53:04,172 Va�a babi�ka v�s poslala ... 516 00:53:04,548 --> 00:53:08,051 do kl�tora v Santa Fe, aby ste sa stala d�ma. 517 00:53:08,427 --> 00:53:10,679 A teraz sa v�s chyst� vyda� za bohat�ho mu�a. 518 00:53:11,054 --> 00:53:14,017 V�etko bude serv�rovan� na striebornom podnose. 519 00:53:14,392 --> 00:53:17,061 Strat�te to v�etko, preto�e on nevie, �o m� robi�? 520 00:53:17,437 --> 00:53:19,315 Dos�, nechajte to tak. 521 00:53:20,566 --> 00:53:21,900 Po�me zak�ri�. 522 00:53:22,276 --> 00:53:25,404 Ochlad� sa po zotmen�. 523 00:54:02,112 --> 00:54:04,658 M��em s nie��m pom�c�? 524 00:54:04,991 --> 00:54:08,286 M��em dr�a� lampu. Mus�te by� unaven�. 525 00:54:08,620 --> 00:54:10,331 Nie som unaven�. 526 00:54:11,540 --> 00:54:15,336 Mo�no...trochu rozpr�vania by dobre padlo. 527 00:54:18,131 --> 00:54:19,174 Travers! 528 00:54:20,342 --> 00:54:23,387 Travers, ocenil by som, keby ste podr�al lampu. 529 00:54:32,564 --> 00:54:33,565 �akujem. 530 00:54:55,465 --> 00:54:58,510 Pozn�te piese�, ktor� bola p�skan�? 531 00:54:58,885 --> 00:55:01,306 Je o �ene menom Consuelita ... 532 00:55:01,639 --> 00:55:05,935 a o mu�ovi, �o bol sm�dn� na v�no. 533 00:55:06,311 --> 00:55:08,522 Ale ona nemala poh�re ... 534 00:55:08,856 --> 00:55:10,733 kde by serv�rovala v�no. 535 00:55:18,033 --> 00:55:19,576 Pozn�te t� pesni�ku! 536 00:55:21,286 --> 00:55:22,620 A ona hovor�: 537 00:55:23,748 --> 00:55:25,166 "�o m�m robi�? 538 00:55:26,876 --> 00:55:28,836 Pre uhasenie sm�du. 539 00:55:29,211 --> 00:55:32,174 Nem�m �o pon�knu�, len moje pery. " 540 00:55:33,717 --> 00:55:35,427 To ... 541 00:55:35,802 --> 00:55:38,264 v�s nenau�ili v kl�tore. 542 00:55:38,639 --> 00:55:40,975 Je to star� �panielska pesni�ka. 543 00:55:42,352 --> 00:55:44,145 �panieli ... 544 00:55:45,522 --> 00:55:48,233 maj� radi star� veci. 545 00:55:48,609 --> 00:55:49,943 M�m na mysli ... 546 00:55:51,320 --> 00:55:53,073 s� ve�mi konzervat�vny ... 547 00:55:54,658 --> 00:55:56,451 ako ten n�pad ... 548 00:55:56,826 --> 00:56:00,956 vzia� si mlad� �enu, ktor� nikdy nevidel. 549 00:56:01,332 --> 00:56:04,210 Moja babi�ka ho prijme a povie: 550 00:56:04,543 --> 00:56:06,962 "Tu je va�a sn�benica." 551 00:56:08,715 --> 00:56:11,635 Nemysl�m si, �e ten zvyk je dobr�. 552 00:56:26,568 --> 00:56:30,323 Nem��eme opravi� dostavn�k ... 553 00:56:30,699 --> 00:56:32,993 a indi�ni to vedia. 554 00:56:33,368 --> 00:56:36,204 Nie s� to kojoti, �o zav�jaj�. 555 00:56:36,580 --> 00:56:39,417 Je to Nanchez a jeho banda. 556 00:56:39,792 --> 00:56:42,294 - �akaj� na �svit ... - Ticho! 557 00:56:49,928 --> 00:56:53,141 Odstra�uje si put�. 558 00:56:59,982 --> 00:57:02,026 Mus�te nie�o urobi�! 559 00:57:02,401 --> 00:57:03,610 Sednite si na miesto. 560 00:57:03,986 --> 00:57:05,780 Porozpr�vajte sa s n�m ... 561 00:57:06,197 --> 00:57:07,741 Povedal som, sadnite si. 562 00:57:33,728 --> 00:57:36,565 Pomaly, kovboj, pomaly! 563 00:57:39,068 --> 00:57:40,402 Pripraven�! 564 00:57:43,615 --> 00:57:44,908 Nie je to zl�, p�n Trude. 565 00:57:45,325 --> 00:57:47,243 Pok�sime sa pokra�ova�. 566 00:57:47,619 --> 00:57:50,164 D�fam, �e sa dostaneme do Tucsonu. 567 00:57:58,799 --> 00:58:01,635 M�m 15.000 dol�rov, ... 569 00:58:03,553 --> 00:58:05,682 tu v tomto p�se. 570 00:58:06,057 --> 00:58:07,934 M��em v�m da� polovicu. 571 00:58:08,267 --> 00:58:09,602 Nechajte ma by�. 572 00:58:09,977 --> 00:58:12,272 V� man�el �ak�. 573 00:58:12,648 --> 00:58:14,775 Prem���ajte o tom, �o sa d� robi� s t�mi peniazmi ... 574 00:58:15,150 --> 00:58:18,988 - Vypadnite! - Budete bohat� na cel� �ivot. 575 00:58:19,406 --> 00:58:23,827 Dokonca zabudnete na toto die�a. 576 00:58:24,202 --> 00:58:26,455 Sta�� len poveda� ser�antovi, ... 577 00:58:26,872 --> 00:58:29,125 �e chcete die�a vr�ti� jeho otcovi. 578 00:58:29,542 --> 00:58:32,128 Ver�te, �e to urob�m pre peniaze? 579 00:58:33,880 --> 00:58:35,841 D�m v�m v�etko. 580 00:58:36,258 --> 00:58:39,052 Nech�m si len p�r tis�cok. 581 00:58:39,428 --> 00:58:41,806 - �o e�te chcete? - Nechcem va�e peniaze! 582 00:58:42,181 --> 00:58:44,559 Nechcem ni� od nikoho. 583 00:58:44,934 --> 00:58:47,437 Nesledujte ma, nechajta ma by�! 584 00:58:55,572 --> 00:58:56,698 Pani Sutliff! 585 00:59:02,913 --> 00:59:03,789 Kde si mysl�te, �e idete? 586 00:59:04,165 --> 00:59:06,375 Nezauj�ma ma to! Chcem od�s�! 587 00:59:06,751 --> 00:59:10,047 Nanchez ma bude musie� zabi�, ne� mi vezme syna. 588 00:59:10,464 --> 00:59:13,967 Ak chcete �s�, tak sama. 589 00:59:14,343 --> 00:59:15,677 Po� so mnou, chlap�e. 590 00:59:16,053 --> 00:59:16,803 Quito. 591 00:59:46,922 --> 00:59:48,215 Chce hovori�. 592 00:59:48,590 --> 00:59:51,551 Musel prem���a� minul� noc. 593 00:59:57,100 --> 00:59:57,725 P�n Travers! 594 00:59:58,601 --> 00:59:59,727 Vr�te sa! 595 01:00:12,909 --> 01:00:15,913 Nanchez, mus�me si pohovori�! 596 01:00:17,707 --> 01:00:21,085 Nepo��vajte ich, po��vajte m�a. 597 01:00:21,419 --> 01:00:23,588 Som proti Hookovi! 598 01:00:25,924 --> 01:00:29,761 Ja ... povedal som mu, �e chlapec by mal by� v�! 599 01:00:30,095 --> 01:00:31,723 Som na va�ej strane! 600 01:00:33,016 --> 01:00:34,350 Je to pravda ... 601 01:00:36,686 --> 01:00:39,523 Pozrite sa sem ... pozrite. 602 01:00:41,984 --> 01:00:43,360 Peniaze. 603 01:00:43,736 --> 01:00:46,281 Je tam ve�a pe�az�! 604 01:00:46,698 --> 01:00:49,576 15000 dol�rov. 605 01:00:49,909 --> 01:00:50,785 S� va�e! 606 01:00:52,078 --> 01:00:54,165 Len proste od��te. 607 01:00:55,875 --> 01:00:58,836 M��ete si k�pi� zbrane, 608 01:00:59,211 --> 01:01:01,131 mun�ciu ... 609 01:01:03,175 --> 01:01:05,594 M��ete si k�pi� v�etku whisky, �o chcete vypi�. 610 01:01:06,053 --> 01:01:06,970 M��ete ... 611 01:01:09,223 --> 01:01:10,558 Nebudete ... 612 01:01:12,894 --> 01:01:15,481 Nie... Nie... 613 01:01:18,067 --> 01:01:20,361 Nezab�jajte ma, nezab�jajte ma. 614 01:01:21,320 --> 01:01:23,698 Nezab�jajte ma ... 615 01:01:48,226 --> 01:01:51,021 K�ud kovboj, rozdrv� n�s ako v�i. 616 01:01:51,397 --> 01:01:52,981 Sn�� to vyrie�i hovorenie? 617 01:01:55,854 --> 01:01:56,898 Z�di! 618 01:02:02,409 --> 01:02:03,284 �o budete robi�? 619 01:02:03,743 --> 01:02:05,120 Odnes ho na kopec, hne� pr�dem. 620 01:02:05,578 --> 01:02:07,039 Nie, nie! 621 01:02:08,082 --> 01:02:08,874 Nie! 622 01:02:09,291 --> 01:02:10,543 - Quito! - Po�kajte. 623 01:02:26,602 --> 01:02:28,981 Daj svoju zbra� k hlave chlapca. 624 01:02:29,314 --> 01:02:29,940 �o? 625 01:02:30,315 --> 01:02:32,401 Ak zdvihnem ruku, stla�� sp���. 626 01:02:34,570 --> 01:02:38,241 Je to va�a vojna, ale ja nie som v arm�de. 627 01:02:38,658 --> 01:02:41,244 Viem, �e �iadma ve�a, ale treba to. 628 01:02:43,706 --> 01:02:46,208 Nie, nie! 629 01:02:55,761 --> 01:02:58,139 Vojak �iel hovori� s n��e�n�kom 630 01:02:58,514 --> 01:03:01,142 �iel pevn�mi krokmi 631 01:03:01,517 --> 01:03:03,644 V dostavn�ku si predstavovali 632 01:03:04,020 --> 01:03:06,982 Ak c�tite strach alebo pok�nie... 633 01:03:07,357 --> 01:03:09,318 �ivot alebo smr�, �o je to? 634 01:03:09,777 --> 01:03:13,281 Vr�ti� die�a a od�s�... 635 01:03:13,615 --> 01:03:16,659 alebo vzdorova� pr�kazom n��e�n�ka... 636 01:03:17,035 --> 01:03:20,164 existuje in� rie�enie... 637 01:03:20,539 --> 01:03:23,125 K tejto dileme? 638 01:03:29,591 --> 01:03:31,510 Kr� �alam�n... 639 01:03:31,968 --> 01:03:35,223 vyrie�il tento probl�m kruto... 640 01:03:35,598 --> 01:03:37,683 Obaja rodi�ia maj� pr�vo ... 641 01:03:38,059 --> 01:03:40,311 Popiera� to by bol hriech... 642 01:03:40,771 --> 01:03:42,773 ale povinnos� vojaka bol jasn�. 643 01:03:43,899 --> 01:03:47,694 A urobil riskantn� hru ... 644 01:03:47,820 --> 01:03:50,240 N��e�n�k ust�pi... 645 01:03:50,407 --> 01:03:53,493 alebo gu�ku do hlavy... 646 01:03:53,868 --> 01:03:56,038 jeho die�a�a? 647 01:03:56,414 --> 01:03:59,709 Moji �udia �a naz�vaj� "Kamenn� Tv�r". 648 01:04:04,005 --> 01:04:05,340 Ale m�lia sa. 649 01:04:05,716 --> 01:04:08,677 Mali by �a naz�vy� "Kamenn� Srdce". 650 01:04:09,094 --> 01:04:10,680 Rob�m to, �o je nevyhnutn�. 651 01:04:11,973 --> 01:04:14,392 Si viac indi�n, ne� sa zd�. 652 01:04:14,767 --> 01:04:17,103 Nau�il som sa myslie� ako m�j nepriate�. 653 01:04:18,397 --> 01:04:21,024 Viem ako prem���a�. 654 01:04:21,442 --> 01:04:24,445 Nepreleje� krv m�jho syna. 655 01:04:24,821 --> 01:04:26,156 Ned�va� mi na v�ber. 656 01:04:32,997 --> 01:04:36,792 A ty mi d�va� na v�ber? 657 01:04:37,126 --> 01:04:38,919 Si beloch viac, ne� sa zd�. 658 01:04:39,296 --> 01:04:41,882 Miluje� pr�li� svojho syna, aby si si �elal jeho smr�. 659 01:04:46,470 --> 01:04:49,515 Bez svojho �udu sa bude c�ti� ako netopier! 660 01:04:49,849 --> 01:04:53,895 Nebude ani vt�k, ani my�, bude na smiech! 661 01:04:54,271 --> 01:04:55,189 Nechaj ho so svojou matkou, 662 01:04:55,564 --> 01:04:57,941 a s�ubujem, �e budete �i� so c�ou. 663 01:05:00,486 --> 01:05:02,447 Nem��ete hovori� za svoj �ud, 664 01:05:02,822 --> 01:05:05,033 ani sa obr�ti� proti nim. 665 01:05:05,408 --> 01:05:09,288 - Tvoj s�ub je bezcenn�. - Aspo� die�a bude �i�. 666 01:05:16,129 --> 01:05:19,257 Nechcem tak� �ivot pre m�jho syna. 667 01:05:19,633 --> 01:05:21,259 Nem�m �o poveda�. 668 01:05:32,356 --> 01:05:33,273 Po�kaj! 669 01:05:38,321 --> 01:05:41,324 Mo�no, �e n� rozhovor e�te nie je dokon�en�. 670 01:05:41,699 --> 01:05:44,077 Neakceptujem tvoj s�ub, 671 01:05:44,452 --> 01:05:48,374 Ale dnes, tvoj tie� je na mojim a ja �a nech�m �s�. 672 01:05:49,708 --> 01:05:53,171 Slnko zajtra mo�no umo�n�, aby m�j tie� bol v���. 673 01:05:53,547 --> 01:05:55,632 Pam�taj na to. 674 01:05:56,007 --> 01:05:59,177 Ja budem na to myslie� ka�d� de�. 675 01:06:46,231 --> 01:06:47,649 Ser�ant, 676 01:06:48,025 --> 01:06:51,237 odpoviete mi l�skavo na ot�zku? 677 01:06:51,613 --> 01:06:53,114 Ak m��em. 678 01:06:53,490 --> 01:06:57,535 Teraz sme v bezpe��, mohlo by sa to zda� impertinentn�. 679 01:06:57,911 --> 01:06:59,288 �no, madam. 680 01:06:59,622 --> 01:07:02,625 Nariadil by ste ... zabi� die�a? 681 01:07:05,544 --> 01:07:08,215 Keby to bolo nutn�. 682 01:07:11,259 --> 01:07:14,222 Mysl�te, �e je to va�a povinnos�? 683 01:07:14,597 --> 01:07:16,307 Povinnos� znamen� ve�a vec�. 684 01:07:17,809 --> 01:07:20,186 Povinnos� m��e by� rie�i� probl�my ... 685 01:07:20,562 --> 01:07:24,441 mimo dodr�iavania predpisov a noriem. 686 01:07:24,817 --> 01:07:27,569 Ve�mi zauj�mav�, ser�ant. 687 01:07:27,946 --> 01:07:28,738 �akujem. 688 01:07:33,743 --> 01:07:36,455 Pre�o sme tak v�ny? 689 01:07:36,831 --> 01:07:38,541 Mali by sme by� ��astn�! 690 01:07:38,874 --> 01:07:41,710 �peci�lne vy, pani Sutliff. 691 01:07:42,086 --> 01:07:45,048 V� man�el v�s �ak� v San Miguel. 692 01:07:45,424 --> 01:07:48,844 - V� �ivot bude ma� nov� za�iatok. - Je to pravda, pani Sutliff. 693 01:07:49,219 --> 01:07:51,722 Ako sa �panielsky hovor�, ve�mi pravdiv�. 694 01:08:08,533 --> 01:08:09,492 Madam. 695 01:08:15,708 --> 01:08:17,126 Sle�na. 696 01:08:36,732 --> 01:08:38,066 Nastupova�! 697 01:08:38,400 --> 01:08:40,527 Mus�me dosiahnu� Tucson na ve�eru! 698 01:08:40,945 --> 01:08:42,030 Hotel Palace! 699 01:08:42,405 --> 01:08:43,865 Tam m��ete jes� ... 700 01:08:44,240 --> 01:08:46,493 korytna�ia polievka, vypr�an� kuracie m�so, ovocie, 701 01:08:46,868 --> 01:08:50,498 �erstvo upe�en� chleba a v�etky mo�n� sladkosti. 702 01:08:55,420 --> 01:08:58,090 Bol ste tvrd�, ser�ant 703 01:08:58,423 --> 01:09:01,802 ale budete v�tan� na cestu so mnou kedyko�vek. 704 01:09:03,012 --> 01:09:04,931 Bu� dobr� k matke, die�a, 705 01:09:05,264 --> 01:09:06,682 ve�mi dobr�. 706 01:09:12,272 --> 01:09:15,734 Na�iel som to, muselo v�m to vypadn�� z vrecka. 707 01:09:16,110 --> 01:09:17,403 �akujem. 708 01:09:26,997 --> 01:09:29,166 Chcel som po�akova�. 709 01:09:29,500 --> 01:09:32,212 Mysl�m, �e som vyzrel touto cestou. 710 01:09:32,546 --> 01:09:36,716 Neviem va�e meno. Pros�m, chcem si hi zapam�ta�. 711 01:09:38,510 --> 01:09:39,971 Jeff Bennett, madam. 712 01:09:40,346 --> 01:09:41,722 Jeff Bennet. 713 01:09:43,057 --> 01:09:44,016 V�aka, Jeff. 714 01:09:46,060 --> 01:09:47,271 Ve�a ��astia, general. 715 01:09:49,148 --> 01:09:51,191 Tebe tie�, chlap�e. 716 01:09:51,525 --> 01:09:54,070 Ak uva�uje� o sle�ne, 717 01:09:54,404 --> 01:09:56,072 bude� potrebova� ve�a ��astia. 718 01:09:57,532 --> 01:10:00,910 Kto ni� neriskuje, ni� nez�ska. Kto vie? 719 01:10:02,413 --> 01:10:04,582 Jo, kto vie? 720 01:10:19,932 --> 01:10:23,102 Fred nevedel, kedy pr�de dostavn�k. 721 01:10:23,520 --> 01:10:26,398 - Pri�li sme ve�mi neskoro. - Moja �ena ... 722 01:10:26,732 --> 01:10:29,568 ma nikdy ne�ak�, ke� pr�dem na dovolenku. 723 01:10:30,820 --> 01:10:33,490 Najmem ko�. 724 01:10:34,574 --> 01:10:35,617 Ser�ant! 725 01:10:36,701 --> 01:10:39,288 P�jdete s nami, pros�m? 726 01:10:59,102 --> 01:11:02,064 Je to dobr�, ma� �aty pre t�to chv��u. 727 01:11:03,899 --> 01:11:06,443 Nebojte sa, va�e vlasy bud� r�s�. 728 01:11:21,752 --> 01:11:23,547 Strach? 729 01:11:23,922 --> 01:11:26,174 Fred nevie, kto je Quito. 730 01:11:26,591 --> 01:11:27,843 Rozumiem. 731 01:11:28,176 --> 01:11:31,597 Plukovn�k Weaver sa sp�tal, �i mu to m� nap�sa�. 732 01:11:31,931 --> 01:11:35,685 Ale myslela som, �e bude lep�ie, ke� mu to poviem sama. 733 01:11:36,060 --> 01:11:38,230 Pravda, to bude lep�ie. 734 01:11:52,955 --> 01:11:55,207 �akala som �a na zast�vke dostavn�ka. 735 01:11:56,792 --> 01:12:01,047 Bol som zanepr�zdnen�, Cora. Prem���am o mnoh�ch veciach. 736 01:12:06,012 --> 01:12:07,638 Indi�nsky chlapec. 737 01:12:10,766 --> 01:12:14,688 Prem���ala som o tom, ako ti to poveda�. 738 01:12:15,063 --> 01:12:17,191 Poveda� �o, Cora? 739 01:12:17,566 --> 01:12:20,068 On je m�j, Fred. Je to m�j syn. 740 01:12:21,863 --> 01:12:25,158 Po�ul som, ale neveril som tomu. 741 01:12:25,533 --> 01:12:29,205 Viem, �e je ve�mi �a�k� pre teba to prija�. 742 01:12:29,580 --> 01:12:31,165 Ty a Nanchez? 743 01:12:40,509 --> 01:12:44,180 Nech�pem, pre�o si priviedla to die�a. 744 01:12:44,555 --> 01:12:47,850 Je to m�j syn, nem��em �i� bez neho. 745 01:12:48,226 --> 01:12:50,562 �ak�, �e budem �i� s n�m? 746 01:12:50,938 --> 01:12:54,399 Ako sa budem c�ti�, ke� ho vid�m? 747 01:12:54,775 --> 01:12:56,693 A ostatn�? 748 01:12:57,070 --> 01:12:58,655 �o im m�m poveda�? 749 01:13:00,949 --> 01:13:03,284 Ako sa im pozriem do o��? 750 01:13:07,498 --> 01:13:10,126 Mala si ho necha� so svojimi �u�mi. 751 01:13:11,043 --> 01:13:13,171 Jeho �udia som ja! 752 01:13:13,547 --> 01:13:14,589 Je m�j! 753 01:13:16,383 --> 01:13:19,846 Fred, ch�pem, ako sa c�ti�, ale ... 754 01:13:20,221 --> 01:13:22,473 nem��eme to sk�si�? 755 01:13:27,771 --> 01:13:30,941 - Prep��te, p�n Sutliff. - �o je? 756 01:13:31,275 --> 01:13:34,028 Mus�m podku� m�jho ko�a. 757 01:13:34,404 --> 01:13:36,406 A nem��em n�s� n��. 758 01:14:06,482 --> 01:14:09,526 Ako dlho ste boli svoji, ke� sa to v�etko stalo? 759 01:14:19,830 --> 01:14:20,664 9 rokov. 760 01:14:22,291 --> 01:14:24,084 �ili sme v Pensylv�nii. 761 01:14:25,003 --> 01:14:28,215 Pri�iel som sem postavi� dom. 762 01:14:28,590 --> 01:14:32,303 A potom mala pr�s�, ... ale nikdy k tomu nedo�lo. 763 01:14:32,678 --> 01:14:35,556 V�etky tie roky, a �iadne die�a. 764 01:14:35,890 --> 01:14:37,266 Tak sa veci maj�. 765 01:14:38,976 --> 01:14:41,104 �o sa mi sna��te poveda�? 766 01:14:41,480 --> 01:14:43,899 M�m by� v�a�n� za syna in�ho? 767 01:14:44,274 --> 01:14:46,026 Indi�nskeho vraha? 768 01:14:46,360 --> 01:14:49,447 - To je to, �o si mysl�m. - No, ja si to nemysl�m. 769 01:14:51,699 --> 01:14:55,204 V�aka tomuto die�a�u pre�ila. 770 01:14:57,915 --> 01:14:59,708 Bez oh�adu na to, �o som robil ... 771 01:15:00,042 --> 01:15:03,171 - a ��m som si pre�iel? - Nehovor�m, �e je to jednoduch�. 772 01:15:03,505 --> 01:15:07,759 Myslel som, �e je m�tva a �il som biedny �ivot. 773 01:15:08,135 --> 01:15:10,263 A teraz prich�dza sem s t�m ... 774 01:15:12,974 --> 01:15:14,934 Ja nechcem u� hovori�. 775 01:15:33,038 --> 01:15:35,875 - Ch�apec u� ve�eral? - �no. 776 01:15:38,545 --> 01:15:41,214 Polo�il si deku na podlahu, sp�. 777 01:16:03,656 --> 01:16:05,700 Na n�vrat domov. 778 01:16:09,955 --> 01:16:11,957 Ste ve�mi ��astn�. 779 01:16:12,333 --> 01:16:16,338 Nemus�te prem���a�, len po��vate rozkazy. 780 01:16:24,931 --> 01:16:26,140 Cora, 781 01:16:27,099 --> 01:16:28,768 nechcem to urobi�. 782 01:16:32,105 --> 01:16:34,817 Nechcem ti ubl�i�, ale ... 783 01:16:35,192 --> 01:16:37,862 nem��eme to sk�si�? 784 01:16:40,281 --> 01:16:42,075 Je tak mal� ... 785 01:16:43,576 --> 01:16:46,580 - Nie je m�j, Cora! - Oh, Fred ... 786 01:16:48,290 --> 01:16:51,336 Spom�nam si na pekn� �ivot, �o sme mali ... 787 01:16:51,711 --> 01:16:55,382 a bol som ochotn� ti odpusti� indi�na. 788 01:16:55,799 --> 01:16:56,716 Odpusti� mi? 789 01:16:57,050 --> 01:16:58,719 Ale ty si musela privies� svojho ... 790 01:17:00,555 --> 01:17:01,764 Odpusti� mi? 791 01:17:07,146 --> 01:17:09,815 �o za �loveka, mysl�, �e som? 792 01:17:22,288 --> 01:17:25,040 Nem� sa na koho obr�ti�, p�n Sutliff. 793 01:17:25,374 --> 01:17:27,919 Je nejak� d�vod sa mie�a�, vojak? 794 01:17:29,463 --> 01:17:30,781 Je? 795 01:17:32,133 --> 01:17:34,426 Nie. 796 01:17:34,885 --> 01:17:37,847 Moja pr�ca je dokon�en�. 797 01:17:58,287 --> 01:17:59,246 Kam ide�? 798 01:17:59,622 --> 01:18:02,041 Bez m�jho syna, nem�m tu miesto. 799 01:18:02,416 --> 01:18:05,212 M� ho! Toto je tvoje miesto! 800 01:18:05,545 --> 01:18:08,173 Chce� to svoje miesto? 801 01:18:10,133 --> 01:18:11,301 Je mi ��to, Fred. 802 01:18:16,974 --> 01:18:18,851 Mus�m od�s�. 803 01:18:32,575 --> 01:18:35,955 Som jej man�el! Ona patr� mne! 804 01:18:36,330 --> 01:18:38,666 Nepatr� nikomu, len svojmu synovi. 805 01:18:41,753 --> 01:18:42,379 Cora! 806 01:18:42,754 --> 01:18:45,966 Odpus�te mi, ale nevr�tim sa. 807 01:18:47,634 --> 01:18:49,720 Nevezmete ju. 808 01:18:50,096 --> 01:18:53,307 M��ete si vzia� die�a, ale ju nie. 809 01:19:00,732 --> 01:19:04,737 Tak vyrie�ite veci, p�n Sutliff, zabijete ma, aby zostala? 810 01:19:06,739 --> 01:19:09,200 A die�a? Tie� ho zabijete? 811 01:19:09,534 --> 01:19:12,830 Zoberte voz a od��te, vojak. 812 01:19:13,164 --> 01:19:14,665 Nie ste ten typ �loveka ... 813 01:19:17,502 --> 01:19:18,420 To je Nanchez! 814 01:19:19,296 --> 01:19:19,921 Nat�pte, r�chlo! 815 01:19:21,631 --> 01:19:22,299 Nast�pte! 816 01:20:19,113 --> 01:20:20,782 Zabil Nancheza. 817 01:20:31,378 --> 01:20:34,047 Bez ich vodcu, s� porazen�. 818 01:20:45,769 --> 01:20:46,687 Dobr� chlapec. 819 01:20:47,062 --> 01:20:49,940 �ije ako indi�n, nevyu�it�. 820 01:20:53,403 --> 01:20:57,490 M�m rodinu na v�chode. M��em �s� tam. 821 01:20:57,866 --> 01:20:59,409 To je to, �o chcete? 822 01:21:01,499 --> 01:21:02,580 Nie ... 823 01:21:04,582 --> 01:21:05,958 M�m 47 rokov. 824 01:21:06,333 --> 01:21:09,838 30 rokov v arm�de ma vy�erpalo. 825 01:21:11,423 --> 01:21:14,969 M�m 4 mesiace vojenskej slu�by. 826 01:21:15,428 --> 01:21:16,179 Dalo by sa ... 827 01:21:16,554 --> 01:21:19,807 z�ska� miesto pre �ivot v bl�zkosti pevnosti. 828 01:21:20,141 --> 01:21:23,103 �tyri mesiace prejd� r�chlo. 829 01:21:25,397 --> 01:21:27,983 A va�a rodina? 830 01:21:28,317 --> 01:21:30,528 Neexistuje �iadna rodina. 831 01:21:33,990 --> 01:21:37,870 Je to sp�sob obrany, ka�d� sa chce vyd�va�. 832 01:21:39,246 --> 01:21:43,209 Ak sa vymysl� rodina, je to jednoduch�ie pre v�etk�ch. 833 01:21:45,170 --> 01:21:47,172 Mysl�m, �e som to v�dy vedela. 834 01:21:48,548 --> 01:21:49,966 Naozaj? 835 01:21:53,721 --> 01:21:55,640 Mus� sa nau�i� hovori� po anglicky. 836 01:22:12,963 --> 01:22:19,178 Vo�n� preklad zo �panielsk�ch titulkov gogo 60862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.