Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,671 --> 00:00:17,049
(cars in distance)
2
00:00:18,717 --> 00:00:22,179
Brother William,
would you like to read today?
3
00:00:39,697 --> 00:00:41,782
O, God, our heavenly father,
4
00:00:41,866 --> 00:00:45,744
who has commanded us to love
one another as Thy children.
5
00:00:45,828 --> 00:00:47,288
(man screams)
6
00:00:50,166 --> 00:00:54,753
I could've killed them all.
I could've killed you.
7
00:00:54,837 --> 00:00:57,798
In town, you're the law.
Out here, it's me.
8
00:00:57,882 --> 00:01:00,134
Don't push it.
9
00:01:00,217 --> 00:01:03,721
Don't push it or I'll give you a war
you won't believe.
10
00:01:03,846 --> 00:01:08,225
- (man gasps)
- Let it go.
11
00:01:09,268 --> 00:01:11,729
Let it go.
12
00:01:13,189 --> 00:01:16,400
(man) He's stuck there.
He can't go any place!
13
00:01:16,483 --> 00:01:19,737
(second man) If you don't
fly this thing, Ray,
14
00:01:19,820 --> 00:01:22,531
I swear to God, I'm gonna kill you.
15
00:01:25,242 --> 00:01:27,912
(gunshots)
16
00:01:30,414 --> 00:01:32,875
(man) Hold it steady, you sonofabitch!
17
00:01:34,001 --> 00:01:39,632
(man whoops) Get that man a cigar!
18
00:02:11,372 --> 00:02:14,041
- (man) Get in the car.
- (woman) Get in the car!
19
00:04:40,729 --> 00:04:43,023
William. William, your lace.
20
00:04:47,945 --> 00:04:52,032
William, where did you find this?
This watch doesn't belong to you.
21
00:04:52,115 --> 00:04:54,076
Do you understand?
22
00:04:54,159 --> 00:04:57,913
Jess, stop it. You put it back
where you found it, William.
23
00:05:02,960 --> 00:05:05,212
(clicks tongue)
24
00:05:07,798 --> 00:05:10,008
(woman) Voila. Montez-le. Comme �a.
25
00:05:10,092 --> 00:05:13,095
Toute droite. Toute droite comme ca,
un petit peut plus.
26
00:05:13,220 --> 00:05:15,180
Tres bien. Bravo, c'est magnifique.
27
00:05:44,960 --> 00:05:46,753
(pine cone clatters)
28
00:05:48,338 --> 00:05:50,340
(pine cone clatters)
29
00:05:56,179 --> 00:06:00,183
(man) I'm saying it might be
in your interest to listen,
30
00:06:00,267 --> 00:06:05,772
and you'd do well to keep your wits
about you when I talk about scree.
31
00:06:06,565 --> 00:06:09,025
OK? So, show time.
32
00:06:09,151 --> 00:06:11,194
Er, thanks for your help.
33
00:06:12,195 --> 00:06:15,532
Erm, we're gonna be watching
a documentary now,
34
00:06:15,615 --> 00:06:18,618
and you're not allowed
to watch television, are you?
35
00:06:19,661 --> 00:06:23,707
Right, you got something
to be getting on with? OK, good.
36
00:06:23,790 --> 00:06:25,500
Right.
37
00:06:26,710 --> 00:06:31,298
(man) That is expensive and not for you
to be messing around with, alright?
38
00:06:41,099 --> 00:06:46,938
(TV) Fire. When treated with care,
it can be mars greatest tool.
39
00:06:47,063 --> 00:06:50,400
But, if used incorrectly,
40
00:06:50,484 --> 00:06:53,612
it can be his most deadly foe.
41
00:06:53,695 --> 00:06:56,490
(screaming from TV)
42
00:06:57,824 --> 00:06:59,951
- (door bangs)
- (man) That's it!
43
00:07:00,035 --> 00:07:02,412
- (boy) What?
- (man) You know damn well what!
44
00:07:02,496 --> 00:07:04,831
(boy) I don't have a tennis ball!
45
00:07:06,875 --> 00:07:10,462
- (door bangs)
- (children cheer)
46
00:07:16,176 --> 00:07:18,094
(ball thuds)
47
00:07:20,263 --> 00:07:23,391
(ball thuds rhythmically)
48
00:07:30,232 --> 00:07:32,108
(thudding stops)
49
00:07:41,451 --> 00:07:43,870
Go on. Fetch.
50
00:07:50,835 --> 00:07:53,922
Nice drawings. (imitates explosion)
51
00:07:54,923 --> 00:07:57,384
- Rarrr!
- My book!
52
00:07:58,385 --> 00:08:00,679
Oh, sorry. There you go.
53
00:08:00,762 --> 00:08:04,182
Don't you want it?
I thought you said you wanted it. Hmm?
54
00:08:04,266 --> 00:08:06,893
- I thought you said you wanted it!
- No!
55
00:08:12,649 --> 00:08:15,235
(man) Morning, Janet.
A couple of miscreants
56
00:08:15,318 --> 00:08:19,531
for the attention of "She Who Must Be".
57
00:08:21,574 --> 00:08:23,618
- Lee Can'ter, sit down.
- Yeah.
58
00:08:23,702 --> 00:08:26,204
- Sit down.
- Alright.
59
00:08:27,330 --> 00:08:30,250
He's got St Vitus' Dance, that one,
I tell you.
60
00:08:30,333 --> 00:08:32,544
(man) OK, thank you.
61
00:08:33,586 --> 00:08:35,839
What is your name?
62
00:08:41,928 --> 00:08:43,972
Will Proudfoot.
63
00:08:45,140 --> 00:08:46,683
Listen, mate,
64
00:08:46,766 --> 00:08:50,103
I don't mind taking the blame
for this if you like.
65
00:08:50,228 --> 00:08:55,650
But, er, if I do, you, er, might
have to give me something in return.
66
00:08:57,235 --> 00:09:00,739
Fair enough. I always fancied a watch.
67
00:09:00,822 --> 00:09:05,201
You probably don't mind getting a
letter sent home and being tortured.
68
00:09:06,828 --> 00:09:10,623
Didrt you know? About the torture?
69
00:09:11,332 --> 00:09:14,252
Oh, yeah. The last time she tortured me,
70
00:09:14,335 --> 00:09:18,548
I could barely stand up for a week.
Pain like you'd never believe.
71
00:09:18,631 --> 00:09:21,593
Doctor said they might
have to amputate it off.
72
00:09:21,676 --> 00:09:24,429
(buzzer)
73
00:09:24,512 --> 00:09:27,640
Well, can't keep the lady waiting,
can we?
74
00:09:29,434 --> 00:09:32,020
Let's just, er,
get this over and done with.
75
00:09:32,103 --> 00:09:34,147
(buzzer)
76
00:09:38,234 --> 00:09:41,571
- I'll pray for you, Lee Can'ter.
- Cheers.
77
00:09:45,950 --> 00:09:48,328
(buzzer)
78
00:09:49,954 --> 00:09:52,707
(buzzer)
79
00:09:57,962 --> 00:10:02,300
(panting) Dear God, make sure Lee
Can'ter doesn't get... too badly hurt.
80
00:10:02,383 --> 00:10:04,803
(rumbling / cheering)
81
00:10:10,225 --> 00:10:16,648
- (band play upbeat tune)
- (woman) Now, voici Michelle Gina.
82
00:10:16,773 --> 00:10:20,068
Sharon Davy, Michelle DuBois.
83
00:10:20,985 --> 00:10:23,071
- (all cheer)
- Gail Graham?
84
00:10:26,449 --> 00:10:28,743
Dit bonjour a Marie Plant�.
85
00:10:34,832 --> 00:10:36,793
David Smart.
86
00:10:38,086 --> 00:10:40,463
Voici monsieur Lucas Dupont.
87
00:10:42,590 --> 00:10:45,426
- Duncan Miller?
- Yep.
88
00:10:45,510 --> 00:10:48,137
Voici Monsieur Didier Revol!
89
00:10:53,685 --> 00:10:55,979
(all gasp)
90
00:10:56,062 --> 00:10:58,982
(music stops)
91
00:11:25,174 --> 00:11:27,093
Bienvenue, Didier.
92
00:11:34,183 --> 00:11:36,728
(band play upbeat tune)
93
00:11:40,565 --> 00:11:43,651
(groans)
94
00:11:45,528 --> 00:11:48,865
- Let me help you, Lee Can'ter.
- (groans)
95
00:11:48,948 --> 00:11:53,202
God, that bitch was rough. She must
have loved that bloody goldfish.
96
00:11:53,286 --> 00:11:57,665
I'll be alright though, in a week.
Maybe two. I don't know.
97
00:11:59,417 --> 00:12:02,336
Can you... smell that?
98
00:12:02,420 --> 00:12:04,881
That stench is the smell
99
00:12:04,964 --> 00:12:07,633
- of Lee Can'ter.
- Up yours, Tina.
100
00:12:07,759 --> 00:12:09,010
- Scab.
- Slapper.
101
00:12:09,093 --> 00:12:10,720
- Scab.
- Er, slapper.
102
00:12:10,845 --> 00:12:14,348
- Scab.
- I blame the parents.
103
00:12:14,432 --> 00:12:17,143
Well, that's me, then.
I'd better be off.
104
00:12:17,226 --> 00:12:19,145
(groans)
105
00:12:20,188 --> 00:12:22,565
No, don't worry, I'll be fine. (groans)
106
00:12:22,648 --> 00:12:25,902
Time heals all wounds. Oh, God!
107
00:12:28,488 --> 00:12:30,490
(Can'ter) Come on! Damn it!
108
00:12:38,664 --> 00:12:42,168
Had to be the one with the bloody
trailer on the back, didn't it?
109
00:12:42,293 --> 00:12:45,630
- Where are you going?
- Oh, erm...
110
00:12:45,713 --> 00:12:49,383
the Head said I could have the
afternoon off after her torturing me.
111
00:12:49,467 --> 00:12:52,595
How can you cycle with your leg all bad?
112
00:12:57,975 --> 00:13:00,645
- Right here?
- Yeah, exactly.
113
00:13:03,105 --> 00:13:05,024
(cow moos)
114
00:13:27,588 --> 00:13:31,175
- (Will) Is this where you live?
- (Can'ter) Yeah, this is my house.
115
00:13:31,300 --> 00:13:36,097
Yeah. Of course it isn't, you idiot.
It's a short cut. Keep pedalling.
116
00:14:00,371 --> 00:14:02,456
(brakes squeak)
117
00:14:06,377 --> 00:14:10,172
Hey, boy, that video you're selling me,
it all wonky.
118
00:14:10,256 --> 00:14:12,425
I can't see nothing but fuzzy lights.
119
00:14:12,508 --> 00:14:15,845
I told you about that, Dora.
It's your tracking.
120
00:14:20,933 --> 00:14:22,977
Are you alright, Frank?
121
00:14:26,689 --> 00:14:29,483
- That's Frank.
- (coins rattle)
122
00:14:29,567 --> 00:14:31,569
(Will) So, this is where you live?
123
00:14:31,652 --> 00:14:35,614
(Can'ter) Oh, no. This is the family
business. My home's through here.
124
00:14:53,257 --> 00:14:55,551
So, this is your home?
125
00:14:55,634 --> 00:14:58,554
Yep, this is it. Home, sweet home.
126
00:15:08,606 --> 00:15:10,149
(buzzing)
127
00:15:19,784 --> 00:15:21,410
Hold that a sec.
128
00:15:28,042 --> 00:15:30,127
What are you doing?
129
00:15:38,469 --> 00:15:40,513
I know what we could do.
130
00:15:40,638 --> 00:15:44,100
If you don't tell me where they are
hiding, then I have no choice
131
00:15:44,183 --> 00:15:47,937
but to shoot you and your cat.
Do you have any last requests?
132
00:15:48,020 --> 00:15:49,563
I...
133
00:15:51,023 --> 00:15:54,735
Skill. Skills on toast.
134
00:15:58,906 --> 00:16:02,076
You know, I've been thinking.
The watch is nice, but, well,
135
00:16:02,159 --> 00:16:04,578
it only really covers me
getting tortured.
136
00:16:04,662 --> 00:16:07,206
I did have to, you know,
take the blame and lie.
137
00:16:07,289 --> 00:16:09,708
What do I get for all that?
138
00:16:09,792 --> 00:16:11,710
I don't have another watch.
139
00:16:11,794 --> 00:16:16,674
I don't mean another watch. I get to
choose how you pay me back, right?
140
00:16:16,757 --> 00:16:18,676
- Right.
- To properly pay me back,
141
00:16:18,759 --> 00:16:22,096
you'll be the stuntman in the film
I'm making for Screen Test,
142
00:16:22,221 --> 00:16:26,559
and you're not allowed to tell anyone
or I'll smash your face in. Alright?
143
00:16:26,642 --> 00:16:29,478
- What's Screen Test?
- Exactly. Top secret.
144
00:16:29,562 --> 00:16:32,690
- (car approaches)
- Oh, shit. It's Lawrence.
145
00:16:45,160 --> 00:16:46,954
- Get up there.
- What?
146
00:16:47,037 --> 00:16:50,749
Get up there! Go! Come on!
147
00:16:57,298 --> 00:16:59,842
- Lawrence.
- You made them pirates of Rambo?
148
00:16:59,967 --> 00:17:01,552
Yeah. I was just doing it.
149
00:17:01,635 --> 00:17:04,471
Don't use my camera
for that Screen Test bollocks.
150
00:17:05,264 --> 00:17:08,934
I wasrt! Honest!
Lawrence, get 'em off me!
151
00:17:10,436 --> 00:17:12,229
Get off!
152
00:17:13,439 --> 00:17:16,191
- (Lawrence) Come on.
- (Can'ter) Get off! Ow!
153
00:17:19,737 --> 00:17:21,739
More torture?
154
00:17:22,906 --> 00:17:25,367
Yeah. It's not my day.
155
00:17:35,919 --> 00:17:39,048
(music plays)
156
00:17:56,065 --> 00:17:58,901
Oh, yeah, stay there. I'll be back in a
minute.
157
00:17:59,026 --> 00:18:01,195
- Hello, mate.
- Ooh-ohh!
158
00:18:01,278 --> 00:18:03,906
- What is that all about?
- Ooh-ohh!
159
00:18:12,623 --> 00:18:15,042
Happy birthday, bro.
160
00:18:15,125 --> 00:18:16,960
You... Oi!
161
00:18:20,047 --> 00:18:22,257
You thought I'd forgot, didn't you?
162
00:18:22,341 --> 00:18:25,219
("Close To Me" The Cure
plays on radio)
163
00:18:36,522 --> 00:18:39,691
- These are very nice. Thanks, mate.
- Cheers, mate.
164
00:18:40,818 --> 00:18:43,112
Don't push it.
165
00:18:43,195 --> 00:18:46,532
Don't push it or I'll give you a war
you won't believe.
166
00:18:48,075 --> 00:18:51,078
- (man gasps)
- Let it go.
167
00:18:51,161 --> 00:18:54,289
(gunshots / rotors whir)
168
00:19:01,880 --> 00:19:06,051
(man) You don't wanna accept the fact
that you're dealing with an expert
169
00:19:06,135 --> 00:19:10,639
in guerrilla warfare,
with a man who's the best with guns,
170
00:19:10,722 --> 00:19:14,101
with knives, with his bare hands,
a man who's been trained
171
00:19:14,184 --> 00:19:17,563
to ignore pain, ignore weather,
172
00:19:17,646 --> 00:19:22,484
to live off the land, to eat things
that would make a billy goat puke.
173
00:19:22,609 --> 00:19:27,990
In Vietnam, his job was to dispose
of enemy personnel. To kill. Period.
174
00:19:28,073 --> 00:19:30,409
Win by attrition.
175
00:19:30,492 --> 00:19:32,452
Well, Rambo was the best.
176
00:19:33,412 --> 00:19:37,624
Are you telling me 200 men against
your boy is a no-win situation?
177
00:19:37,708 --> 00:19:40,335
- You send that many, don't forget...
- What?
178
00:19:40,419 --> 00:19:43,297
A good supply of body bags.
179
00:19:43,380 --> 00:19:46,258
200 men!
180
00:19:52,931 --> 00:19:55,225
He's gone.
181
00:19:59,021 --> 00:20:01,398
You can come down now.
182
00:20:04,818 --> 00:20:07,070
Do you have any last requests?
183
00:20:08,113 --> 00:20:10,115
(china smashes)
184
00:20:14,244 --> 00:20:17,581
Oi, stuntman, your face
was well funny on that one.
185
00:20:19,875 --> 00:20:22,669
(pants)
186
00:20:27,341 --> 00:20:29,801
(yells)
187
00:20:33,263 --> 00:20:35,432
- (yells)
- (dog barks)
188
00:20:36,475 --> 00:20:40,145
- (imitates gunfire)
- (woman) Henry, come back here!
189
00:20:41,313 --> 00:20:42,689
(dog barks)
190
00:21:16,056 --> 00:21:19,684
(voice booms) Who are you?
191
00:21:21,311 --> 00:21:24,356
Who are you?
192
00:21:24,439 --> 00:21:26,983
(thunder)
193
00:21:29,986 --> 00:21:32,989
- I am the son of Rambo!
- (thunder)
194
00:21:33,073 --> 00:21:36,034
What have you done with my Dad?
195
00:21:37,494 --> 00:21:39,037
No!
196
00:21:51,133 --> 00:21:53,343
(yells)
197
00:21:59,766 --> 00:22:03,520
(deep voice) The sins you commit
are for the good of others.
198
00:22:11,987 --> 00:22:14,781
Come on, Dad. We're going home.
199
00:22:14,865 --> 00:22:17,367
(pants)
200
00:22:57,949 --> 00:22:59,326
(explosion)
201
00:23:12,297 --> 00:23:14,799
(TV) The wheel
is mars greatest invention,
202
00:23:14,883 --> 00:23:17,302
but it is the greatest
bringer of death.
203
00:23:17,385 --> 00:23:19,888
(tyres screech / crashing)
204
00:23:24,684 --> 00:23:27,771
- (door slams)
- (children cheer)
205
00:23:36,863 --> 00:23:39,574
You told anyone
you were over at my house?
206
00:23:39,658 --> 00:23:42,994
I swear to God, if you tell anyone
I'm making this film,
207
00:23:43,078 --> 00:23:46,623
I'll smash your face in.
You still owe me, right?
208
00:23:46,706 --> 00:23:49,209
So be at my house at ten tomorrow.
209
00:23:50,293 --> 00:23:52,337
And don't be late.
210
00:23:56,007 --> 00:23:59,094
We've finished watching TV now.
You can come back in.
211
00:23:59,177 --> 00:24:02,889
(teacher) You'll learn something
very much to your advantage.
212
00:24:02,972 --> 00:24:05,684
Yes, I promise to astonish you
213
00:24:05,767 --> 00:24:09,187
with news of how a river can operate
214
00:24:09,270 --> 00:24:12,941
above the level of the flood plain, OK?
215
00:24:13,024 --> 00:24:16,736
And how do they do that?
How does a river operate
216
00:24:16,903 --> 00:24:21,825
above the level of the flood plain?
Is it because it's a bit arrogant,
217
00:24:21,991 --> 00:24:24,369
thinks it's a bit better
than the flood plain,
218
00:24:24,452 --> 00:24:28,164
or is it because of active deposition
of silt in times of flood?
219
00:24:28,248 --> 00:24:31,126
Arrogant river? Deposition of silt?
220
00:24:31,209 --> 00:24:34,379
It is actually the silt,
and I'm going to show you...
221
00:24:34,462 --> 00:24:38,341
Erm, the silt
goes into a sort of super silt.
222
00:24:42,720 --> 00:24:46,224
Bless, O Lord, this food to our use
and bless us to your service,
223
00:24:46,307 --> 00:24:50,311
make us mindful of the needs of others,
through Jesus Christ, Amen.
224
00:24:55,108 --> 00:24:57,902
(mother) Jess! Jess!
225
00:24:59,737 --> 00:25:02,866
Only you could lose something
strapped to your wrist.
226
00:25:02,949 --> 00:25:05,160
I should've taken it off you.
227
00:25:07,912 --> 00:25:10,999
Don't go in that shed again.
Do you understand?
228
00:25:12,167 --> 00:25:14,252
Do you understand?!
229
00:25:21,176 --> 00:25:24,846
I need you all up early
for the preaching tomorrow.
230
00:25:24,929 --> 00:25:27,182
- But I can't come.
- Of course you can.
231
00:25:27,265 --> 00:25:30,518
- No, see, there's this boy at school...
- There's lots of boys.
232
00:25:30,602 --> 00:25:34,814
No, I mean... This one was badly hurt,
233
00:25:34,898 --> 00:25:38,651
and I promised to help him
with his chores tomorrow.
234
00:25:47,619 --> 00:25:49,621
What happened to him?
235
00:25:49,704 --> 00:25:52,916
He... He had a terrible accident,
236
00:25:52,999 --> 00:25:55,919
and I promised I'd help him
with his chores tomorrow.
237
00:25:57,170 --> 00:25:58,963
That's...
238
00:26:00,048 --> 00:26:02,342
That's very kind of you.
239
00:26:04,427 --> 00:26:07,055
Look, I'm sorry for getting angry
all the time.
240
00:26:07,138 --> 00:26:10,850
It's... Anyway, you can go
and help this boy if you want.
241
00:26:12,852 --> 00:26:14,896
Thanks, Mummy.
242
00:26:16,439 --> 00:26:18,441
(sizzling)
243
00:26:18,524 --> 00:26:21,569
("I Can't Wait" Nu Shooz
plays on radio)
244
00:26:23,363 --> 00:26:25,365
Two minutes.
245
00:26:26,240 --> 00:26:28,368
(doorbell)
246
00:26:36,417 --> 00:26:40,588
Good morning, Lee Can'ter.
I'm here to help you!
247
00:26:40,672 --> 00:26:42,382
Jesus Christ!
248
00:26:42,507 --> 00:26:45,426
(Lawrence) Oi! The bacors burning!
249
00:26:49,722 --> 00:26:51,724
Get in that bush.
250
00:26:54,352 --> 00:26:56,813
(Will whispers)
I'm waiting in the bush. Shhh!
251
00:26:57,855 --> 00:27:01,734
- Who was it?
- Oh, some Bible-basher. Here.
252
00:27:04,529 --> 00:27:07,031
Want brown sauce on that or what?
253
00:27:10,493 --> 00:27:12,453
Oi! What about my tea?
254
00:27:14,288 --> 00:27:16,374
- Ready?
- Ready!
255
00:27:16,457 --> 00:27:19,335
Three, two, one, go!
256
00:27:20,837 --> 00:27:22,964
(Will screams)
257
00:27:23,047 --> 00:27:24,674
(Will groans)
258
00:27:24,757 --> 00:27:28,636
- You alright?
- I'm alright, Lee Can'ter!
259
00:27:28,720 --> 00:27:31,180
- Ready?
- Yep, ready!
260
00:27:31,347 --> 00:27:32,890
And action!
261
00:27:33,808 --> 00:27:36,185
(Will yells)
262
00:27:38,146 --> 00:27:41,566
Cut! Cut! (laughs)
263
00:27:50,199 --> 00:27:52,493
And cut. Great.
264
00:27:53,619 --> 00:27:56,330
- Ready?
- Yep, ready!
265
00:27:57,248 --> 00:28:00,751
Right. Action!
266
00:28:02,753 --> 00:28:04,881
(screams)
267
00:28:05,006 --> 00:28:09,051
- (snapping)
- (Will) Ow! Uh! Ohh!
268
00:28:11,804 --> 00:28:14,640
Great. Cut. You alright, Will?
269
00:28:16,184 --> 00:28:18,186
Will?
270
00:28:18,227 --> 00:28:20,229
You alright, buddy?
271
00:28:22,565 --> 00:28:26,068
- (yells)
- What are you doing?
272
00:28:27,320 --> 00:28:30,740
(yells) I am the son of Rambo!
273
00:28:30,823 --> 00:28:33,367
(yells)
274
00:28:35,286 --> 00:28:37,580
Hang on.
You wanna be the son of Rambo?
275
00:28:39,207 --> 00:28:42,084
(wings flutter)
276
00:28:42,168 --> 00:28:44,378
(alarm)
277
00:28:50,468 --> 00:28:52,678
- I have to go now.
- Come back tomorrow.
278
00:28:52,845 --> 00:28:56,224
- I ain't finished yet.
- OK. Bye, then.
279
00:28:58,309 --> 00:29:01,103
Oh, and I'm glad your legs
are feeling better.
280
00:29:03,064 --> 00:29:04,857
Nutcase.
281
00:29:15,076 --> 00:29:17,036
- (clattering)
- (Will) Ow!
282
00:29:23,709 --> 00:29:25,711
Oh.
283
00:29:25,795 --> 00:29:28,589
I don't know
if I've made enough for five.
284
00:29:28,673 --> 00:29:31,676
I could share mine with you,
if you like, Brother Joshua.
285
00:29:32,718 --> 00:29:36,389
Oh, no. Well, erm... that won't be...
286
00:29:36,472 --> 00:29:39,183
I'm not staying. I just...
287
00:29:40,559 --> 00:29:43,479
I'll see you in the morning
for prayer meeting.
288
00:29:48,442 --> 00:29:50,319
Yes!
289
00:30:04,125 --> 00:30:06,293
(bird squawks)
290
00:30:15,553 --> 00:30:17,179
(owl hoots)
291
00:30:19,557 --> 00:30:22,018
(sawing)
292
00:30:22,977 --> 00:30:25,187
(dog barks)
293
00:30:32,945 --> 00:30:35,072
(knock at door)
294
00:30:36,449 --> 00:30:39,535
- Ah. You all set?
- Mother had an accident in the night.
295
00:30:39,618 --> 00:30:41,537
- Ah. Oh, dear.
- Two minutes.
296
00:30:41,620 --> 00:30:43,497
Of course.
297
00:30:45,875 --> 00:30:49,587
(Will) I tried to dress Grandma,
but Jess took over.
298
00:30:49,670 --> 00:30:52,465
William... your shoes.
299
00:30:52,548 --> 00:30:56,218
You got something else to wear?
We're leaving for prayer meeting now.
300
00:30:56,302 --> 00:30:59,764
- Oh, William.
- Shall I take them to the menders'
301
00:30:59,847 --> 00:31:02,224
- and meet you there?
- (thudding)
302
00:31:02,308 --> 00:31:05,352
(Jess) Mummy!
Grandma's lying on the floor!
303
00:31:05,436 --> 00:31:08,230
(sighs) Yes. Meet us there.
Sorry about this.
304
00:31:08,314 --> 00:31:10,357
Not a problem.
305
00:31:12,401 --> 00:31:16,155
- Good morning, William.
- Good morning, Brother Joshua.
306
00:31:32,254 --> 00:31:35,382
Should be ready by three o'clock.
307
00:31:40,888 --> 00:31:42,598
(Will) Thank you.
308
00:31:43,516 --> 00:31:45,684
(bell rings)
309
00:32:26,100 --> 00:32:28,310
(man) Keep it in a straight line, woman!
310
00:32:28,394 --> 00:32:31,730
- This is why I won't let you drive!
- Jesus!
311
00:32:31,814 --> 00:32:34,400
- I've got everything!
- (bottles clink)
312
00:32:34,483 --> 00:32:37,111
Yeah, I can see that, you freak!
313
00:32:40,322 --> 00:32:43,158
(buzzing)
314
00:32:51,083 --> 00:32:52,918
(electricity crackles)
315
00:32:53,877 --> 00:32:55,879
- Wow!
- Thanks.
316
00:33:07,558 --> 00:33:09,518
I think that's everyone.
317
00:33:17,317 --> 00:33:19,820
I'm sure he'll wait for us here.
318
00:33:39,048 --> 00:33:43,052
- (Can'ter) What's the dog thingy?
- (Will) That's the flying dog.
319
00:33:43,135 --> 00:33:47,598
He guards the prison where
the scarecrow keeps my dad, Rambo.
320
00:33:47,681 --> 00:33:50,476
(Can'ter) Right, and why have they
got him prisoner?
321
00:33:50,559 --> 00:33:52,895
(Will) He's an evil scarecrow.
322
00:33:52,978 --> 00:33:55,439
(Can'ter) And then you save him, yeah?
323
00:33:55,522 --> 00:33:57,024
Yes!
324
00:34:00,402 --> 00:34:03,280
OK, we'll do your story,
but we're doing it my way.
325
00:34:03,405 --> 00:34:06,283
It doesn't mean I have to split
the prize with you, OK?
326
00:34:06,450 --> 00:34:10,704
(Will) Yes, Colonel! Whoo-hoo!
327
00:34:11,955 --> 00:34:14,124
Son of Rambo, Take One. Click.
328
00:34:16,001 --> 00:34:19,671
(Can'ter) OK, ready and action!
329
00:34:21,131 --> 00:34:23,592
I've come to save you, Rambo!
330
00:34:24,968 --> 00:34:29,097
We need to leave here right now
before the evil scarecrow finds us!
331
00:34:29,181 --> 00:34:33,352
Oh. What about my tea?
332
00:34:33,435 --> 00:34:37,022
Oh, son,
it's like a prison with them lot
333
00:34:37,105 --> 00:34:40,651
marching in and out every five minutes,
shouting at you,
334
00:34:40,734 --> 00:34:45,197
turning you over
while you're trying to sleep.
335
00:34:45,280 --> 00:34:50,494
"Eat your food," they say.
It's not fit for dogs.
336
00:34:52,329 --> 00:34:56,750
And the screams at night.
There's folk screaming in their beds.
337
00:34:56,833 --> 00:35:02,673
But I don't know if they're hurting
or just... afraid of something.
338
00:35:02,756 --> 00:35:05,884
I'm rescuing you, Father!
We're going to escape!
339
00:35:05,968 --> 00:35:08,554
I need to spend a penny first.
340
00:35:08,637 --> 00:35:12,391
Lord have mercy! What are you doing?
I'll kill you! Get out of here!
341
00:35:12,474 --> 00:35:16,436
They make you look so stupid! They
should be ashamed what they do to you.
342
00:35:16,520 --> 00:35:18,480
The boy's taking me home.
343
00:35:18,564 --> 00:35:22,276
The boys was just pretending.
You're not going nowhere, pops.
344
00:35:22,359 --> 00:35:24,528
You're staying in your room.
345
00:35:25,779 --> 00:35:27,739
Yes.
346
00:35:28,782 --> 00:35:31,493
(sniffs) They're on our trails.
347
00:35:31,576 --> 00:35:34,621
You'd better swing across the lake.
I'll get back up.
348
00:35:34,705 --> 00:35:36,623
Meet you in the prison in one hour.
349
00:35:36,707 --> 00:35:40,836
Don't worry, I'm trained to ignore pain
and live off the land.
350
00:35:40,919 --> 00:35:42,713
Just go!
351
00:35:45,757 --> 00:35:47,634
They're firing at us! Take cover!
352
00:35:47,718 --> 00:35:50,095
(gunshots /
"Ride Of The Valkyries"plays)
353
00:35:50,220 --> 00:35:52,097
OK!
354
00:36:02,566 --> 00:36:05,193
Yeah, keep swimming to the other side.
355
00:36:05,277 --> 00:36:07,237
I can't swim!
356
00:36:08,655 --> 00:36:10,907
What do you mean, you can't swim?
357
00:36:14,619 --> 00:36:16,580
Oh, shit!
358
00:37:00,457 --> 00:37:03,376
(both pant / cough)
359
00:37:11,468 --> 00:37:14,429
Thank you for coming to save me,
Colonel Trautman.
360
00:37:14,513 --> 00:37:17,641
(both laugh)
361
00:37:31,029 --> 00:37:32,781
Will?
362
00:37:32,864 --> 00:37:34,741
Will?
363
00:37:41,039 --> 00:37:42,082
(alarm)
364
00:37:43,542 --> 00:37:47,379
(Will) I'll just have to say I got
lost or something. I don't know.
365
00:37:49,548 --> 00:37:53,760
If this film doesn't win Screen Test,
I'm gonna be a monkey's uncle.
366
00:37:54,803 --> 00:37:57,472
Right, come on.
We're gonna be blood brothers now.
367
00:37:57,639 --> 00:38:00,725
- What's blood brothers?
- Come here.
368
00:38:15,782 --> 00:38:18,118
How long do we have to hold it
like this for?
369
00:38:18,201 --> 00:38:20,996
Until we hear that wood pigeon again.
370
00:38:25,667 --> 00:38:28,044
I gave your watch to my brother.
371
00:38:29,212 --> 00:38:32,882
Oh, so I won't ever get it back, then?
372
00:38:32,966 --> 00:38:35,176
No. He likes it.
373
00:38:35,302 --> 00:38:37,971
Wasrt mine anyway. It was my dad's.
374
00:38:38,054 --> 00:38:41,766
Is he pissed off with you?
375
00:38:41,850 --> 00:38:44,102
He's dead.
376
00:38:44,936 --> 00:38:47,105
Oh. Right.
377
00:38:47,188 --> 00:38:50,942
- How did he die?
- Mowing the lawn.
378
00:38:57,741 --> 00:39:00,869
It wasrt the mowing that did it,
you idiot.
379
00:39:00,952 --> 00:39:03,038
He had a thing called an aneurysm.
380
00:39:03,121 --> 00:39:06,124
A little vein in his head popped,
and that was that.
381
00:39:06,207 --> 00:39:08,460
He just, sort of, fell to the ground
382
00:39:08,543 --> 00:39:12,339
and the lawnmower kept going
and tipped up and... into the fence
383
00:39:12,422 --> 00:39:15,967
and made this really loud noise
as if it was hungry or something.
384
00:39:16,051 --> 00:39:19,846
It kept going "Rrrr,"
until they switched it off.
385
00:39:21,139 --> 00:39:25,852
- Jesus! I hope my veins don't pop.
- Me, too.
386
00:39:25,935 --> 00:39:28,730
My brother said you can kill someone
with one punch.
387
00:39:28,813 --> 00:39:31,358
Really?
Yeah. If you hit 'em right in the nose,
388
00:39:31,441 --> 00:39:34,319
their bone goes up through their brain
and kills 'em.
389
00:39:34,402 --> 00:39:36,821
Wow! Has he ever killed anyone
like that?
390
00:39:36,905 --> 00:39:40,909
No. He could if he wanted to, though.
He's pretty skill at everything.
391
00:39:40,992 --> 00:39:43,286
Do you like him?
392
00:39:43,411 --> 00:39:46,539
Well, yeah, course I do.
He's my brother, isn't he?
393
00:39:47,665 --> 00:39:49,626
What about your dad?
394
00:39:49,709 --> 00:39:52,545
My dad? No.
He pissed off before I was born.
395
00:39:52,712 --> 00:39:56,341
Then my mum met Colin, the bloke with
the big hair? He owns the care home,
396
00:39:56,424 --> 00:39:59,052
so we all live there.
It's alright, I suppose.
397
00:39:59,135 --> 00:40:02,639
But he lives in Spain, so my mum's
always over there with him.
398
00:40:02,764 --> 00:40:05,100
She gets tons of duty-free and stuff,
399
00:40:05,183 --> 00:40:08,353
which is kind of skill,
cos it's mostly just me and Lawrence.
400
00:40:08,436 --> 00:40:11,940
We get to do what we want, muck
about. There's no-one to tell us off.
401
00:40:12,065 --> 00:40:14,526
Seriously, though, parents...
402
00:40:14,609 --> 00:40:18,738
You're pretty much better off
without 'em. That's what I say.
403
00:40:22,325 --> 00:40:24,953
- Colonel Trautman.
- Yeah?
404
00:40:25,036 --> 00:40:28,581
Not including the bit
about losing my dad's watch,
405
00:40:28,665 --> 00:40:31,376
this has been my best day of all time.
406
00:40:31,459 --> 00:40:34,420
(wood pigeon calls)
407
00:40:36,589 --> 00:40:39,759
Oh! We've scabbed.
408
00:40:43,805 --> 00:40:48,476
(both) O my God, I've come to say
thank you for your love today.
409
00:40:48,560 --> 00:40:53,064
Thank you for my family
and all the friends you give to me.
410
00:40:53,147 --> 00:40:57,360
Guard me in the dark of night
and in the morning, send your light.
411
00:40:57,443 --> 00:40:59,320
Amen.
412
00:41:08,079 --> 00:41:09,831
He's been lying, Mary.
413
00:41:09,914 --> 00:41:12,584
He's confused.
He's trying to be a good Samaritan.
414
00:41:12,667 --> 00:41:15,336
You've had more than your share
of loss in life,
415
00:41:15,420 --> 00:41:18,381
and none of us wants to see you
lose your son to outsiders,
416
00:41:18,464 --> 00:41:20,633
but you must speak with him now.
417
00:41:20,717 --> 00:41:24,262
(Joshua) Warn him.
Let him know that the path he is on
418
00:41:24,387 --> 00:41:28,933
can lead only to misery,
not just for himself but for all of you.
419
00:41:29,976 --> 00:41:33,771
There's a group meeting tomorrow.
I thought it might do him good
420
00:41:33,855 --> 00:41:35,898
to come along, get him back on track.
421
00:41:35,982 --> 00:41:40,987
- Could you get him out of school?
- Of course. I'll make sure he's ready.
422
00:41:47,201 --> 00:41:49,912
Well... good night, Mary.
423
00:41:59,339 --> 00:42:03,760
And the Lord must greatly resent
the attempt to pursue a double life
424
00:42:03,843 --> 00:42:06,346
that goes hand in hand with the world
425
00:42:06,429 --> 00:42:10,642
and presuming to be fully brethren
at the same time.
426
00:42:10,725 --> 00:42:12,769
Hear, hear.
427
00:42:12,852 --> 00:42:18,066
God is faithful, who has called us
into the fellowship of his Son.
428
00:42:18,232 --> 00:42:21,944
It works out that way,
instead of being enticed.
429
00:42:22,028 --> 00:42:24,614
God doesn't entice anybody into evil.
430
00:42:24,697 --> 00:42:30,328
We're enticed, led astray,
by our own flesh,
431
00:42:30,411 --> 00:42:33,039
according to the scripture.
432
00:42:44,175 --> 00:42:46,469
(brakes squeak)
433
00:43:00,358 --> 00:43:02,360
Oi, you! Come back!
434
00:43:04,237 --> 00:43:06,489
- Come on, then!
- (man) Oi, you! Come back!
435
00:43:06,572 --> 00:43:07,949
See ya!
436
00:43:22,880 --> 00:43:28,511
My father won't send us to your school.
He said the pupils are a bad influence.
437
00:43:28,594 --> 00:43:31,222
Is it true, Brother William?
438
00:43:33,099 --> 00:43:35,184
I suppose so.
439
00:43:57,123 --> 00:43:59,166
What are you looking at?
440
00:44:03,546 --> 00:44:05,673
(cow moos)
441
00:44:05,756 --> 00:44:08,885
Well, you'll be wearing this stuff
one day, mate.
442
00:44:39,999 --> 00:44:42,877
(explosions)
443
00:44:59,477 --> 00:45:01,479
Thank you for taking him, Joshua.
444
00:45:01,562 --> 00:45:04,815
We all need a little guidance
from time to time.
445
00:45:04,899 --> 00:45:08,319
I'd hoped he might see me
as a kind of father figure.
446
00:45:10,112 --> 00:45:12,615
- You were hungry.
- Yes, very.
447
00:45:17,662 --> 00:45:19,914
Well, I'd better be going.
448
00:45:32,051 --> 00:45:34,845
- Good night, Mary.
- Good night. Good night.
449
00:45:56,534 --> 00:45:58,828
- What was he saying?
- Come with me.
450
00:46:00,037 --> 00:46:02,623
He thought you were great.
Really, he did.
451
00:46:02,706 --> 00:46:04,792
- (sighs)
- Next!
452
00:46:12,925 --> 00:46:15,094
Where have you been, eh?
453
00:46:15,177 --> 00:46:17,972
If you didn't wanna make this film,
you should've said,
454
00:46:18,055 --> 00:46:20,975
rather than leaving me on my own
covered in ketchup!
455
00:46:21,058 --> 00:46:23,686
We're blood brothers,
or have you not remembered?
456
00:46:23,769 --> 00:46:25,980
I had to go to a meeting!
It's our religion!
457
00:46:26,063 --> 00:46:30,985
- Oh, my itchy blue beard.
- They made me go and it was all day!
458
00:46:31,068 --> 00:46:34,572
- I'm not supposed to be your friend.
- What's wrong with me?
459
00:46:34,655 --> 00:46:37,616
- I'm Plymouth Brethren.
- What is that supposed to mean?
460
00:46:37,700 --> 00:46:40,119
- It's our religion.
- Bollocks, Will!
461
00:46:40,202 --> 00:46:42,538
It's true.
If they find out we're friends,
462
00:46:42,621 --> 00:46:45,916
I'll be in the worst trouble ever.
463
00:46:46,000 --> 00:46:48,169
I didn't forget, Lee Can'ter.
464
00:46:48,252 --> 00:46:52,006
They made me go.
I swear it, on my heart!
465
00:46:53,424 --> 00:46:57,344
I'm not allowed to make the film
with you any more. It's forbidden.
466
00:46:57,428 --> 00:47:00,222
Well, I didn't wanna make it with you,
anyway.
467
00:47:02,933 --> 00:47:07,438
You, er, left your alarm clock in my
locker. You'd better go and get it.
468
00:47:07,563 --> 00:47:09,315
OK.
469
00:47:22,369 --> 00:47:24,413
Son of Rambo,
470
00:47:24,496 --> 00:47:26,999
say, hello, to your new
471
00:47:27,082 --> 00:47:29,084
flying dog.
472
00:47:29,168 --> 00:47:31,295
- Did you make this?
- Yeah.
473
00:47:31,378 --> 00:47:33,088
You made my flying dog!
474
00:47:33,172 --> 00:47:35,674
We've got ten minutes before lessons.
Let's go.
475
00:47:36,884 --> 00:47:40,262
- It looks just like my drawings!
- Alright, are you ready?
476
00:47:40,346 --> 00:47:45,976
- Yep.
- OK. Three, two, one, go! Whoo-hoo!
477
00:47:50,397 --> 00:47:54,234
Thank you, Lee Can'ter! It looks real!
478
00:47:54,360 --> 00:47:56,654
Right, down, boy.
479
00:48:12,336 --> 00:48:14,046
Non.
480
00:48:14,880 --> 00:48:18,008
Thanks for coming.
Next, Lucy Rogers, monsieur.
481
00:48:24,139 --> 00:48:26,475
Wait. Wait here, ladies.
482
00:48:28,185 --> 00:48:31,063
- Do you want more Coke?
- Forget this.
483
00:48:31,146 --> 00:48:34,566
- Forget this?
- Oui, forget this.
484
00:48:34,650 --> 00:48:37,903
But there's lots more for you to
have a go on. I can get others.
485
00:48:38,070 --> 00:48:41,824
St Mary's is just down the road,
and they're all Catholic. (groans)
486
00:48:48,330 --> 00:48:53,252
He's bored. He's so bored.
I don't know what to do.
487
00:48:56,213 --> 00:49:00,342
That... looks just like a flying dog.
488
00:49:04,138 --> 00:49:06,557
Whoa! Whoa! Mind the trees!
489
00:49:12,354 --> 00:49:17,234
- I can't control it!
- You're going towards the building!
490
00:49:38,088 --> 00:49:40,174
- Hold on!
- I can't!
491
00:49:43,719 --> 00:49:45,721
(screams)
492
00:49:45,804 --> 00:49:48,599
(siren wails)
493
00:49:57,733 --> 00:50:02,321
Can'ter! Don't you dare move,
you bally boy!
494
00:50:04,489 --> 00:50:07,576
- Lee Can'ter!
- At least we got the shot.
495
00:50:07,701 --> 00:50:10,704
Alright, skills. Get my camera
and put it in your locker.
496
00:50:10,829 --> 00:50:14,625
Don't let anyone see you or you'll be
in deep shit. Catch up with you later.
497
00:50:14,791 --> 00:50:17,252
You'll get in trouble.
You'll be tortured again!
498
00:50:17,336 --> 00:50:19,254
Oh, don't worry. Just go.
499
00:50:19,338 --> 00:50:21,965
(siren wails)
500
00:50:23,050 --> 00:50:24,843
Can'ter!
501
00:50:28,472 --> 00:50:30,474
Where's my book?
502
00:50:30,557 --> 00:50:33,894
This is great. It's amazing.
503
00:50:33,977 --> 00:50:38,482
- Wow! He's gonna love it.
- Yeah. Yeah, I think he will.
504
00:50:40,233 --> 00:50:42,778
(all boo)
505
00:50:43,528 --> 00:50:47,282
- Lee Can'ter!
- Don't worry, it's a week's suspension.
506
00:50:49,076 --> 00:50:51,119
Get in the car!
507
00:50:52,287 --> 00:50:54,623
(Lawrence) Shut up! Get in the car.
508
00:50:54,706 --> 00:50:56,750
(teacher) Pipe down!
509
00:50:58,293 --> 00:51:01,880
(teacher) Sam Taylor-Wood,
I'll get you inside!
510
00:51:02,798 --> 00:51:06,134
- Gonna miss your scabby little friend?
- (teacher) Inside now!
511
00:51:07,177 --> 00:51:09,346
(teacher) That means you!
512
00:51:09,429 --> 00:51:12,349
- ("Cars" by Gary Numan plays)
- What?
513
00:51:12,432 --> 00:51:14,726
You said you were coming back
last week.
514
00:51:15,560 --> 00:51:17,854
What? What?!
515
00:51:18,021 --> 00:51:20,232
Look... Look, hold on a sec, Mum.
516
00:51:20,315 --> 00:51:22,401
- Oi, it's Mum.
- Skill! Say hello for me.
517
00:51:22,484 --> 00:51:24,611
He says hello. Hello back.
518
00:51:24,695 --> 00:51:27,364
Now everyone's said hello,
when are you coming back
519
00:51:27,447 --> 00:51:30,242
cos the place
is turning into a shit hole?
520
00:52:17,914 --> 00:52:20,709
(opera music plays)
521
00:52:35,182 --> 00:52:38,101
You live by the gun,
522
00:52:38,185 --> 00:52:40,312
you die by the gun.
523
00:52:44,608 --> 00:52:47,152
We are soldiers.
524
00:52:47,235 --> 00:52:49,613
We know only to fight.
525
00:53:00,790 --> 00:53:03,001
(imitates gunshot)
526
00:53:15,972 --> 00:53:18,391
(groans)
527
00:53:22,520 --> 00:53:26,942
(groans) I see a big light in the sky.
528
00:53:27,817 --> 00:53:29,611
Adieu.
529
00:53:43,792 --> 00:53:45,794
You make movie?
530
00:53:46,836 --> 00:53:49,589
To be star of movie is my dream,
my friend.
531
00:53:50,548 --> 00:53:52,717
You want to be in our film?
532
00:53:52,842 --> 00:53:54,803
Yeah. Yeah.
533
00:53:57,138 --> 00:53:59,933
My book.
534
00:54:04,229 --> 00:54:06,231
I will be star of your movie.
535
00:54:08,775 --> 00:54:12,362
Do you want...
Do you want some bubble gum?
536
00:54:30,964 --> 00:54:32,966
(Didier) I'm French, non?
537
00:54:43,101 --> 00:54:46,771
What you doing? Me ask you to clean
the window, not play with it!
538
00:54:46,855 --> 00:54:50,775
Put some elbow grease into it!
Listen, boy, clean my window!
539
00:54:50,859 --> 00:54:52,610
I want to see my face in the window!
540
00:54:57,198 --> 00:54:59,492
- (groans)
- There you go, Mike.
541
00:54:59,576 --> 00:55:01,453
Cheers, Keith.
542
00:55:01,536 --> 00:55:05,874
Still, we do get to spend a glorious
week without devil-child Can'ter.
543
00:55:05,957 --> 00:55:07,542
Yeah.
544
00:55:13,173 --> 00:55:15,508
- (growls)
- (screams) Jesus Christ!
545
00:55:15,592 --> 00:55:18,052
- You stupid bastard!
- (all laugh)
546
00:55:18,178 --> 00:55:21,055
(laughs sarcastically) Laughs!
547
00:55:21,139 --> 00:55:22,807
Walkies!
548
00:55:40,116 --> 00:55:42,619
(yells)
549
00:55:45,538 --> 00:55:46,789
(roars)
550
00:55:50,418 --> 00:55:51,920
(yells)
551
00:55:55,757 --> 00:55:58,218
(roars)
552
00:56:03,598 --> 00:56:07,018
- Who are you, sir?
- Zey call me ze Wolf.
553
00:56:08,394 --> 00:56:12,440
I know ze earth, I know ze sky...
554
00:56:14,234 --> 00:56:16,361
...and I know ze tree.
555
00:56:17,570 --> 00:56:21,533
I am Son Of Rambo.
I come in peace to you, Wolf.
556
00:56:21,616 --> 00:56:23,826
Salut, son of Rambo.
557
00:56:25,119 --> 00:56:27,330
I'm trying to find my dad.
558
00:56:29,249 --> 00:56:33,586
We go by there and by there,
and I help you to find your daddy man.
559
00:56:34,462 --> 00:56:37,882
Oh. Thanks ever so much. Let's go!
560
00:56:40,551 --> 00:56:42,553
And cut. That was great!
561
00:56:42,637 --> 00:56:45,181
English fool! (yells)
562
00:56:45,265 --> 00:56:47,642
- (imitates gunfire)
- Cut!
563
00:56:47,725 --> 00:56:49,894
Thanks.
564
00:56:50,019 --> 00:56:52,814
(alarm clock rings)
565
00:56:52,939 --> 00:56:57,151
- Where did you get that gun?
- Ze Wolf is bad, non?
566
00:56:57,235 --> 00:57:01,114
- It looks real.
- Hmm, yeah.
567
00:57:01,823 --> 00:57:04,033
Oh, and just so you know,
568
00:57:04,200 --> 00:57:07,203
- "cut" means stop.
- It's not a problem for me.
569
00:57:07,287 --> 00:57:09,664
One last word to those of you out there.
570
00:57:09,747 --> 00:57:13,042
You can still enter for
the Young Filmmakers competition.
571
00:57:13,126 --> 00:57:15,795
You need to be under 17
next August 30th,
572
00:57:15,878 --> 00:57:20,216
but here's an address to write to.
Screen Test, BBC Television...
573
00:57:36,649 --> 00:57:39,277
("A View To A Kill"
by Duran Duran plays)
574
00:57:39,360 --> 00:57:41,404
It's OK. He is with me.
575
00:57:46,409 --> 00:57:48,953
Swing across the lake. I'll get backup.
576
00:57:49,078 --> 00:57:51,122
I'll meet you in one hour.
577
00:58:08,014 --> 00:58:11,059
(Can'ter) Die, Son of Rambo!
578
00:58:11,142 --> 00:58:13,144
(Can'ter) I'm back!
579
00:58:13,853 --> 00:58:17,648
It's OK! He's only joking! He always
does that. Don't you, Lee Can'ter?
580
00:58:17,732 --> 00:58:19,192
Stop.
581
00:58:20,359 --> 00:58:23,654
Wait! Wait! They're going
to help us make the film!
582
00:58:24,697 --> 00:58:27,158
He's from France, and he's an actor.
Arert you?
583
00:58:27,241 --> 00:58:29,952
- Yeah.
- My nose. Is it bleeding?
584
00:58:31,329 --> 00:58:35,291
They want to be in our film. They're
on our side. Isn't that brilliant?
585
00:58:35,374 --> 00:58:37,752
- Yeah, but they hate me.
- Not any more.
586
00:58:37,919 --> 00:58:40,254
And Didier's a really amazing actor.
587
00:58:40,338 --> 00:58:42,965
- It's gonna be skill!
- Skill?
588
00:58:43,049 --> 00:58:46,427
- Yeah, skill!
- No.
589
00:58:46,511 --> 00:58:49,388
It doesn't sound right
when you say things like me.
590
00:58:49,472 --> 00:58:52,183
Just keep to your spazzy way
of saying stuff.
591
00:58:59,899 --> 00:59:02,193
(whirring)
592
00:59:14,914 --> 00:59:18,376
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
593
00:59:18,459 --> 00:59:21,837
In this diagram, there are
20 small squares in each rectangle.
594
00:59:21,921 --> 00:59:25,841
The diagram shows one quarter,
subtract one fifth.
595
00:59:25,925 --> 00:59:28,844
Five squares, subtract four squares...
596
00:59:30,388 --> 00:59:33,307
...equals one square, one twentieth.
597
00:59:33,391 --> 00:59:36,310
This can be written as one quarter
subtract one fifth.
598
00:59:48,656 --> 00:59:52,243
- Wait.
- It's OK. He's with me.
599
00:59:54,287 --> 00:59:57,999
# This week's top 40 on Radio One
600
00:59:58,082 --> 00:59:59,959
# Number 16
601
01:00:00,042 --> 01:00:03,045
# "Peek-a-Boo" by
Siouxsie And The Banshees
602
01:00:11,053 --> 01:00:13,431
We're in the sixth form common room!
603
01:00:13,556 --> 01:00:15,599
What are we doing here?
604
01:00:15,725 --> 01:00:17,977
It's great, isn't it?
605
01:00:22,648 --> 01:00:24,900
# Creeping up the back stairs
606
01:00:24,984 --> 01:00:26,819
# Slinking into dark stalls
607
01:00:26,902 --> 01:00:29,071
# Shapeless and slumped in bathchairs
608
01:00:29,155 --> 01:00:31,615
# Furtive eyes peep out of holes
609
01:00:31,699 --> 01:00:34,035
# She has many guises
610
01:00:34,118 --> 01:00:36,245
# She'll do what you want her to
611
01:00:36,329 --> 01:00:38,581
# Playing dead and sweet submission
612
01:00:38,664 --> 01:00:40,541
# Cracks the whip deadpan on cue
613
01:00:40,624 --> 01:00:42,710
It smells like real cake.
614
01:00:43,544 --> 01:00:45,588
# Peek-a-boo
615
01:00:45,671 --> 01:00:47,840
# Peek-a-boo
616
01:00:47,923 --> 01:00:50,342
# Peek-a-boo
617
01:00:54,346 --> 01:00:56,807
(Space Dust crackles)
618
01:01:02,772 --> 01:01:05,149
- Your film's gonna be on Screen Test?
- Yes!
619
01:01:05,232 --> 01:01:06,859
Skill!
620
01:01:08,611 --> 01:01:10,613
# Reeking like a pigsty
621
01:01:10,696 --> 01:01:12,990
# Peeling back and gagging free
622
01:01:14,784 --> 01:01:17,369
Are you that little boy making a film
with Didier?
623
01:01:17,453 --> 01:01:21,624
- Uh-huh.
- Can we be in it? Please?
624
01:01:21,707 --> 01:01:24,919
Those earrings
make you look like an angel.
625
01:01:25,002 --> 01:01:27,088
(both giggle)
626
01:01:27,171 --> 01:01:30,091
# I just can't get enough
I just can't get enough
627
01:01:30,174 --> 01:01:33,844
# I just can't get enough
I just can't get enough
628
01:01:34,011 --> 01:01:37,723
# I just can't get enough
I just can't get enough
629
01:01:37,807 --> 01:01:41,435
# I just can't get enough
I just can't get enough
630
01:01:41,519 --> 01:01:45,314
# I just can't get enough
I just can't get enough
631
01:01:45,397 --> 01:01:49,026
# I just can't get enough
I just can't get enough
632
01:01:52,154 --> 01:01:54,156
(girl) There you go.
633
01:01:56,575 --> 01:02:00,162
# And when it rains
You're shining down for me
634
01:02:00,246 --> 01:02:03,874
# And I just can't get enough
I just can't get enough
635
01:02:03,958 --> 01:02:07,586
# Just like a rainbow
You know you set me free
636
01:02:07,670 --> 01:02:11,257
# And I just can't get enough
I just can't get enough
637
01:02:11,340 --> 01:02:13,968
- We've gotta get out of here.
- We've just arrived!
638
01:02:14,051 --> 01:02:16,345
Yeah, but it's rubbish. I hate it.
639
01:02:32,069 --> 01:02:35,281
(all cheer)
640
01:03:04,184 --> 01:03:05,894
(insects chirrup)
641
01:03:05,978 --> 01:03:08,022
(hums)
642
01:03:15,154 --> 01:03:16,947
(Mother) Shhh.
643
01:03:24,538 --> 01:03:27,374
When I was your age,
644
01:03:27,458 --> 01:03:31,462
I always used to walk past this bakery
on the way to prayer meeting.
645
01:03:32,463 --> 01:03:35,299
One day I heard
the most wonderful music
646
01:03:35,382 --> 01:03:38,635
coming from the radio inside,
and it really was like...
647
01:03:38,719 --> 01:03:41,638
like the sweetest hymn I'd ever heard.
648
01:03:41,722 --> 01:03:44,266
I couldn't get it out of my head.
649
01:03:44,433 --> 01:03:48,187
I always used to walk past hoping
to hear it again, but I never did.
650
01:03:49,271 --> 01:03:52,608
So I found a record player.
651
01:03:52,691 --> 01:03:54,651
I bought the song from a record shop,
652
01:03:54,735 --> 01:03:57,279
and I had to hum the tune
to the salesman,
653
01:03:57,363 --> 01:04:01,617
because I didn't know its name.
I couldn't wait to get it home.
654
01:04:01,700 --> 01:04:05,204
I was so excited.
I wanted my mum and dad to hear it.
655
01:04:11,919 --> 01:04:14,254
He was protecting me...
656
01:04:16,173 --> 01:04:18,342
... and our way of life.
657
01:04:21,136 --> 01:04:25,974
Promise me you'll put these things
out of your mind, William.
658
01:04:26,100 --> 01:04:30,395
- I promise.
- I know it's hard, but...
659
01:04:30,479 --> 01:04:33,148
it's for your own good in the long run.
660
01:04:34,316 --> 01:04:37,194
I'll never betray the Brethren again.
661
01:04:37,361 --> 01:04:39,321
I promise.
662
01:04:44,993 --> 01:04:47,371
Good night, my darling.
663
01:05:12,729 --> 01:05:14,731
(insects chirrup)
664
01:05:26,702 --> 01:05:28,704
(rattling)
665
01:05:30,122 --> 01:05:33,208
(gibbering)
666
01:05:34,334 --> 01:05:36,712
(whistles)
667
01:05:40,924 --> 01:05:44,094
(eerie wailing)
668
01:05:49,975 --> 01:05:51,977
(whistles)
669
01:05:57,858 --> 01:06:00,694
You're late.
670
01:06:00,819 --> 01:06:03,655
- Kiss my arse.
- Oh, yeah? You and whose army?
671
01:06:03,822 --> 01:06:07,826
- What?
- That doesn't make any sense.
672
01:06:07,993 --> 01:06:11,705
- Oi! What you lot doing here?
- Takes one to know one.
673
01:06:12,706 --> 01:06:15,917
- What?
- That's your funeral, Popeye.
674
01:06:16,001 --> 01:06:19,004
Jesus. Everyone's gone mental.
675
01:06:19,838 --> 01:06:22,299
(chattering)
676
01:06:24,885 --> 01:06:29,306
- Alright. Is this what you wanted?
- Yes. Thank you, Duncan.
677
01:06:29,389 --> 01:06:30,932
OK.
678
01:06:31,933 --> 01:06:35,228
- Oh, my God!
- Isn't he brilliant?
679
01:06:35,312 --> 01:06:39,650
- He looks like a complete cock.
- (coughs)
680
01:06:39,733 --> 01:06:41,818
May I have some Cokey-Cola?
681
01:06:41,902 --> 01:06:43,904
Coca-Cola coming up.
682
01:06:43,987 --> 01:06:46,782
(coughs / clears throat)
683
01:06:48,283 --> 01:06:50,494
(boy) Has anyone got any paper?
684
01:06:52,871 --> 01:06:56,583
- I feel ze evil. -
(imitating his accent) Feel ze evil?
685
01:06:56,666 --> 01:06:59,252
Shh! We not make loud, or...
686
01:07:04,216 --> 01:07:07,803
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
687
01:07:07,886 --> 01:07:11,598
- Stand back! I'll take him!
- No! Zis is a job for ze Wolf!
688
01:07:11,681 --> 01:07:13,308
(howls)
689
01:07:13,392 --> 01:07:16,353
- Wait! Wait!
- Non!
690
01:07:16,436 --> 01:07:18,480
(girl) Are you alright?
691
01:07:18,563 --> 01:07:20,315
He's dead!
692
01:07:20,399 --> 01:07:23,110
He's not dead. It's just concussion.
693
01:07:23,235 --> 01:07:25,112
Come back to us.
694
01:07:26,113 --> 01:07:29,199
- Come back to us...
- (girl) He's moving. He's moving.
695
01:07:29,282 --> 01:07:31,785
(all chatter)
696
01:07:35,580 --> 01:07:37,999
- What did you do that for?
- I was acting.
697
01:07:38,083 --> 01:07:40,210
- You hit him in the face.
- It's my film.
698
01:07:40,293 --> 01:07:43,797
- You said it was my film.
- I don't like it. I'm taking it back.
699
01:07:43,880 --> 01:07:45,423
(sighs)
700
01:07:46,591 --> 01:07:49,219
Oi! Give that back!
701
01:08:06,153 --> 01:08:08,405
- (Can'ter) Oi!
- (stone clicks on window)
702
01:08:08,488 --> 01:08:10,949
- (stone clicks again)
- Oi!
703
01:08:11,992 --> 01:08:13,785
Will!
704
01:08:13,869 --> 01:08:15,412
Oi!
705
01:08:19,332 --> 01:08:20,959
Peace! Blood brothers!
706
01:08:22,878 --> 01:08:26,131
Shh! We're not filming
for another five hours!
707
01:08:26,214 --> 01:08:27,966
I'm coming up.
708
01:08:31,970 --> 01:08:33,305
(groans)
709
01:08:37,017 --> 01:08:41,146
- You're breaking my house!
- Well, let me in, then, you bastard!
710
01:08:41,229 --> 01:08:43,106
I'll get in trouble if they see you.
711
01:08:43,189 --> 01:08:46,151
Oh, for Chrissakes!
Look, I'm sorry, OK?
712
01:08:46,234 --> 01:08:49,154
- Shh!
- Can't we just make the film?
713
01:08:49,237 --> 01:08:52,032
Just you and me!
I've brought you a present.
714
01:08:52,115 --> 01:08:55,201
- You'll wake my mum!
- It was better when it was just us two.
715
01:08:55,285 --> 01:08:58,872
You said it was my film. Now you want
to ruin it, on the last day!
716
01:08:58,997 --> 01:09:01,583
No, it's not you. It's them!
I hate them!
717
01:09:01,666 --> 01:09:03,585
They're two-faced!
718
01:09:04,586 --> 01:09:07,589
You know, I come all this way
just to say sorry.
719
01:09:07,672 --> 01:09:11,092
I even brought you a present,
you ungrateful little bastard!
720
01:09:12,135 --> 01:09:14,095
Wait! Will!
721
01:09:14,179 --> 01:09:16,264
Wait! I didn't mean it!
722
01:09:19,976 --> 01:09:22,729
(sighs) Shit!
723
01:10:01,309 --> 01:10:03,561
You look so tired, William.
724
01:10:03,645 --> 01:10:05,772
(car engine approaches)
725
01:10:08,358 --> 01:10:10,527
(tyres crunch on gravel)
726
01:10:10,610 --> 01:10:12,737
What's he doing here?
727
01:10:12,821 --> 01:10:15,573
Joshua's taking you away
for a few days.
728
01:10:16,574 --> 01:10:18,493
Will!
729
01:10:21,663 --> 01:10:23,373
William! William!
730
01:10:23,498 --> 01:10:27,794
What is wrong with you, brother?
You are bringing shame on this family!
731
01:10:27,877 --> 01:10:30,839
- Let go of me!
- It's over. You're coming with me now.
732
01:10:30,922 --> 01:10:33,800
- You're not my dad!
- We're brethren!
733
01:10:33,883 --> 01:10:36,845
I hate the Brethren! And I hate you!
734
01:10:36,886 --> 01:10:39,431
- (groans)
- William! Stop!
735
01:10:59,450 --> 01:11:00,869
Wow!
736
01:11:00,952 --> 01:11:03,955
- (children chatter)
- Thank goodness you're here!
737
01:11:04,038 --> 01:11:07,584
Guns are over there.
Scarecrow head's here.
738
01:11:07,667 --> 01:11:09,961
You look lovely, ladies. Keep it up.
739
01:11:10,044 --> 01:11:12,505
We're just about to get the car started.
740
01:11:12,589 --> 01:11:15,216
Erm, is this alright, Will?
741
01:11:15,300 --> 01:11:17,468
It's perfect. Get ready.
742
01:11:17,594 --> 01:11:19,679
- Good morning, Didier.
- Good morning.
743
01:11:19,762 --> 01:11:21,681
What are you doing? Get back to work.
744
01:11:21,764 --> 01:11:25,059
- (engine starts)
- Yes! Well done, guys!
745
01:11:25,143 --> 01:11:27,437
(girl) Is this alright, Will?
746
01:11:27,520 --> 01:11:30,440
- A bit more green paint.
- You heard him. Green paint!
747
01:11:30,523 --> 01:11:32,942
- (blows whistle)
- (girl) I've only got blue.
748
01:11:34,944 --> 01:11:37,989
Oi.
What's ze Wolf doing in my costume?
749
01:11:38,072 --> 01:11:40,617
He's driving the jeep
for the getaway scene.
750
01:11:40,700 --> 01:11:43,745
- I'm Trautman. I'm driving the jeep.
- You can't drive.
751
01:11:43,828 --> 01:11:46,456
- It's a piece of piss.
- Don't be stupid.
752
01:11:47,999 --> 01:11:52,503
Alright, then. Well, if I'm not needed,
I'll be taking my camera back, then.
753
01:11:52,587 --> 01:11:54,714
- You promised!
- Yeah?
754
01:11:54,797 --> 01:11:57,717
What would you know about promises,
blood brother?
755
01:11:57,800 --> 01:12:00,803
- Don't push it.
- Yeah? You need to grow up!
756
01:12:00,887 --> 01:12:04,223
- You drew first blood.
- And you're a head case!
757
01:12:04,349 --> 01:12:07,101
It's just a scab.
It doesn't mean anything.
758
01:12:07,185 --> 01:12:09,187
It doesn't hurt!
759
01:12:13,566 --> 01:12:15,401
Yeah?
760
01:12:15,568 --> 01:12:18,154
Well, does that hurt? Huh?
761
01:12:19,113 --> 01:12:21,407
(all) Fight! Fight! Fight!
762
01:12:21,491 --> 01:12:24,744
- Me and my brother will kill you lot!
- You're both scabs.
763
01:12:24,827 --> 01:12:27,914
I dare any of you to say that
about my brother! I dare you!
764
01:12:27,997 --> 01:12:30,708
- (all) Fight! Fight! Fight!
- (groans)
765
01:12:30,833 --> 01:12:34,128
(all) Scab! Scab! Scab!
Scab! Scab! Scab! Scab!
766
01:12:34,212 --> 01:12:37,340
- Fight! Fight! Fight! Fight!
- Scab! Scab! Scab! Scab!
767
01:12:37,423 --> 01:12:40,259
(all chant)
768
01:12:45,098 --> 01:12:47,642
You and your brother are scabs!
769
01:12:48,393 --> 01:12:50,311
(groans)
770
01:12:50,395 --> 01:12:53,481
(all chant) Scab! Scab! Scab!
771
01:12:53,564 --> 01:12:56,693
He's gone now! Let's make the movie!
772
01:12:56,776 --> 01:12:57,985
(all cheer)
773
01:13:01,531 --> 01:13:04,492
Hurry up, people! We're losing light.
774
01:13:11,541 --> 01:13:15,336
- Come on. This thing stinks.
- Sorry. OK. Ready?
775
01:13:15,420 --> 01:13:19,048
Stand by, everybody! Stand by!
776
01:13:19,132 --> 01:13:20,925
Action!
777
01:13:27,598 --> 01:13:29,308
It looks brilliant!
778
01:13:34,772 --> 01:13:38,609
Step on it, Trautman!
We're gonna save my dad!
779
01:13:40,528 --> 01:13:43,114
- Argh!
- What's wrong?
780
01:13:44,782 --> 01:13:46,784
(yells)
781
01:13:49,996 --> 01:13:51,789
Help!
782
01:13:54,333 --> 01:13:57,837
Help! Help!
783
01:13:57,920 --> 01:14:00,173
Help!
784
01:14:00,256 --> 01:14:02,717
Didier! Help!
785
01:14:05,011 --> 01:14:07,346
(metal creaks)
786
01:14:09,432 --> 01:14:12,018
- Help!
- (all scream)
787
01:14:12,101 --> 01:14:13,686
Help!
788
01:14:19,609 --> 01:14:21,777
(banging)
789
01:14:42,673 --> 01:14:44,759
(groans)
790
01:14:47,428 --> 01:14:50,932
I don't care what you
and your so-called mates say about me,
791
01:14:51,015 --> 01:14:53,976
but don't you ever,
ever call my brother a scab!
792
01:14:54,060 --> 01:14:58,314
You know, at least he's there for me!
At least he cares about me,
793
01:14:58,439 --> 01:15:01,734
which is more than I can say for you.
You're a two-faced fake
794
01:15:01,817 --> 01:15:05,196
like the rest of them. I'm gutted
it took me this long to work it out.
795
01:15:05,279 --> 01:15:09,116
I'm gutted I fell for it. Lawrence
is better than all you lot put together,
796
01:15:09,200 --> 01:15:11,869
and he's all I've got, alright?
He's all I've got.
797
01:15:11,953 --> 01:15:15,915
(sobs)
I didn't come back for you anyway.
798
01:15:15,998 --> 01:15:18,417
Where's my camera?
799
01:15:20,002 --> 01:15:22,213
(sobs)
800
01:15:27,843 --> 01:15:30,846
(creaking and rumbling)
801
01:15:37,269 --> 01:15:40,147
Lee Can'ter! Get out!
802
01:15:46,779 --> 01:15:48,781
(he screams)
803
01:15:50,491 --> 01:15:53,035
(siren)
804
01:15:58,124 --> 01:16:00,376
(sobs / moans)
805
01:16:00,459 --> 01:16:02,336
(whimpers)
806
01:16:15,141 --> 01:16:19,520
(man) William,
do you know where your friend lives?
807
01:16:19,603 --> 01:16:22,189
We need to contact his family.
808
01:16:45,212 --> 01:16:47,298
(knock at door)
809
01:16:58,559 --> 01:17:01,729
- Sister Mary?
- Brother Joshua.
810
01:17:01,812 --> 01:17:05,149
We've come to discuss your future
with the Brethren.
811
01:17:08,944 --> 01:17:11,947
Mary, I feel it best
to come straight to the point.
812
01:17:12,031 --> 01:17:14,492
We've had a group meeting,
813
01:17:14,575 --> 01:17:18,412
and it has been decided
that this must be your final warning.
814
01:17:18,496 --> 01:17:20,873
If the boy isn't corrected,
815
01:17:21,040 --> 01:17:25,419
I'm afraid you and the family
would face expulsion from the Brethren.
816
01:17:30,549 --> 01:17:32,718
(sobs quietly)
817
01:17:34,220 --> 01:17:35,930
(squeaking)
818
01:17:44,230 --> 01:17:47,233
- (Mary) I need to talk to you.
- (sobs)
819
01:17:47,316 --> 01:17:49,568
It's just me. Please come out of there.
820
01:17:49,693 --> 01:17:52,821
(sobs) I've spoilt everything!
821
01:17:52,905 --> 01:17:55,241
(sobs)
822
01:17:55,324 --> 01:17:57,743
Everything's ruined!
823
01:17:57,826 --> 01:17:59,828
(sobs)
824
01:17:59,912 --> 01:18:02,248
Shh.
825
01:18:07,419 --> 01:18:10,422
(sniffs) Are they going to throw us out?
826
01:18:11,382 --> 01:18:15,010
Shh. Shh. Everything's alright.
827
01:18:22,226 --> 01:18:24,395
(she sobs)
828
01:18:32,611 --> 01:18:35,239
I found a present in the garden.
829
01:18:35,364 --> 01:18:37,324
(she sobs)
830
01:19:08,981 --> 01:19:11,984
(shouting / cheering)
831
01:19:30,419 --> 01:19:33,797
(all) Bye! See you! Bye!
832
01:19:43,223 --> 01:19:45,017
Thanks.
833
01:19:45,100 --> 01:19:47,102
Thanks.
834
01:19:51,899 --> 01:19:54,318
Thanks. Thank you.
835
01:19:56,195 --> 01:19:58,071
Thank you.
836
01:20:04,995 --> 01:20:07,456
- (all) Bye! Au revoir!
- Bye.
837
01:20:08,248 --> 01:20:10,167
Didier.
838
01:20:22,638 --> 01:20:25,349
(all) Bye! Bye!
839
01:20:42,741 --> 01:20:45,118
(chattering)
840
01:20:48,330 --> 01:20:50,123
(all gasp)
841
01:20:57,714 --> 01:20:59,967
(all laugh)
842
01:21:05,889 --> 01:21:08,892
(monitors beep)
843
01:21:38,755 --> 01:21:40,799
(clattering)
844
01:21:40,882 --> 01:21:43,051
I'm sorry.
845
01:21:59,359 --> 01:22:01,445
(they whisper)
846
01:22:04,740 --> 01:22:06,658
What's he saying?
847
01:22:06,742 --> 01:22:10,287
- He said you're his brother.
- Look, this isn't my fault.
848
01:22:10,370 --> 01:22:13,206
He just wants you
to take this home for him.
849
01:22:21,214 --> 01:22:23,383
Look at the state of it!
850
01:22:29,222 --> 01:22:31,308
It's ruined.
851
01:22:31,391 --> 01:22:34,603
He's been a very brave little boy,
Mr Can'ter.
852
01:22:49,075 --> 01:22:51,912
- You did! I watched you do it!
- (both argue)
853
01:22:51,995 --> 01:22:54,623
- Mum, it's Lawrence.
- (they argue)
854
01:22:54,706 --> 01:22:57,334
- Lawrence!
- You always get so violent!
855
01:22:57,417 --> 01:23:00,212
Well, it's not a good time for me,
either!
856
01:23:00,295 --> 01:23:02,214
- What?
- (engine starts)
857
01:23:02,297 --> 01:23:05,675
What? Look, I can't even...
858
01:23:06,468 --> 01:23:08,470
(engine revs)
859
01:23:11,097 --> 01:23:13,600
Get out of my car.
860
01:23:13,683 --> 01:23:15,268
Out!
861
01:23:24,903 --> 01:23:28,240
(TV)... the winner of
our young-filmmakers competition.
862
01:23:28,323 --> 01:23:31,368
We present you with this,
on behalf of the judges and the BBC,
863
01:23:31,451 --> 01:23:35,747
with our very hearty congratulations.
Thanks very much for that super film.
864
01:23:35,830 --> 01:23:38,708
Jan will be presenting
the "Screen Test"...
865
01:23:38,833 --> 01:23:40,877
(sound off)
866
01:23:48,009 --> 01:23:50,053
Not eating, William?
867
01:23:51,096 --> 01:23:55,267
You should be thankful for what
your mother's cooked for you.
868
01:23:55,350 --> 01:23:57,435
Would you like to get down, love?
869
01:23:57,519 --> 01:24:01,940
My mother wouldn't let me get down till
I'd finished everything on my plate.
870
01:24:08,530 --> 01:24:11,408
Didrt the warning
mean anything to you, Mary?
871
01:24:11,533 --> 01:24:14,703
You know what happens
if you don't teach him properly.
872
01:24:42,522 --> 01:24:44,691
(all) Hurray!
873
01:24:53,158 --> 01:24:55,827
- (distorted audio)
- ... call my brother a scab.
874
01:24:55,910 --> 01:24:58,955
At least he's there for me.
At least he cares about me.
875
01:24:59,039 --> 01:25:02,709
Which is more than I can say for you!
You're a two-faced fake!
876
01:25:02,792 --> 01:25:07,088
I'm gutted it took me this long
to work it out, gutted I fell for it!
877
01:25:07,172 --> 01:25:09,424
Lawrence is better than all you lot...
878
01:25:09,549 --> 01:25:12,135
- (knock at door)
- (sound off)
879
01:25:27,901 --> 01:25:30,153
This belongs to you.
880
01:25:48,129 --> 01:25:50,006
Is it broken?
881
01:25:54,385 --> 01:25:56,429
Can you fix it?
882
01:26:08,650 --> 01:26:11,903
Cheer up, son. You're going home.
883
01:26:11,986 --> 01:26:13,863
Exactly.
884
01:26:20,245 --> 01:26:22,413
Here we are, then.
885
01:26:31,047 --> 01:26:33,216
What's this?
886
01:26:35,134 --> 01:26:37,554
Better find out.
887
01:26:51,276 --> 01:26:53,111
(chattering)
888
01:26:53,236 --> 01:26:56,865
(man over PA) Ladies and gentlemen,
tonight's showing of Yentl
889
01:26:56,948 --> 01:26:59,450
shall be preceded by
a special short film.
890
01:26:59,576 --> 01:27:02,287
- We're sure you will enjoy it.
- (applause)
891
01:27:03,288 --> 01:27:05,290
Sit there.
892
01:27:08,126 --> 01:27:12,130
- (dramatic theme music)
- And don't move.
893
01:27:20,555 --> 01:27:22,140
(all laugh)
894
01:27:23,933 --> 01:27:27,645
They took my father, Trautman.
They drew first blood.
895
01:27:27,729 --> 01:27:31,024
We're gonna need guns.
Loads of really massive guns.
896
01:27:31,149 --> 01:27:33,901
- (all laugh) - (Will) Let's go!
897
01:27:38,698 --> 01:27:41,909
- (engine roars)
- What is that?
898
01:27:41,993 --> 01:27:44,495
It's a flying dog!
899
01:27:44,579 --> 01:27:47,582
- (machine-gun fire)
- Duck! It's shooting at us!
900
01:27:52,795 --> 01:27:54,797
Let's split up.
901
01:27:55,965 --> 01:27:59,677
- OK.
- (yells)
902
01:27:59,761 --> 01:28:02,847
(Can'ter)
They're firing at us! Take cover!
903
01:28:02,930 --> 01:28:05,224
(Will) OK!
904
01:28:11,522 --> 01:28:14,025
(whoops)
905
01:28:17,153 --> 01:28:19,447
Who are you, sir?
906
01:28:19,530 --> 01:28:22,492
- Zey call me ze Wolf.
- I need to find my dad.
907
01:28:22,575 --> 01:28:25,161
I help you to find your daddy man.
908
01:28:26,537 --> 01:28:30,375
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
909
01:28:30,458 --> 01:28:32,460
(howls)
910
01:28:36,089 --> 01:28:38,341
- What?
- You killed the Wolf!
911
01:28:38,424 --> 01:28:41,636
(dubbed over) He was a traitor.
I could see it was a trap,
912
01:28:41,719 --> 01:28:45,181
- set by the evil scarecrow.
- Good work! I can't thank you enough.
913
01:28:45,306 --> 01:28:48,726
You save your father.
I'll get the chopper so we can escape.
914
01:28:52,563 --> 01:28:55,483
I've come to save you, Rambo!
915
01:28:55,608 --> 01:28:59,570
We need to leave here right now,
before the evil scarecrow finds us!
916
01:29:00,696 --> 01:29:03,157
Come on, Dad! Come on!
917
01:29:03,241 --> 01:29:05,910
(scarecrow roars / laughs)
918
01:29:05,993 --> 01:29:07,954
(grunts)
919
01:29:09,872 --> 01:29:14,168
Er... you win, Son of Rambo.
Do me one favour before you go.
920
01:29:14,252 --> 01:29:16,087
What?
921
01:29:18,506 --> 01:29:23,136
- Tell my brother I was thinking of him.
- I didn't know you had a brother.
922
01:29:23,219 --> 01:29:26,889
Er, yes.
Colonel Trautman, he's my brother.
923
01:29:27,056 --> 01:29:28,558
Yes, he is.
924
01:29:28,641 --> 01:29:30,726
And when you see my brother,
925
01:29:30,810 --> 01:29:35,982
tell him I'm sorry... that I haven't
been there for him and that, yeah?
926
01:29:36,065 --> 01:29:40,111
And say that I know we haven't been
much of a family and all that, but...
927
01:29:40,236 --> 01:29:43,406
but he's all I've got, too.
928
01:29:43,531 --> 01:29:46,742
- God bless you, Evil Scarecrow.
- Yeah, alright.
929
01:29:46,826 --> 01:29:49,120
Let me die in peace, will you?
930
01:29:49,203 --> 01:29:52,915
- (groans)
- (audience laughs)
931
01:29:52,999 --> 01:29:57,837
Dad, I'm going home.
There's a friend I've got to be with.
932
01:30:03,551 --> 01:30:07,930
(Will) O my God, I've come
to say thank you for your love today.
933
01:30:08,014 --> 01:30:11,809
Thank you for my family
and all the friends you give to me.
934
01:30:11,893 --> 01:30:16,188
Guard me in the dark of night,
and in the morning, send your light.
935
01:30:16,272 --> 01:30:19,400
- Amen.
- (audience cheers and applauds)
936
01:30:30,620 --> 01:30:33,205
(cheering)
937
01:30:38,294 --> 01:30:40,338
Hello, Lee Can'ter.
938
01:30:40,463 --> 01:30:43,466
(laughs)
My brother is the worst actor ever.
939
01:30:43,591 --> 01:30:46,010
- (laughs)
- He is pretty bad.
940
01:30:46,093 --> 01:30:49,472
Yeah. He's even worse
than that bloody French kid.
941
01:30:49,597 --> 01:30:52,808
- (coughs)
- We'd better go.
942
01:30:53,851 --> 01:30:55,686
Yeah.
943
01:31:01,400 --> 01:31:03,235
Thanks.
944
01:31:04,654 --> 01:31:07,156
- Son of Rambo?
- Yes, Colonel?
945
01:31:07,239 --> 01:31:10,242
This has been my best day of all time.
946
01:31:29,428 --> 01:31:32,056
("Close To Me" by The Cure)
947
01:32:06,006 --> 01:32:08,551
# I've waited hours for this
948
01:32:08,634 --> 01:32:10,719
# I've made myself so sick
949
01:32:10,803 --> 01:32:13,097
# I wish I'd stayed
950
01:32:13,222 --> 01:32:15,724
# Asleep today
951
01:32:15,808 --> 01:32:19,186
# I never thought this day would end
952
01:32:19,270 --> 01:32:23,065
# I never thought tonight could ever be
953
01:32:23,232 --> 01:32:25,901
# This close to me
954
01:32:37,121 --> 01:32:39,748
# Just try to see in the dark
955
01:32:39,832 --> 01:32:42,042
# Just try to make it work
956
01:32:42,126 --> 01:32:44,253
# To feel the fear
957
01:32:44,336 --> 01:32:47,506
# Before you're here
958
01:32:47,631 --> 01:32:50,509
# I make the shapes
come much too close
959
01:32:50,593 --> 01:32:54,013
# I pull my eyes out,
hold my breath and wait
960
01:32:54,096 --> 01:32:58,350
# Until I shake
961
01:32:58,434 --> 01:33:00,978
# But if I had your face
962
01:33:01,061 --> 01:33:04,481
# Then I could make it safe and clean
963
01:33:08,652 --> 01:33:11,238
# Oh, if only I was sure
964
01:33:11,322 --> 01:33:15,492
# That my head on the door
was a dream
965
01:33:39,600 --> 01:33:42,186
# I've waited hours for this
966
01:33:42,269 --> 01:33:44,438
# I've made myself so sick
967
01:33:44,521 --> 01:33:46,774
# I wish I'd stayed
968
01:33:46,857 --> 01:33:49,860
# Asleep today
969
01:33:49,943 --> 01:33:52,988
# I never thought this day would end
970
01:33:53,072 --> 01:33:56,659
# I never thought tonight could ever be
971
01:33:56,742 --> 01:33:59,161
# This close to me
972
01:33:59,244 --> 01:34:00,704
# Yeah
973
01:34:00,788 --> 01:34:03,374
# But if I had your face
974
01:34:03,457 --> 01:34:06,585
# Then I could make it safe and clean
975
01:34:10,089 --> 01:34:13,884
# Oh, if only I was sure
976
01:34:13,967 --> 01:34:17,513
# That my head on the door
was a dream
977
01:35:03,350 --> 01:35:06,854
(Can'ter) By the way,
you spelt the title slightly wrong.
978
01:35:06,937 --> 01:35:09,815
- There's no Win Rambo.
- (Will) Oh. OK.
979
01:35:09,898 --> 01:35:12,067
(Can'ter) It was still good, though.
75341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.