Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:34,021 --> 00:02:36,690
Oliver, darling,
they're laughing.
4
00:02:44,198 --> 00:02:45,533
It's your death scene.
5
00:02:45,699 --> 00:02:48,436
They're laughing at
your death scene.
6
00:02:48,536 --> 00:02:49,437
I don't believe it.
7
00:02:49,537 --> 00:02:51,205
I even cried when I did it.
8
00:02:51,305 --> 00:02:52,440
Yes, I'm crying now.
9
00:02:54,041 --> 00:02:57,010
That must be where you take
another drink of the poison.
10
00:02:57,144 --> 00:02:59,046
Mr. Manager, what's
wrong with that audience?
11
00:02:59,179 --> 00:03:00,481
It's not the
audience, Mr. Merlin.
12
00:03:00,548 --> 00:03:01,982
How do you do, Miss Samara.
13
00:03:02,115 --> 00:03:03,116
It's not the audience?
14
00:03:03,217 --> 00:03:04,385
I am afraid it's the
picture, Mr. Merlin.
15
00:03:04,485 --> 00:03:05,886
They don't believe it.
- What?
16
00:03:06,019 --> 00:03:07,187
It's the same trouble you
had with the last picture you
17
00:03:07,321 --> 00:03:08,722
produced, Mr. Merlin.
18
00:03:08,856 --> 00:03:11,292
There's something missing,
the human touch or something--
19
00:03:11,392 --> 00:03:12,626
I don't know what.
20
00:03:12,726 --> 00:03:14,161
Ah, but wait till you
see our next picture.
21
00:03:14,228 --> 00:03:16,029
It is wonderful!
22
00:03:16,163 --> 00:03:16,997
I hope so.
23
00:03:21,001 --> 00:03:23,871
He hopes so.
24
00:03:43,724 --> 00:03:46,594
Hazel, the movies!
25
00:03:46,727 --> 00:03:48,562
All the way from Hollywood!
26
00:03:48,696 --> 00:03:50,063
They're taking pictures
down by the lake.
27
00:03:50,197 --> 00:03:51,599
Come on.
Let's go.
28
00:03:51,732 --> 00:03:53,367
Oh, I saw the one they
made down there last year.
29
00:03:53,434 --> 00:03:54,167
It wasn't very good.
30
00:03:54,268 --> 00:03:56,203
Ooh, look-- actors!
31
00:03:56,337 --> 00:03:57,671
Oh come on, Hazel.
32
00:04:04,778 --> 00:04:06,714
We're all ready
for you, Miss Samara.
33
00:04:06,780 --> 00:04:07,615
OLGA SAMARA: Coming.
34
00:04:15,689 --> 00:04:16,857
My coat.
35
00:04:16,957 --> 00:04:17,691
Coat.
36
00:04:35,275 --> 00:04:39,112
Oh, you look beautiful.
37
00:04:39,212 --> 00:04:39,713
Who's that?
38
00:04:39,813 --> 00:04:40,614
The leading man.
39
00:04:40,748 --> 00:04:41,582
Mr. Roland, Miss Samara.
40
00:04:41,649 --> 00:04:43,484
How do you do?
41
00:04:43,651 --> 00:04:45,486
CREW 1: Hurry up
with that crane.
42
00:04:45,619 --> 00:04:47,455
Well, I don't
want him up there.
43
00:04:47,555 --> 00:04:48,889
I want him here.
- Yes, of course.
44
00:04:48,989 --> 00:04:50,324
Will you please step
right down here?
45
00:04:50,458 --> 00:04:51,625
- A pillow.
- Yes, a pillow.
46
00:04:51,725 --> 00:04:52,292
Yes, sir.
That's fine.
47
00:04:52,426 --> 00:04:53,160
Pillow.
48
00:04:57,498 --> 00:04:59,433
Hello, Oliver darling.
49
00:04:59,567 --> 00:05:00,634
Hello.
50
00:05:00,768 --> 00:05:02,636
Now, Miss Samara,
about this scene--
51
00:05:02,770 --> 00:05:04,137
Mr. Lawrence, please.
52
00:05:04,271 --> 00:05:05,673
I want to know this.
53
00:05:05,806 --> 00:05:07,341
Do I love him here?
54
00:05:07,475 --> 00:05:08,976
Yes and no.
55
00:05:09,076 --> 00:05:12,179
You love him, but he's promised
you a career as a great dancer.
56
00:05:12,312 --> 00:05:14,415
You're loving him and
dreaming of this career
57
00:05:14,515 --> 00:05:16,249
while you're saying
goodbye to your little home
58
00:05:16,350 --> 00:05:17,284
in Switzerland.
59
00:05:17,351 --> 00:05:18,652
I see.
60
00:05:18,786 --> 00:05:21,922
I love him, and I love myself.
61
00:05:22,022 --> 00:05:23,491
All right.
We'll make it.
62
00:05:23,591 --> 00:05:24,992
Stand by.
CREW 2: Clear out.
63
00:05:26,860 --> 00:05:28,696
CREW 3: Speed.
64
00:05:28,796 --> 00:05:30,030
Start your action!
65
00:05:30,163 --> 00:05:33,367
Oh, darling, I've
dreamed of love so great
66
00:05:33,501 --> 00:05:35,503
that I would be swept away.
67
00:05:35,603 --> 00:05:37,638
You love me like that?
68
00:05:37,771 --> 00:05:38,939
Yes.
69
00:05:39,039 --> 00:05:43,210
My home, my little Alps
mean nothing to me.
70
00:05:43,343 --> 00:05:45,145
Oh, darling.
71
00:05:45,212 --> 00:05:46,814
OLGA SAMARA: You
have brought me love.
72
00:05:46,947 --> 00:05:49,783
And tomorrow, you
will bring me fame.
73
00:05:49,883 --> 00:05:51,051
Then you'll come with me?
74
00:05:51,218 --> 00:05:52,052
Yes.
75
00:05:52,152 --> 00:05:53,286
Yes.
76
00:05:53,387 --> 00:05:56,557
Oh, Igor, don't leave me
here or my heart will break,
77
00:05:56,690 --> 00:05:58,959
break, (EMOTIONALLY) break.
78
00:05:59,059 --> 00:05:59,560
Cut.
79
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Print that.
80
00:06:00,828 --> 00:06:01,662
Now we move in
for the close-ups.
81
00:06:01,795 --> 00:06:02,630
Let me have my finder.
82
00:06:02,730 --> 00:06:04,832
Where are the stand-ins?
83
00:06:04,965 --> 00:06:07,535
HAZEL DAWES: Wasn't that awful?
84
00:06:07,668 --> 00:06:08,869
She's very pretty.
85
00:06:09,002 --> 00:06:10,504
Yes, if she
were an international
86
00:06:10,638 --> 00:06:12,540
spy who steals the papers.
87
00:06:12,673 --> 00:06:14,041
What papers?
88
00:06:14,174 --> 00:06:16,243
Oh, any papers-- plans for
the new navy or something.
89
00:06:16,376 --> 00:06:19,212
But she's supposed
to be a country girl.
90
00:06:19,312 --> 00:06:20,147
You know what?
91
00:06:20,247 --> 00:06:21,181
ADA: What?
92
00:06:21,314 --> 00:06:22,983
I don't think any
of those people,
93
00:06:23,083 --> 00:06:25,919
the actors, or the director,
or anybody, ever were in love.
94
00:06:26,053 --> 00:06:28,556
They certainly would know better
than to carry on like that.
95
00:06:28,656 --> 00:06:30,023
ADA: Some author
wrote the words.
96
00:06:30,157 --> 00:06:32,192
HAZEL DAWES: Oh, I bet he
wasn't ever in love either.
97
00:06:32,325 --> 00:06:33,494
Come on.
98
00:06:33,594 --> 00:06:35,429
Let's go get a soda before
we begin acting like them.
99
00:06:41,835 --> 00:06:44,605
I think he's awfully handsome.
100
00:06:44,738 --> 00:06:46,707
Yes, but what kind
of talk is that?
101
00:06:46,774 --> 00:06:50,277
"Oh, Igor, my heart will
break, break, break."
102
00:06:50,444 --> 00:06:52,112
Sounded all right to me.
103
00:06:52,212 --> 00:06:54,615
Strawberry sundae, and
sprinkle some aspirin on it.
104
00:06:54,748 --> 00:06:55,583
Aspirin?
105
00:06:55,683 --> 00:06:56,383
Aspirin.
106
00:06:59,252 --> 00:07:01,689
You don't think much of the
movie they're making, do you?
107
00:07:01,789 --> 00:07:03,390
It's probably the author.
108
00:07:03,457 --> 00:07:04,892
No, I'm not the author.
109
00:07:05,025 --> 00:07:06,694
That manuscript was
found in a bottle.
110
00:07:06,794 --> 00:07:07,761
Well, you can
return the bottle
111
00:07:07,895 --> 00:07:09,262
and get your two cents back.
112
00:07:09,396 --> 00:07:10,063
Ada.
113
00:07:10,197 --> 00:07:11,031
Why do you think it's bad?
114
00:07:11,131 --> 00:07:12,566
Well, it wasn't bad.
115
00:07:12,633 --> 00:07:13,601
It was just kind of crazy.
116
00:07:13,734 --> 00:07:15,068
It wasn't like life.
117
00:07:15,202 --> 00:07:17,137
Are you connected with
the picture in any way?
118
00:07:17,270 --> 00:07:17,805
Sort of.
119
00:07:17,938 --> 00:07:19,573
I'm the producer.
120
00:07:19,640 --> 00:07:20,474
Uh-oh.
121
00:07:20,641 --> 00:07:21,742
Uh-oh.
122
00:07:21,809 --> 00:07:24,444
My name is Merlin,
Oliver Merlin.
123
00:07:24,578 --> 00:07:25,278
What's your name?
124
00:07:25,412 --> 00:07:26,580
Hazel Dawes.
125
00:07:26,647 --> 00:07:28,716
Oh, I'm sorry if
I sounded fresh.
126
00:07:28,816 --> 00:07:30,818
I guess I ought to mind
my own business, but--
127
00:07:30,984 --> 00:07:32,886
well, I thought everything
sounded so unreal.
128
00:07:32,986 --> 00:07:33,921
Unreal, eh?
129
00:07:33,987 --> 00:07:35,489
I hope I haven't made you mad.
130
00:07:35,656 --> 00:07:38,592
Maybe it'll be a wonderful movie
when it's done, if-- if only--
131
00:07:38,659 --> 00:07:39,827
If only what?
132
00:07:39,993 --> 00:07:43,564
Well, if only it could
be simple and human.
133
00:07:43,664 --> 00:07:44,898
That's amazing.
134
00:07:44,998 --> 00:07:46,466
Do you know what I mean?
135
00:07:46,567 --> 00:07:47,635
Yes, and you're hired.
136
00:07:47,768 --> 00:07:48,969
Hired?
137
00:07:49,102 --> 00:07:50,738
Now listen, I hope that
you won't misunderstand
138
00:07:50,838 --> 00:07:51,972
me if I talk to you man to man.
139
00:07:52,072 --> 00:07:52,773
You won't, will you?
140
00:07:52,906 --> 00:07:53,941
No, I won't.
141
00:07:54,074 --> 00:07:55,242
I'm a producer of movies.
142
00:07:55,342 --> 00:07:57,778
I can buy wagonloads of
poets and dramatists,
143
00:07:57,911 --> 00:07:59,346
but I can't buy common sense.
144
00:07:59,479 --> 00:08:00,614
I cannot buy humanity.
145
00:08:00,681 --> 00:08:02,015
Well, I don't know
why, Mr. Merlin.
146
00:08:02,182 --> 00:08:03,183
There's an awful lot of it.
147
00:08:03,316 --> 00:08:04,084
Yes, I know.
148
00:08:04,184 --> 00:08:05,252
But the moment I
buy it, it turns
149
00:08:05,352 --> 00:08:07,154
into something else,
usually genius,
150
00:08:07,254 --> 00:08:08,922
and it isn't worth a dime.
151
00:08:09,022 --> 00:08:10,958
Now, if you could stay
just as simple as you are,
152
00:08:11,024 --> 00:08:12,693
you would be invaluable to me.
153
00:08:12,826 --> 00:08:14,094
Invaluable?
154
00:08:14,194 --> 00:08:14,795
Me?
155
00:08:14,862 --> 00:08:15,596
Well, what do you say?
156
00:08:15,696 --> 00:08:16,864
About what?
157
00:08:16,997 --> 00:08:18,165
About coming back
to Hollywood with me.
158
00:08:18,265 --> 00:08:20,601
Hollywood?
159
00:08:20,701 --> 00:08:23,270
Oh, why, I couldn't do that.
160
00:08:23,370 --> 00:08:24,204
Why not?
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,774
Well, because I
can't act or write.
162
00:08:26,874 --> 00:08:28,776
Well, I don't know anything.
163
00:08:28,876 --> 00:08:30,277
Really-- nothing at all.
164
00:08:30,377 --> 00:08:32,713
That statement alone makes
you unique and invaluable.
165
00:08:32,846 --> 00:08:33,947
Please, Mr. Merlin.
166
00:08:34,047 --> 00:08:35,883
Why, I'm not even
a stenographer.
167
00:08:35,983 --> 00:08:38,118
My dear Ms. Dawes, I
have all the stenographers
168
00:08:38,218 --> 00:08:39,720
a great executive can crave.
169
00:08:39,820 --> 00:08:42,289
There's only one thing I like,
and that's a sense of humanity.
170
00:08:42,389 --> 00:08:44,625
You've made me realize
what my pictures need.
171
00:08:44,725 --> 00:08:45,826
Now, come along with me.
172
00:08:45,893 --> 00:08:46,727
I'll put you on my staff.
173
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
I'll give you a title--
174
00:08:47,995 --> 00:08:49,162
"Miss Humanity."
175
00:08:49,296 --> 00:08:50,130
Don't rush.
176
00:08:50,230 --> 00:08:51,899
You can finish your
ice cream soda.
177
00:09:06,847 --> 00:09:08,215
WOMAN: Got a light?
- Yes.
178
00:09:08,348 --> 00:09:09,683
SECRETARY: Hello.
179
00:09:09,817 --> 00:09:10,684
Call back, please.
180
00:09:10,818 --> 00:09:11,719
Mr. Crane is busy.
181
00:09:13,153 --> 00:09:14,254
I'm sorry you'll have to wait.
182
00:09:14,387 --> 00:09:14,888
Hello.
183
00:09:15,022 --> 00:09:15,856
Call back, please.
184
00:09:15,923 --> 00:09:16,824
Mr. Crane is busy.
185
00:09:18,926 --> 00:09:19,860
Hello.
186
00:09:19,993 --> 00:09:20,994
No, Mr. Crane's in conference.
187
00:09:21,094 --> 00:09:22,262
You'll have to call later.
188
00:09:22,395 --> 00:09:23,697
Mr. Crane said he
wanted to see me.
189
00:09:23,764 --> 00:09:25,098
I'm sorry.
You'll have to wait.
190
00:09:25,232 --> 00:09:26,734
Mr. Crane can't be disturbed.
191
00:09:26,834 --> 00:09:27,668
He's very busy.
192
00:09:29,069 --> 00:09:31,605
Oh, B, did you love
me at first sight too?
193
00:09:31,739 --> 00:09:32,606
Yes, dear.
194
00:09:32,740 --> 00:09:34,574
And will you always love me?
195
00:09:34,675 --> 00:09:35,843
Yes, dear.
196
00:09:35,943 --> 00:09:38,278
And will you get
me in pictures?
197
00:09:38,411 --> 00:09:39,913
Yes, dear.
198
00:09:40,013 --> 00:09:40,748
Basil.
199
00:09:40,881 --> 00:09:41,915
Yes, dear.
200
00:09:42,049 --> 00:09:43,216
OLIVER MERLIN (OVER
INTERCOM): What?
201
00:09:43,350 --> 00:09:45,552
I mean, oh, yes, uh,
uh, yes, Mr. Merlin.
202
00:09:45,686 --> 00:09:46,787
What are you doing?
203
00:09:46,920 --> 00:09:48,756
Just wrestling with
a casting problem.
204
00:09:48,856 --> 00:09:51,358
Well, drop it for a moment.
205
00:09:51,458 --> 00:09:52,592
Yes, sir?
206
00:09:52,726 --> 00:09:54,461
I want you to dig me up
a nice innocent young woman
207
00:09:54,594 --> 00:09:56,429
and rent me a simple
innocent little house
208
00:09:56,563 --> 00:09:57,698
away from the studio.
209
00:09:57,798 --> 00:09:59,466
That's a heap of innocence
on such short notice.
210
00:09:59,566 --> 00:10:01,802
What sort of innocence did you
prefer, Mr. Merlin-- blond,
211
00:10:01,935 --> 00:10:03,603
brunette, or a little of each?
212
00:10:03,704 --> 00:10:05,305
Ah, don't be fresh.
213
00:10:05,438 --> 00:10:07,207
I want a young woman to
act as chaperone to someone
214
00:10:07,307 --> 00:10:08,441
I just brought to Hollywood.
215
00:10:08,541 --> 00:10:09,209
I get it.
216
00:10:09,309 --> 00:10:10,811
Well, then, get busy.
217
00:10:10,911 --> 00:10:12,579
Glory, from now on,
you're a chaperone.
218
00:10:12,646 --> 00:10:13,380
A what?
219
00:10:13,480 --> 00:10:13,981
A chaperone.
220
00:10:14,147 --> 00:10:15,315
Come with me.
221
00:10:15,415 --> 00:10:16,416
I'll get you an advance
from the cashier.
222
00:10:16,483 --> 00:10:17,785
Yoo-hoo!
223
00:10:17,918 --> 00:10:20,120
That's the first advance you've
made that's really touched me.
224
00:10:20,253 --> 00:10:21,321
No, you'll have to wait.
225
00:10:22,222 --> 00:10:23,724
No, no, too busy, too busy.
226
00:10:23,824 --> 00:10:24,725
Everybody out.
227
00:10:24,825 --> 00:10:25,926
No more casting today.
228
00:10:25,993 --> 00:10:27,294
I want this room
cleared when I get back.
229
00:10:40,908 --> 00:10:42,309
Well, that's that.
Come on.
230
00:10:42,442 --> 00:10:43,276
Let's get going.
231
00:10:43,343 --> 00:10:44,845
Oh well, now,
come, come, come.
232
00:10:44,978 --> 00:10:46,246
Don't be silly.
- What do you mean?
233
00:10:46,346 --> 00:10:47,915
Well, you've got to
show a little fight here.
234
00:10:48,015 --> 00:10:49,616
But you heard
what the man said.
235
00:10:49,683 --> 00:10:52,519
Are you going to listen
to him or what I say?
236
00:10:52,686 --> 00:10:53,687
Now, stick around.
237
00:10:53,821 --> 00:10:55,288
Well now, perhaps
you're right.
238
00:10:55,355 --> 00:10:55,956
Yeah.
239
00:10:56,089 --> 00:10:57,090
After all, I--
240
00:10:57,190 --> 00:10:58,625
I feel that I have something.
241
00:10:58,692 --> 00:11:00,193
Of course you have.
242
00:11:00,327 --> 00:11:01,962
I know they'd hire me if they
could see that English picture
243
00:11:02,029 --> 00:11:03,931
I made at Twickenham on Rye.
244
00:11:04,031 --> 00:11:06,466
Yeah, very good ham--
245
00:11:06,599 --> 00:11:07,367
uh, picture.
246
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Yes.
247
00:11:08,635 --> 00:11:10,603
Remember that romantic
episode with Dolores?
248
00:11:10,704 --> 00:11:11,538
Remember it?
249
00:11:11,671 --> 00:11:12,605
The papers are full of it.
250
00:11:12,706 --> 00:11:13,506
No, no, no.
251
00:11:13,606 --> 00:11:14,374
I mean in the picture.
252
00:11:14,507 --> 00:11:15,943
Oh, yes, yes.
253
00:11:16,043 --> 00:11:17,878
Yeah, and that didn't
help you any either.
254
00:11:18,011 --> 00:11:19,046
Yeah.
255
00:11:19,179 --> 00:11:20,313
Well, at least I
have one big scene--
256
00:11:20,380 --> 00:11:22,215
that moment when I
said to Dolores, "Just
257
00:11:22,349 --> 00:11:23,550
one good night kiss, my dear."
258
00:11:23,683 --> 00:11:24,351
What?
259
00:11:24,451 --> 00:11:25,819
Just one good night kiss?
260
00:11:25,953 --> 00:11:27,054
Are you kidding?
261
00:11:27,187 --> 00:11:28,188
I was never more
serious in my life.
262
00:11:28,321 --> 00:11:29,389
Well, you must be mad.
263
00:11:29,522 --> 00:11:31,024
It's out of the question.
- Listen--
264
00:11:31,158 --> 00:11:32,059
No, no, no, no.
265
00:11:32,192 --> 00:11:33,393
Listen, please, just one kiss.
266
00:11:33,526 --> 00:11:34,127
No.
267
00:11:34,227 --> 00:11:35,395
A thousand times nay.
268
00:11:35,495 --> 00:11:36,163
But why?
269
00:11:36,229 --> 00:11:37,530
Oh, you won't respect me.
270
00:11:37,664 --> 00:11:38,498
Yes, I will.
271
00:11:38,631 --> 00:11:39,366
No, you won't.
272
00:11:39,499 --> 00:11:40,000
Yes, I will.
273
00:11:40,133 --> 00:11:40,901
I promise.
274
00:11:41,034 --> 00:11:41,869
Oh, you're hurting me.
275
00:11:41,969 --> 00:11:42,736
Please?
276
00:11:42,870 --> 00:11:43,670
Can't we just be chums?
277
00:11:43,737 --> 00:11:44,805
No.
278
00:11:44,905 --> 00:11:45,806
Must we go through
all this again?
279
00:11:45,906 --> 00:11:46,639
I'm afraid so.
280
00:11:46,740 --> 00:11:47,574
Oh!
281
00:11:47,707 --> 00:11:48,641
No, no, no.
282
00:11:48,742 --> 00:11:49,476
Why?
283
00:11:49,576 --> 00:11:50,878
Oh, I don't know.
284
00:11:50,978 --> 00:11:52,345
I'll hate myself in the morning.
285
00:11:52,479 --> 00:11:52,980
Oh.
286
00:11:54,581 --> 00:11:55,148
All right, come on.
287
00:11:55,248 --> 00:11:56,416
Let's get going.
288
00:11:56,549 --> 00:11:57,684
Why waste our talent
here on four walls?
289
00:11:57,751 --> 00:11:58,685
Yeah.
290
00:11:58,819 --> 00:11:59,853
Well, you can go if you wanna.
291
00:11:59,987 --> 00:12:00,687
I'm gonna stick.
292
00:12:00,821 --> 00:12:02,389
You are?
293
00:12:02,522 --> 00:12:03,156
All right then.
294
00:12:03,256 --> 00:12:04,191
I'll stick with you.
295
00:12:04,257 --> 00:12:05,725
After all, I can't desert a pal.
296
00:12:05,859 --> 00:12:06,693
(LAUGHING) No.
297
00:12:06,827 --> 00:12:08,195
Well, that's pretty good.
298
00:12:08,328 --> 00:12:09,662
I thought you'd see it that way.
299
00:12:09,763 --> 00:12:11,098
You're no fool.
300
00:12:11,231 --> 00:12:14,101
Now-- now, when this Mr.
Basily, when he comes in, see,
301
00:12:14,234 --> 00:12:15,502
uh, we'll use tact.
302
00:12:15,602 --> 00:12:16,103
I see.
303
00:12:18,705 --> 00:12:20,107
Watch me.
304
00:12:20,240 --> 00:12:22,776
Hello, nosebleed.
305
00:12:22,910 --> 00:12:23,911
Who said that?
306
00:12:24,044 --> 00:12:25,946
Uh, come out of
there, you coward.
307
00:12:26,079 --> 00:12:28,248
There must be a
ventriloquist around here.
308
00:12:28,381 --> 00:12:30,017
I told you no
more casting today.
309
00:12:30,117 --> 00:12:31,351
Isn't he a
silly-looking fellow?
310
00:12:31,451 --> 00:12:32,619
- What's that?
311
00:12:32,719 --> 00:12:34,387
Say, would you mind
not breathing on me?
312
00:12:34,521 --> 00:12:36,256
I'm getting covered
with soot here.
313
00:12:36,389 --> 00:12:37,724
Why, you
hickory-headed heckler.
314
00:12:37,858 --> 00:12:38,859
Go on.
Get out of here.
315
00:12:38,959 --> 00:12:40,227
Say, wait a minute.
316
00:12:40,360 --> 00:12:41,628
The producer said he
wanted me in this picture.
317
00:12:41,761 --> 00:12:42,462
He said that?
318
00:12:42,595 --> 00:12:43,696
Yes, he did.
319
00:12:43,797 --> 00:12:45,132
- When did you see him?
- Well, I was in his off--
320
00:12:45,232 --> 00:12:46,199
- Are you sure he said that?
321
00:12:46,299 --> 00:12:47,134
- Well, did he?
322
00:12:47,234 --> 00:12:48,902
Uh-- no.
323
00:12:49,036 --> 00:12:49,736
Yeah.
324
00:12:49,870 --> 00:12:51,038
But he might have.
325
00:12:51,138 --> 00:12:52,272
Listen, you fugitive
from a picket fence,
326
00:12:52,405 --> 00:12:53,440
now I will throw you out.
327
00:12:53,573 --> 00:12:54,908
- Say, you can't call me that.
- OK.
328
00:12:54,975 --> 00:12:55,976
I'll flip you, so help me.
329
00:12:56,109 --> 00:12:56,910
I'll mow you down.
330
00:12:56,977 --> 00:12:57,744
Now, hold me back now.
331
00:12:57,878 --> 00:12:58,778
You hold me back.
332
00:12:58,912 --> 00:13:00,080
You-- you-- you mouse-head, you.
333
00:13:00,213 --> 00:13:01,915
Look me in the
face and say that.
334
00:13:02,049 --> 00:13:02,883
He's got me there.
335
00:13:02,983 --> 00:13:03,984
I can't bear to face him.
336
00:13:04,117 --> 00:13:05,152
What's that last crack?
337
00:13:05,285 --> 00:13:06,719
Say, this looks
like a three-alarm,
338
00:13:06,820 --> 00:13:08,055
if I'm any judge of fire.
339
00:13:08,155 --> 00:13:10,423
Oh, I'm too big a man
to bandy words with you.
340
00:13:10,490 --> 00:13:11,724
Take that echo out of here.
341
00:13:11,825 --> 00:13:12,993
I know who's doing the talking.
342
00:13:13,160 --> 00:13:14,261
Well, what are you
looking at me for, then?
343
00:13:14,327 --> 00:13:17,164
Oh, fiddle-faddle.
344
00:13:17,330 --> 00:13:21,001
He fiddle-faddled
all over me, didn't he?
345
00:13:27,507 --> 00:13:29,342
Well, my dear, I've been
in Hollywood a long time,
346
00:13:29,509 --> 00:13:31,144
and nothing ever startles me.
347
00:13:31,244 --> 00:13:33,146
I just say, that's Hollywood.
348
00:13:33,280 --> 00:13:35,849
But when Mr. Crane
tells me to chaperone
349
00:13:35,983 --> 00:13:39,286
the boss's stenographer,
I'm startled like a fawn.
350
00:13:39,352 --> 00:13:41,688
Well, I'm not a
stenographer, really.
351
00:13:41,821 --> 00:13:44,024
Oh, then that
clears up the mystery.
352
00:13:44,157 --> 00:13:45,325
I'm not startled anymore.
353
00:13:45,425 --> 00:13:47,260
Well, I think
you misunderstand.
354
00:13:47,360 --> 00:13:50,030
It-- it's sort of, um,
a mental arrangement.
355
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Oh, I see--
356
00:13:51,264 --> 00:13:52,599
brain buddies.
357
00:13:52,699 --> 00:13:55,368
Well, I'm supposed to
criticize Mr. Merlin.
358
00:13:55,468 --> 00:13:58,205
Well, I wouldn't take that
side of the job too seriously.
359
00:13:58,338 --> 00:14:01,541
Always remember it's
the smile that wins.
360
00:14:01,674 --> 00:14:04,044
Well, I don't blame you
for being baffled, Miss Wood.
361
00:14:04,177 --> 00:14:07,280
It is sort of strange, my being
in Hollywood and everything.
362
00:14:07,380 --> 00:14:09,182
Oh, there's nothing
baffling about it.
363
00:14:09,282 --> 00:14:12,285
You're Little Bo Peep
and I'm Mother Goose.
364
00:14:12,385 --> 00:14:16,123
And free rent is free rent.
365
00:14:16,223 --> 00:14:17,991
Are you ready, Miss Humanity?
366
00:14:21,194 --> 00:14:23,496
I'll be right down.
367
00:14:23,563 --> 00:14:25,332
Hey, was he calling you?
368
00:14:25,465 --> 00:14:27,134
Yes, that's his name for me.
369
00:14:27,234 --> 00:14:28,568
Oh, you better be careful.
370
00:14:28,701 --> 00:14:32,639
That name will look kind
of funny in the newspapers.
371
00:14:32,739 --> 00:14:34,507
Oh, I've been dying
to see the studio
372
00:14:34,574 --> 00:14:36,309
and meet some of the
actors and people.
373
00:14:36,409 --> 00:14:37,510
Oh, you have, eh?
374
00:14:37,644 --> 00:14:39,079
Well, you're not
going to meet anybody.
375
00:14:39,212 --> 00:14:41,681
Actors are beautiful, charming
people but dangerous to talk
376
00:14:41,748 --> 00:14:42,349
to off the stage.
377
00:14:42,482 --> 00:14:43,483
But Glory's an actress.
378
00:14:43,583 --> 00:14:44,751
I know.
379
00:14:44,851 --> 00:14:46,153
But my casting director assures
me that she's different.
380
00:14:46,253 --> 00:14:47,220
Well, here we are.
Come on.
381
00:14:47,320 --> 00:14:48,321
Get under a blanket.
382
00:14:48,421 --> 00:14:49,522
Come on, quick!
383
00:15:08,375 --> 00:15:09,509
- Get him off me.
- Take it easy.
384
00:15:09,609 --> 00:15:11,211
Take it easy.
- Get him off.
385
00:15:11,278 --> 00:15:12,279
Lie down.
386
00:15:12,445 --> 00:15:13,880
Stand up!
RITZ BROTHER 1: Retreat!
387
00:15:13,947 --> 00:15:15,282
RITZ BROTHER 2: Do something.
RITZ BROTHER 3: Lie down.
388
00:15:15,448 --> 00:15:16,449
- Stand up.
- Stand still.
389
00:15:16,583 --> 00:15:17,517
- Advance.
- Retreat!
390
00:15:17,617 --> 00:15:19,119
Roll over.
Roll over.
391
00:15:19,252 --> 00:15:20,187
Do you hear me?
392
00:15:20,287 --> 00:15:21,754
Get that truck out of there.
393
00:15:24,024 --> 00:15:25,125
Wait a minute.
Wait a minute.
394
00:15:25,258 --> 00:15:26,026
Who owns this outfit?
395
00:15:26,126 --> 00:15:26,893
RITZ BROTHERS:
396
00:15:26,960 --> 00:15:27,860
Well, get out.
397
00:15:27,961 --> 00:15:29,262
Get out of here!
398
00:15:29,396 --> 00:15:30,563
What do you mean by bringing
this infernal racket
399
00:15:30,697 --> 00:15:32,099
into my studio?
RITZ BROTHERS: Your studio?
400
00:15:32,232 --> 00:15:32,966
Go away.
401
00:15:33,100 --> 00:15:33,800
You're bothering us.
402
00:15:33,933 --> 00:15:34,701
Wait a minute.
403
00:15:34,801 --> 00:15:35,435
It's Merlin.
404
00:15:35,535 --> 00:15:36,236
- Merlin?
- Merlin?
405
00:15:36,369 --> 00:15:37,070
Wait a minute.
406
00:15:37,204 --> 00:15:38,205
Wait a minute.
407
00:15:38,305 --> 00:15:39,639
Why, Mr. Merlin,
how do you do?
408
00:15:39,772 --> 00:15:40,307
Glad to see you.
409
00:15:40,440 --> 00:15:41,808
Glad to see you.
410
00:15:41,941 --> 00:15:43,476
Mr. Merlin, we'd like to
address you in our animals.
411
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
You're producing "The
Forgotten Dance," aren't you?
412
00:15:45,712 --> 00:15:46,213
Yes.
413
00:15:46,313 --> 00:15:47,314
Well, forget it.
414
00:15:47,480 --> 00:15:48,715
The thing to
remember is animals.
415
00:15:48,815 --> 00:15:50,083
And when you think of
animals, think of us.
416
00:15:50,150 --> 00:15:51,318
Now get this
thing out of my way.
417
00:15:51,451 --> 00:15:53,620
I'm producing a love
story, not a circus.
418
00:15:53,753 --> 00:15:55,088
My pictures have
class and beauty.
419
00:15:55,155 --> 00:15:56,156
Beauty!
- Wait a minute.
420
00:15:56,289 --> 00:15:57,590
Just a moment--
421
00:15:57,657 --> 00:15:59,726
Mr. Merlin, use our beasts
to make your pictures
422
00:15:59,826 --> 00:16:00,660
a howling success.
423
00:16:00,793 --> 00:16:02,495
Who do you think
sold MGM the lion?
424
00:16:03,330 --> 00:16:04,331
RITZ BROTHERS: We did.
425
00:16:04,464 --> 00:16:06,299
And who sold 20th
Century the Fox?
426
00:16:06,433 --> 00:16:07,467
RITZ BROTHERS: We did.
427
00:16:07,600 --> 00:16:09,302
And who sold
Path the rooster?
428
00:16:09,436 --> 00:16:10,603
RITZ BROTHERS: We did.
429
00:16:10,737 --> 00:16:11,904
And who do you think
went into the jungle
430
00:16:12,005 --> 00:16:12,805
to bring him back alive?
431
00:16:12,939 --> 00:16:13,940
- Who?
- Who?
432
00:16:14,074 --> 00:16:15,075
- Who?
- Did we?
433
00:16:15,175 --> 00:16:16,076
Listen, I'm getting--
434
00:16:16,176 --> 00:16:17,277
Now, you butt out of this.
435
00:16:17,344 --> 00:16:18,345
Now, I--
- Wait a minute.
436
00:16:18,478 --> 00:16:19,779
Oh, just a moment.
437
00:16:19,846 --> 00:16:21,948
Now, listen-- take this
portable zoo out of here.
438
00:16:22,082 --> 00:16:23,150
I don't use animals.
439
00:16:23,283 --> 00:16:24,084
I use actors.
RITZ BROTHERS: Actors!
440
00:16:24,184 --> 00:16:25,418
Yes, sir!
441
00:16:25,518 --> 00:16:27,020
Oh, Mr. Merlin, what
do men and women spend
442
00:16:27,120 --> 00:16:28,788
millions of dollars betting on?
RITZ BROTHERS: Horses.
443
00:16:28,921 --> 00:16:30,457
And what does every
woman keep in her kitchen?
444
00:16:30,590 --> 00:16:31,491
RITZ BROTHERS: A pussycat.
445
00:16:31,624 --> 00:16:32,592
And what is man's best friend?
446
00:16:32,692 --> 00:16:33,626
RITZ BROTHERS: A dog.
447
00:16:33,693 --> 00:16:34,994
And what do children cry for?
448
00:16:35,128 --> 00:16:36,129
RITZ BROTHERS:
449
00:16:36,263 --> 00:16:37,264
No, animal crackers.
450
00:16:37,364 --> 00:16:38,098
Wait a minute.
451
00:16:38,198 --> 00:16:39,032
Wait a minute.
452
00:16:39,166 --> 00:16:40,267
I don't want any animals.
453
00:16:40,367 --> 00:16:41,634
I don't need any animals.
And you--
454
00:16:41,701 --> 00:16:43,203
ALL: --fellas can't
sell me any animals.
455
00:16:43,336 --> 00:16:44,504
Wait a minute.
456
00:16:44,637 --> 00:16:46,106
Just take Homer and
his squad.
457
00:16:46,206 --> 00:16:47,874
He played in
"Home on the Range."
458
00:16:48,007 --> 00:16:48,841
"Home Sweet Home."
459
00:16:48,941 --> 00:16:50,009
Give him the bird.
460
00:16:50,143 --> 00:16:51,144
No, this bird.
461
00:16:51,211 --> 00:16:51,978
And--
462
00:16:54,314 --> 00:16:55,515
--the Pecking Penguin.
463
00:16:55,648 --> 00:16:57,384
She pecks, and pecks,
and pecks, and pecks.
464
00:16:57,517 --> 00:16:58,685
But I don't want any penguins.
465
00:16:58,785 --> 00:17:00,019
- And take Dino the Duck.
- I told you.
466
00:17:00,153 --> 00:17:01,354
I don't want any animals.
- Be quiet, friend.
467
00:17:01,488 --> 00:17:02,622
- Police!
- monkey.
468
00:17:02,722 --> 00:17:03,790
- Police!
- There they are.
469
00:17:03,890 --> 00:17:04,891
Police!
470
00:17:04,991 --> 00:17:06,559
Get this animal off
of me here, somebody.
471
00:17:06,693 --> 00:17:07,894
Get him off, boys.
Come on.
472
00:17:08,027 --> 00:17:08,695
--over here.
473
00:17:11,231 --> 00:17:12,132
RITZ BROTHERS: Whoa!
474
00:17:12,232 --> 00:17:13,500
Whoa!
475
00:17:16,236 --> 00:17:18,071
Get 'em out of here!
476
00:17:18,205 --> 00:17:19,706
Hey, stop that man!
477
00:17:22,575 --> 00:17:23,910
Steer around and
go in the back gate.
478
00:17:24,043 --> 00:17:24,744
Yes, sir.
479
00:17:35,422 --> 00:17:37,690
Is Hollywood always
as crazy as this?
480
00:17:37,757 --> 00:17:38,591
Yesterday it was midgets.
481
00:17:38,758 --> 00:17:40,527
Did you get those fellows?
482
00:17:40,593 --> 00:17:41,761
ALL: Yes, sir.
483
00:17:41,894 --> 00:17:42,395
Ho, ho!
484
00:17:42,529 --> 00:17:45,165
Hoo, hoo!
485
00:17:45,265 --> 00:17:46,599
All ready, Mr. Lawrence.
486
00:17:46,733 --> 00:17:48,435
I want another rehearsal
before we start to shoot.
487
00:17:48,568 --> 00:17:49,736
- All right.
- All right.
488
00:17:49,869 --> 00:17:51,070
Now, this is just a
rehearsal, no cameras.
489
00:17:55,508 --> 00:17:56,676
Oh, I'm terribly excited.
490
00:17:56,776 --> 00:17:58,077
What am I going to see?
491
00:17:58,178 --> 00:17:59,879
Do you know the story
of "Romeo and Juliet?"
492
00:18:00,012 --> 00:18:01,013
Sort of.
493
00:18:01,114 --> 00:18:03,450
This is a dance number
based on that idea.
494
00:18:03,550 --> 00:18:04,884
Romeo loves Juliet.
495
00:18:05,017 --> 00:18:06,553
But his family
likes jazz dancing,
496
00:18:06,686 --> 00:18:08,221
and her family likes
ballet dancing.
497
00:18:08,355 --> 00:18:09,789
It develops into a competition.
498
00:18:09,922 --> 00:18:10,890
Well, who wins?
499
00:18:10,957 --> 00:18:12,592
Well, that's what
I want you to decide.
500
00:18:12,725 --> 00:18:14,261
Well, I can't decide that.
501
00:18:14,394 --> 00:18:15,562
All I know is what I like.
502
00:18:15,628 --> 00:18:17,096
Well, so much the better.
503
00:18:17,230 --> 00:18:19,566
There are 200 million people
who only know what they like.
504
00:18:19,699 --> 00:18:21,134
And they're all
sitting up here on
505
00:18:21,268 --> 00:18:23,370
this balcony with their mouths
open and their eyes shining.
506
00:18:23,470 --> 00:18:25,538
Now, if you like it,
you nod your head.
507
00:18:25,638 --> 00:18:27,740
And that will be 200
million people nodding.
508
00:18:27,807 --> 00:18:30,977
That's an awfully big nod.
509
00:24:03,810 --> 00:24:05,645
Well, did you forget to nod?
510
00:24:05,778 --> 00:24:08,280
Oh, it's wonderful, but--
511
00:24:08,414 --> 00:24:09,916
do they die like that?
512
00:24:10,049 --> 00:24:12,218
Well, it has always
ended that way.
513
00:24:12,318 --> 00:24:16,422
Oh, I didn't know
Romeo and Juliet died.
514
00:24:16,489 --> 00:24:17,990
I'm awfully sorry.
515
00:24:18,157 --> 00:24:19,792
Well, what would
you want them to do?
516
00:24:19,892 --> 00:24:22,562
Why, I'd want them to
get up, and their parents
517
00:24:22,662 --> 00:24:25,632
to come in and forgive them,
and be married afterwards,
518
00:24:25,732 --> 00:24:28,267
and be happy.
519
00:24:28,400 --> 00:24:30,069
It's amazing.
520
00:24:30,169 --> 00:24:34,473
No one ever thought of that
finish for "Romeo and Juliet."
521
00:24:34,574 --> 00:24:35,975
Well, why not?
522
00:24:36,108 --> 00:24:39,278
If 200 million people want
Romeo and Juliet to live,
523
00:24:39,345 --> 00:24:40,179
I won't be stubborn.
524
00:24:40,346 --> 00:24:40,847
Now, come on.
525
00:24:40,980 --> 00:24:41,914
Get out of sight.
526
00:24:44,350 --> 00:24:45,518
Uh, Mr. Murphy.
527
00:24:45,652 --> 00:24:47,019
Uh, yes, Mr. Merlin.
528
00:24:47,153 --> 00:24:48,621
I want to change the ending.
529
00:24:48,688 --> 00:24:50,122
Change the ending?
530
00:24:50,256 --> 00:24:52,491
I want the lovers
to stand up and dance.
531
00:24:52,625 --> 00:24:53,960
I want the parents to come out.
532
00:24:54,093 --> 00:24:55,595
I want everybody dancing.
533
00:24:55,695 --> 00:24:58,264
I want the hearts of the world
beating with love and triumph.
534
00:24:58,364 --> 00:24:59,198
Now, come on.
535
00:24:59,298 --> 00:24:59,799
Hurry up.
536
00:24:59,932 --> 00:25:02,301
Let's see it.
537
00:25:46,478 --> 00:25:48,180
Yes?
538
00:25:48,314 --> 00:25:50,382
You were lovely,
Olga, marvelous.
539
00:25:50,516 --> 00:25:53,319
And I'm keeping the ballet in
the picture with a new ending.
540
00:25:53,419 --> 00:25:54,086
See you later.
541
00:25:54,186 --> 00:25:55,688
Oliver, wait a minute.
542
00:25:55,755 --> 00:25:56,555
Uh, terribly sorry.
543
00:25:56,689 --> 00:25:57,757
Can't do this tonight.
544
00:25:57,890 --> 00:25:58,591
Thank you for dancing
so beautifully.
545
00:25:58,725 --> 00:25:59,892
Darling, please.
546
00:26:00,026 --> 00:26:01,728
You don't take me out anymore.
547
00:26:01,861 --> 00:26:03,362
And I'm so hungry.
548
00:26:03,429 --> 00:26:05,898
Tomorrow, Olga, lunch-- vodka,
caviar, champagne, anything.
549
00:26:06,032 --> 00:26:06,899
You are wonderful.
550
00:26:07,033 --> 00:26:10,837
Oliver, let me look at you.
551
00:26:10,937 --> 00:26:13,105
You have changed.
552
00:26:13,239 --> 00:26:14,206
What has happened to you?
553
00:26:14,273 --> 00:26:16,108
Oh, an amazing thing, Olga.
554
00:26:16,242 --> 00:26:18,410
For the first time in my life,
I'm beginning to appreciate
555
00:26:18,510 --> 00:26:19,846
the simple human things.
556
00:26:19,946 --> 00:26:21,247
Do you understand what I mean?
557
00:26:21,380 --> 00:26:23,249
Understand?
558
00:26:23,382 --> 00:26:29,455
Of course, because I am
simple and human myself.
559
00:26:31,123 --> 00:26:32,224
All right.
560
00:26:34,861 --> 00:26:35,728
Annette!
561
00:26:35,862 --> 00:26:37,930
ANNETTE: Oui, mademoiselle.
562
00:26:38,064 --> 00:26:38,931
I am tired.
563
00:26:39,065 --> 00:26:39,899
Tired-- you understand?
564
00:26:40,032 --> 00:26:40,800
Oui, mademoiselle.
565
00:26:44,203 --> 00:26:47,106
Fill my bath with whipped cream.
566
00:26:47,239 --> 00:26:48,641
ANNETTE: Oui, mademoiselle.
567
00:26:52,945 --> 00:26:54,914
Now, let's go
over the plot again.
568
00:26:54,981 --> 00:26:56,883
You're a talented and
ambitious country girl.
569
00:26:56,983 --> 00:26:59,085
A man comes along,
takes you to Venice,
570
00:26:59,218 --> 00:27:01,053
fills you full of
promises and hopes,
571
00:27:01,153 --> 00:27:02,789
and then leaves you
for an opera singer.
572
00:27:02,922 --> 00:27:04,556
So you take up with a gigolo.
573
00:27:04,657 --> 00:27:07,159
But I wouldn't do that.
574
00:27:07,293 --> 00:27:08,460
But he's a nice gigolo.
575
00:27:08,560 --> 00:27:09,829
He plays the accordion.
576
00:27:09,962 --> 00:27:11,430
Why does he play
the accordion?
577
00:27:11,497 --> 00:27:13,399
Well, because the actor that
I've engaged for the part's
578
00:27:13,499 --> 00:27:14,667
an accordion player.
579
00:27:14,834 --> 00:27:16,969
And I thought it would be a
good idea if he played it.
580
00:27:17,069 --> 00:27:18,270
Well, I wouldn't
go with a gigolo
581
00:27:18,404 --> 00:27:19,839
no matter how well he
played the accordion.
582
00:27:19,972 --> 00:27:21,340
You wouldn't, eh?
583
00:27:21,473 --> 00:27:22,474
No.
584
00:27:22,608 --> 00:27:24,310
I'd rather meet somebody
nice that I could really
585
00:27:24,443 --> 00:27:27,113
fall in love with,
because, well, to me,
586
00:27:27,179 --> 00:27:29,682
love is more
important than fame.
587
00:27:29,849 --> 00:27:30,616
It's amazing.
588
00:27:36,088 --> 00:27:38,090
Uh, Granite 1121.
589
00:27:38,190 --> 00:27:40,126
Maybe you'd flirt with a
gigolo just to avenge yourself.
590
00:27:40,192 --> 00:27:41,160
How about that?
- Why, no.
591
00:27:41,293 --> 00:27:42,461
That would be silly.
592
00:27:42,528 --> 00:27:43,863
It would hurt me more
than it would him.
593
00:27:43,996 --> 00:27:44,864
The villain, I mean.
594
00:27:44,997 --> 00:27:45,865
Mm-hmm.
595
00:27:45,998 --> 00:27:47,333
Uh, casting department.
596
00:27:47,433 --> 00:27:48,835
Somebody simple and honest--
597
00:27:48,968 --> 00:27:50,870
that's the sort of a person
you'd turn to, wouldn't you?
598
00:27:51,003 --> 00:27:51,704
Mm-hmm.
599
00:27:51,838 --> 00:27:52,604
Hmm.
600
00:27:52,705 --> 00:27:54,006
Hello, Basil?
601
00:27:54,106 --> 00:27:54,874
What are you doing?
602
00:27:55,007 --> 00:27:55,842
I'm holding a meeting.
603
00:27:55,942 --> 00:27:56,642
Well, drop it.
604
00:27:59,345 --> 00:28:01,981
Now, listen, Basil--
the gigolo is out.
605
00:28:02,048 --> 00:28:03,115
I know she's heartbroken.
606
00:28:03,215 --> 00:28:04,650
But she's sweet and real.
607
00:28:04,784 --> 00:28:07,119
And she wouldn't throw herself
away on some goofy gigolo.
608
00:28:07,219 --> 00:28:09,555
Now, get me a hero,
somebody worthy of her.
609
00:28:09,655 --> 00:28:11,891
I want a simple, honest
youth, a sort of gondolier
610
00:28:12,024 --> 00:28:13,492
who supports his family.
611
00:28:13,559 --> 00:28:16,628
Now, get me a human
being who can sing.
612
00:28:16,729 --> 00:28:20,532
Round me up every human
tenor in Hollywood.
613
00:28:20,666 --> 00:28:21,801
Well, now we can relax.
614
00:28:21,901 --> 00:28:24,503
The conference is over, and
I'm as hungry as a wolf.
615
00:28:24,570 --> 00:28:25,738
This is marvelous.
616
00:28:25,872 --> 00:28:27,306
What is?
617
00:28:27,406 --> 00:28:28,474
Do you know that this is
the first time that I've ever
618
00:28:28,574 --> 00:28:30,076
seen coffee actually cooked?
- No.
619
00:28:30,209 --> 00:28:31,811
Well, excepting once
in a picture called
620
00:28:31,911 --> 00:28:33,245
"Hearts to Trumps."
621
00:28:33,345 --> 00:28:34,180
And that time, there wasn't
any water in the pot.
622
00:28:34,246 --> 00:28:35,247
We tricked it.
623
00:28:35,381 --> 00:28:36,082
Is it very exciting?
624
00:28:36,215 --> 00:28:37,383
Terrific.
625
00:28:37,516 --> 00:28:39,685
You're a great help
to me, Miss Humanity.
626
00:28:39,752 --> 00:28:40,486
I don't know how.
627
00:28:40,586 --> 00:28:41,520
Well, you are.
628
00:28:42,421 --> 00:28:44,757
I'll get the sandwiches.
629
00:28:45,992 --> 00:28:46,725
It's amazing.
630
00:28:50,596 --> 00:28:51,597
OK, Hank.
631
00:28:51,697 --> 00:28:53,732
CREW 4:
Over here ..
632
00:28:53,866 --> 00:28:54,733
CREW 5: Stanley, lower your--
633
00:28:56,268 --> 00:28:56,936
CREW 5: --lower your
microphone about four inches.
634
00:28:57,103 --> 00:28:57,904
Face it this way.
635
00:28:58,004 --> 00:28:58,704
Hold still, will ya?
636
00:28:58,838 --> 00:28:59,671
All right, boys.
637
00:28:59,772 --> 00:29:00,506
I want to kill the shine.
638
00:29:00,606 --> 00:29:01,107
now.
639
00:29:01,273 --> 00:29:02,208
Hello, Mr. Day.
640
00:29:02,274 --> 00:29:03,075
Do you know your lines?
641
00:29:03,209 --> 00:29:04,076
Do I know my lines?
642
00:29:04,210 --> 00:29:05,444
You mean do I know my line?
643
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Yes, sir.
644
00:29:06,712 --> 00:29:07,880
Why, I've been sitting
around here for eight
645
00:29:07,947 --> 00:29:09,281
weeks waiting to say it.
- Oh.
646
00:29:09,415 --> 00:29:10,549
Well, run it over once for me.
647
00:29:10,616 --> 00:29:11,717
Yes, sir.
648
00:29:11,851 --> 00:29:14,186
Why do you grieve for
that impresario, the rat?
649
00:29:14,286 --> 00:29:15,621
That's fine.
650
00:29:15,754 --> 00:29:16,755
I know it backwards too--
651
00:29:16,856 --> 00:29:19,591
rat the impresario that
for grieve you do why.
652
00:29:19,725 --> 00:29:21,894
I like the first
way better, all right?
653
00:29:21,961 --> 00:29:23,129
Just a suggestion.
654
00:29:23,295 --> 00:29:24,730
I had to do something
while I was waiting.
655
00:29:24,797 --> 00:29:26,365
Oh, this is your first time
before the camera, Mr. Day,
656
00:29:26,465 --> 00:29:27,766
isn't it?
- I don't know yet.
657
00:29:27,900 --> 00:29:29,401
Do you mean you're actually
gonna photograph me?
658
00:29:29,468 --> 00:29:31,137
Just as soon as
Miss Samara gets here.
659
00:29:31,270 --> 00:29:32,271
Oh, call Miss Samara again.
660
00:29:32,404 --> 00:29:33,605
She's on her way.
661
00:29:33,739 --> 00:29:34,706
You're not kidding?
662
00:29:34,807 --> 00:29:36,108
We're gonna start
lights, action, camera?
663
00:29:36,208 --> 00:29:37,276
- Yes, sir.
- Gee.
664
00:29:37,409 --> 00:29:38,110
Oh, here she comes.
665
00:29:42,448 --> 00:29:43,715
That's a gorgeous costume.
666
00:29:54,994 --> 00:29:56,162
Who is this?
667
00:29:56,262 --> 00:29:56,996
Oh, this is Michael Day.
He plays the--
668
00:29:57,129 --> 00:29:57,997
How do you do?
669
00:29:58,130 --> 00:29:59,231
Hmm.
670
00:29:59,331 --> 00:30:00,900
Now, this is the
scene, Miss Samara.
671
00:30:01,000 --> 00:30:02,268
You are lonely, sad.
672
00:30:02,334 --> 00:30:03,936
And I say, why do
you grieve for that--
673
00:30:04,070 --> 00:30:05,104
Please.
674
00:30:05,237 --> 00:30:07,573
Mr. Lawrence, I
want to know this.
675
00:30:07,673 --> 00:30:08,941
Do I love him here?
676
00:30:09,075 --> 00:30:09,909
Well, you see, I come in--
677
00:30:10,009 --> 00:30:11,777
Please.
678
00:30:11,911 --> 00:30:13,812
You are lonely in Cuba.
679
00:30:13,946 --> 00:30:14,680
No one loves you.
680
00:30:14,813 --> 00:30:15,514
What?
681
00:30:15,647 --> 00:30:16,148
No one loves me?
682
00:30:16,282 --> 00:30:17,016
I won't do it.
683
00:30:17,149 --> 00:30:18,284
Where's Mr. Merlin?
684
00:30:18,350 --> 00:30:23,189
Now, Miss Samara,
everybody loves you.
685
00:30:23,355 --> 00:30:25,357
Oh, I see.
686
00:30:25,491 --> 00:30:27,793
Everybody loves me.
687
00:30:27,860 --> 00:30:29,361
But I am sad.
688
00:30:29,495 --> 00:30:30,196
Mm-hmm.
689
00:30:33,699 --> 00:30:34,533
How do you do?
690
00:30:34,666 --> 00:30:35,167
How do you do?
691
00:30:35,301 --> 00:30:36,302
That's the spirit.
692
00:30:36,435 --> 00:30:37,169
Now, Mr. Day comes
around the t--
693
00:30:37,303 --> 00:30:38,637
Hurry up.
694
00:30:38,704 --> 00:30:39,705
I'm feeling sad.
695
00:30:39,872 --> 00:30:41,273
Yes, of course, Miss Samara.
We'll make it.
696
00:30:41,373 --> 00:30:42,708
All right, places, everybody.
Stand by.
697
00:30:42,841 --> 00:30:43,342
This will be a take.
698
00:30:43,475 --> 00:30:44,810
CREW 6: .
699
00:30:44,944 --> 00:30:46,512
CREW 2: Quiet!
700
00:30:46,645 --> 00:30:48,380
Turn 'em over.
701
00:30:48,514 --> 00:30:49,949
For you, Mr. Lawrence.
702
00:30:50,049 --> 00:30:51,050
CREW 7: Rolling.
703
00:30:51,150 --> 00:30:54,620
At last, I'm in pictures.
704
00:30:54,720 --> 00:30:55,454
CREW 3: Speed.
705
00:30:59,191 --> 00:30:59,892
Now?
706
00:31:00,026 --> 00:31:00,726
Now.
707
00:31:03,395 --> 00:31:04,796
Why do you grieve--
708
00:31:04,897 --> 00:31:06,832
MR. LAWRENCE: Cut!
709
00:31:06,899 --> 00:31:07,900
I'm doing wrong?
710
00:31:08,034 --> 00:31:09,001
Heh.
711
00:31:09,068 --> 00:31:10,502
Looks like we're
all doing wrong.
712
00:31:10,636 --> 00:31:12,538
Mr. Merlin is calling off
the production for a few days
713
00:31:12,671 --> 00:31:13,705
for rewriting and recasting.
714
00:31:13,839 --> 00:31:14,506
Fine.
715
00:31:14,640 --> 00:31:16,308
Then I shall go to Honolulu.
716
00:31:16,408 --> 00:31:17,576
But Mr. Lawrence--
717
00:31:17,676 --> 00:31:18,677
Sorry, old boy.
718
00:31:18,810 --> 00:31:19,645
Wrap 'em up.
719
00:31:19,745 --> 00:31:21,247
But look, eight
weeks I've been on--
720
00:31:21,413 --> 00:31:22,314
- Just give me that accordion.
- That's all, folks.
721
00:31:22,414 --> 00:31:23,749
- One li--
722
00:31:23,849 --> 00:31:26,685
Mr. Lawrence-- eight weeks
I've studied this line.
723
00:31:26,752 --> 00:31:30,923
Look-- why do you grieve for
that impresario, you rat?
724
00:31:31,057 --> 00:31:32,758
Eight weeks and
it's been changed!
725
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
CREW 8: Save the light.
726
00:31:35,161 --> 00:31:36,162
I-- I had the one line.
727
00:31:36,262 --> 00:31:37,363
Heads-up, please.
728
00:31:37,496 --> 00:31:38,697
Rehearsing one
line for eight weeks.
729
00:31:38,830 --> 00:31:39,865
Gangway!
Gangway!
730
00:31:39,999 --> 00:31:41,400
Gangway!
731
00:31:41,533 --> 00:31:43,669
What's happened with this
part I've had for eight weeks?
732
00:31:50,109 --> 00:31:50,842
Shh!
733
00:31:50,943 --> 00:31:52,078
Shh!
734
00:31:52,211 --> 00:31:53,545
I've got to see Mr.
Merlin right away.
735
00:31:53,612 --> 00:31:54,746
You can't see him.
He's looking for a human being.
736
00:31:54,880 --> 00:31:55,781
What is all this?
737
00:31:55,914 --> 00:31:57,083
They're supposed
to be human beings.
738
00:31:57,216 --> 00:31:58,050
Shh!
Shh!
739
00:31:58,184 --> 00:31:59,051
Well, I'll wait.
740
00:32:00,752 --> 00:32:05,257
(SINGING MECHANICALLY) And
when to the battle they rode,
741
00:32:05,391 --> 00:32:09,728
their dangers they were sh--
742
00:32:09,861 --> 00:32:13,132
Now, you're making love
to a very beautiful girl.
743
00:32:13,265 --> 00:32:18,437
Now, say passionately,
"I love you."
744
00:32:18,537 --> 00:32:20,706
(UNCERTAINLY) I love you.
745
00:32:20,806 --> 00:32:21,807
Yes, of course.
746
00:32:21,940 --> 00:32:22,774
Of course.
747
00:32:22,908 --> 00:32:23,575
Thank you.
748
00:32:23,709 --> 00:32:26,645
Uh, Mr. Crane will see you.
749
00:32:26,778 --> 00:32:28,114
Basil.
750
00:32:28,247 --> 00:32:29,148
BASIL CRANE: Next!
751
00:32:31,317 --> 00:32:32,484
- Do you have your music?
- Uh, yes, sir.
752
00:32:32,584 --> 00:32:33,619
- Please.
753
00:32:42,728 --> 00:32:51,570
(SINGING DRAMATICALLY) Oh,
star of eve, thy tender beam--
754
00:32:51,670 --> 00:32:53,939
Let me hear you
act, very briefly.
755
00:32:54,073 --> 00:32:58,077
Say, "Darling, I am the
happiest man in the world."
756
00:32:58,177 --> 00:33:01,980
(OVER-EARNESTLY) Darling, I'm
the happiest man in the world.
757
00:33:02,081 --> 00:33:02,914
That's fine.
758
00:33:03,015 --> 00:33:04,016
That's fine.
759
00:33:04,116 --> 00:33:04,983
Thank you.
760
00:33:05,117 --> 00:33:07,953
Uh, Mr. Crane will see you.
761
00:33:08,087 --> 00:33:08,820
Thank you, sir.
762
00:33:08,954 --> 00:33:10,356
Basil.
763
00:33:10,489 --> 00:33:11,290
No, no, no, no.
I'm sorry.
764
00:33:11,357 --> 00:33:12,091
It's our Basil.
765
00:33:12,191 --> 00:33:13,025
Oh, right, sir.
766
00:33:13,192 --> 00:33:13,992
Mr. Westinghouse, please.
767
00:33:19,131 --> 00:33:19,865
Please.
768
00:33:19,998 --> 00:33:22,268
Thank you.
769
00:33:25,704 --> 00:33:31,543
(SINGING IN TENOR)
Gone are the days when
770
00:33:31,677 --> 00:33:36,715
my heart was young and gay.
771
00:33:38,850 --> 00:33:39,551
Gone--
772
00:33:39,685 --> 00:33:42,221
MR. LAWRENCE: Mr. Westinghouse--
773
00:33:42,354 --> 00:33:43,489
that will be all I need.
774
00:33:46,225 --> 00:33:49,695
Mr. Westinghouse, the part calls
for acting as well as singing.
775
00:33:49,828 --> 00:33:50,662
Yes.
776
00:33:50,796 --> 00:33:52,398
The scene has
romance and feeling.
777
00:33:52,531 --> 00:33:55,167
Let me hear you say,
"My darling, I'll
778
00:33:55,234 --> 00:33:57,035
love you until I die."
779
00:33:57,169 --> 00:34:01,240
(IN DEEP BASS) My darling,
I'll love you until I die.
780
00:34:01,373 --> 00:34:03,008
Mm-hmm.
781
00:34:03,075 --> 00:34:04,410
Uh, Basil.
782
00:34:04,543 --> 00:34:05,377
Thank you, Mr. Westinghouse.
783
00:34:05,477 --> 00:34:06,378
Thank you, sir.
784
00:34:08,147 --> 00:34:09,081
Come here.
Come here.
785
00:34:09,215 --> 00:34:10,015
Yes, sir.
786
00:34:10,082 --> 00:34:11,383
I want a human being.
787
00:34:11,517 --> 00:34:12,918
Or is that asking too
much to find in Hollywood?
788
00:34:13,051 --> 00:34:13,719
All right.
789
00:34:13,819 --> 00:34:14,386
Bring them in in bunches.
790
00:34:14,520 --> 00:34:16,088
Yes, sir.
791
00:34:16,222 --> 00:34:17,055
Come on in bunches.
792
00:34:17,189 --> 00:34:18,023
Come on!
793
00:34:18,090 --> 00:34:18,857
Ooh.
794
00:34:22,561 --> 00:34:23,395
Get outta here.
795
00:34:23,529 --> 00:34:24,830
RITZ BROTHERS:
796
00:34:26,998 --> 00:34:27,699
Oh.
797
00:34:30,369 --> 00:34:31,537
How did you get in here?
798
00:34:31,670 --> 00:34:32,838
I don't want animals!
799
00:34:32,938 --> 00:34:33,939
I want tenors!
800
00:34:34,072 --> 00:34:34,740
RITZ BROTHERS: Tenors?
801
00:34:34,840 --> 00:34:37,943
We are tenors, Mr. Merlin.
802
00:34:38,076 --> 00:34:38,910
Get out of here.
803
00:34:39,044 --> 00:34:39,878
Just a moment, sir.
804
00:34:39,945 --> 00:34:40,746
Just a moment.
805
00:34:40,879 --> 00:34:41,447
Get out!
806
00:34:41,580 --> 00:34:42,748
Here you are.
807
00:34:42,881 --> 00:34:44,082
Play that.
808
00:35:02,067 --> 00:35:04,436
ALL: (SINGING) Old
man Jenkins had a cat.
809
00:35:04,570 --> 00:35:06,738
He lost his cat one day.
810
00:35:06,805 --> 00:35:07,639
Ooh, hoo.
811
00:35:07,806 --> 00:35:10,409
And when he couldn't
find his cat,
812
00:35:10,476 --> 00:35:14,946
you'd hear old
Jenkins say, oh, here,
813
00:35:15,080 --> 00:35:17,549
pussy, pussy, pussy,
pussy, pussy, pussy, pussy.
814
00:35:17,649 --> 00:35:20,219
Here, pussy, pussy, pussy,
pussy, pussy, pussy, puss.
815
00:35:20,319 --> 00:35:23,121
Here, pussy, pussy, pussy,
pussy, pussy, pussy, pussy.
816
00:35:23,222 --> 00:35:25,891
Here, pussy, pussy, pussy,
pussy, pussy, pussy, puss.
817
00:35:25,991 --> 00:35:28,827
Here, pussy, pussy, pussy,
pussy, pussy, pussy, pussy.
818
00:35:28,960 --> 00:35:31,230
Where is the gosh-darned cat?
819
00:35:31,330 --> 00:35:34,333
Oh, old man Jenkins
found his cat.
820
00:35:34,433 --> 00:35:36,268
With great relief, he sighed.
821
00:35:36,402 --> 00:35:37,269
Ooh, hoo.
822
00:35:37,403 --> 00:35:39,771
But then again she ran away.
823
00:35:39,905 --> 00:35:42,641
So poor old Jenkins cried.
824
00:35:42,774 --> 00:35:46,011
Oh, here, pussy, pussy,
pussy, pussy, pussy, pussy.
825
00:35:46,144 --> 00:35:48,747
Here, pussy, pussy,
pussy, pussy, pussy.
826
00:35:48,847 --> 00:35:49,615
(SPEAKING) Here, pussy.
827
00:35:49,681 --> 00:35:50,582
Here, pussy.
828
00:35:50,682 --> 00:35:52,184
Here, pussy.
829
00:35:52,318 --> 00:35:53,151
Where's pussy?
830
00:35:53,285 --> 00:35:54,152
Here, pussy, pussy.
831
00:35:54,286 --> 00:35:55,287
Hello, pussy, pussy, pussy.
832
00:35:55,421 --> 00:35:56,121
Hello.
833
00:35:56,255 --> 00:35:57,122
Here, pussy.
834
00:35:57,256 --> 00:35:58,290
Here, pussy, pussy.
835
00:35:58,424 --> 00:35:59,491
Here, pussy,
pussy, pussy, pussy.
836
00:36:01,026 --> 00:36:02,861
RITZ BROTHER 1: Here,
pussy, pussy, pussy, pussy.
837
00:36:02,994 --> 00:36:05,464
ALL: (SINGING) Where's
the gosh-darned cat?
838
00:36:05,531 --> 00:36:06,465
That's enough of this!
839
00:36:06,598 --> 00:36:08,600
Now get out of here!
840
00:36:08,700 --> 00:36:10,269
ALL: (SINGING) Just a moment.
841
00:36:10,369 --> 00:36:11,770
Just a moment.
842
00:36:11,870 --> 00:36:14,373
Old man Jenkins missed his cat.
843
00:36:14,473 --> 00:36:16,208
Life didn't mean a thing.
844
00:36:16,342 --> 00:36:17,443
Ooh, hoo.
845
00:36:17,543 --> 00:36:20,111
So old man Jenkins
changed his style.
846
00:36:20,212 --> 00:36:22,648
He called to her in swing.
847
00:36:22,714 --> 00:36:26,184
Oh, oh, pussy, why'd you leave?
848
00:36:26,318 --> 00:36:28,787
Oh, pussy, hear me grieve.
849
00:36:28,887 --> 00:36:34,192
Oh, pussy, listen now with
a whoo and a cat's meow.
850
00:36:35,894 --> 00:36:39,798
Oh, pussy, out in the aisle, oh,
pussy, in the reign of style,
851
00:36:39,898 --> 00:36:41,733
oh, pussy, hear us scat.
852
00:36:41,867 --> 00:36:44,970
Take a rhythm break
for the sake of a cat.
853
00:36:45,070 --> 00:36:47,339
Meow.
854
00:36:47,406 --> 00:36:50,309
Meow.
855
00:36:50,409 --> 00:36:53,044
Meow.
856
00:36:53,178 --> 00:36:53,879
Take it.
857
00:36:56,515 --> 00:36:58,684
Oh, pussy, swing on down.
858
00:36:58,750 --> 00:37:01,587
Oh, pussy, don't look now.
859
00:37:01,753 --> 00:37:04,055
Oh, pussy, why'd you roam?
860
00:37:04,155 --> 00:37:06,825
Oh, pussy, pussy,
please come home.
861
00:37:13,432 --> 00:37:14,333
All right, come on.
862
00:37:14,433 --> 00:37:15,501
Get these cats out of here.
863
00:37:16,902 --> 00:37:18,103
That one on the floor,
there, pick him up.
864
00:37:18,236 --> 00:37:19,104
Come on.
Hurry up.
865
00:37:19,237 --> 00:37:20,071
Hurry up.
866
00:37:21,407 --> 00:37:23,208
One more experience of this
kind and you're through.
867
00:37:23,342 --> 00:37:24,343
You're fired.
868
00:37:24,443 --> 00:37:25,744
But Mr. Merlin, I
didn't know who they were.
869
00:37:25,877 --> 00:37:26,778
I don't want any
argument about it.
870
00:37:26,912 --> 00:37:28,079
Who's next?
871
00:37:28,179 --> 00:37:28,914
MICHAEL DAY: Mr. Merlin!
- This gentleman.
872
00:37:29,047 --> 00:37:29,781
Oh, hello, Mr. Day.
873
00:37:29,915 --> 00:37:31,082
What's the trouble?
874
00:37:31,216 --> 00:37:32,584
Mr. Merlin, what is
there to this ugly rumor
875
00:37:32,718 --> 00:37:33,885
that my part's been
cut out of the picture?
876
00:37:34,019 --> 00:37:35,020
Well, I have other
plans for you, Mr. Day.
877
00:37:35,120 --> 00:37:36,288
See me later.
I'm very busy now.
878
00:37:36,422 --> 00:37:37,923
All right, send him in.
- But Mr. Merlin--
879
00:37:38,023 --> 00:37:40,626
Mr. Merlin-- Mr. Merlin,
do you realize the time I
880
00:37:40,759 --> 00:37:42,193
spent learning to be a gigolo?
881
00:37:42,260 --> 00:37:43,862
Why, it took me eight
weeks to grow these.
882
00:37:43,962 --> 00:37:44,963
I know, Michael.
I'm sorry.
883
00:37:45,096 --> 00:37:46,264
But we're changing the story.
884
00:37:46,398 --> 00:37:48,367
What I want you to
play now is a doorman.
885
00:37:48,434 --> 00:37:49,568
A doorman?
886
00:37:49,701 --> 00:37:52,571
From gigolo to
doorman, what a part.
887
00:37:52,704 --> 00:37:54,373
All day long I do
nothing but open doors.
888
00:37:54,440 --> 00:37:56,308
Oh, no, you do more
than that, Michael.
889
00:37:56,442 --> 00:37:58,444
Yes, I close them too.
890
00:37:58,577 --> 00:38:00,045
Oh, you don't understand.
891
00:38:00,111 --> 00:38:01,913
This is not an ordinary doorman.
892
00:38:02,047 --> 00:38:03,915
This is a doorman with a heart.
893
00:38:04,049 --> 00:38:05,283
How old is this doorman?
894
00:38:05,417 --> 00:38:07,919
Well, I want him to
be about 75 years old.
895
00:38:08,053 --> 00:38:09,054
Ha.
896
00:38:09,120 --> 00:38:11,590
I, in my prime, in the
flower of my youth,
897
00:38:11,723 --> 00:38:13,325
I'm going to make my
debut in the movies
898
00:38:13,459 --> 00:38:15,093
as a 75-year-old doorman.
899
00:38:15,160 --> 00:38:17,563
Mr. Merlin, I ask you,
is that ??
900
00:38:17,663 --> 00:38:21,667
But look, Michael, it's a
very sympathetic character.
901
00:38:21,800 --> 00:38:23,502
You're an old, old man.
902
00:38:23,635 --> 00:38:24,670
Your youth is wasted.
903
00:38:24,803 --> 00:38:25,637
Hmm.
904
00:38:25,804 --> 00:38:26,672
You're telling me.
905
00:38:26,805 --> 00:38:28,006
You befriend a heroine.
906
00:38:28,139 --> 00:38:29,675
You give her refuge
in your little hut.
907
00:38:29,808 --> 00:38:31,477
But Mr. Merlin,
I look too young.
908
00:38:31,577 --> 00:38:32,811
They'll suspect something.
909
00:38:32,944 --> 00:38:34,079
Well, dig up a
simple white beard.
910
00:38:34,145 --> 00:38:35,447
And when you're
flashed on the screen,
911
00:38:35,581 --> 00:38:36,782
you'll break a million hearts.
912
00:38:36,915 --> 00:38:38,417
I'll break a million
and one hearts.
913
00:38:38,484 --> 00:38:39,284
What do you mean?
914
00:38:39,418 --> 00:38:40,686
You're forgetting mine.
915
00:38:43,088 --> 00:38:44,089
You'll never regret
playing that doorman.
916
00:38:44,189 --> 00:38:45,857
Why, it's a Lionel
Barrymore part.
917
00:38:45,991 --> 00:38:46,858
And I'm entrusting it to you.
918
00:38:46,992 --> 00:38:47,926
Now, come on.
919
00:38:47,993 --> 00:38:49,294
Go to the wardrobe department.
920
00:38:49,428 --> 00:38:52,030
Get yourself a costume
and a hump for your back.
921
00:38:52,163 --> 00:38:54,633
I can't play the accordion
with a hump on my back.
922
00:38:54,700 --> 00:38:55,701
Get a small hump.
923
00:38:55,834 --> 00:38:57,603
Mr. Merlin, my future!
924
00:38:57,703 --> 00:38:59,304
Now, Michael,
Michael, there'll
925
00:38:59,438 --> 00:39:01,473
be no doubt about your
future after the preview
926
00:39:01,607 --> 00:39:02,808
of the picture.
927
00:39:02,941 --> 00:39:04,376
I can see the newspapers
the following morning.
928
00:39:04,510 --> 00:39:05,343
Yep.
929
00:39:05,477 --> 00:39:07,178
And I'll be selling them.
930
00:39:08,847 --> 00:39:10,315
Please.
931
00:39:10,382 --> 00:39:12,117
Oh, Basil.
932
00:39:12,217 --> 00:39:13,652
Call up that Santa
Monica number and tell
933
00:39:13,785 --> 00:39:15,687
that party that I'll be a
little late for that conference.
934
00:39:15,821 --> 00:39:16,855
Ah, I get it.
935
00:39:16,988 --> 00:39:18,557
No, no, you're wrong.
936
00:39:18,690 --> 00:39:20,025
It's mental-- the brain.
937
00:39:20,125 --> 00:39:21,393
Oh, I wouldn't
know about that.
938
00:39:24,162 --> 00:39:26,498
Listen, Miss Humanity,
are you going to sit here
939
00:39:26,565 --> 00:39:27,799
all night waiting for him?
940
00:39:27,899 --> 00:39:29,735
Or can we break jail and
make for a hamburger?
941
00:39:29,868 --> 00:39:31,136
But he said he wanted
to have a conference
942
00:39:31,236 --> 00:39:33,004
and was coming right out.
943
00:39:33,138 --> 00:39:35,707
Is there anything in your
contract against eating?
944
00:39:35,841 --> 00:39:38,677
No, I can eat, but
only in the places
945
00:39:38,744 --> 00:39:41,179
where there aren't any actors.
946
00:39:41,312 --> 00:39:42,180
Come on, then.
947
00:39:45,551 --> 00:39:51,256
(SINGING) Nothing
seemed to matter any more.
948
00:39:51,389 --> 00:39:57,829
Didn't know where
I was heading for.
949
00:39:57,896 --> 00:40:01,166
Time was standing still.
950
00:40:01,266 --> 00:40:06,104
No one counted till
there came a knock,
951
00:40:06,237 --> 00:40:11,076
knock, knocking at my door.
952
00:40:15,914 --> 00:40:24,590
Love walked right in and
drove the shadows away.
953
00:40:24,690 --> 00:40:33,699
Love walked right in and
brought my sunniest day.
954
00:40:33,799 --> 00:40:39,805
One magic moment
and my heart seemed
955
00:40:39,938 --> 00:40:53,952
to know that love said hello,
though not a word was spoken.
956
00:40:54,085 --> 00:41:03,294
One look and I forgot
the gloom of the past.
957
00:41:03,428 --> 00:41:12,638
One look and I had
found my future at last.
958
00:41:12,771 --> 00:41:25,817
Oh, then and there I found
a world completely new,
959
00:41:25,951 --> 00:41:32,758
when love walked in with you.
960
00:41:38,163 --> 00:41:40,431
I'll have some
on toast.
961
00:41:40,498 --> 00:41:41,166
Oh, sorry.
962
00:41:41,299 --> 00:41:42,100
I didn't hear you come in.
963
00:41:42,167 --> 00:41:43,334
You sing awfully well.
964
00:41:43,501 --> 00:41:44,670
Thanks.
965
00:41:44,803 --> 00:41:46,805
I'm the last of the lunch
wagon tenors, Danny Beecher.
966
00:41:46,938 --> 00:41:48,273
At your service.
967
00:41:48,339 --> 00:41:50,041
Available for clam bakes
and front porch harmonizing.
968
00:41:50,175 --> 00:41:50,942
What'll you have?
969
00:41:51,042 --> 00:41:52,644
Oh, anything.
970
00:41:52,778 --> 00:41:54,045
No squabs.
971
00:41:54,179 --> 00:41:56,648
I suppose we'll have to
wind up with a hamburger.
972
00:41:56,715 --> 00:41:57,549
The same.
973
00:41:57,683 --> 00:41:59,651
Two hamburgers coming up.
974
00:41:59,785 --> 00:42:00,518
With or without?
975
00:42:00,652 --> 00:42:01,386
Without.
976
00:42:01,519 --> 00:42:02,554
With.
977
00:42:02,688 --> 00:42:04,990
Do you sing anywhere
else except here?
978
00:42:05,056 --> 00:42:06,391
No, miss.
979
00:42:06,524 --> 00:42:07,859
I'm just one of Hollywood's
army of hidden geniuses,
980
00:42:07,959 --> 00:42:09,294
content to practice
my art at my work.
981
00:42:09,360 --> 00:42:11,830
Well, it's a good thing
you're not a contortionist.
982
00:42:11,963 --> 00:42:13,198
You said it.
983
00:42:13,331 --> 00:42:14,866
May we have another
song while we're waiting?
984
00:42:15,000 --> 00:42:15,867
What?
985
00:42:16,001 --> 00:42:17,502
Do I hear cries of "encore"?
986
00:42:17,569 --> 00:42:18,670
Please.
987
00:42:18,804 --> 00:42:21,406
Well, uh, keep your eyes
on the hamburger in case
988
00:42:21,539 --> 00:42:22,040
I get swept away.
989
00:42:32,550 --> 00:42:42,393
(SINGING) One look and I
forgot the gloom of the past.
990
00:42:42,527 --> 00:42:51,369
One look and I had
found my future at last.
991
00:42:51,502 --> 00:43:04,349
Oh, then and there I found
a world completely new,
992
00:43:04,415 --> 00:43:11,089
when love walked in with you.
993
00:43:39,317 --> 00:43:41,552
Oh, I've had the most
wonderful time, really
994
00:43:41,653 --> 00:43:43,655
the first fun since
I came to Hollywood.
995
00:43:43,789 --> 00:43:45,924
Well, aren't you being
a bit obvious about it?
996
00:43:45,991 --> 00:43:48,760
For all you know, he might have
a wife and a couple of kids.
997
00:43:48,894 --> 00:43:50,762
I heard that remark, miss.
998
00:43:50,896 --> 00:43:54,232
And in denying every rumor, I
wish to say that I am childless
999
00:43:54,332 --> 00:43:57,468
and, according to the last
census report, unmarried.
1000
00:43:57,602 --> 00:43:59,805
Now may I take you ladies home?
1001
00:43:59,938 --> 00:44:00,972
Oh, not me.
1002
00:44:01,106 --> 00:44:02,741
I've got a date with
a certain party.
1003
00:44:02,808 --> 00:44:05,343
Good night, Hazel, and watch
out for your sense of humanity
1004
00:44:05,476 --> 00:44:06,912
when you're crossing the street.
1005
00:44:07,012 --> 00:44:07,846
Good night.
1006
00:44:07,979 --> 00:44:08,780
Good night.
1007
00:44:08,914 --> 00:44:09,815
Do you live near here?
1008
00:44:09,948 --> 00:44:10,648
Just down the street.
1009
00:44:10,782 --> 00:44:11,850
Oh, that's too bad.
1010
00:44:11,983 --> 00:44:14,853
I was hoping it'd
be a long walk.
1011
00:44:14,986 --> 00:44:16,154
But maybe you'd like
to go exploring.
1012
00:44:16,287 --> 00:44:17,488
I heard there's an
ocean near here.
1013
00:44:17,622 --> 00:44:19,624
And we could sit on the
beach and get sunburned.
1014
00:44:19,691 --> 00:44:20,926
Tonight?
1015
00:44:21,026 --> 00:44:22,193
I'm sorry.
1016
00:44:22,327 --> 00:44:24,462
With you, it seems like
the sun is shining.
1017
00:44:24,595 --> 00:44:26,431
But you won't care if I make
other suggestions, will you?
1018
00:44:26,531 --> 00:44:29,267
You see, uh, you're the
first girl I've spoken
1019
00:44:29,367 --> 00:44:31,002
to informally for some time.
1020
00:44:31,136 --> 00:44:32,971
And well, I'm a little
out of practice.
1021
00:44:33,104 --> 00:44:35,473
Well, I'm sure I won't notice
your shortcomings, Mr. Beecher.
1022
00:44:35,606 --> 00:44:39,677
You see, I'm a little
out of practice too.
1023
00:44:39,811 --> 00:44:41,546
This is where I live.
1024
00:44:41,679 --> 00:44:43,281
So soon?
1025
00:44:43,348 --> 00:44:45,016
I haven't had time to
make half the suggestions
1026
00:44:45,150 --> 00:44:46,651
I wanted to make.
1027
00:44:46,718 --> 00:44:48,787
Well, I think for a man who's
supposed to be out of practice
1028
00:44:48,887 --> 00:44:49,721
that you do pretty well.
1029
00:44:51,289 --> 00:44:52,958
I guess your father's
waiting up for you.
1030
00:44:53,024 --> 00:44:54,192
Who?
1031
00:44:54,325 --> 00:44:55,326
Well, there's someone
sitting in there.
1032
00:44:58,563 --> 00:45:01,900
Oh, yes, well, I'll say
good night, Mr. Beecher.
1033
00:45:02,033 --> 00:45:03,034
I guess that's final, then.
1034
00:45:03,134 --> 00:45:03,835
What is?
1035
00:45:03,969 --> 00:45:05,470
Good night.
1036
00:45:05,536 --> 00:45:07,205
Or would you say that we were
going to see each other again?
1037
00:45:07,338 --> 00:45:09,674
Just as soon as I get hungry
again, I'll look you up.
1038
00:45:09,741 --> 00:45:11,242
Me and the hamburgers
will be waiting for you
1039
00:45:11,376 --> 00:45:12,744
with a song on our lips.
1040
00:45:12,878 --> 00:45:17,015
Maybe the next time, we can
walk in another direction.
1041
00:45:17,148 --> 00:45:17,883
Good night.
1042
00:45:18,016 --> 00:45:18,750
Good night.
1043
00:45:28,894 --> 00:45:30,896
Well, a pretty time
to come dragging in.
1044
00:45:31,062 --> 00:45:32,230
Where have you been?
- Oh, I just--
1045
00:45:32,330 --> 00:45:33,498
You haven't been
to a movie, have you?
1046
00:45:33,564 --> 00:45:34,900
Oh no, I haven't
disobeyed your orders.
1047
00:45:35,066 --> 00:45:36,201
I went out to get a hamburger.
1048
00:45:36,267 --> 00:45:37,335
A hamburger at this
hour of the night?
1049
00:45:37,435 --> 00:45:38,603
Well, 200 million
people must eat.
1050
00:45:38,736 --> 00:45:40,271
That's true
enough, true enough.
1051
00:45:40,405 --> 00:45:41,873
Do you want your
coffee now or later?
1052
00:45:41,940 --> 00:45:42,740
No, later on.
1053
00:45:42,874 --> 00:45:43,708
I want to talk to you.
1054
00:45:43,775 --> 00:45:45,443
Listen, my authors
have just handed
1055
00:45:45,576 --> 00:45:47,245
me a marvelous rewrite job.
1056
00:45:47,378 --> 00:45:48,713
They've figured out
a wonderful twist.
1057
00:45:48,780 --> 00:45:49,614
Twist?
1058
00:45:49,747 --> 00:45:51,716
OLIVER MERLIN: A
twist, a switcheroo.
1059
00:45:51,850 --> 00:45:52,350
Switcheroo?
1060
00:45:52,450 --> 00:45:53,785
The old twist-ola.
1061
00:45:53,919 --> 00:45:55,553
Now, listen-- the girl
picks up with a human being,
1062
00:45:55,620 --> 00:45:57,122
but he finds out about her past.
1063
00:45:57,255 --> 00:45:58,689
It drives him crazy.
1064
00:45:58,756 --> 00:46:00,591
And in one of the finest
scenes I've ever read,
1065
00:46:00,758 --> 00:46:01,860
he denounces her.
1066
00:46:01,927 --> 00:46:02,627
What?
1067
00:46:02,760 --> 00:46:03,962
Yes, you know.
1068
00:46:04,095 --> 00:46:05,696
But he's got an honest and
human heart, so he leaves her.
1069
00:46:05,797 --> 00:46:07,698
Now then, she meets an old
man with a long white beard
1070
00:46:07,799 --> 00:46:09,801
and a hump on his back
who plays the accordion.
1071
00:46:09,935 --> 00:46:10,869
The boy leaves her?
1072
00:46:10,969 --> 00:46:11,736
Like a shot.
1073
00:46:11,870 --> 00:46:12,737
He can't stand sin.
1074
00:46:12,871 --> 00:46:15,373
Well, it may be a
switcheroo, but it
1075
00:46:15,440 --> 00:46:16,975
sounds awfully unreal to me.
1076
00:46:17,108 --> 00:46:18,376
Unreal?
1077
00:46:18,476 --> 00:46:19,911
For an honest man to
leave a woman with a past?
1078
00:46:20,045 --> 00:46:21,212
But if he loved
her, he wouldn't
1079
00:46:21,279 --> 00:46:24,615
leave her, not if he were real.
1080
00:46:24,782 --> 00:46:25,483
That's amazing.
1081
00:46:30,788 --> 00:46:32,623
Granite 1121.
1082
00:46:32,757 --> 00:46:34,592
Yes.
1083
00:46:34,725 --> 00:46:36,427
Then she wouldn't meet the
old man with the accordion.
1084
00:46:36,561 --> 00:46:37,929
Does he play
the accordion too?
1085
00:46:38,063 --> 00:46:40,065
Why, uh-- uh, Mr. Crane.
1086
00:46:40,165 --> 00:46:41,332
You look tired.
1087
00:46:41,466 --> 00:46:42,633
I think I've been
working you too hard.
1088
00:46:42,733 --> 00:46:43,902
Well, I was thinking
of something else.
1089
00:46:44,002 --> 00:46:45,336
Well, now, you just
forget about everything
1090
00:46:45,470 --> 00:46:48,073
and take a look in
those boxes over there.
1091
00:46:48,173 --> 00:46:49,240
Hello, Basil?
1092
00:46:49,340 --> 00:46:50,942
What are you doing?
1093
00:46:51,076 --> 00:46:52,577
Well, drop it.
1094
00:46:57,282 --> 00:46:58,783
, Basil.
1095
00:46:58,850 --> 00:47:00,952
The hero doesn't
walk out on the girl.
1096
00:47:01,086 --> 00:47:02,287
I want him to forgive her.
1097
00:47:02,420 --> 00:47:04,255
Well, he forgives her anyway.
1098
00:47:04,322 --> 00:47:05,957
And Basil, kill the
old man with the beard.
1099
00:47:06,091 --> 00:47:07,125
He's out.
1100
00:47:07,258 --> 00:47:08,259
We'll find something
else for him.
1101
00:47:08,359 --> 00:47:09,861
Any luck with a gondolier?
1102
00:47:09,995 --> 00:47:11,997
Well, keep listening.
1103
00:47:12,163 --> 00:47:13,498
Never mind your ear drums.
1104
00:47:13,631 --> 00:47:15,133
I'll see you in an hour.
1105
00:47:15,266 --> 00:47:15,967
Oh!
1106
00:47:24,943 --> 00:47:27,178
Oh!
1107
00:47:27,312 --> 00:47:28,980
OLIVER MERLIN: Do you like it?
1108
00:47:29,047 --> 00:47:30,481
Oh, it's beautiful!
1109
00:47:30,615 --> 00:47:31,782
You'll look beautiful in it.
1110
00:47:31,883 --> 00:47:33,451
I had our wardrobe
make it for you.
1111
00:47:33,551 --> 00:47:34,819
I have tickets for the
opera tomorrow night.
1112
00:47:34,953 --> 00:47:36,654
Leona Jerome is
singing "Traviata."
1113
00:47:36,787 --> 00:47:38,856
And if you like her, I'm going
to put her in the picture.
1114
00:47:38,990 --> 00:47:40,391
You're going to
take me to the opera?
1115
00:47:40,525 --> 00:47:42,027
It's part of your job.
1116
00:47:42,127 --> 00:47:44,295
Oh!
1117
00:47:44,362 --> 00:47:45,997
Well, I've got to run along.
1118
00:47:46,131 --> 00:47:47,032
I'll see you tomorrow night.
1119
00:47:47,165 --> 00:47:48,166
I'm tied up for dinner.
1120
00:47:48,299 --> 00:47:49,867
But I'll call for
you afterwards.
1121
00:47:50,001 --> 00:47:52,904
Oh, uh, one more
question, Miss Humanity.
1122
00:47:53,038 --> 00:47:54,539
You're not too tired
to think, are you?
1123
00:47:54,672 --> 00:47:55,840
Oh, no.
1124
00:47:55,907 --> 00:47:58,176
If there were a man,
Hazel, with a dreadful past--
1125
00:47:58,309 --> 00:48:00,145
oh, a hideous past--
1126
00:48:00,245 --> 00:48:03,381
and some nice, honest girl who
loved him found out about it,
1127
00:48:03,514 --> 00:48:04,382
what would she do?
1128
00:48:04,515 --> 00:48:05,383
Would she leave him?
1129
00:48:05,516 --> 00:48:08,353
Why, no, not if she loved him.
1130
00:48:08,419 --> 00:48:09,820
Thanks.
1131
00:48:09,921 --> 00:48:10,922
Good night!
1132
00:48:11,056 --> 00:48:11,756
Thank you!
1133
00:48:25,736 --> 00:48:27,705
I'm afraid Mr. Crane won't
like this getup, Charlie.
1134
00:48:27,838 --> 00:48:28,839
Oh, nonsense.
1135
00:48:28,940 --> 00:48:31,442
Imitation is the sincerest
form of flattery.
1136
00:48:31,576 --> 00:48:33,378
Well, you certainly
have flattered him,
1137
00:48:33,511 --> 00:48:34,445
right to the beret.
1138
00:48:34,579 --> 00:48:38,049
Yeah, isn't it ducky?
1139
00:48:39,017 --> 00:48:41,686
Oh.
1140
00:48:41,752 --> 00:48:47,258
Oh, you gorgeous
little ..
1141
00:48:47,425 --> 00:48:48,559
Oh.
1142
00:48:48,626 --> 00:48:49,927
You heard what she said.
1143
00:48:50,061 --> 00:48:50,728
Yeah.
1144
00:48:50,861 --> 00:48:52,430
If you're a pal, you'll go.
1145
00:48:52,563 --> 00:48:53,931
But quickly.
1146
00:48:54,932 --> 00:48:55,866
Oh, I want you.
1147
00:48:55,933 --> 00:48:56,701
Huh?
1148
00:48:56,801 --> 00:48:58,103
I must have you
for my picture.
1149
00:48:58,236 --> 00:48:59,570
You-- you--
1150
00:48:59,637 --> 00:49:00,805
Oh, we'd be delighted.
1151
00:49:00,938 --> 00:49:02,107
Will you go?
1152
00:49:02,240 --> 00:49:03,108
As you were saying.
1153
00:49:03,241 --> 00:49:04,375
Tell me-- can you romance?
1154
00:49:04,442 --> 00:49:05,143
Can I what?
1155
00:49:05,276 --> 00:49:06,277
Can you woo?
1156
00:49:06,444 --> 00:49:07,145
Can I woo?
1157
00:49:07,278 --> 00:49:08,446
Woo, woo, woo!
1158
00:49:08,546 --> 00:49:12,083
No, I mean,
can you make love?
1159
00:49:12,217 --> 00:49:13,551
Oh.
1160
00:49:13,618 --> 00:49:16,954
Sister, I'm a loving
fool and a fool to love.
1161
00:49:17,088 --> 00:49:21,626
I want a man who can take me
in his arms and hold me tight.
1162
00:49:21,759 --> 00:49:22,427
Tighter.
1163
00:49:22,493 --> 00:49:23,328
Tighter.
1164
00:49:23,461 --> 00:49:24,162
Yeah.
1165
00:49:24,295 --> 00:49:25,096
Can you do that?
1166
00:49:25,163 --> 00:49:27,265
Uh, no.
1167
00:49:27,398 --> 00:49:29,434
But I can do this.
1168
00:49:29,567 --> 00:49:35,240
Ah, but
can you do this?
1169
00:49:35,306 --> 00:49:36,307
You got me there.
1170
00:49:36,441 --> 00:49:37,842
Oh, you darling.
1171
00:49:37,975 --> 00:49:39,244
OLIVER MERLIN: Olga.
OLGA SAMARA: Oliver.
1172
00:49:39,310 --> 00:49:40,278
Why aren't you rehearsing?
1173
00:49:40,411 --> 00:49:41,146
Oh, come here.
1174
00:49:41,279 --> 00:49:41,979
What is it?
1175
00:49:42,113 --> 00:49:43,114
Look.
1176
00:49:43,181 --> 00:49:44,482
Isn't he a doll?
1177
00:49:44,615 --> 00:49:45,783
Yes, he's cute.
1178
00:49:45,916 --> 00:49:46,651
You're holding up the
whole company, Olga.
1179
00:49:46,784 --> 00:49:47,918
Oh, they can wait.
1180
00:49:47,985 --> 00:49:49,654
I must have him near
me in the picture.
1181
00:49:49,820 --> 00:49:51,489
But Olga, you can't have
everybody in the picture.
1182
00:49:51,622 --> 00:49:52,790
They're--
1183
00:49:52,857 --> 00:49:55,526
Either he's in or
I am out, positively.
1184
00:49:55,660 --> 00:49:57,328
How do you do, young man?
1185
00:49:57,462 --> 00:49:58,829
Would you like to
go into pictures?
1186
00:49:58,963 --> 00:49:59,530
Yes.
1187
00:49:59,664 --> 00:50:00,598
Wouldn't you, Charlie?
1188
00:50:00,665 --> 00:50:02,333
Well, I don't know.
1189
00:50:02,467 --> 00:50:03,534
Ah, but you must.
1190
00:50:03,668 --> 00:50:04,369
Of course he would.
1191
00:50:04,502 --> 00:50:05,436
He's very talented.
1192
00:50:05,503 --> 00:50:06,871
Oh, come, come, come.
1193
00:50:07,004 --> 00:50:08,806
You see, I've had
so many offers--
1194
00:50:08,939 --> 00:50:09,440
ouch.
1195
00:50:09,540 --> 00:50:10,508
Don't be a fool.
1196
00:50:10,641 --> 00:50:11,476
- I know what I'm doing.
- But--
1197
00:50:12,610 --> 00:50:14,312
Uh, tell me about the picture.
1198
00:50:14,445 --> 00:50:15,180
Is it good?
1199
00:50:15,313 --> 00:50:16,381
Is it good?
1200
00:50:16,514 --> 00:50:17,982
It's terrific.
1201
00:50:18,049 --> 00:50:20,651
Now, listen-- we fade into a
very beautiful pastoral scene.
1202
00:50:20,785 --> 00:50:21,986
I wouldn't like that.
1203
00:50:22,120 --> 00:50:22,953
Then we'll change it.
1204
00:50:23,020 --> 00:50:23,688
We can't change it.
1205
00:50:23,854 --> 00:50:25,056
- We will.
- Come, come.
1206
00:50:25,190 --> 00:50:26,391
Don't quibble.
1207
00:50:26,524 --> 00:50:28,193
Uh, can you pay us more
than our other offers?
1208
00:50:28,293 --> 00:50:29,360
Yeah-- what offer?
1209
00:50:29,494 --> 00:50:31,229
Oh, yeah, the big offer, yeah.
1210
00:50:31,362 --> 00:50:32,797
How much have
you been getting?
1211
00:50:32,863 --> 00:50:35,233
Well, uh, s-- some weeks we
make as high as, uh-- well,
1212
00:50:35,366 --> 00:50:36,201
we can make as high as, uh--
1213
00:50:36,367 --> 00:50:37,668
Yeah.
1214
00:50:37,735 --> 00:50:38,736
Of course, then again, it
will fall off a little.
1215
00:50:38,869 --> 00:50:40,671
It's bound to
fluctuate, you know.
1216
00:50:40,805 --> 00:50:42,039
OLIVER MERLIN: How
much do you want?
1217
00:50:42,173 --> 00:50:43,574
Uh, what can you afford?
That's .
1218
00:50:43,708 --> 00:50:45,210
You could pay him 3,000
a week, couldn't you?
1219
00:50:45,343 --> 00:50:46,977
- What?
- That isn't enough.
1220
00:50:47,044 --> 00:50:49,214
I must have 3,025.
1221
00:50:49,380 --> 00:50:50,648
OLIVER MERLIN: 3,025?
1222
00:50:50,715 --> 00:50:53,551
My dear fellow,
money isn't everything.
1223
00:50:53,684 --> 00:50:55,753
I don't know if
I'd be happy here.
1224
00:50:55,886 --> 00:50:57,322
Oh.
1225
00:50:57,388 --> 00:50:59,190
Oh, oh, oh.
1226
00:50:59,324 --> 00:51:01,826
Well, there is that to consider.
1227
00:51:01,926 --> 00:51:04,429
Now look here, I'm going to
give you a pass to the studio.
1228
00:51:04,562 --> 00:51:05,930
I want you to look around.
1229
00:51:06,063 --> 00:51:09,033
And if you think that you'll
be happy, come and see me.
1230
00:51:09,167 --> 00:51:10,000
Grab it.
1231
00:51:10,101 --> 00:51:11,436
Shall we go slumming.
1232
00:51:11,569 --> 00:51:12,403
Thank you.
1233
00:51:12,503 --> 00:51:13,538
Come along, Olga.
1234
00:51:13,671 --> 00:51:15,706
You will think
it over, won't you?
1235
00:51:15,840 --> 00:51:17,875
I shall meditate,
my lambie-pie.
1236
00:51:18,008 --> 00:51:18,876
Mm-hmm.
1237
00:51:19,009 --> 00:51:22,012
Then .
1238
00:51:22,113 --> 00:51:23,448
Cucaracha.
1239
00:51:23,581 --> 00:51:24,882
Oh, oh, oh.
1240
00:51:25,015 --> 00:51:26,351
Charlie, what's
the matter with you?
1241
00:51:26,417 --> 00:51:27,585
What have I done now?
1242
00:51:27,752 --> 00:51:28,919
I can't understand you.
1243
00:51:29,053 --> 00:51:30,521
Here we have a
contract practically
1244
00:51:30,588 --> 00:51:32,523
under our nose
for $3,000 a week,
1245
00:51:32,623 --> 00:51:35,193
and you almost queer it
by asking for an extra 25.
1246
00:51:35,293 --> 00:51:37,027
What is the $25 for?
1247
00:51:37,128 --> 00:51:38,796
After all, you've
got to live too.
1248
00:51:38,929 --> 00:51:39,430
Oh.
1249
00:51:39,564 --> 00:51:40,298
(IN IMITATION) Oh.
1250
00:51:58,883 --> 00:52:03,654
Well, gee, I didn't know
you was a duchess, lady.
1251
00:52:03,788 --> 00:52:06,123
To think I've been
entertaining royalty unawares.
1252
00:52:06,224 --> 00:52:07,325
Relax, .
1253
00:52:07,458 --> 00:52:09,660
Her Highness has always
been very favorably disposed
1254
00:52:09,794 --> 00:52:11,462
towards the House of Hamburger.
1255
00:52:11,562 --> 00:52:13,063
Thank you, ma'am.
1256
00:52:13,130 --> 00:52:16,467
I am going to the opera, but
I feel a need of a slight snack.
1257
00:52:16,634 --> 00:52:19,270
Do you, uh, have any
squabs this evening?
1258
00:52:19,337 --> 00:52:21,606
You mean-- you mean you
want something to eat?
1259
00:52:21,739 --> 00:52:23,441
If it's not too much trouble.
1260
00:52:23,574 --> 00:52:25,142
Oh, not at all, me lady.
1261
00:52:25,276 --> 00:52:27,412
Danny's Roost is famous
for its opera parties.
1262
00:52:27,478 --> 00:52:29,980
What will you have with
your filet mignon, champagne
1263
00:52:30,147 --> 00:52:31,316
or, uh, burgundy?
1264
00:52:31,416 --> 00:52:33,584
Burgundy will do.
1265
00:52:33,684 --> 00:52:36,187
Burgundy it is.
1266
00:52:36,321 --> 00:52:42,493
1923-- the finest vintage.
1267
00:52:42,627 --> 00:52:44,529
Water.
1268
00:52:44,662 --> 00:52:45,796
Oh, you look beautiful.
1269
00:52:45,863 --> 00:52:47,031
And you're going to the opera.
1270
00:52:47,164 --> 00:52:48,466
- Mm-hmm.
- What are they singing tonight?
1271
00:52:48,533 --> 00:52:49,267
"Traviata."
1272
00:52:49,367 --> 00:52:50,835
Oh, that's a honey.
1273
00:52:50,968 --> 00:52:52,970
I used to go to all the operas,
sit right in the front row--
1274
00:52:53,103 --> 00:52:53,838
in the gallery.
1275
00:52:53,971 --> 00:52:54,672
Oh.
1276
00:52:57,342 --> 00:52:58,643
Gee, I wish I could--
1277
00:52:58,709 --> 00:53:01,612
What?
1278
00:53:01,712 --> 00:53:04,515
Ah, nothing.
1279
00:53:04,649 --> 00:53:06,116
"Traviata," huh?
1280
00:53:06,183 --> 00:53:10,521
The lady what died of a broken
heart, slight ..
1281
00:54:25,430 --> 00:54:28,899
ALL:
1282
00:55:21,018 --> 00:55:24,522
ALL:
1283
00:55:56,020 --> 00:55:59,023
ALL:
1284
00:56:34,391 --> 00:56:35,259
Do you like her?
1285
00:56:35,392 --> 00:56:36,226
Oh, yes.
1286
00:56:36,326 --> 00:56:37,728
Then I'll put
her in the picture.
1287
00:56:37,862 --> 00:56:40,765
AND CHARLES KULLMAN,
1288
00:57:35,119 --> 00:57:38,589
ALFREDO:
1289
00:59:43,247 --> 00:59:46,717
ALFREDO:
1290
00:59:55,793 --> 00:59:59,296
ALFREDO:
1291
01:00:53,650 --> 01:00:56,687
Have you ever heard
"La traviata" before?
1292
01:00:56,821 --> 01:00:57,521
Once.
1293
01:01:03,527 --> 01:01:04,528
I'll be in projection
room number 1.
1294
01:01:04,661 --> 01:01:07,832
Mr. Merlin, are
these costumes OK?
1295
01:01:07,965 --> 01:01:08,933
Fine, thank you.
1296
01:01:08,999 --> 01:01:09,700
Mr. Merlin--
1297
01:01:09,834 --> 01:01:10,868
Yes?
1298
01:01:11,001 --> 01:01:12,169
Mr. Merlin, you
don't know who I am?
1299
01:01:12,302 --> 01:01:13,337
I'm sorry, old-timer.
I'm very busy.
1300
01:01:13,470 --> 01:01:15,172
- Why--
- Now see the casting director.
1301
01:01:15,305 --> 01:01:16,540
But Mr. Merlin!
1302
01:01:19,343 --> 01:01:20,177
Mr. Merlin.
1303
01:01:20,310 --> 01:01:21,145
Mr. Merlin.
1304
01:01:21,211 --> 01:01:22,046
Now, please, old-timer.
1305
01:01:22,179 --> 01:01:22,980
Old-timer?
1306
01:01:23,113 --> 01:01:24,548
I even fooled you, eh?
1307
01:01:24,681 --> 01:01:25,549
Look.
1308
01:01:25,682 --> 01:01:26,383
Hello.
1309
01:01:26,516 --> 01:01:27,117
What?
1310
01:01:27,184 --> 01:01:28,685
Pretty good, eh?
1311
01:01:28,819 --> 01:01:31,188
Listen to this-- little girl,
I will take care of you, ehhhh.
1312
01:01:31,321 --> 01:01:32,389
No, I'm sorry.
1313
01:01:32,522 --> 01:01:33,490
- What's wrong?
- I'm sorry, Michael.
1314
01:01:33,557 --> 01:01:34,825
We had to change
your part again.
1315
01:01:34,959 --> 01:01:36,226
Changed again?
1316
01:01:36,360 --> 01:01:38,128
Why, Mr. Merlin, this is
the Lionel Barrymore part,
1317
01:01:38,195 --> 01:01:39,296
remember?
1318
01:01:39,396 --> 01:01:40,831
I give her refuge
in my little hut.
1319
01:01:40,965 --> 01:01:41,966
I have it.
1320
01:01:42,066 --> 01:01:43,300
You'll be a French
customs officer.
1321
01:01:43,400 --> 01:01:44,902
- I won't do it.
- She escapes across the border.
1322
01:01:45,035 --> 01:01:46,070
You give her refuge.
1323
01:01:46,203 --> 01:01:47,471
Yeah, in my little
customs house.
1324
01:01:47,571 --> 01:01:48,572
Exactly.
1325
01:01:48,705 --> 01:01:50,040
Now pick yourself out
a simple black beard.
1326
01:01:50,174 --> 01:01:51,375
Why not a Bluebeard
with eight wives?
1327
01:01:51,508 --> 01:01:52,476
Oh, no.
1328
01:01:52,542 --> 01:01:53,243
I want you to have a
continental flavor.
1329
01:01:53,377 --> 01:01:54,678
Yeah, raspberry.
1330
01:01:54,812 --> 01:01:56,146
Now, believe me-- if you
play this part, Michael,
1331
01:01:56,246 --> 01:01:57,147
the public will go for you.
1332
01:01:57,247 --> 01:01:58,415
And how they'll go for me.
1333
01:01:58,548 --> 01:02:00,217
Why did I want to
be in pictures?
1334
01:02:00,350 --> 01:02:02,652
Why did I want to
be in pictures?
1335
01:02:22,572 --> 01:02:31,248
(SINGING) Love walked right
in and drove the shadows away.
1336
01:02:31,381 --> 01:02:39,623
Love walked right in and
brought my sunniest day.
1337
01:02:39,756 --> 01:02:49,766
One magic moment and
my heart seemed to know--
1338
01:02:49,900 --> 01:02:54,571
--that love said hello--
1339
01:02:54,638 --> 01:02:59,543
--though not a
word was spoken.
1340
01:02:59,643 --> 01:03:08,485
One look and I forgot
the gloom of the past.
1341
01:03:08,618 --> 01:03:17,094
One look and I had
found my future at last.
1342
01:03:17,161 --> 01:03:20,831
Oh then and there--
1343
01:03:20,965 --> 01:03:28,438
BOTH: --we found a
world completely new,
1344
01:03:28,505 --> 01:03:34,979
when love walked in with you.
1345
01:03:41,485 --> 01:03:43,487
You have a very human
voice, Mr. Beecher.
1346
01:03:43,587 --> 01:03:44,788
Why are you selling hamburgers?
1347
01:03:44,922 --> 01:03:46,924
Well, I really came to
Hollywood to
1348
01:03:47,024 --> 01:03:49,359
some movies, but no soap.
1349
01:03:49,493 --> 01:03:50,995
All I got was a lot of promises.
1350
01:03:51,095 --> 01:03:53,030
Well, I'd go sing for
some casting director.
1351
01:03:53,163 --> 01:03:56,833
And he'd say, swell, great,
crazy about you, Mr. Beecher.
1352
01:03:56,934 --> 01:03:59,603
But you're not quite
the type for the part--
1353
01:03:59,669 --> 01:04:00,604
too young.
1354
01:04:00,704 --> 01:04:02,172
And on Wednesday,
you're underweight.
1355
01:04:02,306 --> 01:04:03,874
And on Friday, you're just the
baby they were looking for,
1356
01:04:04,008 --> 01:04:06,343
but they'd already signed
somebody else for the part.
1357
01:04:06,476 --> 01:04:09,479
So on Saturday, you open
up a hamburger wagon.
1358
01:04:09,546 --> 01:04:11,481
Would you still like
to go in the movies?
1359
01:04:11,615 --> 01:04:14,051
Yeah, I like, but
they don't like.
1360
01:04:14,184 --> 01:04:14,985
Oh, but don't worry, Hazel.
1361
01:04:15,052 --> 01:04:16,653
I'll wear 'em down.
1362
01:04:16,786 --> 01:04:18,788
By the way, I forgot to ask you.
1363
01:04:18,889 --> 01:04:20,124
Do you like actors?
1364
01:04:20,224 --> 01:04:22,026
Oh, certain kinds.
1365
01:04:22,159 --> 01:04:23,493
Why?
1366
01:04:23,560 --> 01:04:24,995
Well, I'd hate to turn
into a star only to find out
1367
01:04:25,129 --> 01:04:27,297
you were the type of a girl
that couldn't stand actors.
1368
01:04:27,364 --> 01:04:28,065
Don't worry.
1369
01:04:28,198 --> 01:04:29,499
I'll write you.
1370
01:04:29,633 --> 01:04:31,368
Please, Mr. Beecher, will
you send me your picture
1371
01:04:31,501 --> 01:04:32,802
and say something nice on it?
1372
01:04:32,869 --> 01:04:35,039
I'll send it back to
you framed in hamburgers.
1373
01:04:35,205 --> 01:04:38,542
"To Hazel Dawes, my first
and sweetest admirer.
1374
01:04:38,642 --> 01:04:42,812
Yours with onions, Daniel,
a lunch wagon tenor."
1375
01:04:42,913 --> 01:04:44,648
Drop it.
1376
01:04:44,748 --> 01:04:46,683
Aunt Glory has some
news for you, Danny boy.
1377
01:04:46,816 --> 01:04:47,317
Good?
1378
01:04:47,417 --> 01:04:48,919
Good?
1379
01:04:49,053 --> 01:04:50,354
You're on the air tonight with
Mr. Crane's Hollywood Rebels.
1380
01:04:50,420 --> 01:04:51,521
I'm on the air?
1381
01:04:51,655 --> 01:04:52,990
GLORY WOOD: It was
an uphill struggle,
1382
01:04:53,090 --> 01:04:54,424
but you're on the air.
1383
01:04:54,558 --> 01:04:55,859
Isn't that wonderful?
1384
01:04:55,993 --> 01:04:56,893
Oh, I'm so glad.
1385
01:04:57,027 --> 01:04:58,428
Oh, thanks, Glory.
1386
01:04:58,562 --> 01:05:00,030
It's her idea.
1387
01:05:00,097 --> 01:05:01,098
Hazel--
1388
01:05:01,231 --> 01:05:02,566
Hey, break it up.
1389
01:05:02,666 --> 01:05:03,533
You've only got three hours
to clear up your throat
1390
01:05:03,667 --> 01:05:05,335
before you go on the air.
1391
01:05:05,435 --> 01:05:06,570
Are you scared, Danny?
1392
01:05:06,703 --> 01:05:07,871
Scared?
1393
01:05:07,938 --> 01:05:09,173
I'll be singing to you.
1394
01:05:09,273 --> 01:05:11,375
And if other people listen
in, that's their ..
1395
01:05:11,508 --> 01:05:12,742
If only Mr.--
1396
01:05:12,876 --> 01:05:15,445
some, uh, big movie
producer would listen in.
1397
01:05:15,579 --> 01:05:17,414
Uh, that's possible, Hazel.
1398
01:05:17,514 --> 01:05:18,548
Hey, come on!
1399
01:05:22,252 --> 01:05:25,089
Miss Samara-- how about going
over tomorrow's love scenes?
1400
01:05:25,222 --> 01:05:25,956
With you?
1401
01:05:26,090 --> 01:05:26,790
Huh.
1402
01:05:26,923 --> 01:05:27,757
Impossible.
1403
01:05:27,891 --> 01:05:29,226
You're supposed to be director.
1404
01:05:29,293 --> 01:05:30,694
But what do you know about love?
1405
01:05:30,794 --> 01:05:34,131
In Russia, when a man
holds you, he crushes you,
1406
01:05:34,264 --> 01:05:35,732
and you are in heaven.
1407
01:05:35,799 --> 01:05:36,300
Ugh.
1408
01:05:36,433 --> 01:05:37,434
Leave me alone.
1409
01:05:37,601 --> 01:05:38,969
Well, what did
you want me to do?
1410
01:05:39,103 --> 01:05:39,803
Kiss you?
1411
01:05:39,936 --> 01:05:40,770
I want you to go.
1412
01:05:40,870 --> 01:05:41,371
Go!
1413
01:05:44,108 --> 01:05:45,475
OK.
1414
01:05:45,609 --> 01:05:49,946
Oh, I miss those
beautiful moonlight nights
1415
01:05:50,047 --> 01:05:54,451
on the banks of the Volga,
where the big, strong, wonderful
1416
01:05:54,584 --> 01:05:56,453
men used to sing to me.
1417
01:06:10,300 --> 01:06:11,468
Well, I'll see
you later, fellas.
1418
01:06:11,568 --> 01:06:12,069
- Yeah, see you tomorrow.
- Yeah, yeah.
1419
01:06:12,169 --> 01:06:12,836
Goodbye.
1420
01:06:12,969 --> 01:06:13,770
Goodbye.
1421
01:06:28,085 --> 01:06:28,918
Who is it?
1422
01:06:32,989 --> 01:06:33,990
Countess!
1423
01:06:34,091 --> 01:06:34,958
Who are you?
1424
01:06:35,092 --> 01:06:36,326
Who am I?
1425
01:06:36,460 --> 01:06:40,630
I am Boris Vladistovstankovich,
fugitive from the Moscow Art
1426
01:06:40,697 --> 01:06:44,368
Theater, matinees
Mondays and Fridays.
1427
01:06:44,501 --> 01:06:47,537
And I don't like mountain music.
1428
01:06:47,671 --> 01:06:49,373
But I love you.
1429
01:06:49,506 --> 01:06:50,340
Oh.
1430
01:06:50,474 --> 01:06:52,642
I have always loved you.
1431
01:06:52,776 --> 01:06:56,813
Ever since I was a little
boy, I have loved you.
1432
01:06:56,946 --> 01:07:01,118
You have loved me ever
since you were a little boy?
1433
01:07:01,185 --> 01:07:06,856
Yes, but today, I am a man.
1434
01:07:06,990 --> 01:07:11,828
Ah, for five years, I
have planned this meeting.
1435
01:07:11,895 --> 01:07:12,729
Yes?
1436
01:07:12,862 --> 01:07:13,830
Yes.
1437
01:07:13,963 --> 01:07:18,135
And today, I complete
my five-year plan.
1438
01:07:18,235 --> 01:07:21,405
Ah, when I think of those
beautiful nights on the banks
1439
01:07:21,538 --> 01:07:24,341
of the Volga, I could
take you in my arms
1440
01:07:24,474 --> 01:07:27,411
and crush you and crush you.
1441
01:07:27,544 --> 01:07:30,714
Ah, those nights on
the banks of the Volga.
1442
01:07:30,814 --> 01:07:33,016
Ah, those bank nights.
1443
01:07:33,150 --> 01:07:34,318
Ah.
1444
01:07:34,418 --> 01:07:35,752
BOTH:
1445
01:07:36,653 --> 01:07:38,588
When I sang to you--
1446
01:07:44,060 --> 01:07:48,064
OTHER RITZ BROTHERS: Na
na na na na na na na na.
1447
01:07:48,198 --> 01:07:52,436
Ya na na na na na na.
1448
01:07:52,569 --> 01:07:58,375
Na na na na na na na na na na.
1449
01:07:58,442 --> 01:07:59,609
Princess!
1450
01:07:59,743 --> 01:08:01,945
But Boris, before,
you called me Countess.
1451
01:08:02,078 --> 01:08:03,880
I'm promoting you.
1452
01:08:04,013 --> 01:08:06,183
Tell me, what were we doing?
1453
01:08:06,250 --> 01:08:09,453
You were about to take me
in your arms and crush me.
1454
01:08:09,586 --> 01:08:10,754
Mm-hmm.
1455
01:08:10,887 --> 01:08:14,057
Then I shall continue
where I left off.
1456
01:08:14,124 --> 01:08:15,425
Ah.
1457
01:08:15,559 --> 01:08:20,297
This crush reminds me of that
night at the Cafe ,,
1458
01:08:20,430 --> 01:08:22,232
when I sang to you--
1459
01:08:27,304 --> 01:08:31,441
OTHER RITZ BROTHERS: Na na
na na na na na na na na.
1460
01:08:31,575 --> 01:08:35,312
Ya na na na na na na na na.
1461
01:08:38,748 --> 01:08:39,616
Duchess!
1462
01:08:39,749 --> 01:08:41,218
First you call me Countess.
1463
01:08:41,285 --> 01:08:42,252
Then you call me Princess.
1464
01:08:42,386 --> 01:08:44,654
And now you call me Duchess.
1465
01:08:44,788 --> 01:08:46,456
You are everything to me.
1466
01:08:46,590 --> 01:08:48,925
Make love to me again.
1467
01:08:48,992 --> 01:08:50,260
Ah.
1468
01:08:50,394 --> 01:08:51,628
Ah.
1469
01:08:51,761 --> 01:08:53,563
You are the most
beautiful creature I have
1470
01:08:53,630 --> 01:08:55,098
loved since I came from Minsk.
1471
01:08:55,232 --> 01:08:58,067
But Boris, you told
me came from Moscow.
1472
01:08:58,134 --> 01:08:59,169
I moved.
1473
01:08:59,303 --> 01:09:00,504
Oh, kiss me.
1474
01:09:00,637 --> 01:09:03,840
You're big and strong
like the Volga boatmen.
1475
01:09:03,973 --> 01:09:07,344
OTHER RITZ BROTHERS:
1476
01:09:08,512 --> 01:09:12,249
La la la la la la la la la la.
1477
01:09:12,349 --> 01:09:16,186
La la la la la la la la la.
1478
01:09:16,320 --> 01:09:19,489
La la la la la la la.
1479
01:09:19,656 --> 01:09:20,490
Countess!
1480
01:09:20,624 --> 01:09:22,459
It was nobody.
1481
01:09:22,526 --> 01:09:24,027
Oh, .
1482
01:09:34,371 --> 01:09:35,839
Boris, where are you going?
1483
01:09:35,972 --> 01:09:37,841
I don't know, but
I'll be right back.
1484
01:09:43,680 --> 01:09:44,448
Take it.
1485
01:09:47,817 --> 01:09:49,152
Princess!
1486
01:09:49,219 --> 01:09:49,853
Boris!
1487
01:09:49,986 --> 01:09:51,621
You are yourself again.
1488
01:09:51,688 --> 01:09:52,522
Who else should I be?
1489
01:09:52,656 --> 01:09:53,390
Oh.
1490
01:10:04,634 --> 01:10:06,903
Woof.
1491
01:10:07,036 --> 01:10:09,205
Boris, are you leaving me?
1492
01:10:09,306 --> 01:10:11,140
Yes, but not for long.
1493
01:10:15,245 --> 01:10:15,979
Take it.
1494
01:10:20,384 --> 01:10:21,217
Duchess!
1495
01:10:21,318 --> 01:10:22,252
Wahoo!
1496
01:10:22,386 --> 01:10:23,553
Boris!
1497
01:10:23,687 --> 01:10:25,689
You go out so weak and
come back so strong.
1498
01:10:25,822 --> 01:10:26,856
That's what you think.
1499
01:10:26,990 --> 01:10:27,691
Oh.
1500
01:10:35,031 --> 01:10:37,334
Boris, don't you like my loving?
1501
01:10:37,401 --> 01:10:39,269
Wahoo.
1502
01:10:39,403 --> 01:10:41,271
Wahoo.
1503
01:10:41,405 --> 01:10:43,072
Wahoo.
1504
01:10:43,206 --> 01:10:43,907
Wah--
1505
01:10:44,040 --> 01:10:45,509
Wahoo?
1506
01:10:45,575 --> 01:10:46,276
Wahoo?
1507
01:10:46,410 --> 01:10:47,277
Who?
1508
01:10:47,411 --> 01:10:48,278
Ooh.
1509
01:10:48,412 --> 01:10:49,112
Woo.
1510
01:10:56,853 --> 01:10:58,355
No, thank you.
1511
01:10:58,422 --> 01:11:00,724
ELLA LOGAN (ON RADIO): (SINGING)
Life was as sweet as apple pie.
1512
01:11:00,857 --> 01:11:07,096
Never noticed the
rain till you came by.
1513
01:11:07,230 --> 01:11:10,300
But now, whenever you're away--
1514
01:11:10,434 --> 01:11:12,369
You seem nervous.
1515
01:11:12,436 --> 01:11:13,870
I'm not, really.
1516
01:11:13,970 --> 01:11:16,139
Is it because the villain
has gotten you in his clutches
1517
01:11:16,272 --> 01:11:16,940
at last?
1518
01:11:17,106 --> 01:11:18,308
No, you can't frighten me.
1519
01:11:18,442 --> 01:11:19,709
I know you're not a villain.
1520
01:11:19,776 --> 01:11:21,110
Oh, I've had a lovely dinner.
1521
01:11:21,244 --> 01:11:22,579
And you have a beautiful house.
1522
01:11:22,712 --> 01:11:24,648
You make it seem
so, for a few minutes.
1523
01:11:24,781 --> 01:11:25,949
Thank you.
1524
01:11:26,082 --> 01:11:27,384
I like Mr. Crane's program.
1525
01:11:27,451 --> 01:11:28,918
Well, let's have our
coffee in the other room,
1526
01:11:29,052 --> 01:11:30,219
where we can hear it better.
1527
01:11:30,320 --> 01:11:31,421
ELLA LOGAN (ON RADIO):
(SINGING) --tinging
1528
01:11:31,555 --> 01:11:32,989
all through I feel somehow.
1529
01:11:33,122 --> 01:11:40,564
I was doin' all right, but I'm
doing better than ever now.
1530
01:11:41,465 --> 01:11:42,265
Loud enough?
1531
01:11:42,399 --> 01:11:43,299
Oh, it's fine.
1532
01:11:43,433 --> 01:11:44,267
Thank you.
1533
01:11:45,469 --> 01:11:47,136
BASIL CRANE (ON RADIO):
Ladies and gentlemen,
1534
01:11:47,303 --> 01:11:50,574
I have a big surprise for you,
a dark horse tenor, a young man
1535
01:11:50,640 --> 01:11:52,008
who came from nowhere
who will erupt
1536
01:11:52,141 --> 01:11:54,177
in dulcet melodies for your
approval, Mr. Danny Beecher!
1537
01:11:58,515 --> 01:12:00,850
I don't think I can stand
listening to another crooner.
1538
01:12:00,984 --> 01:12:02,352
Do you mind if I turn it off?
1539
01:12:02,486 --> 01:12:03,487
Oh, no.
1540
01:12:03,620 --> 01:12:04,788
Let's listen to him.
1541
01:12:04,921 --> 01:12:06,322
He may be some poor boy
who has been waiting
1542
01:12:06,456 --> 01:12:08,825
for this chance for years.
1543
01:12:08,958 --> 01:12:10,293
All right.
1544
01:12:10,427 --> 01:12:16,833
(SINGING) It's very clear
our love is here to stay.
1545
01:12:16,966 --> 01:12:23,807
Not for a year,
but ever and a day.
1546
01:12:23,940 --> 01:12:29,178
The radio, and the
telephone, and the movies
1547
01:12:29,312 --> 01:12:37,721
that we know may just be passing
fancies and in time may go.
1548
01:12:37,854 --> 01:12:40,790
But oh my dear--
1549
01:12:40,857 --> 01:12:43,192
I didn't invite you
here to make love to you.
1550
01:12:43,326 --> 01:12:45,395
Just to get a little better
acquainted so sometime when--
1551
01:12:45,529 --> 01:12:47,296
DANNY BEECHER (ON RADIO):
(SINGING) Together, we're--
1552
01:12:47,363 --> 01:12:49,032
OLIVER MERLIN: My dear,
you're not listening to me.
1553
01:12:49,165 --> 01:12:50,834
Oh.
Oh, I'm sorry.
1554
01:12:50,900 --> 01:12:52,636
I was listening to the song.
1555
01:12:52,736 --> 01:12:53,970
You like his voice?
1556
01:12:54,070 --> 01:12:55,071
He sings wonderfully.
1557
01:12:55,204 --> 01:12:56,640
(SINGING)
--Gibraltar may tumble.
1558
01:12:56,740 --> 01:12:59,576
They're only made of clay.
1559
01:12:59,709 --> 01:13:04,548
But our love is here to stay.
1560
01:13:08,051 --> 01:13:12,388
The more I read the
papers, the less
1561
01:13:12,522 --> 01:13:18,595
I comprehend the world
and all its capers
1562
01:13:18,728 --> 01:13:22,899
and how it all will end.
1563
01:13:23,032 --> 01:13:25,902
Nothing seems to be lasting.
1564
01:13:26,035 --> 01:13:29,706
But that isn't our affair.
1565
01:13:29,773 --> 01:13:33,577
We've got something permanent.
1566
01:13:33,710 --> 01:13:40,950
I mean in the way we care.
1567
01:13:41,084 --> 01:13:42,385
Rather nice.
1568
01:13:42,452 --> 01:13:44,721
Probably some fat
youth with buck teeth.
1569
01:13:44,854 --> 01:13:45,855
Oh, no he--
1570
01:13:45,955 --> 01:13:47,223
doesn't sound like it.
1571
01:13:47,356 --> 01:13:51,227
(SINGING) --our
love is here to stay.
1572
01:13:51,360 --> 01:13:58,101
Not for a year,
but ever and a day.
1573
01:13:58,234 --> 01:13:59,302
By George, he is good.
1574
01:13:59,435 --> 01:14:00,570
DANNY BEECHER (ON
RADIO): (SINGING)
1575
01:14:00,637 --> 01:14:01,805
The radio and the telephone--
1576
01:14:01,938 --> 01:14:03,039
He has a first-rate voice.
1577
01:14:03,139 --> 01:14:04,073
DANNY BEECHER (ON
RADIO): (SINGING)
1578
01:14:04,207 --> 01:14:05,074
--and the movies that we know--
1579
01:14:05,208 --> 01:14:06,442
If only he's a human being.
1580
01:14:06,576 --> 01:14:07,977
I'm sure he is.
1581
01:14:08,111 --> 01:14:12,949
If he can only say
"I love you" nicely.
1582
01:14:13,082 --> 01:14:14,984
I think he could, very well.
1583
01:14:15,118 --> 01:14:18,087
DANNY BEECHER (ON RADIO):
(SINGING) --oh my dear--
1584
01:14:18,154 --> 01:14:19,322
I'll have him in tomorrow.
1585
01:14:19,455 --> 01:14:21,891
And if your hunch works,
he's our gondolier.
1586
01:14:21,991 --> 01:14:24,494
DANNY BEECHER (ON RADIO):
(SINGING) --to stay.
1587
01:14:24,628 --> 01:14:25,929
Together, we're--
1588
01:14:25,995 --> 01:14:27,831
You look so beautiful tonight.
1589
01:14:27,964 --> 01:14:29,799
Forgive me if I hold
your hand and admire
1590
01:14:29,966 --> 01:14:31,968
you more than I've ever
admired any young lady
1591
01:14:32,068 --> 01:14:33,136
in my whole life.
1592
01:14:33,269 --> 01:14:34,604
DANNY BEECHER (ON
RADIO): (SINGING)
1593
01:14:34,738 --> 01:14:37,473
In time, the Rockies may
crumble, Gibraltar may tumble.
1594
01:14:37,607 --> 01:14:40,476
They're only made of clay.
1595
01:14:40,610 --> 01:14:44,848
But our love is here--
1596
01:14:44,981 --> 01:14:51,988
our love is here to stay!
1597
01:14:58,327 --> 01:14:59,829
Bonjour, mademoiselle.
1598
01:14:59,963 --> 01:15:01,531
Bonjour.
1599
01:15:01,665 --> 01:15:03,533
Ah, .
1600
01:15:03,667 --> 01:15:06,435
Ma cherie, come into
my little custom house.
1601
01:15:07,336 --> 01:15:08,037
Bonjour.
1602
01:15:10,339 --> 01:15:11,440
Hello?
1603
01:15:11,507 --> 01:15:13,476
Oh, yes, Mr. Merlin.
1604
01:15:13,610 --> 01:15:14,477
Uh-huh.
1605
01:15:14,611 --> 01:15:18,948
A Russian impresario.
1606
01:15:19,048 --> 01:15:20,950
Yes, Mr. Merlin.
1607
01:15:21,050 --> 01:15:22,218
What's wrong now?
1608
01:15:22,351 --> 01:15:25,388
You have been changed again.
1609
01:15:25,521 --> 01:15:27,223
Changed again.
1610
01:15:27,356 --> 01:15:30,026
I feel like a nine-pound baby!
1611
01:15:30,126 --> 01:15:31,227
What do you think I feel like?
1612
01:15:31,360 --> 01:15:34,130
Oh, why did I want
to be in pictures?
1613
01:15:45,174 --> 01:15:46,676
OLIVER MERLIN: Uh, Beecher.
1614
01:15:46,743 --> 01:15:48,477
Well, hello, Mr. Merlin.
1615
01:15:48,578 --> 01:15:51,080
My boy, if you're
as good in the picture
1616
01:15:51,214 --> 01:15:53,016
as you were in your tests,
you'll be a sensation.
1617
01:15:53,149 --> 01:15:54,317
I'll try hard.
1618
01:15:54,383 --> 01:15:55,652
Well, you better
get on the set in case
1619
01:15:55,752 --> 01:15:57,153
they're waiting for you.
1620
01:15:57,253 --> 01:15:58,387
If I still have some time,
I want to phone somebody.
1621
01:15:58,521 --> 01:15:59,522
Romance?
1622
01:15:59,589 --> 01:16:01,257
Well, so far, just
on my side, I'm afraid.
1623
01:16:01,390 --> 01:16:03,226
Well, I think she'll listen
a little more tenderly now
1624
01:16:03,359 --> 01:16:04,894
that you're on your
way to stardom.
1625
01:16:05,028 --> 01:16:06,195
I'm glad you're in love.
1626
01:16:06,329 --> 01:16:08,164
It'll make you work
harder and act better.
1627
01:16:08,264 --> 01:16:09,833
Go to it, Danny Beecher.
1628
01:16:09,933 --> 01:16:13,169
There's the road to fame, and
fortune, and the girl you love.
1629
01:16:13,269 --> 01:16:14,403
Thanks for opening the door.
1630
01:16:20,877 --> 01:16:22,011
CREW 2: Quiet.
1631
01:16:22,078 --> 01:16:24,580
MR. LAWRENCE: Start your action!
1632
01:16:28,284 --> 01:16:31,755
LEONA JEROME:
1633
01:18:26,970 --> 01:18:27,804
OK, print it.
1634
01:18:27,904 --> 01:18:29,072
That's fine, Miss Jerome.
1635
01:18:29,205 --> 01:18:30,339
Now, let's get set up
for that boat scene.
1636
01:18:30,473 --> 01:18:31,975
Oh, do you know
your lines, Mr. Day?
1637
01:18:32,075 --> 01:18:33,076
Do I know my lines?
1638
01:18:33,209 --> 01:18:33,977
I know them in Pig Latin.
1639
01:18:34,077 --> 01:18:35,244
That voice!
1640
01:18:35,378 --> 01:18:36,312
La countess-- I thought
she was in America.
1641
01:18:36,412 --> 01:18:37,881
At-thay oice-vay!
1642
01:18:38,014 --> 01:18:39,983
La ountess-cay-- I ought-thay
e-shay as-way in America-ay.
1643
01:18:40,049 --> 01:18:42,185
That's all right, but you
better brush up on your accent.
1644
01:18:42,318 --> 01:18:43,319
You're not kidding me.
1645
01:18:43,419 --> 01:18:44,754
That phone's gonna
ring any moment,
1646
01:18:44,888 --> 01:18:46,355
and the part will be changed
to a Swiss bell ringer.
1647
01:18:46,422 --> 01:18:48,157
That's the
picture business, Mr. Day.
1648
01:18:48,257 --> 01:18:49,425
Yeah, picture business.
1649
01:18:49,558 --> 01:18:50,259
All right, let's hurry
up that scene, boys.
1650
01:18:50,393 --> 01:18:51,828
At-thay oice-vay!
1651
01:18:51,928 --> 01:18:53,096
La ountess-cay-- I ought-thay
e-shay as-way in America.
1652
01:18:53,229 --> 01:18:54,163
Hello, darling.
1653
01:18:54,263 --> 01:18:55,364
Haven't you left the house yet?
1654
01:18:55,498 --> 01:18:56,332
No.
1655
01:18:56,399 --> 01:18:57,566
Uh, listen, Danny.
1656
01:18:57,700 --> 01:18:59,368
I don't think I can be there.
1657
01:18:59,502 --> 01:19:01,104
I've got a headache, sort of.
1658
01:19:01,237 --> 01:19:02,538
Oh, that's not fair.
1659
01:19:02,605 --> 01:19:04,207
We start shooting a
scene in a half an hour.
1660
01:19:04,340 --> 01:19:06,509
And well, you've got to
be present to inspire me.
1661
01:19:06,575 --> 01:19:08,912
Well, I'll inspire
you from here.
1662
01:19:09,045 --> 01:19:10,947
Really, I don't
feel like coming.
1663
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
Oh, you're scared.
1664
01:19:12,215 --> 01:19:13,416
You're scared I'm
gonna be a flop.
1665
01:19:13,549 --> 01:19:14,951
You're afraid I'm gonna
make a monkey of myself.
1666
01:19:15,084 --> 01:19:15,919
Is that it?
- Oh, ho.
1667
01:19:16,052 --> 01:19:16,886
Let me talk to her.
1668
01:19:17,020 --> 01:19:17,921
Wait a minute, darling.
1669
01:19:18,054 --> 01:19:18,888
Mr. Merlin wants to talk to you.
1670
01:19:19,022 --> 01:19:19,722
He's a producer.
1671
01:19:19,856 --> 01:19:20,689
And his word is law.
1672
01:19:25,628 --> 01:19:26,395
Hello.
1673
01:19:29,465 --> 01:19:31,467
I guess she hung up.
1674
01:19:31,600 --> 01:19:35,371
Well, I'll just have to
get my inspiration from afar.
1675
01:19:35,471 --> 01:19:36,405
I know how you feel.
1676
01:19:40,543 --> 01:19:41,978
Oh, that's better.
1677
01:19:42,111 --> 01:19:44,447
That's the-- oh, much better.
1678
01:19:44,547 --> 01:19:46,582
Oh, much, much better.
1679
01:19:46,715 --> 01:19:47,550
Oh.
1680
01:19:47,616 --> 01:19:49,118
Oh, Charlie this
has got to stop.
1681
01:19:49,252 --> 01:19:50,653
What's the matter now?
1682
01:19:50,786 --> 01:19:52,922
We've been here for a week,
and all we've got is a pass.
1683
01:19:52,989 --> 01:19:53,890
When do we start acting?
1684
01:19:53,990 --> 01:19:55,491
Oh, foo, actors.
1685
01:19:55,624 --> 01:19:56,659
They're much too common here.
1686
01:19:56,792 --> 01:19:59,295
I think I shall
become a director.
1687
01:19:59,428 --> 01:20:00,496
Yeah.
- Director?
1688
01:20:00,629 --> 01:20:01,797
What do you know
about directing?
1689
01:20:01,898 --> 01:20:04,067
Well, all you need
is the experience
1690
01:20:04,167 --> 01:20:06,335
and the ability to say "cut!"
1691
01:20:06,469 --> 01:20:09,572
And, uh, that's,
and, uh, and, uh--
1692
01:20:09,638 --> 01:20:10,239
And what?
1693
01:20:10,339 --> 01:20:11,074
Uh, what was I saying?
1694
01:20:11,174 --> 01:20:11,841
About experience.
1695
01:20:11,975 --> 01:20:12,675
Oh, yeah.
1696
01:20:12,808 --> 01:20:13,742
I'll get that later.
1697
01:20:14,978 --> 01:20:16,145
Ah, there you are.
1698
01:20:16,245 --> 01:20:17,746
Ah, there you are, la countess.
1699
01:20:17,847 --> 01:20:19,815
That voice-- I thought
she was in America.
1700
01:20:19,949 --> 01:20:20,649
But on your whiskers.
1701
01:20:20,783 --> 01:20:21,617
I know you.
1702
01:20:21,750 --> 01:20:22,751
Put on your whiskers.
I know you.
1703
01:20:22,852 --> 01:20:23,819
- Cut!
- Quiet!
1704
01:20:23,953 --> 01:20:25,588
Can't you see I'm
rehearsing my lines?
1705
01:20:25,654 --> 01:20:26,923
Oh--
1706
01:20:27,023 --> 01:20:28,257
Charlie, you mustn't interfere
with the gentleman's acting.
1707
01:20:28,357 --> 01:20:29,358
Mr. Merlin doesn't like it.
1708
01:20:29,492 --> 01:20:31,160
Neither do I. Cut!
1709
01:20:31,327 --> 01:20:32,528
Quiet!
1710
01:20:32,661 --> 01:20:34,163
If you don't keep quiet,
I'll call the doorman.
1711
01:20:34,263 --> 01:20:35,331
Ooh, doorman.
1712
01:20:35,464 --> 01:20:37,000
Why did I have to say doorman?
1713
01:20:37,133 --> 01:20:37,833
I'll call him.
1714
01:20:37,967 --> 01:20:39,035
Doorman, woo-hoo!
1715
01:20:39,168 --> 01:20:41,104
Quiet!
1716
01:20:41,170 --> 01:20:42,505
Ah, there you are, la countess.
1717
01:20:42,671 --> 01:20:44,673
That voice-- I thought
she was in America.
1718
01:20:44,773 --> 01:20:45,308
Cut!
1719
01:20:45,441 --> 01:20:46,342
That's silly.
1720
01:20:46,475 --> 01:20:47,643
What do you mean it's silly?
1721
01:20:47,710 --> 01:20:49,045
Is she America or
isn't she in America?
1722
01:20:49,178 --> 01:20:50,346
No.
1723
01:20:50,446 --> 01:20:51,380
Well, then who cares
what you thought?
1724
01:20:51,514 --> 01:20:52,315
Cut that line out.
1725
01:20:52,381 --> 01:20:53,382
Now listen here, you.
1726
01:20:53,516 --> 01:20:54,450
Be careful
1727
01:20:54,550 --> 01:20:55,684
how you speak to me, young man.
1728
01:20:55,818 --> 01:20:57,320
I'm the director of
your next picture.
1729
01:20:57,386 --> 01:20:58,721
Charlie, how can
you say such a thing?
1730
01:20:58,854 --> 01:21:00,356
Now remember
your position too.
1731
01:21:00,489 --> 01:21:01,690
You're only my assistant.
1732
01:21:01,824 --> 01:21:02,391
I apologize.
1733
01:21:02,525 --> 01:21:03,459
You wanna watch that.
1734
01:21:03,526 --> 01:21:04,727
Oh, I'm sorry, gentlemen.
1735
01:21:04,860 --> 01:21:06,795
If you don't like that
line, I'll cross it out.
1736
01:21:06,896 --> 01:21:07,663
I figured you would.
1737
01:21:07,796 --> 01:21:09,298
Now continue with your part.
1738
01:21:09,365 --> 01:21:10,366
Yes, sir.
1739
01:21:10,499 --> 01:21:11,534
Ah, there you are.
1740
01:21:11,667 --> 01:21:12,735
La countess-- that voice!
1741
01:21:12,868 --> 01:21:13,869
Cut!
1742
01:21:14,003 --> 01:21:16,005
If she speaks, everybody
knows it's her voice.
1743
01:21:16,072 --> 01:21:17,306
Cut that line out too.
1744
01:21:17,406 --> 01:21:18,207
Don't you agree?
1745
01:21:18,341 --> 01:21:19,042
Well, I--
1746
01:21:19,175 --> 01:21:20,209
I knew you would.
1747
01:21:20,343 --> 01:21:21,410
Yes.
1748
01:21:21,544 --> 01:21:24,080
Uh-- that voice!
1749
01:21:24,213 --> 01:21:26,082
Shall I take the "countess" out?
1750
01:21:26,215 --> 01:21:27,350
No, I'll do that myself.
1751
01:21:27,416 --> 01:21:28,517
But continue.
1752
01:21:28,651 --> 01:21:29,585
Ah, there you are.
1753
01:21:29,718 --> 01:21:31,020
Come with me to the race track.
1754
01:21:31,087 --> 01:21:33,322
And there we will see the
horses run neck to neck.
1755
01:21:33,422 --> 01:21:34,590
Cut!
1756
01:21:34,723 --> 01:21:37,093
Everybody knows horses
run on a race track.
1757
01:21:37,226 --> 01:21:37,927
Mine don't.
1758
01:21:38,061 --> 01:21:39,428
What's that?
1759
01:21:39,562 --> 01:21:41,364
I'll cross out "the race
track" and leave "the horses
1760
01:21:41,497 --> 01:21:42,498
neck to neck."
- Yeah.
1761
01:21:42,565 --> 01:21:43,866
No, that's too much necking.
1762
01:21:44,000 --> 01:21:45,001
Cut one neck.
1763
01:21:45,068 --> 01:21:45,901
One neck cut.
1764
01:21:46,035 --> 01:21:46,869
Yeah.
1765
01:21:46,936 --> 01:21:47,937
Uh, shall I
leave "the horses?"
1766
01:21:48,071 --> 01:21:49,338
Oh, definitely.
1767
01:21:49,438 --> 01:21:51,774
Now let's hear what
you've got, with feeling.
1768
01:21:51,907 --> 01:21:54,610
Ah, there you are,
you horses neck.
1769
01:21:54,743 --> 01:21:55,911
What?
1770
01:21:56,012 --> 01:21:57,213
Cut!
1771
01:21:57,346 --> 01:22:01,684
Toot, toot!
1772
01:22:01,750 --> 01:22:03,352
One side.
1773
01:22:03,452 --> 01:22:05,254
Places, everybody, places.
1774
01:22:05,388 --> 01:22:06,389
Where's Mr. Day?
1775
01:22:06,522 --> 01:22:07,957
He was here a minute ago.
1776
01:22:08,091 --> 01:22:08,891
Mr. Day!
1777
01:22:08,958 --> 01:22:09,792
Mr. Day!
1778
01:22:09,925 --> 01:22:10,926
Mr. Day!
1779
01:22:11,027 --> 01:22:12,195
Here I am.
CREW 2: Can you get in there?
1780
01:22:12,295 --> 01:22:13,529
You're holding us up.
1781
01:22:13,629 --> 01:22:14,630
MR. LAWRENCE: Will you
please stay on the set?
1782
01:22:14,763 --> 01:22:16,299
Do we always have
to hunt for you?
1783
01:22:16,432 --> 01:22:17,533
I was just rehearsing my line.
1784
01:22:17,633 --> 01:22:18,801
MR. LAWRENCE: All
right, all right.
1785
01:22:18,934 --> 01:22:20,103
Get in the boat.
- I know, but you don't--
1786
01:22:20,236 --> 01:22:20,936
Oh, please!
1787
01:22:21,070 --> 01:22:21,904
My dress.
1788
01:22:22,038 --> 01:22:22,871
CREW 7: Rolling.
1789
01:22:22,972 --> 01:22:23,606
CREW 3: Speed.
1790
01:22:24,807 --> 01:22:25,908
Stand by.
1791
01:22:26,042 --> 01:22:27,310
Start your action!
1792
01:23:00,809 --> 01:23:03,079
OLGA SAMARA: Darling,
you have changed
1793
01:23:03,146 --> 01:23:04,480
since we came to Venice.
1794
01:23:06,982 --> 01:23:08,617
MICHAEL DAY (OVER SOUND
BOOTH SYSTEM): That voice!
1795
01:23:08,684 --> 01:23:11,354
La countess-- I thought
she was in America.
1796
01:23:11,487 --> 01:23:12,188
To the dock!
1797
01:23:12,321 --> 01:23:13,156
No.
1798
01:23:13,322 --> 01:23:14,190
Hurry.
1799
01:23:14,323 --> 01:23:15,258
No.
1800
01:23:15,324 --> 01:23:17,426
Oh, please.
1801
01:23:17,526 --> 01:23:19,828
I see you later.
1802
01:23:19,962 --> 01:23:21,630
I must pay my respects
to the countess.
1803
01:23:21,697 --> 01:23:23,999
OLGA SAMARA (OVER SOUND BOOTH
SYSTEM): Don't leave me.
1804
01:23:24,133 --> 01:23:25,000
Igor.
1805
01:23:25,134 --> 01:23:27,002
Igor!
1806
01:23:29,505 --> 01:23:30,606
Don't cry.
1807
01:23:34,477 --> 01:23:35,678
Who are you?
1808
01:23:35,811 --> 01:23:36,979
Just what you see--
1809
01:23:37,046 --> 01:23:38,781
a simple gondolier.
1810
01:23:38,881 --> 01:23:40,616
But you seem so different--
1811
01:23:40,716 --> 01:23:42,985
so real, so human.
1812
01:23:43,119 --> 01:23:47,356
Then perhaps if I sang for
you, you'd forget to cry?
1813
01:23:47,490 --> 01:23:50,159
You may try.
1814
01:23:50,226 --> 01:23:55,231
(SINGING) Venice in June,
the music has started.
1815
01:23:58,367 --> 01:24:03,206
Lanterns aglow,
the mandolins play.
1816
01:24:06,709 --> 01:24:13,516
Happiness soon, so
why be down-hearted?
1817
01:24:13,582 --> 01:24:16,419
Love will enthrall you.
1818
01:24:16,552 --> 01:24:19,655
It's a call you must obey.
1819
01:24:22,891 --> 01:24:30,566
Spring again, it's time for
your heart to sing again.
1820
01:24:30,699 --> 01:24:35,171
It's time for laughter
to ring again.
1821
01:24:35,238 --> 01:24:38,073
It's time to fall in love.
1822
01:24:41,577 --> 01:24:48,851
June again, look at that
yellow balloon again.
1823
01:24:48,951 --> 01:24:53,722
Look at that silvery
lagoon again.
1824
01:24:53,856 --> 01:24:56,859
It's time to fall in love.
1825
01:25:00,095 --> 01:25:07,603
Tonight, magic is
filling the air,
1826
01:25:07,736 --> 01:25:12,575
making it thrilling to dare.
1827
01:25:12,708 --> 01:25:18,747
Finding out whether two
hearts can dream together.
1828
01:25:24,453 --> 01:25:32,228
Spring again, it's time
for couples to cling again,
1829
01:25:32,328 --> 01:25:40,002
to leave this world and to wing
again up to the gates above.
1830
01:25:43,572 --> 01:25:48,010
It's time to fall in love!
1831
01:25:53,949 --> 01:25:57,620
"Darling, I don't care
what your past has been.
1832
01:25:57,753 --> 01:25:59,522
Love is more important.
1833
01:25:59,655 --> 01:26:01,824
And it's spring again."
1834
01:26:01,957 --> 01:26:03,359
Oh, that's much better.
1835
01:26:03,492 --> 01:26:06,929
"Spring Again"-- you should
have heard him sing that song.
1836
01:26:06,995 --> 01:26:08,497
I want you to meet him sometime.
1837
01:26:08,631 --> 01:26:09,965
Meet him?
1838
01:26:10,032 --> 01:26:11,534
Well, after all, didn't
you discover Danny Beecher?
1839
01:26:11,667 --> 01:26:12,968
if it hadn't been
for your lucky hunch,
1840
01:26:13,101 --> 01:26:14,670
I never would heard
him over the radio.
1841
01:26:14,803 --> 01:26:16,505
It's amazing, isn't it?
1842
01:26:16,639 --> 01:26:19,475
Yes, it's quite a
coincidence, sort of.
1843
01:26:19,608 --> 01:26:20,543
Sheer fate.
1844
01:26:20,676 --> 01:26:22,144
He's a nice fellow, too.
1845
01:26:22,211 --> 01:26:23,346
He's got that, uh--
1846
01:26:23,479 --> 01:26:25,281
that something.
1847
01:26:25,348 --> 01:26:27,550
On second thought, I don't
think I want you to meet him.
1848
01:26:27,683 --> 01:26:28,951
I don't want any
actors talking to you,
1849
01:26:29,051 --> 01:26:30,653
or you'll lose that human touch.
1850
01:26:30,786 --> 01:26:32,521
The reason that everything
has gone so wonderfully
1851
01:26:32,655 --> 01:26:34,290
is that no actor has
been able to change you.
1852
01:26:34,357 --> 01:26:35,358
Well, now, I--
1853
01:26:35,524 --> 01:26:38,627
Now, now, I know
what I'm doing.
1854
01:26:38,694 --> 01:26:40,363
You've done a great
job on "The Forgotten
1855
01:26:40,496 --> 01:26:41,830
Dance," Miss Humanity.
1856
01:26:44,367 --> 01:26:47,303
And even a greater job
with this producer.
1857
01:26:47,370 --> 01:26:51,574
After this picture is finished,
I'm going to confess something.
1858
01:26:51,707 --> 01:26:55,378
Well, after the
picture's finished,
1859
01:26:55,511 --> 01:26:58,347
I think I'm going to have
to confess something too.
1860
01:26:58,481 --> 01:27:01,317
Well, well.
1861
01:27:01,417 --> 01:27:03,352
I think I'll try to
boil a couple of eggs.
1862
01:27:03,486 --> 01:27:04,753
You're going to boil eggs?
1863
01:27:04,887 --> 01:27:06,355
I feel so good that I
might even scramble them.
1864
01:27:06,422 --> 01:27:09,558
(SINGING) Spring
again, dee, dee, dee. (SPEAKING)
1865
01:27:09,692 --> 01:27:13,696
Go ahead to the next scene.
1866
01:27:13,829 --> 01:27:15,664
"The Water Nymph Ballet"--
1867
01:27:15,764 --> 01:27:17,700
oh, Oliver, you
are going to do it.
1868
01:27:17,833 --> 01:27:20,002
Oh, yes, I'm going to do
it, because you like it.
1869
01:27:20,068 --> 01:27:21,437
You haven't been wrong yet.
1870
01:27:21,570 --> 01:27:23,406
The only thing that worries
me is that I like it too.
1871
01:27:27,242 --> 01:27:30,546
"Fade in on a romantic
semicircular colonnade.
1872
01:27:30,613 --> 01:27:34,116
In the center, a boy sits
gazing into a pool of water.
1873
01:27:34,249 --> 01:27:36,685
The dance begins with
girls and boys appearing
1874
01:27:36,785 --> 01:27:37,720
behind the colonnade."
1875
01:35:17,145 --> 01:35:18,881
All right, let's get started.
1876
01:35:19,014 --> 01:35:19,848
Light 'em all.
1877
01:35:19,915 --> 01:35:21,083
Hello, Mr. Merlin.
1878
01:35:21,216 --> 01:35:22,384
What are you doing
next here, Lawrence?
1879
01:35:22,517 --> 01:35:24,186
Three Romans and Danny
Beecher's close-ups.
1880
01:35:24,252 --> 01:35:25,487
Three Romans?
1881
01:35:25,587 --> 01:35:27,022
I don't remember three
Romans in the script.
1882
01:35:27,155 --> 01:35:28,590
But you hired
them, Mr. Merlin.
1883
01:35:28,723 --> 01:35:29,925
Did I?
1884
01:35:30,058 --> 01:35:31,159
Those wonderful singers,
all the way from New Orleans--
1885
01:35:31,226 --> 01:35:32,227
do you remember?
1886
01:35:32,394 --> 01:35:33,261
I think you're
going to like what
1887
01:35:33,395 --> 01:35:34,329
I have worked out for them.
1888
01:35:34,396 --> 01:35:36,564
Uh, this will be a take.
1889
01:35:36,698 --> 01:35:37,399
Stand by.
1890
01:35:37,532 --> 01:35:38,200
Quiet.
1891
01:35:38,266 --> 01:35:39,601
Turn 'em over.
1892
01:35:40,702 --> 01:35:41,169
CREW 7: Rolling.
1893
01:35:41,236 --> 01:35:42,604
CREW 3: Speed.
1894
01:35:42,737 --> 01:35:43,571
Start your action.
1895
01:35:48,743 --> 01:35:49,444
Fish.
1896
01:35:49,577 --> 01:35:50,445
Stroke.
1897
01:35:50,578 --> 01:35:51,246
Fish.
1898
01:35:51,379 --> 01:35:52,915
- Stroke.
- Fish.
1899
01:35:53,048 --> 01:35:53,849
Stroke.
1900
01:35:53,916 --> 01:35:55,450
- Fish.
- Stroke.
1901
01:35:55,583 --> 01:35:56,118
Fish.
1902
01:35:56,251 --> 01:35:57,419
- Stroke.
- Fish.
1903
01:35:57,585 --> 01:35:58,120
Stroke.
1904
01:35:58,253 --> 01:35:59,254
- Fish.
- Stroke.
1905
01:35:59,354 --> 01:36:00,188
- Fish.
- Stroke.
1906
01:36:00,288 --> 01:36:01,123
- Fish.
- Stroke.
1907
01:36:01,256 --> 01:36:02,024
Fish.
1908
01:36:02,124 --> 01:36:04,092
Stroke.
1909
01:36:04,226 --> 01:36:04,927
ALL: (SINGING) We push.
1910
01:36:05,060 --> 01:36:05,928
We push.
1911
01:36:06,061 --> 01:36:06,895
We stroke.
1912
01:36:07,029 --> 01:36:08,596
We stroke.
We fish.
1913
01:36:08,730 --> 01:36:09,264
We fish.
1914
01:36:09,397 --> 01:36:11,233
We push and poke.
1915
01:36:11,366 --> 01:36:12,801
We row and row.
1916
01:36:12,935 --> 01:36:14,236
That's all we know.
1917
01:36:14,302 --> 01:36:17,405
And as we push and poke,
and as we fish and stroke,
1918
01:36:17,539 --> 01:36:22,811
we sing this song all day.
1919
01:36:22,945 --> 01:36:25,881
Serenade to a fish.
1920
01:36:25,948 --> 01:36:27,916
Yoo-hoo, yoo-hoo.
1921
01:36:28,050 --> 01:36:34,556
Little fish in the water,
if you come into sight,
1922
01:36:34,622 --> 01:36:37,759
then it's love at first bite.
1923
01:36:37,893 --> 01:36:39,761
Serenade to--
1924
01:36:39,895 --> 01:36:40,762
What!
1925
01:36:40,896 --> 01:36:42,564
Why, you--
1926
01:37:28,877 --> 01:37:30,946
ALL: (SINGING) We were
married yesterday.
1927
01:37:31,046 --> 01:37:33,315
That why we say, oh--
1928
01:37:37,385 --> 01:37:41,556
Ding, ding, daddy.
1929
01:37:41,689 --> 01:37:43,191
ALL: Da da da da da da da--
1930
01:37:46,861 --> 01:37:47,729
Hello?
1931
01:37:47,862 --> 01:37:48,696
Who?
1932
01:37:48,830 --> 01:37:50,132
Barnacle Bill?
1933
01:37:51,566 --> 01:37:53,468
We'll be right down!
1934
01:38:07,382 --> 01:38:08,083
Cut.
1935
01:38:09,051 --> 01:38:09,817
Romans, eh?
1936
01:38:09,884 --> 01:38:10,518
From New Orleans.
1937
01:38:10,652 --> 01:38:11,419
Sorry, Mr. Merlin.
1938
01:38:11,553 --> 01:38:12,720
What are you sorry for?
1939
01:38:12,820 --> 01:38:14,256
They're marvelous
without their animals.
1940
01:38:14,389 --> 01:38:16,391
I'm going to sign them on a
long-term contract right away.
1941
01:39:17,719 --> 01:39:20,822
Listen, won't you come
and watch me act, just once?
1942
01:39:20,955 --> 01:39:21,789
But I told you.
1943
01:39:21,889 --> 01:39:22,924
I'd rather see
you on the screen.
1944
01:39:23,058 --> 01:39:24,059
But I want you
to meet Mr. Merlin.
1945
01:39:24,126 --> 01:39:24,826
I've told him about you.
1946
01:39:24,959 --> 01:39:26,128
About me?
1947
01:39:26,294 --> 01:39:29,097
Well, I-- I said I had an
inspiration, and she's been
1948
01:39:29,164 --> 01:39:30,065
so darned nice to me.
1949
01:39:30,165 --> 01:39:30,898
I want you to meet him.
1950
01:39:30,999 --> 01:39:32,067
He's a swell guy.
1951
01:39:32,167 --> 01:39:33,101
Some other time.
1952
01:39:33,235 --> 01:39:34,236
But we're almost finished.
1953
01:39:34,336 --> 01:39:36,238
We're making our
last scenes today.
1954
01:39:36,338 --> 01:39:37,972
Please, won't you come?
1955
01:39:38,106 --> 01:39:38,840
I'll try.
1956
01:39:38,973 --> 01:39:39,807
Swell.
1957
01:39:39,907 --> 01:39:40,842
You love me?
1958
01:39:40,975 --> 01:39:42,810
Oh, yes.
1959
01:39:42,910 --> 01:39:45,747
Well, you'll love me even more
when you see me on that screen
1960
01:39:45,813 --> 01:39:48,650
and realize what a sweet, kind,
honest, noble fellow I really
1961
01:39:48,816 --> 01:39:49,351
am.
1962
01:39:49,484 --> 01:39:50,652
You goof.
1963
01:39:50,785 --> 01:39:52,287
If you don't hurry,
you're going to be late.
1964
01:39:52,354 --> 01:39:53,521
And another thing, my dear--
1965
01:39:53,655 --> 01:39:55,157
Mr. Merlin is of the
opinion the picture's
1966
01:39:55,290 --> 01:39:56,458
going to make me a star.
1967
01:39:56,591 --> 01:39:57,459
You won't mind?
1968
01:39:57,592 --> 01:39:59,461
Not if you're still Danny.
1969
01:39:59,594 --> 01:40:01,029
Now, on your way.
1970
01:40:04,332 --> 01:40:05,300
Oh, Mr. Merlin.
1971
01:40:05,433 --> 01:40:06,768
Oh, yes, Danny.
1972
01:40:06,868 --> 01:40:07,702
Have you seen any of the
picture put together yet?
1973
01:40:07,835 --> 01:40:09,337
Yes, and it looks great.
1974
01:40:09,471 --> 01:40:10,672
Am I really all right in it?
1975
01:40:10,805 --> 01:40:12,474
You'll be a
star before you know it.
1976
01:40:12,540 --> 01:40:15,043
Well, I could,
uh, use a raise.
1977
01:40:15,177 --> 01:40:16,344
Now, wait a minute, my boy.
1978
01:40:16,444 --> 01:40:17,279
You're not a star yet.
1979
01:40:17,345 --> 01:40:18,346
Oh, but you said if I--
1980
01:40:18,513 --> 01:40:19,714
Now don't get
that slant, Danny.
1981
01:40:19,847 --> 01:40:21,883
Don't go Hollywood, or
you'll ruin yourself.
1982
01:40:22,016 --> 01:40:22,617
Now, take it easy.
1983
01:40:22,684 --> 01:40:23,785
You've got lots of time.
1984
01:40:23,885 --> 01:40:27,389
Go in there and
finish your scenes.
1985
01:40:30,958 --> 01:40:32,394
MR. LAWRENCE: That's fine.
That's the idea.
1986
01:40:32,527 --> 01:40:33,328
Now we'll make it.
1987
01:40:33,395 --> 01:40:34,396
CREW 6: Light 'em all.
1988
01:40:34,529 --> 01:40:35,330
CREW 2: Places,
everybody, places.
1989
01:40:35,463 --> 01:40:36,164
CREW 9: Places.
1990
01:40:36,298 --> 01:40:37,132
CREW 2: Stand by.
1991
01:40:37,199 --> 01:40:38,066
CREW 7: Rolling!
1992
01:40:38,200 --> 01:40:39,000
CREW 3: Speed!
1993
01:40:39,834 --> 01:40:40,668
MR. LAWRENCE: Stand by.
1994
01:40:40,802 --> 01:40:41,869
Start your action!
1995
01:40:43,205 --> 01:40:45,073
, wait!
1996
01:40:45,207 --> 01:40:46,508
Darling, don't leave me.
1997
01:40:46,574 --> 01:40:48,343
I don't care what
your past has been.
1998
01:40:48,476 --> 01:40:50,044
Love is more important.
1999
01:40:50,178 --> 01:40:51,413
And it's spring again.
2000
01:40:51,546 --> 01:40:56,384
(SINGING) Spring again,
it's time for couples
2001
01:40:56,484 --> 01:41:01,055
to cling again, to
leave this world
2002
01:41:01,189 --> 01:41:07,195
and to wing again up
to the gates above.
2003
01:41:10,332 --> 01:41:15,170
It's time to fall in love!
2004
01:41:18,740 --> 01:41:20,208
MR. LAWRENCE (OVER SOUND
BOOTH SYSTEM): Cut.
2005
01:41:20,275 --> 01:41:21,209
Print that.
2006
01:41:21,343 --> 01:41:24,446
Now we move in for the close-up.
2007
01:41:24,579 --> 01:41:26,214
Excuse me, Mr. Merlin.
2008
01:41:30,552 --> 01:41:33,888
Oliver, are you
hiding from me?
2009
01:41:33,955 --> 01:41:35,257
What are you
doing tonight, Olga?
2010
01:41:35,390 --> 01:41:36,558
Me?
2011
01:41:36,691 --> 01:41:39,026
You're asking me what
I am doing tonight?
2012
01:41:39,093 --> 01:41:42,297
Oh, Oliver, I knew you'd
finally think of me.
2013
01:41:42,430 --> 01:41:44,266
I want you to come to a party
that I'm giving at my home
2014
01:41:44,399 --> 01:41:47,569
later tonight to announce
my approaching marriage.
2015
01:41:47,702 --> 01:41:50,405
Your marriage?
2016
01:41:50,538 --> 01:41:52,740
You are getting married.
2017
01:41:55,710 --> 01:41:57,379
Oh, I am so glad.
2018
01:41:57,479 --> 01:41:59,414
I am so happy for you.
2019
01:41:59,547 --> 01:42:00,748
(RELIEVED) Oh.
2020
01:42:00,882 --> 01:42:01,883
I thought you'd be angry.
2021
01:42:01,983 --> 01:42:02,817
Angry?
2022
01:42:02,950 --> 01:42:03,885
No.
2023
01:42:03,985 --> 01:42:05,287
It is the best thing
that could happen.
2024
01:42:05,420 --> 01:42:06,321
Get married.
2025
01:42:06,454 --> 01:42:07,489
Everybody should get married.
2026
01:42:13,428 --> 01:42:14,662
It's amazing.
2027
01:42:18,333 --> 01:42:19,634
Danny!
Here.
2028
01:42:19,767 --> 01:42:20,635
DANNY BEECHER (OVER SOUND
BOOTH SYSTEM): Hazel!
2029
01:42:20,768 --> 01:42:23,070
You did come to see me!
2030
01:42:23,137 --> 01:42:24,672
I'll wait for
you outside, Hazel.
2031
01:42:24,806 --> 01:42:26,974
Oh, Danny, you were wonderful,
just like the first time
2032
01:42:27,141 --> 01:42:28,610
you sang to me in
the hamburger wagon.
2033
01:42:30,011 --> 01:42:30,812
HAZEL DAWES (OVER SOUND
BOOTH SYSTEM): Look out.
2034
01:42:30,945 --> 01:42:32,347
Somebody will see us.
2035
01:42:32,480 --> 01:42:33,848
DANNY BEECHER (OVER SOUND
BOOTH SYSTEM): Aw, who cares?
2036
01:42:33,981 --> 01:42:35,450
Gee, I love you more
every time I see you.
2037
01:42:35,517 --> 01:42:36,851
HAZEL DAWES (OVER SOUND BOOTH
SYSTEM): Oh, and I love you.
2038
01:42:36,984 --> 01:42:37,752
Isn't it wonderful
the way everything's
2039
01:42:37,819 --> 01:42:38,320
turned out for you?
2040
01:42:38,486 --> 01:42:39,587
Yes.
2041
01:42:39,654 --> 01:42:41,323
Fame, fortune, and
the girl I love--
2042
01:42:41,489 --> 01:42:44,158
all because you got hungry
for a hamburger one night.
2043
01:42:44,292 --> 01:42:46,261
I love hamburgers.
2044
01:42:46,328 --> 01:42:47,995
CREW 2: Mr. Beecher.
2045
01:42:48,162 --> 01:42:48,863
Yes?
2046
01:42:48,996 --> 01:42:49,931
I'd better get out of sight.
2047
01:42:49,997 --> 01:42:51,599
You're gonna stay right here.
2048
01:42:51,699 --> 01:42:53,034
Are you Hazel Dawes?
2049
01:42:53,167 --> 01:42:54,336
Why, yes.
2050
01:42:54,436 --> 01:42:56,137
Mr. Merlin would like to
see you up in his office.
2051
01:42:56,271 --> 01:42:59,774
We'll be ready for you
in a second, Mr. Beecher.
2052
01:42:59,841 --> 01:43:00,875
You know Mr. Merlin?
2053
01:43:01,008 --> 01:43:01,676
Yes.
2054
01:43:01,809 --> 01:43:03,110
I've been working for him.
2055
01:43:03,177 --> 01:43:04,111
Working?
2056
01:43:04,212 --> 01:43:05,213
Here?
2057
01:43:05,347 --> 01:43:07,649
No, but in my home,
and his home, and oh,
2058
01:43:07,715 --> 01:43:08,950
restaurants, and places.
2059
01:43:09,050 --> 01:43:09,551
You see, I--
2060
01:43:09,684 --> 01:43:10,785
I see.
2061
01:43:10,885 --> 01:43:12,220
Sort of an undercover job.
2062
01:43:12,354 --> 01:43:15,523
Oh, Danny, Mr. Merlin
has been very nice to me,
2063
01:43:15,657 --> 01:43:16,958
nice in every way.
2064
01:43:17,024 --> 01:43:18,460
How nice?
2065
01:43:18,560 --> 01:43:20,127
What's come over you?
2066
01:43:20,228 --> 01:43:22,230
Why, it's nothing.
2067
01:43:22,364 --> 01:43:23,698
He's like a father to me.
2068
01:43:23,798 --> 01:43:25,166
Like a father.
2069
01:43:25,300 --> 01:43:27,068
So he was the man waiting at
your house the first night
2070
01:43:27,201 --> 01:43:27,702
I met you--
2071
01:43:27,835 --> 01:43:28,703
and other nights.
2072
01:43:28,836 --> 01:43:29,837
HAZEL DAWES: Yes, but--
2073
01:43:29,904 --> 01:43:31,138
Well, why didn't you tell me?
2074
01:43:31,239 --> 01:43:33,140
Because he didn't want
me to talk to anyone.
2075
01:43:33,241 --> 01:43:34,642
That's why he rented
the house for me,
2076
01:43:34,742 --> 01:43:36,811
so I wouldn't have to
come to the studio.
2077
01:43:36,911 --> 01:43:39,514
He wanted me to stay as dumb
as I was when he found me.
2078
01:43:39,647 --> 01:43:41,549
And I guess I have.
2079
01:43:41,683 --> 01:43:43,084
No, you haven't.
2080
01:43:43,217 --> 01:43:44,319
Danny, please.
2081
01:43:44,386 --> 01:43:45,587
Don't be silly.
2082
01:43:45,720 --> 01:43:47,088
I'm going up and tell
Oliver about you now.
2083
01:43:47,221 --> 01:43:49,090
Well, you can tell
Mr. Merlin from me
2084
01:43:49,223 --> 01:43:51,359
that I won't need that
raise I asked him for.
2085
01:43:51,493 --> 01:43:52,660
My plans have been changed.
2086
01:43:52,760 --> 01:43:53,861
What do you mean?
2087
01:43:53,995 --> 01:43:54,929
I mean that I've
been the dumb one.
2088
01:43:55,062 --> 01:43:57,064
CREW 10: Ready, Mr. Beecher.
2089
01:43:57,198 --> 01:43:59,401
All right.
2090
01:43:59,534 --> 01:44:00,535
Is that all you have to say?
2091
01:44:00,602 --> 01:44:01,669
I have to go to work now.
2092
01:44:01,769 --> 01:44:03,571
This last close-up
is very important.
2093
01:44:03,705 --> 01:44:05,072
MR. LAWRENCE: We're
waiting, Mr. Beecher.
2094
01:44:05,206 --> 01:44:05,907
Coming.
2095
01:44:12,246 --> 01:44:13,715
MR. LAWRENCE: All
right, stand by.
2096
01:44:16,351 --> 01:44:18,185
Start your action.
2097
01:44:18,252 --> 01:44:20,254
DANNY BEECHER: Darling,
don't leave me.
2098
01:44:20,388 --> 01:44:22,256
I don't care what
your past has been.
2099
01:44:22,390 --> 01:44:24,258
Love is more important.
2100
01:44:24,392 --> 01:44:26,894
And it's spring again.
2101
01:44:26,961 --> 01:44:28,630
You wanted to see me?
2102
01:44:28,763 --> 01:44:30,231
Sit down.
2103
01:44:30,365 --> 01:44:32,534
I'm sorry I disobeyed your
orders and came to the studio.
2104
01:44:32,634 --> 01:44:33,635
It doesn't matter.
2105
01:44:33,768 --> 01:44:35,102
You're not with
this firm anymore.
2106
01:44:35,269 --> 01:44:36,471
Oh.
2107
01:44:36,604 --> 01:44:38,440
I'm announcing your retirement
from the picture business.
2108
01:44:38,540 --> 01:44:39,741
Well, is that necessary?
2109
01:44:39,874 --> 01:44:42,143
I mean, who cares?
2110
01:44:42,276 --> 01:44:43,778
Hazel, I'm giving
a party at my home
2111
01:44:43,911 --> 01:44:46,748
tonight to announce
our marriage.
2112
01:44:46,814 --> 01:44:48,650
I can't marry you.
2113
01:44:48,783 --> 01:44:49,717
Why not?
2114
01:44:49,784 --> 01:44:53,220
Because I love someone else.
2115
01:44:53,321 --> 01:44:54,088
You love him very much?
2116
01:44:54,221 --> 01:44:55,457
Oh, yes.
2117
01:44:55,590 --> 01:44:56,958
He means everything to you--
his happiness, his success?
2118
01:44:57,091 --> 01:44:58,059
Yes.
2119
01:44:58,125 --> 01:45:00,462
Then I'm quite
sure you'll marry me.
2120
01:45:00,595 --> 01:45:01,763
What do you mean?
2121
01:45:01,829 --> 01:45:03,264
If I seem unpleasant
for a few moments,
2122
01:45:03,398 --> 01:45:05,800
please remember that I've been
shocked and disillusioned.
2123
01:45:05,933 --> 01:45:08,570
Something I thought was
perfect turned out to be silly.
2124
01:45:08,636 --> 01:45:09,937
But I haven't
done anything wrong.
2125
01:45:10,071 --> 01:45:11,806
You're not throwing
yourself away on a crooner.
2126
01:45:11,939 --> 01:45:13,975
I'm the one that's
human now, not you.
2127
01:45:14,108 --> 01:45:15,443
Why, you don't love him.
2128
01:45:15,577 --> 01:45:16,978
You love the thought of running
around with somebody who
2129
01:45:17,111 --> 01:45:18,846
is going to be famous,
talked about, and wanted
2130
01:45:18,980 --> 01:45:19,914
by a million autograph hunters.
2131
01:45:19,981 --> 01:45:21,483
No, Oliver--
2132
01:45:21,616 --> 01:45:23,017
Well, if you think he's going
to be famous, you're mistaken.
2133
01:45:23,150 --> 01:45:24,486
Because if you insist
upon going through
2134
01:45:24,586 --> 01:45:26,788
with this idiotic thing,
I'm cutting Mr. Beecher out
2135
01:45:26,921 --> 01:45:29,256
of the picture and reshooting.
2136
01:45:29,357 --> 01:45:30,592
You'd do that?
2137
01:45:30,692 --> 01:45:31,993
Yes.
2138
01:45:32,126 --> 01:45:33,695
Now tell him that, and
then see if he loves you.
2139
01:45:33,828 --> 01:45:35,129
I'm calling the
casting department
2140
01:45:35,196 --> 01:45:37,098
and replacing Danny
Beecher tomorrow.
2141
01:45:37,198 --> 01:45:38,165
No.
2142
01:45:38,299 --> 01:45:39,867
Don't do that.
2143
01:45:40,001 --> 01:45:42,537
It won't be necessary.
2144
01:45:42,670 --> 01:45:43,938
You won't be sorry, Hazel.
2145
01:45:44,005 --> 01:45:46,040
You'll be grateful
to me some day.
2146
01:46:00,788 --> 01:46:01,623
Gather 'round.
2147
01:46:01,723 --> 01:46:02,824
Gather 'round.
2148
01:46:02,957 --> 01:46:04,291
I take great pleasure
in presenting
2149
01:46:04,392 --> 01:46:06,894
one of the stars of "The
Forgotten Dance," a man who has
2150
01:46:07,028 --> 01:46:09,864
more talent in this
little finger, uh,
2151
01:46:09,964 --> 01:46:11,466
than he has in
this little finger.
2152
01:46:13,000 --> 01:46:15,336
And here he is, none other
than that famous artist,
2153
01:46:15,470 --> 01:46:16,303
Michael Day.
2154
01:46:22,844 --> 01:46:25,680
(SINGING) I love to rhyme.
2155
01:46:29,817 --> 01:46:31,318
(SPEAKING) I love to rhyme.
2156
01:46:31,385 --> 01:46:34,388
A poem-- a poem dedicated to the
completion of our new picture.
2157
01:46:34,556 --> 01:46:36,190
I wrote this poem in
the wardrobe department,
2158
01:46:36,257 --> 01:46:38,059
where I spent the
best years of my life.
2159
01:46:40,495 --> 01:46:42,830
"The Forgotten Dance"
is like a tree.
2160
01:46:42,930 --> 01:46:44,732
Mr. Merlin is the
roots, you see.
2161
01:46:44,866 --> 01:46:47,001
Olga and Danny are
branches, old chap.
2162
01:46:47,068 --> 01:46:49,403
And you, my friend,
are just the sap.
2163
01:46:49,537 --> 01:46:50,872
Ye-- who said that?
2164
01:46:51,005 --> 01:46:52,440
- S-- stop that.
- Cut it out, will ya?
2165
01:46:52,574 --> 01:46:53,407
(WHISPERING) Here he comes.
2166
01:46:53,541 --> 01:46:55,242
Oh, so it's you again.
2167
01:46:55,376 --> 01:46:57,011
Tell me, my uninvited
pest, how did you happen
2168
01:46:57,078 --> 01:46:58,079
to get into this party anyway?
2169
01:46:58,212 --> 01:46:59,914
Oh, I just snuck in.
2170
01:47:00,047 --> 01:47:01,248
Snuck in.
2171
01:47:01,382 --> 01:47:02,550
Pardon the correction,
but it isn't "snuck" in.
2172
01:47:02,684 --> 01:47:03,618
It's "sneaked" in.
2173
01:47:03,751 --> 01:47:04,952
I sneaked in.
You sneaked in.
2174
01:47:05,086 --> 01:47:05,887
They sneaked in.
2175
01:47:05,953 --> 01:47:06,888
You get the idea?
2176
01:47:07,021 --> 01:47:08,022
Yeah, uh-huh.
2177
01:47:08,122 --> 01:47:09,423
We all got in the same way.
2178
01:47:09,557 --> 01:47:10,124
Yeah.
2179
01:47:10,257 --> 01:47:11,759
Annoying chap, isn't he?
2180
01:47:11,859 --> 01:47:13,094
- I wish you'd keep quiet.
- Yes, Charlie.
2181
01:47:13,227 --> 01:47:14,696
This is very embarrassing.
2182
01:47:14,762 --> 01:47:15,530
It is embarrassing.
2183
01:47:15,630 --> 01:47:16,564
I'm a great artist.
2184
01:47:16,698 --> 01:47:17,632
Does my music carry you away?
2185
01:47:17,765 --> 01:47:18,800
Yes, it does.
2186
01:47:18,933 --> 01:47:20,434
But not far enough.
2187
01:47:20,535 --> 01:47:22,236
Now, listen here,
my talking totem pole,
2188
01:47:22,369 --> 01:47:24,305
what did your father say to
the stork when you were born?
2189
01:47:24,438 --> 01:47:25,907
That's an insult.
Take it back.
2190
01:47:25,973 --> 01:47:27,408
That's
what I thought.
2191
01:47:27,542 --> 01:47:28,275
Yeah.
2192
01:47:28,409 --> 01:47:30,044
Uh, what?
2193
01:47:30,111 --> 01:47:31,145
That's one on you.
2194
01:47:31,278 --> 01:47:31,979
Oh, yeah?
2195
01:47:32,113 --> 01:47:33,314
Well, I'll fix him .
2196
01:47:33,447 --> 01:47:34,649
Uh, hey, Day.
2197
01:47:34,782 --> 01:47:36,050
Mr. Day to you, dope.
2198
01:47:36,150 --> 01:47:37,819
Mr. Dope to you, Day.
2199
01:47:37,952 --> 01:47:39,253
Oh, a wise guy, eh?
2200
01:47:39,386 --> 01:47:41,055
Say, tell me-- do you
believe in reincarnation?
2201
01:47:41,122 --> 01:47:42,289
CHARLIE MCCARTHY: Uh, yeah.
Why?
2202
01:47:42,423 --> 01:47:43,725
Well, the next time
you return to Earth,
2203
01:47:43,791 --> 01:47:45,459
come COD so I can refuse you.
2204
01:47:45,627 --> 01:47:47,629
What a quip.
2205
01:47:47,762 --> 01:47:48,896
I'll have to use
that on the air.
2206
01:47:48,963 --> 01:47:50,297
You have to use
which on the what?
2207
01:47:50,431 --> 01:47:51,933
I'll have to
use it on the air.
2208
01:47:51,999 --> 01:47:53,601
Didn't you hear me on
Mr. Crane's radio program
2209
01:47:53,735 --> 01:47:54,902
last week?
2210
01:47:55,002 --> 01:47:56,003
Well, I tried to, but
I couldn't enjoy it.
2211
01:47:56,137 --> 01:47:56,971
MICHAEL DAY: Why?
2212
01:47:57,138 --> 01:47:58,172
Was the radio on the bum?
2213
01:47:58,305 --> 01:48:00,241
No, the bum was on the radio.
2214
01:48:02,744 --> 01:48:03,745
What am I laughing at?
2215
01:48:03,845 --> 01:48:04,846
Mark up
one for me, huh?
2216
01:48:04,979 --> 01:48:05,680
Yeah.
2217
01:48:09,350 --> 01:48:10,652
Hey, Day.
2218
01:48:10,785 --> 01:48:11,953
MICHAEL DAY: What
do you want now?
2219
01:48:12,086 --> 01:48:13,788
Doesn't that thing
ever pinch your stomach?
2220
01:48:13,921 --> 01:48:14,756
Will you be quiet?
2221
01:48:14,856 --> 01:48:15,957
I can't hear myself play.
2222
01:48:16,090 --> 01:48:17,592
You lucky devil.
2223
01:48:17,692 --> 01:48:18,826
Now, look here, dead end.
2224
01:48:18,960 --> 01:48:20,261
I'll have you know
I'm very well-liked.
2225
01:48:20,327 --> 01:48:21,796
In fact, I grow on people.
2226
01:48:21,929 --> 01:48:24,198
Oh, a wart.
2227
01:48:24,331 --> 01:48:26,200
I don't know why I
waste words on you, knave.
2228
01:48:26,333 --> 01:48:28,435
Me, a great
Shakespearean actor--
2229
01:48:28,502 --> 01:48:29,671
"To be or not to be?
2230
01:48:29,804 --> 01:48:30,805
That is the question."
2231
01:48:30,872 --> 01:48:31,873
What's the answer?
2232
01:48:32,006 --> 01:48:33,140
There is no answer.
2233
01:48:33,274 --> 01:48:34,642
Well, why doesn't he hang up?
2234
01:48:34,776 --> 01:48:35,843
That's Shakespeare.
2235
01:48:35,977 --> 01:48:36,811
Haven't you ever
heard of Shakespeare?
2236
01:48:36,878 --> 01:48:38,045
Uh, no.
2237
01:48:38,179 --> 01:48:39,113
Awfully sorry.
2238
01:48:39,180 --> 01:48:40,815
Hate myself for not knowing.
2239
01:48:40,948 --> 01:48:41,949
I'm a cad.
2240
01:48:42,049 --> 01:48:43,985
Tell me, learned
friend, who is he?
2241
01:48:44,118 --> 01:48:45,452
Shakespeare's
works are immortal.
2242
01:48:45,553 --> 01:48:47,622
"Friends, Romans,
and countrymen"--
2243
01:48:47,722 --> 01:48:48,890
Cut!
2244
01:48:49,023 --> 01:48:50,524
"I came to bury Caesar,
not to praise him."
2245
01:48:50,692 --> 01:48:52,526
Hey, Hamlet, did
you ever strike oil?
2246
01:48:52,627 --> 01:48:53,194
No.
2247
01:48:53,327 --> 01:48:54,328
No, I never struck oil.
2248
01:48:54,461 --> 01:48:56,631
Then why don't
you stop boring?
2249
01:48:58,132 --> 01:48:59,333
Ladies and gentlemen,
if the animated clothespin
2250
01:48:59,466 --> 01:49:00,902
will be quiet, I will
delve into the classics
2251
01:49:01,035 --> 01:49:03,971
and play the fourth movement
from "The Fifth Symphony," opus
2252
01:49:04,038 --> 01:49:06,540
seven, theme six, track five.
2253
01:49:06,674 --> 01:49:08,375
All aboard!
2254
01:49:08,509 --> 01:49:09,376
Toot, toot.
2255
01:49:10,745 --> 01:49:12,546
(SINGING) I love to rhyme--
2256
01:49:12,680 --> 01:49:13,347
Hey.
2257
01:49:13,480 --> 01:49:14,582
Hey, why don't you get hot?
2258
01:49:14,716 --> 01:49:15,717
- Get what?
- Get hot.
2259
01:49:15,817 --> 01:49:16,517
You know.
2260
01:49:16,651 --> 01:49:17,652
Oh, get hot.
2261
01:49:17,719 --> 01:49:18,886
- That's it.
2262
01:49:19,020 --> 01:49:19,854
That's it.
2263
01:49:19,987 --> 01:49:21,488
Yeah, man.
2264
01:49:21,555 --> 01:49:22,590
Yeah, yeah.
2265
01:49:22,724 --> 01:49:25,259
Chooka, chooka, chooka,
chook, chook, chook.
2266
01:49:29,997 --> 01:49:31,198
La-di-da da la.
2267
01:49:31,332 --> 01:49:33,500
La-di-da la loomp boomp.
2268
01:49:36,037 --> 01:49:38,873
(SINGING) I love to rhyme.
2269
01:49:39,006 --> 01:49:42,777
The citrus fruit loves to lime.
2270
01:49:42,910 --> 01:49:45,947
Heifetz may love to fiddle.
2271
01:49:46,080 --> 01:49:48,449
(SINGING) And
I love to riddle.
2272
01:49:48,582 --> 01:49:49,283
You love to what?
2273
01:49:49,416 --> 01:49:50,517
Riddle.
2274
01:49:50,584 --> 01:49:52,586
What-- what is it that's
two inches long, has, uh,
2275
01:49:52,754 --> 01:49:56,090
28 legs, and green eyes,
and a sharp stinger?
2276
01:49:56,190 --> 01:49:57,692
I give up.
What is it?
2277
01:49:57,792 --> 01:49:58,793
I don't know.
2278
01:49:58,926 --> 01:50:01,462
But it's crawling
on your collar.
2279
01:50:01,595 --> 01:50:02,596
Oh, he dances too.
2280
01:50:02,730 --> 01:50:03,564
Doesn't-- oh.
2281
01:50:06,100 --> 01:50:07,201
(SINGING) If
that's your riddling,
2282
01:50:07,268 --> 01:50:10,104
it's only fair to middling.
2283
01:50:10,271 --> 01:50:13,207
In fact, I think
you're kindling.
2284
01:50:13,274 --> 01:50:15,943
That
for your riddling.
2285
01:50:16,077 --> 01:50:17,578
What kind of
voice have you got?
2286
01:50:17,645 --> 01:50:19,146
Is it basso or alto?
2287
01:50:19,280 --> 01:50:20,214
Oh, I don't know.
2288
01:50:20,314 --> 01:50:21,482
I just sing through my teeth.
2289
01:50:21,615 --> 01:50:22,950
Oh, falsetto.
2290
01:50:24,618 --> 01:50:26,220
Listen here, wise guy, if
you're referring to my voice,
2291
01:50:26,287 --> 01:50:27,554
I'll have you know the last
time I sang in a theater,
2292
01:50:27,655 --> 01:50:28,990
you could hear the
applause across the street.
2293
01:50:29,123 --> 01:50:30,124
- Yeah?
2294
01:50:30,291 --> 01:50:31,292
Who was singing
across the street?
2295
01:50:31,425 --> 01:50:33,260
Oh--
2296
01:50:36,497 --> 01:50:38,132
MICHAEL AND CHARLIE:
(SINGING) We can't agree.
2297
01:50:38,265 --> 01:50:44,171
It isn't so hard to see
the day will never be--
2298
01:50:44,305 --> 01:50:45,639
Oh, boy.
2299
01:50:45,740 --> 01:50:46,941
Mow me down.
2300
01:50:47,074 --> 01:50:52,013
MICHAEL AND CHARLIE: (SINGING)
--when you rhyme with me.
2301
01:51:07,028 --> 01:51:08,662
That's better.
2302
01:51:08,796 --> 01:51:09,496
Shall we go out now?
2303
01:51:11,933 --> 01:51:14,601
Is, uh, this where the
party is, Mr. Merlin?
2304
01:51:14,702 --> 01:51:16,704
Well, I'm rather surprised
to see you here, Mr. Beecher.
2305
01:51:16,838 --> 01:51:18,806
Well, I've arrived,
sort of like the Marines.
2306
01:51:18,873 --> 01:51:20,041
Please go away, Danny.
2307
01:51:20,174 --> 01:51:21,475
You'll only make
everything more difficult.
2308
01:51:21,542 --> 01:51:22,944
It's kind of unfair
of you, Mr. Merlin,
2309
01:51:23,044 --> 01:51:25,112
not to include me in on that
conference this afternoon.
2310
01:51:25,212 --> 01:51:26,013
- What do you mean?
- Please, Danny.
2311
01:51:26,147 --> 01:51:27,348
I know what I'm doing.
2312
01:51:27,481 --> 01:51:28,783
As I understand it, if
Hazel went on loving me,
2313
01:51:28,850 --> 01:51:30,017
you'd cut me out of the picture.
2314
01:51:30,151 --> 01:51:30,651
MR. LAWRENCE: Now,
see here, Mr. Beecher.
2315
01:51:30,785 --> 01:51:31,685
You--
2316
01:51:31,819 --> 01:51:32,486
Well, I've brought
you the scissors.
2317
01:51:35,222 --> 01:51:36,690
So I won't be the nation's
new love interest,
2318
01:51:36,824 --> 01:51:38,392
with all the fans
kissing my photographs
2319
01:51:38,525 --> 01:51:40,361
and chasing me down
the street screaming
2320
01:51:40,494 --> 01:51:41,662
for a lock of my hair.
2321
01:51:41,729 --> 01:51:42,463
Come on, darling.
2322
01:51:42,563 --> 01:51:44,065
I can still cook a hamburger.
2323
01:51:44,198 --> 01:51:45,132
I'm sorry, Oliver.
2324
01:51:45,199 --> 01:51:48,169
It's amazing.
2325
01:51:48,302 --> 01:51:49,403
No, wait a minute.
2326
01:51:49,536 --> 01:51:51,405
I don't think I'm
going to need these.
2327
01:52:01,082 --> 01:52:02,884
Uh, ladies and
gentlemen, I told you
2328
01:52:03,017 --> 01:52:04,752
that I would have an
announcement to make tonight.
2329
01:52:04,886 --> 01:52:06,553
First, I want to thank
you all for the very
2330
01:52:06,653 --> 01:52:09,924
fine work you've done in making
our picture a great success.
2331
01:52:10,057 --> 01:52:12,393
I wish that I could reward
you all as you deserve,
2332
01:52:12,526 --> 01:52:14,095
but being troopers,
I know that you
2333
01:52:14,228 --> 01:52:15,429
won't begrudge the
one reward I have
2334
01:52:15,562 --> 01:52:17,364
to give to Mr. Danny Beecher.
2335
01:52:17,431 --> 01:52:19,100
I have the great
honor, Mr. Beecher,
2336
01:52:19,233 --> 01:52:20,667
of offering you a
five-year contract
2337
01:52:20,734 --> 01:52:24,005
under the banner of Merlin
Productions as a singing star.
2338
01:52:26,073 --> 01:52:26,908
Sing, Danny.
2339
01:52:27,041 --> 01:52:28,242
Sing!
- Sing, Danny!
2340
01:52:28,375 --> 01:52:29,410
Sing, Danny.
2341
01:52:29,543 --> 01:52:31,112
Sing!
2342
01:52:31,245 --> 01:52:32,446
Say, what's it all about?
2343
01:52:32,579 --> 01:52:34,681
Well, Danny just got
five years for singing.
2344
01:52:34,748 --> 01:52:35,449
Ye-- he did?
2345
01:52:35,582 --> 01:52:36,117
Yes.
2346
01:52:36,250 --> 01:52:37,584
That's too bad.
2347
01:52:37,718 --> 01:52:39,053
Say, that accordion squeezer
ought to get life, huh?
2348
01:52:46,093 --> 01:52:54,235
(SINGING) Love walked right
in and drove the shadows away.
2349
01:52:54,368 --> 01:53:03,210
Love walked right in and
brought my sunniest day.
2350
01:53:03,310 --> 01:53:08,983
One magic moment
and my heart seemed
2351
01:53:09,116 --> 01:53:20,561
to know that love said hello,
though not a word was spoken.
2352
01:53:20,661 --> 01:53:29,503
One look and I forgot
the gloom of the past.
2353
01:53:29,636 --> 01:53:38,112
One look and I have
found my future at last.
2354
01:53:38,245 --> 01:53:41,515
Oh, then and there--
2355
01:53:41,648 --> 01:53:45,586
DANNY AND LEONA: --I
found a world completely--
2356
01:53:45,652 --> 01:53:48,322
I've been looking forward
to this moment all evening.
2357
01:53:48,489 --> 01:53:49,991
Oh, you dance divinely.
2358
01:53:50,091 --> 01:53:51,758
Oh, you're so sweet.
2359
01:53:52,793 --> 01:53:53,928
Oh, yes.
2360
01:53:53,995 --> 01:53:55,329
Uh, uh, can't you get a
girl for Bergen, lambie-pie?
2361
01:53:55,496 --> 01:53:56,497
Oh.
2362
01:53:56,630 --> 01:53:57,865
Oh, I'm so glad
you and Hollywood
2363
01:53:57,999 --> 01:53:59,166
turned out to be so nice.
2364
01:53:59,300 --> 01:54:01,268
Well, we finished
a good second.
2365
01:54:01,335 --> 01:54:03,104
I'd like to ask you one
question, Miss Humanity.
2366
01:54:03,204 --> 01:54:04,538
What is it, Oliver?
2367
01:54:04,671 --> 01:54:06,340
If you were a movie
producer and had lost the girl
2368
01:54:06,440 --> 01:54:07,774
you loved, what would you do?
2369
01:54:07,875 --> 01:54:09,543
Just the same as
you did, because it
2370
01:54:09,676 --> 01:54:11,012
was the real thing to do.
2371
01:54:18,352 --> 01:54:21,956
(SINGING) Oh, then and there--
2372
01:54:22,023 --> 01:54:30,197
DANNY AND HAZEL: --I found
a world completely new,
2373
01:54:30,331 --> 01:54:36,403
when love walked in with you.
150407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.