All language subtitles for SouthFreak.com - KUTTRAM 23 400MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,469 --> 00:01:23,469 Downloadhub HDRelease 2 00:02:18,917 --> 00:02:23,708 Father, in the beginning, I didn't know whether or not I was committing a sin. 3 00:02:24,000 --> 00:02:26,083 But I'm carrying a sin now. 4 00:02:26,875 --> 00:02:30,583 The punishment is now chasing me relentlessly. 5 00:02:31,458 --> 00:02:33,500 I've paid the price for it, too. 6 00:02:33,750 --> 00:02:34,917 And yet... 7 00:02:35,292 --> 00:02:38,917 I'm unable to unburden myself of the sin. 8 00:02:39,792 --> 00:02:41,875 You must give me a solution. 9 00:02:41,958 --> 00:02:42,917 Please. 10 00:02:43,333 --> 00:02:48,167 Sins and sinners... it's not up to men to decide. 11 00:02:48,583 --> 00:02:50,625 Jesus Christ shall decide. 12 00:02:50,833 --> 00:02:53,667 He will also be merciful. 13 00:02:54,167 --> 00:02:57,708 Don't be afraid, and confess your sin to me. 14 00:03:20,458 --> 00:03:22,292 Thanks a lot, Father. 15 00:03:22,708 --> 00:03:24,167 I'm feeling relieved now. 16 00:03:25,375 --> 00:03:31,417 For giving me this confession on behalf of Jesus, may I hold your hand and pray? 17 00:03:35,000 --> 00:03:36,250 Father... 18 00:03:37,167 --> 00:03:38,458 Father? 19 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 Father! 20 00:06:52,500 --> 00:06:53,542 Mother-in-law... 21 00:06:54,667 --> 00:06:55,792 Mother-in-law, come here. 22 00:06:55,833 --> 00:06:58,000 What is it, Abhi? I'm busy. - Come here! 23 00:06:58,042 --> 00:06:59,333 Come. 24 00:06:59,750 --> 00:07:01,792 Dad, it's our wedding anniversary. 25 00:07:02,167 --> 00:07:04,625 Danam did mention. I forgot about it. 26 00:07:04,667 --> 00:07:05,792 Happy anniversary. 27 00:07:05,875 --> 00:07:07,167 Bless us, mother-in-law. 28 00:07:07,167 --> 00:07:09,708 How many years now? Five or six? 29 00:07:09,833 --> 00:07:12,167 You forget everything. It's the 6th year. 30 00:07:14,167 --> 00:07:15,500 Be happy always. 31 00:07:15,583 --> 00:07:17,083 Bless you. - Won't you bless them with a smile? 32 00:07:17,083 --> 00:07:19,000 It's enough if they're happy? 33 00:07:19,667 --> 00:07:22,750 What about others? What's the point in blessing anyway? 34 00:07:24,292 --> 00:07:25,792 You know what your mother is like. 35 00:07:25,917 --> 00:07:27,250 Forget it. Let's eat. 36 00:07:44,417 --> 00:07:46,292 I've been blessing for a long time now. 37 00:07:46,500 --> 00:07:49,292 From the Kapaleeswar temple in our town to Kasi, I've prayed to all gods. 38 00:07:49,708 --> 00:07:53,167 At least from next year, try to get blessings with a third person. 39 00:07:53,625 --> 00:07:55,333 I'm the third person. Here I come. 40 00:07:55,583 --> 00:07:56,750 What now? 41 00:07:56,792 --> 00:07:58,375 You're always joking. 42 00:07:58,417 --> 00:08:01,333 By the way, many more happy returns of the day. 43 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 Thank you. - Congrats. 44 00:08:02,958 --> 00:08:03,833 Thanks, Vetri. 45 00:08:03,875 --> 00:08:07,625 So, where's my treat? Moonrakers or Barbecue Nation? 46 00:08:07,667 --> 00:08:10,375 For now, idlies, pongal and idiyappam. Okay? 47 00:08:10,625 --> 00:08:11,833 That's boring, sister-in-law. 48 00:08:12,250 --> 00:08:13,792 You'll eat instant noodles then? 49 00:08:13,833 --> 00:08:16,167 Oh, I'd rather have idiyappam. 50 00:08:16,250 --> 00:08:18,375 I'll eat this. What's for side dish? 51 00:08:19,000 --> 00:08:21,708 Got an appointment with the doctor? 52 00:08:21,833 --> 00:08:23,000 No, dad. 53 00:08:23,167 --> 00:08:25,083 They only had an appointment for next week. 54 00:08:25,083 --> 00:08:27,958 Abhi, bring more idlies from the stove. - Okay, mother-in-law. 55 00:08:28,000 --> 00:08:33,417 Father Joseph from St. Thomas Church has been killed under mysterious circumstances. 56 00:08:34,083 --> 00:08:36,917 You'll find an excuse to let the bad guys free anyway. 57 00:08:38,292 --> 00:08:42,708 It's real nice to sit at home, read your papers, watch the news and talk Law and Order. 58 00:08:43,292 --> 00:08:45,417 We'd like to shoot the men we catch, too. 59 00:08:45,458 --> 00:08:47,500 But we have a million questions to answer. 60 00:08:47,708 --> 00:08:50,792 Then find a case where you can shoot them down, no questions asked. 61 00:08:50,917 --> 00:08:52,417 You're on his side, huh? 62 00:08:52,458 --> 00:08:54,167 Sister-in-law, tell me... 63 00:08:54,250 --> 00:08:55,958 Should I take up this case or not? 64 00:08:56,083 --> 00:08:59,083 So now dad plays the lawyer's role and sis-in-law is the commissioner? 65 00:08:59,417 --> 00:09:00,958 Real nice. - Look. 66 00:09:01,042 --> 00:09:03,083 First, let your sister-in-law play a mother's role. 67 00:09:03,167 --> 00:09:04,083 That'll do. 68 00:09:04,083 --> 00:09:06,375 I long for a grandchild, but that's not happening. 69 00:09:07,958 --> 00:09:09,542 But they get angry if I say something. 70 00:09:17,583 --> 00:09:18,625 Why, mom? 71 00:09:19,917 --> 00:09:21,000 You've started? 72 00:09:21,625 --> 00:09:23,250 Can't you keep quiet? 73 00:09:23,250 --> 00:09:24,833 I'm saying it like it is. 74 00:09:24,958 --> 00:09:26,083 I'm not the only one. 75 00:09:26,167 --> 00:09:28,958 Yesterday, our neighbour Bhagyam came home to invite for her daughter's baby shower. 76 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 I said we'll be there. 77 00:09:30,458 --> 00:09:32,417 She said only I'm to come. 78 00:09:32,458 --> 00:09:33,667 What about that? 79 00:09:33,833 --> 00:09:36,542 Let them talk. Why do you also talk that way? 80 00:09:37,167 --> 00:09:39,250 First, look at her as a woman. 81 00:09:39,458 --> 00:09:41,125 Then you won't notice these flaws. 82 00:09:42,042 --> 00:09:44,750 You've eaten enough idlies. Go console her. 83 00:09:57,250 --> 00:09:58,167 Morning, sir. 84 00:09:59,167 --> 00:09:59,917 Morning, sir. 85 00:09:59,958 --> 00:10:02,042 Good morning, Vetrimaaran. Sit down. 86 00:10:02,083 --> 00:10:02,917 Thank you, sir. 87 00:10:06,250 --> 00:10:08,750 Sir, I was asked to meet you right away. Please tell me. 88 00:10:09,042 --> 00:10:13,500 A complaint has been filed personally by a V.I.P. this morning. 89 00:10:20,833 --> 00:10:22,833 The CEO of Ski TV, Mr. Guhan? 90 00:10:23,333 --> 00:10:26,083 Yes, he's filed a complaint that his wife has been missing for two days. 91 00:10:26,292 --> 00:10:28,792 Do they suspect abduction? 92 00:10:28,875 --> 00:10:30,583 He's not able to explain properly. 93 00:10:30,667 --> 00:10:31,833 But one more thing... 94 00:10:31,875 --> 00:10:37,042 if other news channels find out, they're worried the issue will get blown out. 95 00:10:39,000 --> 00:10:42,083 I called you so that it could be dealt with confidentially. 96 00:10:42,500 --> 00:10:45,833 You may interrogate Mr. Guhan for further details. 97 00:10:46,167 --> 00:10:48,042 His number is right there. - Okay, sir. 98 00:10:48,417 --> 00:10:49,000 Yes, sir. 99 00:11:10,458 --> 00:11:13,292 So, the drivers and maids in your house... 100 00:11:13,542 --> 00:11:16,833 when did they last see her? 101 00:11:16,875 --> 00:11:18,167 Wednesday evening. 102 00:11:18,500 --> 00:11:22,958 At the end of his duty, the driver asked when to come the next day. 103 00:11:23,167 --> 00:11:25,875 She had asked him to come at the usual time. 104 00:11:25,875 --> 00:11:28,000 No one has seen her since. 105 00:11:28,458 --> 00:11:29,667 Where were you at the time? 106 00:11:29,708 --> 00:11:33,333 I'd gone to Hyderabad for a meeting with Telugu language channels. 107 00:11:33,417 --> 00:11:35,167 When did you last call her? 108 00:11:35,167 --> 00:11:36,958 The next morning. 109 00:11:37,833 --> 00:11:39,375 Her phone was switched off. 110 00:11:39,708 --> 00:11:42,250 But her phone is almost always switched off. 111 00:11:42,333 --> 00:11:44,500 So I wasn't too worried. 112 00:11:44,958 --> 00:11:45,958 When did you begin to suspect? 113 00:11:46,042 --> 00:11:48,083 Not until that night. 114 00:11:48,333 --> 00:11:52,333 I didn't want to create a big issue, so I waited. 115 00:11:52,583 --> 00:11:56,708 Then I went and placed a complaint with the commissioner. 116 00:12:00,333 --> 00:12:01,292 Thank you, sir. 117 00:12:01,667 --> 00:12:03,792 How long have you been married? 118 00:12:04,167 --> 00:12:05,083 Four years. 119 00:12:05,167 --> 00:12:05,792 Kids? 120 00:12:05,833 --> 00:12:07,792 We had put it on hold. 121 00:12:08,250 --> 00:12:09,625 We are in plans now. 122 00:12:09,708 --> 00:12:13,125 What are your wife's hobbies and personal activities? 123 00:12:13,167 --> 00:12:15,042 She's one cricket fanatic. 124 00:12:15,375 --> 00:12:19,292 She'd even go to the church and pray for the Indian team to win. 125 00:12:19,333 --> 00:12:20,625 She's that obsessed. 126 00:12:21,000 --> 00:12:23,167 Your wife is a believer? 127 00:12:23,250 --> 00:12:26,667 Yes. She goes to the church every Sunday without fail. 128 00:12:27,375 --> 00:12:28,417 And sometimes... 129 00:12:28,458 --> 00:12:32,083 She takes all important decisions after consulting with the Father. 130 00:12:32,542 --> 00:12:33,542 Which church? 131 00:12:33,583 --> 00:12:35,458 St. Thomas Church, Villivakam. 132 00:12:37,750 --> 00:12:41,000 Are you aware of the Father's death? 133 00:12:41,083 --> 00:12:41,750 Yes. 134 00:12:41,792 --> 00:12:45,458 I just got to know through my news division. 135 00:12:46,292 --> 00:12:48,750 Thank you for your co-operation. We'll be in touch with you shortly. 136 00:12:48,833 --> 00:12:49,750 Thank you. 137 00:12:52,542 --> 00:12:55,083 How can you be so sure, Vetri? 138 00:12:55,292 --> 00:12:58,167 Jessica was last seen in her house on Wednesday. 139 00:12:58,250 --> 00:13:01,292 The murder of Father Joseph took place on Thursday. 140 00:13:01,375 --> 00:13:04,500 He died at the confession box. 141 00:13:04,667 --> 00:13:07,042 He must have listened to someone's confession that morning. 142 00:13:07,042 --> 00:13:09,417 My angle is, what if that was Jessica? 143 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 Good morning, sir. 144 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 Come in, Stephen. Have a seat. 145 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 Vetri. - Yes, sir. 146 00:13:15,375 --> 00:13:18,083 He is the officer dealing with the case of Father's death. 147 00:13:18,167 --> 00:13:19,250 Hello, sir. - Hello. 148 00:13:19,500 --> 00:13:22,792 Vetri thinks a missing person's case that he's handling... 149 00:13:22,833 --> 00:13:28,750 a girl may have gone to confess at the time, and have something to do with the death. 150 00:13:29,417 --> 00:13:30,625 Maybe so. 151 00:13:30,708 --> 00:13:35,250 But then we'll have to suspect everyone right from the watchman to the bell-ringer. 152 00:13:35,292 --> 00:13:36,042 It's simple. 153 00:13:36,167 --> 00:13:39,583 Although his services to the church were clean, upon digging up, we discovered... 154 00:13:39,625 --> 00:13:42,708 he's undergone one by-pass heart surgery and needed another procedure. 155 00:13:43,083 --> 00:13:47,292 The stress around his medical expenses have led him to take this decision. 156 00:13:47,500 --> 00:13:49,167 All the signs point to suicide. 157 00:13:49,458 --> 00:13:52,042 What's your opinion on the case? 158 00:13:52,250 --> 00:13:55,833 I doubt if the Father's case is truly a suicide. 159 00:13:56,417 --> 00:13:57,500 How do you say that? 160 00:13:57,583 --> 00:14:02,292 He may have had stress in his personal life, but he's a true christian. 161 00:14:02,625 --> 00:14:06,833 A true christian wouldn't spill his blood in the Holy Church. 162 00:14:08,625 --> 00:14:12,417 He could have killed himself at home. Why didn't he? 163 00:14:12,458 --> 00:14:14,458 You're more familiar with The Bible than the Father? 164 00:14:15,417 --> 00:14:19,292 Not necessary. I understand Christianity. 165 00:14:22,167 --> 00:14:26,542 To close this case, we need to investigate this along with Jessica's. 166 00:14:26,667 --> 00:14:29,250 He seems to be a prophet. 167 00:14:29,583 --> 00:14:31,167 Let him handle this case, too. 168 00:14:31,167 --> 00:14:33,917 Yes, Stephen. That is my decision. 169 00:14:34,083 --> 00:14:35,500 Let Vetri handle it. 170 00:14:35,625 --> 00:14:37,333 Sir! - What? 171 00:14:38,917 --> 00:14:41,625 Hand over all relevant case files to him. 172 00:14:42,625 --> 00:14:43,375 Yes, sir. 173 00:14:43,417 --> 00:14:44,417 Vetri. - Sir? 174 00:14:44,583 --> 00:14:49,625 There's one station S.I. Thirupathi who was earlier on the case... 175 00:14:49,708 --> 00:14:51,167 he will help you out. 176 00:14:51,417 --> 00:14:54,542 But he's a chatter-box. Mind him. 177 00:14:54,917 --> 00:14:56,625 I'll handle it, sir. Thank you. 178 00:15:01,583 --> 00:15:08,875 Ask, and it shall be given; seek, and ye shall find; Knock, and it shall be opened unto you. 179 00:15:09,250 --> 00:15:11,750 You're almost the same height and weight as the Father. 180 00:15:11,875 --> 00:15:16,417 So I'm just trying to gauge with you as a reference. 181 00:15:16,875 --> 00:15:17,583 Step out. 182 00:15:21,167 --> 00:15:25,458 Am I some guinea pig for an experiment? 183 00:15:25,625 --> 00:15:26,875 You can see everything-- 184 00:15:26,917 --> 00:15:31,042 where the Father would have sat, stood, died and where he must be now. 185 00:15:31,542 --> 00:15:33,042 Just one difference. 186 00:15:33,250 --> 00:15:35,792 Father is not alive now. But I am. 187 00:15:37,667 --> 00:15:39,375 The commissioner was right about you. 188 00:15:40,250 --> 00:15:41,625 What did he say? 189 00:15:43,542 --> 00:15:44,458 Everything. 190 00:15:45,833 --> 00:15:48,875 Maybe about Constable Banumathi? No one knows about her. 191 00:15:49,083 --> 00:15:50,542 Or maybe I'm getting a promotion? 192 00:15:50,750 --> 00:15:52,042 That's impossible. 193 00:17:02,250 --> 00:17:05,125 He rings the bell. His name is Anthony. 194 00:17:05,250 --> 00:17:07,167 Hello, sir. - He's been working here for eight years now. 195 00:17:07,375 --> 00:17:09,250 It was the Father who got him this job. 196 00:17:10,125 --> 00:17:12,375 At what time did the Father normally come to church? 197 00:17:12,417 --> 00:17:15,417 Normally, 7:00 am. On Sundays, at 5. 198 00:17:15,500 --> 00:17:18,042 He also comes at 5 if there is a special mass or prayer. 199 00:17:18,667 --> 00:17:20,875 He died in the church at 6 A.M. 200 00:17:21,708 --> 00:17:24,125 Was there a special prayer then? 201 00:17:24,625 --> 00:17:25,667 No. 202 00:17:26,125 --> 00:17:27,792 Why did he come early then? 203 00:17:27,833 --> 00:17:33,167 Some V.I.Ps known to him, call ahead before coming for a confession. 204 00:17:33,250 --> 00:17:34,583 Did someone come that day? 205 00:17:34,625 --> 00:17:37,000 My child was sick. I wasn't here. 206 00:17:37,167 --> 00:17:40,250 But he asked me not to close the gate before leaving. 207 00:17:40,875 --> 00:17:46,625 Did you tell him or the earlier policemen about leaving the gate open? 208 00:17:46,833 --> 00:17:48,250 No, sir. They didn't ask. 209 00:17:49,167 --> 00:17:51,833 You'll only tell us if we ask? 210 00:17:52,125 --> 00:17:53,167 I am exit! 211 00:17:55,708 --> 00:17:59,583 Who discovered his body? 212 00:17:59,958 --> 00:18:01,750 A girl called Thendral. 213 00:18:02,042 --> 00:18:03,417 Where does she work? 214 00:18:23,333 --> 00:18:26,167 Thendral, two police officers are here to see you. 215 00:18:26,167 --> 00:18:27,708 They're waiting at the corridor. 216 00:18:28,625 --> 00:18:29,875 Tell them I'll be there. 217 00:18:40,250 --> 00:18:42,792 Even donkeys look cute and cuddly when they're kids. 218 00:18:42,917 --> 00:18:44,083 Give it 5 - 6 years... 219 00:18:44,125 --> 00:18:47,083 they'll cause problems between the parents and chase them both away. 220 00:18:48,042 --> 00:18:49,167 Went overboard, did I? 221 00:18:57,583 --> 00:18:59,625 Here she comes. Thendral. 222 00:19:00,500 --> 00:19:01,708 Her name means "breeze". 223 00:19:01,708 --> 00:19:03,500 She's a tsunami, really. 224 00:19:06,042 --> 00:19:07,333 Why did you want to see me? 225 00:19:08,042 --> 00:19:09,208 Are you Thendral? 226 00:19:10,417 --> 00:19:12,417 Yes, I am. What do you want? 227 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 I'm Assistant Commissioner Vetrimaran. 228 00:19:15,375 --> 00:19:16,583 Show me your ID. 229 00:19:16,875 --> 00:19:19,500 But the elections just got over. Is this for local elections? 230 00:19:19,583 --> 00:19:21,250 She wants to see your voters' ID, sir. 231 00:19:21,792 --> 00:19:25,042 Not your voters' ID. Proof that you really are a cop. 232 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 Why do you want to see it? 233 00:19:27,792 --> 00:19:28,917 Why can't I ask to see it? 234 00:19:29,042 --> 00:19:31,500 He looks like a school kid who has lost his homework! 235 00:19:33,125 --> 00:19:34,583 What is it? 236 00:19:35,458 --> 00:19:38,500 You discovered the Father's body. 237 00:19:39,083 --> 00:19:40,500 I need to speak to you regarding that. 238 00:19:40,583 --> 00:19:44,250 I've told you so many times. You even came two days ago. 239 00:19:44,417 --> 00:19:45,250 Did I? 240 00:19:45,500 --> 00:19:46,917 Your department. 241 00:19:47,167 --> 00:19:48,500 He was there, too. 242 00:19:48,667 --> 00:19:51,333 They interrogated me for two hours. 243 00:19:51,583 --> 00:19:53,542 Our neighbours asked so many questions. 244 00:19:53,958 --> 00:19:57,167 Now you've come to my workplace! What do you want from me? 245 00:19:58,917 --> 00:20:01,667 Everyone told me not to get involved with the police. 246 00:20:02,417 --> 00:20:03,708 I didn't listen. 247 00:20:04,000 --> 00:20:06,042 I should have walked out when I saw the dead body. 248 00:20:06,250 --> 00:20:09,125 A sniffing dog would have landed at your house then. 249 00:20:09,250 --> 00:20:10,708 You're threatening me? 250 00:20:10,792 --> 00:20:12,958 I'm just responding. 251 00:20:13,208 --> 00:20:14,042 Look- 252 00:20:14,083 --> 00:20:18,167 you people come again and again and ask the same questions. 253 00:20:18,208 --> 00:20:19,625 "Why did you go to church?" 254 00:20:19,667 --> 00:20:21,125 "Why did you go in the morning?" 255 00:20:21,250 --> 00:20:22,750 "When did you see Father's dead body?" 256 00:20:22,792 --> 00:20:24,500 "Was he alive when you saw him?" 257 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 Is that it? 258 00:20:25,667 --> 00:20:27,250 Leave now. Please. 259 00:20:27,500 --> 00:20:30,833 I've not come here to enquire about seeing the Father's body. 260 00:20:31,667 --> 00:20:32,542 Then? 261 00:20:32,917 --> 00:20:36,875 If it was a murder, maybe you witnessed it? 262 00:20:38,458 --> 00:20:41,583 Next time, try to tell me the whole truth. 263 00:20:41,750 --> 00:20:44,750 Next time? He takes his time investigating. 264 00:21:02,750 --> 00:21:03,500 Sir... 265 00:21:03,667 --> 00:21:05,167 Yeah? - That's Thendral's house. 266 00:21:06,167 --> 00:21:07,083 Go on. 267 00:21:07,125 --> 00:21:08,833 I must see that old man again? 268 00:21:16,333 --> 00:21:17,792 Nobody home? 269 00:21:18,750 --> 00:21:19,625 Here he comes. 270 00:21:19,667 --> 00:21:21,167 Is Thendral here? 271 00:21:21,583 --> 00:21:23,167 She left to work. 272 00:21:25,000 --> 00:21:27,708 You've already enquired. 273 00:21:28,042 --> 00:21:29,250 Why have you...? 274 00:21:29,750 --> 00:21:33,000 It's the new A.C. He wants to re-enquire. 275 00:21:33,167 --> 00:21:35,125 Let her know we came by. 276 00:21:35,208 --> 00:21:36,042 Okay, sir. 277 00:21:37,000 --> 00:21:38,792 I'm sure the A.C heard the old man. 278 00:21:38,833 --> 00:21:41,250 But I'll do my duty anyway. Wretched job! 279 00:21:41,458 --> 00:21:43,708 Sir, she's left to work. 280 00:21:43,833 --> 00:21:45,250 What now? Back to the school? 281 00:21:45,542 --> 00:21:48,083 Not necessary. She'll come to the station. 282 00:22:04,167 --> 00:22:05,917 Don't take this lightly as it's just a missing person's case. 283 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 Update me by morning. - Okay, sir. 284 00:22:07,542 --> 00:22:09,417 A girl called Thendral is here to meet you. 285 00:22:10,083 --> 00:22:10,958 Sit. 286 00:22:11,042 --> 00:22:14,583 I told you not to come to my work place. And you came to my house? 287 00:22:16,042 --> 00:22:18,167 Is it okay for a girl to come to the police station? 288 00:22:18,708 --> 00:22:20,000 If you're okay with it... 289 00:22:20,167 --> 00:22:22,625 we'll call you here whenever we have questions. 290 00:22:24,750 --> 00:22:26,667 What's your question now? Tell me. 291 00:22:30,458 --> 00:22:32,167 Is this your chain? 292 00:22:32,917 --> 00:22:34,833 I'm not a christian. 293 00:22:36,042 --> 00:22:37,458 Alex! - Sir? 294 00:22:39,250 --> 00:22:41,167 Yes, sir. - When is your pilgrimage? 295 00:22:41,333 --> 00:22:44,125 Next week, sir. -I wanted to apply for leave... 296 00:22:45,708 --> 00:22:47,417 We'll talk later. 297 00:22:47,542 --> 00:22:48,458 Thank you, sir. 298 00:22:49,417 --> 00:22:52,542 I go to the church every week. Does that make me a christian? 299 00:22:53,000 --> 00:22:54,333 It makes no difference. 300 00:22:54,458 --> 00:22:58,792 Jesus, Gandhi, Che Guevara... have all become fashion symbols these days. 301 00:22:59,083 --> 00:23:01,750 First of all, that's not my chain. 302 00:23:01,917 --> 00:23:06,083 Besides, I go to the church every month to collect the funds from the Trust. 303 00:23:06,208 --> 00:23:11,083 I called the Father the previous evening... - Oh, she's started again! 304 00:23:11,417 --> 00:23:14,042 But when I went inside, the Father wasn't there. 305 00:23:14,208 --> 00:23:17,958 When I went to the confession hall, he was lying there dead. 306 00:23:18,167 --> 00:23:20,417 I don't even remember how I got out. 307 00:23:20,583 --> 00:23:22,958 I remember taking my scooter out. 308 00:23:23,000 --> 00:23:25,333 You had your scooter? 309 00:23:25,833 --> 00:23:30,000 While entering, was the main gate half open or fully open? 310 00:23:33,333 --> 00:23:34,750 It was fully open. 311 00:23:34,833 --> 00:23:37,792 Did you park your scooter to the left or right? 312 00:23:41,250 --> 00:23:42,458 On the right side. 313 00:23:42,542 --> 00:23:44,917 Did you use the side stand or the center stand? 314 00:23:45,000 --> 00:23:46,875 Why? - Just answer me. 315 00:23:48,667 --> 00:23:49,875 Side stand. 316 00:23:50,042 --> 00:23:51,333 Did you lock it? 317 00:23:51,708 --> 00:23:52,583 Yes. 318 00:23:52,750 --> 00:23:55,625 You must have looked in the mirror at least once? 319 00:23:55,750 --> 00:23:57,333 Nothing nice to look at. 320 00:24:01,500 --> 00:24:04,958 Did you see anything or anyone moving in the surroundings? 321 00:24:05,583 --> 00:24:06,250 No. 322 00:24:06,375 --> 00:24:08,333 Any cars or bikes? 323 00:24:09,042 --> 00:24:09,750 No. 324 00:24:09,792 --> 00:24:12,625 You must have seen something. Think hard. 325 00:24:12,917 --> 00:24:17,167 The time of Father's death and your arrival are more or less the same. 326 00:24:21,875 --> 00:24:24,542 I think I saw a car. 327 00:24:24,917 --> 00:24:26,250 But she didn't tell me! 328 00:24:26,667 --> 00:24:28,375 Not that I asked. 329 00:24:29,125 --> 00:24:30,417 Was it this car? 330 00:24:33,750 --> 00:24:35,417 Yes, looks like it. 331 00:24:35,542 --> 00:24:37,250 Was anyone there inside the car? 332 00:24:38,167 --> 00:24:39,417 No. - Really? 333 00:24:39,750 --> 00:24:41,167 I said, no. 334 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 Okay, cool. 335 00:24:42,458 --> 00:24:43,250 Then? 336 00:24:43,333 --> 00:24:44,833 Then I went into the church. 337 00:24:44,875 --> 00:24:46,208 There are three entrances. 338 00:24:46,250 --> 00:24:48,875 Did you take the main entrance or the side entrance? 339 00:24:48,958 --> 00:24:52,250 The main entrance was closed. So I took the side entrance. 340 00:24:52,333 --> 00:24:54,667 Which entrance did you exit from? 341 00:24:54,750 --> 00:24:58,250 I said, I left in a hurry and I don't remember. 342 00:24:58,417 --> 00:24:59,958 Did you miss something? 343 00:25:00,375 --> 00:25:02,167 No. - Think about it. 344 00:25:02,250 --> 00:25:03,167 No. 345 00:25:05,375 --> 00:25:09,000 He's gifting her during an on-going interrogation? 346 00:25:09,250 --> 00:25:10,500 Is this yours? 347 00:25:14,208 --> 00:25:17,458 I missed my keychain while taking out my scooter. 348 00:25:18,625 --> 00:25:21,875 Then you must have been scared while turning on the scooter? 349 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Was the car still there? 350 00:25:30,625 --> 00:25:32,000 It wasn't there then. 351 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 That's it. 352 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Jessica came to church. 353 00:25:36,583 --> 00:25:38,083 There was a struggle. 354 00:25:38,417 --> 00:25:40,583 She could not have left alone. 355 00:25:42,667 --> 00:25:45,000 Are you done? May I leave? 356 00:25:45,167 --> 00:25:46,667 Anyway... 357 00:25:46,792 --> 00:25:48,917 Thanks a lot, Miss Thendral. - Don't mention it. 358 00:25:49,750 --> 00:25:51,333 You're doing a good job investigating. 359 00:25:51,375 --> 00:25:53,833 Thank you. You're doing a good job covering up. 360 00:25:53,917 --> 00:25:55,417 You won't call me again? 361 00:25:55,542 --> 00:25:56,667 Hard to say. 362 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 You have not told me the whole truth. So I might call again. 363 00:25:59,750 --> 00:26:01,417 Why? For witnessing a murder? 364 00:26:01,542 --> 00:26:02,750 No. 365 00:26:03,000 --> 00:26:04,875 Maybe you committed the murder. 366 00:26:05,250 --> 00:26:07,625 I don't have to come back when you call me. 367 00:26:08,917 --> 00:26:10,792 Too much. This is it. 368 00:26:21,000 --> 00:26:22,333 Thirupathi... - Sir? 369 00:26:22,542 --> 00:26:23,792 What do you think? 370 00:26:23,917 --> 00:26:25,667 She's a nice girl. 371 00:26:26,667 --> 00:26:27,708 I meant, the case. 372 00:26:27,708 --> 00:26:30,500 Yes, I don't think she's our case. She's a nice girl. 373 00:26:32,708 --> 00:26:34,167 Do something. - Yes, sir? 374 00:26:34,333 --> 00:26:36,042 Take two days off. 375 00:26:36,417 --> 00:26:39,167 The A.C is all heated up now. It's about to burst... 376 00:26:39,708 --> 00:26:41,583 I'll handle the case from my home, sir. 377 00:26:42,167 --> 00:26:43,250 I am exit. 378 00:27:17,417 --> 00:27:19,333 Yes, she has conceived! 379 00:27:20,792 --> 00:27:22,542 Thank you, Doctor. Thank you so much. 380 00:27:22,917 --> 00:27:24,375 Two months and ten days. 381 00:27:24,875 --> 00:27:28,125 I don't know what to say. I'm so happy. 382 00:27:28,833 --> 00:27:31,542 God had just delayed the happiness. 383 00:27:32,833 --> 00:27:36,417 How should I care for my wife now? 384 00:27:36,583 --> 00:27:39,917 Our mothers know best. I have nothing to add. 385 00:27:40,042 --> 00:27:42,500 As a doctor, I won't say anything. 386 00:27:42,833 --> 00:27:44,667 You won't take me seriously anyway. 387 00:27:45,042 --> 00:27:48,583 First, go home and celebrate. Okay? 388 00:27:48,792 --> 00:27:51,500 Our parents will be even happier than us. 389 00:27:51,625 --> 00:27:53,625 Call them up, then. 390 00:27:53,750 --> 00:27:54,667 Sure, Doctor. 391 00:27:56,875 --> 00:27:58,375 Vetri, come in! 392 00:27:58,458 --> 00:28:01,375 Your brother just called. Your sister-in-law has conceived! 393 00:28:01,417 --> 00:28:03,792 I'm going to become a grandmother. Here, have these sweets. 394 00:28:04,250 --> 00:28:05,542 You're going to become an uncle. 395 00:28:05,583 --> 00:28:08,833 I'm so excited! 396 00:28:09,125 --> 00:28:10,375 Come on in. 397 00:28:21,083 --> 00:28:22,042 It's Vetri. 398 00:28:22,583 --> 00:28:23,333 Vetri? 399 00:28:23,375 --> 00:28:25,208 Keeping a secret from a cop, eh? 400 00:28:25,333 --> 00:28:27,750 Everyone at home is ecstatic! 401 00:28:28,583 --> 00:28:31,583 After all these years, a child will call you 'mom' and 'dad'. 402 00:28:31,708 --> 00:28:32,667 I'll be an uncle. 403 00:28:32,708 --> 00:28:34,250 But that's not my source of happiness. 404 00:28:34,333 --> 00:28:37,542 I'm happy when you and brother are happy. 405 00:28:37,583 --> 00:28:38,667 Give it to me. 406 00:28:39,250 --> 00:28:41,583 Delivering some dialogues to your sister-in-law? 407 00:28:41,625 --> 00:28:44,375 As if you weren't delivering dialogues all these years? 408 00:28:44,500 --> 00:28:47,208 Oh, I should never have spoken to you. 409 00:28:47,333 --> 00:28:49,667 Anyway, where's my treat? 410 00:28:49,792 --> 00:28:52,333 My hearty wishes to both of you. 411 00:28:52,500 --> 00:28:54,333 Thanks. Bye. - Bye. 412 00:29:05,542 --> 00:29:07,417 You've shifted your house, huh? 413 00:29:18,542 --> 00:29:19,792 What do you want? 414 00:29:19,833 --> 00:29:21,250 I need to meet you about the case. 415 00:29:21,875 --> 00:29:23,042 I can't see you now. 416 00:29:23,167 --> 00:29:24,667 I'm seeing you right now. 417 00:29:24,792 --> 00:29:25,917 Stop bluffing. 418 00:29:25,958 --> 00:29:29,042 Are you standing outside my house again? I'm not even there-- 419 00:29:29,167 --> 00:29:30,792 and you claim you're looking at me? 420 00:29:31,667 --> 00:29:33,917 Can't see you outside that house. 421 00:29:34,167 --> 00:29:37,375 But at Ashok Nagar, Majestic Flats No-15... 422 00:29:37,500 --> 00:29:40,500 you've been spotted at the 2nd floor balcony. 423 00:29:45,250 --> 00:29:46,083 Hi. 424 00:29:47,000 --> 00:29:51,167 I won't have to call to check your whereabouts now. 425 00:29:51,583 --> 00:29:53,833 Why would you want to do that? - For the case. 426 00:29:55,042 --> 00:29:57,042 Why, for committing murder? - No. 427 00:29:57,167 --> 00:29:59,500 For plotting a murder. 428 00:29:59,667 --> 00:30:03,667 You're a police officer. Is it nice to flirt? 429 00:30:03,750 --> 00:30:04,750 Flirt? 430 00:30:04,917 --> 00:30:07,458 When I wake up in the morning and drink a hot cup of coffee... 431 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 and the feeling of relaxation I get after a workout? 432 00:30:09,375 --> 00:30:11,333 That's what I feel when I talk to you. 433 00:30:11,625 --> 00:30:13,792 You'll never solve this case. 434 00:30:13,875 --> 00:30:15,750 You won't find even a tiny clue. 435 00:30:15,792 --> 00:30:17,208 This is my curse to you. 436 00:30:20,542 --> 00:30:21,917 Not a tiny clue. 437 00:30:22,750 --> 00:30:24,500 Let me find a big one. 438 00:32:02,542 --> 00:32:05,958 Is it true that the deceased is Jessica from Ski TV? 439 00:32:06,000 --> 00:32:07,792 Not now, sorry. 440 00:32:11,458 --> 00:32:13,250 Have you confirmed that it's Jessica? 441 00:32:13,417 --> 00:32:16,708 They've confirmed only with the external marks now. 442 00:32:17,083 --> 00:32:19,000 Is the post-mortem taking place here? 443 00:32:19,250 --> 00:32:21,667 Yes, sir. The body has decomposed badly... 444 00:32:21,792 --> 00:32:24,583 so the commissioner ordered the post-mortem at scene of crime. 445 00:32:42,125 --> 00:32:43,167 Thirupathi... - Sir? 446 00:32:43,417 --> 00:32:46,000 Collect all the things in the car without fail. 447 00:32:46,833 --> 00:32:48,042 Informed the husband? 448 00:32:48,083 --> 00:32:49,375 I just did... 449 00:32:49,417 --> 00:32:51,833 but the other channels got here even before. 450 00:32:52,083 --> 00:32:53,500 Where is the post-mortem taking place? 451 00:32:58,750 --> 00:32:59,583 Sir... 452 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 It's unlikely that she was chopped. 453 00:33:01,833 --> 00:33:03,917 It must have decayed already... 454 00:33:03,958 --> 00:33:06,500 and vultures or dogs must have ripped it apart. 455 00:33:06,667 --> 00:33:07,875 Sir, another ten minutes. 456 00:33:07,958 --> 00:33:11,542 The internals will be complete. I'll give you a complete report. 457 00:33:11,542 --> 00:33:12,792 Okay, I'll be around. 458 00:33:17,208 --> 00:33:20,000 I thought we'd find a clue about the Father once we find Jessica. 459 00:33:21,042 --> 00:33:22,250 Now she's gone. 460 00:33:23,542 --> 00:33:25,875 The Father who absolved her sins is not alive. 461 00:33:26,458 --> 00:33:28,917 The confessor Jessica is not alive, either. 462 00:33:29,333 --> 00:33:30,667 What was the sin? 463 00:33:32,125 --> 00:33:34,875 Something that was known only to the Father and Jesus... 464 00:33:36,083 --> 00:33:37,583 was known to someone else. 465 00:33:37,750 --> 00:33:38,708 Excuse me, sir. 466 00:33:39,250 --> 00:33:42,583 Cause of death is a physical wound -- a slit on the right wrist. 467 00:33:42,833 --> 00:33:45,333 She's died due to bleeding. 468 00:33:46,125 --> 00:33:47,792 One more important thing, sir. 469 00:33:48,750 --> 00:33:49,875 She was pregnant. 470 00:34:09,708 --> 00:34:11,208 Look at the time! 471 00:34:11,417 --> 00:34:13,125 The minister is on call. 472 00:34:15,333 --> 00:34:16,167 Leader? 473 00:34:16,792 --> 00:34:19,583 Not at all. Take your time, leader. 474 00:34:19,708 --> 00:34:22,875 We need you and madam to shower your blessings. 475 00:34:22,958 --> 00:34:23,708 Okay, leader. 476 00:34:23,750 --> 00:34:26,000 When is the leader coming? It's getting late. 477 00:34:26,458 --> 00:34:28,667 Another ten minutes. Get to work. 478 00:34:28,875 --> 00:34:29,792 Hurry up! 479 00:34:43,000 --> 00:34:45,875 You should be happy now. Why do you look so glum? 480 00:34:46,208 --> 00:34:47,333 I can't, mother. 481 00:34:47,667 --> 00:34:48,625 Can't what? 482 00:34:50,208 --> 00:34:51,458 Isn't this wrong? 483 00:34:51,708 --> 00:34:53,167 You didn't do it deliberately. 484 00:34:53,250 --> 00:34:54,792 Stop looking so sad. 485 00:34:55,458 --> 00:34:57,167 Put on a smile. 486 00:35:03,375 --> 00:35:04,333 Mother... 487 00:35:05,250 --> 00:35:06,875 I need to use the restroom. 488 00:35:07,708 --> 00:35:09,708 Go freshen up. And make it quick. 489 00:35:09,792 --> 00:35:11,500 The minister is almost here. 490 00:35:31,125 --> 00:35:33,792 Are you happy now? - Thanks for your wishes! 491 00:35:33,792 --> 00:35:36,417 You wanted a grandson so badly. 492 00:35:37,125 --> 00:35:40,625 Now you've got a male heir to your political life! 493 00:35:46,125 --> 00:35:47,000 Yes, leader? 494 00:35:47,292 --> 00:35:49,250 Is the function over? Or just about to begin? 495 00:35:49,333 --> 00:35:52,000 It's just beginning, leader. - Where is the girl? 496 00:35:53,958 --> 00:35:54,667 Dad? 497 00:35:54,875 --> 00:35:56,667 Where is Vidya? 498 00:35:56,792 --> 00:35:58,542 She went to the bathroom. - Go check on her. 499 00:35:58,583 --> 00:35:59,292 Okay, dad. 500 00:36:01,250 --> 00:36:02,333 Just a minute. 501 00:36:08,000 --> 00:36:09,167 Vidya! - What's happened? 502 00:36:09,208 --> 00:36:11,500 She refuses to open up. We've been knocking. 503 00:36:11,625 --> 00:36:12,500 Vidya! 504 00:36:12,583 --> 00:36:14,458 Vidya! Open up. 505 00:36:14,500 --> 00:36:16,542 Open the door. 506 00:36:16,583 --> 00:36:18,042 Vidya! 507 00:37:02,667 --> 00:37:03,625 Brother... 508 00:37:03,917 --> 00:37:05,000 She's here. 509 00:37:06,917 --> 00:37:08,333 She's on her scooter. 510 00:37:15,917 --> 00:37:17,542 She's about to start the scooter. 511 00:37:32,292 --> 00:37:34,375 Watch where you're going! 512 00:37:41,125 --> 00:37:41,875 Let me go. 513 00:37:45,958 --> 00:37:47,417 Help! 514 00:39:07,458 --> 00:39:09,208 Let's get out of here. 515 00:39:10,333 --> 00:39:12,208 Start the car. Let's go, brother. 516 00:39:13,792 --> 00:39:14,958 Come on! 517 00:39:23,958 --> 00:39:24,708 Hello. 518 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 Black colour Scorpio car. 519 00:39:27,500 --> 00:39:29,667 TN 09 F 8479 520 00:39:30,083 --> 00:39:32,292 I want all the details of the vehicle. Quick. 521 00:39:42,583 --> 00:39:44,042 Thanks. - For what? 522 00:39:44,667 --> 00:39:45,958 For lifting up your scooter? 523 00:39:46,375 --> 00:39:47,792 Or saving your chain? 524 00:39:48,000 --> 00:39:49,542 Didn't look like they wanted my chain. 525 00:39:50,042 --> 00:39:52,208 It looked like an attempt to murder. - Could be. 526 00:39:52,667 --> 00:39:56,333 If the people who killed the Father had seen you... 527 00:39:56,792 --> 00:39:58,542 they might try to kill you. 528 00:39:58,583 --> 00:40:00,000 Will you please stop this? 529 00:40:01,000 --> 00:40:04,750 Fine, let's say I saw something. Then what? 530 00:40:05,708 --> 00:40:10,542 Trouble began only when you started following me around for enquiry. 531 00:40:10,792 --> 00:40:12,083 Please try to understand. 532 00:40:12,167 --> 00:40:14,250 Stop following me around. Please. 533 00:40:14,458 --> 00:40:18,208 Till you tell me the whole truth, I will follow you. 534 00:40:18,417 --> 00:40:19,417 That's my duty. 535 00:40:19,458 --> 00:40:21,333 You only think about your duty. 536 00:40:21,625 --> 00:40:23,583 But I have my responsibilities. 537 00:40:23,875 --> 00:40:25,667 I have to take care of my parents. 538 00:40:26,292 --> 00:40:29,000 I need to be alive for their sake. 539 00:40:29,042 --> 00:40:30,792 Don't take my life into any risk. 540 00:40:45,375 --> 00:40:47,208 Hello. - Jagan from Control Room, sir. 541 00:40:47,250 --> 00:40:50,792 I checked the details. No vehicle has been registered under that number. 542 00:40:50,792 --> 00:40:52,167 Okay, thank you. 543 00:41:09,667 --> 00:41:14,000 Should have killed her in the church that day and tossed her in the garbage, too. 544 00:41:14,333 --> 00:41:15,708 Did she see you that day? 545 00:41:15,792 --> 00:41:17,167 Shut up. 546 00:41:17,625 --> 00:41:19,292 Why else would she go to the police? 547 00:41:19,292 --> 00:41:21,375 We saw her. She must have seen us, too. 548 00:41:21,583 --> 00:41:23,042 That's why I sent you. 549 00:41:23,625 --> 00:41:24,792 Let it go this time. 550 00:41:25,167 --> 00:41:26,792 I won't miss next time. 551 00:41:29,917 --> 00:41:32,625 Yes, John? It was a miss today. 552 00:41:33,625 --> 00:41:35,042 They screwed up. 553 00:41:35,125 --> 00:41:36,708 They won't miss next time. 554 00:41:37,042 --> 00:41:38,667 Okay, will do. 555 00:41:39,500 --> 00:41:40,583 When are you coming? 556 00:41:41,000 --> 00:41:41,917 Okay. 557 00:41:45,917 --> 00:41:47,458 What's her name? 558 00:41:47,917 --> 00:41:49,542 Thendral. - Yes, Thendral. 559 00:41:49,750 --> 00:41:51,208 Put that on hold. 560 00:41:51,333 --> 00:41:52,417 Why? 561 00:41:53,167 --> 00:41:55,542 Give it a week. I'll let you know. 562 00:41:55,667 --> 00:41:58,917 Find her house address, meanwhile. Okay? 563 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Okay. 564 00:42:22,583 --> 00:42:23,792 Why have you come now? 565 00:42:24,167 --> 00:42:25,708 To let everyone know this address, too? 566 00:42:25,792 --> 00:42:28,667 Look, you're mistaken about me. 567 00:42:29,125 --> 00:42:31,000 Let's not talk now. Go away. 568 00:42:31,000 --> 00:42:32,042 What is it? 569 00:42:32,375 --> 00:42:34,625 Dad, he's come to meet you. 570 00:42:35,167 --> 00:42:36,292 Come in, sir. 571 00:42:44,542 --> 00:42:45,292 Sir... 572 00:42:45,792 --> 00:42:49,625 I didn't invite you only out of respect for your profession... 573 00:42:50,917 --> 00:42:52,625 but also due to fear of being spotted by people. 574 00:42:53,542 --> 00:42:56,250 My daughter has told you everything she knows. 575 00:42:56,583 --> 00:42:57,875 What more do you want? 576 00:42:59,292 --> 00:43:03,125 Not just her, the whole family has been inconvenienced. 577 00:43:03,250 --> 00:43:05,792 We even shifted our house for this. 578 00:43:05,958 --> 00:43:08,417 You've come here, too. Where will we go? 579 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 Tell me. How can my daughter be with you till you close the case? 580 00:43:12,958 --> 00:43:15,417 I've not raised a boy. She's a girl! 581 00:43:15,792 --> 00:43:18,792 She's 24 now. We're looking for a groom. 582 00:43:19,167 --> 00:43:22,083 If the police constantly come and go, who will marry my daughter? 583 00:43:22,083 --> 00:43:23,167 I'll marry her. 584 00:43:26,417 --> 00:43:28,375 You want to know who will marry your daughter. 585 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 I will. 586 00:43:35,417 --> 00:43:38,125 I'm not saying this because I happened to meet her. 587 00:43:38,750 --> 00:43:40,500 I happen to like her job. 588 00:43:42,625 --> 00:43:45,000 With her educational qualification, she can make a lot of money. 589 00:43:45,292 --> 00:43:46,958 And yet, she chose a job she's passionate about. 590 00:43:47,500 --> 00:43:50,208 The job at the play school, I like that, too. 591 00:43:50,792 --> 00:43:52,458 Discuss this with your daughter. 592 00:43:54,500 --> 00:43:55,542 Besides... 593 00:43:55,583 --> 00:43:59,375 you shifted your house for superstitious reasons. Don't blame it on us. 594 00:44:25,083 --> 00:44:26,667 I need to talk to you. 595 00:44:28,417 --> 00:44:29,875 Not over the phone. 596 00:44:30,333 --> 00:44:31,292 In person. 597 00:44:32,042 --> 00:44:32,917 Where? 598 00:44:37,042 --> 00:44:38,750 I understand you wanted to meet alone. 599 00:44:39,292 --> 00:44:40,667 But why here? 600 00:44:41,083 --> 00:44:44,875 I only told you part of the truth about what I saw. 601 00:44:46,000 --> 00:44:47,167 I hid the rest. 602 00:44:48,667 --> 00:44:51,958 It wasn't just Jessica's car that I saw. 603 00:44:53,500 --> 00:44:55,875 I also saw another car and four men. 604 00:44:55,958 --> 00:44:59,000 I don't know them, but they looked like the bad sort of people. 605 00:44:59,167 --> 00:45:02,000 If I see them again, I can surely identify them. 606 00:45:05,792 --> 00:45:07,583 Why are you telling me this now? 607 00:45:08,667 --> 00:45:11,125 I don't have to speak the truth to a police officer. 608 00:45:12,417 --> 00:45:14,333 But to someone I like, I can't lie. 609 00:45:53,542 --> 00:45:55,542 Sir, your wife is calling. 610 00:45:55,875 --> 00:45:56,958 Wife? 611 00:46:47,750 --> 00:46:49,625 A chill selfie on a sunny day? 612 00:47:39,375 --> 00:47:41,542 Very cute! - Unfortunately, she doesn't have parents. 613 00:47:42,250 --> 00:47:45,250 Many such children from the orphanage are students here. 614 00:47:45,542 --> 00:47:46,792 You're truly gifted, Thendral. 615 00:47:47,500 --> 00:47:50,208 You're around so many children even before marriage. 616 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 Put your kids here, too! 617 00:47:53,500 --> 00:47:55,208 You've chosen a great girl. 618 00:48:47,083 --> 00:48:48,667 As long as you like it. 619 00:48:48,667 --> 00:48:53,667 I like your family so much, I posted the group selfie on Facebook. 620 00:48:53,792 --> 00:48:56,250 With the caption "Having a lovely moment with my family." 621 00:48:56,292 --> 00:48:59,250 You don't have the copyrights yet! How could you do that? 622 00:49:00,792 --> 00:49:04,750 I had the rights to go into your kitchen and make coffee for everyone... 623 00:49:05,083 --> 00:49:07,042 I don't need copyrights anymore. 624 00:49:07,750 --> 00:49:08,458 Hello. 625 00:49:09,083 --> 00:49:09,708 Hello. 626 00:49:10,625 --> 00:49:11,375 Hello. 627 00:49:16,625 --> 00:49:17,333 Sister-in-law? 628 00:49:21,875 --> 00:49:22,792 Sister-in-law! 629 00:49:24,708 --> 00:49:26,125 Give me your phone. 630 00:49:26,792 --> 00:49:28,125 What happened to your phone? 631 00:49:28,500 --> 00:49:30,583 It ran out of charge. I need to make a call. 632 00:49:37,208 --> 00:49:38,917 Why do you look so low? 633 00:49:39,458 --> 00:49:42,958 You've been like this for a week now. 634 00:49:43,375 --> 00:49:44,250 Why? 635 00:49:45,500 --> 00:49:47,375 No such thing, Vetri. 636 00:49:49,167 --> 00:49:51,583 Okay, I'll stay out of it. 637 00:49:52,167 --> 00:49:53,042 Sorry. 638 00:49:53,542 --> 00:49:54,458 Vetri... 639 00:49:57,583 --> 00:49:58,792 It's just... 640 00:49:59,917 --> 00:50:02,375 More than feel upset about not having a child... 641 00:50:02,708 --> 00:50:04,917 I've suffered in this house. 642 00:50:05,583 --> 00:50:07,542 Mother-in-law and her friends... 643 00:50:08,708 --> 00:50:12,417 You know how they used to talk. 644 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 But now everything has changed. 645 00:50:16,083 --> 00:50:18,458 Your mother and brother take extremely good care of me. 646 00:50:18,583 --> 00:50:20,917 Yes, everyone is happy. 647 00:50:21,083 --> 00:50:23,083 This is nothing to feel sad about. 648 00:50:23,667 --> 00:50:24,667 In case... 649 00:50:25,417 --> 00:50:28,792 there's no baby, what would happen to me? 650 00:50:29,292 --> 00:50:32,417 I doubt if I'd always be with your brother. 651 00:50:33,083 --> 00:50:35,958 So I'm even more nervous about the birth of the child. 652 00:50:37,542 --> 00:50:39,042 You feel this way now. 653 00:50:39,167 --> 00:50:42,917 But later, with medicines, education, and other things to worry about... 654 00:50:43,167 --> 00:50:44,875 you'll wish you hadn't had a baby. 655 00:50:45,167 --> 00:50:46,458 Don't talk like that. 656 00:50:46,625 --> 00:50:48,458 Then? Why do you worry about these things? 657 00:50:48,708 --> 00:50:52,333 First, decide a name and which school to put the child in. 658 00:50:52,500 --> 00:50:54,750 Forget about this. Here , take this. 659 00:50:56,792 --> 00:50:58,042 Now, cheese! 660 00:51:04,125 --> 00:51:04,875 That's good. 661 00:51:19,708 --> 00:51:22,625 These are the things we collected from Jessica's car. 662 00:51:23,542 --> 00:51:27,458 We cross-verified. All of these are her belongings. 663 00:51:28,458 --> 00:51:32,625 No matter how many times we dig up, it's the same books, soaps and combs. 664 00:51:32,875 --> 00:51:34,125 It won't change. 665 00:51:34,708 --> 00:51:38,708 The question paper is the same, but two students get different grades. 666 00:51:38,917 --> 00:51:39,917 Why, Thirupathi? 667 00:51:39,958 --> 00:51:42,875 One is a smart student, and the other is dull. 668 00:51:42,917 --> 00:51:44,375 Why do you ask? 669 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 You'll see. - Okay. 670 00:51:58,917 --> 00:52:01,500 Check if there's a CCTV camera in this petrol bunk. 671 00:52:01,583 --> 00:52:02,500 Okay, sir. 672 00:52:02,917 --> 00:52:06,208 We have so much evidence. Why are you only looking into the bill? 673 00:52:06,875 --> 00:52:08,042 Look at the date. 674 00:52:08,333 --> 00:52:09,875 A day after she went missing... 675 00:52:09,875 --> 00:52:13,250 On the day of her murder, she has filled petrol. 676 00:52:14,167 --> 00:52:15,417 Get it? 677 00:52:15,833 --> 00:52:17,500 I get it. 678 00:52:17,583 --> 00:52:21,958 You're an A.C by education. I'm an S.I through experience. 679 00:52:22,292 --> 00:52:23,167 Sir! 680 00:52:24,000 --> 00:52:25,833 I need to ask you something. - What? 681 00:52:25,958 --> 00:52:29,708 Like the movie dialogue, "Of all the girls, why did I fall of Jessie?" 682 00:52:29,833 --> 00:52:33,792 Why do you give so much importance to Jessica's case? 683 00:52:35,125 --> 00:52:36,375 You really want to know. 684 00:52:36,500 --> 00:52:37,708 Ball is in your court, sir. 685 00:52:40,250 --> 00:52:43,417 Five years back, when I was an inspector at R-6 station... 686 00:52:43,708 --> 00:52:46,542 a man came to complain about his missing wife. 687 00:52:47,083 --> 00:52:48,708 I didn't take it seriously then. 688 00:52:48,917 --> 00:52:51,958 I said she must be pissed, she'll return in two days. 689 00:52:52,542 --> 00:52:56,583 Two days later, there was only news about her body being found. 690 00:52:57,667 --> 00:52:59,667 The case went to another officer. 691 00:52:59,917 --> 00:53:02,042 But I've still not been able to give him the answers. 692 00:53:03,083 --> 00:53:07,958 I wanted to give Jessica's husband all the answers. 693 00:53:08,083 --> 00:53:09,167 But it's too late. 694 00:53:09,708 --> 00:53:13,083 But I'll put an end to this case soon. 695 00:53:26,167 --> 00:53:28,083 Try to understand, please. 696 00:53:28,167 --> 00:53:33,292 That day, what happened was, I went to my friend's house, they invited me for drinks. 697 00:53:33,417 --> 00:53:34,708 Thirupathi. - Sir? 698 00:53:35,208 --> 00:53:36,958 Ask him to turn off his cell phone. 699 00:53:37,250 --> 00:53:40,042 He looks like a rich guy but not very smart. 700 00:53:40,125 --> 00:53:41,708 Please try to understand! 701 00:53:42,708 --> 00:53:44,208 What? - Please cut the call. 702 00:53:44,542 --> 00:53:45,292 So what? 703 00:53:45,333 --> 00:53:48,833 This is a petrol bunk. If it explodes, we'll all blast away. 704 00:53:48,833 --> 00:53:50,250 No problem. It's my privacy. 705 00:53:50,375 --> 00:53:51,208 Privacy? 706 00:53:52,250 --> 00:53:55,708 He's going to burn up the petrol bunk with his sizzling romance. 707 00:53:55,917 --> 00:53:57,042 I'm exit. 708 00:53:58,167 --> 00:54:00,583 Last week, Wednesday evening, 4:30 pm... 709 00:54:00,708 --> 00:54:06,500 Someone filled 72.5 litres petrol for 4,422 rupees. 710 00:54:07,042 --> 00:54:08,708 I know it's not easy to remember. 711 00:54:08,833 --> 00:54:12,958 But if any of you can recall, please let me know. 712 00:54:13,542 --> 00:54:14,708 How much? 713 00:54:15,375 --> 00:54:17,167 72.5 litres. 714 00:54:17,292 --> 00:54:20,167 No one fills for 72.5 litres. 715 00:54:20,542 --> 00:54:22,292 They must have filled the tank. 716 00:54:23,083 --> 00:54:27,167 60-80 litres means Scorpio or Fortuner. 717 00:54:28,417 --> 00:54:29,833 What about Audi A 6? 718 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 60 litres. 719 00:54:32,708 --> 00:54:36,083 Yes, sir. A Fortuner car did fill their tank on that day. 720 00:54:36,250 --> 00:54:37,708 How come you're so sure? 721 00:54:38,042 --> 00:54:39,375 It was my wife's birthday. 722 00:54:39,417 --> 00:54:42,333 I filled petrol for that car right before my shift ended. 723 00:54:42,458 --> 00:54:43,500 A black car. 724 00:54:44,167 --> 00:54:45,708 Manager. - Sir? 725 00:54:46,708 --> 00:54:49,000 I want to check the CCTV footage. - Okay, sir. 726 00:54:52,125 --> 00:54:53,125 Tell me. 727 00:54:53,250 --> 00:54:54,250 Where are you? 728 00:54:54,292 --> 00:54:55,917 I'm on an enquiry about Jessica. 729 00:54:55,958 --> 00:54:59,125 I'll be late if I wait for you to pick me up. Shall I come to the cinema directly? 730 00:54:59,125 --> 00:55:00,708 Sizzling romance here too? 731 00:55:00,792 --> 00:55:02,000 Oh, sorry. 732 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 Looks like I'm your second wife. 733 00:55:04,917 --> 00:55:06,292 What do you mean? 734 00:55:08,625 --> 00:55:10,917 That's why you're always with your first wife. 735 00:55:11,000 --> 00:55:12,917 Oh, darn! 736 00:55:13,167 --> 00:55:14,083 What happened? 737 00:55:14,125 --> 00:55:15,833 I forgot to remove the clothes from drier. 738 00:55:15,875 --> 00:55:17,542 Okay, I'll call you back. Bye. 739 00:55:18,250 --> 00:55:20,167 What? Is it ready? 740 00:55:21,292 --> 00:55:22,958 We're checking the time you asked us to check. 741 00:55:23,000 --> 00:55:25,167 Yeah. Maximise Camera-2. 742 00:55:30,708 --> 00:55:31,958 Fast-forward a bit. 743 00:55:32,375 --> 00:55:33,958 Forward... forward, forward.... 744 00:55:34,500 --> 00:55:35,417 Yeah... 745 00:55:35,833 --> 00:55:36,708 Stop! Stop! 746 00:55:36,833 --> 00:55:38,125 Back, back, back. 747 00:55:38,833 --> 00:55:39,833 A little more. 748 00:55:40,292 --> 00:55:42,167 Yeah. Move it frame by frame. 749 00:55:44,875 --> 00:55:45,708 Slow. MAZE HDRelease 750 00:55:46,000 --> 00:55:46,833 Freeze! 751 00:55:47,042 --> 00:55:48,333 Sir, this is the vehicle. 752 00:56:09,792 --> 00:56:11,250 Zoom into the driver's side. 753 00:56:25,250 --> 00:56:27,333 The focus isn't clear. Move to the next seat. 754 00:56:27,875 --> 00:56:28,958 Full tight. 755 00:57:02,042 --> 00:57:04,125 Thendral, I was just going to call you. 756 00:57:04,250 --> 00:57:05,375 What is it? 757 00:57:05,375 --> 00:57:07,917 I told you about the guy I saw in the car, at the church... 758 00:57:07,958 --> 00:57:08,708 Yeah... 759 00:57:08,708 --> 00:57:10,875 He's come here looking for me. 760 00:57:11,083 --> 00:57:12,042 What are you saying? 761 00:57:12,167 --> 00:57:13,250 In the same car! 762 00:57:13,625 --> 00:57:14,875 Not just him. 763 00:57:14,958 --> 00:57:17,958 The guy who snatched my chain the other day... he's here too. 764 00:57:18,125 --> 00:57:19,500 And two other guys. 765 00:57:19,625 --> 00:57:20,708 Where are you? 766 00:57:20,708 --> 00:57:21,792 I'm at home. 767 00:57:21,958 --> 00:57:24,083 Just do as I say. First, go lock the main door. 768 00:57:24,167 --> 00:57:24,917 Why? 769 00:57:24,958 --> 00:57:26,292 Just do as I say! 770 00:57:26,417 --> 00:57:27,958 Go lock the main door. 771 00:57:28,083 --> 00:57:29,125 Thirupathi! - Sir? 772 00:57:29,125 --> 00:57:30,042 I need a bike. 773 00:57:30,167 --> 00:57:31,792 Bike? - Let's go for a movie today. 774 00:57:32,000 --> 00:57:33,333 The bike is ready, sir! 775 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 Seize that guy! 776 00:57:35,792 --> 00:57:37,000 Lock all the other doors. 777 00:57:43,458 --> 00:57:44,625 Who is at home? 778 00:57:45,167 --> 00:57:47,292 Just dad and I... Should I tell dad? 779 00:57:47,417 --> 00:57:49,167 No, he'll get worked up. 780 00:57:50,417 --> 00:57:52,125 What else? Should I call the police? 781 00:57:52,208 --> 00:57:53,708 Hang up and call them! 782 00:57:53,833 --> 00:57:55,208 Sorry, sorry! 783 00:57:55,333 --> 00:57:57,375 Okay, don't hang up. Stay on the line. 784 00:58:02,542 --> 00:58:04,875 Don't talk to that guy. I really don't like him. 785 00:58:05,167 --> 00:58:06,917 Look, I don't want you to talk to him. 786 00:58:07,583 --> 00:58:08,375 Yeah, that's it. 787 00:58:08,375 --> 00:58:10,458 Shameless bugger! 788 00:58:10,625 --> 00:58:13,708 He's getting ready for action, but his wife is already gone! 789 00:58:13,917 --> 00:58:15,333 Thendral? Can you hear me? 790 00:58:15,625 --> 00:58:18,000 Turn off all the electrical appliances at home. 791 00:58:20,333 --> 00:58:22,333 I've.... turned everything off. 792 00:58:22,333 --> 00:58:24,625 Sit by the viewfinder at the main door. 793 00:58:27,792 --> 00:58:32,083 Friends, neighbours, whoever rings the bell, don't open the door for anyone. 794 00:58:32,208 --> 00:58:33,708 Okay? Don't let your dad open the door, too. 795 00:58:33,833 --> 00:58:36,542 At any cost, whoever it might be, don't open the door. Don't open... 796 00:58:39,417 --> 00:58:40,417 Shit! 797 00:59:44,625 --> 00:59:46,042 There is no vehicle down there. 798 00:59:46,083 --> 00:59:48,125 Yeah... there's no one there. 799 00:59:48,583 --> 00:59:49,917 I don't get it. 800 00:59:50,125 --> 00:59:52,500 Don't open the door till I say so. Remain indoors. 801 00:59:57,583 --> 00:59:58,333 Sir? 802 00:59:58,417 --> 01:00:00,458 Where are you coming from? - Second floor, sir. 803 01:00:01,708 --> 01:00:03,333 Did you see a car parked here? 804 01:00:03,792 --> 01:00:05,333 No, sir. I didn't see any vehicle. 805 01:00:06,000 --> 01:00:07,625 Fine, go. - Okay. 806 01:00:53,167 --> 01:00:56,708 Sir, all surrounding traffic signals have been instructed to trace that jeep. 807 01:00:57,375 --> 01:00:58,292 Okay. 808 01:00:58,500 --> 01:01:00,375 Check all the surrounding streets. 809 01:01:00,417 --> 01:01:01,542 Okay, sir. - Okay, sir. 810 01:01:06,625 --> 01:01:09,042 Hey... did they come for real? 811 01:01:09,625 --> 01:01:11,583 Or was this your plan to get me here? 812 01:01:11,792 --> 01:01:13,708 I'm so tensed, and you're joking? 813 01:01:13,708 --> 01:01:15,333 Okay, okay. Cool! 814 01:01:15,708 --> 01:01:18,833 I've got two plain-clothed policemen in charge of security for your house. 815 01:01:18,875 --> 01:01:20,583 For security? - Yeah. 816 01:01:20,708 --> 01:01:25,042 They've followed you all the way home. We can't take it lightly anymore. 817 01:01:25,250 --> 01:01:28,583 You said the clue to one murder would be another murder... 818 01:01:29,333 --> 01:01:30,708 I might have become your clue! 819 01:01:30,833 --> 01:01:32,625 Why are you saying such things? 820 01:01:32,917 --> 01:01:34,625 This case will be solved in a week. 821 01:01:34,958 --> 01:01:37,792 I don't know if you were telling the truth... 822 01:01:38,125 --> 01:01:40,458 But I've come all the way just for you. 823 01:01:40,792 --> 01:01:42,625 Can't you get me a glass of chilled water? 824 01:01:42,708 --> 01:01:43,667 Why should I? 825 01:01:43,792 --> 01:01:46,208 Like all cops, you turned up only in the end! 826 01:01:46,833 --> 01:01:49,375 You won't? It's not like my house is miles away! 827 01:01:49,417 --> 01:01:50,792 I'll go home and drink. 828 01:01:52,833 --> 01:01:55,708 Let's not tell our parents anything. They'll worry. 829 01:01:56,042 --> 01:01:58,333 Hey, firstly this is official for me. 830 01:01:58,708 --> 01:02:01,833 As a police officer, I know when to divulge information. 831 01:02:01,917 --> 01:02:02,708 Okay? 832 01:02:03,500 --> 01:02:05,917 You take care. I'll call back. Bye. 833 01:04:01,917 --> 01:04:03,042 Shaktivel... - Sir? 834 01:04:03,125 --> 01:04:05,500 Is the post-mortem report ready? - It is, sir. 835 01:04:06,708 --> 01:04:09,042 Have you cross-checked the time of death? - Yes, sir. 836 01:04:09,042 --> 01:04:10,375 Abhi... 837 01:04:12,750 --> 01:04:16,167 When I got her married into this family, I thought my girl would be happy. 838 01:04:16,708 --> 01:04:19,750 Now she's died so young! 839 01:04:23,458 --> 01:04:25,375 Abhi used to tell me... 840 01:04:25,792 --> 01:04:27,750 "More than being a good wife... 841 01:04:28,708 --> 01:04:32,083 it's important to become a mother." 842 01:04:32,458 --> 01:04:34,375 "Like everyone says..." 843 01:04:35,125 --> 01:04:37,333 "I'm just a child bearing machine, right?" 844 01:04:37,583 --> 01:04:39,958 "I don't have any value or respect." 845 01:04:40,458 --> 01:04:42,208 She kept talking that way. 846 01:04:44,167 --> 01:04:47,000 I don't know what made her come to this decision. 847 01:04:56,958 --> 01:04:57,792 Excuse me, sir. 848 01:05:01,292 --> 01:05:03,458 According to the post-mortem report, there are no injuries. 849 01:05:03,500 --> 01:05:05,792 There's a bruise on the neck from strangulation. 850 01:05:05,958 --> 01:05:08,917 Internally, her wind pipe has been damaged. 851 01:05:09,042 --> 01:05:12,458 There are no signs of intruders. 852 01:05:12,625 --> 01:05:16,583 According to your mother and brother's statement, no money or jewels have gone missing. 853 01:05:16,625 --> 01:05:19,417 As of now, it's a suicide, sir. 854 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 But... 855 01:05:20,417 --> 01:05:23,792 We need to enquire your brother about the motive. 856 01:05:24,500 --> 01:05:27,875 What did we ask you? We only wanted a baby! 857 01:05:28,333 --> 01:05:32,917 When the Gods had finally blessed us, you've ruined everything now. 858 01:05:34,042 --> 01:05:35,500 You didn't ask for anything? 859 01:05:37,125 --> 01:05:39,667 We said we'll give you the money you asked for. 860 01:05:40,042 --> 01:05:42,708 But you killed my daughter before that! 861 01:05:44,625 --> 01:05:47,125 Inform me after the interrogation reports are done. - Sure, sir. 862 01:05:49,375 --> 01:05:51,500 What money? Who asked for it? 863 01:05:51,500 --> 01:05:53,333 Why are they talking that way? 864 01:05:53,333 --> 01:05:55,917 If it wasn't you, why did she ask for 5 million? 865 01:05:56,292 --> 01:05:58,667 Her dad said he'll arrange for it, too. 866 01:06:01,250 --> 01:06:02,292 We asked for money? 867 01:06:02,417 --> 01:06:04,792 If not you, it must have been your son. 868 01:06:05,458 --> 01:06:07,500 You couldn't wait for two days? 869 01:06:07,833 --> 01:06:10,583 If you'd waited, my daughter wouldn't have died. 870 01:06:11,000 --> 01:06:12,625 Why is she talking this way? 871 01:06:12,833 --> 01:06:14,833 That's an unfair accusation! 872 01:06:15,042 --> 01:06:16,833 What wrong did we do? 873 01:06:17,000 --> 01:06:20,583 Wonder what my child went though, in this house.... 874 01:06:21,042 --> 01:06:22,708 Oh, my child! 875 01:06:37,583 --> 01:06:40,875 Vetri, you might hold your brother and sister-in-law in such high regard... 876 01:06:42,417 --> 01:06:43,708 But I don't feel that way. 877 01:06:46,000 --> 01:06:47,833 Whatever it is, speak clearly. 878 01:06:49,708 --> 01:06:53,583 I had posted the family group selfie on Facebook. 879 01:06:54,000 --> 01:06:57,333 My friend Rekha saw the picture and called me up. 880 01:06:57,792 --> 01:07:00,375 When I mentioned your sister-in-law's pregnancy... 881 01:07:01,083 --> 01:07:03,583 She told me something about your brother. 882 01:07:04,333 --> 01:07:05,375 What did she say? 883 01:07:05,500 --> 01:07:06,833 She's a doctor. 884 01:07:07,333 --> 01:07:11,750 Six months back, your brother had gone to the fertility clinic where she works. 885 01:07:12,375 --> 01:07:16,750 Tests revealed your brother doesn't have even a 10% chance to procreate. 886 01:07:17,500 --> 01:07:19,833 She said it couldn't be cured with any treatment. 887 01:07:20,375 --> 01:07:25,042 She said it was surprising that his wife is pregnant. 888 01:07:26,833 --> 01:07:28,083 Forget what she said. 889 01:07:28,875 --> 01:07:30,125 What are you trying to say? 890 01:07:30,500 --> 01:07:32,167 What's there to say, Vetri? 891 01:07:33,792 --> 01:07:39,958 Maybe an old contact from her workplace, or an extra-marital affair...? 892 01:08:05,417 --> 01:08:06,125 Sir! 893 01:08:06,167 --> 01:08:07,750 Good morning, sir. 894 01:08:07,958 --> 01:08:08,958 Good morning, sir. 895 01:08:09,708 --> 01:08:10,375 Sir! 896 01:08:10,417 --> 01:08:12,333 Good morning. - The files he asked for? 897 01:08:12,375 --> 01:08:13,667 All files are ready, sir. 898 01:08:18,375 --> 01:08:19,208 Sir? 899 01:08:19,875 --> 01:08:22,042 Abhinaya's interrogation reports... sorry, sir. 900 01:08:22,167 --> 01:08:24,750 Your sister-in-law's reports just came in. 901 01:09:03,208 --> 01:09:04,208 Thirupathi! 902 01:09:04,875 --> 01:09:05,625 Sir? 903 01:09:05,667 --> 01:09:07,500 Get me Jessica's autopsy report. 904 01:09:10,000 --> 01:09:10,833 Here, sir. 905 01:09:30,250 --> 01:09:36,292 This medicine will aid the secretion of hormones that facilitate the growth of eggs. 906 01:09:36,500 --> 01:09:39,667 It's also used as a fertility drug for artificial pregnancies. 907 01:09:41,125 --> 01:09:42,958 Artificial pregnancy? 908 01:09:43,708 --> 01:09:45,250 You mean test tube baby? 909 01:09:45,250 --> 01:09:47,458 No! Not necessarily that... 910 01:09:47,583 --> 01:09:50,958 Like I.V.F, I.C.I... there are many processes and methods. 911 01:09:51,375 --> 01:09:55,250 Since both these cases are unnatural deaths, I have another point to add, Vetri. 912 01:09:55,583 --> 01:09:56,417 Yes, Doctor? 913 01:09:56,417 --> 01:10:01,417 There was a case last month. Minister Vaidyalingam's daughter-in-law committed suicide. 914 01:10:02,042 --> 01:10:03,792 At Anna Nagar West? - Exactly. 915 01:10:03,833 --> 01:10:06,750 We found traces of this medicine in her body, too. 916 01:10:07,792 --> 01:10:10,500 Because of his political status, it was barely covered by the media. 917 01:10:10,583 --> 01:10:12,250 You'd have noticed. - Yes, doctor. 918 01:10:12,917 --> 01:10:15,125 But all three have died. 919 01:10:15,458 --> 01:10:17,625 Where do you think the problem lies? 920 01:10:17,792 --> 01:10:19,917 We can't start suspecting everybody. 921 01:10:20,500 --> 01:10:23,958 But if we interrogate their husbands, we might find some clue. 922 01:10:29,667 --> 01:10:32,292 You eat your food. I'll give dad his tablets. 923 01:10:44,167 --> 01:10:46,083 Come... you're late, too? 924 01:10:48,667 --> 01:10:51,708 I got a little held up working on sister-in-law's case. 925 01:10:59,208 --> 01:11:00,833 How could you do this? 926 01:11:02,333 --> 01:11:03,083 Do what? 927 01:11:04,208 --> 01:11:05,500 Lie blatantly. 928 01:11:07,583 --> 01:11:09,167 You lied to the police... 929 01:11:09,708 --> 01:11:11,333 But you shouldn't have lied to me. 930 01:11:12,250 --> 01:11:13,167 Lie? 931 01:11:13,458 --> 01:11:14,417 What are you saying? 932 01:11:15,125 --> 01:11:16,375 About sister-in-law. 933 01:11:18,833 --> 01:11:20,000 What about her? 934 01:11:24,125 --> 01:11:25,708 Why did you kill her? 935 01:11:27,333 --> 01:11:28,625 What are you blabbering? 936 01:11:33,875 --> 01:11:36,208 Was she really bearing your child? 937 01:11:37,292 --> 01:11:38,417 What did you say? 938 01:11:38,458 --> 01:11:40,208 What did you say about her? 939 01:11:40,208 --> 01:11:41,333 Take your hands off me... 940 01:11:41,333 --> 01:11:44,083 Tell me the truth! - You think you can say whatever you want? 941 01:11:44,083 --> 01:11:46,125 Why did you hide the truth? Tell me. 942 01:11:46,750 --> 01:11:48,167 Don't you think it was wrong? 943 01:11:48,500 --> 01:11:49,917 What am I hiding? 944 01:11:50,458 --> 01:11:51,417 What am I hiding? 945 01:11:51,458 --> 01:11:53,500 You're hiding something, tell me! 946 01:11:53,667 --> 01:11:55,708 Vetri! Oh my god... 947 01:11:55,917 --> 01:11:57,292 What are you both doing? 948 01:11:57,333 --> 01:11:58,875 Let him go. - Let go of me! 949 01:11:59,208 --> 01:12:01,833 Let go of each other. Why are you two fighting? 950 01:12:01,875 --> 01:12:04,750 What happened to you guys? What are you doing? 951 01:12:04,792 --> 01:12:07,375 He's hiding something about sister-in-law. Ask him to come out with it! 952 01:12:07,500 --> 01:12:09,875 Have you gone mad? I'm not hiding anything. 953 01:12:09,917 --> 01:12:12,208 Why are you two fighting over someone who is dead? 954 01:12:12,250 --> 01:12:14,417 No... she didn't just die. 955 01:12:14,583 --> 01:12:16,250 You've all killed her. 956 01:12:16,292 --> 01:12:17,667 What are you saying? 957 01:12:17,708 --> 01:12:18,625 Yes... 958 01:12:18,750 --> 01:12:20,458 Since the day he got married... 959 01:12:20,500 --> 01:12:22,958 you've only been complaining about the lack of a grandchild! 960 01:12:24,125 --> 01:12:26,500 I've seen you point the finger at her several times! 961 01:12:27,208 --> 01:12:30,833 Every time someone comes home, they keep asking if there's good news. 962 01:12:31,625 --> 01:12:33,708 Every time she steps out, they ask her if she's made it. 963 01:12:33,750 --> 01:12:37,042 Some doctor, some hospital... you just want a baby somehow, right? 964 01:12:37,750 --> 01:12:39,000 Isn't that want you want? 965 01:12:39,042 --> 01:12:40,250 It's not like that... 966 01:12:40,292 --> 01:12:42,333 You've asked your daughter-in-law so many times... 967 01:12:42,417 --> 01:12:44,292 Have you asked your son at least once? 968 01:12:46,500 --> 01:12:47,500 Answer me. 969 01:12:49,417 --> 01:12:50,375 Ask him to answer me! 970 01:12:50,375 --> 01:12:51,500 Yeah, fine! 971 01:12:53,000 --> 01:12:54,458 The fault is with me. 972 01:12:55,333 --> 01:12:56,500 The fault is mine. 973 01:12:57,042 --> 01:12:58,208 I made a mistake. 974 01:12:58,750 --> 01:13:00,625 But it's not what you think it is! 975 01:13:02,917 --> 01:13:04,250 You know very well... 976 01:13:04,583 --> 01:13:08,083 My wife and I visited so many hospitals, doctors, and went on so many pilgrimages. 977 01:13:09,250 --> 01:13:13,125 Finally, we got an appointment at a reputed hospital. 978 01:13:25,250 --> 01:13:27,042 Is this your first visit to our hospital? 979 01:13:27,208 --> 01:13:28,333 Yes, doctor. 980 01:13:28,833 --> 01:13:30,375 Where do you work? 981 01:13:30,417 --> 01:13:32,458 I work as a Chief Engineer at RK Steels. 982 01:13:32,792 --> 01:13:35,333 Then you must be exposed to a lot of heat at work. 983 01:13:37,667 --> 01:13:39,625 You have a healthy sex life. 984 01:13:39,917 --> 01:13:41,708 But if you're thinking about a baby... 985 01:13:41,792 --> 01:13:48,750 Your sperm count might be normal, but it lacks mobility, health and speed. 986 01:13:49,417 --> 01:13:52,250 Fifty out of hundred couples suffer from this problem these days. 987 01:13:52,667 --> 01:13:57,083 The reasons are several... the work atmosphere, mental stress, diet etc. 988 01:13:57,583 --> 01:13:59,417 This isn't a permanent problem. 989 01:13:59,583 --> 01:14:04,792 Through proper treatment, we can increase the quality of your sperm and have a child. 990 01:14:06,208 --> 01:14:08,042 How long does this treatment require, doctor? 991 01:14:09,292 --> 01:14:11,000 One year at least. 992 01:14:11,917 --> 01:14:14,083 If I undergo this treatment, will everything be okay? 993 01:14:14,125 --> 01:14:16,708 I can give you a sixty percent assurance... 994 01:14:16,958 --> 01:14:19,875 The remaining forty percent, it lies in the hands of God. 995 01:14:22,375 --> 01:14:25,417 If you think you can't wait that long... 996 01:14:26,000 --> 01:14:27,292 there's another method. 997 01:14:29,208 --> 01:14:30,375 What's that method, doctor? 998 01:14:30,417 --> 01:14:32,083 Artificial insemination. 999 01:14:34,667 --> 01:14:35,750 What does that mean? 1000 01:14:38,042 --> 01:14:43,292 That means, for those who can't conceive naturally, through injection... 1001 01:14:43,375 --> 01:14:46,375 your sperm can be fused in your wife's womb. 1002 01:14:46,792 --> 01:14:49,375 The chance of conception is 100%. 1003 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 What's there to think? 1004 01:14:58,583 --> 01:15:02,125 So many women who can't conceive through their husbands.. 1005 01:15:02,125 --> 01:15:05,458 use someone else's sperm to have a child, legally. 1006 01:15:05,958 --> 01:15:08,750 This is your husband's sperm! 1007 01:15:09,000 --> 01:15:10,292 Why hesitate? 1008 01:15:30,208 --> 01:15:32,417 Name, please? - Shri Abhinaya. 1009 01:15:36,458 --> 01:15:37,500 Abhi? - Yes? 1010 01:15:38,500 --> 01:15:40,250 You're happy, right? 1011 01:15:40,917 --> 01:15:43,000 I am happy... 1012 01:15:44,083 --> 01:15:46,875 But I don't know how mom and dad would react to this. 1013 01:15:47,250 --> 01:15:48,875 Why would they mistake us? 1014 01:15:49,292 --> 01:15:50,583 I'll talk to them. 1015 01:15:50,667 --> 01:15:51,667 No, dear. 1016 01:15:51,833 --> 01:15:53,750 Let no one know about this. 1017 01:15:53,917 --> 01:15:55,750 Let's not tell our parents either. 1018 01:15:56,625 --> 01:15:59,792 Let's not even tell Vetri about this. Please. 1019 01:16:00,292 --> 01:16:02,292 Okay, I won't. Don't worry. 1020 01:16:03,792 --> 01:16:06,792 After two months of proper follow up, the treatment started. 1021 01:16:06,917 --> 01:16:10,417 We found results for waiting all these years. 1022 01:16:10,708 --> 01:16:13,125 You knew how happy we were. 1023 01:16:13,417 --> 01:16:16,625 But I didn't ask for the 5 million you accuse me of! 1024 01:16:16,625 --> 01:16:18,875 The hospital didn't want such a huge amount either. 1025 01:16:22,125 --> 01:16:23,417 Madam, one selfie please? 1026 01:16:30,625 --> 01:16:32,375 Sir, you can go in. - Thank you. 1027 01:16:32,708 --> 01:16:34,042 Please be seated. - Thank you. 1028 01:16:39,167 --> 01:16:41,625 They said you're the brother-in-law of the deceased Abhinaya. 1029 01:16:41,708 --> 01:16:43,500 Really, it's such a pity. 1030 01:16:43,500 --> 01:16:45,917 I don't know what drove her to commit suicide. 1031 01:16:46,125 --> 01:16:48,500 She'd have had a baby in her hands in another five months. 1032 01:16:49,292 --> 01:16:53,375 Is it really safe to have a baby through artificial insemination, doctor? 1033 01:16:53,667 --> 01:16:55,042 What do you mean? 1034 01:16:55,417 --> 01:16:57,375 There are no chances of risk. 1035 01:16:57,792 --> 01:17:00,750 It's childish of you to say this because your sister-in-law died. 1036 01:17:00,833 --> 01:17:02,333 Not just my sister-in-law... 1037 01:17:02,500 --> 01:17:05,208 Three other women who underwent artificial insemination have died. 1038 01:17:06,750 --> 01:17:08,125 Is this childish to you? 1039 01:17:09,667 --> 01:17:10,750 Excuse me. 1040 01:17:11,333 --> 01:17:13,208 You ask me about sister-in-law, that's fine... 1041 01:17:13,250 --> 01:17:15,750 Why do you unnecessarily ask me about other people? 1042 01:17:15,792 --> 01:17:17,708 The police must ask questions. 1043 01:17:26,083 --> 01:17:27,167 I'm sorry. 1044 01:17:27,417 --> 01:17:29,667 I only wanted to have a conversation with you... 1045 01:17:29,750 --> 01:17:33,083 But the way you spoke now... this turned into an enquiry. 1046 01:17:34,292 --> 01:17:38,083 Another hospital had given reports that my brother can't have a baby. 1047 01:17:38,333 --> 01:17:39,833 What do you have to say about this? 1048 01:17:40,792 --> 01:17:41,750 Simple! 1049 01:17:41,833 --> 01:17:45,583 You go to a doctor with a headache, one might tell you it's an ordinary headache. 1050 01:17:45,792 --> 01:17:47,708 Another doctor might say it's dehydration. 1051 01:17:47,875 --> 01:17:49,875 Another doctor might ask for an MRI scan. 1052 01:17:49,958 --> 01:17:53,167 The point is correct diagnosis and treatment. 1053 01:17:53,250 --> 01:17:58,833 Some doctors make big bucks by saying a normal headache is a tumour. 1054 01:17:59,583 --> 01:18:01,375 Just saying. - Thirupathi! 1055 01:18:01,500 --> 01:18:02,750 Why are you suspicious? 1056 01:18:02,833 --> 01:18:05,875 Didn't you see them outside? TV celebrities, Madhan-Kausalya. 1057 01:18:05,958 --> 01:18:09,292 Even they underwent an artificial insemination, through legal means. 1058 01:18:09,583 --> 01:18:11,792 We maintain those records confidentially. 1059 01:18:12,625 --> 01:18:15,417 Like the couple who elope secretly and post the selfie on Facebook! 1060 01:18:16,125 --> 01:18:18,917 I meant... you maintain secrets really well! Keep it up. 1061 01:18:19,083 --> 01:18:19,917 Anyway... 1062 01:18:19,958 --> 01:18:23,750 How many of your hospital's franchises are involved in artificial insemination? 1063 01:18:23,875 --> 01:18:28,833 Who were the patients? I want the complete details. 1064 01:18:29,500 --> 01:18:31,583 Specifically, your hospital reports. 1065 01:18:31,667 --> 01:18:34,500 You can get those only at the Indian Medical Association. 1066 01:18:34,750 --> 01:18:36,583 But you need legal permission for that. 1067 01:18:36,917 --> 01:18:38,167 It isn't easy. 1068 01:18:38,208 --> 01:18:40,583 You husband isn't just this hospital's Dean... 1069 01:18:40,750 --> 01:18:43,792 He's one of the board members at the Indian Medical Association. 1070 01:18:44,292 --> 01:18:45,667 So, you can do it. 1071 01:18:45,750 --> 01:18:48,958 Manual, and all electronic records. Nothing should be left out. 1072 01:18:50,167 --> 01:18:52,167 Sure. I'll have it ready tomorrow morning. 1073 01:18:52,208 --> 01:18:54,375 Sorry, ma'am. I need it in two hours. 1074 01:18:54,458 --> 01:18:55,917 Well... okay! 1075 01:18:56,708 --> 01:18:58,417 I'll pass on the instructions. 1076 01:18:58,583 --> 01:19:00,667 If you don't mind, can you make it now? 1077 01:19:07,708 --> 01:19:12,417 Immediately arrange for full reports on all patients who underwent A.I. treatment at our hospital. 1078 01:19:16,458 --> 01:19:17,500 Thank you, doctor. 1079 01:19:17,583 --> 01:19:20,917 If I require any further details, I'll contact you. 1080 01:19:21,417 --> 01:19:22,333 Sure. 1081 01:19:26,667 --> 01:19:28,792 What's with the sudden brakes, huh? 1082 01:19:30,833 --> 01:19:32,125 Balu Saloon! 1083 01:19:32,375 --> 01:19:33,875 A shave or a haircut? 1084 01:19:33,917 --> 01:19:35,833 Get me yesterday's copy of Dinarakan newspaper. 1085 01:19:35,833 --> 01:19:36,667 Okay. 1086 01:19:40,333 --> 01:19:41,292 Here you go, sir. 1087 01:20:16,000 --> 01:20:16,667 Hello. 1088 01:20:16,875 --> 01:20:19,708 Tulasi here. You need to come. We've got a situation. 1089 01:20:28,458 --> 01:20:29,292 Sir. 1090 01:20:29,542 --> 01:20:34,833 We've enquired everyone who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1091 01:20:34,917 --> 01:20:35,833 Out of which... 1092 01:20:36,708 --> 01:20:42,042 Vidhya, your sister-in-law Abhinaya and Jessica died after pregnancy. 1093 01:20:42,542 --> 01:20:44,750 All six suffered unnatural deaths. 1094 01:20:44,833 --> 01:20:47,667 Their families don't know the reason either. 1095 01:20:47,792 --> 01:20:50,500 We don't know what or where things went wrong... 1096 01:20:50,625 --> 01:20:53,333 Is it the hospital? Or just a coincidence? 1097 01:20:53,792 --> 01:20:55,333 Or maybe... 1098 01:21:36,542 --> 01:21:37,625 What is it, sir? 1099 01:21:55,583 --> 01:21:57,083 I'm extremely sorry, Vetri. 1100 01:21:58,292 --> 01:22:00,708 What I said about your sister-in-law... 1101 01:22:01,500 --> 01:22:02,583 ... was wrong. 1102 01:22:04,708 --> 01:22:08,792 When I was investigating Jessica's case, my sister-in-law used to jokingly say... 1103 01:22:09,000 --> 01:22:12,083 "What's the big deal with this case? I can help you with it." 1104 01:22:13,042 --> 01:22:14,917 Now she is a part of the case. 1105 01:22:15,542 --> 01:22:20,167 So you think you can solve these four cases with her death? 1106 01:22:21,458 --> 01:22:22,667 Twenty three. 1107 01:22:23,917 --> 01:22:25,333 That will give me the answer. 1108 01:22:26,500 --> 01:22:30,917 In just this hospital, 436 people have undergone artificial insemination treatments. 1109 01:22:32,000 --> 01:22:33,500 Six of them have died. 1110 01:22:33,917 --> 01:22:35,167 Apart from these people... 1111 01:22:35,167 --> 01:22:38,500 The files of about half the people have been marked with the code '23'. 1112 01:22:39,417 --> 01:22:40,500 Above all this... 1113 01:22:40,625 --> 01:22:44,208 My sister-in-law had asked her parents for 5 million without our knowledge. 1114 01:22:46,667 --> 01:22:50,042 My brother nor the hospital asked for this 5 million. 1115 01:22:50,542 --> 01:22:52,542 But someone needed the money. 1116 01:22:53,250 --> 01:22:54,208 Ma'am, bill. 1117 01:22:54,542 --> 01:22:56,250 You never answer my calls at night. 1118 01:22:56,917 --> 01:22:58,792 Why? Are you scared of your wife? 1119 01:23:00,583 --> 01:23:01,917 Bye! - Bye. 1120 01:23:02,042 --> 01:23:03,625 Will you come to office tomorrow? 1121 01:23:04,333 --> 01:23:07,292 Don't tell your mom that we all met this aunty and had ice-cream. Okay? 1122 01:23:07,375 --> 01:23:08,917 Oh, is that so? 1123 01:23:09,000 --> 01:23:12,333 If you want me to remain quiet, get me another milkshake. 1124 01:23:12,500 --> 01:23:13,208 Sure! 1125 01:23:14,792 --> 01:23:16,167 Yay! - Yay. 1126 01:23:22,375 --> 01:23:24,792 If you don't mind, can you drop me at the school? 1127 01:23:24,917 --> 01:23:26,125 I'm getting late. 1128 01:23:27,833 --> 01:23:29,500 Thendral... - Yes? 1129 01:23:29,667 --> 01:23:33,042 Looking at these incidents, this could be a case of blackmail? 1130 01:23:40,625 --> 01:23:41,583 Thendral? 1131 01:23:41,833 --> 01:23:42,792 Thendral! 1132 01:23:46,250 --> 01:23:47,375 My god! 1133 01:23:47,458 --> 01:23:48,208 Shit! 1134 01:24:12,458 --> 01:24:15,458 I told you not to mess with a cop's family. You didn't listen to me! 1135 01:24:15,875 --> 01:24:20,375 See... you shouldn't get sentiments and emotions mixed up with business. 1136 01:24:20,750 --> 01:24:22,333 The mistake wasn't messing with him. 1137 01:24:23,375 --> 01:24:25,917 Letting them both escape alive... that was the mistake! 1138 01:24:27,500 --> 01:24:28,917 You screwed up. Don't blame me! 1139 01:24:31,875 --> 01:24:34,750 Till we sort this out, we'll put the next target on hold. 1140 01:24:35,292 --> 01:24:36,000 No. 1141 01:24:37,292 --> 01:24:39,792 We've started. And it's a major target. 1142 01:24:40,292 --> 01:24:42,417 We should get the amount within two days. 1143 01:24:43,250 --> 01:24:46,250 Don't trust the others. You get the job done. 1144 01:24:46,625 --> 01:24:47,333 Got it? 1145 01:24:48,375 --> 01:24:48,792 Okay. 1146 01:24:54,375 --> 01:24:57,667 No trespassers. Don't allow anyone inside without proper ID cards. 1147 01:24:58,125 --> 01:24:59,000 Including doctors. 1148 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Thank you. - Okay, sir. 1149 01:25:11,625 --> 01:25:13,375 I dragged you into such a great risk. 1150 01:25:13,750 --> 01:25:14,833 I'm extremely sorry. 1151 01:25:15,833 --> 01:25:18,833 Did they come to kill you, or me? 1152 01:25:19,792 --> 01:25:21,750 Either way, your safety is important. 1153 01:25:22,250 --> 01:25:25,750 I've got two policemen on security till you get discharged from the hospital. 1154 01:25:25,917 --> 01:25:26,833 Don't worry. 1155 01:25:27,000 --> 01:25:29,208 But you've put me in this hospital again? 1156 01:25:30,750 --> 01:25:31,917 Don't be afraid. 1157 01:25:32,333 --> 01:25:33,292 I'll take care. 1158 01:25:33,792 --> 01:25:35,083 You won't stay here with me? 1159 01:25:36,000 --> 01:25:37,750 I'll always be with you. 1160 01:25:38,792 --> 01:25:40,708 Is that a movie dialogue? 1161 01:25:42,292 --> 01:25:44,167 Okay, I have some work at office. 1162 01:25:44,542 --> 01:25:45,542 I'll be back. 1163 01:25:45,833 --> 01:25:46,792 Take rest. 1164 01:25:47,792 --> 01:25:48,625 Vetri... 1165 01:25:51,750 --> 01:25:53,375 Why should they blackmail someone? 1166 01:26:09,792 --> 01:26:12,667 I swear on my unborn baby... 1167 01:26:13,625 --> 01:26:15,375 I didn't do anything wrong. 1168 01:26:15,833 --> 01:26:17,625 Believe me, please. 1169 01:26:18,417 --> 01:26:20,000 Believe me. 1170 01:26:25,125 --> 01:26:26,042 Cloth? 1171 01:26:30,042 --> 01:26:31,333 Sorry, we're done for now. 1172 01:26:31,833 --> 01:26:33,000 That's enough, please move. 1173 01:26:34,917 --> 01:26:37,083 Madam, two police officers are here to see you. 1174 01:26:39,250 --> 01:26:40,458 Okay, I'll take care. 1175 01:26:42,917 --> 01:26:44,000 Madam? 1176 01:26:44,042 --> 01:26:49,125 Watching your series, the whole country has learnt how to raise a child. 1177 01:26:49,458 --> 01:26:51,208 I've laid the groundwork. Your turn now. 1178 01:26:51,250 --> 01:26:54,583 I got to know at the hospital that your wife has conceived. 1179 01:26:54,833 --> 01:26:55,917 Congratulations. 1180 01:26:56,292 --> 01:26:57,042 Thank you. 1181 01:26:58,125 --> 01:26:59,500 When you're a public figure... 1182 01:26:59,542 --> 01:27:03,042 competition, jealousy, money, enemies are aplenty. 1183 01:27:03,208 --> 01:27:05,583 Have you made any such enemies recently? 1184 01:27:07,500 --> 01:27:08,708 Not particularly, sir. 1185 01:27:09,083 --> 01:27:10,125 I mean... 1186 01:27:10,167 --> 01:27:14,042 Has someone called you in the last week, threatening you for money? 1187 01:27:14,125 --> 01:27:16,333 No sir, I received no such threats or calls. 1188 01:27:16,375 --> 01:27:18,792 If something did happen, you don't have to fear. 1189 01:27:18,833 --> 01:27:19,917 You can trust me. 1190 01:27:20,000 --> 01:27:22,875 My department and I will provide all the support you need. 1191 01:27:22,917 --> 01:27:24,125 Sir... - No! 1192 01:27:24,167 --> 01:27:27,208 I'm telling you we got no such calls, and you keep asking the same thing? 1193 01:27:29,833 --> 01:27:32,542 If something does happen, you can call me anytime. - Sir! 1194 01:27:33,042 --> 01:27:35,625 We said nothing happened. Why do you keep asking us the same thing? 1195 01:27:37,167 --> 01:27:38,542 We need some privacy. 1196 01:28:01,500 --> 01:28:03,833 Anyway, thanks... just for the coffee! 1197 01:28:04,125 --> 01:28:06,375 I don't think you'll need my number. See you. 1198 01:28:06,875 --> 01:28:10,875 How do you speak such lengthy dialogues? Does someone write them, or you make it up? 1199 01:28:13,500 --> 01:28:16,458 Sir, she might be a little arrogant, but she's a nice lady. 1200 01:28:16,542 --> 01:28:18,208 But I hate that guy's face. 1201 01:28:18,250 --> 01:28:20,542 They should fire this guy. 1202 01:28:20,583 --> 01:28:22,875 And cast someone else in his place. 1203 01:28:22,917 --> 01:28:23,833 Ravi. 1204 01:28:23,917 --> 01:28:26,125 TV artists Madhan and Kausalya. 1205 01:28:26,250 --> 01:28:29,917 Immediately tap both their mobile and landline numbers. 1206 01:28:30,042 --> 01:28:32,708 Particularly, record all the incoming calls. 1207 01:28:32,750 --> 01:28:33,750 I'm on my way. 1208 01:28:38,125 --> 01:28:39,000 Sir. 1209 01:28:39,083 --> 01:28:40,042 Good evening. 1210 01:28:40,083 --> 01:28:43,417 The numbers you wanted to tap... there was an incoming call 5 minutes back. 1211 01:28:43,750 --> 01:28:45,667 I've recorded and saved it. 1212 01:28:47,750 --> 01:28:50,542 Why didn't you answer the phone? - I was at the shoot, so I couldn't. 1213 01:28:50,625 --> 01:28:52,667 When are you going to pay up? 1214 01:28:52,792 --> 01:28:54,833 Sorry, I couldn't cancel the shoot today. 1215 01:28:55,042 --> 01:28:56,708 I'll draw the money from the bank tomorrow. 1216 01:28:56,833 --> 01:28:59,375 Which bank? - SBI Bank in Saligramam. 1217 01:28:59,583 --> 01:29:01,208 You live in Valasaravakkam, right? - Yes. 1218 01:29:01,333 --> 01:29:03,333 After you get the money, you'll get a call. 1219 01:29:03,583 --> 01:29:04,458 Okay. 1220 01:29:04,542 --> 01:29:07,375 If you disregard our deal and go to the police instead... 1221 01:29:07,792 --> 01:29:10,208 You'll lose your status and public image. 1222 01:29:10,750 --> 01:29:12,708 No, that won't happen. 1223 01:29:12,917 --> 01:29:14,000 We'll definitely pay up. 1224 01:29:16,167 --> 01:29:17,500 The call lasted only 45 seconds. 1225 01:29:17,667 --> 01:29:19,792 So it's difficult to trace the location. 1226 01:29:19,917 --> 01:29:23,375 Sir, the money will change hands either at the bank, or at their house. 1227 01:29:24,208 --> 01:29:27,500 The bank and their house, they aren't safe locations for the criminal. 1228 01:29:27,833 --> 01:29:31,333 The plan would be to get the money somewhere on the way. 1229 01:29:31,833 --> 01:29:35,042 We'll get to know that only if they call again. 1230 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 I don't get why they're being blackmailed. 1231 01:29:41,083 --> 01:29:43,542 Last ten seconds... rewind and replay it. 1232 01:29:45,083 --> 01:29:47,875 If you disregard our deal and go to the police instead... 1233 01:29:48,292 --> 01:29:50,417 You'll lose your status and image. 1234 01:30:04,208 --> 01:30:05,625 Sir, they've left. 1235 01:30:07,792 --> 01:30:09,458 They've got into the car. 1236 01:30:09,583 --> 01:30:10,917 Guys, get started. 1237 01:30:11,000 --> 01:30:12,333 The department will pay for this! 1238 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Stop! Stop that. 1239 01:30:23,583 --> 01:30:25,500 Now you'll salute! 1240 01:30:30,583 --> 01:30:32,292 Sir, Madhan is getting a call. 1241 01:30:32,333 --> 01:30:33,333 Connect the call. 1242 01:30:35,542 --> 01:30:37,417 Sir, this is Kumar from Dindugul. 1243 01:30:37,667 --> 01:30:39,083 I'm a huge fan. 1244 01:30:39,125 --> 01:30:41,875 Your performance on TV last week made me cry, sir! 1245 01:30:41,917 --> 01:30:43,917 Especially Madam, she made me sob uncontrollably. 1246 01:30:44,042 --> 01:30:46,625 Sir, I need to know if you fought with your wife. 1247 01:30:46,708 --> 01:30:48,708 Otherwise, my wife wouldn't believe I spoke to you. 1248 01:30:48,750 --> 01:30:50,542 My wife is also a hardcore fan, sir. 1249 01:30:50,625 --> 01:30:53,542 Sir, will your wife remain at home next week, or will she fight with you and leave the house? 1250 01:30:53,583 --> 01:30:55,667 What? - I meant in the TV show! 1251 01:30:55,750 --> 01:30:57,500 Tell her we got divorced. - Madam! 1252 01:30:58,292 --> 01:30:59,208 Stupid... 1253 01:31:00,583 --> 01:31:02,583 Thirupathi, make a U turn and wait. 1254 01:31:02,667 --> 01:31:04,125 Turn left. 1255 01:31:24,000 --> 01:31:26,833 The signal is on, and there is no one yet. 1256 01:31:56,042 --> 01:31:57,333 Everyone be alert. 1257 01:32:03,583 --> 01:32:05,167 The signal has turned green! 1258 01:32:26,000 --> 01:32:27,708 Don't stop the car. Go straight. 1259 01:32:28,583 --> 01:32:29,625 Go! Go! 1260 01:32:30,625 --> 01:32:31,708 Go on! 1261 01:32:33,167 --> 01:32:34,167 Shit! 1262 01:32:40,417 --> 01:32:42,542 He's in the vehicle! Come! 1263 01:32:43,167 --> 01:32:44,208 Move! 1264 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 Come on, fast. 1265 01:32:56,917 --> 01:32:58,833 Thirupathi, ask the ambulance to follow. 1266 01:33:18,417 --> 01:33:19,458 Get out! 1267 01:33:21,208 --> 01:33:21,708 Shit. MAZE HDRelease 1268 01:33:23,417 --> 01:33:24,792 Get out. Out! 1269 01:33:25,167 --> 01:33:26,708 Check all around! 1270 01:33:26,792 --> 01:33:28,875 Why did you stop us? 1271 01:33:29,042 --> 01:33:31,417 Where is the man who got into your car? 1272 01:33:31,458 --> 01:33:33,208 Where is he? 1273 01:33:33,833 --> 01:33:34,750 Shit! 1274 01:33:37,917 --> 01:33:39,042 Damn it. 1275 01:33:44,292 --> 01:33:46,333 It's a failed attempt. 1276 01:33:47,125 --> 01:33:48,167 It's not! 1277 01:37:55,625 --> 01:37:56,833 Are you okay, sir? 1278 01:38:10,542 --> 01:38:11,625 Stop it! 1279 01:38:11,708 --> 01:38:12,875 STOP IT. 1280 01:38:14,000 --> 01:38:15,208 Stop it... 1281 01:38:19,375 --> 01:38:23,042 When the department conducts an operation, there are always two plans. 1282 01:38:23,542 --> 01:38:24,625 Plan A... 1283 01:38:24,750 --> 01:38:25,958 and Plan B. 1284 01:38:27,167 --> 01:38:29,292 You got caught in Plan B. 1285 01:38:38,625 --> 01:38:39,625 Tell me... 1286 01:38:40,083 --> 01:38:41,833 Why did you blackmail them? 1287 01:38:43,208 --> 01:38:46,083 Father... Jessica... Vidhya... 1288 01:38:46,292 --> 01:38:47,750 My sister-in-law, Abhinaya... 1289 01:38:47,958 --> 01:38:49,792 and countless other people. 1290 01:38:50,542 --> 01:38:52,125 You need to give me answers. 1291 01:39:01,958 --> 01:39:03,292 STOP IT! 1292 01:39:04,833 --> 01:39:05,792 Stop it. 1293 01:39:06,083 --> 01:39:07,000 Stop it. 1294 01:39:11,250 --> 01:39:12,333 Record. 1295 01:39:19,292 --> 01:39:20,625 I'm not afraid. 1296 01:39:21,208 --> 01:39:23,458 The day our crimes are exposed... 1297 01:39:23,542 --> 01:39:26,542 the crimes of the others would be exposed, too. 1298 01:39:27,333 --> 01:39:28,750 So tell me... 1299 01:39:29,292 --> 01:39:30,875 What's happening at the hospital? 1300 01:39:31,292 --> 01:39:33,167 What are the doctors doing? 1301 01:39:33,625 --> 01:39:34,792 Doctors! 1302 01:39:35,750 --> 01:39:37,625 You think it's just the doctors? 1303 01:39:39,458 --> 01:39:40,542 Jessica. 1304 01:39:40,750 --> 01:39:42,958 Ski TV MD's wife. 1305 01:39:43,542 --> 01:39:46,083 You only know she's a big cricket fan. 1306 01:39:46,458 --> 01:39:50,625 She was a mad fan of the all-rounder, Vinod Mehra. 1307 01:39:50,917 --> 01:39:53,333 Fans get autographs, or click photos. 1308 01:39:53,708 --> 01:39:56,458 But you know what she did? 1309 01:39:56,833 --> 01:40:02,083 She was obsessed with having a baby who'd be a cricket player like him. 1310 01:40:02,292 --> 01:40:09,917 So she paid several millions to get his sperm cells from Varam hospital's sperm bank. 1311 01:40:10,167 --> 01:40:13,167 That too, without her husband's knowledge. 1312 01:40:14,250 --> 01:40:16,083 Minister Durai Singam. 1313 01:40:18,167 --> 01:40:20,708 He wasn't bothered about his son's inability to have a baby. 1314 01:40:20,750 --> 01:40:23,625 He was more worried about having a political heir. 1315 01:40:23,708 --> 01:40:26,917 But because his son couldn't... 1316 01:40:27,375 --> 01:40:30,000 He made his own daughter-in-law... 1317 01:40:31,125 --> 01:40:33,417 use his sperm cells to... 1318 01:40:36,708 --> 01:40:38,708 Whose fault is it? 1319 01:40:39,208 --> 01:40:42,708 When others make a mistake for money, should I protest? 1320 01:40:43,000 --> 01:40:45,500 We do protest. By asking for money. 1321 01:40:48,208 --> 01:40:53,833 We killed the Father who knew the truth, and Jessica who blurted the truth. 1322 01:40:54,292 --> 01:40:58,458 The minister wouldn't co-operate with us, so we revealed the truth to his daughter-in-law. 1323 01:40:59,292 --> 01:41:01,958 What did she do? She committed suicide. 1324 01:41:04,000 --> 01:41:07,958 Doctor, Jessica, the minister... I get what they did wrong. 1325 01:41:08,875 --> 01:41:10,750 What wrong did my sister-in-law do? 1326 01:41:13,958 --> 01:41:16,542 You really need to know? Huh? 1327 01:41:27,375 --> 01:41:29,000 Hello? - Abhinaya? 1328 01:41:29,250 --> 01:41:30,542 Yes, who is this? 1329 01:41:30,625 --> 01:41:32,250 That's not important! 1330 01:41:32,750 --> 01:41:34,333 But you need to know something. 1331 01:41:34,542 --> 01:41:38,542 Hello, without knowing who you are, I don't need to know anything from you! 1332 01:41:44,750 --> 01:41:45,958 Hello, what do you want? 1333 01:41:46,000 --> 01:41:47,542 There is no point in getting angry. 1334 01:41:47,625 --> 01:41:50,250 Soon you'll have a baby shower and deliver a child. 1335 01:41:50,750 --> 01:41:52,000 Why so short tempered? 1336 01:41:52,208 --> 01:41:55,167 You're angry already? Then wait till you hear this. 1337 01:41:55,500 --> 01:41:57,917 That child might be yours... 1338 01:41:58,042 --> 01:42:00,542 but it's definitely not your husband's. 1339 01:42:02,333 --> 01:42:04,500 Dr. Tulasi. Varam Hospital. 1340 01:42:04,708 --> 01:42:06,333 Artificial insemination. 1341 01:42:06,542 --> 01:42:09,167 You think only you and your husband know about this. 1342 01:42:29,042 --> 01:42:29,917 No! 1343 01:42:32,250 --> 01:42:33,417 That's not true. 1344 01:42:33,542 --> 01:42:37,042 Ask the doctor who was lying to you all this time. You'll know what the truth is! 1345 01:42:37,333 --> 01:42:39,625 That baby in your womb isn't your husband's! 1346 01:42:39,833 --> 01:42:43,208 When the baby is born, it might look like you. 1347 01:42:43,333 --> 01:42:45,125 But it won't look like your husband! 1348 01:42:45,167 --> 01:42:47,708 "Eyes like dad." "Nose like dad." 1349 01:42:48,000 --> 01:42:50,917 You'll never find any resemblance to say those things! 1350 01:42:59,125 --> 01:43:00,167 Doctor? 1351 01:43:01,083 --> 01:43:02,167 What is it? 1352 01:43:02,625 --> 01:43:03,750 Talk to me. 1353 01:43:05,125 --> 01:43:07,417 This child in my womb... it's ours, right? 1354 01:43:09,750 --> 01:43:12,000 Why do you doubt that? It is your baby! 1355 01:43:12,625 --> 01:43:13,875 I didn't mean that. 1356 01:43:14,500 --> 01:43:17,083 This baby belongs to me and my husband, right? 1357 01:43:19,000 --> 01:43:19,958 I'm asking you! 1358 01:43:20,625 --> 01:43:21,917 Answer me, doctor. 1359 01:43:22,375 --> 01:43:23,250 Please. 1360 01:43:24,167 --> 01:43:26,875 Is my husband the father of this child? 1361 01:43:27,333 --> 01:43:28,208 No. 1362 01:43:30,083 --> 01:43:33,833 The fetus was not formed using your husband's sperm cells. 1363 01:43:35,542 --> 01:43:39,125 We used someone else's sperm cells from the sperm bank. 1364 01:43:41,500 --> 01:43:46,333 Because your husband's sperm cells can't be used to procreate. 1365 01:43:47,542 --> 01:43:50,083 Then why did you lie to us? 1366 01:43:50,167 --> 01:43:51,417 If I had told you... 1367 01:43:51,542 --> 01:43:55,125 Would you have agreed to undergo the treatment using someone else's sperm cells? 1368 01:43:57,042 --> 01:44:00,625 Even if your family didn't know it, would your husband have agreed to it? 1369 01:44:01,292 --> 01:44:03,542 What was the necessity to do this? 1370 01:44:08,417 --> 01:44:12,208 In today's situation, the more you delay having a baby... 1371 01:44:12,500 --> 01:44:15,750 I've seen how the society looks at a woman and her husband. 1372 01:44:16,000 --> 01:44:17,750 As a doctor, I know that too well. 1373 01:44:18,500 --> 01:44:20,208 I didn't want you to experience that. 1374 01:44:21,542 --> 01:44:23,250 I empathized as a mother. 1375 01:44:24,083 --> 01:44:25,167 Now, you tell me... 1376 01:44:25,458 --> 01:44:26,792 Did I do something wrong? 1377 01:44:30,417 --> 01:44:34,208 If you still feel it was wrong, you can take action against me. 1378 01:44:39,083 --> 01:44:40,000 Look... 1379 01:44:40,500 --> 01:44:42,000 Even if isn't just for you, 1380 01:44:42,208 --> 01:44:46,125 At least for your husband's reputation in the society, this has to be done. 1381 01:44:53,625 --> 01:44:54,958 What do you want now? 1382 01:44:55,250 --> 01:44:59,833 Your husband and his family think the baby is their family's heir. 1383 01:45:00,625 --> 01:45:03,042 If they shouldn't know the truth, we need a deal, right? 1384 01:45:03,542 --> 01:45:06,708 The cost of the deal is 5 million, with no taxes deducted! 1385 01:45:08,542 --> 01:45:10,333 I don't have so much money. 1386 01:45:10,417 --> 01:45:12,917 You and your husband might not have the money. 1387 01:45:13,375 --> 01:45:17,708 Your dad was a normal person, but he's a big wig after winning this case. 1388 01:45:18,042 --> 01:45:21,000 He's inherited 40 million. We're asking for just 25% of that. 1389 01:45:21,083 --> 01:45:23,542 He wouldn't give the money if his daughter asks for it? 1390 01:45:23,542 --> 01:45:25,708 If you think about telling your husband or the police... 1391 01:45:25,792 --> 01:45:29,083 You must have seen it on the TV and newspapers a month back. 1392 01:45:29,167 --> 01:45:35,000 Like Jessica and the Father who died... you and your husband will meet the same fate! 1393 01:45:35,125 --> 01:45:37,917 Not just that, your happiness will be ruined. 1394 01:45:59,833 --> 01:46:02,292 I can't even concentrate on work these days. 1395 01:46:02,625 --> 01:46:07,750 I'm busy making lists of baby names for a boy or a girl. 1396 01:46:09,583 --> 01:46:10,958 What do you wish for? 1397 01:46:11,625 --> 01:46:13,292 A boy, or a girl? 1398 01:46:13,625 --> 01:46:17,333 I'm just happy that we're having a baby after all these years. 1399 01:46:18,708 --> 01:46:19,542 Okay. 1400 01:46:20,000 --> 01:46:23,750 Let it be a boy or a girl... forget about the name, too. 1401 01:46:24,292 --> 01:46:26,292 Guess the baby's initials. 1402 01:46:32,625 --> 01:46:33,542 A? 1403 01:46:33,958 --> 01:46:34,792 No! 1404 01:46:35,708 --> 01:46:37,083 A.S. 1405 01:46:37,500 --> 01:46:38,875 A for Aravind... 1406 01:46:39,125 --> 01:46:41,042 S for Sri Abhinaya. 1407 01:46:43,333 --> 01:46:47,125 A child isn’t something that only the dad can claim rights over! 1408 01:46:47,958 --> 01:46:51,917 You bear so much pain just to give me the identity as a father. 1409 01:46:52,083 --> 01:46:53,958 I must give you this honour. 1410 01:47:24,125 --> 01:47:26,167 What a surprise, Abhi! What is it? 1411 01:47:27,750 --> 01:47:29,917 Even the scans are due only next week. 1412 01:47:31,000 --> 01:47:33,292 I hope you're completely clear and alright now. 1413 01:47:36,375 --> 01:47:37,958 Can you do something for me? 1414 01:47:38,500 --> 01:47:40,875 Of course. I'm at your disposal. 1415 01:47:42,000 --> 01:47:43,625 I want an abortion, doctor. 1416 01:47:44,292 --> 01:47:45,375 What are you saying? 1417 01:47:45,833 --> 01:47:46,875 Yes, doctor. 1418 01:47:47,750 --> 01:47:49,750 I want to abort this baby. 1419 01:47:49,833 --> 01:47:51,542 This is your baby! - No. 1420 01:47:52,375 --> 01:47:53,542 This is not my baby. 1421 01:47:54,292 --> 01:47:56,458 If I ever have a baby... 1422 01:47:57,208 --> 01:47:59,542 it would only be my husband's. 1423 01:47:59,833 --> 01:48:03,042 For a woman, being a mother is the most important thing. 1424 01:48:03,292 --> 01:48:04,625 I hope you'll understand that. 1425 01:48:05,125 --> 01:48:06,500 Being a mother is enough? 1426 01:48:08,042 --> 01:48:09,708 I need to be pure for him. 1427 01:48:10,542 --> 01:48:12,333 I want to be faithful to him. 1428 01:48:13,542 --> 01:48:14,917 That's enough for me. 1429 01:48:14,958 --> 01:48:16,375 You'll have an heir. 1430 01:48:16,542 --> 01:48:18,333 Your family tree will be cut off. 1431 01:48:18,333 --> 01:48:19,333 Enough, doctor. 1432 01:48:19,625 --> 01:48:22,042 Is this what you tell all your patients? 1433 01:48:22,625 --> 01:48:24,083 Having a baby isn't everything. 1434 01:48:24,792 --> 01:48:27,792 I don't know how he'd treat me, if I don't have this baby. 1435 01:48:29,167 --> 01:48:31,167 But I'll take even better care of him. 1436 01:48:31,542 --> 01:48:34,042 We can do the abortion only with your husband's permission. 1437 01:48:35,542 --> 01:48:37,792 Whose permission did you require to do this to me? 1438 01:48:39,125 --> 01:48:41,333 I don't care what you tell him. 1439 01:48:42,542 --> 01:48:43,875 I don't want this. 1440 01:48:45,917 --> 01:48:47,750 If you want to save yourself... 1441 01:48:48,625 --> 01:48:49,958 do as I say. 1442 01:48:51,042 --> 01:48:53,542 All these years, I was yearning to feel the contraction pains. 1443 01:48:54,333 --> 01:48:56,333 But I can't handle this pain. 1444 01:50:13,875 --> 01:50:15,083 How can I help you? 1445 01:50:15,250 --> 01:50:16,417 Is Aravind home? 1446 01:50:16,625 --> 01:50:18,833 He just left for the factory. You are...? 1447 01:50:19,125 --> 01:50:21,542 My name is Guna. I was his classmate in college. 1448 01:50:21,833 --> 01:50:23,625 He asked me to come home today. 1449 01:50:23,875 --> 01:50:25,333 He didn't mention anything. 1450 01:50:25,542 --> 01:50:27,042 Please wait... - Okay. 1451 01:50:37,500 --> 01:50:38,500 Who are you people? 1452 01:50:38,875 --> 01:50:40,583 Why are you coming inside? 1453 01:50:42,833 --> 01:50:43,750 Help! 1454 01:50:43,792 --> 01:50:45,042 Don't shout. 1455 01:50:47,208 --> 01:50:49,083 You couldn't recognize my voice? 1456 01:50:50,750 --> 01:50:52,625 You said we'll get the deal done. 1457 01:50:53,125 --> 01:50:53,917 So... 1458 01:50:54,083 --> 01:50:56,417 We came here to get everything done! 1459 01:51:07,792 --> 01:51:12,000 The second you said you didn't want this baby, we knew it! 1460 01:51:12,542 --> 01:51:16,250 You'd tell on us any moment. 1461 01:51:17,167 --> 01:51:18,542 You're making a mistake. 1462 01:51:19,625 --> 01:51:21,375 I've made a mistake... 1463 01:51:22,167 --> 01:51:25,833 I didn't tell my husband or Vetri about this. 1464 01:51:26,417 --> 01:51:27,958 We guessed as much. 1465 01:51:31,000 --> 01:51:32,625 Besides, that's a part of the thrill. 1466 01:51:37,917 --> 01:51:40,458 Since I'm emotional, I'll give you one final chance. 1467 01:51:47,833 --> 01:51:49,042 John? - Talk to me. 1468 01:51:49,250 --> 01:51:50,792 She's being stubborn. 1469 01:51:51,250 --> 01:51:52,417 You should talk to her. 1470 01:51:52,458 --> 01:51:54,167 Turn the speaker on. - Okay. 1471 01:51:56,000 --> 01:51:57,208 Abhi, look... 1472 01:51:57,375 --> 01:52:00,417 Let's cancel the deal. You don't have to give us any money. 1473 01:52:00,917 --> 01:52:03,958 But you mustn't harm the baby. 1474 01:52:04,333 --> 01:52:06,917 Your husband might not be the baby's father... 1475 01:52:08,083 --> 01:52:09,542 but you're the mother, right? 1476 01:52:10,208 --> 01:52:14,875 You can live happily ever after - you, your husband, your baby, your family. 1477 01:52:17,917 --> 01:52:19,708 Gaurav, give it a shot. 1478 01:52:19,833 --> 01:52:21,333 If she doesn't co-operate, finish her. 1479 01:52:22,000 --> 01:52:22,958 Now, tell me! 1480 01:52:23,542 --> 01:52:25,458 Do you want the baby, or not? 1481 01:53:09,000 --> 01:53:10,000 Sir? 1482 01:53:10,708 --> 01:53:12,208 You just shot him? 1483 01:53:12,625 --> 01:53:14,208 He knew all the details. 1484 01:53:14,333 --> 01:53:15,917 You've killed the only evidence we had. 1485 01:53:15,958 --> 01:53:17,208 What evidence? 1486 01:53:18,042 --> 01:53:20,500 For the sake of evidence, we're letting everyone slip by! 1487 01:53:21,000 --> 01:53:23,375 He's not of any use to us. Let him die! 1488 01:53:41,625 --> 01:53:42,625 Sorry, sir. 1489 01:53:43,292 --> 01:53:46,875 When the officer was investigating him, what's our duty? 1490 01:53:47,250 --> 01:53:49,708 We should have guarded the gun. We were careless! 1491 01:53:49,792 --> 01:53:51,500 He took the gun and started shooting at us! 1492 01:53:51,542 --> 01:53:54,167 Thank god, the officer shot him and saved our lives. 1493 01:53:55,167 --> 01:53:56,125 Thank you, sir. 1494 01:53:56,625 --> 01:53:58,708 Sir, it's been fully recorded. 1495 01:54:00,917 --> 01:54:02,875 'Fully' recorded, huh? - Yes, sir. 1496 01:54:03,042 --> 01:54:05,167 You fool! You tell me now. 1497 01:54:05,625 --> 01:54:07,542 You just brought it straight from the department? 1498 01:54:07,708 --> 01:54:11,833 You must check the condition of the equipment, if the batteries are charged. 1499 01:54:12,250 --> 01:54:15,417 It needed to be serviced. And you've brought it here! 1500 01:54:16,125 --> 01:54:18,500 Now... only half of it is on record! 1501 01:54:18,750 --> 01:54:21,292 Only till he was talking. It didn't record when he shot at us! 1502 01:54:22,458 --> 01:54:23,417 Sorry, sir. 1503 01:54:23,625 --> 01:54:24,875 Useless fellows. 1504 01:54:25,333 --> 01:54:26,458 I am exit. 1505 01:54:31,875 --> 01:54:36,708 Sir, this system has details of all couples who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1506 01:54:37,125 --> 01:54:38,958 Is this from the hospital's database? - Yes, sir. 1507 01:54:39,000 --> 01:54:40,500 Sir, not just that... 1508 01:54:40,542 --> 01:54:44,750 They have hacked into the databases of all fertility hospitals in the city. 1509 01:54:51,250 --> 01:54:52,958 Yes, doctor? - Mr. Vetri... 1510 01:54:53,458 --> 01:54:56,417 We just got reports of the DNA tests you'd requested. 1511 01:54:56,792 --> 01:55:01,417 The male DNA of the three deceased women's fetus didn't belong to their husbands. 1512 01:55:02,292 --> 01:55:04,292 I know, doctor. - One more shocking news... 1513 01:55:04,375 --> 01:55:08,500 All three male DNAs belonged to the same person. 1514 01:55:09,583 --> 01:55:12,292 Even if it's legal, all three suffered unnatural deaths. 1515 01:55:13,208 --> 01:55:17,000 If we check with the doctor who treated them, or the sperm bank that provided the sperm cells... 1516 01:55:17,292 --> 01:55:19,000 we'll know the details. 1517 01:55:39,125 --> 01:55:40,083 What's the name? 1518 01:55:40,125 --> 01:55:41,333 John Mathew, sir. 1519 01:55:41,500 --> 01:55:42,708 I meant your wife's name. 1520 01:55:43,208 --> 01:55:44,750 Sujitha, sir. She's a doctor. 1521 01:55:44,875 --> 01:55:46,667 Wife's a doctor, and you're a medical representative? 1522 01:55:46,792 --> 01:55:48,292 Must be a love marriage? 1523 01:55:48,375 --> 01:55:49,250 Yes, sir. 1524 01:55:49,292 --> 01:55:51,542 How long has she gone missing? - Last two days, sir. 1525 01:55:51,708 --> 01:55:54,250 First go file an F.I.R. I'll take care of the rest. 1526 01:55:54,292 --> 01:55:57,208 Sir, please sir. Just find her somehow. 1527 01:56:11,583 --> 01:56:13,792 Yes, artificial insemination. 1528 01:56:14,125 --> 01:56:17,083 As a doctor, I've done this for so many people, with or without consent. 1529 01:56:17,625 --> 01:56:19,125 I must help myself, too. 1530 01:56:19,208 --> 01:56:21,625 Suji... I want a baby with you. 1531 01:56:22,625 --> 01:56:24,792 I want him to call me 'dad'. 1532 01:56:27,708 --> 01:56:29,833 Why would I want to have a baby like 'you'? 1533 01:56:29,875 --> 01:56:33,083 I'll have the kind of child I want. 1534 01:56:33,208 --> 01:56:34,000 Got it? 1535 01:56:34,042 --> 01:56:37,333 You want me to be a slave to the husband by having your baby? 1536 01:56:37,750 --> 01:56:42,417 I neither need a husband, nor do I have to sleep with anyone else to have a baby. 1537 01:56:43,708 --> 01:56:46,875 I just need a stranger's 23 chromosomes. 1538 01:56:46,958 --> 01:56:48,042 No, Suji... 1539 01:56:49,625 --> 01:56:50,625 Don't do this. 1540 01:56:51,583 --> 01:56:53,542 I want 'our' baby. - No way. 1541 01:56:54,250 --> 01:56:55,250 Divorce me, then. 1542 01:56:55,875 --> 01:56:57,417 You can be the dad on record, if you want. 1543 01:57:00,875 --> 01:57:02,125 I want to be a dad. 1544 01:57:03,375 --> 01:57:04,542 I want to be a dad. 1545 01:57:08,333 --> 01:57:11,167 Who are you to decide if I should be a father or not? 1546 01:57:11,292 --> 01:57:12,833 You cheating scum! 1547 01:57:19,542 --> 01:57:25,042 Didn't I tell you? Money is the starting point for all of us. 1548 01:57:25,375 --> 01:57:26,167 Hello. 1549 01:57:33,542 --> 01:57:35,417 I want to be a father. 1550 01:57:42,750 --> 01:57:44,292 The vision is now clear. 1551 01:57:44,375 --> 01:57:48,167 I need to know about the medical representatives who supply fertility medicines to Varam Hospital. 1552 01:57:48,208 --> 01:57:48,958 Okay, sir. 1553 01:57:49,000 --> 01:57:50,375 Ravi... - Sir? 1554 01:57:51,500 --> 01:57:55,083 2009... on the eve of Christmas. That's December 24th. 1555 01:57:55,375 --> 01:57:59,333 A guy called John Mathew came to R-6 police station to register a case about his missing wife. 1556 01:57:59,375 --> 01:58:02,833 I need his address and full details about his current occupation. Get it. 1557 01:58:02,875 --> 01:58:04,250 Sir! - Sir, what about you? 1558 01:58:05,083 --> 01:58:07,208 Varam Hospital. Dr. Tulasi. 1559 01:58:11,542 --> 01:58:14,042 For couples in the U.S. who couldn't have kids... 1560 01:58:14,167 --> 01:58:18,333 I've treated so many patients successfully using another person's sperm cells! 1561 01:58:19,125 --> 01:58:22,250 But here in India, all people think about is 'my baby' and 'my heir'. 1562 01:58:23,000 --> 01:58:25,333 They're sentimental idiots immersed in their culture. 1563 01:58:25,500 --> 01:58:27,792 They'll refuse to use someone else's sperm cells. 1564 01:58:27,875 --> 01:58:30,167 Only ten out of hundred will agree to it. 1565 01:58:30,250 --> 01:58:32,542 If we do this to ten people, it isn't business. 1566 01:58:32,875 --> 01:58:35,167 When we do it to a hundred people, that's business! 1567 01:58:36,125 --> 01:58:41,958 A fetus is formed when 23 chromosome strands of a male fuse with a female's. 1568 01:58:42,083 --> 01:58:45,375 And choosing the 23 male chromosome strands... 1569 01:58:46,083 --> 01:58:48,250 We get to decide that. 1570 01:58:48,417 --> 01:58:49,958 We are the gods! 1571 01:58:49,958 --> 01:58:52,083 And it's 'Operation 23'. 1572 01:58:52,667 --> 01:58:54,167 That's our business. 1573 01:58:54,333 --> 01:58:56,500 We've done this to so many people over the years. 1574 01:58:57,000 --> 01:58:58,750 We've never had any problems. 1575 01:58:58,833 --> 01:59:01,042 But now three clients have died because of you. 1576 01:59:01,083 --> 01:59:02,167 You have proof? 1577 01:59:04,250 --> 01:59:05,333 Send him in. 1578 01:59:09,125 --> 01:59:10,083 Yes, sir? 1579 01:59:11,333 --> 01:59:14,125 He's the assistant from the sperm bank. You must know him! 1580 01:59:15,083 --> 01:59:17,875 Unknown to the patients, we stored the sperm in Storage Number 23... 1581 01:59:17,875 --> 01:59:22,708 you swapped it with your sperm illegally, in the place of our sperm, 1582 01:59:22,750 --> 01:59:24,750 and blackmailed them. 1583 01:59:25,500 --> 01:59:27,708 You've stolen the clients' data through him. 1584 01:59:27,833 --> 01:59:30,417 Without our knowledge, you've emotionally blackmailed the patients. 1585 01:59:30,500 --> 01:59:33,167 What we're doing is white-collar crime. 1586 01:59:33,375 --> 01:59:35,958 Don't get us exposed because of your acts. 1587 01:59:36,042 --> 01:59:37,083 If I refuse? 1588 01:59:38,042 --> 01:59:40,500 There are so many excuses in the medical field. 1589 01:59:40,792 --> 01:59:44,500 We know how to weave our way out of it. 1590 01:59:45,708 --> 01:59:48,000 If you're committing a white-collar crime... 1591 01:59:48,500 --> 01:59:50,292 What I am about to commit... 1592 01:59:52,125 --> 01:59:53,750 is a red-collar crime! 1593 02:00:08,958 --> 02:00:11,375 Don't forget to bring the scan reports. - Okay. 1594 02:00:11,792 --> 02:00:13,167 I need to meet Dr. Tulasi. 1595 02:00:13,208 --> 02:00:15,708 She's in a meeting with the Dean. Just wait here, sir. 1596 02:00:15,750 --> 02:00:16,708 Thank you. 1597 02:01:07,542 --> 02:01:12,875 Some doctors conduct illegal artificial insemination treatments, and the code they use for that is... 1598 02:01:13,958 --> 02:01:14,708 Twenty three. 1599 02:01:14,958 --> 02:01:18,458 This team of blackmailers use that to their leverage. 1600 02:01:18,708 --> 02:01:21,167 Money, money, money! Money makes it all. 1601 02:01:21,250 --> 02:01:25,458 All that's fine, your sister-in-law, Abhinaya, she died because of the blackmail? 1602 02:01:25,542 --> 02:01:26,417 No! 1603 02:01:26,500 --> 02:01:32,458 She was a regular middle-class woman driven by the society's pressure to somehow have a baby... 1604 02:01:32,708 --> 02:01:38,250 which was misused by some doctors like you. That's how Mrs. Abhinaya was killed. 1605 02:01:40,125 --> 02:01:40,875 Sorry, sir. 1606 02:01:41,000 --> 02:01:43,750 Don't blame the growth of medical science. 1607 02:01:45,750 --> 02:01:47,292 What's medical science? 1608 02:01:47,958 --> 02:01:51,750 If knowing the baby's gender before birth is a medical science... 1609 02:01:52,125 --> 02:01:55,083 aborting the baby if it's a girl, is that progress? 1610 02:01:55,583 --> 02:01:57,833 No! It's a medical crime. 1611 02:01:59,042 --> 02:02:03,750 If the baby's birth is going to harm the mother, getting it aborted is medical science. 1612 02:02:03,875 --> 02:02:10,000 But, when people get love and lust mixed up, and get an abortion to save face? 1613 02:02:11,125 --> 02:02:12,833 It's a medical crime. 1614 02:02:13,000 --> 02:02:14,208 Similarly... 1615 02:02:14,250 --> 02:02:18,958 Legally having a baby through test tube or injection methods... that's medical science. 1616 02:02:19,167 --> 02:02:21,625 But... This is medical crime! 1617 02:02:25,875 --> 02:02:28,208 We look at doctors like gods. 1618 02:02:28,667 --> 02:02:31,000 Because they save lives. 1619 02:02:31,875 --> 02:02:33,625 Not because they kill lives. 1620 02:02:36,833 --> 02:02:39,750 If we need to know about doctors operating illegally.. 1621 02:02:39,875 --> 02:02:42,333 We need to catch the entire team that blackmails the patients. 1622 02:02:42,500 --> 02:02:44,750 This is our evidence to lead to them. 1623 02:02:45,125 --> 02:02:46,833 All four of them are orphans. 1624 02:02:46,875 --> 02:02:50,833 They didn't just grow up at the same home, they work together now. 1625 02:02:51,208 --> 02:02:53,875 These four people working at the medical department are responsible for everything. 1626 02:03:03,458 --> 02:03:04,458 Excuse me, sir. 1627 02:03:05,333 --> 02:03:08,625 So Vetri, are you happy that you're going to close the case? 1628 02:03:08,792 --> 02:03:10,542 You're almost near me. 1629 02:03:10,792 --> 02:03:13,333 If you don't want to get caught, run away, John Matthew! 1630 02:03:13,375 --> 02:03:14,875 Don't try to catch me. 1631 02:03:15,250 --> 02:03:17,167 You lost your wife, didn't you? 1632 02:03:17,333 --> 02:03:19,250 She couldn't stand to live with you, so she left. 1633 02:03:19,333 --> 02:03:22,750 I didn't lose my wife, Vetri... I got rid of her! 1634 02:03:22,833 --> 02:03:24,500 Where are you? 1635 02:03:24,667 --> 02:03:27,417 First, you came after the doctor. Now you're after me. 1636 02:03:27,625 --> 02:03:29,500 But did you see your wife at the hospital? 1637 02:03:29,958 --> 02:03:31,583 I mean your would-be, Thendral. 1638 02:03:31,625 --> 02:03:33,167 What do you mean? 1639 02:03:34,083 --> 02:03:35,958 Don't come after me, and end up losing her! 1640 02:03:36,042 --> 02:03:37,958 I mean, she is slowly dying. 1641 02:03:38,000 --> 02:03:39,750 Where is she? 1642 02:03:39,792 --> 02:03:41,000 Twenty three! 1643 02:03:44,042 --> 02:03:44,875 Shit! 1644 02:04:05,583 --> 02:04:06,875 Twenty three! 1645 02:04:15,375 --> 02:04:16,583 Thendral! 1646 02:04:20,750 --> 02:04:22,042 Thendral! 1647 02:04:24,625 --> 02:04:25,583 Shit. 1648 02:04:30,375 --> 02:04:31,458 Thendral? 1649 02:04:34,375 --> 02:04:35,375 Thendral? 1650 02:04:35,583 --> 02:04:36,708 Thendral! 1651 02:04:56,583 --> 02:04:57,625 Thendral... 1652 02:06:41,458 --> 02:06:43,375 Hey! Take it easy, man! 1653 02:06:45,750 --> 02:06:47,042 Botulinium doxilin. 1654 02:06:47,458 --> 02:06:49,083 Slow and painless. 1655 02:06:49,125 --> 02:06:53,208 Attacks your respiratory system causing paralysis, and eventually death. 1656 02:06:54,042 --> 02:06:56,167 As your pulse drops... 1657 02:06:59,250 --> 02:07:01,083 It's lights out, Vetri. 1658 02:07:14,750 --> 02:07:17,250 I'm not just medically trained, Vetri... 1659 02:07:17,667 --> 02:07:19,667 but also physically trained. 1660 02:08:14,750 --> 02:08:16,958 I should have killed you when I had the chance. 1661 02:08:33,875 --> 02:08:39,000 The moment I saw your sister-in-law at Varam Hospital, I had decided right then. 1662 02:08:40,000 --> 02:08:44,750 That I'd be the father of the baby that grows in her. 1663 02:08:46,083 --> 02:08:47,875 Only my friends wanted the money. 1664 02:08:48,750 --> 02:08:51,208 For me, it was an emotional attachment. 1665 02:08:51,458 --> 02:08:53,042 Yes! 1666 02:08:53,333 --> 02:08:55,875 She decided to get an abortion suddenly... just like that! 1667 02:08:55,875 --> 02:08:58,833 Who is she to kill my baby? Huh? 1668 02:08:59,042 --> 02:09:00,792 That's why I bloody killed her. 1669 02:09:55,708 --> 02:09:58,833 Every criminal has his own justification for doing wrong. 1670 02:09:59,875 --> 02:10:02,708 But that does not mean he's not guilty. 1671 02:10:03,458 --> 02:10:06,875 They say a woman is complete only when she becomes a mother. 1672 02:10:07,792 --> 02:10:10,500 But there are so many people in this world without kids. 1673 02:10:11,250 --> 02:10:16,750 To think they'd misuse a medical science that could relieve them of their pain... 1674 02:10:17,167 --> 02:10:18,542 It's scary! 1675 02:10:19,500 --> 02:10:22,167 We talk about parents who don't have kids. 1676 02:10:22,625 --> 02:10:25,125 But there are so many kids without parents. 1677 02:10:25,625 --> 02:10:27,833 Do they have a medical solution? Downloadhub.cc HDRelease 1678 02:13:50,500 --> 02:13:52,708 Downloadhub.cc 125794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.