Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
The_Presidio.1988
2
00:03:00,000 --> 00:03:03,520
Försök att föreställa dig:
Överste Greys sekreterare.
3
00:03:03,550 --> 00:03:06,060
Otrolig. En riktig Hoover.
4
00:03:06,690 --> 00:03:09,370
Hon ville ha min röv i flera månader.
5
00:03:13,660 --> 00:03:16,460
Jody kallade in sjuk.
6
00:03:16,490 --> 00:03:19,760
- Du är på skrivbordstjänst.
- Min röv.
7
00:03:19,790 --> 00:03:23,720
Håll dig på radion.
Dimman är en tik ikväll.
8
00:03:28,960 --> 00:03:32,590
Jag såg lite aktivitet på Fort Point.
9
00:03:32,630 --> 00:03:36,560
Patti Jean, ring mig
om du blir kall.
10
00:03:36,590 --> 00:03:38,230
Jag har en jacka.
11
00:03:38,260 --> 00:03:41,980
- Det är inte samma sak som en man.
- Inte du heller.
12
00:03:53,980 --> 00:03:56,330
Enhet 1 Foxtrot är 10-8.
13
00:04:09,210 --> 00:04:13,260
Enhet 1 Foxtrot att skicka 297.
14
00:04:13,290 --> 00:04:15,050
Skrämde bort ett par kärleksfåglar.
15
00:04:15,090 --> 00:04:18,180
Att döma av bilen,
de hade råd med ett motellrum.
16
00:04:18,210 --> 00:04:22,270
- 10-4. Håll dig på luren.
- Ja pappa.
17
00:05:22,530 --> 00:05:24,500
En Foxtrot att skicka 297.
18
00:05:24,530 --> 00:05:27,080
Kontrollera en öppen dörr
på Officers Club.
19
00:05:27,120 --> 00:05:30,500
Vänta på enhet två Bravo
för att säkerhetskopiera dig.
20
00:05:30,540 --> 00:05:34,630
Stanna där du är, Patti Jean.
Bud lämnar just nu.
21
00:05:57,480 --> 00:05:58,870
Frysa!
22
00:06:36,730 --> 00:06:40,370
Presidio, det här är Unit One Bravo.
Jag har haft en olycka.
23
00:06:40,400 --> 00:06:43,080
Misstänker fordon,
ljus Lincoln
24
00:06:43,110 --> 00:06:45,700
på väg söderut
på Bernard från Presidio.
25
00:06:45,740 --> 00:06:49,040
Han sprang mig iväg!
Sonofabitch!
26
00:06:50,320 --> 00:06:52,670
Skit! Vänta.
27
00:06:55,250 --> 00:06:58,720
Vi har honom! Han är på väg
för Arguello-porten.
28
00:06:58,750 --> 00:07:02,050
Håll dig på basen, Zeke.
Fortsätt inte från basen.
29
00:07:02,090 --> 00:07:04,970
SFPD kommer att meddelas.
De kommer att svara.
30
00:07:05,010 --> 00:07:06,270
Förstår du mig?
31
00:07:08,550 --> 00:07:10,900
Zeke, svara mig, fan!
32
00:07:15,270 --> 00:07:16,780
Vi tar bort honom!
33
00:08:04,730 --> 00:08:08,080
- Är du okej?
- Ja.
34
00:08:08,110 --> 00:08:09,580
Hej, scuzzball.
35
00:08:09,610 --> 00:08:12,960
Vad är det här, växtmat?
36
00:08:12,990 --> 00:08:16,420
Kom igen, ess. Det är inte mina grejer.
37
00:08:16,450 --> 00:08:18,000
- Nej?
- Nej.
38
00:08:18,040 --> 00:08:22,470
Jag lånade den här västen av en vän,
och det tillhör honom.
39
00:08:22,500 --> 00:08:23,970
Det är vad det är.
40
00:08:24,000 --> 00:08:25,430
Är det rätt?
41
00:08:25,460 --> 00:08:27,430
Alla enheter. Möjligt 459.
42
00:08:27,460 --> 00:08:29,390
Lincoln österut på Lombard.
43
00:08:29,420 --> 00:08:31,600
Kom igen, Schmitty. Låt oss gå.
44
00:08:31,630 --> 00:08:33,270
Häng där, Leroy.
45
00:08:33,300 --> 00:08:35,810
Spara detta för mig tills vi kommer tillbaka.
46
00:08:35,850 --> 00:08:39,230
- Mina herrar, det här är inte lagligt.
- Så stämma oss!
47
00:08:54,370 --> 00:08:58,920
Vi söker söderut
på Arguello från Kalifornien,
48
00:08:58,950 --> 00:09:01,300
vid hastigheter över 70 mph.
49
00:09:01,330 --> 00:09:05,470
Roger, Edward Five. Alla enheter
svara i området.
50
00:09:58,140 --> 00:10:00,020
Edward Five, östgående Kalifornien.
51
00:10:00,060 --> 00:10:02,190
Roger, Edward Five.
52
00:10:36,680 --> 00:10:37,940
Austin.
53
00:10:39,010 --> 00:10:40,900
Ja. Kommer snart.
54
00:10:45,890 --> 00:10:49,110
Howard, jag ger dig
ytterligare en chans.
55
00:10:49,150 --> 00:10:52,780
- Vem var du med?
- Jag vet inte skit.
56
00:10:52,820 --> 00:10:56,200
Du är för dum
att ha gjort det själv.
57
00:10:56,240 --> 00:10:59,540
Kom in. När du var i armén,
58
00:10:59,570 --> 00:11:01,960
var du inte stationerad
på Presidio?
59
00:11:01,990 --> 00:11:03,040
Varför?
60
00:11:03,080 --> 00:11:04,960
Du kommer att hantera en skytte.
61
00:11:05,000 --> 00:11:07,800
Överste Caldwell är ansvarig.
62
00:11:07,830 --> 00:11:10,510
Ja. Jag känner honom. Jag gillar honom inte.
63
00:11:10,540 --> 00:11:12,550
Så? Ta inte skit.
64
00:11:12,590 --> 00:11:15,270
Det här ser inte bra ut för dig.
65
00:11:15,300 --> 00:11:17,850
Det här är din tredje gång.
66
00:11:17,880 --> 00:11:22,150
Tredje gången. Ooh. Det är den stora.
67
00:11:22,180 --> 00:11:25,070
- Ät skit!
- Du har fel.
68
00:11:25,100 --> 00:11:27,940
Jag ska äta på restauranger.
69
00:11:27,980 --> 00:11:30,410
Du kommer att vara i slam för alltid.
70
00:11:30,440 --> 00:11:33,990
Skit är vad du kommer att äta.
Det är deras bästa entré!
71
00:11:37,030 --> 00:11:39,500
Howard börjar se ljuset.
72
00:11:43,580 --> 00:11:47,630
- Du mår bra. Jag får hjälp.
- Mitt hjärta!
73
00:11:47,660 --> 00:11:50,260
- Präst.
- Vad?
74
00:11:54,710 --> 00:11:56,600
Precis där!
75
00:11:56,630 --> 00:11:59,730
Du rör dig och jag dödar polisen!
76
00:11:59,760 --> 00:12:03,770
Ta ut pistolen.
Släpp det och sparka till mig.
77
00:12:05,560 --> 00:12:09,320
Gör det,
eller så ska jag knulla bort honom!
78
00:12:09,350 --> 00:12:12,990
- Ge honom inte din pistol.
- Vill du dö, polis?
79
00:12:13,020 --> 00:12:15,200
Nej. Gör du?
80
00:12:16,900 --> 00:12:20,500
- Sätt bort pistolen.
- Ge mig pistolen!
81
00:12:20,530 --> 00:12:22,540
Tänk på det, kompis.
82
00:12:22,570 --> 00:12:26,000
Du skjuter mig,
han ska skjuta dig.
83
00:12:26,040 --> 00:12:29,970
Nej. Håll ögonen på mig,
eller jag dödar dig.
84
00:12:30,000 --> 00:12:31,590
Jag ska göra det!
85
00:12:31,620 --> 00:12:33,180
Hur som helst, du är död.
86
00:12:33,210 --> 00:12:35,470
- Jag skjuter!
- Du fortsätter att säga.
87
00:12:35,500 --> 00:12:37,470
Du kommer inte att göra det.
88
00:12:37,510 --> 00:12:40,140
Han har handen på pistolen.
89
00:12:41,430 --> 00:12:43,900
Det är inte riktigt
träna rätt, va?
90
00:12:49,020 --> 00:12:51,030
Lev eller dö. Ditt val.
91
00:13:01,450 --> 00:13:04,080
Jag behöver lite hjälp här nu!
92
00:13:13,040 --> 00:13:17,050
Okej, alla. Nu går vi.
Backa. Nu går vi.
93
00:13:19,210 --> 00:13:21,730
Det berör dig inte. Nu går vi.
94
00:13:21,760 --> 00:13:24,900
Showen är över. Kom igen. Tillbaka.
95
00:13:26,890 --> 00:13:28,980
Zeke, hur hänger det?
96
00:13:29,020 --> 00:13:32,440
Austin. Vad i helvete
gör du här?
97
00:13:33,230 --> 00:13:35,530
- Inget skit?
- Inget skit.
98
00:13:35,560 --> 00:13:37,950
Stal du inte det?
99
00:13:37,980 --> 00:13:41,910
Vad hände, någon officer
skjuta sig i foten?
100
00:13:41,940 --> 00:13:45,790
Det är Patti Jean.
Hon hade aldrig en chans.
101
00:13:45,820 --> 00:13:49,340
- Jag är ledsen, Jay.
- Är den gamle inne?
102
00:13:50,240 --> 00:13:52,710
Om det finns något jag kan göra ...?
103
00:14:10,430 --> 00:14:13,070
Det är en kentia-palm, sir.
104
00:14:13,100 --> 00:14:17,490
Jag bryr mig inte vad det heter.
När vattnade du senast?
105
00:14:23,320 --> 00:14:26,500
Ursäkta mig, överste,
ska jag skriva upp min rapport?
106
00:14:26,530 --> 00:14:28,000
Vem är du?
107
00:14:28,030 --> 00:14:31,000
John Mueller.
Jag leder Officers Club.
108
00:14:31,040 --> 00:14:32,500
Har du kollat inventeringen?
109
00:14:32,540 --> 00:14:36,010
Ja, men det finns ingenting
att stjäla, bara förnödenheter.
110
00:14:36,040 --> 00:14:39,510
Nej? Någon ville ha något
för att de dödade flickan.
111
00:14:39,540 --> 00:14:43,310
- Ja, sir.
- Ring mig inte.
112
00:14:43,340 --> 00:14:44,560
Något som saknas?
113
00:14:44,590 --> 00:14:48,230
Nej, sir ... Jag menar, nej. Ingenting.
114
00:14:48,260 --> 00:14:52,440
- Bakdörren har blivit jimmied.
- Ja, jag märkte det.
115
00:14:52,470 --> 00:14:54,690
Mitt folk kommer att hantera detta nu.
116
00:14:54,730 --> 00:14:58,110
- Rör ni inte någonting.
- Jasså?
117
00:15:02,690 --> 00:15:04,740
Lyssna på mig.
118
00:15:04,780 --> 00:15:09,580
Vi har flera jurisdiktioner
utredning som involverar armén
119
00:15:09,620 --> 00:15:12,210
och polisen i San Francisco
Avdelning. Det är jag.
120
00:15:12,240 --> 00:15:14,880
CID hanterar fortfarande brott,
eller hur?
121
00:15:14,910 --> 00:15:17,340
Så om jag inte saknar min gissning,
122
00:15:17,370 --> 00:15:19,340
du är fortfarande provostmarskalk.
123
00:15:20,460 --> 00:15:22,050
Herr.
124
00:15:22,090 --> 00:15:24,850
- Är du färdig?
- Kanske.
125
00:15:26,670 --> 00:15:28,600
Lyssna, pojke.
126
00:15:28,630 --> 00:15:32,400
Jag var beredd att skära lite åt dig
slapp på grund av Patti Jean.
127
00:15:32,430 --> 00:15:35,780
Din tid är slut,
så lyssna riktigt bra.
128
00:15:35,810 --> 00:15:39,240
Det här är mitt kommando här.
129
00:15:39,270 --> 00:15:41,870
Du tittar på din mun
när du är här.
130
00:15:41,900 --> 00:15:46,240
Eller så kan jag klippa av dina bollar
och servera dem till frukost.
131
00:15:46,280 --> 00:15:49,960
- Förstår du mig?
- Åh, ja, sir.
132
00:15:49,990 --> 00:15:51,830
Bra.
133
00:16:05,670 --> 00:16:07,720
Mueller, vattnade du den här växten?
134
00:16:39,080 --> 00:16:40,420
Säg något.
135
00:16:40,460 --> 00:16:42,550
- Vad?
- Det är en början.
136
00:16:42,580 --> 00:16:46,260
Jag är inspektör Jay Austin,
San Francisco polisavdelning.
137
00:16:46,300 --> 00:16:49,850
- Vem är du?
- Du gjorde inte det rätt.
138
00:16:49,880 --> 00:16:52,520
Du ska visa mig ditt ID.
139
00:16:52,550 --> 00:16:55,110
Stäng dörren.
140
00:16:55,140 --> 00:16:58,020
- Vad?
- Stäng dörren.
141
00:17:04,230 --> 00:17:08,450
Hallå. Inspektör Austin,
San Francisco polisavdelning.
142
00:17:08,480 --> 00:17:10,290
Jag letar efter överste Caldwell.
143
00:17:10,320 --> 00:17:13,370
Han bor här.
Han arbetar någon annanstans.
144
00:17:13,410 --> 00:17:15,250
Jag tänkte det.
145
00:17:17,870 --> 00:17:20,340
Du vill vänta
på verandan, inspektör?
146
00:17:20,370 --> 00:17:22,380
Nej, jag vill komma in.
147
00:17:30,760 --> 00:17:32,730
Donna Caldwell,
överste dotter.
148
00:17:32,760 --> 00:17:35,810
Du här om MP
dödad igår kväll?
149
00:17:35,850 --> 00:17:37,900
Telefonen har inte slutat ringa.
150
00:17:37,930 --> 00:17:40,400
En sådan liten post. Ingen spänning.
151
00:17:40,430 --> 00:17:44,360
Jag vet. Jag var riksdagsledamot
under din fars befallning.
152
00:17:44,400 --> 00:17:49,660
- Jag visste aldrig att han hade en dotter.
- Varför lämnade du armén?
153
00:17:49,690 --> 00:17:53,960
- Jag hade mina skäl.
- Var min far en av dem?
154
00:17:53,990 --> 00:17:57,670
- Ja.
- Du är väldigt vacker.
155
00:18:01,370 --> 00:18:04,340
- Är det svårt?
- Är det svårt?
156
00:18:06,130 --> 00:18:09,470
- Att vara polis.
- Åh, ja.
157
00:18:11,170 --> 00:18:14,180
Inspektör Austin,
flörtar du med mig?
158
00:18:14,220 --> 00:18:17,150
jag trodde
det var tvärtom.
159
00:18:17,180 --> 00:18:20,190
Det gör din far
berätta saker om mig.
160
00:18:20,220 --> 00:18:23,150
- Vilka saker?
- Inget bra.
161
00:18:23,180 --> 00:18:25,360
Är de sanna?
162
00:18:25,390 --> 00:18:28,370
Ta reda på det själv.
Vill du äta middag ikväll?
163
00:18:28,400 --> 00:18:33,120
- Du slösar inte bort tid.
- Hur får jag tag i dig?
164
00:18:33,150 --> 00:18:35,580
Jag borde ha gjort koffeinfritt.
165
00:18:35,610 --> 00:18:39,080
Han kommer att vara här när som helst.
Han är en intelligent kille.
166
00:18:39,120 --> 00:18:43,050
Han ser oss prata
och ta reda på vad som händer.
167
00:18:43,080 --> 00:18:45,800
- Vad?
- Du lockas av mig.
168
00:18:45,830 --> 00:18:49,430
Han kommer att klättra upp på väggarna.
Senare, när du är ensam,
169
00:18:49,460 --> 00:18:53,100
han kommer att beställa dig
att hålla sig borta från mig.
170
00:18:53,130 --> 00:18:55,730
Det gör han inte. Vi har ett avtal.
171
00:18:55,760 --> 00:19:00,060
- Han kommer att bryta den.
- Nej. Vi klarade det när jag var sju.
172
00:19:00,100 --> 00:19:04,940
- Du var aldrig sju. Gratis ikväll?
- Jag är en fri kvinna.
173
00:19:04,980 --> 00:19:09,740
Mitt kort. Min hemadress finns på den.
Här är mitt telefonnummer.
174
00:19:10,770 --> 00:19:12,120
Ring mig.
175
00:19:16,400 --> 00:19:18,670
Kommer du ihåg Jay Austin?
176
00:19:18,700 --> 00:19:21,380
Ja. Jag kommer ihåg.
177
00:19:24,950 --> 00:19:27,050
Han kommer ihåg dig.
178
00:19:30,000 --> 00:19:33,050
Vad gör du i mitt hus?
179
00:19:33,090 --> 00:19:36,430
Ballistiken matchade vapnet
brukade döda patrullmannen -
180
00:19:36,470 --> 00:19:39,440
sniglarna matchar
de i Patti Jean.
181
00:19:39,470 --> 00:19:43,520
- Så?
- De kommer från en Tokarev 33.
182
00:19:43,560 --> 00:19:45,650
Så det är ryska.
183
00:19:45,680 --> 00:19:49,990
Det är fortfarande långt
att komma på kaffe.
184
00:19:50,020 --> 00:19:53,990
- Vad vill du?
- Jag trodde att du kunde hjälpa.
185
00:19:54,030 --> 00:19:58,040
Mina instinkter berättar för mig
det tillhör någon på basen.
186
00:19:58,070 --> 00:20:00,920
Dina instinkter suger.
187
00:20:00,950 --> 00:20:05,000
Det kan tillhöra en ryss.
De har ett konsulat, minns du?
188
00:20:05,040 --> 00:20:08,670
Eller så kan det vara
en vietnams veterankrigstrofé.
189
00:20:08,710 --> 00:20:12,470
Jag frågar dig en gång till.
Vad vill du?
190
00:20:14,500 --> 00:20:18,060
Frågade jag sergeant Garfield
vid pistolområdet
191
00:20:18,090 --> 00:20:20,940
om någon ägde
en Tokarev på basen.
192
00:20:20,970 --> 00:20:23,020
Han sa att det kan finnas.
193
00:20:23,050 --> 00:20:25,020
När jag bad om mer information,
194
00:20:25,060 --> 00:20:29,490
han fick plötsligt minnesförlust
och kastade byråkrati i mitt ansikte.
195
00:20:29,520 --> 00:20:32,490
Och du vill att jag ska prata med Garfield.
196
00:20:32,520 --> 00:20:35,990
Du sa att du bara
ville gå igenom CID,
197
00:20:36,030 --> 00:20:38,910
och jag var bara en provostmarskalk.
198
00:20:38,950 --> 00:20:41,210
Berätta vad. Glöm det.
199
00:20:47,250 --> 00:20:48,300
Vänta!
200
00:20:50,120 --> 00:20:51,170
Nu går vi.
201
00:21:10,640 --> 00:21:13,570
- Eftermiddag, sir.
- lugnt, sergeant.
202
00:21:13,600 --> 00:21:16,410
Det här är inspektör Austin,
San Francisco-polisen.
203
00:21:16,440 --> 00:21:21,040
- Jag ringde om en Tokarev 33.
- Ja.
204
00:21:21,070 --> 00:21:24,120
- Har du en lagrad här?
- Nej.
205
00:21:24,160 --> 00:21:28,920
När vi pratade nämnde du
du kanske har lite information.
206
00:21:28,950 --> 00:21:32,300
Det stämmer, men du frågade inte
om information.
207
00:21:32,330 --> 00:21:35,640
Du frågade om vapnet
lagrades här.
208
00:21:35,670 --> 00:21:37,350
Det här är kul.
209
00:21:37,380 --> 00:21:40,060
Ja, jag har kul.
Har du kul?
210
00:21:40,090 --> 00:21:45,100
Okej, vilken information
har du en Tokarev 33?
211
00:21:48,180 --> 00:21:51,990
Jag jobbade på en
för en officer, som en tjänst.
212
00:21:52,020 --> 00:21:54,150
Den hade en bystad tändstift.
213
00:21:54,190 --> 00:21:57,870
Jag gjorde honom till en ny
från verktygsstål ...
214
00:21:57,900 --> 00:21:59,330
Hans namn?
215
00:22:02,030 --> 00:22:05,330
Godammit, glöm honom.
Inför mig. Namnet.
216
00:22:05,360 --> 00:22:07,920
- Överste Lawrence.
- Paul Lawrence?
217
00:22:09,580 --> 00:22:11,210
Du visste.
218
00:22:12,160 --> 00:22:14,300
Du visste jävla.
219
00:22:14,330 --> 00:22:16,640
Det är allt, sergeant.
220
00:22:16,670 --> 00:22:19,100
Sade jag något jag inte borde?
221
00:22:19,130 --> 00:22:22,060
- Låt oss prata med honom.
- Aldrig.
222
00:22:22,090 --> 00:22:23,730
Jag får en order.
223
00:22:23,760 --> 00:22:27,980
Försök bara servera det
på en federal reservation.
224
00:22:28,010 --> 00:22:32,280
Eftersom du kom hit,
du har pissat på mig som om jag är ett träd.
225
00:22:32,310 --> 00:22:34,740
Du trodde att du inte behövde mig.
226
00:22:34,770 --> 00:22:37,490
Så plötsligt är det annorlunda ... Nej.
227
00:22:37,520 --> 00:22:42,620
Om du vill prata med överste
Lawrence, du gör det på mitt sätt. OK?
228
00:22:42,650 --> 00:22:45,790
Vad som hände mellan er två
var för länge sedan.
229
00:22:45,820 --> 00:22:48,630
Du hade fel då,
och du har fel nu.
230
00:22:48,660 --> 00:22:52,880
Och om du vill
att göra vad som helst med min hjälp,
231
00:22:52,910 --> 00:22:55,470
du ska göra det på rätt sätt.
232
00:22:55,500 --> 00:23:00,350
- Kommer du?
- Jag går.
233
00:23:09,350 --> 00:23:11,310
.. Air Force Academy som nybörjare
234
00:23:11,350 --> 00:23:13,320
och bestämde sig för att bli civil.
235
00:23:13,350 --> 00:23:16,650
Björnarna på den ena. Gilbert.
236
00:23:16,690 --> 00:23:19,030
Där går MacDougal i rörelse.
237
00:23:19,060 --> 00:23:22,740
Det finns en hand-off,
ett dyk och han kommer inte in.
238
00:23:27,570 --> 00:23:29,500
Vem vinner?
239
00:23:29,530 --> 00:23:33,380
Skurkarna, förmodligen.
Går du ut klädd så?
240
00:23:33,410 --> 00:23:36,590
- Som vad?
- Du kan se igenom den klänningen.
241
00:23:36,620 --> 00:23:39,800
- Varför bry sig om en?
- Det finns en tanke.
242
00:23:40,670 --> 00:23:42,720
Godnatt.
243
00:23:42,750 --> 00:23:45,430
Du ska träffa Austin,
eller hur?
244
00:23:47,090 --> 00:23:49,190
Det är ingen bra idé.
245
00:23:51,720 --> 00:23:54,940
- Han sa att du skulle säga det.
- Sa han varför?
246
00:23:54,970 --> 00:23:58,530
- Det är mellan er två.
- Kom inte i mitten.
247
00:23:58,560 --> 00:24:03,490
- Jag säger inte vem du ska se.
- Naturligtvis gör du det inte!
248
00:24:03,520 --> 00:24:05,660
Jag tror inte att jag skulle välja Myra,
249
00:24:05,690 --> 00:24:09,410
den rödhåriga som gör dig
frukost på torsdag morgon.
250
00:24:11,660 --> 00:24:13,750
Det är annorlunda.
251
00:24:13,790 --> 00:24:16,300
Det finns saker du inte vet.
252
00:24:16,330 --> 00:24:20,430
- Han var parlamentsledamot, jag var hans CO.
- Han sa.
253
00:24:20,460 --> 00:24:22,680
- Han sa mycket.
- Några.
254
00:24:22,710 --> 00:24:25,260
Låt dig inte luras.
Han respekterar inte kvinnor.
255
00:24:25,300 --> 00:24:28,680
Och du respekterar Myra enormt.
Det gör jag verkligen!
256
00:24:28,720 --> 00:24:31,140
Han använder dig för att komma till mig.
257
00:24:32,090 --> 00:24:33,980
Ska slåss igen?
258
00:24:36,640 --> 00:24:40,360
Se. Jag bryr mig vad som händer med dig.
259
00:24:40,390 --> 00:24:44,700
Jag vet det.
Vad är det med er två i alla fall, va?
260
00:24:44,730 --> 00:24:49,000
Det hände för två år sedan.
Du var borta i skolan.
261
00:24:49,030 --> 00:24:53,580
- Han och Patti patrullerade.
- Flickan som blev skjuten?
262
00:24:53,620 --> 00:24:57,800
De drog över Paul Lawrence,
som var full, ord utbyttes,
263
00:24:57,830 --> 00:24:59,970
- och Austin sprängde.
- Sprängde?
264
00:25:00,000 --> 00:25:02,760
Han sa att Lawrence förolämpade flickan,
265
00:25:02,790 --> 00:25:05,600
så han slog honom och satte honom i fängelse.
266
00:25:05,630 --> 00:25:08,560
Och du gick ner
och tog Lawrence hem.
267
00:25:08,590 --> 00:25:11,560
Även om Lawrence hade gjort det
förolämpade flickan,
268
00:25:11,590 --> 00:25:13,980
han kan inte rättfärdiga att slå honom.
269
00:25:14,010 --> 00:25:18,820
- Beror på förolämpningen.
- Han var ur spel för en parlamentsledamot.
270
00:25:18,850 --> 00:25:20,990
Du försvarar någon
du vet inte!
271
00:25:21,020 --> 00:25:25,450
- Jag får reda på honom.
- Jag vill inte att du ska träffa honom.
272
00:25:25,480 --> 00:25:28,910
- Är det en order?
- Ja det är det.
273
00:25:31,200 --> 00:25:33,830
Och hur är det med vårt avtal?
274
00:25:36,530 --> 00:25:39,800
Ja. Han berättade för mig
du skulle bryta det också.
275
00:25:42,710 --> 00:25:45,890
Vänta inte på mig. Jag kommer att bli sen.
276
00:25:48,460 --> 00:25:49,930
Skit på en pinne.
277
00:26:02,350 --> 00:26:03,490
- Hej.
- Hej.
278
00:26:03,520 --> 00:26:05,990
- Är jag sen?
- 10 minuter.
279
00:26:06,020 --> 00:26:07,870
10 minuter är inte sent.
280
00:26:07,900 --> 00:26:11,160
I mitt hus,
de skulle kalla ut en sökgrupp.
281
00:26:12,280 --> 00:26:14,160
Du ser bra ut.
282
00:26:14,200 --> 00:26:19,210
- Folk säger att jag ser ut som min far.
- Kristus, vilken tanke!
283
00:26:19,240 --> 00:26:22,510
- Han vet var du är?
- Ja.
284
00:26:22,540 --> 00:26:25,590
Jag fick en fråga,
Jag behöver ett rakt svar.
285
00:26:25,630 --> 00:26:29,430
- Det är allt jag har.
- Varför bad du mig till middag?
286
00:26:29,460 --> 00:26:31,260
Varför tror du?
287
00:26:31,300 --> 00:26:34,680
Min far tror att du använder mig.
288
00:26:34,720 --> 00:26:36,900
- Och du?
- Jag är inte säker.
289
00:26:36,930 --> 00:26:40,940
Din far och jag gillar inte
varandra. Det är ingen hemlighet.
290
00:26:40,970 --> 00:26:43,610
Det inträffade en incident
vid Presidio.
291
00:26:43,640 --> 00:26:47,780
Jag slog en överste Lawrence, som
var full. Jag kastade honom i tanken.
292
00:26:47,810 --> 00:26:50,120
Slog du honom först?
293
00:26:50,150 --> 00:26:54,910
Ja, jag sa till din far
skulle berätta mycket skräp.
294
00:26:54,950 --> 00:26:58,380
Du sa också till mig
att ta reda på det själv.
295
00:26:58,410 --> 00:27:02,880
Han motstod gripandet,
började sedan på min partner, en kvinna.
296
00:27:02,910 --> 00:27:06,090
Åh. Var du inblandad
med din partner?
297
00:27:06,120 --> 00:27:09,930
Hon var min partner.
Lawrence gick på mig, missade.
298
00:27:09,960 --> 00:27:11,850
Jag slog honom - en gång.
299
00:27:11,880 --> 00:27:16,390
- Var du ur spel?
- Aldrig. Han förtjänade det.
300
00:27:16,430 --> 00:27:20,610
Och en tikson krävde
de tvingar mig till krig.
301
00:27:20,640 --> 00:27:22,860
Så gick din far in.
302
00:27:22,890 --> 00:27:26,150
Vilken syn - inte en rynka på honom.
303
00:27:26,190 --> 00:27:29,570
Han ville inte veta varför.
Han brydde sig inte.
304
00:27:29,610 --> 00:27:33,450
"Varför?" finns inte i hans bok,
bara "hur mycket? När? Vad?"
305
00:27:33,480 --> 00:27:35,700
Det var en officer involverad.
306
00:27:35,740 --> 00:27:38,170
Det var allt som betydde,
inte mitt ord.
307
00:27:38,200 --> 00:27:40,830
Jag var bara en av hans män.
308
00:27:40,870 --> 00:27:44,170
Du vill veta
vad översten gjorde?
309
00:27:44,200 --> 00:27:46,760
Backade Lawrence.
310
00:27:46,790 --> 00:27:49,340
Han gick. Jag tappade en rand.
311
00:27:49,380 --> 00:27:52,390
Det är allt. Så jag kom ut.
312
00:27:52,420 --> 00:27:55,970
Jag är intresserad av dig,
inte din far.
313
00:28:00,220 --> 00:28:03,190
- Bevisa det.
- Vad?
314
00:28:03,220 --> 00:28:07,740
Så som jag ser det,
vi kan göra detta på två sätt -
315
00:28:07,770 --> 00:28:12,570
vi sitter här och undrar
om att vara ensamma tillsammans ...
316
00:28:14,030 --> 00:28:16,830
eller bara klippa efter.
317
00:28:27,330 --> 00:28:31,430
- Dra över gatan. Följ mig.
- Nej. Du följer mig.
318
00:28:31,460 --> 00:28:33,720
Du vet inte vart du ska.
319
00:29:11,960 --> 00:29:14,300
Vad gör du?
320
00:30:13,310 --> 00:30:15,530
Gav mig din adress, minns du?
321
00:31:15,620 --> 00:31:18,220
Herregud.
322
00:31:38,650 --> 00:31:40,280
Kom igen.
323
00:33:20,920 --> 00:33:23,100
Vart ska du?
324
00:33:23,130 --> 00:33:25,440
Jag måste komma tillbaka.
325
00:33:28,130 --> 00:33:32,270
- Jag vill se dig igen.
- Jag ringer dig.
326
00:34:00,500 --> 00:34:04,470
Du tar det lugnt.
Jag pratar, OK?
327
00:34:06,790 --> 00:34:09,810
God morgon herrn.
Överste Lawrence väntar dig.
328
00:34:09,840 --> 00:34:11,350
Tack.
329
00:34:12,090 --> 00:34:15,100
- Bra att se dig, Alan.
- Paul.
330
00:34:15,140 --> 00:34:17,560
Vad gör han här?
331
00:34:17,600 --> 00:34:20,190
- Vad är detta?
- Det är officiellt.
332
00:34:20,230 --> 00:34:23,860
- Var är pistolen, idiot?
- Du är verkligen smidig.
333
00:34:23,900 --> 00:34:26,490
- Var är Tokarev?
- Upp din!
334
00:34:26,520 --> 00:34:29,540
Pistolen är en del
av en mordutredning.
335
00:34:29,570 --> 00:34:32,620
Jag behöver inte svara
hans dipshit frågor.
336
00:34:32,650 --> 00:34:37,080
Lyssna på mig, Paul.
Han kan få en federal domare.
337
00:34:37,120 --> 00:34:40,630
- Låt honom.
- Jag vill inte ha det.
338
00:34:40,660 --> 00:34:44,010
Jag ska kolla pistolen
mot dessa sniglar.
339
00:34:44,040 --> 00:34:48,510
När de inte matchar ska jag returnera det,
och den här killen är borta för alltid.
340
00:34:48,550 --> 00:34:51,890
- Jag har inte det.
- Var är det?
341
00:34:51,920 --> 00:34:54,940
Jag förlorade det vid poker för två veckor sedan.
342
00:34:56,590 --> 00:35:00,690
- Till vem?
- Det angår inte dig.
343
00:35:00,720 --> 00:35:05,150
- Jag gör det till min affär.
- Gå ut från mitt kontor!
344
00:35:05,190 --> 00:35:08,030
Kom igen. Jag sa kom igen.
345
00:35:08,060 --> 00:35:12,120
När du lämnar Presidio
du kommer på min gräs,
346
00:35:12,150 --> 00:35:14,330
och jag ska dra din röv.
347
00:35:17,660 --> 00:35:22,380
Jag låter dig inte skydda honom igen.
Du förstår vad jag säger?
348
00:35:22,410 --> 00:35:25,670
Jag är imponerad. Du hanterade det
riktigt professionellt!
349
00:35:25,710 --> 00:35:29,140
Du fortsätter att täcka för honom,
vi får allvarliga problem.
350
00:35:29,170 --> 00:35:31,510
Även med ett tomt huvud som ditt,
351
00:35:31,550 --> 00:35:36,190
en tillfällig tanke
måste krypa in ibland.
352
00:35:36,220 --> 00:35:39,100
Som om vi inte behöver pistolen.
353
00:35:39,140 --> 00:35:42,400
Kanske har vi redan en kula.
354
00:35:47,270 --> 00:35:50,990
Var försiktig, försök inte för mycket.
Du kan dra något.
355
00:35:52,440 --> 00:35:54,830
- Eftermiddag, sir.
- lugnt, sergeant.
356
00:35:54,860 --> 00:35:59,460
När du reparerade överste Lawrence
Tokarev, testade du det?
357
00:35:59,490 --> 00:36:02,590
Ja, sir. Jag täckte det
flera gånger, överste.
358
00:36:02,620 --> 00:36:05,340
Någon chans att du skulle ha sniglarna?
359
00:36:05,370 --> 00:36:09,050
De borde vara i botten
av det fatet.
360
00:36:09,080 --> 00:36:11,850
Det borde vara lätt att upptäcka.
361
00:36:11,880 --> 00:36:15,560
En Tokarev är bara 7,62 millimeter.
362
00:36:15,590 --> 00:36:17,890
Bör sticka ut som en öm tumme
363
00:36:17,930 --> 00:36:21,980
mot alla dessa. 45-talet
och 9 millimeter.
364
00:36:23,100 --> 00:36:25,150
Här är en här.
365
00:36:25,180 --> 00:36:28,360
Det här kom från
Överste Lawrence's Tokarev.
366
00:36:32,110 --> 00:36:34,200
Tack, sergeant.
367
00:36:34,230 --> 00:36:38,290
Om detta matchar snigeln
hämtad från min MP och din polis,
368
00:36:38,320 --> 00:36:41,210
Jag vill ha ditt ord
att du ska gå igenom mig.
369
00:36:41,240 --> 00:36:43,750
- Säker.
- Det finns mer.
370
00:36:43,790 --> 00:36:48,840
Om det inte stämmer, gå av
Lawrence är tillbaka och håll dig borta.
371
00:36:48,870 --> 00:36:50,930
Ta det eller lämna det.
372
00:36:52,460 --> 00:36:53,970
Handla.
373
00:36:55,630 --> 00:36:59,310
Kille som heter Peale ringde igår,
rapporterade att hans Lincoln var stulen.
374
00:36:59,340 --> 00:37:01,770
Tuff kille att se. Tunga pengar.
375
00:37:01,800 --> 00:37:05,570
- Så?
- Jag ber dig inte komma.
376
00:37:05,600 --> 00:37:10,150
Förmodligen inte skulle gilla det om du gjorde det.
Men om du vill är det OK.
377
00:37:11,190 --> 00:37:14,200
Du är charm och nåd, pojke.
378
00:37:14,230 --> 00:37:16,490
Hämta mig på museet.
379
00:37:22,450 --> 00:37:26,300
Fler amerikanska soldater dog
i inbördeskriget än någon annan.
380
00:37:26,330 --> 00:37:29,970
- Hurså?
- Båda sidor var amerikanska.
381
00:37:30,000 --> 00:37:32,090
Det är lite halt.
382
00:37:32,130 --> 00:37:36,640
Denna flagga var vid Fort Sumter
när kriget började.
383
00:37:36,670 --> 00:37:40,600
- Vad är det här?
- Glöm det. Kom tillbaka hit.
384
00:37:40,630 --> 00:37:43,190
Få honom att berätta vad det är.
385
00:37:43,220 --> 00:37:45,440
Lyssna inte.
Han är mentalt inkompetent.
386
00:37:45,470 --> 00:37:48,480
Det är hedersmedaljen,
vår högsta utmärkelse.
387
00:37:48,520 --> 00:37:51,030
Släppte du in den mannen?
388
00:37:51,060 --> 00:37:54,070
Titta noga på det fotografiet.
389
00:37:54,110 --> 00:37:57,160
Den mannen är Lyndon Johnson.
Han var president.
390
00:37:57,190 --> 00:37:59,370
Den soldaten vann den medaljen.
391
00:37:59,400 --> 00:38:01,500
Har inte denna plats säkerhet?
392
00:38:01,530 --> 00:38:05,750
- Bara vem som helst kan gå in här?
- Ser inte den soldaten bekant ut?
393
00:38:05,780 --> 00:38:08,840
Han var inte så ful då.
394
00:38:08,870 --> 00:38:10,920
Holy shit!
395
00:38:10,960 --> 00:38:13,880
Den reliken där
är sergeant Major Maclure.
396
00:38:13,920 --> 00:38:18,350
- Fråga hur han vann medaljen.
- Hur gammal är du?
397
00:38:18,380 --> 00:38:20,220
- Åtta.
- Vill du vara nio?
398
00:38:20,260 --> 00:38:25,850
Det var inte för charm.
Han vann det i Vietnam. I djungeln.
399
00:38:25,890 --> 00:38:28,520
När han separerades från sin enhet,
400
00:38:28,560 --> 00:38:32,780
han hittade denna sårade officer
som var nära att dö,
401
00:38:32,810 --> 00:38:34,530
så han tog upp honom.
402
00:38:34,560 --> 00:38:37,910
När han bar honom mot
de amerikanska linjerna,
403
00:38:37,940 --> 00:38:40,040
han träffade en fiendegrupp.
404
00:38:40,070 --> 00:38:43,870
De ställdes in för att bakhåll
en amerikansk patrull,
405
00:38:43,910 --> 00:38:46,460
så han lade ner tjänstemannen,
406
00:38:46,490 --> 00:38:52,170
och med en M-16 och några få hand
granater attackerade han dem.
407
00:38:52,210 --> 00:38:55,380
Han var en man mot 50.
408
00:38:55,420 --> 00:38:57,970
- 50?
- Han utplånade dem.
409
00:38:58,000 --> 00:39:00,060
Och trots att vara sårad,
410
00:39:00,090 --> 00:39:03,310
han fick tjänstemannen,
och bar honom i säkerhet.
411
00:39:03,340 --> 00:39:06,400
- Vad är det för pistol?
- A.45
412
00:39:06,430 --> 00:39:09,230
Tjänstemannen gav honom det
för att rädda sitt liv.
413
00:39:09,260 --> 00:39:11,360
- Vad är Vietnam?
- En plats där vi utkämpade ett krig.
414
00:39:13,980 --> 00:39:17,530
- Jag har aldrig hört talas om det.
- Det hände.
415
00:39:17,560 --> 00:39:19,410
Sparkade vi?
416
00:39:19,440 --> 00:39:24,660
Jag vill att ni alla ska tacka sergenten
Major för att ge oss denna turné.
417
00:39:24,700 --> 00:39:28,460
Tack, sergeant major.
418
00:39:28,490 --> 00:39:31,380
Ni kommer tillbaka när som helst, va?
419
00:39:36,880 --> 00:39:39,140
Sparkade vi?
420
00:39:39,170 --> 00:39:42,930
- Tack så mycket.
- Inte nämna det.
421
00:39:42,960 --> 00:39:45,520
Jag borde ha gått
din skotska röv där.
422
00:39:45,550 --> 00:39:49,690
Scotch är en drink. En man född
i Skottland är en skotsk.
423
00:39:49,720 --> 00:39:53,820
Nästa gång du dör
i välsignelserna, ring en hytt.
424
00:39:53,850 --> 00:39:56,070
Fortfarande orolig för Donna?
425
00:39:56,100 --> 00:39:59,660
Vi kan inte prata
utan att blåsa våra toppar.
426
00:39:59,690 --> 00:40:04,580
Hon är inte en liten flicka längre.
Du kanske inte vill att hon ska växa upp.
427
00:40:04,610 --> 00:40:08,080
Hon träffar Jay Austin.
Kom ihåg honom?
428
00:40:08,110 --> 00:40:11,040
MP som kastade Lawrence
in i pokey?
429
00:40:11,080 --> 00:40:14,800
Jag gillade aldrig Lawrence.
Han är en apa kuk.
430
00:40:14,830 --> 00:40:18,930
Du är till stor hjälp.
Austin är polis nu.
431
00:40:18,960 --> 00:40:20,890
Den kvinnliga parlamentsledamoten som dödades?
432
00:40:22,000 --> 00:40:25,720
Hon var med Austin
när de slog till Lawrence.
433
00:40:25,760 --> 00:40:29,900
Tanken på att få ner Lawrence
gör Austin svårt.
434
00:40:29,930 --> 00:40:32,860
- Är Lawrence inblandad?
- Jag vet inte.
435
00:40:32,890 --> 00:40:36,940
Vapnet var en Tokarev.
Lawrence säger att han tappade sin poker.
436
00:40:36,980 --> 00:40:39,030
Gjorde han?
437
00:40:39,060 --> 00:40:43,700
- Lawrence pratar inte.
- Så kanske Austin har rätt.
438
00:40:43,730 --> 00:40:47,870
- Jag vill inte att hon ska träffa honom.
- Det är inte upp till dig.
439
00:40:47,900 --> 00:40:51,750
Hon träffar honom bara
för jag vill inte att hon ska.
440
00:40:51,780 --> 00:40:56,880
- Säg att du gillar honom. hon kanske slutar.
- Han har fel för henne.
441
00:40:56,910 --> 00:41:01,180
Skulle du lyssna om någon
sa till dig att inte träffa någon?
442
00:41:01,210 --> 00:41:03,100
Det är annorlunda.
443
00:41:03,130 --> 00:41:07,270
Säker. Du kanske ser lite
av dig själv i honom.
444
00:41:07,300 --> 00:41:09,180
Vad menar du?
445
00:41:09,220 --> 00:41:13,860
Jag minns att jag såg detta 90-dagars under
med en orderhandbok i fickan.
446
00:41:13,890 --> 00:41:18,990
Jag sa till mig själv, "Armén är
äntligen hittat ett sätt att skruva på mig. "
447
00:41:19,020 --> 00:41:23,530
Men du blev inte så dålig.
Det tog lite tid.
448
00:41:23,570 --> 00:41:26,030
Austin kanske behöver lite tid.
449
00:41:26,070 --> 00:41:28,830
- Är någon hemma?
- Ja. Här.
450
00:41:28,860 --> 00:41:33,130
- Hej, topp. Hur är läget?
- Åh, sparkar fortfarande.
451
00:41:33,160 --> 00:41:36,880
- Har du fortfarande en stor mun?
- Jag antar det.
452
00:41:36,910 --> 00:41:38,880
Siffror.
453
00:41:38,910 --> 00:41:39,920
Bara lite tid.
454
00:41:47,260 --> 00:41:49,310
Mr Peale ses.
455
00:41:51,380 --> 00:41:55,610
- Det här är inspektör Austin, herr Peale.
- Jay Austin.
456
00:41:55,640 --> 00:41:57,860
Överste Caldwell,
Presidio Provostmarskalk.
457
00:41:57,890 --> 00:41:59,480
Jag heter Arthur Peale.
458
00:41:59,520 --> 00:42:01,900
Kan jag skaffa er något?
Öl, kaffe?
459
00:42:01,940 --> 00:42:05,410
- Nej tack.
- Det här är min assistent Mark Wallach.
460
00:42:05,440 --> 00:42:08,830
- Nöje.
- Kaffe till mig, Mark.
461
00:42:08,860 --> 00:42:11,580
Hur kan jag hjälpa dig?
462
00:42:11,610 --> 00:42:14,330
Jag skulle vilja ställa några frågor.
463
00:42:14,370 --> 00:42:18,300
Jag antar att det handlar om min bil.
Har du hittat det?
464
00:42:18,330 --> 00:42:22,630
Din Lincoln var inblandad
vid ett mord tisdag morgon.
465
00:42:22,670 --> 00:42:25,090
Den rätta
på Chronicles förstasida?
466
00:42:25,130 --> 00:42:28,600
- Rädd så.
- Mark, hörde du det?
467
00:42:28,630 --> 00:42:31,230
Lincoln var inblandad
i en skytte.
468
00:42:31,260 --> 00:42:34,940
- Du skojar.
- När använde du bilen senast?
469
00:42:34,970 --> 00:42:38,940
Det är min fru.
Vi gick ut på middag.
470
00:42:38,970 --> 00:42:43,110
Jag lämnade den här och körde hem.
Nästa morgon var det borta.
471
00:42:43,140 --> 00:42:46,240
- Vad är Transcorp?
- Vi är ett holdingbolag.
472
00:42:46,270 --> 00:42:48,330
Ganska diversifierad just nu.
473
00:42:48,360 --> 00:42:52,540
Smyckenbutiker,
köpcentra, den typen av saker.
474
00:42:52,570 --> 00:42:54,790
Vilken restaurang besökte du?
475
00:42:54,820 --> 00:42:58,210
Jake's. Fisk och skaldjur på Broadway.
476
00:42:58,240 --> 00:43:01,380
- Hur långt bort?
- Tack, herr Peale.
477
00:43:02,500 --> 00:43:06,890
Din bil skrivs ut
och bearbetas.
478
00:43:06,920 --> 00:43:09,850
Du får förmodligen tillbaka det
inom 90 dagar.
479
00:43:09,880 --> 00:43:13,980
Glöm det, jag hoppas bara att du hittar
den som sköt dem.
480
00:43:14,010 --> 00:43:16,020
Tack.
481
00:43:17,220 --> 00:43:21,860
Varför hade du bråttom?
Sen för ett frisörmöte?
482
00:43:21,890 --> 00:43:24,990
Det är du som är riktigt stor
om jurisdiktioner.
483
00:43:25,020 --> 00:43:29,450
Det här är min jurisdiktion.
Jag genomförde en utredning.
484
00:43:29,480 --> 00:43:33,370
Det var en utredning ?!
"Förlåt att jag stör dig,
485
00:43:33,400 --> 00:43:37,920
"men din bil användes vid ett mord.
Vi är verkligen ledsna. "
486
00:43:37,950 --> 00:43:41,130
Det här kan vara svårt
för att du ska förstå.
487
00:43:41,160 --> 00:43:42,630
Du har inte kommandot.
488
00:43:42,660 --> 00:43:46,380
Du var så bråttom
du såg inte vad som låg på bordet.
489
00:43:46,420 --> 00:43:50,930
Jag satte Peale genom RandI,
kollade honom upp, ner, i sidled ...
490
00:43:50,960 --> 00:43:53,640
Jag gillar inte honom, men han är ren.
491
00:43:57,470 --> 00:44:01,020
OK. Var är rapporten
på Tokarev-snigeln?
492
00:44:01,060 --> 00:44:03,690
- Några timmar.
- Bra.
493
00:44:03,730 --> 00:44:06,530
Kom igen. Jag köper lite kaffe till dig.
494
00:44:06,560 --> 00:44:08,700
Skojar du?
495
00:44:09,770 --> 00:44:12,370
Nej. Nej, jag skojar inte.
496
00:44:29,420 --> 00:44:32,350
Jag vill prata med dig om Donna.
497
00:44:32,380 --> 00:44:35,810
Ska du fråga mig
mina avsikter?
498
00:44:35,840 --> 00:44:38,480
Det är precis vad jag ska göra.
499
00:44:38,510 --> 00:44:42,770
- Du är verkligen ett arbete.
- Vad är det som är så kul?
500
00:44:42,810 --> 00:44:44,980
Hur hänger det, major?
501
00:44:47,770 --> 00:44:51,820
- Vill du lämna?
- Nej. Efter mitt kaffe.
502
00:44:51,860 --> 00:44:54,660
- Så ...
- Kom igen, major.
503
00:44:54,690 --> 00:44:56,750
Jag pratar med dig.
504
00:44:58,450 --> 00:45:02,630
- Låt det vara, pojke.
- Ursäkta mig, major?
505
00:45:03,700 --> 00:45:07,920
- Jag sa låt det vara.
- Hörde jag majoren rätt?
506
00:45:08,960 --> 00:45:11,800
Gav han mig en order?
507
00:45:14,460 --> 00:45:16,600
Du stinker, major.
508
00:45:16,630 --> 00:45:20,560
Vad är den lukten i alla fall, malbollar?
509
00:45:26,600 --> 00:45:29,240
Vad ska du göra nu, major?
510
00:45:33,940 --> 00:45:38,120
Är du säker på att du vill ha en kamp?
Jag använder bara min tumme.
511
00:45:38,150 --> 00:45:40,830
- Tummen?
- Min högra tumme.
512
00:45:40,860 --> 00:45:43,210
Lämna en för kraftfull för dig.
513
00:45:47,540 --> 00:45:49,300
Kom igen!
514
00:45:51,120 --> 00:45:52,180
Grabbar...
515
00:45:53,290 --> 00:45:55,350
Håll det rättvist.
516
00:46:00,970 --> 00:46:04,020
- Stå upp, man!
- Kom igen!
517
00:46:16,440 --> 00:46:18,790
Jag hämtar honom!
518
00:46:42,800 --> 00:46:46,360
Ser du dessa små ekblad?
De är silver.
519
00:46:46,390 --> 00:46:48,820
Det betyder att jag är överstelöjtnant.
520
00:46:48,850 --> 00:46:52,610
Om de var guld,
Jag skulle vara major, förstår du?
521
00:46:52,640 --> 00:46:55,700
- Ja, sir.
- Det är bra.
522
00:46:55,730 --> 00:47:01,160
Nästa gång du ser en arméofficer,
du kommer att känna igen hans rang,
523
00:47:01,190 --> 00:47:04,080
och han kommer inte av misstag att skada dig.
524
00:47:04,110 --> 00:47:06,830
- Förstå?
- Ja, sir.
525
00:47:14,170 --> 00:47:17,640
- Tack.
- Om din dotter, sir,
526
00:47:17,670 --> 00:47:21,180
Jag vill att du ska veta mina avsikter
är strikt hedervärda.
527
00:47:25,180 --> 00:47:26,730
Jag älskar det här stället.
528
00:47:26,760 --> 00:47:29,650
Soldater från alla krig
handel ligger med varandra.
529
00:47:29,680 --> 00:47:33,110
Soldater borde vila tillsammans.
De förtjänade sin frid.
530
00:47:33,140 --> 00:47:36,490
Jag fick en plats vald för mig själv.
531
00:47:36,520 --> 00:47:40,910
De stängde kyrkogården 1962,
men jag har särskilt tillstånd.
532
00:47:40,940 --> 00:47:44,450
Jag är bredvid en korporal
från det spansk-amerikanska kriget.
533
00:47:44,490 --> 00:47:46,920
Pojke, ska vi byta historier.
534
00:47:46,950 --> 00:47:52,130
Jag ska säga, "Lyssna, korporal,
"sluta berätta för mig om dessa kanoner.
535
00:47:52,160 --> 00:47:55,340
"I Nam hade vi Claymores, AK-47s.
536
00:47:55,370 --> 00:47:57,800
"Nu var de riktiga vapen."
537
00:47:58,590 --> 00:48:03,270
- Pappa sa att du skulle prata med mig.
- Nej. Det var min idé.
538
00:48:03,300 --> 00:48:06,770
Ni två åkte
15 omgångar varje dag?
539
00:48:06,800 --> 00:48:09,860
Ja. Det är som att prata
till en tegelvägg.
540
00:48:09,890 --> 00:48:14,990
Han kan vara en envis tikson.
Du kan inte, eller hur ?!
541
00:48:15,020 --> 00:48:19,110
- Gillar du det här barnet Austin?
- Ja, det gör jag.
542
00:48:19,150 --> 00:48:21,620
Vi har sett varandra mycket.
543
00:48:21,650 --> 00:48:24,620
Inte bara för att pissa din gamla man?
544
00:48:24,650 --> 00:48:29,420
Kanske i början.
Han vill att jag ska gifta mig med kapten Gordon.
545
00:48:29,450 --> 00:48:31,880
- Det som du vill ha?
- Nej!
546
00:48:31,910 --> 00:48:36,630
- Låt HIM gifta sig med kapten Gordon.
- Det är vad jag sa till honom.
547
00:48:36,660 --> 00:48:41,470
Den här killen är dock annorlunda.
Han är bara ... skrämmer mig.
548
00:48:41,500 --> 00:48:44,180
- Varför?
- Jag vet inte.
549
00:48:44,210 --> 00:48:46,680
Han bara ... kommer för nära.
550
00:48:46,720 --> 00:48:50,560
Du är inte rädd för HAN,
du är rädd för DIG.
551
00:48:50,600 --> 00:48:54,900
- Jag är ful, men jag är inte dum.
- Jag tycker att du är underbar.
552
00:49:18,410 --> 00:49:19,880
Eftermiddag, överste.
553
00:49:19,920 --> 00:49:23,140
- Har du förrådsnyckeln?
- Ja, sir.
554
00:50:02,040 --> 00:50:03,840
Ja.
555
00:50:24,020 --> 00:50:27,240
Handlar det här om vad jag tycker,
du sonofabitch?
556
00:50:27,280 --> 00:50:29,500
Det paketet du ville hitta?
557
00:50:29,530 --> 00:50:33,960
Jag hittade det. Det är i Chinatown,
1412 Washington.
558
00:50:33,990 --> 00:50:37,540
- Skynda dig. Det kommer inte att vara där länge.
- Tack.
559
00:51:10,190 --> 00:51:12,620
- Överraskning!
- Du kan inte arrestera mig.
560
00:51:12,650 --> 00:51:14,920
Fel. Du är i den verkliga världen.
561
00:51:14,950 --> 00:51:18,920
Du är inte överste,
rövhål, och jag äger dig.
562
00:51:18,950 --> 00:51:24,010
- Du kan inte göra det.
- Gissa vad? Jag har en teckningsoption.
563
00:51:24,040 --> 00:51:27,760
Jag har en snigel från din Tokarev,
en ballistikmatch,
564
00:51:27,790 --> 00:51:30,930
säger att det är det
som dödade Patti Jean.
565
00:51:30,960 --> 00:51:33,140
Vet du vad jag skulle vilja?
566
00:51:33,170 --> 00:51:37,770
Jag vill att du ska motstå arrestering ...
bara lite.
567
00:51:37,800 --> 00:51:39,360
Gud, jag skulle verkligen vilja det.
568
00:51:39,390 --> 00:51:41,900
Du har rätten
att vara tyst ...
569
00:52:02,620 --> 00:52:04,510
Gå ut härifrån!
570
00:53:52,650 --> 00:53:54,320
Skit!
571
00:54:24,600 --> 00:54:27,570
Du skulle gå igenom mig.
Du gav mig ditt ord.
572
00:54:27,600 --> 00:54:31,320
- Han sprang. Jag jagade honom.
- Du gav mig ditt ord.
573
00:54:31,350 --> 00:54:35,490
Jag fick en ballistikmatch
och en ren byst. Han gjorde det.
574
00:54:35,520 --> 00:54:39,200
- Du inser vad du har gjort?
- Fångade mördaren.
575
00:54:39,240 --> 00:54:41,710
Kan du bevisa att han drog avtryckaren?
576
00:54:41,740 --> 00:54:43,790
Han bevisade det ... genom att springa.
577
00:54:43,820 --> 00:54:47,380
Kan du berätta varför han bröt
in i Officers Club?
578
00:54:47,410 --> 00:54:49,460
Lawrence säker som skit inte kan!
579
00:54:49,500 --> 00:54:53,760
Du gjorde en ren byst okej!
Du är ett riktigt pris.
580
00:54:53,790 --> 00:54:57,720
Du har fel när det gäller Lawrence.
Han är en del av allt detta.
581
00:54:57,750 --> 00:55:02,680
Jag hade inte fel om honom.
Sanningen är att jag aldrig gillade honom.
582
00:55:02,720 --> 00:55:05,480
Varför backade du mig då inte?
583
00:55:05,510 --> 00:55:09,530
Du bröt lagen!
Du är polisen, han är dålig kille.
584
00:55:09,560 --> 00:55:12,400
Du förstår fortfarande inte, eller hur?
585
00:55:13,020 --> 00:55:18,030
Tror du att Lawrence är det
bara en inblandad i allt detta?
586
00:55:18,070 --> 00:55:22,000
Jag försökte berätta för dig
efter att vi lämnade Peales kontor -
587
00:55:22,030 --> 00:55:24,960
om underläggen på hans bord?
588
00:55:24,990 --> 00:55:26,830
Underlägg?
589
00:55:26,870 --> 00:55:30,050
Ja. Från Caravelle Bar
i Saigon.
590
00:55:30,080 --> 00:55:33,050
- Du kollade honom.
- Han var ren.
591
00:55:33,080 --> 00:55:37,470
Om det inte finns någon övertygelse är han ren!
Kontrollerade du hans tjänstjournal?
592
00:55:37,500 --> 00:55:41,180
- Han tjänade aldrig.
- Han har Vietnam-souvenirer.
593
00:55:41,210 --> 00:55:42,850
Nej, han samlar underlägg!
594
00:55:42,880 --> 00:55:46,190
Jag körde själv en kontroll
genom mitt folk.
595
00:55:46,220 --> 00:55:50,940
Peale var CIA. Han var
en provinsrådgivare i Long Binh
596
00:55:50,970 --> 00:55:54,030
på samma gång
som Lawrence var där.
597
00:55:54,060 --> 00:55:57,610
- Kände de varandra?
- Vad tror du?
598
00:55:57,650 --> 00:55:59,200
Hur skulle jag kunna veta?
599
00:55:59,230 --> 00:56:03,120
Det är klassificerad militär skit!
Hur kunde jag ta reda på det?
600
00:56:07,700 --> 00:56:12,130
Allt jag vet är den som bröt sig in
förrådet ville ha något dåligt.
601
00:56:19,340 --> 00:56:21,930
Åh, Kristus! Vattnet.
602
00:56:22,710 --> 00:56:25,520
En anläggning hade vatten.
Resten var torr.
603
00:56:25,550 --> 00:56:29,020
Det fanns en tom flaska
att Mueller aldrig öppnade.
604
00:56:29,050 --> 00:56:32,440
- Vad sägs om Mueller?
- Han har en alibi.
605
00:56:32,470 --> 00:56:35,530
Hur som helst, varför bryta in? Han har en nyckel.
606
00:56:35,560 --> 00:56:39,410
Jag har adressen
från vattenföretaget.
607
00:56:39,440 --> 00:56:43,540
- De öppnar kl. 0900.
- Plocka upp dig vid ditt kvarter, 8:30.
608
00:56:48,410 --> 00:56:50,420
Lyssna, jag var ...
609
00:57:08,300 --> 00:57:11,610
- Följ min ledning, OK?
- Nej, det är inte OK.
610
00:57:11,640 --> 00:57:13,650
Hur hanterar du det?
611
00:57:13,680 --> 00:57:16,740
Vi vill inte tipsa någon.
612
00:57:16,770 --> 00:57:19,110
Hej, jag är bra på det här.
613
00:57:25,110 --> 00:57:27,500
- Hej.
- Okej!
614
00:57:27,530 --> 00:57:29,500
Jag letar efter avsändaren.
615
00:57:29,530 --> 00:57:32,540
Du hittade henne, man.
Hon heter Gloria.
616
00:57:32,580 --> 00:57:33,790
Gloria.
617
00:57:33,830 --> 00:57:38,920
- Följer du de döda?
- Överallt, man. Du också?
618
00:57:38,960 --> 00:57:41,970
Ja. Första gången jag såg dem
var 73 på Winterland.
619
00:57:42,000 --> 00:57:45,140
Flippade mig direkt.
Har varit ett fan sedan dess.
620
00:57:45,170 --> 00:57:49,140
- Intensivt!
- Gjorde du Oakland, nyår?
621
00:57:49,180 --> 00:57:52,600
Alla sex föreställningar.
Jag sov på parkeringen.
622
00:57:52,640 --> 00:57:55,730
- Det var mjukt.
- Hur många har du sett?
623
00:57:55,770 --> 00:57:57,570
Anaheim var 179.
624
00:57:57,600 --> 00:58:00,490
Min pojkvän har inte missat en
i fyra år.
625
00:58:00,520 --> 00:58:02,570
Jag kan inte göra det på grund av arbete.
626
00:58:02,610 --> 00:58:06,870
Hans gamle fick pengar.
Arbetet är ett sådant drag, vet du?
627
00:58:08,030 --> 00:58:10,290
Vem är general Washington?
628
00:58:10,320 --> 00:58:12,960
- Min far.
- Bummer!
629
00:58:12,990 --> 00:58:15,920
- Berätta för mig!
- Gillar han hissmusik?
630
00:58:15,950 --> 00:58:18,260
Vad tror du?
631
00:58:18,290 --> 00:58:21,340
Gloria, det här är snällt
av pinsamt, du vet,
632
00:58:21,370 --> 00:58:24,300
men förra veckan lånade jag
min fars bil.
633
00:58:24,340 --> 00:58:27,850
Parkerade den utanför
Officers Club på Presidio,
634
00:58:27,880 --> 00:58:29,930
och någon slog in i det.
635
00:58:29,970 --> 00:58:34,310
Jag kom ihåg att jag såg en av dina
leveransbilar gör en leverans.
636
00:58:34,350 --> 00:58:36,400
Kanske såg föraren något?
637
00:58:36,430 --> 00:58:40,190
Han tror inte på mig.
Han tror att jag gjorde det.
638
00:58:40,230 --> 00:58:44,110
- Han tror aldrig på dig, eller hur?
- Är du annorlunda?
639
00:58:44,150 --> 00:58:46,530
Du hörde det aldrig från mig.
640
00:58:48,440 --> 00:58:51,160
Officers Club på Presidio?
641
00:58:52,320 --> 00:58:56,880
Leveranser sker varje tisdag.
Förarens namn är Spota.
642
00:58:56,910 --> 00:59:01,220
- Arbetar han idag?
- Ledig dag. Han är i morgon, 8:30.
643
00:59:01,250 --> 00:59:02,840
- Förnamn?
- Du?
644
00:59:02,870 --> 00:59:06,430
- Jay.
- Förnamn George.
645
00:59:06,460 --> 00:59:09,010
Jag gillar din bättre.
646
00:59:09,050 --> 00:59:13,190
Tror du att du kan ge mig
hans hemadress?
647
00:59:13,220 --> 00:59:16,100
- Inga problem.
- Jag vet inte, man.
648
00:59:16,140 --> 00:59:20,320
Titta på honom. Ser han ut
skulle han vänta till imorgon?
649
00:59:24,100 --> 00:59:28,080
732 Vermont.
Du hörde det aldrig från mig.
650
00:59:28,110 --> 00:59:30,910
Gud, tack.
651
00:59:30,940 --> 00:59:34,670
- Kan jag skicka dig något hit?
- Säker.
652
00:59:34,700 --> 00:59:40,460
Jag har en bootleg-kopia
av Dylan-konserten på Meadowlands.
653
00:59:40,500 --> 00:59:42,340
Jag skickar en kopia till dig.
654
00:59:42,370 --> 00:59:46,640
- Jag vet inte vad jag ska säga, man.
- Säg bara tack.
655
00:59:46,670 --> 00:59:49,760
Us Deadheads fick hålla ihop.
656
00:59:49,800 --> 00:59:52,100
Senare.
657
00:59:52,130 --> 00:59:54,100
- Hej, general.
- Överste!
658
00:59:54,130 --> 00:59:56,520
Du borde verkligen bli lättare.
659
00:59:59,600 --> 01:00:01,690
Jag ska försöka.
660
01:00:06,900 --> 01:00:12,040
Killen som levererar vatten
till Officers Club heter Spota.
661
01:00:12,070 --> 01:00:15,660
- George Spota?
- Ja. Hur visste du det?
662
01:00:15,700 --> 01:00:20,130
En mästare Sergeant Spota
tjänstgjorde under Lawrence i Long Binh.
663
01:00:20,160 --> 01:00:21,710
Kanske samma kille.
664
01:00:21,740 --> 01:00:26,010
Hur som helst, han är iväg idag,
men han är tillbaka i morgon klockan 8.30.
665
01:00:26,040 --> 01:00:30,970
Vatten levererades till Presidio
samma dag dödades Patti Jean.
666
01:00:31,000 --> 01:00:35,020
- Vad i helvete är de döda?
- Du förstår inte.
667
01:00:35,050 --> 01:00:36,770
Testa mig.
668
01:00:38,140 --> 01:00:41,060
- The Grateful Dead.
- The Grateful Dead?
669
01:00:41,100 --> 01:00:43,900
- Tacksam död.
- Jag förstår inte.
670
01:00:43,930 --> 01:00:45,070
Det är en överraskning.
671
01:00:45,100 --> 01:00:48,820
Det är något
Jag vill kolla in.
672
01:00:48,860 --> 01:00:51,370
- Vad?
- Jag berättar i morgon.
673
01:00:51,400 --> 01:00:54,080
Det är något
Jag måste också kolla.
674
01:00:54,110 --> 01:00:55,450
I morgon.
675
01:00:57,070 --> 01:00:59,540
Jag hatade det dock.
676
01:00:59,570 --> 01:01:01,630
När jag skulle göra en vän,
677
01:01:01,660 --> 01:01:05,840
Pappa fick order
att lämna och jag skulle säga adjö.
678
01:01:05,870 --> 01:01:09,130
Jag fick se många fantastiska platser.
679
01:01:09,170 --> 01:01:11,140
Leavenworth, Kansas.
680
01:01:11,170 --> 01:01:13,680
Alltid så speciell
under sommaren.
681
01:01:13,710 --> 01:01:16,600
Och vem kunde glömma
Jul på Fort Bragg?
682
01:01:18,300 --> 01:01:22,480
Vad händer där inne?
Vad tänker du på?
683
01:01:25,770 --> 01:01:29,110
Är det vi har gjort
nog för dig, Donna?
684
01:01:29,150 --> 01:01:31,780
Vad menar du?
685
01:01:31,810 --> 01:01:36,450
Jag vet inte hur jag ska säga detta
så jag ska bara säga det.
686
01:01:36,490 --> 01:01:40,670
Vad vi har gjort
har varit ... jättebra.
687
01:01:40,700 --> 01:01:44,550
Det har varit ... spel?
688
01:01:48,080 --> 01:01:53,430
Det är galet för det
detta borde vara perfekt för mig.
689
01:01:53,460 --> 01:01:57,770
Vad jag försöker berätta för dig är,
Jag bryr mig verkligen om dig.
690
01:01:59,300 --> 01:02:02,770
Jag har bara problem
säger det, det är allt.
691
01:02:15,980 --> 01:02:18,290
Snälla, Gareth Wooten.
692
01:02:19,200 --> 01:02:22,040
Wooten. Alan Caldwell här.
693
01:02:22,070 --> 01:02:25,000
Bra. Hur är det på Langley?
694
01:02:25,030 --> 01:02:28,920
Var försiktig, du får ont i röven
sitter vid ett skrivbord.
695
01:02:28,960 --> 01:02:30,510
Jag behöver en tjänst.
696
01:02:30,540 --> 01:02:33,550
Det finns ett holdingbolag
här heter Transcorp.
697
01:02:33,590 --> 01:02:37,350
T-R-A-N ... Jag vet att du kan stava!
698
01:02:37,380 --> 01:02:41,770
Tryck på en av dina knappar och
berätta för mig vilka företag de äger.
699
01:02:52,560 --> 01:02:55,780
Tack. Jag uppskattar det.
700
01:02:55,820 --> 01:02:58,330
Åh, och ge min kärlek till Linda.
701
01:02:58,360 --> 01:03:00,450
Nej. Nej, vi är inte ens.
702
01:03:00,490 --> 01:03:03,290
Berätta bara för henne att hon gjorde ett misstag.
703
01:03:03,320 --> 01:03:06,420
Jag är fortfarande mycket snyggare!
Adjö.
704
01:05:08,280 --> 01:05:12,670
- Kan vi åka nu?
- Jag beställde just den här drinken.
705
01:05:13,580 --> 01:05:17,380
- Snälla kan vi gå?
- Får jag lov?
706
01:05:17,420 --> 01:05:19,050
Lägg av.
707
01:05:19,080 --> 01:05:22,350
Kapten Gordon ...
Inspektör Austin. Han är polis.
708
01:05:24,710 --> 01:05:29,230
- Du är väldigt otrevlig, Jay.
- Gillar du inte det här?
709
01:05:29,260 --> 01:05:32,770
- Nej, det gör jag inte, dickhead.
- Vad sa du?
710
01:05:35,060 --> 01:05:37,610
Varför gör du detta?
711
01:05:38,690 --> 01:05:42,450
- Jag gör inte det här.
- Jag frågade dig en fråga!
712
01:05:42,480 --> 01:05:43,950
Jag hörde dig.
713
01:05:43,980 --> 01:05:47,790
Du trycker på det, eller hur?
Helt upp till kanten.
714
01:05:47,820 --> 01:05:49,870
Låt oss gå ut.
715
01:05:49,910 --> 01:05:54,290
Du vill att jag ska slåss mot den här jäken
för din hand?
716
01:05:54,330 --> 01:05:57,420
Du vill lösa detta
som herrar?
717
01:05:57,460 --> 01:06:01,720
- Hur du än vill.
Marquis of Queensberry regler.
718
01:06:04,960 --> 01:06:07,890
Där! Det som du ville se?
719
01:06:07,920 --> 01:06:10,480
Lätt, överste. Jag är klar.
720
01:06:10,510 --> 01:06:13,730
Oavsett vad mina avsikter var,
du kan glömma dem.
721
01:06:13,760 --> 01:06:15,610
Hon är farlig.
722
01:06:27,320 --> 01:06:29,750
Du är verkligen något.
723
01:06:29,780 --> 01:06:33,420
Varför tog du honom dit
för det första?
724
01:06:33,450 --> 01:06:37,590
Varför inte bara kasta in en handgranat?
Det går snabbare.
725
01:06:37,620 --> 01:06:40,970
- Lämna mig ifred.
- Är du stolt över dig själv?
726
01:06:41,000 --> 01:06:43,720
Ställ dig själv den frågan.
727
01:06:43,750 --> 01:06:47,010
- Vad?
- Du ställer upp det, inte jag.
728
01:06:47,050 --> 01:06:49,100
Vad pratar du om?
729
01:06:49,130 --> 01:06:51,390
Vem jag kan eller inte kan se.
730
01:06:51,430 --> 01:06:54,100
Du har förmodligen gjort det
allt skrivs ner.
731
01:06:54,140 --> 01:06:58,480
Du frågar mig aldrig vad jag vill.
Du berättar alltid för mig.
732
01:06:58,520 --> 01:07:02,240
Jag har nyheter för dig,
Jag var inte med i din armé.
733
01:07:02,270 --> 01:07:06,660
- Jag bestämmer vad jag gör.
- Du gör ett underbart jobb.
734
01:07:06,690 --> 01:07:09,330
Utan hjälp från dig, sir,
bara regler.
735
01:07:09,360 --> 01:07:11,540
Du bestämmer vad som är rättvist eller fel.
736
01:07:11,570 --> 01:07:14,580
- Detta är löjligt.
- Vänd inte ryggen.
737
01:07:14,620 --> 01:07:18,420
- Jag tål inte ditt skräp.
- Det är perfekt.
738
01:07:18,450 --> 01:07:21,130
Du är färdig att prata
så det finns inget annat att säga.
739
01:07:21,160 --> 01:07:22,840
- Rätt.
- Din fegis.
740
01:07:22,870 --> 01:07:25,430
- Det räcker.
- Nej, det räcker aldrig.
741
01:07:25,460 --> 01:07:27,470
Vad är du rädd för?
742
01:07:27,500 --> 01:07:30,270
- Tror du att jag är som henne?
- Sluta.
743
01:07:30,300 --> 01:07:33,390
Du vände ryggen på henne,
eller hur?
744
01:07:33,430 --> 01:07:36,360
- Sluta!
- Bastard, det var ditt fel!
745
01:07:40,230 --> 01:07:42,190
Gör det.
746
01:08:20,890 --> 01:08:25,360
Överste ... Jesus!
Vad fan gör du?
747
01:08:25,400 --> 01:08:27,990
Bli full.
Vad ser det ut som?
748
01:08:28,020 --> 01:08:32,660
- Det verkar som om du har gjort det.
- Jag blir berusad.
749
01:08:32,690 --> 01:08:35,210
Jag går upp på taket.
750
01:08:36,410 --> 01:08:39,590
- Varför?
- Din fönsterbräda gör ont.
751
01:08:39,620 --> 01:08:42,710
- Varför inte komma in?
- För att jag är ute.
752
01:08:42,750 --> 01:08:46,180
- Du vet vilken tid det är?
- Vem bryr sig?
753
01:08:46,210 --> 01:08:48,390
Det gör jag inte.
754
01:09:02,470 --> 01:09:06,240
- Drick detta helt själv?
- Ja.
755
01:09:07,150 --> 01:09:10,450
- Du kan behålla den.
- Tack.
756
01:09:16,240 --> 01:09:19,330
- Jag har tappat henne.
- Vem?
757
01:09:19,370 --> 01:09:21,340
Donna.
758
01:09:21,370 --> 01:09:24,630
Du tappade henne inte.
Hon är precis vuxen.
759
01:09:24,660 --> 01:09:29,260
- Du måste acceptera det.
- Åh, ja? Hon hatar mig.
760
01:09:29,290 --> 01:09:32,300
Nej, hon försöker
att mäta upp till dig.
761
01:09:32,340 --> 01:09:36,770
Ibland är det inte lätt.
Du vill ha perfektion hos människor.
762
01:09:36,800 --> 01:09:39,690
Det finns inte mycket perfekt runt.
763
01:09:39,720 --> 01:09:44,320
- Vet du hur mycket jag älskar henne?
- Ja jag vet.
764
01:09:45,480 --> 01:09:47,740
Men det är viktigt vad hon vet.
765
01:09:47,770 --> 01:09:50,740
När sa du senast till henne senast?
766
01:09:53,570 --> 01:09:55,490
Hon vet.
767
01:09:55,530 --> 01:10:00,000
Jag har känt byggnader
lättare att prata med än du.
768
01:10:00,030 --> 01:10:03,790
Hej, var det min pistol
pekade du på mig?
769
01:10:03,830 --> 01:10:08,170
Ja. Jag tog det ut ur museet.
770
01:10:08,210 --> 01:10:12,890
- Varför?
- Ville bara hålla det ett tag.
771
01:10:12,920 --> 01:10:14,760
Tja, vad för?
772
01:10:14,800 --> 01:10:18,140
Jag hade mina skäl.
Ge mig lite av det.
773
01:10:23,760 --> 01:10:28,740
Ibland tycker jag att det var lättare
att vinna den medaljen än att bära den.
774
01:10:28,770 --> 01:10:31,740
Tror någon skit om oss?
775
01:10:31,770 --> 01:10:35,830
Vi ger en skit om dem.
Det är det som betyder något.
776
01:10:37,030 --> 01:10:39,710
Vet du vad jag tror?
777
01:10:39,740 --> 01:10:43,750
Jag tycker att Amerika är som en stor,
snyggt hus ...
778
01:10:45,370 --> 01:10:48,050
och vi är Doberman pinschers.
779
01:10:48,960 --> 01:10:52,550
- Doberman pinschers?
- En kille hör ett ljud nere,
780
01:10:52,580 --> 01:10:56,640
han är riktigt glad
att ha sin stora, fula hund, va?
781
01:10:58,010 --> 01:10:59,140
Men...
782
01:10:59,170 --> 01:11:04,980
nästa dag när hans vänner
kom runt, han låser hunden.
783
01:11:05,010 --> 01:11:09,110
Varför? För att han är generad.
784
01:11:09,140 --> 01:11:15,160
Men den kvällen låser han upp hunden
för att skydda sitt snygga hus.
785
01:11:15,190 --> 01:11:18,540
Om någon kille kommer
och hunden biter inte i röven,
786
01:11:18,570 --> 01:11:22,040
han kommer att slå honom
i jävla mun.
787
01:11:23,910 --> 01:11:25,920
Ja, det är så.
788
01:11:29,700 --> 01:11:32,090
Jag säger något annat -
789
01:11:32,120 --> 01:11:35,930
och jag minns detta
som det var igår -
790
01:11:35,960 --> 01:11:41,310
när jag var tio låg min gamla man
av igen, kommer hem och säger,
791
01:11:41,340 --> 01:11:44,850
"Vi lämnar Skottland.
Vi ska till Amerika, "
792
01:11:44,890 --> 01:11:47,810
och ger mig den här boken
av Thomas Jefferson.
793
01:11:47,850 --> 01:11:53,150
Jag läste allt. Nästa sak,
Jag är på fartygets däck.
794
01:11:53,190 --> 01:11:57,780
Min gamla man ropar,
"Se, där är hon."
795
01:11:57,820 --> 01:12:02,370
Jag kunde bara se över räcken.
Det är Frihetsgudinnan.
796
01:12:02,400 --> 01:12:07,130
Och jag ser, och det gröna
färg i ansiktet.
797
01:12:07,160 --> 01:12:11,710
Du vet,
hon är verkligen så vacker.
798
01:12:13,040 --> 01:12:15,760
Hur som helst, så ser jag Amerika.
799
01:12:17,460 --> 01:12:20,850
Ja. Och det är därför jag är soldat.
800
01:12:23,050 --> 01:12:26,650
Vi behöver inte ha tack
från någon,
801
01:12:26,680 --> 01:12:29,860
för det är ... Det är inte viktigt.
802
01:12:32,100 --> 01:12:33,990
Eller det här.
803
01:12:34,600 --> 01:12:36,820
Fanjunkare...
804
01:12:38,270 --> 01:12:40,580
- Jag är riktigt full.
- Som en skunk!
805
01:12:42,190 --> 01:12:45,000
Utseendet på hans ansikte
sa att han var rädd.
806
01:12:45,030 --> 01:12:47,420
Jag har aldrig sett det förut.
807
01:12:52,040 --> 01:12:54,670
Hela mitt liv har han lärt mig
808
01:12:54,710 --> 01:12:58,390
att aldrig säga för mycket.
809
01:12:58,420 --> 01:13:02,560
Visa inte för mycket.
Tappa aldrig kontrollen.
810
01:13:04,670 --> 01:13:06,770
Det fungerar,
811
01:13:06,800 --> 01:13:11,360
för ingen kan skada dig
om du inte släpper in någon.
812
01:13:13,600 --> 01:13:18,200
Jag måste ge honom kredit.
Han lärde mig verkligen så bra.
813
01:13:19,230 --> 01:13:23,160
Han försöker till och med hålla mig borta,
och det är vad som gör ont.
814
01:13:23,190 --> 01:13:27,120
Och det är vad
Jag har gjort med dig.
815
01:13:28,620 --> 01:13:30,290
Fortsätt.
816
01:13:33,290 --> 01:13:36,840
Så jag har försökt
att inte tappa kontrollen.
817
01:13:36,870 --> 01:13:41,600
Jag kunde sova med dig,
så länge det var på mina villkor.
818
01:13:43,420 --> 01:13:46,560
Jag gjorde OK på det sättet,
Det gjorde jag verkligen.
819
01:13:48,760 --> 01:13:52,610
Förutom ju mer tid
Jag tillbringade med dig ...
820
01:13:52,640 --> 01:13:55,440
ju skrämmare det blev.
821
01:13:55,480 --> 01:13:59,490
Det var därför jag uppförde mig så
på Officers Club.
822
01:13:59,520 --> 01:14:02,370
Jag kunde inte fly
från dig längre.
823
01:14:02,400 --> 01:14:05,450
Jag ville att du skulle fly ifrån mig.
824
01:14:07,490 --> 01:14:11,380
Jag vill inte skada dig
som det längre.
825
01:14:13,620 --> 01:14:15,920
Eftersom...
826
01:14:21,880 --> 01:14:23,970
för att jag älskar dig.
827
01:14:59,980 --> 01:15:02,120
Du är tio minuter försenad.
828
01:15:02,150 --> 01:15:04,960
Fick några goda nyheter och några dåliga nyheter.
829
01:15:04,990 --> 01:15:08,420
- Åh. Vilka är de goda nyheterna?
- Donna är med mig.
830
01:15:09,450 --> 01:15:11,960
Det är bra nyheter?
831
01:15:11,990 --> 01:15:17,090
- De dåliga nyheterna är att jag älskar henne.
- Jag också.
832
01:15:17,120 --> 01:15:20,640
Ska vi diskutera
mitt personliga liv hela morgonen?
833
01:15:20,670 --> 01:15:22,720
- Nej.
- Bra.
834
01:15:22,760 --> 01:15:26,020
Bilen som dödade Lawrence
är registrerad till Spota.
835
01:15:26,050 --> 01:15:30,190
Arthur Peale äger
Black Mountain Water Company.
836
01:15:57,710 --> 01:16:00,890
Han är i den andra lastbilen. Nummer 68.
837
01:16:24,190 --> 01:16:27,790
- Känner du igen honom?
- Ja. Det är sergeant Spota.
838
01:18:28,110 --> 01:18:30,120
Framför alla.
839
01:18:30,150 --> 01:18:34,330
Alltid det mest framgångsrika sättet.
Inget av det hemliga skiten.
840
01:18:40,950 --> 01:18:43,470
Kapten, var gjorde du?
kom bara in från?
841
01:18:43,500 --> 01:18:45,630
Ett kontraktsflyg från Clark, sir.
842
01:18:45,670 --> 01:18:47,300
Filippinerna?
843
01:18:47,340 --> 01:18:49,550
Ja. Clark flygvapenbas, överste.
844
01:18:49,590 --> 01:18:52,890
- Kom igen. Han går.
- Tack.
845
01:18:52,920 --> 01:18:57,100
- Vad är det med Filippinerna?
- Jag vet inte. Något.
846
01:19:17,240 --> 01:19:20,130
Varför vatten från Filippinerna?
847
01:19:20,160 --> 01:19:23,460
Det finns något i den flaskan
värt att döda för.
848
01:19:23,500 --> 01:19:26,510
Vatten från Filippinerna
levereras till Spota.
849
01:19:26,540 --> 01:19:29,550
Spota levererar det
till tappningsföretaget.
850
01:19:29,590 --> 01:19:31,680
Förutom att han gör ett misstag.
851
01:19:31,710 --> 01:19:35,020
Han levererar fel flaska
till Officers Club.
852
01:19:35,050 --> 01:19:39,230
När han inser vad han har gjort
han kommer tillbaka hit.
853
01:19:39,260 --> 01:19:42,270
Patti Jean överraskar honom,
och han röker henne.
854
01:19:42,310 --> 01:19:45,360
Jag vill veta vad som finns i den flaskan.
855
01:19:46,850 --> 01:19:48,490
Vad är det med dig?
856
01:19:48,520 --> 01:19:52,120
Nej, det saknas en bit.
857
01:19:52,150 --> 01:19:57,080
Något om Filippinerna.
Det finns en annan hand i det här.
858
01:20:44,870 --> 01:20:46,760
Det saknas en bit.
859
01:20:46,790 --> 01:20:50,930
Peale, Lawrence, Spota ...
de kände varandra i Vietnam.
860
01:20:50,960 --> 01:20:53,430
De är alla i det. Vad saknas?
861
01:20:58,420 --> 01:21:00,100
Åh, skit!
862
01:21:09,390 --> 01:21:11,570
Han tjänade som Lawrence i Vietnam.
863
01:21:11,600 --> 01:21:15,120
De måste använda honom
eller någon som han.
864
01:21:15,150 --> 01:21:18,040
Han känner till alla underhållsmän
i Orienten.
865
01:21:19,650 --> 01:21:21,870
Alla är borta. Vi är säkra.
866
01:21:41,720 --> 01:21:45,980
Dessa är av god kvalitet.
Vår vän i Manila har gjort det bra.
867
01:21:46,010 --> 01:21:48,360
Berätta för honom att han slutar nu.
868
01:21:48,390 --> 01:21:53,030
- Varför är du här?
- Du sa att ingen skulle skadas.
869
01:21:53,060 --> 01:21:57,080
- Ingen skulle göra det.
- Vad sägs om flickan?
870
01:21:57,110 --> 01:22:00,830
- Lawrence har hanterats.
- Det är inte tillräckligt. Det är över.
871
01:22:00,860 --> 01:22:03,500
För sent för ett samvete.
872
01:22:03,530 --> 01:22:06,130
- Det är över.
- Vem är du?
873
01:22:06,160 --> 01:22:07,380
Infanteriet.
874
01:22:07,410 --> 01:22:10,510
Kriget är över, gammal man.
Ingen bryr sig.
875
01:22:10,540 --> 01:22:14,430
Gå tillbaka till ditt museum
och spela soldat.
876
01:22:14,460 --> 01:22:19,060
Du öppnar munnen igen,
Jag ska skjuta ditt huvud upp i röven.
877
01:22:19,090 --> 01:22:21,220
Vart ska du?
878
01:22:21,260 --> 01:22:24,640
Förbaske mig! Sonofabitch!
879
01:22:28,640 --> 01:22:30,440
Detta är löjligt.
880
01:22:30,470 --> 01:22:33,610
Jag är säker på att vi kan nå
lite förståelse.
881
01:22:33,640 --> 01:22:37,320
Se, sergeant, vi är redan
ledsen för vad som har hänt,
882
01:22:37,360 --> 01:22:39,950
men det finns ingenting
vi kan göra åt det.
883
01:22:39,980 --> 01:22:43,370
Du verkar inte förstå.
Det är över.
884
01:22:44,820 --> 01:22:47,210
Precis vad kommer du att åstadkomma?
885
01:22:47,240 --> 01:22:49,630
Jag ska göra det rätt.
886
01:22:49,660 --> 01:22:53,130
Du vill ge dig iväg
jävla larmet?
887
01:22:53,160 --> 01:22:57,050
Här. Du behöver det här.
Vi får skit av våra åsnor!
888
01:22:57,080 --> 01:23:01,180
- Han vill ha mer pengar.
- Jag gillar dig inte. Säg till honom.
889
01:23:04,340 --> 01:23:07,310
Åh kom igen. Öppna den.
890
01:23:07,350 --> 01:23:10,900
Jag vet att du inte ville
att vara en del av detta.
891
01:23:10,930 --> 01:23:13,940
Jag vet att du är en hedersman,
892
01:23:13,980 --> 01:23:16,780
men Lawrence hade något
från Vietnam,
893
01:23:16,810 --> 01:23:19,990
något om det svarta
marknaden, jag vet inte vad.
894
01:23:20,020 --> 01:23:22,990
Du gjorde ett misstag för länge sedan.
895
01:23:23,030 --> 01:23:26,920
Du ville inte att ditt namn skulle förstöras,
så du tittade bort.
896
01:23:26,950 --> 01:23:28,830
Jag kan sympatisera med det.
897
01:23:28,870 --> 01:23:32,300
Men det finns ingen anledning
att förstöra allt nu -
898
01:23:32,330 --> 01:23:35,090
ditt namn tillsammans med det.
899
01:23:35,120 --> 01:23:38,340
Du kommer bara att skada dig själv
och alla andra.
900
01:23:38,380 --> 01:23:43,180
Jag bryr mig inte.
Jag ska göra vad som är rätt.
901
01:23:59,360 --> 01:24:02,660
Någon är inne.
Vi drar här ifrån.
902
01:26:25,790 --> 01:26:27,510
Fel!
903
01:27:15,800 --> 01:27:18,440
Vi är tillbaka i skiten igen,
Överste.
904
01:27:18,470 --> 01:27:20,940
Maclure - Kristus, varför?
905
01:27:24,020 --> 01:27:26,660
Det spelar ingen roll.
906
01:27:26,690 --> 01:27:28,950
De skruvade upp.
907
01:27:31,280 --> 01:27:34,450
Jag ska göra saker rätt.
908
01:27:35,570 --> 01:27:36,960
Gör det inte.
909
01:27:38,410 --> 01:27:40,460
Gör det inte!
910
01:29:07,330 --> 01:29:09,590
Jag vill att du ska göra något för mig.
911
01:29:10,540 --> 01:29:12,220
Vad?
912
01:29:12,250 --> 01:29:15,600
Försena din rapport i 48 timmar.
913
01:29:15,630 --> 01:29:19,350
Det ger mig tid
att begrava honom med hans namn.
914
01:29:19,380 --> 01:29:21,020
Han förtjänar det.
915
01:29:23,680 --> 01:29:28,860
- Snälla du?
- OK.
916
01:29:30,350 --> 01:29:31,820
Tack.
917
01:29:36,190 --> 01:29:39,750
Ingen av oss som visste
Sergeant Major Ross Maclure
918
01:29:39,780 --> 01:29:43,960
någonsin kunde anklaga honom
att vara perfekt.
919
01:29:43,990 --> 01:29:49,800
Men bara Gud kan döma honom nu,
och jag kommer inte ...
920
01:29:49,830 --> 01:29:52,220
och jag ber inte om ursäkt för honom.
921
01:29:54,250 --> 01:29:56,850
Han var min vän.
922
01:29:58,260 --> 01:29:59,810
Han var en soldat.
923
01:29:59,840 --> 01:30:03,850
Vi brukade skämta
att vara i armén
924
01:30:03,890 --> 01:30:06,820
är inte en fråga om liv och död.
925
01:30:06,850 --> 01:30:08,940
Det är viktigare än så.
926
01:30:10,560 --> 01:30:13,740
Vi träffades först i Vietnam.
927
01:30:13,770 --> 01:30:16,740
Han var min sergeant.
Jag var hans löjtnant.
928
01:30:16,770 --> 01:30:20,290
Än i dag vet jag inte
som tjänstgjorde under vem.
929
01:30:20,320 --> 01:30:25,630
Och det var hans tur att vara en hjälte
i ett krig gillade ingen.
930
01:30:25,660 --> 01:30:29,800
Sa han till mig häromdagen
att vinna hans medalj
931
01:30:29,830 --> 01:30:33,180
var mycket lättare än att bära den.
932
01:30:34,880 --> 01:30:37,350
Det här är andra gången
933
01:30:37,380 --> 01:30:41,180
Jag har tappat någon
som menade allt.
934
01:30:45,010 --> 01:30:48,230
När jag har kommit
att besöka denna plats,
935
01:30:48,260 --> 01:30:52,650
Jag hör bara tystnaden,
känslan av förlust.
936
01:30:53,940 --> 01:30:59,080
Maclure hörde något annat.
För honom hoppas jag att det var rätt.
937
01:31:00,570 --> 01:31:04,160
Det fanns så många saker
att jag önskade ...
938
01:31:06,570 --> 01:31:09,290
Jag kunde ha sagt till honom ...
939
01:31:09,330 --> 01:31:11,420
och till andra.
940
01:31:14,790 --> 01:31:19,470
Och nu när han är borta,
Jag inser att ...
941
01:31:21,590 --> 01:31:24,060
ingenting ska lämnas osagt ...
942
01:31:25,720 --> 01:31:29,900
även mellan människor
som inte säger saker lätt.
943
01:31:31,680 --> 01:31:35,450
Så här är vi ...
944
01:31:35,480 --> 01:31:38,620
på den här platsen som han älskade så mycket.
945
01:31:41,780 --> 01:31:44,080
Här för att säga adjö.
946
01:31:45,860 --> 01:31:47,960
Om jag känner till Maclure ...
947
01:31:50,370 --> 01:31:53,920
han skulle vara otålig
att vara på väg.
948
01:31:57,000 --> 01:31:59,050
Redo...
949
01:32:00,250 --> 01:32:02,140
Syfte.
950
01:32:02,170 --> 01:32:03,520
Brand.
951
01:32:04,720 --> 01:32:05,980
Brand.
952
01:32:07,390 --> 01:32:09,150
Brand.
953
01:32:17,230 --> 01:32:19,320
Ta färger.
954
01:33:21,460 --> 01:33:24,180
Jag vill att du ska ha det här.
955
01:33:27,720 --> 01:33:31,600
Vill du gå en promenad?
956
01:33:32,640 --> 01:33:35,230
Ja. Jag skulle vilja ha det så mycket.
957
01:33:38,310 --> 01:33:40,400
Kom igen.
76291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.