All language subtitles for S3E12-Wilbur The Masher_Subtítulos01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,252
[whinnies]
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,506
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,012
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,732
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
5
00:00:15,732 --> 00:00:17,350
♪ That is, of course,unless the horse ♪
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,984
♪ Is the famous Mister Ed ♪
7
00:00:18,985 --> 00:00:21,153
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
8
00:00:21,154 --> 00:00:22,238
♪ He'll give youthe answer ♪
9
00:00:22,238 --> 00:00:23,856
♪ That you'll endorse ♪
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,025
♪ He's alwayson a steady course ♪
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:36,336 --> 00:00:37,954
Come on, Ed, move.
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,588
Don't rush me.
14
00:00:39,589 --> 00:00:41,757
Look, you asked me
to bring you out here riding,
15
00:00:41,758 --> 00:00:44,460
yet you stop every ten feet
and start looking around.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,095
Who you looking for?
17
00:00:46,096 --> 00:00:47,714
Flossie.
18
00:00:47,714 --> 00:00:49,348
Who's Flossie?
19
00:00:49,349 --> 00:00:52,602
Only the cutest
little chestnut filly you ever saw.
20
00:00:52,602 --> 00:00:54,220
Va-va-va-voom.
21
00:00:54,220 --> 00:00:56,388
Don't tell me
you're in love again.
22
00:00:56,389 --> 00:01:00,726
I think I'll marry Flossie
and make her Mrs. Ed.
23
00:01:00,727 --> 00:01:03,446
At the wedding,
I'll be very happy to give you away.
24
00:01:03,446 --> 00:01:06,148
But you always
give the bride away.
25
00:01:06,149 --> 00:01:07,783
In your case,
I'll make an exception.
26
00:01:07,784 --> 00:01:09,402
Shh. Here she comes.
27
00:01:14,824 --> 00:01:18,077
Get a load of that Flossie.
28
00:01:18,078 --> 00:01:21,331
I'd sure like to see her
in a black saddle.
29
00:01:21,331 --> 00:01:23,499
Easy, Ed.
Don't flip your mane.
30
00:01:25,668 --> 00:01:27,302
[wolf whistle]
31
00:01:27,303 --> 00:01:28,921
Ed!
32
00:01:31,641 --> 00:01:32,725
[wolf whistle]
33
00:01:35,428 --> 00:01:37,596
How dare you whistle at me.
34
00:01:37,597 --> 00:01:39,231
I didn't whistle.
35
00:01:39,232 --> 00:01:41,400
You don't expect me
to believe that?
36
00:01:41,401 --> 00:01:43,019
Well, if I told you
the truth,
37
00:01:43,019 --> 00:01:45,187
I wouldn't expect you
to believe that, either.
38
00:01:45,188 --> 00:01:47,907
You're just lucky
my husband isn't here.
39
00:01:49,526 --> 00:01:51,160
Come on, Flossie.
40
00:01:54,414 --> 00:01:58,201
Boy, look at
those gorgeous legs.
41
00:01:58,201 --> 00:01:58,751
[growls]
42
00:02:07,961 --> 00:02:09,929
You won't believe it again.
43
00:02:09,929 --> 00:02:12,298
Using that phony sexy voice.
44
00:02:13,933 --> 00:02:16,101
You mashers are all alike.
45
00:02:16,102 --> 00:02:18,270
My name is Wilbur Post.
46
00:02:18,271 --> 00:02:19,889
I'm an architect,
and I'm not a masher.
47
00:02:19,889 --> 00:02:22,608
Now I'm warning you.
48
00:02:22,609 --> 00:02:25,311
One more peep out of you,
and I'm going to call the police.
49
00:02:29,115 --> 00:02:30,733
[wolf whistle]
50
00:02:32,902 --> 00:02:33,986
Ed, giddy up.
51
00:02:44,497 --> 00:02:47,750
Pack your bags.
We're leaving for San Francisco tonight.
52
00:02:47,750 --> 00:02:49,384
What are you talking about?
53
00:02:49,385 --> 00:02:51,553
Carol, there's
a French fashion show opening tomorrow,
54
00:02:51,554 --> 00:02:53,172
and you and I are going to
feast our eyes
55
00:02:53,173 --> 00:02:55,341
on those darling creations.
56
00:02:55,341 --> 00:02:56,425
Oh, it sounds wonderful, Kay,
57
00:02:56,426 --> 00:02:58,060
but I wouldn't feel right
about going away.
58
00:02:58,061 --> 00:02:59,679
I just spent
quite a bit of money,
59
00:02:59,679 --> 00:03:01,847
and I couldn't
ask Wilbur to pay for a trip now.
60
00:03:01,848 --> 00:03:03,482
Would you go
if he asked you to go?
61
00:03:03,483 --> 00:03:06,185
Of course. I'd love to see
those new fashions.
62
00:03:06,186 --> 00:03:08,354
Then it's settled.
Wilbur will ask you to go.
63
00:03:08,354 --> 00:03:11,073
You're going
to brainwash Wilbur?
64
00:03:11,074 --> 00:03:14,327
Not Wilbur,
but my husband's in for a little mental shampoo.
65
00:03:14,327 --> 00:03:17,580
He doesn't know it,
but he's going to ask Wilbur to ask you.
66
00:03:17,580 --> 00:03:20,499
Kay, do you really think
you can trick Roger
67
00:03:20,500 --> 00:03:23,002
into getting Wilbur
to ask me to go to San Francisco with you?
68
00:03:23,002 --> 00:03:26,255
Well, of course.
I can get Addison to do anything I want.
69
00:03:26,256 --> 00:03:30,043
He's been
my little puppet for years.
70
00:03:30,043 --> 00:03:31,677
Kay, you're priceless.
71
00:03:33,296 --> 00:03:36,015
You know, Ed,
you could have gotten me into real trouble
72
00:03:36,015 --> 00:03:38,183
whistling at that horse.
73
00:03:38,184 --> 00:03:40,352
[Ed giggles]
74
00:03:40,353 --> 00:03:41,437
[mocks]
75
00:03:41,437 --> 00:03:42,521
You're not going
to the park again.
76
00:03:42,522 --> 00:03:44,140
Why?
77
00:03:44,140 --> 00:03:45,774
You will not
be seeing Flossie.
78
00:03:45,775 --> 00:03:49,562
Nothing can keep me
from the woman I love.
79
00:03:49,562 --> 00:03:51,730
She's not a woman,
she's a filly.
80
00:03:51,731 --> 00:03:54,450
And I like
the way she's filled.
81
00:03:57,153 --> 00:03:58,787
That'll be enough out of you.
82
00:04:04,744 --> 00:04:09,081
Wilbur, I just overheard
our wives plotting against us.
83
00:04:09,082 --> 00:04:10,716
What do you think
they're up to?
84
00:04:10,717 --> 00:04:13,419
Today is Thursday.
Carol does the ironing on Thursday,
85
00:04:13,419 --> 00:04:15,053
so by now,
she's up to my shirts.
86
00:04:15,054 --> 00:04:16,138
You'll lose
some of that flippancy
87
00:04:16,139 --> 00:04:18,841
when you find out
what's going on.
88
00:04:18,841 --> 00:04:20,475
Our wives are trying
to trick us
89
00:04:20,476 --> 00:04:22,644
into financing their trip
to San Francisco.
90
00:04:22,645 --> 00:04:24,263
What are you
going to do about it?
91
00:04:24,264 --> 00:04:28,067
Well, what any red-blooded
American husband would do.
92
00:04:28,067 --> 00:04:30,769
- Let them go.
- You're ab--
93
00:04:30,770 --> 00:04:32,938
Well, I'll go and put a stop
to this myself.
94
00:04:32,939 --> 00:04:35,107
Wait. I'll go watch you.
95
00:04:35,108 --> 00:04:36,742
Flossie.
96
00:04:36,743 --> 00:04:38,361
- Flossie?
- Come on, come on, come on.
97
00:04:40,780 --> 00:04:44,333
I'll tell Addison
that I'm going to the fashion show by myself.
98
00:04:44,334 --> 00:04:46,502
Then he'll be afraid
you'll spend too much money.
99
00:04:46,502 --> 00:04:49,755
Exactly. You know
how cheap my doll is.
100
00:04:49,756 --> 00:04:51,374
Addison will be afraid
to let me go
101
00:04:51,374 --> 00:04:53,542
with just our checkbook
to accompany me.
102
00:04:53,543 --> 00:04:55,711
You'll suggest
that little old conservative me
103
00:04:55,712 --> 00:04:57,346
go along
to keep you from spending.
104
00:04:57,347 --> 00:04:58,965
- How can we miss?
- We can't.
105
00:04:58,965 --> 00:05:00,049
- It's perfect.
- Magnificent.
106
00:05:00,049 --> 00:05:01,683
Thank you.
107
00:05:03,853 --> 00:05:06,555
Little puppet, huh?
Cheap, huh?
108
00:05:06,556 --> 00:05:08,190
- Now, doll...
- I didn't hear that one.
109
00:05:08,191 --> 00:05:09,809
Carol, if you wanted
to go to San Francisco,
110
00:05:09,809 --> 00:05:10,893
why didn't you just ask me?
111
00:05:10,893 --> 00:05:13,061
- Can I go?
- Of course.
112
00:05:13,062 --> 00:05:15,230
Oh, Wilbur.
113
00:05:15,231 --> 00:05:17,399
And all you had to do
is ask me.
114
00:05:17,400 --> 00:05:19,034
- Can I go?
- No.
115
00:05:20,119 --> 00:05:22,821
If Kay can't go,
then I don't want to go.
116
00:05:22,822 --> 00:05:24,990
Roger, are you going
to be selfish enough
117
00:05:24,991 --> 00:05:27,159
to deprive my wife
of having a good time?
118
00:05:27,160 --> 00:05:29,328
Now I don't even
want to go at all.
119
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
The way I feel now,
120
00:05:30,413 --> 00:05:32,581
I probably wouldn't
buy anything in San Francisco.
121
00:05:32,582 --> 00:05:33,666
I second that.
122
00:05:33,666 --> 00:05:36,385
So I'll just
stay here in town,
123
00:05:36,386 --> 00:05:40,173
where the department stores
are closer.
124
00:05:42,892 --> 00:05:44,510
Enjoy your trip, my dear.
125
00:05:44,510 --> 00:05:46,678
Thank you, doll.
126
00:05:46,679 --> 00:05:48,313
A handshake
will be sufficient.
127
00:05:50,483 --> 00:05:51,567
- Say, Wilbur.
- What?
128
00:05:51,567 --> 00:05:55,904
How about inviting
Flossie's owner for a moonlight ride?
129
00:05:55,905 --> 00:05:58,073
Then I can
get to see Flossie.
130
00:05:58,074 --> 00:05:59,692
Are you kidding?
I'm a married man.
131
00:05:59,692 --> 00:06:02,411
I'd be one, too,
if you'd cooperate.
132
00:06:02,412 --> 00:06:04,030
That's all I'd need.
133
00:06:04,030 --> 00:06:07,833
Have Carol find out that
I've been double-dating with a horse.
134
00:06:10,002 --> 00:06:11,620
So what?
135
00:06:11,621 --> 00:06:15,424
I guess I'll have to do
my own matchmaking.
136
00:06:20,296 --> 00:06:23,549
Honey, if I'd been
in the park, I'd have punched him right in the nose.
137
00:06:23,549 --> 00:06:25,717
Oh, Frank,
stop being so jealous.
138
00:06:25,718 --> 00:06:26,802
[phone rings]
139
00:06:26,803 --> 00:06:29,522
I told him off.
He'll never bother me again.
140
00:06:29,522 --> 00:06:30,606
Hello.
141
00:06:30,606 --> 00:06:33,859
Hello.7 Is this Mrs. Gordon?
142
00:06:34,944 --> 00:06:36,562
It's that masher again.
143
00:06:36,562 --> 00:06:39,281
I'd recognize
that phony voice of his anywhere.
144
00:06:42,535 --> 00:06:44,703
Yes, this is Mrs. Gordon.
145
00:06:44,704 --> 00:06:49,575
Mrs. Gordon, when will
you be riding Flossie again in the park?
146
00:06:49,575 --> 00:06:51,209
Why do you want to know?
147
00:06:51,210 --> 00:06:54,463
Oh, I'm just
an admirer of beauty.
148
00:06:56,632 --> 00:06:59,334
Where did you get
my phone number?
149
00:06:59,335 --> 00:07:02,054
From the stables
that board Flossie.
150
00:07:02,054 --> 00:07:04,756
Look, I don't want
to talk to you.
151
00:07:04,757 --> 00:07:08,560
Please, Mrs. Gordon.
I'm in love.
152
00:07:10,730 --> 00:07:12,348
The nerve of that man.
153
00:07:12,348 --> 00:07:16,151
This is important.
Hello. Hello.
154
00:07:16,152 --> 00:07:18,320
Who are you talking to?
155
00:07:18,321 --> 00:07:21,023
Mrs. Gordon, Flossie's owner.
156
00:07:21,023 --> 00:07:22,657
Mrs. Gordon?
157
00:07:22,658 --> 00:07:24,826
That is the woman
you whistled at.
158
00:07:24,827 --> 00:07:28,080
I was whistling at Flossie.
159
00:07:28,080 --> 00:07:30,782
You said his name
was Wilbur Post, didn't you?
160
00:07:32,418 --> 00:07:35,120
His address must be
in the phone book.
161
00:07:35,121 --> 00:07:37,289
I've got a few words
to say to that man...
162
00:07:37,290 --> 00:07:38,924
in person.
163
00:07:38,925 --> 00:07:40,543
You stay off that phone,
164
00:07:40,543 --> 00:07:42,177
and you stay away
from that filly.
165
00:07:42,178 --> 00:07:45,965
Stay away from the face
that launched 10,000 ships?
166
00:07:45,965 --> 00:07:49,768
It was 1,000 ships,
and it was Helen of Troy.
167
00:07:49,769 --> 00:07:53,022
It would've been 10,000 ships
168
00:07:53,022 --> 00:07:54,640
if it had been Flossie.
169
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
- Wilbur?
- In here, honey.
170
00:08:02,782 --> 00:08:05,484
I want to make you
something special for lunch
171
00:08:05,485 --> 00:08:07,119
before I leave
for San Francisco.
172
00:08:07,119 --> 00:08:08,737
All right. Burn some toast,
173
00:08:08,738 --> 00:08:10,372
scramble a couple
of eggs too hard,
174
00:08:10,373 --> 00:08:11,991
make the coffee too weak.
175
00:08:11,991 --> 00:08:14,159
- What?
- I want to get used to it.
176
00:08:14,160 --> 00:08:15,794
That's what I'll be eating
when I do the cooking.
177
00:08:15,795 --> 00:08:17,963
Oh, honey, I sure
am going to miss you.
178
00:08:17,964 --> 00:08:19,582
I'm going to miss
you, too, dear.
179
00:08:19,582 --> 00:08:22,835
Here. For the face
that launched 10,000 ships.
180
00:08:22,835 --> 00:08:25,554
Thank you, but it was
1,000 ships,
181
00:08:25,555 --> 00:08:27,173
and it happened to be
Helen of Troy.
182
00:08:27,173 --> 00:08:29,341
If it were you, my dear,
it would have been 10,000.
183
00:08:29,342 --> 00:08:32,595
Oh, Wilbur, you say
the nicest things. How do you think of them?
184
00:08:32,595 --> 00:08:35,314
Oh, they just come to me.
185
00:08:35,314 --> 00:08:37,482
Well, I'll go
fix that burnt toast.
186
00:08:44,524 --> 00:08:46,692
I gave you the line.
187
00:08:46,692 --> 00:08:48,860
She gave you the kiss.
188
00:08:48,861 --> 00:08:51,580
I don't even
get to see Flossie.
189
00:08:51,581 --> 00:08:53,199
Forget about it, Ed.
190
00:08:53,199 --> 00:08:55,367
You nearly got me
into a lot of trouble.
191
00:08:55,368 --> 00:08:57,002
What trouble?
192
00:09:01,340 --> 00:09:02,424
Yes?
193
00:09:02,425 --> 00:09:04,593
I'd like to see Mr. Post.
194
00:09:04,594 --> 00:09:06,212
He's out back in ufthe office.
195
00:09:06,212 --> 00:09:08,380
I'm Mrs. Post.
Won't you come in?
196
00:09:15,438 --> 00:09:18,140
He's married, Frank.
Let's forget the whole thing.
197
00:09:18,140 --> 00:09:19,774
No. That makes it even worse.
198
00:09:19,775 --> 00:09:21,393
Is there something wrong?
199
00:09:21,394 --> 00:09:24,113
Your husband's a masher.
200
00:09:24,113 --> 00:09:26,281
A masher?
201
00:09:26,282 --> 00:09:28,450
Oh, no, there's some mistake.
202
00:09:28,451 --> 00:09:30,619
I wish there were,
but I'm afraid there isn't.
203
00:09:30,620 --> 00:09:32,238
There certainly isn't.
204
00:09:32,238 --> 00:09:34,957
He's a wolf. He whistled
at my wife in the park.
205
00:09:34,957 --> 00:09:36,575
Made some remark
about her legs.
206
00:09:36,576 --> 00:09:39,295
She told me he even
used some silly sexy voice.
207
00:09:39,295 --> 00:09:41,997
And he just telephone me
a little while ago.
208
00:09:41,998 --> 00:09:43,632
I'm terribly sorry, Mrs. Post.
209
00:09:43,633 --> 00:09:47,420
Oh, no.
You must be mistaken about my husband.
210
00:09:47,420 --> 00:09:49,054
He's a fine man,
and he's faithful.
211
00:09:49,055 --> 00:09:50,673
He just bought me this corsage
212
00:09:50,673 --> 00:09:52,841
because I'm going away
to San Francisco,
213
00:09:52,842 --> 00:09:55,561
and I'll be gone
for three days, and he'll be--
214
00:09:55,561 --> 00:09:57,729
He'll be home alone and...
215
00:09:57,730 --> 00:10:00,432
His office is out this way.
Let's go talk to him.
216
00:10:02,602 --> 00:10:08,024
Wilbur, please, please
take me riding in the park tomorrow morning.
217
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Nope.
218
00:10:09,108 --> 00:10:11,276
- How about a slow trot?
- Nope.
219
00:10:11,277 --> 00:10:14,530
How about a walk
side by side?
220
00:10:14,530 --> 00:10:16,698
- No.
- Oh, Wilbur.
221
00:10:16,699 --> 00:10:18,867
I couldn't help it.
222
00:10:18,868 --> 00:10:22,671
I saw Flossie
prancing in the park, and before I knew it,
223
00:10:22,672 --> 00:10:25,925
I did what any
red-blooded horse would do.
224
00:10:25,925 --> 00:10:29,712
My lips suddenly came
together, and out came...
225
00:10:29,712 --> 00:10:31,346
[wolf whistle]
226
00:10:31,347 --> 00:10:33,515
That's the whistle.
He did it agaiç:n.
227
00:10:33,516 --> 00:10:35,134
And in front of his own wife.
228
00:10:35,134 --> 00:10:36,768
What kind of a man
did you marry?
229
00:10:36,769 --> 00:10:38,387
I'm not so sure now.
230
00:10:38,387 --> 00:10:40,555
That's the man.
231
00:10:40,556 --> 00:10:43,275
What's the idea
of whistling at my wife?
232
00:10:43,275 --> 00:10:46,528
Whistle? No,
I didn't whistle.
233
00:10:46,529 --> 00:10:48,147
Okay, wise guy,
if you didn't whistle,
234
00:10:48,147 --> 00:10:49,781
but it came from
inside the barn.
235
00:10:49,782 --> 00:10:53,035
That's right.
That's where it came from, all right.
236
00:10:53,035 --> 00:10:55,203
I'll go inside and find
the guy who did it,
237
00:10:55,204 --> 00:10:57,372
and punch him
right in the nose.
238
00:10:57,373 --> 00:10:58,457
No, no.
239
00:10:58,457 --> 00:11:00,625
You might as well
hit me right now.
240
00:11:01,711 --> 00:11:03,329
Frank, don't.
241
00:11:03,329 --> 00:11:04,413
This poor woman
has enough trouble
242
00:11:04,413 --> 00:11:07,132
just being married
to a man like this.
243
00:11:07,133 --> 00:11:08,217
But not for long.
244
00:11:08,217 --> 00:11:09,835
I don't blame you.
245
00:11:09,835 --> 00:11:12,554
Look, Romeo, if you
ever bother my wife again,
246
00:11:12,555 --> 00:11:14,173
you'll be whistling
through your gums.
247
00:11:14,173 --> 00:11:15,807
Come on, dear.
248
00:11:18,511 --> 00:11:20,145
Just a minute.
249
00:11:22,314 --> 00:11:26,101
Dear, the harmless-looking ones
are always the worst.
250
00:11:28,821 --> 00:11:30,989
Well?
251
00:11:30,990 --> 00:11:32,608
I never whistled
at that woman.
252
00:11:32,608 --> 00:11:34,242
I most certainly
didn't phone her.
253
00:11:34,243 --> 00:11:35,861
Who said anything
about phoning?
254
00:11:35,861 --> 00:11:37,495
You...
255
00:11:37,496 --> 00:11:39,664
Oh.
256
00:11:39,665 --> 00:11:41,833
Well, any man who would
whistle at a woman
257
00:11:41,834 --> 00:11:43,452
certainly would phone her.
258
00:11:43,452 --> 00:11:44,536
I wouldn't. I c--
259
00:11:44,537 --> 00:11:46,171
Would you like
another orchid, honey?
260
00:11:46,172 --> 00:11:48,340
I don't want this one.
261
00:11:59,185 --> 00:12:00,803
Well?
262
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
[Ed stammers]
263
00:12:01,887 --> 00:12:04,055
As long as you're
stuck with that orchid,
264
00:12:04,056 --> 00:12:05,690
I'll give it to Flossie.
265
00:12:08,394 --> 00:12:10,562
Oh!
266
00:12:18,320 --> 00:12:22,657
I just can't understand
Wilbur being attracted to another woman.
267
00:12:22,658 --> 00:12:25,377
He and Carol have only been
married a few years.
268
00:12:25,377 --> 00:12:29,164
Well, maybe with Wilbur,
the seven-year itch started early.
269
00:12:29,165 --> 00:12:31,884
Yes, a wife never knows
when her husband's
270
00:12:31,884 --> 00:12:34,586
going to reach the scratching
stage, does she?
271
00:12:34,587 --> 00:12:36,755
Sorry.
272
00:12:36,756 --> 00:12:38,924
I guess your trip
to San Francisco is canceled.
273
00:12:38,924 --> 00:12:41,092
Oh, of course.
274
00:12:41,093 --> 00:12:43,261
I just can't imagine
Carol traveling in the mood she's in.
275
00:12:43,262 --> 00:12:45,430
Poor girl.
276
00:12:45,431 --> 00:12:47,599
Maybe there's something
we can do to bring them back together.
277
00:12:47,600 --> 00:12:49,768
After all, their argument's
only an hour old.
278
00:12:49,769 --> 00:12:53,022
That's right.
They haven't even reached the throwing stage.
279
00:12:53,022 --> 00:12:54,106
How about door slamming?
280
00:12:54,106 --> 00:12:55,190
I haven't heard one yet.
281
00:12:55,191 --> 00:12:56,825
I'm surprised.
282
00:12:56,826 --> 00:12:58,994
With us, when
we have an argument--
283
00:12:58,994 --> 00:13:00,612
[doorbell rings]
284
00:13:04,416 --> 00:13:07,118
Carol. Where are you going?
285
00:13:07,119 --> 00:13:08,753
San Francisco.
286
00:13:08,754 --> 00:13:11,456
You mean you still want to go?
287
00:13:11,457 --> 00:13:13,625
Just because my husband
is a playboy
288
00:13:13,626 --> 00:13:15,260
doesn't mean
I have to stop living.
289
00:13:15,261 --> 00:13:17,963
Oh, come now, Carol.
290
00:13:17,963 --> 00:13:20,131
Maybe you've
misjudged Wilbur.
291
00:13:20,132 --> 00:13:21,766
I certainly have.
292
00:13:21,767 --> 00:13:25,020
Whistling at that woman
and telephoning her.
293
00:13:25,020 --> 00:13:28,807
Roger, did you ever
suspect that Wilbur was a masher?
294
00:13:28,808 --> 00:13:31,527
No. Took me
by complete surprise.
295
00:13:31,527 --> 00:13:34,780
Maybe you should
cancel the trip.
296
00:13:34,780 --> 00:13:36,948
No, I'm going
whether Kay comes or not.
297
00:13:36,949 --> 00:13:38,033
I'll go with you, dear.
298
00:13:38,033 --> 00:13:40,735
Wait. Let's be reasonable.
299
00:13:40,736 --> 00:13:43,455
Let's talk this thing out
over lunch.
300
00:13:43,455 --> 00:13:46,157
I was so embarrassed
when that young woman came into my house
301
00:13:46,158 --> 00:13:49,961
with that lovely figure
and those deep, violet eyes.
302
00:13:49,962 --> 00:13:51,580
- Is she that beautiful?
- Yes.
303
00:13:51,580 --> 00:13:53,748
We'd better
stick around, dear.
304
00:13:53,749 --> 00:13:55,383
To keep an eye on Wilbur?
305
00:13:55,384 --> 00:13:57,002
And him, too.
306
00:13:57,002 --> 00:13:59,170
He's a little past
the seven-year itch,
307
00:13:59,171 --> 00:14:01,339
but I still think
he can scratch.
308
00:14:10,566 --> 00:14:14,903
Wilbur, I'm sorry
I got you into all this trouble.
309
00:14:14,904 --> 00:14:17,072
You didn't mean it, Ed.
310
00:14:17,072 --> 00:14:19,774
When a fella's in love,
he does silly things. Why shouldn't a horse?
311
00:14:19,775 --> 00:14:22,494
- Yeah.
- [Wilbur sighs]
312
00:14:22,494 --> 00:14:24,112
[sighs]
313
00:14:24,113 --> 00:14:26,281
I don't know how I could live
without Carol.
314
00:14:26,282 --> 00:14:30,085
I don't know how I could
live without Flossie.
315
00:14:30,085 --> 00:14:33,872
- [sighs]
- [sighs]
316
00:14:34,957 --> 00:14:37,125
That Mrs. Gordon
seems very nice.
317
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
If only I could convince her
318
00:14:38,210 --> 00:14:40,929
that wasn't my voice
she heard on the phone,
319
00:14:40,930 --> 00:14:43,098
she'd come over here
and talk to Carol
320
00:14:43,098 --> 00:14:45,266
and clear the whole thing up.
321
00:14:45,267 --> 00:14:46,885
But that's hopeless.
322
00:14:47,970 --> 00:14:50,138
[sighs]
323
00:14:50,139 --> 00:14:53,392
Buddy boy,
you can stop sighing.
324
00:14:53,392 --> 00:14:55,560
I think I've got it solved.
325
00:14:55,561 --> 00:14:58,814
You mean,
you'll talk to Mrs. Gordon,
326
00:14:58,814 --> 00:15:00,448
explain the whole thing?
327
00:15:00,449 --> 00:15:03,151
Not in person.
I only talk to you, you know.
328
00:15:03,152 --> 00:15:05,320
Then how can--
329
00:15:05,321 --> 00:15:07,489
You mean...
330
00:15:07,489 --> 00:15:09,123
Uh-huh.
331
00:15:09,124 --> 00:15:11,826
- Aha.
- Hmm.
332
00:15:13,996 --> 00:15:16,715
He certainly had me fooled.
333
00:15:21,587 --> 00:15:24,306
Carol, try and eat something.
334
00:15:25,391 --> 00:15:27,559
All the things we shared.
335
00:15:30,813 --> 00:15:34,850
Honey, this is
just a little tiff. You'll get over it.
336
00:15:34,850 --> 00:15:36,234
No, I won't.
337
00:15:36,235 --> 00:15:38,937
It's just too hard
to swallow.
338
00:15:38,938 --> 00:15:41,657
How true.
339
00:15:41,657 --> 00:15:44,910
How can a man so sweet
turn out so sour?
340
00:15:44,910 --> 00:15:47,612
It happens
in the best of families.
341
00:15:47,613 --> 00:15:50,866
Do you remember the time
he forgot my birthday,
342
00:15:50,866 --> 00:15:54,119
and he made up by taking us
out to dinner and dancing
343
00:15:54,119 --> 00:15:55,753
and bought us
all champagne?
344
00:15:55,754 --> 00:15:56,838
Maybe it'll happen again.
345
00:15:56,839 --> 00:16:00,092
- Eat your soup, doll.
- I'm trying.
346
00:16:00,092 --> 00:16:02,260
[door opens]
347
00:16:04,964 --> 00:16:08,217
Carol, you're coming with me,
and we're going to straighten this out.
348
00:16:08,217 --> 00:16:09,851
Let go of me,
you, you, you...
349
00:16:09,852 --> 00:16:10,936
Playboy.
350
00:16:10,936 --> 00:16:12,554
You playboy.
351
00:16:12,554 --> 00:16:15,273
Look, I did not
phone that woman, and I didn't whistle at her.
352
00:16:15,274 --> 00:16:16,892
I'm going to
prove it to you.
353
00:16:16,892 --> 00:16:19,060
Let go of me.
354
00:16:19,061 --> 00:16:20,695
I have to catch a plane.
355
00:16:20,696 --> 00:16:23,949
Oh, go with him, Carol.
If he's lying, there are later planes.
356
00:16:23,949 --> 00:16:25,567
I am not lying.
357
00:16:28,287 --> 00:16:29,371
Wilbur!
358
00:16:31,540 --> 00:16:32,624
You know, Addison,
359
00:16:32,624 --> 00:16:37,495
I have a feeling
that everything is going to be all right.
360
00:16:37,496 --> 00:16:40,215
Aren't you glad, doll?
361
00:16:44,003 --> 00:16:48,340
Thank you, my dear,
for a most delightful lunch.
362
00:16:48,340 --> 00:16:51,593
Honestly, Carol,
this fella in the park whistled, you see,
363
00:16:51,593 --> 00:16:53,227
and when she turned around,
he was hiding.
364
00:16:53,228 --> 00:16:54,846
Why was he hiding?
365
00:16:54,847 --> 00:16:57,566
He's a very shy
and bashful fella.
366
00:16:57,566 --> 00:16:58,650
But he whistles at women.
367
00:16:58,650 --> 00:17:01,903
It's not his fault.
He's a nature lover.
368
00:17:01,904 --> 00:17:02,988
Please, look, dear.
369
00:17:02,988 --> 00:17:04,606
He's from the country,
370
00:17:04,606 --> 00:17:07,325
and he used to go into
the park to practice his bird calls.
371
00:17:07,326 --> 00:17:08,410
- Bird calls?
- Yeah.
372
00:17:08,410 --> 00:17:10,578
Then one day,
a girl answered them,
373
00:17:10,579 --> 00:17:12,197
and it sort of changed
his whole life.
374
00:17:12,197 --> 00:17:13,281
He decided
he wasn't for the birds?
375
00:17:13,282 --> 00:17:16,001
Yeah. No!
376
00:17:16,001 --> 00:17:18,703
Carol, he's still shy,
you see,
377
00:17:18,704 --> 00:17:20,338
but now he's
a compulsive whistler.
378
00:17:20,339 --> 00:17:21,957
But he's all whistle.
379
00:17:21,957 --> 00:17:23,591
The minute a girl
turns around, he hides.
380
00:17:23,592 --> 00:17:25,760
- Then you take over.
- No!
381
00:17:25,761 --> 00:17:29,548
Then if he only whistles,
who made the remark about the pretty legs?
382
00:17:29,548 --> 00:17:31,182
He said that to me.
383
00:17:31,183 --> 00:17:32,267
About your legs?
384
00:17:32,267 --> 00:17:33,885
I haven't got pretty legs.
385
00:17:33,886 --> 00:17:34,970
I used to think so.
386
00:17:37,689 --> 00:17:39,307
Well, they are--
Carol!
387
00:17:40,943 --> 00:17:43,111
Carol, listen to me.
388
00:17:43,112 --> 00:17:44,730
This fella, he's going to
phone Mrs. Gordon
389
00:17:44,730 --> 00:17:46,898
in exactly 20 minutes.
390
00:17:46,899 --> 00:17:49,067
As soon as she
recognizes his voice, she'll know it wasn't me.
391
00:17:49,068 --> 00:17:51,787
Wilbur, I'd like
to believe you, but--
392
00:17:51,787 --> 00:17:55,574
Carol, I never have
been able to whistle.
393
00:17:55,574 --> 00:17:56,658
Remember on our honeymoon?
394
00:17:56,658 --> 00:17:58,826
You had to hail
all the taxis?
395
00:18:00,462 --> 00:18:03,164
Well, now do you
believe my story?
396
00:18:03,165 --> 00:18:05,884
It isn't easy, Wilbur.
397
00:18:05,884 --> 00:18:07,502
But you have that guilty look
you always have
398
00:18:07,503 --> 00:18:09,137
when you're
telling the truth.
399
00:18:09,138 --> 00:18:10,756
Come on.
400
00:18:10,756 --> 00:18:12,924
I'm going to take you
to the Gordons' with me.
401
00:18:21,600 --> 00:18:23,768
I still can't figure
that Post guy out.
402
00:18:23,769 --> 00:18:25,403
He's got
such a beautiful wife.
403
00:18:25,404 --> 00:18:27,572
Why would he be
flirting with you?
404
00:18:27,573 --> 00:18:30,275
- What's wrong with me?
- What?
405
00:18:30,275 --> 00:18:32,994
I've got a good mind
to pack and go home to Mother.
406
00:18:32,995 --> 00:18:34,613
Honey, I didn't mean it
the way it sounded.
407
00:18:34,613 --> 00:18:35,697
What I meant was--
408
00:18:35,697 --> 00:18:37,331
[doorbell rings]
409
00:18:43,288 --> 00:18:44,922
Mr. Post.
410
00:18:44,923 --> 00:18:47,091
I have come to clear
this whole thing up.
411
00:18:47,092 --> 00:18:48,710
Look here, Post.
412
00:18:48,710 --> 00:18:50,344
In just one minute,
your telephone is going to ring.
413
00:18:50,345 --> 00:18:52,513
Where is it? Ah, yes.
414
00:18:52,514 --> 00:18:54,132
In one minute,
that telephone is going to ring.
415
00:18:54,133 --> 00:18:56,301
You're going to recognize
the voice of the man
416
00:18:56,301 --> 00:18:57,385
who really did call you
and whistle at you.
417
00:18:57,386 --> 00:18:59,855
But there was
no one else there.
418
00:18:59,855 --> 00:19:02,807
Mrs. Gordon,
the man who is smitten with you
419
00:19:02,808 --> 00:19:05,527
is a friend of mine,
and he's very shy.
420
00:19:05,527 --> 00:19:07,145
Mr. Post, I still insist
421
00:19:07,146 --> 00:19:09,314
there was no one else
around in that park.
422
00:19:09,314 --> 00:19:11,482
I told you, he's very shy.
423
00:19:11,483 --> 00:19:12,567
He was hiding
behind a tree.
424
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
What's his name?
425
00:19:14,736 --> 00:19:17,455
Well, he's so shy
that he can't even reveal that.
426
00:19:17,456 --> 00:19:19,074
What a story.
427
00:19:19,074 --> 00:19:20,708
As long as we're here,
428
00:19:20,709 --> 00:19:22,327
shouldn't you give
my husband a chance?
429
00:19:22,327 --> 00:19:23,961
I'm giving him one.
430
00:19:23,962 --> 00:19:25,580
Thank you, my dear.
431
00:19:27,216 --> 00:19:31,553
He will phone
in exactly 15 seconds.
432
00:19:31,553 --> 00:19:36,424
14, 13, 12,
433
00:19:36,425 --> 00:19:38,593
11, 10...
434
00:19:41,847 --> 00:19:43,481
[knock on door]
435
00:19:43,482 --> 00:19:44,566
Oh.
436
00:19:47,819 --> 00:19:49,437
[Roger]
Wilbur, are you in there?
437
00:19:49,438 --> 00:19:51,606
Let's leave it
here in the office.
438
00:19:51,607 --> 00:19:54,326
They'll just love
this champagne.
439
00:19:54,326 --> 00:19:55,944
If they make up,
440
00:19:55,944 --> 00:19:57,578
and at $3.95 a bottle,
they better.
441
00:19:57,579 --> 00:20:00,832
Let's leave them
a little note.
442
00:20:00,832 --> 00:20:03,534
What's the matter
with this stupid beast?
443
00:20:04,620 --> 00:20:08,957
Addison, can you think
of something romantic to say?
444
00:20:08,957 --> 00:20:12,210
That'll take a little time.
I'm kind of out of practice.
445
00:20:12,211 --> 00:20:13,845
Maybe my watch stopped.
446
00:20:13,845 --> 00:20:16,013
Yes, that's what it is.
447
00:20:16,014 --> 00:20:18,182
No, no. It's going.
448
00:20:18,183 --> 00:20:19,267
Uh...
449
00:20:19,268 --> 00:20:22,521
I'll start with, um,
450
00:20:22,521 --> 00:20:26,308
"Our dear lovebirds."
451
00:20:26,308 --> 00:20:28,476
Sickening and sentimental.
452
00:20:29,561 --> 00:20:31,195
My dear,
you have another critic.
453
00:20:31,196 --> 00:20:33,364
Your telephone,
it's out of order.
454
00:20:33,365 --> 00:20:35,533
You've got to hear
the dial tone--
455
00:20:36,618 --> 00:20:39,320
Telephone's all right.
456
00:20:39,321 --> 00:20:41,489
How's this?
457
00:20:41,490 --> 00:20:44,743
"Our dear neighbors."
458
00:20:44,743 --> 00:20:46,377
Too cold.
459
00:20:46,378 --> 00:20:48,546
Well, then, how about
460
00:20:48,547 --> 00:20:51,800
"To the sweetest,
most lovely people we know"?
461
00:20:51,800 --> 00:20:53,968
Too long.
462
00:20:53,969 --> 00:20:55,587
How about,
"To whom it may concern"?
463
00:21:08,600 --> 00:21:11,319
- "Dear sir"?
- Great. And brother.
464
00:21:11,320 --> 00:21:13,488
Maybe we're in
a different time zone.
465
00:21:15,107 --> 00:21:16,741
My friend,
he'll call any minute.
466
00:21:16,742 --> 00:21:18,360
He wouldn't let me down.
467
00:21:18,360 --> 00:21:21,613
He's as faithful
as a horse.
468
00:21:21,613 --> 00:21:24,332
I've got to get
to a telephone.
469
00:21:35,711 --> 00:21:37,879
It could be sunspots.
470
00:21:37,879 --> 00:21:41,132
Sunspots,
they'll interfere with the electricity.
471
00:21:41,133 --> 00:21:43,301
And the electricity
will interfere with your telephone.
472
00:21:43,302 --> 00:21:46,021
No.
473
00:21:46,021 --> 00:21:47,639
Your lines--
your lines could be down
474
00:21:47,639 --> 00:21:49,807
from a terrible typhoon.
475
00:21:49,808 --> 00:21:51,976
There could be
a terrible typhoon someplace.
476
00:21:51,977 --> 00:21:54,696
Wilbur, didn't you
embarrass me enough before?
477
00:21:54,696 --> 00:21:56,864
Did you have to
put me through this, too?
478
00:21:56,865 --> 00:21:58,483
I'm innocent.
479
00:21:58,483 --> 00:22:01,202
I don't know what your game is,
but I've had enough of it.
480
00:22:01,203 --> 00:22:02,821
Mr. Gordon, please.
481
00:22:02,821 --> 00:22:03,905
Somebody ought to
teach you a lesson.
482
00:22:03,905 --> 00:22:06,624
For a start, I'm going to
bend your face a little.
483
00:22:06,625 --> 00:22:08,243
- [phone rings]
- Excuse me.
484
00:22:10,412 --> 00:22:12,046
Hello.
485
00:22:12,047 --> 00:22:14,749
It's him. It's him.
486
00:22:14,750 --> 00:22:16,918
- It's him.
- Hello.
487
00:22:16,918 --> 00:22:22,340
Hello, baby.
It's me, your bashful Romeo.
488
00:22:22,341 --> 00:22:24,509
It's the same voice.
489
00:22:24,509 --> 00:22:27,762
Were you in the park
this morning?
490
00:22:27,763 --> 00:22:33,185
Yep, and I was even hiding
behind the Posts' barn this afternoon.
491
00:22:33,185 --> 00:22:35,353
And you're the one
who whistled?
492
00:22:35,354 --> 00:22:36,438
Yep.
493
00:22:36,438 --> 00:22:39,157
[wolf whistle]
494
00:22:39,157 --> 00:22:42,410
Mr. Post,
I owe you an apology.
495
00:22:46,748 --> 00:22:48,366
Oh, Wilbur.
496
00:22:50,535 --> 00:22:52,169
Oh, Mrs. Gordon.
497
00:22:52,170 --> 00:22:53,254
Yes?
498
00:22:53,255 --> 00:22:56,508
You've got beautiful legs.
499
00:22:56,508 --> 00:22:59,761
Well, thank you.
500
00:22:59,761 --> 00:23:03,014
But they don't compare
to Flossie's.
501
00:23:06,802 --> 00:23:09,521
Well, I finally got
that note written.
502
00:23:09,521 --> 00:23:10,605
My dear, it was
a masterpiece.
503
00:23:10,605 --> 00:23:12,773
Quote--
"Dear friends,
504
00:23:12,774 --> 00:23:14,392
we hope you enjoy
the champagne."
505
00:23:14,393 --> 00:23:15,477
Unquote.
506
00:23:39,301 --> 00:23:41,469
Well, Ed, everything
worked out fine. Carol apologized.
507
00:23:41,470 --> 00:23:43,088
[Ed laughs]
508
00:23:43,088 --> 00:23:46,341
You got lipstick
all over your cheek.
509
00:23:46,341 --> 00:23:50,144
Well, she's been
apologizing for the last half hour.
510
00:23:50,145 --> 00:23:52,313
Wilbur, when I get you
into trouble,
511
00:23:52,314 --> 00:23:54,482
don't I always get you out?
512
00:23:54,483 --> 00:23:56,101
Yeah, Ed, but one question.
513
00:23:56,101 --> 00:23:57,735
What's that?
514
00:23:57,736 --> 00:23:59,354
Why do you always
get me into trouble?
515
00:23:59,354 --> 00:24:01,522
Because I like
to get you out.
516
00:24:03,692 --> 00:24:06,411
Hey, Ed, now that I'm on
such good terms
517
00:24:06,411 --> 00:24:08,029
with Mrs. Gordon
and her husband,
518
00:24:08,029 --> 00:24:10,748
maybe I can arrange it
for you to see Flossie.
519
00:24:10,749 --> 00:24:13,451
[wolf whistle]
520
00:24:13,452 --> 00:24:15,086
Flossie!
521
00:24:16,171 --> 00:24:17,789
Wilbur?
522
00:24:20,509 --> 00:24:22,677
Do you know
what I just heard?
523
00:24:22,677 --> 00:24:23,761
No.
524
00:24:23,762 --> 00:24:25,930
I thought you said
you couldn't whistle.
525
00:24:25,931 --> 00:24:27,015
I couldn't.
526
00:24:27,015 --> 00:24:29,717
Then all of a sudden,
when I saw you in shorts,
527
00:24:29,718 --> 00:24:31,886
I just--
would you turn around again?
528
00:24:33,522 --> 00:24:35,690
[wolf whistle]
529
00:24:38,393 --> 00:24:41,112
Oh, Wilbur.
530
00:24:48,703 --> 00:24:50,871
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
531
00:24:50,872 --> 00:24:53,040
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
532
00:24:53,041 --> 00:24:54,659
♪ That is, of course,unless the horse ♪
533
00:24:54,659 --> 00:24:56,827
♪ Is the famous Mister Ed ♪
534
00:24:56,828 --> 00:24:58,996
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
535
00:24:58,997 --> 00:25:00,631
♪ He'll give youthe answer ♪
536
00:25:00,632 --> 00:25:01,716
♪ That you'll endorse ♪
537
00:25:01,716 --> 00:25:03,334
♪ He's alwayson a steady course ♪
538
00:25:03,335 --> 00:25:05,503
♪ Talk to Mister Ed ♪
539
00:25:05,504 --> 00:25:07,672
♪ People yakkity-yaka streak ♪
540
00:25:07,672 --> 00:25:09,840
♪ And wasteyour time of day ♪
541
00:25:09,841 --> 00:25:12,009
♪ But Mister Edwill never speak ♪
542
00:25:12,010 --> 00:25:14,178
♪ Unless he hassomething to say ♪
543
00:25:14,179 --> 00:25:16,347
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
544
00:25:16,348 --> 00:25:17,982
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
545
00:25:17,983 --> 00:25:20,685
♪ You never heardof a talking horse? ♪
546
00:25:22,320 --> 00:25:24,488
♪ Well, listen to this ♪
547
00:25:24,489 --> 00:25:27,191
[Mister Ed]♪ I am Mister Ed ♪
548
00:25:27,192 --> 00:25:30,445
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
39769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.