All language subtitles for Shoot.First.Die.Later.1974.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:15,641
There's no profit margin on stuff
out of Switzerland these days
2
00:00:15,725 --> 00:00:19,520
unless you buy in quantity.
You've gotta think wholesale.
3
00:00:19,645 --> 00:00:21,981
I've been saying it
all along. You see?
4
00:00:27,236 --> 00:00:29,905
Don't, please.'
5
00:00:44,754 --> 00:00:47,715
Just what gave you the
idea you'd deal with him?
6
00:00:48,382 --> 00:00:51,177
Well, he said it was
the same as you.
7
00:00:52,720 --> 00:00:55,848
This crud is not me, boy.
8
00:01:04,774 --> 00:01:07,985
You deal with Pascal'.
No one else but me'. Understand.'
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,823
Me'. Understand'. Me'.
10
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Same old story, huh?
Now you decide you don't wanna eat.
11
00:03:20,701 --> 00:03:24,872
Don't tell me. God Almighty couldn't
get a mouthful into you tonight.
12
00:03:24,955 --> 00:03:26,790
Come on, eat some of this nice salami.
13
00:03:27,208 --> 00:03:29,084
Ah.' Beginning to lick
your whiskers, huh?
14
00:03:29,168 --> 00:03:32,713
I know, when you lick
your whiskers you want milk.
15
00:03:32,796 --> 00:03:35,591
Now papa's gonna have
to go trottin' all the way down
16
00:03:35,799 --> 00:03:38,052
to the dairy store just for you, eh?
17
00:03:38,385 --> 00:03:39,970
Who put that thing here?
18
00:03:40,471 --> 00:03:42,514
You see now you get
your punishment
19
00:03:42,640 --> 00:03:45,935
because there's a shit that
has left his damn car in the way
20
00:03:46,018 --> 00:03:47,394
and I can't even
leave my own yard.'
21
00:03:47,436 --> 00:03:50,356
My God.' What's this country
coming to anyway'.
22
00:03:50,439 --> 00:03:52,316
In my own house a prisoner'.
23
00:03:53,234 --> 00:03:55,527
Ah, Swiss plates.'
24
00:03:55,611 --> 00:03:58,780
A load of freakin' tourists
coming around here.'
25
00:03:58,781 --> 00:04:02,367
I'll file you such a complaint
you'll wish you stayed in cheese land'.
26
00:04:02,368 --> 00:04:06,330
Hey, tourist'. You foreigners always
use the car blocking the front gate?
27
00:04:06,538 --> 00:04:08,666
Ah, ain't gonna answer, I suppose.'
28
00:04:08,749 --> 00:04:11,085
All dolled up in your big bow.
That's another you should learn,
29
00:04:11,210 --> 00:04:13,754
whatever else, never trust
anyone in a bow tie'.
30
00:04:14,088 --> 00:04:16,090
Ah, shit on 'em.'
31
00:04:19,134 --> 00:04:23,055
Here we go'.?
But you'll never catch up.
32
00:04:26,517 --> 00:04:28,394
You see I told you.
33
00:04:28,560 --> 00:04:30,312
Ciao, amigos'.
How are you?
34
00:04:31,230 --> 00:04:35,067
The load is waiting, just has to be
picked up by your 4 'muchachos'.
35
00:04:35,150 --> 00:04:39,071
I'm sorry but all I could
find was... us two.
36
00:04:39,780 --> 00:04:42,908
Oh.'
I said the trucks were four'.
37
00:04:43,200 --> 00:04:45,661
- An unkept promise isn't very nice.
- I know, I'm sorry.
38
00:04:45,703 --> 00:04:48,080
- You like a drink?
- I never touch it.
39
00:04:48,122 --> 00:04:50,332
I don't like it much either.
40
00:04:51,208 --> 00:04:52,668
What's your name?
41
00:04:52,751 --> 00:04:53,877
Dominique.
42
00:04:53,919 --> 00:04:57,464
Hey, Dominique'.
Know any nice 'muchacha'?
43
00:04:57,506 --> 00:04:59,550
Look, the jump is good
and the money's sure.
44
00:04:59,758 --> 00:05:02,720
10 grand you ask.
Half now if you want
45
00:05:02,803 --> 00:05:05,014
and the rest when
the load is delivered.
46
00:05:05,472 --> 00:05:06,640
Where's the drop?
47
00:05:06,682 --> 00:05:10,102
Oh.' The drop.'
We lead the way you follow.
48
00:05:10,144 --> 00:05:13,480
If there is trouble
you don't know nothing.
49
00:05:13,522 --> 00:05:17,234
You never saw us before,
we never saw you before.
50
00:05:17,735 --> 00:05:19,653
But nothing will happen.
51
00:05:19,820 --> 00:05:21,196
We will give you
American passports.
52
00:05:21,238 --> 00:05:25,367
From the greatest republic
in the world, you know.
53
00:05:28,162 --> 00:05:30,247
I've got a couple of friends
who'll come along
54
00:05:30,289 --> 00:05:32,041
if they know things ahead of time.
55
00:05:32,374 --> 00:05:36,128
It's no good unless the boys know
where and when they're gonna return.
56
00:05:36,378 --> 00:05:37,879
And what they're
gonna be hauling.
57
00:05:37,880 --> 00:05:42,551
Are they also complaining
that the money isn't much?
58
00:05:42,593 --> 00:05:44,970
Look. 10,000 is the limit, eh?
59
00:05:45,429 --> 00:05:47,639
You would like maybe
1000 dollars deposit?
60
00:05:47,681 --> 00:05:48,932
- No.
- No.
61
00:05:49,058 --> 00:05:50,476
How much time for the job?
62
00:05:51,602 --> 00:05:54,104
How much time for the job?'.
63
00:05:54,146 --> 00:05:57,024
That's a question for
you to answer to us.
64
00:05:57,566 --> 00:05:59,693
We'll be following you
but you'll be driving the truck.
65
00:05:59,818 --> 00:06:02,946
You'll be getting cement
blocks, heavy loads.
66
00:06:03,030 --> 00:06:05,366
Three days should
be enough for the job.
67
00:06:05,699 --> 00:06:06,784
You'll be in town?
68
00:06:06,909 --> 00:06:08,452
You say you want
these 1000 dollars?
69
00:06:08,494 --> 00:06:11,538
- I already told you.
- Oh, so you did'.
70
00:06:11,622 --> 00:06:14,083
We'll be at the Hotel Savoy
through tomorrow.
71
00:06:14,291 --> 00:06:16,209
You bring us your amigos, d'accord?
72
00:06:16,210 --> 00:06:17,628
We'll think about it.
73
00:06:17,961 --> 00:06:19,380
Not too much, amigo.
74
00:06:19,671 --> 00:06:22,132
Life's one hell of a lousy road.
Wherever you take it,
75
00:06:22,174 --> 00:06:24,426
- always leads to a dead end.
- Bye, bye.
76
00:06:30,766 --> 00:06:32,768
Strong enough for you?
77
00:06:35,562 --> 00:06:37,231
- 'nother one?
- 'nother one.
78
00:06:38,690 --> 00:06:42,277
- I'll take... Little more?
- No, I'm fine.
79
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
Know what I wanna do?
80
00:06:50,661 --> 00:06:52,496
Come on, you're not serious.'
81
00:06:52,579 --> 00:06:54,915
Up one hour and you want
to hop into bed again.'
82
00:07:06,260 --> 00:07:09,388
JEWELRY STORE
83
00:07:31,368 --> 00:07:34,204
I once met a gypsy...
84
00:07:34,329 --> 00:07:36,123
she told me how to read palms.
85
00:07:36,248 --> 00:07:37,958
Got pretty good at it.
86
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
- Am I invited?
- No.
87
00:09:23,480 --> 00:09:26,692
Help.' I've been robbed'.
Oh, Jesus, call the police.'
88
00:10:15,282 --> 00:10:17,242
- What's up, lieutenant?
- Tell you on the way.
89
00:10:20,370 --> 00:10:22,664
He took my car: a Fiat 124'.
90
00:11:08,960 --> 00:11:10,671
He's one hell of a driver.'
91
00:11:10,796 --> 00:11:13,089
You're better.
Go on, run him down'.
92
00:11:13,090 --> 00:11:14,633
I'm trying to run him down.
93
00:11:15,008 --> 00:11:17,678
If you get us killed,
I'll have you demoted'.
94
00:11:54,756 --> 00:11:57,175
Go for the freeway you
mother, go on I dare you.'
95
00:11:59,136 --> 00:12:00,470
Must have heard you.'
96
00:12:38,091 --> 00:12:40,260
You're worse than a turtle.'
Floor it, floor it'.
97
00:13:00,614 --> 00:13:01,990
Come on'.
98
00:13:23,220 --> 00:13:25,055
Do you think he might
be armed, lieutenant?
99
00:13:25,180 --> 00:13:27,098
He might be.
What, are you scared?
100
00:13:27,224 --> 00:13:29,391
Well, usually the one
they aim at is the driver.
101
00:13:29,392 --> 00:13:31,895
Well, aiming at me
wouldn't stop the car.
102
00:14:20,777 --> 00:14:23,113
- Goddam mother'.
- Hey'.
103
00:14:23,154 --> 00:14:24,948
What the hell do you
think you're doin', huh?
104
00:14:48,263 --> 00:14:50,098
I've got you up a tree now for sure.
105
00:15:07,115 --> 00:15:08,283
Stay in the middle.'
106
00:15:10,201 --> 00:15:12,287
He'll run right into us'.
107
00:15:14,623 --> 00:15:16,875
Somebody could always move over.
108
00:15:35,018 --> 00:15:36,519
Bravery in action'.
109
00:15:42,817 --> 00:15:47,739
Regarding today's attempted robbery
and without going into too much detail,
110
00:15:48,657 --> 00:15:52,661
I'd like to begin by saying
that you have the direct result
111
00:15:52,786 --> 00:15:56,373
of 18 months of investigation
culminating in this morning's arrest.
112
00:15:56,414 --> 00:15:58,708
Unfortunately a man
was gunned down by them.
113
00:15:59,084 --> 00:16:01,585
However, I would like to point
out that it was precisely
114
00:16:01,586 --> 00:16:06,341
this kind of indiscriminate killing
that we're trying to wipe out
115
00:16:06,383 --> 00:16:11,054
with our recently announced
hard line policy for organized gangs.
116
00:16:11,179 --> 00:16:18,478
Needless to say
these men were suspected...
117
00:16:18,728 --> 00:16:22,732
Wallowing in the glory,
didn't do a damn thing.
118
00:16:23,650 --> 00:16:27,362
There he is like
some big time press agent.
119
00:16:28,196 --> 00:16:32,492
And all the pen pushers are just
sitting around lapping it up.
120
00:16:34,160 --> 00:16:36,579
I sort of enjoy it. For me it's
like being on a talk show.
121
00:16:36,871 --> 00:16:39,416
Any minute and he's going to say:
122
00:16:39,833 --> 00:16:43,086
"And now I'd like to present
the big star of my new production..."
123
00:16:43,169 --> 00:16:45,171
And now I'd like to present
the man who brought them in,
124
00:16:45,213 --> 00:16:47,257
lieutenant Dominique Malacarne.
125
00:16:47,340 --> 00:16:51,011
- He personally confronted the criminals...
- No photos'.
126
00:16:51,177 --> 00:16:54,431
...and single handedly managed
to pursue all but one
127
00:16:54,472 --> 00:16:57,225
who he subsequently
chased down in a car.
128
00:16:57,267 --> 00:16:59,144
I'll bring the car round the front.
129
00:16:59,853 --> 00:17:01,938
- Lieutenant, excuse me.
- Ciao'.
130
00:17:02,147 --> 00:17:04,733
How's it you happened to be there?
Some sort of tip off?
131
00:17:05,066 --> 00:17:06,735
No, it was pure luck.
132
00:17:06,776 --> 00:17:09,279
Well, if I write a piece on pure
luck they'll never use it.
133
00:17:09,404 --> 00:17:12,239
You'll never woo our women readers
if you're not dashing and brilliant.
134
00:17:12,240 --> 00:17:13,992
And if I'm not above shooting
you a romantic tale
135
00:17:14,034 --> 00:17:15,744
so you can get a better headline.
136
00:17:15,827 --> 00:17:18,829
Seriously, the whole operation
was very simple and routine.
137
00:17:18,830 --> 00:17:20,790
But there are a couple
of dirty tales, eh?
138
00:17:22,208 --> 00:17:24,794
The guns they had
were Belgian. Ciao.
139
00:17:25,503 --> 00:17:27,881
Just a minute, we need
some photos for the article.
140
00:17:27,922 --> 00:17:29,174
No, you don't.
141
00:17:29,424 --> 00:17:31,593
But it's only for
your benefit, lieutenant.
142
00:17:31,801 --> 00:17:35,680
No one at the top'll know you
exist unless you get lots of headlines.
143
00:17:36,973 --> 00:17:38,683
Are you trying to help my career?
144
00:17:38,725 --> 00:17:42,228
Sure. I think you have
the most incredible future.
145
00:17:42,270 --> 00:17:44,314
- Hey, if you could write it.
- Okay.
146
00:17:44,439 --> 00:17:46,232
So I'm just another reporter
and a pretty lousy one,
147
00:17:46,316 --> 00:17:48,318
only I can't be knocked for trying.
148
00:17:48,902 --> 00:17:50,236
Ciao'.
149
00:17:56,826 --> 00:17:57,911
Oh, shut up, will you.'
150
00:18:22,393 --> 00:18:24,354
I have a son who's
a real live hero.
151
00:18:24,395 --> 00:18:25,647
Oh, come on, Pop.'
152
00:18:27,023 --> 00:18:29,025
Tell me, why didn't
you come on up?
153
00:18:29,400 --> 00:18:31,611
I didn't want to bother you.
154
00:18:31,903 --> 00:18:33,947
Come on, you're not serious?
155
00:18:34,239 --> 00:18:37,575
Someone might have thought
I was trying to cash in on you.
156
00:18:38,201 --> 00:18:41,663
I did want to let you know
though, how proud I am.
157
00:18:41,788 --> 00:18:44,624
Hell, the boys wouldn't
talk about anything else.'
158
00:18:45,208 --> 00:18:48,211
But I didn't do anything.
It was just everyday routine.
159
00:18:48,253 --> 00:18:54,217
Oh, sure. Just simple routine,
arresting four men single handed.
160
00:18:54,592 --> 00:18:56,177
They gave you a citation, eh?
161
00:18:56,219 --> 00:18:58,680
Know what? You should
have been there to share it.
162
00:18:58,763 --> 00:19:01,391
It would have honoured us both.
The man of the hour and his dad.
163
00:19:02,225 --> 00:19:05,854
I would have felt
I was spoiling the act.
164
00:19:05,895 --> 00:19:08,106
Because you're only a sergeant
and I'm a lieutenant?
165
00:19:08,231 --> 00:19:10,441
I'm more in debt
to you than to anyone'.
166
00:19:11,526 --> 00:19:13,528
Come on Pop, you ought
to be ashamed of yourself'.
167
00:19:14,362 --> 00:19:17,115
It's just that when you and I
are together everyone's always...
168
00:19:17,615 --> 00:19:22,036
...everyone bows and kisses
the ground, treats me like I was...
169
00:19:22,245 --> 00:19:24,413
Oh, I don't know.
It embarrasses me because...
170
00:19:24,414 --> 00:19:26,958
I know they do it
out of respect for you.
171
00:19:27,000 --> 00:19:28,877
Only I'm not made that way.
172
00:19:29,460 --> 00:19:32,672
I understand.
Is there somewhere I can...
173
00:19:32,714 --> 00:19:35,300
No, thanks, I've gotta
get out to the barracks.
174
00:19:35,383 --> 00:19:39,095
Lieutenant is real nice
but if you're late on duty, look out.'
175
00:19:39,679 --> 00:19:41,890
How are things going out
there at the precinct in Santa Maria?
176
00:19:41,931 --> 00:19:45,727
Oh, well, don't have
someone like you around.
177
00:19:46,060 --> 00:19:48,104
But we generally
make out all right.
178
00:19:48,146 --> 00:19:49,731
- Take care, Pop.
- Ciao'.
179
00:19:57,697 --> 00:20:00,325
- Where to, lieutenant?
- Well, I'll tell you.
180
00:20:11,711 --> 00:20:14,631
Come in.' Come in'.
181
00:20:15,298 --> 00:20:16,716
The police are here.
182
00:20:17,258 --> 00:20:19,802
- What did he say?
- He said "The police are here.'"
183
00:20:20,803 --> 00:20:22,888
Go ahead, show them in.'
184
00:20:22,889 --> 00:20:25,225
Of course the police can come in'.
185
00:20:29,229 --> 00:20:33,399
Come in.'
186
00:20:35,026 --> 00:20:37,487
It's Dominique.'
187
00:20:40,615 --> 00:20:42,158
You are a big liar.'
188
00:20:42,242 --> 00:20:43,910
You are a policeman.'
189
00:20:46,871 --> 00:20:48,706
Who would've thought, Raba?
190
00:20:48,748 --> 00:20:50,540
The face of a master criminal, no?
191
00:20:50,541 --> 00:20:53,126
Can't tell any more.
You believe a guy's honest,
192
00:20:53,127 --> 00:20:54,629
all of a sudden he's modest.'
193
00:20:56,965 --> 00:21:01,761
So, amigo.
You are a policeman.
194
00:21:02,971 --> 00:21:06,224
What kind of a policeman?
Carabiniero, finanziero?
195
00:21:06,849 --> 00:21:09,894
The narcotic squad'. Good.'
196
00:21:11,271 --> 00:21:13,773
Italy's a place
with a lot of policemen, eh?
197
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
I'm taking you in, come on.
198
00:21:18,111 --> 00:21:20,863
Don't you got
to search us first?
199
00:21:21,155 --> 00:21:24,075
They will search the room
when they have taken us away.
200
00:21:24,117 --> 00:21:25,784
He doesn't know nothing
about the police.
201
00:21:25,785 --> 00:21:27,287
No, I don't know nothing.
202
00:21:27,328 --> 00:21:28,746
I just try to keep my mouth closed.
203
00:21:28,788 --> 00:21:32,208
I don't want to mess up
the chance of our grande amigo
204
00:21:32,292 --> 00:21:34,002
to be Italy's cop of the year.
205
00:21:34,419 --> 00:21:35,753
That shipment of yours.
206
00:21:36,296 --> 00:21:38,589
The arms have been sequestered.
207
00:21:39,424 --> 00:21:41,968
- Arms, arms?
- That's right, arms.
208
00:21:43,011 --> 00:21:45,638
Armored concrete'.
209
00:21:46,514 --> 00:21:48,016
Four truck loads
of armored concrete?
210
00:21:48,057 --> 00:21:50,935
To build with 4 tons
of holes with sponge around it.
211
00:21:51,019 --> 00:21:53,187
If you don't want us around, okay,
but why make your poor government
212
00:21:53,313 --> 00:21:55,690
waste precious oil
on me and Ramon?
213
00:21:55,773 --> 00:21:57,984
We'll leave the
country on our own.
214
00:21:58,109 --> 00:22:01,029
Poor Italian State.'
215
00:22:01,070 --> 00:22:04,949
Nobody moving on Sundays,
all the lights out. Here.
216
00:22:05,199 --> 00:22:07,660
No heat because
there's no oil.
217
00:22:07,702 --> 00:22:09,871
You can't even complain.
218
00:22:10,204 --> 00:22:12,957
All the bars closed,
the nightclubs.
219
00:22:14,250 --> 00:22:17,003
But I still love
your beautiful country.
220
00:22:17,295 --> 00:22:20,006
If you're trying to impress me,
you've got the wrong man.
221
00:22:21,674 --> 00:22:25,928
Hey, toro'. Come on'.
Very cute.
222
00:22:27,055 --> 00:22:28,556
You're protected, Pietro.
223
00:22:28,890 --> 00:22:30,349
Toreador'.
224
00:22:30,350 --> 00:22:31,934
When dummy pulls the trigger
225
00:22:34,187 --> 00:22:35,480
you kill him.'
226
00:22:36,314 --> 00:22:39,025
- Even if he throws away his gun.
- Come on, toro'.
227
00:22:39,150 --> 00:22:42,153
Correction: I want you
to kill 'em both'.
228
00:22:47,784 --> 00:22:50,119
Now you're not going
anywhere for sure'.
229
00:22:50,370 --> 00:22:52,121
You can get up to
6 years for assaulting
230
00:22:52,205 --> 00:22:53,831
an officer with a deadly weapon.
231
00:22:54,540 --> 00:22:57,377
You won't keep us.
Promise.
232
00:23:00,671 --> 00:23:02,715
He doesn't stop to think, Erminio.
233
00:23:03,174 --> 00:23:05,134
Your jails are already too full.
234
00:23:05,426 --> 00:23:08,888
Police brutality'.
Police brutality'.
235
00:24:07,155 --> 00:24:08,948
You know these half hours on the fly
236
00:24:09,031 --> 00:24:10,616
are really beginning to bug me.
237
00:24:10,908 --> 00:24:12,994
You're like some soldier
in the cat house.
238
00:24:13,327 --> 00:24:15,246
What do you know
about cat houses?
239
00:24:15,288 --> 00:24:17,457
You were hardly born
when they were closed down.
240
00:24:18,875 --> 00:24:22,378
Don't worry, I know, I know'.
241
00:24:23,087 --> 00:24:24,964
When you can't do more
than a couple of minutes
242
00:24:25,089 --> 00:24:27,049
don't even come.
I've got things to do.
243
00:24:41,772 --> 00:24:44,233
I didn't have time
to get something for you.
244
00:24:44,275 --> 00:24:45,985
You go and do it for me, okay?
245
00:24:47,445 --> 00:24:50,656
I think maybe we went past
the days of the old whore houses.
246
00:24:50,948 --> 00:24:53,451
Listen, Sandra,
don't be stupid.
247
00:24:53,701 --> 00:24:55,912
We have a wonderful
relationship going.
248
00:24:56,829 --> 00:24:59,749
You have a beautiful house
and gallery, I set up
249
00:24:59,832 --> 00:25:01,626
the whole damn thing
exactly the way you wanted'.
250
00:25:01,876 --> 00:25:05,213
Okay, I know I work at a job
with lousy hours
251
00:25:05,546 --> 00:25:08,549
but it's not like I was running around
or living somewhere else.
252
00:25:08,674 --> 00:25:12,512
I have a place, yeah, a
furnished room I never use.
253
00:25:12,553 --> 00:25:15,640
I keep everything I own here,
papers, clothes, all my stuff.
254
00:25:15,681 --> 00:25:17,266
This is where I live.
255
00:25:25,733 --> 00:25:29,445
Come on, don't take it out
on me, I'm doing the best I can.
256
00:25:31,948 --> 00:25:34,367
Now you buy yourself a dress
or some new furniture.
257
00:25:34,575 --> 00:25:36,994
No, I think I'll buy a man
who'll appreciate me more'.
258
00:25:37,036 --> 00:25:39,038
Just wait and see if I don't.
259
00:25:39,956 --> 00:25:43,125
I'll kill you if I catch you cheating.
And they wouldn't touch me.
260
00:25:43,251 --> 00:25:45,795
I'm a cop man.
I can do no wrong.
261
00:25:46,170 --> 00:25:47,338
Think about it.
262
00:25:52,385 --> 00:25:53,385
Come in.
263
00:25:55,429 --> 00:25:57,640
- May I come in?
- Do come in.'
264
00:25:59,058 --> 00:26:00,560
You're a tax payer.
265
00:26:00,810 --> 00:26:01,894
I beg your pardon?
266
00:26:03,396 --> 00:26:05,523
Close the door
and have a seat.
267
00:26:05,690 --> 00:26:07,733
Ah, it's all right
to come in then.
268
00:26:08,609 --> 00:26:11,445
Yes, it's all right to come in.
269
00:26:12,572 --> 00:26:14,532
- May I sit down?
- If you wish.
270
00:26:16,075 --> 00:26:17,118
Well?
271
00:26:18,786 --> 00:26:20,580
You look sick.
Anything the matter?
272
00:26:20,621 --> 00:26:22,832
Me?
No, I'm healthy as a bull.
273
00:26:23,124 --> 00:26:26,918
Sergeant, today Italy is
a place of gathering
274
00:26:26,919 --> 00:26:29,505
for all the microbes of civilization.
275
00:26:29,714 --> 00:26:32,550
So it matters to take
certain precautions,
276
00:26:32,592 --> 00:26:34,594
like pretending to be sick
277
00:26:34,677 --> 00:26:37,054
'cos there's this incredible
hoard of microbes
278
00:26:37,096 --> 00:26:39,974
that just sort of float around you.
When they think the time is right...
279
00:26:40,057 --> 00:26:41,851
...zac'. You're screwed'.
280
00:26:41,976 --> 00:26:43,978
But if they see me already
looking diseased
281
00:26:44,228 --> 00:26:46,438
they're liable to say:
282
00:26:46,439 --> 00:26:50,234
"He has a whole bunch of bacterias"
and they leave you alone.
283
00:26:50,484 --> 00:26:53,821
To say nothing about the
fact today is a national holiday:
284
00:26:54,155 --> 00:26:56,240
Friday the 13th.
285
00:26:56,824 --> 00:27:02,121
Sergeant, I'm from the south.
You take away our superstitions
286
00:27:02,163 --> 00:27:05,207
and we got nothing.
Except cholera.
287
00:27:05,333 --> 00:27:10,338
Now, could you just tell
us why you're here today?
288
00:27:12,423 --> 00:27:16,177
Last night, that is
to say 12th November 1973,
289
00:27:16,260 --> 00:27:18,804
in Via degli Scalzi I was...
290
00:27:19,263 --> 00:27:20,973
Ain't the man goin'
to take it down?
291
00:27:21,098 --> 00:27:22,975
- No, he ain't.
- He ain't.
292
00:27:23,809 --> 00:27:25,603
Go get yourself a coffee.
Go on'.
293
00:27:25,686 --> 00:27:28,481
But sergeant, when a citizen
has a complaint to make
294
00:27:28,522 --> 00:27:30,608
you gotta dictate it or
at least you're supposed to.
295
00:27:30,650 --> 00:27:32,151
You can dictate to me'.
296
00:27:32,193 --> 00:27:33,944
Come on, what'. You gonna
take down the complaint
297
00:27:33,986 --> 00:27:35,737
with the one finger you use
we'll be here for days.
298
00:27:35,738 --> 00:27:37,448
He's got his hands for it
and he's been trained,
299
00:27:37,531 --> 00:27:38,949
besides he's nearly Swiss.'
300
00:27:39,033 --> 00:27:42,620
For the love of heaven.' You've tried
suing almost everyone in the area.
301
00:27:42,662 --> 00:27:45,122
As a matter of fact, what
about all the cases you lost?
302
00:27:45,247 --> 00:27:48,501
You have to bear expenses
for trials against six opponents'.
303
00:27:48,542 --> 00:27:50,878
How are you going to pay
I'd like to know? How?
304
00:27:50,961 --> 00:27:53,172
I keep getting lousy deals
'cos here in Milan
305
00:27:53,297 --> 00:27:54,757
and the Milanese can't
seem to do no wrong.
306
00:27:54,882 --> 00:27:58,552
Us Neapolitans are foreigners here,
we're treated like we have rabies.
307
00:27:59,053 --> 00:28:01,472
Look, we've been
through all this before.
308
00:28:04,392 --> 00:28:05,810
Do you have any milk, sergeant?
309
00:28:06,394 --> 00:28:07,728
No, I don't.
310
00:28:08,145 --> 00:28:09,397
Any coffee?
311
00:28:09,897 --> 00:28:12,108
I mean,
your Milanese coffee is awful,
312
00:28:12,149 --> 00:28:14,484
it ain't what we have in the south
but it's for Napoleon
313
00:28:14,485 --> 00:28:16,277
and he doesn't know,
it's the same difference
314
00:28:16,278 --> 00:28:17,947
and I got out of
the habit myself, so...
315
00:28:18,072 --> 00:28:19,573
And the habit of driving us nuts,
316
00:28:19,615 --> 00:28:20,700
when do you get rid of it?
317
00:28:20,741 --> 00:28:23,911
When the Milanese have decided
they wanna start acting civil, if I may.
318
00:28:24,328 --> 00:28:26,080
Shall we call in the young man to...
319
00:28:26,580 --> 00:28:29,166
You just can't seem to
understand, can you?
320
00:28:29,250 --> 00:28:30,418
You're not going to call
in the young man.
321
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
No.' I'll do it.
322
00:28:31,961 --> 00:28:33,838
We'll be here to well
after midnight though.
323
00:28:33,921 --> 00:28:35,214
With your one fingered waltz.
324
00:28:35,297 --> 00:28:38,383
Esposito, you're beginning
to break my balls.'
325
00:28:38,384 --> 00:28:41,470
All right, give it to me.
Last night, comma...
326
00:28:42,096 --> 00:28:43,514
All right, sergeant, last night...
327
00:28:43,848 --> 00:28:45,265
How'd you like it if
some monster got you
328
00:28:45,266 --> 00:28:47,225
in his cave and started smoking?
329
00:28:47,226 --> 00:28:51,980
Last night, that is the night
of November 12th 1973
330
00:28:51,981 --> 00:28:56,318
I found two cars blocking
my front gate.
331
00:28:56,360 --> 00:28:58,904
Now, I was going to get
a little milk for Napoleon here,
332
00:28:58,946 --> 00:29:02,241
but I couldn't, so
Napoleon got no milk snack.
333
00:29:02,408 --> 00:29:04,994
Now, would I ever complain
to you if I wasn't pushed?
334
00:29:05,035 --> 00:29:08,873
In view of yesterday's brilliant operation
and the arrest of the two gun runners,
335
00:29:08,914 --> 00:29:11,292
I definitely feel
we should keep striking
336
00:29:11,417 --> 00:29:13,794
while the iron is still hot.
I want to have a general round up.
337
00:29:13,919 --> 00:29:16,630
We'll take this city apart
from one end to the other.
338
00:29:17,506 --> 00:29:19,257
Cover airports, stations,
go for whore houses,
339
00:29:19,258 --> 00:29:21,343
nightclubs, stray hippies.
340
00:29:21,469 --> 00:29:23,804
I want to make us a splash
that's really spectacular.
341
00:29:23,846 --> 00:29:25,473
Corcetti, give me the list.
342
00:29:27,433 --> 00:29:28,559
There you go, sir.
343
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
I've got 4 nightclubs
that are pushing drugs.
344
00:29:31,562 --> 00:29:34,315
Small stuff.
I'm waiting for the right moment to...
345
00:29:34,398 --> 00:29:35,858
Good. Angelo?
346
00:29:35,900 --> 00:29:39,027
Well, I have a string of floating crap
games I've been keeping an eye on.
347
00:29:39,028 --> 00:29:41,197
Any drug pushing no matter
how insignificant is worthwhile
348
00:29:41,322 --> 00:29:44,033
and you never know who
you might pull in gambling.
349
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
You never know,
that's true, sir.
350
00:29:45,701 --> 00:29:48,954
Now you should aim at arresting
no less than 100 or 200 people.
351
00:29:49,038 --> 00:29:50,956
And above all whatever
hippies you can find.
352
00:29:50,998 --> 00:29:52,082
Commissioner...
353
00:29:54,043 --> 00:29:55,544
Dominique... it's for you.
354
00:29:58,380 --> 00:29:59,465
Lieutenant Malacarne here.
355
00:29:59,548 --> 00:30:02,468
Ciao, beautiful one.
We all want to see you.
356
00:30:02,760 --> 00:30:04,053
What do you mean?
357
00:30:04,220 --> 00:30:06,430
They're all here,
and expecting you.
358
00:30:06,639 --> 00:30:08,098
And so am I, lover.
359
00:30:08,974 --> 00:30:10,601
Look, I might not
be able to get...
360
00:30:10,643 --> 00:30:12,353
You get your ass over here, man.
361
00:30:12,478 --> 00:30:13,979
They're all sitting and waiting.
362
00:30:14,104 --> 00:30:15,272
I'll see you later.
363
00:30:15,689 --> 00:30:18,359
It's a welcome change
after 30 years with our hands tied
364
00:30:18,400 --> 00:30:21,028
to be able to make precautionary
arrests again, isn't it?
365
00:30:22,029 --> 00:30:23,697
All right, all right,
get on with it.
366
00:30:31,747 --> 00:30:34,542
You too, Malacarne.
You won't be needed.
367
00:30:34,583 --> 00:30:37,127
You've had one hell of a day.
Now get yourself some rest
368
00:30:37,211 --> 00:30:39,255
and leave some glory for
the rest of the department.
369
00:30:39,338 --> 00:30:40,548
Go on, go on'.
370
00:31:06,156 --> 00:31:07,408
You're late.
371
00:31:17,459 --> 00:31:18,919
Ciao, beautiful one.'
372
00:31:20,004 --> 00:31:22,631
Here's GianMaria
in the samurai disguise.
373
00:31:23,048 --> 00:31:25,301
John boy in front
and Maria behind.
374
00:31:26,635 --> 00:31:28,470
Which end do you
want to try first?
375
00:31:38,981 --> 00:31:43,569
Look at all the people.
A convention of studs.
376
00:31:44,695 --> 00:31:46,196
Where's the tub stripper
hot tub from?
377
00:31:47,323 --> 00:31:49,074
Or will GianMaria
be doing the honors?
378
00:31:49,116 --> 00:31:50,868
The inspector's in a good mood.
379
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
Lieutenant is
a very successful man.
380
00:31:55,164 --> 00:31:56,999
You threw a plan,
I wanna talk.
381
00:31:57,041 --> 00:32:00,836
In front of this audience?
It couldn't be all that important then.
382
00:32:03,881 --> 00:32:05,132
Go ahead and pay him.
383
00:32:07,343 --> 00:32:09,345
This is for this month, lieutenant.
384
00:32:10,012 --> 00:32:12,389
With the increase
we agreed upon.
385
00:32:13,098 --> 00:32:14,224
Count it.
386
00:32:14,308 --> 00:32:15,684
You want me to do it?
387
00:32:16,060 --> 00:32:18,354
Okay, beautiful one, okay.
388
00:32:18,604 --> 00:32:22,566
Now look, Pascal, if you want
to keep this fag as a pet, fine.
389
00:32:22,775 --> 00:32:24,610
But you keep him away from me.
390
00:32:24,693 --> 00:32:26,153
I don't want him calling me
down at headquarters.'
391
00:32:26,278 --> 00:32:27,863
Not him or anybody else,
nobody.'
392
00:32:33,077 --> 00:32:34,703
What is it with you, guys?
393
00:32:35,704 --> 00:32:37,373
You've been drinking all day?
394
00:32:38,749 --> 00:32:41,293
You're a bit
undisciplined, lieutenant.
395
00:32:41,335 --> 00:32:42,836
I never did like you.
396
00:32:42,920 --> 00:32:45,714
When you start acting up
I like you even less.'
397
00:32:46,340 --> 00:32:50,009
- You cost us 6 million a month.
- I save you 6 billion a year.
398
00:32:50,010 --> 00:32:51,636
Don't exaggerate
your own importance'.
399
00:32:51,637 --> 00:32:52,721
Whatever it is we make,
400
00:32:53,472 --> 00:32:55,766
we'll make it whether
you save it for us or not.
401
00:32:55,849 --> 00:32:57,393
The trouble right now
is what you lost us'.
402
00:32:57,518 --> 00:33:00,562
What have I lost?
You'd better explain that.
403
00:33:00,646 --> 00:33:01,814
'Cos I'm lost.
404
00:33:01,939 --> 00:33:03,857
Have you made out the report yet?
405
00:33:05,693 --> 00:33:07,361
Now I'm further behind.
406
00:33:07,444 --> 00:33:09,321
Those two Portuguese
you arrested...
407
00:33:10,197 --> 00:33:12,533
we know you haven't
made out the report yet.
408
00:33:14,284 --> 00:33:17,037
- You'll hire anyone, eh?
- I want them out.
409
00:33:17,705 --> 00:33:19,540
Those clowns.
410
00:33:20,624 --> 00:33:24,211
First with coffee,
then with cigarettes.
411
00:33:24,878 --> 00:33:27,256
It seems to me you want me to
close an eye to running guns now.
412
00:33:27,297 --> 00:33:31,176
The Portuguese have
diplomatic passports.
413
00:33:31,844 --> 00:33:36,348
If you forget about the attack
which you provoked yourself,
414
00:33:37,057 --> 00:33:38,809
for that matter they can
leave the country tomorrow.
415
00:33:39,393 --> 00:33:41,729
You'll have to make
a fake report.
416
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
Okay, I'll fake it.
417
00:33:46,900 --> 00:33:49,820
You branch out and I'm
caught in the middle, right?
418
00:33:49,903 --> 00:33:53,615
Well, I don't like it.
First coffee, then tobacco, now guns.
419
00:33:53,657 --> 00:33:55,576
First ten, then twenty,
now sixty a year
420
00:33:55,617 --> 00:33:56,910
and before you know it, a hundred'.
421
00:33:56,952 --> 00:33:59,163
You think you get raises
'cos you've have a pretty face?
422
00:33:59,288 --> 00:34:00,831
You get them because
of what we ask you to do.
423
00:34:00,956 --> 00:34:02,291
For services you render.
424
00:34:02,332 --> 00:34:04,418
You forget the deal,
remember what I said.
425
00:34:04,918 --> 00:34:07,004
Cigarettes and coffee,
the boy is for sale.
426
00:34:07,046 --> 00:34:08,589
Anything else, Pascal, no'.
427
00:34:08,630 --> 00:34:10,507
You run guns, I'm out'.
428
00:34:13,010 --> 00:34:16,305
All right, lieutenant.
We'll revise our agreement.
429
00:34:16,388 --> 00:34:19,224
Now we need a little favor.
Just a little one.
430
00:34:20,809 --> 00:34:24,855
Let's forget about the
Portuguese for the moment.
431
00:34:24,938 --> 00:34:27,524
Like you said
they're just clowns.
432
00:34:28,025 --> 00:34:29,818
Let's talk about
something else, okay?
433
00:34:30,402 --> 00:34:31,487
Okay, talk.
434
00:34:32,404 --> 00:34:35,032
Some friends of ours
parked their car
435
00:34:35,074 --> 00:34:37,701
in front of a gate two nights ago.
436
00:34:38,035 --> 00:34:40,621
The owner of the house
couldn't get out.
437
00:34:40,704 --> 00:34:42,623
So he took the numbers
of the two cars
438
00:34:42,664 --> 00:34:45,417
saying he was going
to report it to the police.
439
00:34:46,919 --> 00:34:48,754
I'll see if any complaint
got brought in.
440
00:34:48,796 --> 00:34:53,425
It did, it's really nothing,
but our friends...
441
00:34:53,509 --> 00:34:57,513
don't like being noted down
on a piece of paper.
442
00:34:57,846 --> 00:34:59,640
We want you to
bring us that report.
443
00:34:59,973 --> 00:35:01,517
What's the police station?
444
00:35:01,642 --> 00:35:03,602
It's a Carabinieri barracks.
445
00:35:04,144 --> 00:35:06,271
The station is out in Santa Maria.
446
00:35:07,815 --> 00:35:08,815
What's the matter?
447
00:35:09,691 --> 00:35:12,193
Anything wrong with
that particular station, lieutenant?
448
00:35:12,194 --> 00:35:14,029
No, it's a simple station.
449
00:35:14,154 --> 00:35:17,074
I almost forgot, tonight
stay in and watch television.
450
00:35:17,324 --> 00:35:19,993
The Commissioner's planning
to eat some people alive.
451
00:35:36,718 --> 00:35:38,220
Give me a cigarette.
452
00:35:41,390 --> 00:35:43,016
- You smoke?
- No, no.
453
00:35:44,434 --> 00:35:45,434
Good.
454
00:36:07,583 --> 00:36:09,501
Hey, Dominique...
455
00:36:09,543 --> 00:36:11,170
- Carry on.
- All right, sir.
456
00:36:11,879 --> 00:36:14,381
Listen, two kids
discovered the hand of a man
457
00:36:14,423 --> 00:36:16,842
and not the entire hand either.
458
00:36:18,010 --> 00:36:19,887
- Just part of one hand?
- Yes.
459
00:36:20,053 --> 00:36:22,681
- A knuckle?
- I don't know anything else.
460
00:36:22,806 --> 00:36:24,808
The kids found it
poking out of an oil drum
461
00:36:24,850 --> 00:36:26,476
filled with concrete.
462
00:36:26,518 --> 00:36:29,146
- Where was this?
- On route 18, near Lodi.
463
00:36:29,354 --> 00:36:30,647
You'll go and investigate it.
464
00:36:30,689 --> 00:36:33,317
Alone? But I thought
you'd like to come along.
465
00:36:33,358 --> 00:36:35,611
I do but I've got to pick up
Garrito. See you there.'
466
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
- How about the big roundup?
- Very bad.'
467
00:36:52,711 --> 00:36:54,588
I'm sorry for the Commissioner.
468
00:36:55,631 --> 00:36:58,091
They all might as well have
stayed home last night.
469
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
They got a couple of
teachers they caught playing dice
470
00:37:00,719 --> 00:37:02,888
and about 20 over the hill buggers.
471
00:37:02,930 --> 00:37:04,765
And they got two ounces of hash.
472
00:37:04,848 --> 00:37:07,517
Detective first grade Mario Corcetti.
473
00:37:07,851 --> 00:37:09,019
Yeah, well.
474
00:37:09,061 --> 00:37:11,230
I gotta a feeling they're getting
tipped off on the inside.
475
00:37:11,313 --> 00:37:12,981
So it would seem.
476
00:37:15,817 --> 00:37:18,237
Be a good guy.' Would you?
Get me some cigarettes
477
00:37:18,278 --> 00:37:20,864
at the store on the corner.
478
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
Here, this month
you got a little bonus.
479
00:37:48,058 --> 00:37:49,393
Thank you very much.
480
00:37:49,434 --> 00:37:51,895
Try being less grateful and
more intelligent, will you?
481
00:37:52,354 --> 00:37:54,273
They saw you driving
the Porsche again.
482
00:37:54,481 --> 00:37:56,400
It's nearly 7 years old.
483
00:37:56,441 --> 00:37:59,278
Plus it's registered to Elisa.
I never drive it outside Milan.
484
00:37:59,319 --> 00:38:00,946
Besides you know
I'm a nut about fast cars.
485
00:38:01,029 --> 00:38:04,283
I understand.
But no more special Porsche.
486
00:38:04,992 --> 00:38:07,411
You're a poor starving
police officer.
487
00:38:08,578 --> 00:38:11,456
And no starving police
officer drives a special Porsche.
488
00:38:12,666 --> 00:38:14,001
So sell it, Garrito.
489
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
You have exactly 24 hours.
490
00:38:19,214 --> 00:38:20,214
Yeah.
491
00:38:50,412 --> 00:38:52,748
I give odds it's a result
of gang warfare.
492
00:38:53,415 --> 00:38:55,167
I checked around.
No one knows anything,
493
00:38:55,208 --> 00:38:56,877
no one wants
to say anything.
494
00:38:57,419 --> 00:38:59,880
Where are you going
to sweat it?
495
00:38:59,921 --> 00:39:02,215
Starting with trying
to identify the victim?
496
00:39:02,424 --> 00:39:04,384
I'll leave that one
to you, Corcetti.
497
00:39:08,764 --> 00:39:10,098
Well, it's my turn.'
498
00:39:11,391 --> 00:39:14,394
You didn't go to
school this morning, eh?
499
00:39:15,645 --> 00:39:17,647
What does it matter to you?
500
00:39:18,648 --> 00:39:20,566
You wanna tell us what
you were doing so early
501
00:39:20,567 --> 00:39:22,778
in the morning down there? Eh?
502
00:39:22,986 --> 00:39:24,237
She's my sister.
503
00:39:30,911 --> 00:39:33,997
Good morning, sergeant.
How are you?
504
00:39:34,331 --> 00:39:36,625
Good morning, lieutenant Malacarne.
505
00:39:37,292 --> 00:39:40,128
I'm still here shifting files.
506
00:39:40,295 --> 00:39:42,172
You know what?
You should retire
507
00:39:42,297 --> 00:39:44,132
and have some
fun for once.
508
00:39:44,174 --> 00:39:48,094
Well, if it's in the best interests
of your career, then...
509
00:39:48,095 --> 00:39:50,555
Oh, I've never seen anyone
as defensive as you are.'
510
00:39:50,639 --> 00:39:53,100
Here I see you half dead,
ready to crumble under the table.
511
00:39:53,225 --> 00:39:54,976
As a joke
I say "Why don't you retire?"
512
00:39:55,018 --> 00:39:57,979
- And what do I get?
- I know, I'm sorry.
513
00:39:58,855 --> 00:40:02,609
Listen, Pop. I came here
to ask you a favor.
514
00:40:04,277 --> 00:40:05,570
Whatever you want.
515
00:40:06,738 --> 00:40:08,865
I hear somebody
made a complaint.
516
00:40:09,241 --> 00:40:13,286
Toward the end of the week,
concerning two cars which were...
517
00:40:13,328 --> 00:40:16,790
- ...blocking his gate.
- Ah, yes. The Neapolitan.
518
00:40:17,249 --> 00:40:20,168
Not a day goes by without
he's making a complaint.
519
00:40:20,710 --> 00:40:22,838
He reports everything, once
he even filed against a dog.
520
00:40:23,422 --> 00:40:26,466
Everybody's a stinker
to Serafino Esposito.
521
00:40:26,550 --> 00:40:29,136
He has a fixation and
there's no curing it.
522
00:40:29,594 --> 00:40:31,847
Unless he goes back
down to his old Naples.
523
00:40:32,222 --> 00:40:34,307
The problem is
the man's very lonely.
524
00:40:35,058 --> 00:40:36,435
Will you let me
have a look at it?
525
00:40:37,519 --> 00:40:40,564
Yes, I registered it
yesterday evening.
526
00:40:41,314 --> 00:40:45,735
This guy once filed
a complaint against a boy
527
00:40:47,404 --> 00:40:50,907
whose homing pigeon
wound up in his yard.
528
00:40:51,366 --> 00:40:53,785
Here we are.
It's really very ridiculous.
529
00:40:54,327 --> 00:40:57,372
Poor guy lives all alone
with his little pet cat.
530
00:40:57,873 --> 00:40:59,749
I appreciate this.
Well, I'd better go.
531
00:40:59,791 --> 00:41:01,668
Wait a minute.'
What are you doing?
532
00:41:02,544 --> 00:41:04,296
You know
you can't take it away.
533
00:41:04,463 --> 00:41:09,509
It's registered.
I mean what if there's an inspection?
534
00:41:10,051 --> 00:41:13,888
I'll have to join the Carabinieri.
I didn't realize you have nothing to do
535
00:41:13,889 --> 00:41:17,559
but inspect old codgers' complaints.
Beautiful.
536
00:41:17,642 --> 00:41:21,146
Tell your friend not to worry.
For a stupid little thing like this,
537
00:41:21,229 --> 00:41:23,648
I would be embarrassed
for some of the owners of the car.
538
00:41:24,566 --> 00:41:27,694
We'll take this and
we'll bury it in the drawer.
539
00:41:28,653 --> 00:41:29,821
Are you satisfied?
540
00:41:29,946 --> 00:41:32,073
Thank you, father. Ciao'.
541
00:42:34,177 --> 00:42:36,388
CAV. SERAFINO ESPOSITO
NEAPOLITAN
542
00:42:47,649 --> 00:42:51,319
Police officer. I'm here to see
you concerning your complaint.
543
00:42:52,404 --> 00:42:53,822
You really mean to say?
544
00:42:55,115 --> 00:42:57,826
No, because it's the first time
I ever witnessed a holy miracle.
545
00:42:58,618 --> 00:43:01,246
What, a humble citizen
can have a civil right abused
546
00:43:01,329 --> 00:43:04,124
and the police are
actually concerned?
547
00:43:04,165 --> 00:43:05,792
Come in, come in.
548
00:43:05,834 --> 00:43:08,920
Go ahead, I have
to close the gate. Otherwise...
549
00:43:12,591 --> 00:43:15,594
Here, let me show
you the way, do you mind?
550
00:43:15,635 --> 00:43:18,430
Now tell me, what
can I do for you?
551
00:43:18,555 --> 00:43:20,348
Can you give me the facts again?
552
00:43:20,473 --> 00:43:21,725
What facts?
553
00:43:21,891 --> 00:43:24,644
You complained that you got
blocked in the other night by a car.
554
00:43:24,686 --> 00:43:26,313
Oh, those facts there.
555
00:43:26,438 --> 00:43:28,815
No, because there's other facts
to do with Milanese
556
00:43:28,857 --> 00:43:30,984
which you haven't got
the faintest idea.
557
00:43:31,401 --> 00:43:34,404
Look at Napoleon here,
his name's Napoleon.
558
00:43:34,654 --> 00:43:38,074
Well, it's the cold morning
fog, he can't take it.
559
00:43:38,116 --> 00:43:39,659
He's a Neapolitan cat.
560
00:43:40,368 --> 00:43:41,786
Go over your story again.
561
00:43:41,828 --> 00:43:45,248
At 10 o'clock
on the night of 12 November...
562
00:43:45,290 --> 00:43:48,293
I come out of my home to find
in the midst of this pollution
563
00:43:48,335 --> 00:43:50,253
like you never even dreamt to see it.
564
00:43:50,295 --> 00:43:52,881
So then you say the
filth in the south is no different.
565
00:43:53,006 --> 00:43:55,175
Here in Milan you see some pollution.
You write City Hall
566
00:43:55,216 --> 00:43:57,969
and they write you
"Dear Esposito bla bla bla"
567
00:43:58,011 --> 00:43:59,679
but the pollution stays.
568
00:43:59,804 --> 00:44:02,390
Down in Naples you write City Hall,
they don't even bother to reply.
569
00:44:02,432 --> 00:44:03,767
It's all a lot more consistent.
570
00:44:03,850 --> 00:44:05,352
Come on, let's go outside a minute.
571
00:44:05,393 --> 00:44:08,188
I want to illustrate
this complaint I made...
572
00:44:09,105 --> 00:44:11,441
- I just want the facts.
- The facts, the facts.
573
00:44:11,483 --> 00:44:13,234
Look, I walk out of the house, right?
574
00:44:13,276 --> 00:44:15,028
I go and open up the gate
and find the car
575
00:44:15,070 --> 00:44:17,864
right here, see? Not over there,
576
00:44:17,906 --> 00:44:19,616
where I'm very happy
to see you put yours
577
00:44:19,658 --> 00:44:22,243
but right here in front of the gate.
Now you tell me how do I...
578
00:44:22,494 --> 00:44:24,704
Someone parks here, smack
in front of the gate.
579
00:44:24,746 --> 00:44:27,749
What do I do?
Move the car to one side.
580
00:44:27,957 --> 00:44:29,876
- You understand?
- Yeah. Sure.
581
00:44:29,918 --> 00:44:32,921
One of the cars had a licence.
It was Swiss, how can I tell?
582
00:44:33,046 --> 00:44:34,506
Because I saw it and because...
583
00:44:34,589 --> 00:44:37,008
some plates got
the national flag on it
584
00:44:37,050 --> 00:44:40,053
and the Swiss colors are the same
as the Red Cross in reverse.
585
00:44:40,428 --> 00:44:41,388
Of course.
586
00:44:41,429 --> 00:44:44,349
The one guy that came in the
Swiss car I think was pretty high
587
00:44:44,474 --> 00:44:46,393
because as he walked down
to that barn
588
00:44:46,434 --> 00:44:48,353
the others were sort
of half dragging him.
589
00:44:48,395 --> 00:44:50,772
In my opinion, he was
on his way to the morgue.
590
00:44:50,897 --> 00:44:52,857
- Morgue?
- That's how he looked, I don't know.
591
00:44:52,982 --> 00:44:54,317
But they all go up that way.
592
00:44:54,442 --> 00:44:55,652
- Cigarette?
- No, thanks.
593
00:44:55,777 --> 00:44:56,986
Those things'll kill you.
594
00:44:57,028 --> 00:44:59,697
Anyway, then they come back,
the drunk's disappeared
595
00:44:59,698 --> 00:45:01,241
and the rest drive away
in their cars.
596
00:45:01,282 --> 00:45:05,245
Now, how come I know?
Because it's 8 o'clock on the button.
597
00:45:05,412 --> 00:45:08,789
At 8 on the button I have to go out
and get milk for Napoleon
598
00:45:08,790 --> 00:45:11,126
who has a habit of taking
a little milk in the night.
599
00:45:11,167 --> 00:45:13,128
In this area the local milkman
600
00:45:13,211 --> 00:45:15,255
doesn't have permission
to stay open late.
601
00:45:15,630 --> 00:45:19,259
Oh, here in the north it doesn't
work the same here as in Naples.
602
00:45:19,300 --> 00:45:22,846
If you want milk there,
you go down and do a little knocking,
603
00:45:22,929 --> 00:45:25,014
the guy raises the shutter
a little and he hands you a chord.
604
00:45:25,098 --> 00:45:26,307
You want some milk in Milan...
605
00:45:26,516 --> 00:45:29,310
up here in Milan if you knock
on the window and they're closed,
606
00:45:29,352 --> 00:45:31,271
you'll probably get
a fist in the jaw.
607
00:45:31,312 --> 00:45:32,689
Yeah, okay.
608
00:45:32,814 --> 00:45:34,441
Did you see both of
the cars licence plates?
609
00:45:34,566 --> 00:45:36,818
Both, officer.
I saw everything
610
00:45:36,860 --> 00:45:38,862
with my own eyes.
They were not Italians.
611
00:45:39,028 --> 00:45:40,655
- They were Swiss.
- Yeah.'
612
00:45:41,156 --> 00:45:42,407
You heard any
conversation at all?
613
00:45:42,449 --> 00:45:47,537
No, nothing at all.
I'm hard of hearing.
614
00:45:47,746 --> 00:45:49,038
But good eyes I've got.
615
00:45:49,372 --> 00:45:51,666
A hawk couldn't catch
the things what I see.
616
00:45:51,708 --> 00:45:57,005
Like the bow tie the fat pup
had on, a pin point.
617
00:45:57,255 --> 00:45:58,840
What else did you see?
618
00:45:58,923 --> 00:46:01,009
What, didn't you read
the report I dictated?
619
00:46:01,301 --> 00:46:03,051
The sergeant got it all.
620
00:46:03,052 --> 00:46:05,054
The charge was unlawful occupation
621
00:46:05,138 --> 00:46:07,140
of communal property
and making too much noise.
622
00:46:07,223 --> 00:46:10,101
Too much noise you say.'
But when you're driving around
623
00:46:10,435 --> 00:46:11,895
at all hours and
make like you're going
624
00:46:11,936 --> 00:46:16,024
for a world record for stunt cars,
what would you call it, may I ask?
625
00:46:16,065 --> 00:46:16,983
No, you're right.
626
00:46:17,025 --> 00:46:18,651
Could you describe the guy at all?
627
00:46:18,693 --> 00:46:20,403
Could I describe him?
I certainly could.
628
00:46:21,029 --> 00:46:22,864
A well endowed
guy like that.
629
00:46:22,906 --> 00:46:27,619
Now, a well endowed guy
that was sporting a bow tie lie that
630
00:46:27,786 --> 00:46:32,040
or he's a foreigner or he's
full of shit, you take your choice.
631
00:46:43,051 --> 00:46:45,720
Take me for a ride?
632
00:46:46,346 --> 00:46:47,847
What the hell
are you doing here?
633
00:46:48,681 --> 00:46:50,141
Business.
634
00:46:51,351 --> 00:46:53,686
I'm here for the
report you were asked to get.
635
00:46:53,728 --> 00:46:55,563
- Where is it?
- I don't have it.
636
00:46:56,147 --> 00:46:57,816
Oh, they're not
going to like this.
637
00:46:58,024 --> 00:46:59,316
Well, they're going
to have to.
638
00:46:59,317 --> 00:47:01,569
I know the score and I know
how to play the hand.
639
00:47:03,112 --> 00:47:05,949
I've a friend at the barracks,
he dumped it in the archive.
640
00:47:06,616 --> 00:47:08,201
No one will ever see it.
641
00:47:08,701 --> 00:47:11,913
And the owners of the cars
will never be summoned.
642
00:47:12,789 --> 00:47:15,458
It was the most I could have asked
or he would have begun to suspect.
643
00:47:16,292 --> 00:47:18,920
Are you also a friend
of the Neapolitan?
644
00:47:19,003 --> 00:47:21,047
Tell your boss
he can afford to relax,
645
00:47:21,297 --> 00:47:23,341
he'll have no problems
at all on this end.
646
00:47:23,383 --> 00:47:25,760
He's nothing but
a compulsive trouble maker.
647
00:47:25,844 --> 00:47:27,095
Crazy as a hoot owl.
648
00:47:27,637 --> 00:47:30,097
He probably even got
the numbers wrong on the tags.
649
00:47:30,098 --> 00:47:33,017
- You know the right ones?
- No, I don't know the right ones.
650
00:47:33,184 --> 00:47:36,312
All I know is when they get
nothing they're gonna be angry.
651
00:47:36,354 --> 00:47:39,941
Get your hands off of me.'
Out.' Out.'
652
00:47:45,530 --> 00:47:47,907
The Italian's taking too much time.
653
00:47:48,408 --> 00:47:51,327
You're a very heavy handed
better at times, Pascal.
654
00:47:52,704 --> 00:47:54,706
What do you mean by that?
655
00:47:55,248 --> 00:48:00,336
Personally nothing, but you now
have an important position...
656
00:48:00,670 --> 00:48:02,005
And certain little things...
657
00:48:02,088 --> 00:48:04,132
I always took care
of my own deals personally.'
658
00:48:04,549 --> 00:48:06,593
'Cos how come I got
the position you say I did?
659
00:48:06,634 --> 00:48:09,804
Because I wasn't a snob
and afraid to get my hands dirty.
660
00:48:10,972 --> 00:48:13,308
Now I'm supposed to have all
kinds of diplomacy like you.'
661
00:48:13,349 --> 00:48:16,477
Well, where the hell we
got with your diplomacy, eh?
662
00:48:19,314 --> 00:48:21,107
- Yeah?
- Police, open up.
663
00:48:21,608 --> 00:48:23,735
Again? My God,
once it gets started...
664
00:48:24,819 --> 00:48:30,074
Come on in, I was just about
to give a little milk to Napoleon.
665
00:50:32,196 --> 00:50:34,115
- Yeah?
- It's Pop.
666
00:50:34,157 --> 00:50:35,408
Can you get over
here right away?
667
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
I'm on duty here.
668
00:50:36,617 --> 00:50:39,245
This is very urgent, son.
If you want to call it official.
669
00:50:40,288 --> 00:50:42,248
- Come now'.
- Okay, but where are you?
670
00:50:42,331 --> 00:50:44,667
At Esposito's house. I'll be
waiting for you here.
671
00:51:06,272 --> 00:51:09,150
You didn't tell me the truth
yesterday about that complaint.
672
00:51:09,317 --> 00:51:11,944
The fact that you came over
in person for something
673
00:51:12,028 --> 00:51:14,655
you could have phoned for
was a little bit peculiar.
674
00:51:15,031 --> 00:51:17,950
But I suppose I was thinking
you came over to see me.
675
00:51:18,242 --> 00:51:20,577
Then I received information
that a rented car was missing
676
00:51:20,578 --> 00:51:24,874
and as its licence was the same
as the one in Esposito's complaint,
677
00:51:24,916 --> 00:51:27,085
I figured there might be
a connection between the man,
678
00:51:27,168 --> 00:51:30,463
the oil drum and the drunk
Esposito said he saw, so I came here.
679
00:51:31,130 --> 00:51:32,507
Your conclusion?
680
00:51:33,424 --> 00:51:36,885
Bravo, son'. You put two and two
together and got on the right track
681
00:51:36,886 --> 00:51:38,679
way ahead of everybody else.
682
00:51:38,971 --> 00:51:42,225
You were already looking for the copy
before they even knew he was missing'.
683
00:51:42,934 --> 00:51:44,352
What's behind it all?
684
00:51:44,435 --> 00:51:47,939
- Anybody else you said this to?
- You joking.'
685
00:51:48,314 --> 00:51:49,440
The case is yours,
686
00:51:49,565 --> 00:51:52,693
you know I wouldn't tell
anybody else about it.
687
00:51:52,777 --> 00:51:55,947
Now listen Pop...
688
00:51:57,156 --> 00:52:01,786
you go back to your office,
you get that report,
689
00:52:02,370 --> 00:52:03,913
you bring it back
here and give it to me.
690
00:52:03,996 --> 00:52:06,707
You can rely on me
but don't get getting too big...
691
00:52:07,667 --> 00:52:10,920
Then you take yourself a vacation.
You might try the seashore.
692
00:52:11,337 --> 00:52:15,216
I don't care where you go but go.
Stay there and relax a few days.
693
00:52:15,550 --> 00:52:18,928
And when you come back
I want you to resign.'
694
00:52:19,220 --> 00:52:21,264
- But, son...
- You heard me, Pop.'
695
00:52:22,723 --> 00:52:25,518
You bring that complaint to me'.
And then you disappear.'
696
00:52:26,853 --> 00:52:28,146
Do you follow me?
697
00:52:28,771 --> 00:52:30,523
I must get rid of that complaint.
698
00:52:30,565 --> 00:52:34,068
Now that Esposito is dead you are
the only one who knows anything.
699
00:52:34,694 --> 00:52:37,280
But tell me: am I to
understand that you...
700
00:52:38,489 --> 00:52:40,908
you're asking me
to obstruct justice?
701
00:52:41,033 --> 00:52:42,326
You did ask me...
702
00:52:43,619 --> 00:52:46,538
You asked me to get rid
of a piece of evidence to murder.
703
00:52:46,539 --> 00:52:49,000
I'm trying to save your life'.
704
00:52:49,625 --> 00:52:50,877
Save my life?
705
00:52:50,918 --> 00:52:54,005
These people play for keeps,
you can see that for yourself'.
706
00:52:58,968 --> 00:53:02,305
You're an accomplice to murder'.
707
00:53:02,388 --> 00:53:04,682
You my son'. Oh, my God.'
Tell me I made a mistake.'
708
00:53:04,807 --> 00:53:08,311
Stop weeping in your pillow.'
Okay, "my son the Lieutenant
709
00:53:08,352 --> 00:53:10,521
has dishonored the family
with corruption."
710
00:53:10,605 --> 00:53:12,815
I've 60 million aside,
an expensive girl,
711
00:53:13,024 --> 00:53:15,776
and when I say "Rise'." everyone
jumps and goes "Hi'."
712
00:53:15,818 --> 00:53:18,571
They pay you?
What have you...
713
00:53:18,696 --> 00:53:21,656
You've sold out,
you my very own son.
714
00:53:21,657 --> 00:53:24,076
What do you preach to me'.
715
00:53:24,160 --> 00:53:26,871
I've seen the type of life you've had
716
00:53:26,954 --> 00:53:30,499
licking the shine off other people's
shoes till their toes showed'.
717
00:53:30,625 --> 00:53:32,501
How many times have you had
to beat a poor guy to death
718
00:53:32,543 --> 00:53:33,878
to make your superiors happy?
719
00:53:33,961 --> 00:53:35,463
How many men
have you convicted
720
00:53:35,504 --> 00:53:37,088
by inventing
some phoney rotten story
721
00:53:37,089 --> 00:53:38,841
and how much corruption
have you been involved in
722
00:53:38,883 --> 00:53:41,427
just to get yourself a lousy
stinking present at Christmas time?
723
00:53:41,552 --> 00:53:46,140
But that kind of corruption
isn't bad, is it?
724
00:54:06,285 --> 00:54:08,119
Turn me in then,
is that what you want?
725
00:54:08,120 --> 00:54:10,122
Fine, go ahead and tell all you know.'
726
00:54:10,206 --> 00:54:12,249
You'll get yourself a big
medal from your superiors,
727
00:54:12,250 --> 00:54:14,627
if they don't kill you first.'
728
00:54:20,424 --> 00:54:22,843
Yeah. But not that article,
I finished it long ago.
729
00:54:22,927 --> 00:54:23,928
Here is the lieutenant.
730
00:54:24,011 --> 00:54:26,931
You're on your way to the Chief's.
You know why? I know.
731
00:54:27,056 --> 00:54:29,391
All right, what do you
think the reason is?
732
00:54:29,392 --> 00:54:31,852
The good Countess Nevio
is visiting him today.
733
00:54:31,894 --> 00:54:35,022
Her husband was Nevio,
you know, the shipping magnate.
734
00:54:35,356 --> 00:54:37,233
Well, she does have a lot of pull.
735
00:54:37,275 --> 00:54:39,068
I'm well aware of the countess's pull.
736
00:54:39,151 --> 00:54:42,071
If possible I'll let you know
why she's here. Okay?
737
00:54:49,412 --> 00:54:51,205
Well, what did you find out?
738
00:54:51,747 --> 00:54:53,207
Exactly nothing, as usual.
739
00:54:53,249 --> 00:54:55,751
You know how it is.
The closed mouth himself.
740
00:54:56,836 --> 00:54:58,170
What are you looking at?
741
00:54:58,921 --> 00:55:01,507
You see, Countess,
the lieutenant here
742
00:55:01,549 --> 00:55:03,467
has not yet been informed
of the situation.
743
00:55:03,509 --> 00:55:05,261
If you like, I'll bring him up to date.
744
00:55:06,512 --> 00:55:07,722
Very well.
745
00:55:07,805 --> 00:55:11,851
The Countess's son phoned her
the other day from Switzerland.
746
00:55:11,892 --> 00:55:13,894
My son has a house in Lausanne.
747
00:55:13,936 --> 00:55:16,814
He said he'd be coming for
a visit and that was the end of it.
748
00:55:17,064 --> 00:55:19,025
I returned his call that evening.
749
00:55:19,150 --> 00:55:20,817
But they told me my son
had already gone.
750
00:55:20,818 --> 00:55:24,405
That's right, he rented himself a car
and crossed over the border,
751
00:55:24,447 --> 00:55:26,406
from that point on
we lost him.
752
00:55:26,407 --> 00:55:28,868
About the car,
was it Swiss or what?
753
00:55:29,201 --> 00:55:32,121
Are you talking of
the make or the licence?
754
00:55:33,164 --> 00:55:35,165
I don't know what it was.
755
00:55:35,166 --> 00:55:39,128
But if he rented it, then it must
certainly have a Swiss licence.
756
00:55:39,378 --> 00:55:43,007
I imagine you used standard procedure
by checking out all the usual places?
757
00:55:43,132 --> 00:55:47,510
Of course, I have the report
right here. Police, hospital, doctor.
758
00:55:47,511 --> 00:55:49,764
There's nothing at all.
He just disappeared.
759
00:55:49,805 --> 00:55:52,058
So, let's get to work.
760
00:56:02,443 --> 00:56:04,278
- We make it in time?
- I don't know.
761
00:56:04,320 --> 00:56:05,446
What do you mean
you don't...
762
00:56:05,529 --> 00:56:07,823
Lieutenant, how'd it go
with the Countess?
763
00:56:07,865 --> 00:56:09,492
With the Countess?
Nothing to it.
764
00:56:09,533 --> 00:56:11,577
Is it about her son Valerio?
765
00:56:12,661 --> 00:56:14,914
Who's this Valerio?
766
00:56:14,997 --> 00:56:17,792
He balances too many checks,
the Countess is always having to cover
767
00:56:17,917 --> 00:56:20,795
and he's had 2 or 3 run-ins with
the law for forgery and fraud.
768
00:56:21,003 --> 00:56:24,840
Anyway, they say he went to
Switzerland. Sort of a paid vacation.
769
00:56:25,049 --> 00:56:29,512
After he took away and sold a painting
which belonged to the family.
770
00:56:29,553 --> 00:56:31,889
But unfortunately what
he sold was a copy of it.
771
00:56:31,931 --> 00:56:33,557
All resolved in the family, I suppose?
772
00:56:33,641 --> 00:56:36,102
I don't know, it's all rumors.
773
00:56:36,143 --> 00:56:39,021
They say he got 120 million
which he used to buy cocaine.
774
00:56:39,063 --> 00:56:41,440
- It all adds up to the extra for a year.
- Did you print it?
775
00:56:41,524 --> 00:56:45,111
Not in my magazine.
The family has ties with the owners.
776
00:56:45,778 --> 00:56:48,197
But I'm afraid that she won't
let me get away with it.
777
00:56:48,364 --> 00:56:49,740
Got any suggestions?
778
00:56:49,865 --> 00:56:53,953
Well, I'll tell you I've got
my job and you've got your job.
779
00:56:54,203 --> 00:56:56,789
But what exactly was
Countess Nevio doing here?
780
00:56:56,831 --> 00:56:59,333
Just a courtesy call and organize
781
00:56:59,458 --> 00:57:01,585
a policeman's benefit ball
with draw prizes.
782
00:57:01,877 --> 00:57:04,505
Maybe the winner will
get a kilo of cocaine.
783
00:57:11,720 --> 00:57:12,930
Thank you.'
784
00:58:21,582 --> 00:58:26,212
You're slipping, lieutenant.
A piddling report form.
785
00:58:29,298 --> 00:58:32,760
Just a report form.
Let me play this my way.
786
00:58:32,843 --> 00:58:35,179
Your business is to play
the way we tell you'.
787
00:58:35,304 --> 00:58:38,140
Because we pay you
and we pay you good too.'
788
00:58:38,307 --> 00:58:42,686
Jackasses.' Could've told me
who was behind that paper.
789
00:58:42,853 --> 00:58:45,105
- What's it to you, man?
- Keep your goddam mouth shut'.
790
00:58:45,231 --> 00:58:48,859
You like to play rough and tough
but you're only a corner store hood.
791
00:58:48,984 --> 00:58:52,821
What you hire him for, Pascal?
Seeking out your own kind?
792
00:58:52,863 --> 00:58:56,075
- What are you trying to tell us?
- About a boy in an oil drum.
793
00:58:57,117 --> 00:58:59,828
I did everything in my power
to put the brakes on the investigation.
794
00:58:59,912 --> 00:59:01,830
But Missing Persons
is checking the morgue today
795
00:59:01,956 --> 00:59:03,958
and they're going
to find Valerio Nevio.
796
00:59:04,083 --> 00:59:06,460
Has anyone else you know
seen the complaint?
797
00:59:06,544 --> 00:59:11,423
Not a soul. I told you not to worry.
The whole thing's been buried.
798
00:59:11,674 --> 00:59:13,592
You'll have to do better than
bury it. I want it destroyed.
799
00:59:13,634 --> 00:59:15,636
Let me handle this.
800
00:59:15,678 --> 00:59:18,597
Getting a report out of
a police station isn't easy.
801
00:59:19,932 --> 00:59:23,310
I have an idea though,
but it will cost you.
802
00:59:23,978 --> 00:59:26,105
Dough isn't important.
803
00:59:26,188 --> 00:59:29,733
We want that paper
delivered by tomorrow, clear?
804
00:59:37,408 --> 00:59:41,662
They removed the body from
the cement, he's a young man.
805
00:59:41,704 --> 00:59:43,789
The Countess Nevio
identified the body
806
00:59:43,831 --> 00:59:45,916
although
it was hardly recognizable.
807
00:59:46,000 --> 00:59:48,210
However, he had a lot
of those little skin marks,
808
00:59:48,252 --> 00:59:49,920
and low and behold
it's her loving son.
809
00:59:52,464 --> 00:59:55,801
Son of a bitch'.
Maybe this serves him right.
810
01:00:02,975 --> 01:00:04,602
Santa Maria precinct.
811
01:00:05,102 --> 01:00:06,812
This is lieutenant Malacarne.
812
01:00:07,438 --> 01:00:08,355
I'd like to speak to my dad.
813
01:00:08,522 --> 01:00:10,149
Hold on a minute.
814
01:00:13,527 --> 01:00:15,738
Sorry, lieutenant,
can't find him.
815
01:00:17,615 --> 01:00:19,033
Thanks anyway.
816
01:00:19,700 --> 01:00:21,076
Be seeing you.
817
01:00:27,249 --> 01:00:28,334
Thank you.
818
01:00:29,376 --> 01:00:31,879
Pardon me, lieutenant,
for taking a liberty,
819
01:00:32,546 --> 01:00:34,048
they told me you were alone and...
820
01:00:34,089 --> 01:00:35,341
Good morning, Mazzari.
821
01:00:36,717 --> 01:00:38,093
I'm not disturbing you, am I?
822
01:00:38,135 --> 01:00:40,387
- Not at all.
- I won't stay long.
823
01:00:40,804 --> 01:00:42,723
I was just passing and thought:
824
01:00:42,765 --> 01:00:45,142
"Let's go visit the lieutenant
regarding that man."
825
01:00:45,184 --> 01:00:46,894
He'll be here this afternoon.
826
01:00:47,561 --> 01:00:50,439
You can pass the word,
our friend will receive it tonight.
827
01:00:50,856 --> 01:00:53,484
Oh well,
I'm very pleased to hear that.
828
01:00:53,692 --> 01:00:56,070
You know well that our
friend is really impatient.
829
01:00:56,111 --> 01:00:58,989
You know how impulsive he is.
830
01:00:59,740 --> 01:01:02,534
I wouldn't want him
to do anything foolish.
831
01:01:04,411 --> 01:01:05,663
Goodbye.
832
01:01:10,501 --> 01:01:11,835
Goodbye.
833
01:01:44,743 --> 01:01:47,204
Good morning.
Santa Maria precinct.
834
01:01:47,246 --> 01:01:50,374
Hello Pop, it's Dominique.
835
01:01:50,999 --> 01:01:52,543
When do I get to see you?
836
01:01:53,419 --> 01:01:56,088
You've got to hear me out.
Pop! Are you there?
837
01:01:57,673 --> 01:02:01,760
Damn, will you answer me, Pop'.
Please, it's important'.
838
01:02:01,844 --> 01:02:03,637
Pop, Pop!
839
01:02:12,312 --> 01:02:15,733
Finally'. It takes that barboy
longer to get here every day.
840
01:02:39,715 --> 01:02:42,217
I'm Dominique's father.
Is he in?
841
01:02:42,259 --> 01:02:46,597
- Yes, he is. I'm Sandra.
- Call him down, would you?
842
01:02:47,181 --> 01:02:48,306
Just say that I'm here.
843
01:02:48,307 --> 01:02:51,852
We were just having coffee...
if you'd like to join us, come on in.
844
01:02:52,770 --> 01:02:54,104
Just call him.
845
01:02:57,191 --> 01:02:59,860
All right. If you prefer
I'll send him down.
846
01:03:13,290 --> 01:03:14,458
Ciao.
847
01:03:20,422 --> 01:03:24,218
I brought you this.
848
01:03:24,885 --> 01:03:28,889
- Thanks, Pop.
- No, don't bother saying thank you.
849
01:03:30,557 --> 01:03:32,184
You want me to take you back?
850
01:03:32,226 --> 01:03:35,395
There's no need for you to
go out of your way for me.
851
01:03:36,980 --> 01:03:38,690
Tomorrow we'll talk if you like.
852
01:03:43,111 --> 01:03:48,075
You. You, you, you'.
853
01:03:48,659 --> 01:03:51,703
Don't show your face to me
ever again, understood?
854
01:03:51,829 --> 01:03:55,916
You can sell out to whom you please
but I don't want to see you anymore.'
855
01:05:59,456 --> 01:06:01,375
IMPORT-EXPORT
AGENTS
856
01:06:11,510 --> 01:06:15,263
Yeah, he's here.
He's coming in now.
857
01:06:15,806 --> 01:06:17,599
Right. Goodbye.
858
01:06:22,729 --> 01:06:23,981
Good evening.
859
01:06:24,106 --> 01:06:26,900
Good evening.
Don't let the new faces scare you.
860
01:06:26,984 --> 01:06:28,986
You can talk in front of them.
861
01:06:30,570 --> 01:06:35,158
I've got nothing to say.
Except I brought you what you wanted.
862
01:06:44,084 --> 01:06:45,419
How much?
863
01:06:45,460 --> 01:06:47,129
- Twenty.
- Expensive.'
864
01:06:47,337 --> 01:06:50,048
Very.' I'm not
interested in marbles.
865
01:06:51,508 --> 01:06:53,927
It will be credited to
your account tomorrow.
866
01:07:09,067 --> 01:07:12,237
Now everyone's happy.
It's all over and done with.
867
01:07:12,362 --> 01:07:14,865
Yeah, so long as you stop
using the wrong guys'.
868
01:07:14,948 --> 01:07:18,368
If you don't think a little smarter,
you could blow everything sky high.'
869
01:07:18,827 --> 01:07:23,457
Sure.' Promise you it
won't happen again, lieutenant.
870
01:07:37,345 --> 01:07:39,389
Didn't you pull the
plug out of the phone?
871
01:07:39,431 --> 01:07:41,016
No, I forgot completely.
872
01:07:41,850 --> 01:07:43,351
Let it ring.
873
01:07:43,643 --> 01:07:45,312
I better see who it is.
874
01:07:45,854 --> 01:07:49,232
Hello? Just a sec.
875
01:07:51,234 --> 01:07:53,320
Here, come on, it's for you,
one of your men.
876
01:07:55,989 --> 01:07:58,742
Yeah? Oh, it's you, Garrito.
877
01:07:59,159 --> 01:08:00,494
What do you want?
878
01:08:00,577 --> 01:08:02,579
I think you'd better come on down.
879
01:08:29,439 --> 01:08:31,399
Could have been an accident.
880
01:08:31,483 --> 01:08:33,484
Looks like he could have
suffered a heart attack.
881
01:08:33,485 --> 01:08:36,446
There's a witness who was out
fishing in a boat, lieutenant.
882
01:08:36,571 --> 01:08:38,990
He believes he heard yelling
like someone was in a fight.
883
01:08:39,366 --> 01:08:42,619
About 30 seconds after that,
he saw a blonde with long hair
884
01:08:42,661 --> 01:08:44,037
who was running away.
885
01:08:44,329 --> 01:08:47,249
Still she might not have
anything to do with the case.
886
01:08:48,083 --> 01:08:49,709
God, what a raw deal'.
887
01:08:51,169 --> 01:08:52,921
Here's the lieutenant.'
888
01:08:53,004 --> 01:08:55,173
Will you back off, please.
889
01:08:55,257 --> 01:08:57,342
Hey'. What are you doin'?
890
01:10:14,836 --> 01:10:16,171
Bastard'.
891
01:10:16,588 --> 01:10:20,467
Come on, Dominique,
you want a piece of me, huh?
892
01:10:20,926 --> 01:10:23,428
Come on, beautiful one.
893
01:10:34,272 --> 01:10:36,524
Well, come on, beautiful one.
894
01:10:45,825 --> 01:10:47,369
Come on...
895
01:13:21,856 --> 01:13:23,066
Give me a couple of phone tokens.
896
01:13:24,234 --> 01:13:25,276
Thank you.
897
01:13:46,089 --> 01:13:49,092
- Is that you, Garrito?
- Yeah, lieutenant.
898
01:13:54,264 --> 01:13:55,807
Be there in two minutes, lieutenant.'
899
01:14:20,206 --> 01:14:21,916
Too tired to work tonight?
900
01:14:23,460 --> 01:14:27,046
What about him?
901
01:14:27,672 --> 01:14:30,008
- He ain't interested.
- Really?
902
01:14:34,512 --> 01:14:36,598
You didn't try hard enough, maybe.
903
01:14:44,564 --> 01:14:48,026
Hey, hey you.'
904
01:14:49,152 --> 01:14:51,654
- Hey you'.
- Get back in your cage.'
905
01:14:52,280 --> 01:14:54,157
I told you he wasn't interested.
906
01:14:56,326 --> 01:14:57,785
What's up, lieutenant?
907
01:14:58,495 --> 01:15:01,664
Come on, get back
in the car, Garrito.
908
01:15:04,292 --> 01:15:05,292
To the gallery.
909
01:15:16,304 --> 01:15:20,433
I want you to go up and
knock on the door of the gallery.
910
01:15:20,475 --> 01:15:22,143
And then what do I do?
911
01:15:22,268 --> 01:15:24,646
Tell the woman who answers
you're checking for me.
912
01:15:24,687 --> 01:15:26,105
Checking for you.
Right, lieutenant.
913
01:15:27,315 --> 01:15:29,692
Hit it, Garrito, come on, floor it.
914
01:15:43,748 --> 01:15:46,584
- What is going on, lieutenant?
- Just be cool.
915
01:15:54,551 --> 01:15:55,635
Here.
916
01:16:03,184 --> 01:16:04,184
Sandra.'
917
01:16:05,728 --> 01:16:06,771
Sandra.'
918
01:16:32,171 --> 01:16:33,715
Son of a bitch'.
919
01:16:33,965 --> 01:16:35,717
He must have more
lives than a cat.
920
01:16:35,800 --> 01:16:37,385
But right now
he's out of his mind.
921
01:16:38,136 --> 01:16:39,762
He could do something desperate.
922
01:16:40,805 --> 01:16:42,390
Oh yeah, such as what?
923
01:16:42,557 --> 01:16:44,142
He may try to kill you.
924
01:16:44,183 --> 01:16:47,686
Yeah, sure. He would be
out of his mind to try that.'
925
01:16:47,687 --> 01:16:49,606
He may try to kill me too.
926
01:16:50,189 --> 01:16:51,316
You're kidding.'
927
01:16:51,441 --> 01:16:53,568
Come on, you're no more than
a third rate mouthpiece.'
928
01:16:53,693 --> 01:16:55,528
He wouldn't even blink at you.
929
01:16:56,279 --> 01:16:59,991
They tried to shoot you down, huh?
And then tried to get you again
930
01:17:00,033 --> 01:17:02,619
right in front of your fiancée's house.
931
01:17:02,702 --> 01:17:06,414
A good police officer is killed and
there's another body in the house.'
932
01:17:06,456 --> 01:17:08,416
Just what kind of trouble are you in.'
933
01:17:12,503 --> 01:17:15,214
Well, I'll tell you what the
hell you need, a vacation.
934
01:17:19,761 --> 01:17:22,430
Listen, Malacarne. You nail
two Portuguese and say
935
01:17:22,472 --> 01:17:25,058
you've uncovered a gang
of gun runners, yeah.
936
01:17:25,099 --> 01:17:28,227
"Commissioner, I've uncovered a gang
of gun runners", you promptly tell me.
937
01:17:28,561 --> 01:17:31,648
Then you write in your report
"Oh, no. I was the one at fault."
938
01:17:31,689 --> 01:17:32,982
So now they're out.
939
01:17:33,900 --> 01:17:38,655
An old stupid man commits suicide after
killing his cat and what do you do?
940
01:17:38,738 --> 01:17:40,990
You thought that was more important
than the Nevio case,
941
01:17:41,032 --> 01:17:44,160
a case which could put the force
on the line and you neglect it.'
942
01:17:44,369 --> 01:17:47,955
All right, sir.
But I'm not going away.
943
01:17:48,414 --> 01:17:50,833
There's too much at stake
for me at the moment.
944
01:17:51,000 --> 01:17:56,714
I'll ignore your insubordination.
Your job's to take orders, that's all.
945
01:17:57,340 --> 01:17:59,717
You're going to take
a vacation and that's final'.
946
01:18:14,732 --> 01:18:16,734
You're tired, lieutenant.
Overwrought.
947
01:18:16,776 --> 01:18:18,444
I'm sorry about what
happened to your father.
948
01:18:18,528 --> 01:18:21,322
Accept my condolences and
also those of the others.
949
01:18:21,739 --> 01:18:24,701
But our personal things
cannot interfere with business.
950
01:18:25,034 --> 01:18:28,246
Starting today you're on suspension
951
01:18:28,746 --> 01:18:31,416
and I'm going to leave you
on it indefinitely.
952
01:18:31,499 --> 01:18:34,836
And we'll take care of your case.
953
01:18:46,055 --> 01:18:47,223
Let's go, Raba.
954
01:19:03,114 --> 01:19:04,991
How much better could it be?
955
01:19:17,295 --> 01:19:21,174
Amigo is on his way across
the square, give me some corn.
956
01:19:36,063 --> 01:19:37,273
Hey, amigo.'
957
01:21:43,900 --> 01:21:44,942
DANGEROUS AREA
NO ENTRY
958
01:23:16,993 --> 01:23:18,536
- Where are you going?
- Mazzari.
959
01:23:18,619 --> 01:23:20,538
- He's not here.
- Well, go on.
960
01:24:37,865 --> 01:24:41,577
Before celebrating according
to Christian rite our precious office
961
01:24:41,619 --> 01:24:44,872
of Holy sepulcher, let us pray
to our Almighty Father
962
01:24:44,914 --> 01:24:46,582
who gave breath
to all things living.
963
01:24:46,707 --> 01:24:49,502
For as we in sorrow commit
these fragile mortal remains
964
01:24:49,585 --> 01:24:51,837
of our dear departed father
to eternal rest,
965
01:24:51,962 --> 01:24:54,715
God in his omniscience
raises him up again
966
01:24:54,757 --> 01:24:59,053
and welcomes him among the saints
and ennobles him with eternal life.
967
01:24:59,095 --> 01:25:03,641
We humbly ask that God in his judgement
be merciful on the soul of this man.
968
01:25:03,682 --> 01:25:07,185
That he, released by death,
free from all earthly debt,
969
01:25:07,186 --> 01:25:11,982
reconciled with the Holy Father and
having lived as the good shepherd
970
01:25:12,066 --> 01:25:17,780
under his heavenly will, be blessed
with life and peace ever lasting.
971
01:25:57,027 --> 01:26:00,364
Grant them eternal rest, O Lord'.
972
01:27:10,267 --> 01:27:14,939
- My condolences...
- My condolences...
973
01:27:27,493 --> 01:27:30,788
Maybe this isn't the best time
but perhaps the right time.
974
01:27:31,080 --> 01:27:33,249
- Can we talk?
- Sure.
975
01:27:33,457 --> 01:27:36,126
You want your revenge and
you want to get away with it.
976
01:27:36,210 --> 01:27:37,252
I'm ready for anything.
977
01:27:37,253 --> 01:27:41,298
Not just anything, otherwise
it would be too easy for you.
978
01:27:41,507 --> 01:27:44,718
You could turn yourself in
and simply speak the truth.
979
01:27:45,386 --> 01:27:49,306
We'll give you Pascal.
Yes, we'll give you Pascal.
980
01:27:50,182 --> 01:27:52,476
If you want him tonight
you can have him.
981
01:27:52,518 --> 01:27:54,270
Down at the Sticks tannery.
982
01:27:54,603 --> 01:27:59,024
Come at 10. You can do
whatever you want with him.
983
01:27:59,149 --> 01:28:01,067
I can't bring the squad.
984
01:28:01,068 --> 01:28:04,613
Well, I wasn't suggesting
exactly that.
985
01:28:04,947 --> 01:28:06,448
But I do get your point.
986
01:28:06,573 --> 01:28:09,326
We're playing it straight but,
if you like, bring who you want.
987
01:28:10,369 --> 01:28:13,831
Men that you can trust.
988
01:28:13,872 --> 01:28:15,374
But what about afterwards?
989
01:28:15,624 --> 01:28:17,584
We can talk about that tomorrow.
990
01:28:17,751 --> 01:28:20,254
After the Pascal matter
has been resolved.
991
01:28:20,296 --> 01:28:22,131
- You've been suspended, haven't you?
- Yeah.
992
01:28:22,464 --> 01:28:25,968
When you return to active duty
we'll talk about it then.
993
01:28:28,387 --> 01:28:31,140
I'll see you tonight, all right?
I'll be there too.
994
01:28:31,181 --> 01:28:32,558
Goodbye.
995
01:30:34,096 --> 01:30:35,305
The man's clean.
996
01:30:38,016 --> 01:30:41,937
We're here to settle some
unpleasant business once and for all.
997
01:30:43,021 --> 01:30:44,982
Apparently someone's been wronged
998
01:30:45,107 --> 01:30:47,401
and somebody's let
things get out of hand.
999
01:30:47,609 --> 01:30:49,361
The one who's been wronged
has gotten his own back
1000
01:30:49,403 --> 01:30:51,905
and the account should be
considered closed.
1001
01:30:52,865 --> 01:30:56,618
The interests at stake are too big
to get bogged down by...
1002
01:30:56,869 --> 01:30:59,288
...strictly personal matters.
1003
01:31:02,624 --> 01:31:03,750
If every one else is...
1004
01:31:05,377 --> 01:31:10,132
I'm agreeable to let
bygones be bygones.
1005
01:31:40,954 --> 01:31:45,834
You must understand, lieutenant,
that in these matters
1006
01:31:45,959 --> 01:31:48,045
you have to see things
through to the bitter end.
1007
01:31:50,631 --> 01:31:53,175
You can't be content
with half measures.
1008
01:31:54,301 --> 01:31:55,469
Good evening.
1009
01:32:08,482 --> 01:32:09,942
Good evening.
1010
01:32:35,092 --> 01:32:36,885
I'm sorry, lieutenant.
77079