Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,252
[whinnies]
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,506
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,012
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,732
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
5
00:00:15,732 --> 00:00:17,350
♪ That is, of course,unless the horse ♪
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,984
♪ Is the famous Mister Ed ♪
7
00:00:18,985 --> 00:00:21,153
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
8
00:00:21,154 --> 00:00:22,238
♪ He'll give youthe answer ♪
9
00:00:22,238 --> 00:00:23,856
♪ That you'll endorse ♪
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,025
♪ He's alwayson a steady course ♪
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:36,336 --> 00:00:37,954
Come on, Ed, move.
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,588
Don't rush me.
14
00:00:39,589 --> 00:00:41,757
Look, you asked me
to bring you out here riding,
15
00:00:41,758 --> 00:00:44,460
yet you stop every ten feet
and start looking around.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,095
Who you looking for?
17
00:00:46,096 --> 00:00:47,714
Flossie.
18
00:00:47,714 --> 00:00:49,348
Who's Flossie?
19
00:00:49,349 --> 00:00:52,602
Only the cutest
little chestnut filly you ever saw.
20
00:00:52,602 --> 00:00:54,220
Va-va-va-voom.
21
00:00:54,220 --> 00:00:56,388
Don't tell me
you're in love again.
22
00:00:56,389 --> 00:01:00,726
I think I'll marry Flossie
and make her Mrs. Ed.
23
00:01:00,727 --> 00:01:03,446
At the wedding,
I'll be very happy to give you away.
24
00:01:03,446 --> 00:01:06,148
But you always
give the bride away.
25
00:01:06,149 --> 00:01:07,783
In your case,
I'll make an exception.
26
00:01:07,784 --> 00:01:09,402
Shh. Here she comes.
27
00:01:14,824 --> 00:01:18,077
Get a load of that Flossie.
28
00:01:18,078 --> 00:01:21,331
I'd sure like to see her
in a black saddle.
29
00:01:21,331 --> 00:01:23,499
Easy, Ed.
Don't flip your mane.
30
00:01:25,668 --> 00:01:27,302
[wolf whistle]
31
00:01:27,303 --> 00:01:28,921
Ed!
32
00:01:31,641 --> 00:01:32,725
[wolf whistle]
33
00:01:35,428 --> 00:01:37,596
How dare you whistle at me.
34
00:01:37,597 --> 00:01:39,231
I didn't whistle.
35
00:01:39,232 --> 00:01:41,400
You don't expect me
to believe that?
36
00:01:41,401 --> 00:01:43,019
Well, if I told you
the truth,
37
00:01:43,019 --> 00:01:45,187
I wouldn't expect you
to believe that, either.
38
00:01:45,188 --> 00:01:47,907
You're just lucky
my husband isn't here.
39
00:01:49,526 --> 00:01:51,160
Come on, Flossie.
40
00:01:54,414 --> 00:01:58,201
Boy, look at
those gorgeous legs.
41
00:01:58,201 --> 00:01:58,751
[growls]
42
00:02:07,961 --> 00:02:09,929
You won't believe it again.
43
00:02:09,929 --> 00:02:12,298
Using that phony sexy voice.
44
00:02:13,933 --> 00:02:16,101
You mashers are all alike.
45
00:02:16,102 --> 00:02:18,270
My name is Wilbur Post.
46
00:02:18,271 --> 00:02:19,889
I'm an architect,
and I'm not a masher.
47
00:02:19,889 --> 00:02:22,608
Now I'm warning you.
48
00:02:22,609 --> 00:02:25,311
One more peep out of you,
and I'm going to call the police.
49
00:02:29,115 --> 00:02:30,733
[wolf whistle]
50
00:02:32,902 --> 00:02:33,986
Ed, giddy up.
51
00:02:44,497 --> 00:02:47,750
Pack your bags.
We're leaving for San Francisco tonight.
52
00:02:47,750 --> 00:02:49,384
What are you talking about?
53
00:02:49,385 --> 00:02:51,553
Carol, there's
a French fashion show opening tomorrow,
54
00:02:51,554 --> 00:02:53,172
and you and I are going to
feast our eyes
55
00:02:53,173 --> 00:02:55,341
on those darling creations.
56
00:02:55,341 --> 00:02:56,425
Oh, it sounds wonderful, Kay,
57
00:02:56,426 --> 00:02:58,060
but I wouldn't feel right
about going away.
58
00:02:58,061 --> 00:02:59,679
I just spent
quite a bit of money,
59
00:02:59,679 --> 00:03:01,847
and I couldn't
ask Wilbur to pay for a trip now.
60
00:03:01,848 --> 00:03:03,482
Would you go
if he asked you to go?
61
00:03:03,483 --> 00:03:06,185
Of course. I'd love to see
those new fashions.
62
00:03:06,186 --> 00:03:08,354
Then it's settled.
Wilbur will ask you to go.
63
00:03:08,354 --> 00:03:11,073
You're going
to brainwash Wilbur?
64
00:03:11,074 --> 00:03:14,327
Not Wilbur,
but my husband's in for a little mental shampoo.
65
00:03:14,327 --> 00:03:17,580
He doesn't know it,
but he's going to ask Wilbur to ask you.
66
00:03:17,580 --> 00:03:20,499
Kay, do you really think
you can trick Roger
67
00:03:20,500 --> 00:03:23,002
into getting Wilbur
to ask me to go to San Francisco with you?
68
00:03:23,002 --> 00:03:26,255
Well, of course.
I can get Addison to do anything I want.
69
00:03:26,256 --> 00:03:30,043
He's been
my little puppet for years.
70
00:03:30,043 --> 00:03:31,677
Kay, you're priceless.
71
00:03:33,296 --> 00:03:36,015
You know, Ed,
you could have gotten me into real trouble
72
00:03:36,015 --> 00:03:38,183
whistling at that horse.
73
00:03:38,184 --> 00:03:40,352
[Ed giggles]
74
00:03:40,353 --> 00:03:41,437
[mocks]
75
00:03:41,437 --> 00:03:42,521
You're not going
to the park again.
76
00:03:42,522 --> 00:03:44,140
Why?
77
00:03:44,140 --> 00:03:45,774
You will not
be seeing Flossie.
78
00:03:45,775 --> 00:03:49,562
Nothing can keep me
from the woman I love.
79
00:03:49,562 --> 00:03:51,730
She's not a woman,
she's a filly.
80
00:03:51,731 --> 00:03:54,450
And I like
the way she's filled.
81
00:03:57,153 --> 00:03:58,787
That'll be enough out of you.
82
00:04:04,744 --> 00:04:09,081
Wilbur, I just overheard
our wives plotting against us.
83
00:04:09,082 --> 00:04:10,716
What do you think
they're up to?
84
00:04:10,717 --> 00:04:13,419
Today is Thursday.
Carol does the ironing on Thursday,
85
00:04:13,419 --> 00:04:15,053
so by now,
she's up to my shirts.
86
00:04:15,054 --> 00:04:16,138
You'll lose
some of that flippancy
87
00:04:16,139 --> 00:04:18,841
when you find out
what's going on.
88
00:04:18,841 --> 00:04:20,475
Our wives are trying
to trick us
89
00:04:20,476 --> 00:04:22,644
into financing their trip
to San Francisco.
90
00:04:22,645 --> 00:04:24,263
What are you
going to do about it?
91
00:04:24,264 --> 00:04:28,067
Well, what any red-blooded
American husband would do.
92
00:04:28,067 --> 00:04:30,769
- Let them go.
- You're ab--
93
00:04:30,770 --> 00:04:32,938
Well, I'll go and put a stop
to this myself.
94
00:04:32,939 --> 00:04:35,107
Wait. I'll go watch you.
95
00:04:35,108 --> 00:04:36,742
Flossie.
96
00:04:36,743 --> 00:04:38,361
- Flossie?
- Come on, come on, come on.
97
00:04:40,780 --> 00:04:44,333
I'll tell Addison
that I'm going to the fashion show by myself.
98
00:04:44,334 --> 00:04:46,502
Then he'll be afraid
you'll spend too much money.
99
00:04:46,502 --> 00:04:49,755
Exactly. You know
how cheap my doll is.
100
00:04:49,756 --> 00:04:51,374
Addison will be afraid
to let me go
101
00:04:51,374 --> 00:04:53,542
with just our checkbook
to accompany me.
102
00:04:53,543 --> 00:04:55,711
You'll suggest
that little old conservative me
103
00:04:55,712 --> 00:04:57,346
go along
to keep you from spending.
104
00:04:57,347 --> 00:04:58,965
- How can we miss?
- We can't.
105
00:04:58,965 --> 00:05:00,049
- It's perfect.
- Magnificent.
106
00:05:00,049 --> 00:05:01,683
Thank you.
107
00:05:03,853 --> 00:05:06,555
Little puppet, huh?
Cheap, huh?
108
00:05:06,556 --> 00:05:08,190
- Now, doll...
- I didn't hear that one.
109
00:05:08,191 --> 00:05:09,809
Carol, if you wanted
to go to San Francisco,
110
00:05:09,809 --> 00:05:10,893
why didn't you just ask me?
111
00:05:10,893 --> 00:05:13,061
- Can I go?
- Of course.
112
00:05:13,062 --> 00:05:15,230
Oh, Wilbur.
113
00:05:15,231 --> 00:05:17,399
And all you had to do
is ask me.
114
00:05:17,400 --> 00:05:19,034
- Can I go?
- No.
115
00:05:20,119 --> 00:05:22,821
If Kay can't go,
then I don't want to go.
116
00:05:22,822 --> 00:05:24,990
Roger, are you going
to be selfish enough
117
00:05:24,991 --> 00:05:27,159
to deprive my wife
of having a good time?
118
00:05:27,160 --> 00:05:29,328
Now I don't even
want to go at all.
119
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
The way I feel now,
120
00:05:30,413 --> 00:05:32,581
I probably wouldn't
buy anything in San Francisco.
121
00:05:32,582 --> 00:05:33,666
I second that.
122
00:05:33,666 --> 00:05:36,385
So I'll just
stay here in town,
123
00:05:36,386 --> 00:05:40,173
where the department stores
are closer.
124
00:05:42,892 --> 00:05:44,510
Enjoy your trip, my dear.
125
00:05:44,510 --> 00:05:46,678
Thank you, doll.
126
00:05:46,679 --> 00:05:48,313
A handshake
will be sufficient.
127
00:05:50,483 --> 00:05:51,567
- Say, Wilbur.
- What?
128
00:05:51,567 --> 00:05:55,904
How about inviting
Flossie's owner for a moonlight ride?
129
00:05:55,905 --> 00:05:58,073
Then I can
get to see Flossie.
130
00:05:58,074 --> 00:05:59,692
Are you kidding?
I'm a married man.
131
00:05:59,692 --> 00:06:02,411
I'd be one, too,
if you'd cooperate.
132
00:06:02,412 --> 00:06:04,030
That's all I'd need.
133
00:06:04,030 --> 00:06:07,833
Have Carol find out that
I've been double-dating with a horse.
134
00:06:10,002 --> 00:06:11,620
So what?
135
00:06:11,621 --> 00:06:15,424
I guess I'll have to do
my own matchmaking.
136
00:06:20,296 --> 00:06:23,549
Honey, if I'd been
in the park, I'd have punched him right in the nose.
137
00:06:23,549 --> 00:06:25,717
Oh, Frank,
stop being so jealous.
138
00:06:25,718 --> 00:06:26,802
[phone rings]
139
00:06:26,803 --> 00:06:29,522
I told him off.
He'll never bother me again.
140
00:06:29,522 --> 00:06:30,606
Hello.
141
00:06:30,606 --> 00:06:33,859
Hello.7 Is this Mrs. Gordon?
142
00:06:34,944 --> 00:06:36,562
It's that masher again.
143
00:06:36,562 --> 00:06:39,281
I'd recognize
that phony voice of his anywhere.
144
00:06:42,535 --> 00:06:44,703
Yes, this is Mrs. Gordon.
145
00:06:44,704 --> 00:06:49,575
Mrs. Gordon, when will
you be riding Flossie again in the park?
146
00:06:49,575 --> 00:06:51,209
Why do you want to know?
147
00:06:51,210 --> 00:06:54,463
Oh, I'm just
an admirer of beauty.
148
00:06:56,632 --> 00:06:59,334
Where did you get
my phone number?
149
00:06:59,335 --> 00:07:02,054
From the stables
that board Flossie.
150
00:07:02,054 --> 00:07:04,756
Look, I don't want
to talk to you.
151
00:07:04,757 --> 00:07:08,560
Please, Mrs. Gordon.
I'm in love.
152
00:07:10,730 --> 00:07:12,348
The nerve of that man.
153
00:07:12,348 --> 00:07:16,151
This is important.
Hello. Hello.
154
00:07:16,152 --> 00:07:18,320
Who are you talking to?
155
00:07:18,321 --> 00:07:21,023
Mrs. Gordon, Flossie's owner.
156
00:07:21,023 --> 00:07:22,657
Mrs. Gordon?
157
00:07:22,658 --> 00:07:24,826
That is the woman
you whistled at.
158
00:07:24,827 --> 00:07:28,080
I was whistling at Flossie.
159
00:07:28,080 --> 00:07:30,782
You said his name
was Wilbur Post, didn't you?
160
00:07:32,418 --> 00:07:35,120
His address must be
in the phone book.
161
00:07:35,121 --> 00:07:37,289
I've got a few words
to say to that man...
162
00:07:37,290 --> 00:07:38,924
in person.
163
00:07:38,925 --> 00:07:40,543
You stay off that phone,
164
00:07:40,543 --> 00:07:42,177
and you stay away
from that filly.
165
00:07:42,178 --> 00:07:45,965
Stay away from the face
that launched 10,000 ships?
166
00:07:45,965 --> 00:07:49,768
It was 1,000 ships,
and it was Helen of Troy.
167
00:07:49,769 --> 00:07:53,022
It would've been 10,000 ships
168
00:07:53,022 --> 00:07:54,640
if it had been Flossie.
169
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
- Wilbur?
- In here, honey.
170
00:08:02,782 --> 00:08:05,484
I want to make you
something special for lunch
171
00:08:05,485 --> 00:08:07,119
before I leave
for San Francisco.
172
00:08:07,119 --> 00:08:08,737
All right. Burn some toast,
173
00:08:08,738 --> 00:08:10,372
scramble a couple
of eggs too hard,
174
00:08:10,373 --> 00:08:11,991
make the coffee too weak.
175
00:08:11,991 --> 00:08:14,159
- What?
- I want to get used to it.
176
00:08:14,160 --> 00:08:15,794
That's what I'll be eating
when I do the cooking.
177
00:08:15,795 --> 00:08:17,963
Oh, honey, I sure
am going to miss you.
178
00:08:17,964 --> 00:08:19,582
I'm going to miss
you, too, dear.
179
00:08:19,582 --> 00:08:22,835
Here. For the face
that launched 10,000 ships.
180
00:08:22,835 --> 00:08:25,554
Thank you, but it was
1,000 ships,
181
00:08:25,555 --> 00:08:27,173
and it happened to be
Helen of Troy.
182
00:08:27,173 --> 00:08:29,341
If it were you, my dear,
it would have been 10,000.
183
00:08:29,342 --> 00:08:32,595
Oh, Wilbur, you say
the nicest things. How do you think of them?
184
00:08:32,595 --> 00:08:35,314
Oh, they just come to me.
185
00:08:35,314 --> 00:08:37,482
Well, I'll go
fix that burnt toast.
186
00:08:44,524 --> 00:08:46,692
I gave you the line.
187
00:08:46,692 --> 00:08:48,860
She gave you the kiss.
188
00:08:48,861 --> 00:08:51,580
I don't even
get to see Flossie.
189
00:08:51,581 --> 00:08:53,199
Forget about it, Ed.
190
00:08:53,199 --> 00:08:55,367
You nearly got me
into a lot of trouble.
191
00:08:55,368 --> 00:08:57,002
What trouble?
192
00:09:01,340 --> 00:09:02,424
Yes?
193
00:09:02,425 --> 00:09:04,593
I'd like to see Mr. Post.
194
00:09:04,594 --> 00:09:06,212
He's out back in ufthe office.
195
00:09:06,212 --> 00:09:08,380
I'm Mrs. Post.
Won't you come in?
196
00:09:15,438 --> 00:09:18,140
He's married, Frank.
Let's forget the whole thing.
197
00:09:18,140 --> 00:09:19,774
No. That makes it even worse.
198
00:09:19,775 --> 00:09:21,393
Is there something wrong?
199
00:09:21,394 --> 00:09:24,113
Your husband's a masher.
200
00:09:24,113 --> 00:09:26,281
A masher?
201
00:09:26,282 --> 00:09:28,450
Oh, no, there's some mistake.
202
00:09:28,451 --> 00:09:30,619
I wish there were,
but I'm afraid there isn't.
203
00:09:30,620 --> 00:09:32,238
There certainly isn't.
204
00:09:32,238 --> 00:09:34,957
He's a wolf. He whistled
at my wife in the park.
205
00:09:34,957 --> 00:09:36,575
Made some remark
about her legs.
206
00:09:36,576 --> 00:09:39,295
She told me he even
used some silly sexy voice.
207
00:09:39,295 --> 00:09:41,997
And he just telephone me
a little while ago.
208
00:09:41,998 --> 00:09:43,632
I'm terribly sorry, Mrs. Post.
209
00:09:43,633 --> 00:09:47,420
Oh, no.
You must be mistaken about my husband.
210
00:09:47,420 --> 00:09:49,054
He's a fine man,
and he's faithful.
211
00:09:49,055 --> 00:09:50,673
He just bought me this corsage
212
00:09:50,673 --> 00:09:52,841
because I'm going away
to San Francisco,
213
00:09:52,842 --> 00:09:55,561
and I'll be gone
for three days, and he'll be--
214
00:09:55,561 --> 00:09:57,729
He'll be home alone and...
215
00:09:57,730 --> 00:10:00,432
His office is out this way.
Let's go talk to him.
216
00:10:02,602 --> 00:10:08,024
Wilbur, please, please
take me riding in the park tomorrow morning.
217
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Nope.
218
00:10:09,108 --> 00:10:11,276
- How about a slow trot?
- Nope.
219
00:10:11,277 --> 00:10:14,530
How about a walk
side by side?
220
00:10:14,530 --> 00:10:16,698
- No.
- Oh, Wilbur.
221
00:10:16,699 --> 00:10:18,867
I couldn't help it.
222
00:10:18,868 --> 00:10:22,671
I saw Flossie
prancing in the park, and before I knew it,
223
00:10:22,672 --> 00:10:25,925
I did what any
red-blooded horse would do.
224
00:10:25,925 --> 00:10:29,712
My lips suddenly came
together, and out came...
225
00:10:29,712 --> 00:10:31,346
[wolf whistle]
226
00:10:31,347 --> 00:10:33,515
That's the whistle.
He did it agaiç:n.
227
00:10:33,516 --> 00:10:35,134
And in front of his own wife.
228
00:10:35,134 --> 00:10:36,768
What kind of a man
did you marry?
229
00:10:36,769 --> 00:10:38,387
I'm not so sure now.
230
00:10:38,387 --> 00:10:40,555
That's the man.
231
00:10:40,556 --> 00:10:43,275
What's the idea
of whistling at my wife?
232
00:10:43,275 --> 00:10:46,528
Whistle? No,
I didn't whistle.
233
00:10:46,529 --> 00:10:48,147
Okay, wise guy,
if you didn't whistle,
234
00:10:48,147 --> 00:10:49,781
but it came from
inside the barn.
235
00:10:49,782 --> 00:10:53,035
That's right.
That's where it came from, all right.
236
00:10:53,035 --> 00:10:55,203
I'll go inside and find
the guy who did it,
237
00:10:55,204 --> 00:10:57,372
and punch him
right in the nose.
238
00:10:57,373 --> 00:10:58,457
No, no.
239
00:10:58,457 --> 00:11:00,625
You might as well
hit me right now.
240
00:11:01,711 --> 00:11:03,329
Frank, don't.
241
00:11:03,329 --> 00:11:04,413
This poor woman
has enough trouble
242
00:11:04,413 --> 00:11:07,132
just being married
to a man like this.
243
00:11:07,133 --> 00:11:08,217
But not for long.
244
00:11:08,217 --> 00:11:09,835
I don't blame you.
245
00:11:09,835 --> 00:11:12,554
Look, Romeo, if you
ever bother my wife again,
246
00:11:12,555 --> 00:11:14,173
you'll be whistling
through your gums.
247
00:11:14,173 --> 00:11:15,807
Come on, dear.
248
00:11:18,511 --> 00:11:20,145
Just a minute.
249
00:11:22,314 --> 00:11:26,101
Dear, the harmless-looking ones
are always the worst.
250
00:11:28,821 --> 00:11:30,989
Well?
251
00:11:30,990 --> 00:11:32,608
I never whistled
at that woman.
252
00:11:32,608 --> 00:11:34,242
I most certainly
didn't phone her.
253
00:11:34,243 --> 00:11:35,861
Who said anything
about phoning?
254
00:11:35,861 --> 00:11:37,495
You...
255
00:11:37,496 --> 00:11:39,664
Oh.
256
00:11:39,665 --> 00:11:41,833
Well, any man who would
whistle at a woman
257
00:11:41,834 --> 00:11:43,452
certainly would phone her.
258
00:11:43,452 --> 00:11:44,536
I wouldn't. I c--
259
00:11:44,537 --> 00:11:46,171
Would you like
another orchid, honey?
260
00:11:46,172 --> 00:11:48,340
I don't want this one.
261
00:11:59,185 --> 00:12:00,803
Well?
262
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
[Ed stammers]
263
00:12:01,887 --> 00:12:04,055
As long as you're
stuck with that orchid,
264
00:12:04,056 --> 00:12:05,690
I'll give it to Flossie.
265
00:12:08,394 --> 00:12:10,562
Oh!
266
00:12:18,320 --> 00:12:22,657
I just can't understand
Wilbur being attracted to another woman.
267
00:12:22,658 --> 00:12:25,377
He and Carol have only been
married a few years.
268
00:12:25,377 --> 00:12:29,164
Well, maybe with Wilbur,
the seven-year itch started early.
269
00:12:29,165 --> 00:12:31,884
Yes, a wife never knows
when her husband's
270
00:12:31,884 --> 00:12:34,586
going to reach the scratching
stage, does she?
271
00:12:34,587 --> 00:12:36,755
Sorry.
272
00:12:36,756 --> 00:12:38,924
I guess your trip
to San Francisco is canceled.
273
00:12:38,924 --> 00:12:41,092
Oh, of course.
274
00:12:41,093 --> 00:12:43,261
I just can't imagine
Carol traveling in the mood she's in.
275
00:12:43,262 --> 00:12:45,430
Poor girl.
276
00:12:45,431 --> 00:12:47,599
Maybe there's something
we can do to bring them back together.
277
00:12:47,600 --> 00:12:49,768
After all, their argument's
only an hour old.
278
00:12:49,769 --> 00:12:53,022
That's right.
They haven't even reached the throwing stage.
279
00:12:53,022 --> 00:12:54,106
How about door slamming?
280
00:12:54,106 --> 00:12:55,190
I haven't heard one yet.
281
00:12:55,191 --> 00:12:56,825
I'm surprised.
282
00:12:56,826 --> 00:12:58,994
With us, when
we have an argument--
283
00:12:58,994 --> 00:13:00,612
[doorbell rings]
284
00:13:04,416 --> 00:13:07,118
Carol. Where are you going?
285
00:13:07,119 --> 00:13:08,753
San Francisco.
286
00:13:08,754 --> 00:13:11,456
You mean you still want to go?
287
00:13:11,457 --> 00:13:13,625
Just because my husband
is a playboy
288
00:13:13,626 --> 00:13:15,260
doesn't mean
I have to stop living.
289
00:13:15,261 --> 00:13:17,963
Oh, come now, Carol.
290
00:13:17,963 --> 00:13:20,131
Maybe you've
misjudged Wilbur.
291
00:13:20,132 --> 00:13:21,766
I certainly have.
292
00:13:21,767 --> 00:13:25,020
Whistling at that woman
and telephoning her.
293
00:13:25,020 --> 00:13:28,807
Roger, did you ever
suspect that Wilbur was a masher?
294
00:13:28,808 --> 00:13:31,527
No. Took me
by complete surprise.
295
00:13:31,527 --> 00:13:34,780
Maybe you should
cancel the trip.
296
00:13:34,780 --> 00:13:36,948
No, I'm going
whether Kay comes or not.
297
00:13:36,949 --> 00:13:38,033
I'll go with you, dear.
298
00:13:38,033 --> 00:13:40,735
Wait. Let's be reasonable.
299
00:13:40,736 --> 00:13:43,455
Let's talk this thing out
over lunch.
300
00:13:43,455 --> 00:13:46,157
I was so embarrassed
when that young woman came into my house
301
00:13:46,158 --> 00:13:49,961
with that lovely figure
and those deep, violet eyes.
302
00:13:49,962 --> 00:13:51,580
- Is she that beautiful?
- Yes.
303
00:13:51,580 --> 00:13:53,748
We'd better
stick around, dear.
304
00:13:53,749 --> 00:13:55,383
To keep an eye on Wilbur?
305
00:13:55,384 --> 00:13:57,002
And him, too.
306
00:13:57,002 --> 00:13:59,170
He's a little past
the seven-year itch,
307
00:13:59,171 --> 00:14:01,339
but I still think
he can scratch.
308
00:14:10,566 --> 00:14:14,903
Wilbur, I'm sorry
I got you into all this trouble.
309
00:14:14,904 --> 00:14:17,072
You didn't mean it, Ed.
310
00:14:17,072 --> 00:14:19,774
When a fella's in love,
he does silly things. Why shouldn't a horse?
311
00:14:19,775 --> 00:14:22,494
- Yeah.
- [Wilbur sighs]
312
00:14:22,494 --> 00:14:24,112
[sighs]
313
00:14:24,113 --> 00:14:26,281
I don't know how I could live
without Carol.
314
00:14:26,282 --> 00:14:30,085
I don't know how I could
live without Flossie.
315
00:14:30,085 --> 00:14:33,872
- [sighs]
- [sighs]
316
00:14:34,957 --> 00:14:37,125
That Mrs. Gordon
seems very nice.
317
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
If only I could convince her
318
00:14:38,210 --> 00:14:40,929
that wasn't my voice
she heard on the phone,
319
00:14:40,930 --> 00:14:43,098
she'd come over here
and talk to Carol
320
00:14:43,098 --> 00:14:45,266
and clear the whole thing up.
321
00:14:45,267 --> 00:14:46,885
But that's hopeless.
322
00:14:47,970 --> 00:14:50,138
[sighs]
323
00:14:50,139 --> 00:14:53,392
Buddy boy,
you can stop sighing.
324
00:14:53,392 --> 00:14:55,560
I think I've got it solved.
325
00:14:55,561 --> 00:14:58,814
You mean,
you'll talk to Mrs. Gordon,
326
00:14:58,814 --> 00:15:00,448
explain the whole thing?
327
00:15:00,449 --> 00:15:03,151
Not in person.
I only talk to you, you know.
328
00:15:03,152 --> 00:15:05,320
Then how can--
329
00:15:05,321 --> 00:15:07,489
You mean...
330
00:15:07,489 --> 00:15:09,123
Uh-huh.
331
00:15:09,124 --> 00:15:11,826
- Aha.
- Hmm.
332
00:15:13,996 --> 00:15:16,715
He certainly had me fooled.
333
00:15:21,587 --> 00:15:24,306
Carol, try and eat something.
334
00:15:25,391 --> 00:15:27,559
All the things we shared.
335
00:15:30,813 --> 00:15:34,850
Honey, this is
just a little tiff. You'll get over it.
336
00:15:34,850 --> 00:15:36,234
No, I won't.
337
00:15:36,235 --> 00:15:38,937
It's just too hard
to swallow.
338
00:15:38,938 --> 00:15:41,657
How true.
339
00:15:41,657 --> 00:15:44,910
How can a man so sweet
turn out so sour?
340
00:15:44,910 --> 00:15:47,612
It happens
in the best of families.
341
00:15:47,613 --> 00:15:50,866
Do you remember the time
he forgot my birthday,
342
00:15:50,866 --> 00:15:54,119
and he made up by taking us
out to dinner and dancing
343
00:15:54,119 --> 00:15:55,753
and bought us
all champagne?
344
00:15:55,754 --> 00:15:56,838
Maybe it'll happen again.
345
00:15:56,839 --> 00:16:00,092
- Eat your soup, doll.
- I'm trying.
346
00:16:00,092 --> 00:16:02,260
[door opens]
347
00:16:04,964 --> 00:16:08,217
Carol, you're coming with me,
and we're going to straighten this out.
348
00:16:08,217 --> 00:16:09,851
Let go of me,
you, you, you...
349
00:16:09,852 --> 00:16:10,936
Playboy.
350
00:16:10,936 --> 00:16:12,554
You playboy.
351
00:16:12,554 --> 00:16:15,273
Look, I did not
phone that woman, and I didn't whistle at her.
352
00:16:15,274 --> 00:16:16,892
I'm going to
prove it to you.
353
00:16:16,892 --> 00:16:19,060
Let go of me.
354
00:16:19,061 --> 00:16:20,695
I have to catch a plane.
355
00:16:20,696 --> 00:16:23,949
Oh, go with him, Carol.
If he's lying, there are later planes.
356
00:16:23,949 --> 00:16:25,567
I am not lying.
357
00:16:28,287 --> 00:16:29,371
Wilbur!
358
00:16:31,540 --> 00:16:32,624
You know, Addison,
359
00:16:32,624 --> 00:16:37,495
I have a feeling
that everything is going to be all right.
360
00:16:37,496 --> 00:16:40,215
Aren't you glad, doll?
361
00:16:44,003 --> 00:16:48,340
Thank you, my dear,
for a most delightful lunch.
362
00:16:48,340 --> 00:16:51,593
Honestly, Carol,
this fella in the park whistled, you see,
363
00:16:51,593 --> 00:16:53,227
and when she turned around,
he was hiding.
364
00:16:53,228 --> 00:16:54,846
Why was he hiding?
365
00:16:54,847 --> 00:16:57,566
He's a very shy
and bashful fella.
366
00:16:57,566 --> 00:16:58,650
But he whistles at women.
367
00:16:58,650 --> 00:17:01,903
It's not his fault.
He's a nature lover.
368
00:17:01,904 --> 00:17:02,988
Please, look, dear.
369
00:17:02,988 --> 00:17:04,606
He's from the country,
370
00:17:04,606 --> 00:17:07,325
and he used to go into
the park to practice his bird calls.
371
00:17:07,326 --> 00:17:08,410
- Bird calls?
- Yeah.
372
00:17:08,410 --> 00:17:10,578
Then one day,
a girl answered them,
373
00:17:10,579 --> 00:17:12,197
and it sort of changed
his whole life.
374
00:17:12,197 --> 00:17:13,281
He decided
he wasn't for the birds?
375
00:17:13,282 --> 00:17:16,001
Yeah. No!
376
00:17:16,001 --> 00:17:18,703
Carol, he's still shy,
you see,
377
00:17:18,704 --> 00:17:20,338
but now he's
a compulsive whistler.
378
00:17:20,339 --> 00:17:21,957
But he's all whistle.
379
00:17:21,957 --> 00:17:23,591
The minute a girl
turns around, he hides.
380
00:17:23,592 --> 00:17:25,760
- Then you take over.
- No!
381
00:17:25,761 --> 00:17:29,548
Then if he only whistles,
who made the remark about the pretty legs?
382
00:17:29,548 --> 00:17:31,182
He said that to me.
383
00:17:31,183 --> 00:17:32,267
About your legs?
384
00:17:32,267 --> 00:17:33,885
I haven't got pretty legs.
385
00:17:33,886 --> 00:17:34,970
I used to think so.
386
00:17:37,689 --> 00:17:39,307
Well, they are--
Carol!
387
00:17:40,943 --> 00:17:43,111
Carol, listen to me.
388
00:17:43,112 --> 00:17:44,730
This fella, he's going to
phone Mrs. Gordon
389
00:17:44,730 --> 00:17:46,898
in exactly 20 minutes.
390
00:17:46,899 --> 00:17:49,067
As soon as she
recognizes his voice, she'll know it wasn't me.
391
00:17:49,068 --> 00:17:51,787
Wilbur, I'd like
to believe you, but--
392
00:17:51,787 --> 00:17:55,574
Carol, I never have
been able to whistle.
393
00:17:55,574 --> 00:17:56,658
Remember on our honeymoon?
394
00:17:56,658 --> 00:17:58,826
You had to hail
all the taxis?
395
00:18:00,462 --> 00:18:03,164
Well, now do you
believe my story?
396
00:18:03,165 --> 00:18:05,884
It isn't easy, Wilbur.
397
00:18:05,884 --> 00:18:07,502
But you have that guilty look
you always have
398
00:18:07,503 --> 00:18:09,137
when you're
telling the truth.
399
00:18:09,138 --> 00:18:10,756
Come on.
400
00:18:10,756 --> 00:18:12,924
I'm going to take you
to the Gordons' with me.
401
00:18:21,600 --> 00:18:23,768
I still can't figure
that Post guy out.
402
00:18:23,769 --> 00:18:25,403
He's got
such a beautiful wife.
403
00:18:25,404 --> 00:18:27,572
Why would he be
flirting with you?
404
00:18:27,573 --> 00:18:30,275
- What's wrong with me?
- What?
405
00:18:30,275 --> 00:18:32,994
I've got a good mind
to pack and go home to Mother.
406
00:18:32,995 --> 00:18:34,613
Honey, I didn't mean it
the way it sounded.
407
00:18:34,613 --> 00:18:35,697
What I meant was--
408
00:18:35,697 --> 00:18:37,331
[doorbell rings]
409
00:18:43,288 --> 00:18:44,922
Mr. Post.
410
00:18:44,923 --> 00:18:47,091
I have come to clear
this whole thing up.
411
00:18:47,092 --> 00:18:48,710
Look here, Post.
412
00:18:48,710 --> 00:18:50,344
In just one minute,
your telephone is going to ring.
413
00:18:50,345 --> 00:18:52,513
Where is it? Ah, yes.
414
00:18:52,514 --> 00:18:54,132
In one minute,
that telephone is going to ring.
415
00:18:54,133 --> 00:18:56,301
You're going to recognize
the voice of the man
416
00:18:56,301 --> 00:18:57,385
who really did call you
and whistle at you.
417
00:18:57,386 --> 00:18:59,855
But there was
no one else there.
418
00:18:59,855 --> 00:19:02,807
Mrs. Gordon,
the man who is smitten with you
419
00:19:02,808 --> 00:19:05,527
is a friend of mine,
and he's very shy.
420
00:19:05,527 --> 00:19:07,145
Mr. Post, I still insist
421
00:19:07,146 --> 00:19:09,314
there was no one else
around in that park.
422
00:19:09,314 --> 00:19:11,482
I told you, he's very shy.
423
00:19:11,483 --> 00:19:12,567
He was hiding
behind a tree.
424
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
What's his name?
425
00:19:14,736 --> 00:19:17,455
Well, he's so shy
that he can't even reveal that.
426
00:19:17,456 --> 00:19:19,074
What a story.
427
00:19:19,074 --> 00:19:20,708
As long as we're here,
428
00:19:20,709 --> 00:19:22,327
shouldn't you give
my husband a chance?
429
00:19:22,327 --> 00:19:23,961
I'm giving him one.
430
00:19:23,962 --> 00:19:25,580
Thank you, my dear.
431
00:19:27,216 --> 00:19:31,553
He will phone
in exactly 15 seconds.
432
00:19:31,553 --> 00:19:36,424
14, 13, 12,
433
00:19:36,425 --> 00:19:38,593
11, 10...
434
00:19:41,847 --> 00:19:43,481
[knock on door]
435
00:19:43,482 --> 00:19:44,566
Oh.
436
00:19:47,819 --> 00:19:49,437
[Roger]
Wilbur, are you in there?
437
00:19:49,438 --> 00:19:51,606
Let's leave it
here in the office.
438
00:19:51,607 --> 00:19:54,326
They'll just love
this champagne.
439
00:19:54,326 --> 00:19:55,944
If they make up,
440
00:19:55,944 --> 00:19:57,578
and at $3.95 a bottle,
they better.
441
00:19:57,579 --> 00:20:00,832
Let's leave them
a little note.
442
00:20:00,832 --> 00:20:03,534
What's the matter
with this stupid beast?
443
00:20:04,620 --> 00:20:08,957
Addison, can you think
of something romantic to say?
444
00:20:08,957 --> 00:20:12,210
That'll take a little time.
I'm kind of out of practice.
445
00:20:12,211 --> 00:20:13,845
Maybe my watch stopped.
446
00:20:13,845 --> 00:20:16,013
Yes, that's what it is.
447
00:20:16,014 --> 00:20:18,182
No, no. It's going.
448
00:20:18,183 --> 00:20:19,267
Uh...
449
00:20:19,268 --> 00:20:22,521
I'll start with, um,
450
00:20:22,521 --> 00:20:26,308
"Our dear lovebirds."
451
00:20:26,308 --> 00:20:28,476
Sickening and sentimental.
452
00:20:29,561 --> 00:20:31,195
My dear,
you have another critic.
453
00:20:31,196 --> 00:20:33,364
Your telephone,
it's out of order.
454
00:20:33,365 --> 00:20:35,533
You've got to hear
the dial tone--
455
00:20:36,618 --> 00:20:39,320
Telephone's all right.
456
00:20:39,321 --> 00:20:41,489
How's this?
457
00:20:41,490 --> 00:20:44,743
"Our dear neighbors."
458
00:20:44,743 --> 00:20:46,377
Too cold.
459
00:20:46,378 --> 00:20:48,546
Well, then, how about
460
00:20:48,547 --> 00:20:51,800
"To the sweetest,
most lovely people we know"?
461
00:20:51,800 --> 00:20:53,968
Too long.
462
00:20:53,969 --> 00:20:55,587
How about,
"To whom it may concern"?
463
00:21:08,600 --> 00:21:11,319
- "Dear sir"?
- Great. And brother.
464
00:21:11,320 --> 00:21:13,488
Maybe we're in
a different time zone.
465
00:21:15,107 --> 00:21:16,741
My friend,
he'll call any minute.
466
00:21:16,742 --> 00:21:18,360
He wouldn't let me down.
467
00:21:18,360 --> 00:21:21,613
He's as faithful
as a horse.
468
00:21:21,613 --> 00:21:24,332
I've got to get
to a telephone.
469
00:21:35,711 --> 00:21:37,879
It could be sunspots.
470
00:21:37,879 --> 00:21:41,132
Sunspots,
they'll interfere with the electricity.
471
00:21:41,133 --> 00:21:43,301
And the electricity
will interfere with your telephone.
472
00:21:43,302 --> 00:21:46,021
No.
473
00:21:46,021 --> 00:21:47,639
Your lines--
your lines could be down
474
00:21:47,639 --> 00:21:49,807
from a terrible typhoon.
475
00:21:49,808 --> 00:21:51,976
There could be
a terrible typhoon someplace.
476
00:21:51,977 --> 00:21:54,696
Wilbur, didn't you
embarrass me enough before?
477
00:21:54,696 --> 00:21:56,864
Did you have to
put me through this, too?
478
00:21:56,865 --> 00:21:58,483
I'm innocent.
479
00:21:58,483 --> 00:22:01,202
I don't know what your game is,
but I've had enough of it.
480
00:22:01,203 --> 00:22:02,821
Mr. Gordon, please.
481
00:22:02,821 --> 00:22:03,905
Somebody ought to
teach you a lesson.
482
00:22:03,905 --> 00:22:06,624
For a start, I'm going to
bend your face a little.
483
00:22:06,625 --> 00:22:08,243
- [phone rings]
- Excuse me.
484
00:22:10,412 --> 00:22:12,046
Hello.
485
00:22:12,047 --> 00:22:14,749
It's him. It's him.
486
00:22:14,750 --> 00:22:16,918
- It's him.
- Hello.
487
00:22:16,918 --> 00:22:22,340
Hello, baby.
It's me, your bashful Romeo.
488
00:22:22,341 --> 00:22:24,509
It's the same voice.
489
00:22:24,509 --> 00:22:27,762
Were you in the park
this morning?
490
00:22:27,763 --> 00:22:33,185
Yep, and I was even hiding
behind the Posts' barn this afternoon.
491
00:22:33,185 --> 00:22:35,353
And you're the one
who whistled?
492
00:22:35,354 --> 00:22:36,438
Yep.
493
00:22:36,438 --> 00:22:39,157
[wolf whistle]
494
00:22:39,157 --> 00:22:42,410
Mr. Post,
I owe you an apology.
495
00:22:46,748 --> 00:22:48,366
Oh, Wilbur.
496
00:22:50,535 --> 00:22:52,169
Oh, Mrs. Gordon.
497
00:22:52,170 --> 00:22:53,254
Yes?
498
00:22:53,255 --> 00:22:56,508
You've got beautiful legs.
499
00:22:56,508 --> 00:22:59,761
Well, thank you.
500
00:22:59,761 --> 00:23:03,014
But they don't compare
to Flossie's.
501
00:23:06,802 --> 00:23:09,521
Well, I finally got
that note written.
502
00:23:09,521 --> 00:23:10,605
My dear, it was
a masterpiece.
503
00:23:10,605 --> 00:23:12,773
Quote--
"Dear friends,
504
00:23:12,774 --> 00:23:14,392
we hope you enjoy
the champagne."
505
00:23:14,393 --> 00:23:15,477
Unquote.
506
00:23:39,301 --> 00:23:41,469
Well, Ed, everything
worked out fine. Carol apologized.
507
00:23:41,470 --> 00:23:43,088
[Ed laughs]
508
00:23:43,088 --> 00:23:46,341
You got lipstick
all over your cheek.
509
00:23:46,341 --> 00:23:50,144
Well, she's been
apologizing for the last half hour.
510
00:23:50,145 --> 00:23:52,313
Wilbur, when I get you
into trouble,
511
00:23:52,314 --> 00:23:54,482
don't I always get you out?
512
00:23:54,483 --> 00:23:56,101
Yeah, Ed, but one question.
513
00:23:56,101 --> 00:23:57,735
What's that?
514
00:23:57,736 --> 00:23:59,354
Why do you always
get me into trouble?
515
00:23:59,354 --> 00:24:01,522
Because I like
to get you out.
516
00:24:03,692 --> 00:24:06,411
Hey, Ed, now that I'm on
such good terms
517
00:24:06,411 --> 00:24:08,029
with Mrs. Gordon
and her husband,
518
00:24:08,029 --> 00:24:10,748
maybe I can arrange it
for you to see Flossie.
519
00:24:10,749 --> 00:24:13,451
[wolf whistle]
520
00:24:13,452 --> 00:24:15,086
Flossie!
521
00:24:16,171 --> 00:24:17,789
Wilbur?
522
00:24:20,509 --> 00:24:22,677
Do you know
what I just heard?
523
00:24:22,677 --> 00:24:23,761
No.
524
00:24:23,762 --> 00:24:25,930
I thought you said
you couldn't whistle.
525
00:24:25,931 --> 00:24:27,015
I couldn't.
526
00:24:27,015 --> 00:24:29,717
Then all of a sudden,
when I saw you in shorts,
527
00:24:29,718 --> 00:24:31,886
I just--
would you turn around again?
528
00:24:33,522 --> 00:24:35,690
[wolf whistle]
529
00:24:38,393 --> 00:24:41,112
Oh, Wilbur.
530
00:24:48,703 --> 00:24:50,871
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
531
00:24:50,872 --> 00:24:53,040
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
532
00:24:53,041 --> 00:24:54,659
♪ That is, of course,unless the horse ♪
533
00:24:54,659 --> 00:24:56,827
♪ Is the famous Mister Ed ♪
534
00:24:56,828 --> 00:24:58,996
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
535
00:24:58,997 --> 00:25:00,631
♪ He'll give youthe answer ♪
536
00:25:00,632 --> 00:25:01,716
♪ That you'll endorse ♪
537
00:25:01,716 --> 00:25:03,334
♪ He's alwayson a steady course ♪
538
00:25:03,335 --> 00:25:05,503
♪ Talk to Mister Ed ♪
539
00:25:05,504 --> 00:25:07,672
♪ People yakkity-yaka streak ♪
540
00:25:07,672 --> 00:25:09,840
♪ And wasteyour time of day ♪
541
00:25:09,841 --> 00:25:12,009
♪ But Mister Edwill never speak ♪
542
00:25:12,010 --> 00:25:14,178
♪ Unless he hassomething to say ♪
543
00:25:14,179 --> 00:25:16,347
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
544
00:25:16,348 --> 00:25:17,982
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
545
00:25:17,983 --> 00:25:20,685
♪ You never heardof a talking horse? ♪
546
00:25:22,320 --> 00:25:24,488
♪ Well, listen to this ♪
547
00:25:24,489 --> 00:25:27,191
[Mister Ed]♪ I am Mister Ed ♪
548
00:25:27,192 --> 00:25:30,445
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
39769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.