Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,200 --> 00:02:14,360
I hate to interrupt genius at
work, Suzy, but it's .. 5 o'clock.
2
00:02:14,725 --> 00:02:15,920
5 o'clock?
3
00:02:18,801 --> 00:02:20,758
Sorry Tucker. We're late.
I over-practised.
4
00:02:21,151 --> 00:02:24,000
Hurricane Suzy. Now I know
why they name them after girls.
5
00:02:24,396 --> 00:02:26,183
I was beginning to get
a little worried, Joe.
6
00:02:26,383 --> 00:02:28,542
Well you said 5 o'clock,
Miss Tucker and here I am.
7
00:02:28,769 --> 00:02:30,467
I had to cut a chemistry
class to make it.
8
00:02:30,667 --> 00:02:32,579
The station wagon is out in the drive.
─ Oh, good.
9
00:02:32,840 --> 00:02:34,902
These go, and these.
─ And these.
10
00:02:35,378 --> 00:02:37,171
Briefcase, magazines, gum.
11
00:02:37,469 --> 00:02:39,994
It's really my gum, for his ears,
you know, when they pop.
12
00:02:40,374 --> 00:02:43,074
You know Suzy, when you grow up
you'll make somebody a wonderful wife.
13
00:02:43,431 --> 00:02:45,173
If I don't look after Daddy, who will?
14
00:02:45,837 --> 00:02:47,708
Is he still in the lab, Tuck?
─ I think so.
15
00:02:48,616 --> 00:02:50,759
But you know he doesn't like
to be disturbed there, Suzy.
16
00:02:50,959 --> 00:02:52,965
If he misses his plane,
it will disturb him more.
17
00:02:53,302 --> 00:02:56,867
Like Joe says. This is what a good wife
would do if her husband liked it or not.
18
00:02:57,683 --> 00:02:59,157
Now these look pretty good, Harry.
19
00:03:02,014 --> 00:03:04,039
What is it, Will?
─ Telephone, Dr Parker.
20
00:03:05,071 --> 00:03:06,544
Just study these when they're dry.
21
00:03:06,836 --> 00:03:09,868
Harry, I'll call tomorrow from Chicago
to see if they answer our question.
22
00:03:10,137 --> 00:03:12,553
Good luck with your speech, sir.
─ Thank you, Will. I'll need it.
23
00:03:12,753 --> 00:03:15,527
As a public speaker, I should
stick to orthopedic research.
24
00:03:22,427 --> 00:03:23,252
Yes, Tucker?
25
00:03:23,452 --> 00:03:25,201
It isn't Tuck. It's me, Daddy. Suzy.
26
00:03:25,618 --> 00:03:27,377
Joe is here, and you
don't want to be late.
27
00:03:27,754 --> 00:03:28,469
No, ma'am.
28
00:03:28,669 --> 00:03:29,873
"Well then, step on it."
29
00:03:30,217 --> 00:03:31,576
Yes, ma'am. Right away, ma'am.
30
00:03:33,451 --> 00:03:35,195
I hate to see you
leaving right now, Mike.
31
00:03:35,395 --> 00:03:37,389
So close to an answer
to that bone grafting.
32
00:03:38,086 --> 00:03:40,268
Can't the convention do
with one less speech?
33
00:03:40,871 --> 00:03:43,715
The foundation subsidises this
laboratory, Harry. You know that.
34
00:03:44,414 --> 00:03:46,991
Besides, don't you want me to go
back there and protect your salary?
35
00:03:47,285 --> 00:03:48,186
My salary? Ha.
36
00:03:48,674 --> 00:03:50,334
That wouldn't even show up on an X-Ray.
37
00:03:55,572 --> 00:03:57,362
Here he comes. We're all ready, Daddy.
38
00:03:58,813 --> 00:04:00,025
All set, Joe?
─ Yes, sir.
39
00:04:00,225 --> 00:04:01,402
Notes for my speech, young lady?
40
00:04:01,602 --> 00:04:03,813
In the briefcase like you said.
Sharp pencils and erasers.
41
00:04:04,122 --> 00:04:06,834
You're a fine woman, ma'am.
And now, may I have a word in private?
42
00:04:07,064 --> 00:04:08,190
Delighted, Dr Parker.
43
00:04:09,123 --> 00:04:11,212
If we want to get to the
airport in time, we'd better ..
44
00:04:11,412 --> 00:04:13,747
There is always time for this
little ritual whenever he leaves.
45
00:04:14,689 --> 00:04:17,102
You know if I was ever anybody's
little girl or anybody's father ..
46
00:04:17,302 --> 00:04:18,737
I'd like to be just like they are.
47
00:04:18,937 --> 00:04:20,815
It's an unusual and
beautiful relationship.
48
00:04:21,015 --> 00:04:22,381
Between a father and a daughter.
49
00:04:22,622 --> 00:04:25,303
And a very necessary one when
there is no wife or mother.
50
00:04:26,057 --> 00:04:27,626
Did you know her mother?
─ No.
51
00:04:27,892 --> 00:04:30,423
It was a long time ago and the
doctor seldom talks about it.
52
00:04:43,076 --> 00:04:44,137
It's almost done.
53
00:04:45,922 --> 00:04:47,031
I said it's almost ..
54
00:04:49,228 --> 00:04:50,072
I heard you.
55
00:04:50,516 --> 00:04:51,503
I'm sorry, Daddy.
56
00:04:51,807 --> 00:04:53,338
You don't like to come here, do you.
57
00:04:54,948 --> 00:04:57,013
It doesn't matter where
a man goes, Suzy, if he ..
58
00:04:58,027 --> 00:04:59,472
Can't get away from his memories.
59
00:04:59,684 --> 00:05:00,927
You loved her very much?
60
00:05:01,387 --> 00:05:02,187
Very much.
61
00:05:02,455 --> 00:05:04,696
And she was really the
loveliest lady in Europe?
62
00:05:05,215 --> 00:05:06,405
In the world, Suzy.
63
00:05:07,040 --> 00:05:08,169
When we were together.
64
00:05:08,726 --> 00:05:09,684
The three of us.
65
00:05:11,241 --> 00:05:12,926
We were the happiest family.
66
00:05:15,013 --> 00:05:16,027
Well, I'd better go.
67
00:05:16,227 --> 00:05:18,500
Yes, Daddy. Last one to
get to the car is a sissy!
68
00:05:20,878 --> 00:05:21,980
Hello, Dr Andrews.
69
00:05:22,180 --> 00:05:23,781
Hello, Tucker, Joe.
─ Doctor.
70
00:05:23,988 --> 00:05:26,266
I thought I'd wander over
for the farewell festivities.
71
00:05:31,002 --> 00:05:31,811
Hi, Kelly.
72
00:05:32,301 --> 00:05:33,826
As your paediatrician, Suzy, I ..
73
00:05:34,026 --> 00:05:37,638
Strongly advise that you don't put
such a strain on your father's heart.
74
00:05:38,023 --> 00:05:39,364
And also kiss him goodbye.
75
00:05:39,585 --> 00:05:41,875
Oh no, Joe. Daddy and I
never say goodbye, do we.
76
00:05:42,643 --> 00:05:43,613
No, sweetheart.
77
00:05:45,805 --> 00:05:48,346
Take good care of Tucker.
I'll call tomorrow about six.
78
00:05:48,546 --> 00:05:50,013
Have a good trip, Mike.
─ Thanks, Doc.
79
00:05:50,213 --> 00:05:51,864
And don't worry about a thing, Doc.
80
00:05:52,217 --> 00:05:55,263
With you here and Dr Andrews
next door, I'll sleep like a baby.
81
00:05:56,056 --> 00:05:57,039
Bye.
─ Goodbye.
82
00:06:54,312 --> 00:06:56,527
A fine paper, Parker.
─ Thank you, doctor.
83
00:06:57,127 --> 00:06:59,168
Most informative, Michael.
Congratulations.
84
00:06:59,368 --> 00:07:00,055
Thanks.
85
00:07:00,255 --> 00:07:02,744
Great work you're doing in California.
─ Thank you. Good evening.
86
00:07:04,930 --> 00:07:07,004
I'm proud of you, Mike.
The success of the convention.
87
00:07:07,270 --> 00:07:09,513
Well, Dr Barnes, the Foundation
deserves all the credit.
88
00:07:09,823 --> 00:07:12,497
The money, the time, the fine
equipment the association donated.
89
00:07:12,697 --> 00:07:14,776
Well, that could have been
wasted on the wrong man.
90
00:07:15,854 --> 00:07:17,585
Dr Bailey and I want
to talk to you, Mike.
91
00:07:17,826 --> 00:07:19,156
About increasing the subsidy.
92
00:07:19,583 --> 00:07:20,863
Any time. Why not now?
93
00:07:21,130 --> 00:07:22,935
Well, no. Not now, Mike. You're tired.
94
00:07:24,154 --> 00:07:25,464
A little drink would fix that.
95
00:07:25,664 --> 00:07:28,972
I've done a lot of research on the
therapeutic value of a nightcap with ..
96
00:07:29,517 --> 00:07:30,611
Quite favorable results.
97
00:07:30,811 --> 00:07:33,705
Well, maybe one short beer, if it
will advance medical technique.
98
00:07:33,905 --> 00:07:35,093
I know just the place.
99
00:07:35,534 --> 00:07:38,113
Timmy's Tavern on LaSalle Street.
─ Timmy's Tavern?
100
00:07:38,951 --> 00:07:40,258
It sounds very therapeutic.
101
00:07:44,890 --> 00:07:47,728
No artist .. be he a master of oils ..
102
00:07:48,373 --> 00:07:51,278
Or merely a caricaturist
working in charcoal.
103
00:07:52,222 --> 00:07:55,540
Can ask for more than beauty
on a magnificent scale.
104
00:07:57,302 --> 00:08:00,155
Thus madam, you have already
rewarded me handsomely.
105
00:08:01,147 --> 00:08:03,679
But of course if it is
impossible to capture ..
106
00:08:04,252 --> 00:08:06,942
All of your bountiful
charms on my canvas ..
107
00:08:08,190 --> 00:08:10,334
Then it is the canvas's loss, madam.
108
00:08:11,055 --> 00:08:11,903
Not yours.
109
00:08:16,442 --> 00:08:17,343
A masterpiece.
110
00:08:19,384 --> 00:08:21,298
Good evening. You've got
a good table for three?
111
00:08:21,498 --> 00:08:24,276
A good table, doctor, here?
You're asking the impossible.
112
00:08:24,588 --> 00:08:25,403
Let me see.
113
00:08:26,031 --> 00:08:28,882
Fourteen. In the corner, right
behind the post. One of our best.
114
00:08:29,082 --> 00:08:30,447
You'll excuse me for a minute.
115
00:08:30,647 --> 00:08:32,603
I must call my daughter.
I promised and I forgot.
116
00:08:32,803 --> 00:08:34,223
What shall I order?
─ Just a beer.
117
00:08:34,423 --> 00:08:35,406
This way, doctor.
118
00:08:44,203 --> 00:08:45,247
Right here, doctor.
119
00:08:49,317 --> 00:08:50,117
Thank you.
120
00:08:51,363 --> 00:08:52,321
Sit down, Timmy.
121
00:08:52,936 --> 00:08:54,892
Have a drink with us.
─ That I'll never refuse.
122
00:08:58,151 --> 00:09:00,701
Time has added lines of great
beauty to your face, madam.
123
00:09:01,794 --> 00:09:04,591
I trust you will not take
offence if I copy them?
124
00:09:06,592 --> 00:09:08,100
Well, back to work.
─ Oh.
125
00:09:08,593 --> 00:09:11,017
Tell Victor I would like to buy
him a drink too, when he's free.
126
00:09:11,256 --> 00:09:12,954
That will no doubt cut his act short.
127
00:09:14,296 --> 00:09:15,714
This Victor is really a genius.
128
00:09:16,429 --> 00:09:18,660
Three stroke of his crayon and
he has a perfect caricature.
129
00:09:20,923 --> 00:09:23,657
Dr Bailey wants to buy you a drink.
─ I shall be delighted.
130
00:09:25,542 --> 00:09:27,234
Dr Bailey has asked us to join him.
131
00:09:27,467 --> 00:09:28,492
Asked you, Victor.
132
00:09:28,729 --> 00:09:31,263
People must learn that you are
included in everything that I do.
133
00:09:34,016 --> 00:09:35,437
Good. He's bringing his pianist.
134
00:09:36,306 --> 00:09:38,246
She's an attractive girl, but puzzling.
135
00:09:39,761 --> 00:09:40,784
German, I believe.
136
00:09:41,510 --> 00:09:42,447
Dr Bailey.
137
00:09:43,027 --> 00:09:44,850
This is Dr Barnes and .. Miss ..?
138
00:09:45,112 --> 00:09:46,025
Dorian Kent.
139
00:09:46,925 --> 00:09:47,912
Hello, Miss Kent.
140
00:09:49,685 --> 00:09:50,485
Victor.
141
00:09:56,065 --> 00:09:56,865
A brandy?
142
00:09:57,439 --> 00:09:58,670
Yes, that would be fine.
143
00:09:59,620 --> 00:10:01,899
Well, I said I'd be back with
more models for you, Victor.
144
00:10:02,628 --> 00:10:05,811
Dr Barnes here, is on the
distinguished man-of-letters order.
145
00:10:06,138 --> 00:10:08,485
And we have a tall, dark and
handsome type in the phone booth.
146
00:10:12,204 --> 00:10:13,563
A panda tonight for your date?
147
00:10:14,560 --> 00:10:17,331
I don't think either one of
my dates is the panda type.
148
00:10:19,816 --> 00:10:20,769
Here we are.
149
00:10:21,175 --> 00:10:21,944
Yes.
150
00:10:22,144 --> 00:10:23,213
Happiness.
─ And you.
151
00:10:23,413 --> 00:10:24,719
Oh, here is Mike now.
152
00:10:28,579 --> 00:10:29,379
Mike.
153
00:10:29,841 --> 00:10:31,861
I'd like you to meet Miss Kent and ..
154
00:10:49,165 --> 00:10:49,965
Hey.
155
00:11:02,923 --> 00:11:04,394
Get an ambulance.
─ I didn't see her.
156
00:11:04,594 --> 00:11:06,929
She stepped right in front ..
─ Never mind. Get an ambulance.
157
00:11:12,095 --> 00:11:13,025
Fractured ribs.
158
00:11:13,633 --> 00:11:14,619
Punctured pleura.
159
00:11:15,795 --> 00:11:17,495
Evident collapse of the right lung.
160
00:11:18,765 --> 00:11:20,539
We've tapped the pleural cavity.
161
00:11:20,918 --> 00:11:22,335
That may have to be repeated.
162
00:11:23,478 --> 00:11:26,691
But we still have to remove
the rib that did the puncturing.
163
00:11:27,211 --> 00:11:28,711
May I ask something, gentlemen?
164
00:11:29,357 --> 00:11:32,270
That the decision to operate
be given very serious thought.
165
00:11:32,630 --> 00:11:34,149
Miss Kent, your patient.
166
00:11:34,391 --> 00:11:36,592
Is neither strong
physically nor emotionally.
167
00:11:37,470 --> 00:11:38,950
She spent a long time ..
168
00:11:39,633 --> 00:11:41,338
Years .. behind the iron curtain.
169
00:11:41,653 --> 00:11:43,932
With considerable damage
to her body and her soul.
170
00:11:44,440 --> 00:11:47,171
I'm not sure that she can
survive major surgery.
171
00:11:47,635 --> 00:11:49,759
I'm not even sure that
she has the will to try.
172
00:11:50,559 --> 00:11:52,954
Nevertheless, we must do what we can.
173
00:11:53,671 --> 00:11:55,611
And perhaps restore her will to try.
174
00:11:55,899 --> 00:11:58,279
I'm confident that can be done,
gentlemen, knowing ..
175
00:11:58,688 --> 00:11:59,732
Knowing what, Mike?
176
00:12:02,909 --> 00:12:04,010
Miss Kent is my wife.
177
00:12:14,356 --> 00:12:15,834
You did a fine job, Dr Evans.
178
00:12:16,846 --> 00:12:18,035
Your suggestions helped.
179
00:12:20,680 --> 00:12:22,747
Not removing that rib was a good idea.
180
00:12:24,047 --> 00:12:26,077
Elevating it accomplished
the same thing.
181
00:12:27,384 --> 00:12:29,908
She'll pull through alright
without any apparent damage.
182
00:12:30,517 --> 00:12:32,191
She has to pull through alright.
183
00:12:36,578 --> 00:12:39,627
Now, I've packed the clothes she
wore in. Her jewelry is on the dresser.
184
00:12:39,869 --> 00:12:41,228
That's fine. Thanks very much.
185
00:12:44,510 --> 00:12:45,310
Well?
186
00:12:45,935 --> 00:12:47,551
They've taken her to the recovery room.
187
00:12:48,222 --> 00:12:49,636
She'll be there for several hours.
188
00:12:49,836 --> 00:12:50,756
Can I see her?
189
00:12:51,123 --> 00:12:52,339
Tomorrow would be better.
190
00:12:53,332 --> 00:12:54,971
What do you mean? Is she alright?
191
00:12:55,204 --> 00:12:56,448
She'll be alright in time.
192
00:12:57,367 --> 00:12:59,574
A punctured lung isn't fatal
with the proper treatment.
193
00:13:00,743 --> 00:13:03,379
And you can give the proper treatment
doctor, as you did in the past?
194
00:13:05,455 --> 00:13:06,589
It is past, Victor.
195
00:13:07,620 --> 00:13:08,893
And I've found her again.
196
00:13:09,550 --> 00:13:10,350
I wonder.
197
00:13:11,578 --> 00:13:14,460
I wonder if anyone will ever
really find Lisa again.
198
00:13:15,587 --> 00:13:17,034
I thought she was dead, Victor.
199
00:13:21,482 --> 00:13:22,641
Did you really, doctor?
200
00:13:25,759 --> 00:13:26,559
Victor.
201
00:13:28,319 --> 00:13:30,197
I loved her more than
anything in the whole world.
202
00:13:30,397 --> 00:13:31,487
And you killed her.
203
00:13:32,170 --> 00:13:33,185
Or the same thing.
204
00:13:35,293 --> 00:13:36,738
In a way, you were right, doctor.
205
00:13:37,378 --> 00:13:39,043
She might just as well have been dead.
206
00:13:40,920 --> 00:13:42,340
And now, this great gesture.
207
00:13:44,438 --> 00:13:46,676
Pretending concern
for her life. What life?
208
00:13:48,005 --> 00:13:49,944
The faint candle .. that burns ..
209
00:13:50,390 --> 00:13:51,904
Almost unwillingly within her.
210
00:13:52,609 --> 00:13:54,541
Well, I can't stay here any longer.
211
00:13:58,667 --> 00:14:00,561
I'll .. be at Timmy's
212
00:14:01,725 --> 00:14:03,769
The show goes on .. even without music.
213
00:14:51,576 --> 00:14:53,477
There is one thing about
the practice of medicine.
214
00:14:53,677 --> 00:14:55,767
It makes you very thirsty at night.
─ Right .. Max!
215
00:14:56,574 --> 00:14:57,910
Hello, Max. How are you?
216
00:14:58,918 --> 00:15:01,417
Gentlemen, I have a very fine
table for you. Next to the stage.
217
00:15:01,678 --> 00:15:04,292
What did I tell you? A bit of Greenwich
Village in the middle of Vienna.
218
00:15:04,492 --> 00:15:05,997
Max.
─ Yes, Herr Hauptmann?
219
00:15:06,234 --> 00:15:08,465
The usual .. three shots in one.
─ Right away, gentlemen.
220
00:15:09,367 --> 00:15:11,659
I have in my lifetime
sketched many faces.
221
00:15:12,230 --> 00:15:13,960
Sad faces, happy faces.
222
00:15:14,588 --> 00:15:16,054
The old and the very young.
223
00:15:16,776 --> 00:15:19,849
But no face gives me greater inspiration
than that of a pretty girl in love.
224
00:15:20,346 --> 00:15:22,069
Your eyes .. your lips.
225
00:15:23,117 --> 00:15:26,535
The texture of your skin. Why, even the
highlights in your hair give you away.
226
00:15:27,813 --> 00:15:29,458
Not to mention the young man beside you.
227
00:15:30,675 --> 00:15:32,234
That caricaturist is great, isn't he.
228
00:15:32,690 --> 00:15:35,584
Yeah .. and the Fräulein at the ivories.
229
00:15:36,061 --> 00:15:36,839
Danke schön.
230
00:15:37,039 --> 00:15:38,654
The Fräulein at the ivories.
231
00:15:39,306 --> 00:15:41,840
There is a woman playing
the piano on the stage.
232
00:15:42,744 --> 00:15:44,332
Eve she is the Greenwich Village type.
233
00:15:46,072 --> 00:15:49,185
Greenwich Village. Separation
centres. Civilian clothes.
234
00:15:49,423 --> 00:15:51,366
A plush office on Madison Avenue.
235
00:15:51,680 --> 00:15:53,878
Sundays in Connecticut.
─ Don't get maudlin.
236
00:15:54,575 --> 00:15:56,163
How long you going to stay here, Mike?
237
00:15:56,479 --> 00:15:58,101
I don't know. Next year, maybe.
238
00:15:58,509 --> 00:15:59,582
Even the year after.
239
00:16:00,109 --> 00:16:03,353
I've a lot to learn yet at the hospital.
─ You're a fine man, Dr Parker.
240
00:16:04,037 --> 00:16:05,490
Dedicated to your profession.
241
00:16:05,812 --> 00:16:07,115
Here you are, my dear.
242
00:16:09,450 --> 00:16:10,551
Ladies and gentlemen.
243
00:16:19,557 --> 00:16:21,030
This is my wedding present to you.
244
00:16:21,258 --> 00:16:22,659
Oh thank you, Victor.
245
00:16:22,887 --> 00:16:25,660
You hear? Even my accompanist
prophesies you future.
246
00:16:26,701 --> 00:16:29,452
And now, while Miss Gosting
and I take a few moments.
247
00:16:29,866 --> 00:16:33,255
I'm going to turn the stage over to
that gentleman of indefinable charms.
248
00:16:33,548 --> 00:16:36,417
That loveable, laughable buffoon. Ricky.
249
00:16:38,102 --> 00:16:41,140
Thank you. Thank you very
much, ladies and gentlemen.
250
00:16:41,515 --> 00:16:43,063
And now my friends, I ..
251
00:16:43,576 --> 00:16:46,611
I'd like to tell you a story about
the first time I came to Vienna.
252
00:16:48,395 --> 00:16:49,467
Darling, what happened?
253
00:16:49,667 --> 00:16:51,434
The steps on the stage. I slipped.
254
00:16:53,065 --> 00:16:53,995
Is it very bad?
255
00:16:54,655 --> 00:16:55,455
It hurts.
256
00:16:55,707 --> 00:16:57,459
There are some Army
doctors. I'll get one.
257
00:16:57,659 --> 00:16:58,984
Oh Victor, really no. It's ..
258
00:17:02,689 --> 00:17:04,829
Thank you. Thank you very much.
259
00:17:07,071 --> 00:17:09,453
Pardon me, but my accompanist
has had a slight accident.
260
00:17:09,653 --> 00:17:11,358
I wonder if one of you can ..
─ Certainly.
261
00:17:11,558 --> 00:17:13,010
Of course.
─ Well, just one.
262
00:17:13,423 --> 00:17:14,535
Call it.
─ Heads.
263
00:17:15,315 --> 00:17:16,115
Tails.
264
00:17:19,721 --> 00:17:21,223
Heads.
─ Tails.
265
00:17:21,433 --> 00:17:23,573
Doctor, would you mind ..?
─ No, of course not.
266
00:17:26,148 --> 00:17:26,948
Hey.
267
00:17:28,665 --> 00:17:31,896
If it hurts too badly Lisa, I will
go on for you after my own act.
268
00:17:32,204 --> 00:17:33,220
Thank you, Minnie.
269
00:17:33,821 --> 00:17:35,205
This is Dr Parker, Lisa.
270
00:17:35,829 --> 00:17:37,331
This is your patient, Miss Gosting.
271
00:17:37,576 --> 00:17:38,466
Your ankle?
272
00:17:38,957 --> 00:17:39,915
I've twisted it.
273
00:17:40,486 --> 00:17:42,741
You've possibly sprained it.
It should be examined.
274
00:17:43,395 --> 00:17:44,586
Well, there it is.
275
00:17:45,482 --> 00:17:46,793
Take your stocking off, please.
276
00:17:46,993 --> 00:17:47,857
Of course.
277
00:17:59,395 --> 00:18:00,525
It's a sprain alright.
278
00:18:02,110 --> 00:18:03,269
It ought to be X-Rayed.
279
00:18:04,374 --> 00:18:07,112
My Jeep is outside. I could take
her over to the Army Hospital.
280
00:18:07,312 --> 00:18:08,637
It would only take a minute.
281
00:18:08,837 --> 00:18:10,345
I'll take her myself after the show.
282
00:18:10,935 --> 00:18:12,065
The sooner the better.
283
00:18:12,347 --> 00:18:13,563
He is the doctor, Victor.
284
00:18:15,764 --> 00:18:16,840
I can't stand on it.
285
00:18:17,378 --> 00:18:18,404
Can you help me?
286
00:18:18,772 --> 00:18:19,572
Yes.
287
00:18:20,716 --> 00:18:22,855
Call me from the hospital and
I'll come and take you home.
288
00:18:23,055 --> 00:18:25,088
Victor, you mustn't
disappoint your audience.
289
00:18:25,814 --> 00:18:28,250
And I'll see you later, anyway.
Goodbye, dear.
290
00:18:37,732 --> 00:18:38,723
Here we are.
291
00:18:40,472 --> 00:18:41,488
The lights are on.
292
00:18:41,760 --> 00:18:44,715
That is Frau Hempel, the landlady.
I live upstairs.
293
00:18:45,735 --> 00:18:46,535
Oh!
294
00:18:47,055 --> 00:18:47,855
Doctor.
295
00:18:48,555 --> 00:18:50,165
I'm afraid you have to help me again.
296
00:18:50,811 --> 00:18:51,611
Sure.
297
00:18:52,695 --> 00:18:54,734
You know, the X-Ray showed no fracture.
─ Thank you.
298
00:18:55,290 --> 00:18:56,792
Stay off this ankle for a few days.
299
00:19:11,456 --> 00:19:12,980
No. The switch is over there.
300
00:19:13,414 --> 00:19:14,214
Oh yeah.
301
00:19:18,515 --> 00:19:21,058
Just put me down anywhere.
Over here on the chair.
302
00:19:23,592 --> 00:19:25,160
Thank you.
─ There you are.
303
00:19:25,766 --> 00:19:27,182
Won't you sit down for a moment?
304
00:19:33,759 --> 00:19:35,290
Would you like one of my cigarettes?
305
00:19:35,562 --> 00:19:36,661
Thank you very much.
306
00:19:37,770 --> 00:19:41,157
I sprain my ankle and not only meet a
young doctor who is an orthopede ..
307
00:19:41,503 --> 00:19:43,370
Orthopedist.
─ Orthopedist?
308
00:19:43,757 --> 00:19:46,441
But has American cigarettes.
A lucky girl.
309
00:19:48,177 --> 00:19:50,108
It's a very nice place here.
You live here alone?
310
00:19:51,135 --> 00:19:52,536
Yes. I live here alone.
311
00:19:54,017 --> 00:19:57,184
My family, that is my father,
lives in the Russian zone.
312
00:19:58,286 --> 00:19:59,537
And .. Victor?
313
00:20:02,255 --> 00:20:03,945
I would say he lives in the past.
314
00:20:05,510 --> 00:20:09,100
Before the war, when he had a beautiful
studio and a reputation as an artist ..
315
00:20:10,046 --> 00:20:11,292
I used to model for him.
316
00:20:14,337 --> 00:20:15,137
Well, I ..
317
00:20:16,033 --> 00:20:18,304
Doctor, I would like to offer you
something to drink .. but I ..
318
00:20:18,504 --> 00:20:20,455
Only have milk. Would you like some?
319
00:20:20,655 --> 00:20:21,718
No, thank you.
320
00:20:22,003 --> 00:20:23,566
I'd better be running along.
321
00:20:24,765 --> 00:20:26,263
Unless there's something
I can do for you?
322
00:20:26,463 --> 00:20:29,114
No. Thank you very much. I will call
for Frau Hempel. She will help me.
323
00:20:29,952 --> 00:20:32,070
Well, I'll call her.
You said, downstairs?
324
00:20:32,300 --> 00:20:33,100
No.
325
00:20:33,734 --> 00:20:35,559
I suspect right outside that door ..
326
00:20:35,858 --> 00:20:37,217
If she saw you carrying me in.
327
00:20:38,097 --> 00:20:39,190
She sees everything.
328
00:20:44,830 --> 00:20:47,080
Good evening, Frau Hempel.
─ Good evening, sir.
329
00:20:47,280 --> 00:20:48,466
Come in, Frau Hempel.
330
00:20:49,888 --> 00:20:51,892
This is Dr Parker.
─ A doctor?
331
00:20:52,092 --> 00:20:54,103
Miss Gosting had an accident.
I brought her home.
332
00:20:54,304 --> 00:20:55,434
An accident?
333
00:20:56,371 --> 00:20:58,989
She hurt her ankle and she liked to
have some help getting into bed.
334
00:20:59,222 --> 00:21:00,554
Oh .. of course.
335
00:21:01,403 --> 00:21:04,126
Well, I'll drop by in the morning.
─ Thank you very much. Goodnight.
336
00:21:06,857 --> 00:21:07,672
You know ..
337
00:21:08,822 --> 00:21:10,295
I don't even know your first name.
338
00:21:10,891 --> 00:21:11,728
Lisa.
339
00:21:13,587 --> 00:21:15,051
Goodnight, Lisa.
─ Goodnight.
340
00:21:18,684 --> 00:21:20,265
He's a very handsome young man.
341
00:21:20,511 --> 00:21:21,718
Yes. Very.
342
00:21:22,449 --> 00:21:23,393
Lisa .. look ..
343
00:21:35,817 --> 00:21:36,890
Stay off that ankle.
344
00:21:38,344 --> 00:21:40,218
I said, stay off that ankle!
345
00:21:51,911 --> 00:21:54,024
[ Singing: ]
"For the first time."
346
00:21:54,562 --> 00:21:57,103
"I found my real love."
347
00:21:57,895 --> 00:22:00,941
"For the first time in my life."
348
00:22:01,964 --> 00:22:04,127
"I really feel love."
349
00:22:05,204 --> 00:22:07,164
"Every old love."
350
00:22:08,553 --> 00:22:10,916
"Was a pastime."
351
00:22:12,060 --> 00:22:14,932
"But I crossed them off my list."
352
00:22:15,638 --> 00:22:18,616
"For .. the last time."
353
00:22:19,949 --> 00:22:22,479
"For the first time."
354
00:22:23,392 --> 00:22:25,618
"I'm a romancer."
355
00:22:26,670 --> 00:22:29,305
"If you ask me why it is."
356
00:22:30,131 --> 00:22:32,521
"You are the answer."
357
00:22:33,515 --> 00:22:35,386
"You are the answer."
358
00:22:36,619 --> 00:22:40,720
"To what I've been dreaming of."
359
00:22:42,065 --> 00:22:45,381
"For the first time in my life."
360
00:22:47,108 --> 00:22:50,942
"I'm .. in .. love .."
361
00:22:54,553 --> 00:22:55,353
Thank you.
362
00:22:56,954 --> 00:22:58,120
You were wonderful, Lisa.
363
00:22:58,320 --> 00:23:00,614
You were truly wonderful.
─ Thank you, Ricky. Goodnight.
364
00:23:01,093 --> 00:23:01,893
Goodnight.
365
00:23:04,724 --> 00:23:06,914
You must be very free, to let
everyone kiss you goodnight.
366
00:23:07,114 --> 00:23:08,656
But .. Ricky is a friend of mine.
367
00:23:09,190 --> 00:23:10,947
He is almost a member of the family.
368
00:23:13,594 --> 00:23:14,394
Oh.
369
00:23:16,134 --> 00:23:17,779
I thought he was going to stay for ever.
370
00:23:19,481 --> 00:23:20,668
Some people never leave.
371
00:23:21,647 --> 00:23:22,945
Don't doctors ever sleep?
372
00:23:24,151 --> 00:23:24,970
Hmm.
373
00:23:29,513 --> 00:23:31,359
I like to dream my
dreams while I'm awake.
374
00:23:33,793 --> 00:23:35,993
If we're together, and
without Victor for a change.
375
00:23:36,808 --> 00:23:38,402
He is on a business appointment.
376
00:23:39,566 --> 00:23:40,417
At midnight?
377
00:23:41,151 --> 00:23:43,653
Yes. To discuss a new offer we have had.
378
00:23:44,213 --> 00:23:45,013
What?
379
00:23:46,180 --> 00:23:48,488
In our business, some of the best
deals are made at midnight.
380
00:23:51,704 --> 00:23:53,446
I .. I'll remember that.
381
00:23:55,121 --> 00:23:56,022
Another offer?
382
00:23:57,260 --> 00:23:58,590
You're going to another café?
383
00:24:01,267 --> 00:24:02,604
Another city, maybe.
384
00:24:03,628 --> 00:24:04,962
Victor is very secretive.
385
00:24:05,930 --> 00:24:07,315
You would leave Vienna?
386
00:24:08,900 --> 00:24:10,145
You don't want to do that.
387
00:24:11,629 --> 00:24:14,889
Why not? A lifetime is much
too long to spend in one place.
388
00:24:16,084 --> 00:24:17,075
Yes, but ..
389
00:24:19,419 --> 00:24:21,389
Your lifetime is just beginning.
─ No, thank you.
390
00:24:28,195 --> 00:24:30,523
Excuse me, Herr Hauptmann .. I'm sorry.
391
00:24:34,200 --> 00:24:35,673
I think he wants to get rid of us.
392
00:24:36,768 --> 00:24:37,816
A foolish notion.
393
00:24:44,593 --> 00:24:46,791
Have I ever told you
that's a beautiful ring?
394
00:24:47,256 --> 00:24:48,607
Yes, you have.
395
00:24:49,974 --> 00:24:51,018
It was my mother's.
396
00:24:51,359 --> 00:24:53,151
It relieves your curiosity.
397
00:24:54,288 --> 00:24:55,088
Mikhael.
398
00:24:56,354 --> 00:24:57,154
What?
399
00:24:58,516 --> 00:25:01,251
I start speaking German with you.
Mikhael is Michael
400
00:25:03,154 --> 00:25:04,341
My friends call me Mike.
401
00:25:05,103 --> 00:25:05,992
Hmm. Maybe.
402
00:25:07,089 --> 00:25:08,683
Women should call you Mikhael.
403
00:25:10,103 --> 00:25:11,938
Nicknames are much more intimate.
404
00:25:14,030 --> 00:25:14,893
Mikhael.
405
00:25:16,871 --> 00:25:18,173
Wasn't that intimate enough?
406
00:25:19,375 --> 00:25:22,282
Captain, I am sorry. But we have
to put the chairs on the table.
407
00:25:22,770 --> 00:25:25,815
And I don't think you and Lisa will
be very comfortable out there.
408
00:25:26,284 --> 00:25:27,729
He's determined to get rid of us.
409
00:25:31,586 --> 00:25:33,143
Goodnight, Max.
─ Goodnight.
410
00:25:34,015 --> 00:25:34,815
Thank you.
411
00:25:48,607 --> 00:25:49,939
Thank you, and goodnight.
412
00:25:52,718 --> 00:25:53,800
Oh no.
413
00:25:54,174 --> 00:25:55,122
Oh yes.
414
00:25:56,711 --> 00:25:59,365
You could at least invite me in for a
glass of warm milk or something.
415
00:25:59,836 --> 00:26:01,210
I still have so much to tell you.
416
00:26:01,410 --> 00:26:03,644
You can tell all that tomorrow
over coffee at Oskar's.
417
00:26:03,922 --> 00:26:04,722
Oskar's?
418
00:26:05,415 --> 00:26:06,911
The pastry shop around the corner.
419
00:26:07,228 --> 00:26:07,972
At four.
420
00:26:08,172 --> 00:26:10,020
Why not here, now? Certainly.
421
00:26:10,375 --> 00:26:11,132
No.
422
00:26:11,332 --> 00:26:13,779
Oskar's is open to the public.
There will be other people there.
423
00:26:14,524 --> 00:26:16,137
Yes, I think it should be Oskar's.
424
00:26:16,854 --> 00:26:18,013
You're crazy.
─ Maybe.
425
00:26:18,340 --> 00:26:19,263
And beautiful.
426
00:26:21,488 --> 00:26:22,288
Goodnight.
427
00:26:39,018 --> 00:26:41,210
Good afternoon, Herr Hauptmann.
─ Good afternoon.
428
00:26:41,502 --> 00:26:43,233
I was to meet a young
lady here. A Miss ..
429
00:26:43,580 --> 00:26:44,323
Gosting.
430
00:26:44,523 --> 00:26:46,606
Ah, Fräulein Gosting. Yes ..
431
00:26:47,130 --> 00:26:47,974
Yes, please.
432
00:26:48,817 --> 00:26:49,918
Take this table here.
433
00:26:50,362 --> 00:26:51,197
Thank you.
434
00:26:52,784 --> 00:26:55,351
Perhaps .. a nice slice of kugelhopf?
435
00:26:55,870 --> 00:26:57,515
While you're waiting, huh?
─ Koogol what?
436
00:26:57,799 --> 00:26:58,637
Kugelhopf.
437
00:26:58,947 --> 00:27:00,724
Angel cake. I've just made some.
438
00:27:00,968 --> 00:27:02,344
Doesn't that take a lot of eggs?
439
00:27:02,544 --> 00:27:05,208
Well .. I didn't tell my
chickens about the war.
440
00:27:07,287 --> 00:27:09,562
Oskar.
─ Fräulein Gosting.
441
00:27:09,817 --> 00:27:11,611
I'm sorry I'm late.
─ I just got here.
442
00:27:13,087 --> 00:27:14,581
Oh .. sit down.
443
00:27:25,589 --> 00:27:26,616
Just the same.
444
00:27:28,596 --> 00:27:30,502
Exactly the same as last night.
445
00:27:31,347 --> 00:27:33,270
Do you expect me to change overnight?
446
00:27:33,626 --> 00:27:34,426
Uhuh.
447
00:27:35,983 --> 00:27:36,783
Pardon me.
448
00:27:41,060 --> 00:27:42,629
We have an expression in America.
449
00:27:43,110 --> 00:27:43,970
Cloud 8.
450
00:27:44,379 --> 00:27:45,852
I've been riding on it for a week.
451
00:27:46,064 --> 00:27:47,480
I don't want anything to change.
452
00:27:48,077 --> 00:27:49,048
Cloud 8?
453
00:27:49,609 --> 00:27:51,721
Now you are being crazy.
─ I don't think so.
454
00:27:52,276 --> 00:27:53,076
Lisa.
455
00:27:53,312 --> 00:27:54,941
I've been thinking
for such a long time ..
456
00:27:55,141 --> 00:27:57,790
This is a coincidence. I was on my
way to your flat, Lisa. ─ Victor.
457
00:27:57,990 --> 00:27:58,894
May I sit down?
458
00:27:59,094 --> 00:28:00,007
Yes, of course.
459
00:28:01,221 --> 00:28:03,612
Ah, I must get another
slice of kugelhopf.
460
00:28:03,927 --> 00:28:04,958
Oh, no thank you.
461
00:28:05,158 --> 00:28:06,953
I would hardly know how
to eat such a luxury.
462
00:28:07,153 --> 00:28:09,722
Anyway, since I'm not a Captain
in the occupying army ..
463
00:28:10,008 --> 00:28:11,420
I certainly couldn't afford it.
464
00:28:11,637 --> 00:28:13,285
I have news from Hamburg.
─ What?
465
00:28:14,224 --> 00:28:16,829
The Odeon, that's the
biggest nightclub there.
466
00:28:17,592 --> 00:28:19,412
Have made us a fine
offer and I've accepted.
467
00:28:19,847 --> 00:28:21,123
No. The Odeon?
468
00:28:21,692 --> 00:28:22,756
That's wonderful.
469
00:28:22,956 --> 00:28:24,582
Hamburg is he gayest city in Germany.
470
00:28:24,782 --> 00:28:25,904
I've given notice here.
471
00:28:26,104 --> 00:28:28,978
We close a week from Saturday and open
in Hamburg the following Monday night.
472
00:28:29,711 --> 00:28:30,828
And who knows, Lisa?
473
00:28:31,258 --> 00:28:33,161
If we're successful and
get the proper papers ..
474
00:28:33,361 --> 00:28:35,314
We can go on to
Copenhagen, Brussels, Paris.
475
00:28:36,222 --> 00:28:38,010
At long last get out
of Austria for a while.
476
00:28:38,344 --> 00:28:39,799
Copenhagen, Paris.
477
00:28:40,281 --> 00:28:41,844
Oh, it's wonderful.
478
00:28:42,440 --> 00:28:45,248
Then maybe you can slip on a step
again and meet a handsome French doctor.
479
00:28:50,887 --> 00:28:52,761
You shouldn't feel the
way you do about Victor.
480
00:28:53,216 --> 00:28:54,861
He is an old and dear friend of mine.
481
00:28:55,949 --> 00:28:59,515
Don't you know enough about men to know
they don't like to hear women say ..
482
00:28:59,786 --> 00:29:01,818
Other men are old and dear friends?
483
00:29:02,508 --> 00:29:06,112
The swans will never know how close they
came to being eaten. Feathers and all.
484
00:29:06,971 --> 00:29:07,929
Was it that bad?
485
00:29:08,398 --> 00:29:11,095
Oh .. you Americans
and your silly questions.
486
00:29:13,828 --> 00:29:15,929
Yes, I know a little about men, Michael.
487
00:29:17,483 --> 00:29:18,283
Victor.
488
00:29:19,585 --> 00:29:20,385
My father.
489
00:29:22,180 --> 00:29:23,808
My brothers, both gone in the war.
490
00:29:25,475 --> 00:29:27,549
Well, surely there has
been someone else?
491
00:29:28,486 --> 00:29:29,286
Surely.
492
00:29:32,268 --> 00:29:33,484
That explains everything.
493
00:29:34,158 --> 00:29:34,958
Lisa.
494
00:29:35,236 --> 00:29:37,424
I've been thinking a great
deal in a very short time.
495
00:29:38,401 --> 00:29:41,132
Victor wants you to go to Hamburg
with him. ─ I want to go too.
496
00:29:41,764 --> 00:29:43,732
Look .. beyond the park.
497
00:29:44,018 --> 00:29:45,291
A block away. Half a block.
498
00:29:45,647 --> 00:29:47,398
The Russian sector.
Where my father lives.
499
00:29:47,957 --> 00:29:49,003
My childhood.
500
00:29:49,977 --> 00:29:51,635
My family. All what's left of it.
501
00:29:53,606 --> 00:29:56,108
Emotionally, I can never
completely leave that world.
502
00:29:57,298 --> 00:29:59,540
But .. physically,
I don't have to go back.
503
00:30:00,707 --> 00:30:04,060
Hamburg may sound like a bombed-out
German seaport to you, but .. to me ..
504
00:30:04,614 --> 00:30:06,620
It could be the beginning
of a whole new life.
505
00:30:06,937 --> 00:30:08,667
That's just what I've
been thinking, Lisa.
506
00:30:09,196 --> 00:30:10,269
Beginning new lives.
507
00:30:11,014 --> 00:30:13,031
You see .. I've been talking
to Professor Zimmelman.
508
00:30:13,560 --> 00:30:15,348
He likes me and he
wants me to stay on here.
509
00:30:16,022 --> 00:30:18,533
He's very close to our State Department.
He could help me cut red tape.
510
00:30:18,733 --> 00:30:20,716
So that I could get my Army
discharge here in Austria.
511
00:30:20,916 --> 00:30:22,110
You don't want to do that.
512
00:30:22,623 --> 00:30:24,762
Well, I .. didn't want to a week ago.
513
00:30:26,063 --> 00:30:28,199
I didn't believe in love
at first sight, either.
514
00:30:28,484 --> 00:30:29,506
A week ago.
515
00:30:30,272 --> 00:30:31,442
I was wrong about both.
516
00:30:33,065 --> 00:30:35,204
It was love at first sight, Lisa.
517
00:30:35,870 --> 00:30:37,416
You know it. And I know it.
518
00:30:38,975 --> 00:30:40,763
It wouldn't be much
of a life I could offer.
519
00:30:40,977 --> 00:30:42,562
Particularly without Army pay, but ..
520
00:30:42,786 --> 00:30:44,359
Which isn't what Victor thinks it is.
521
00:30:45,640 --> 00:30:49,436
If you're ever going to know anything
about men you'll have to start sometime.
522
00:30:50,164 --> 00:30:51,038
With someone.
523
00:30:51,948 --> 00:30:52,873
How about now?
524
00:30:53,920 --> 00:30:54,815
How about me?
525
00:30:55,434 --> 00:30:56,234
Lisa.
526
00:30:56,653 --> 00:30:57,769
Will you marry me?
527
00:30:58,504 --> 00:30:59,606
Michael .. will you ..
528
00:30:59,806 --> 00:31:02,507
Please stop asking those
silly American questions.
529
00:31:13,011 --> 00:31:14,027
The ring, please.
530
00:31:20,444 --> 00:31:22,768
In accordance with
the power vested in me ..
531
00:31:23,046 --> 00:31:26,305
By the people and the government
of the Republic of Austria.
532
00:31:27,011 --> 00:31:29,537
I declare you .. legally married.
533
00:31:35,449 --> 00:31:36,293
Frau Hempel.
534
00:31:36,517 --> 00:31:37,512
Oh yes ..
535
00:31:38,424 --> 00:31:41,142
I haven't seen a feast
like this since ..
536
00:31:41,813 --> 00:31:42,929
I don't know when.
537
00:31:43,155 --> 00:31:45,875
Someday, we'll really raid the
quartermaster and have a ball.
538
00:31:54,387 --> 00:31:55,948
She is a lovely woman, Captain.
539
00:31:56,312 --> 00:31:57,797
Thank you, Professor Zimmelman.
540
00:31:58,788 --> 00:32:00,286
The champagne is excellent.
541
00:32:02,111 --> 00:32:03,441
We missed you at the wedding.
542
00:32:03,984 --> 00:32:04,784
You did?
543
00:32:05,263 --> 00:32:06,554
I didn't think you would.
544
00:32:08,231 --> 00:32:11,768
Victor, I am sorry about Hamburg
but there will be someone else.
545
00:32:13,968 --> 00:32:15,441
Yes, there is always someone else.
546
00:32:16,615 --> 00:32:17,637
For everybody.
547
00:32:20,193 --> 00:32:21,495
I'll get you some more wine.
548
00:32:22,134 --> 00:32:22,934
Yes.
549
00:32:24,451 --> 00:32:25,431
Andy.
─ Yes?
550
00:32:25,631 --> 00:32:27,489
Some wine for Victor, please.
─ Certainly.
551
00:32:30,827 --> 00:32:31,986
I must propose a toast.
552
00:32:33,191 --> 00:32:35,469
To you, Captain .. my congratulations.
553
00:32:36,422 --> 00:32:37,222
Thank you.
554
00:32:38,232 --> 00:32:39,219
And to you, Lisa.
555
00:32:40,423 --> 00:32:41,223
My love.
556
00:32:41,827 --> 00:32:43,439
Always and forever.
557
00:32:50,957 --> 00:32:53,566
I .. I guess that speaks for all of us.
558
00:32:53,808 --> 00:32:55,668
And it's a pretty good exit line, too.
559
00:32:56,090 --> 00:32:59,442
Well, I think it is time to leave now
and give the newly-weds some privacy.
560
00:32:59,856 --> 00:33:01,940
Come on everybody. Let's go home.
Come on, Rosie.
561
00:33:02,173 --> 00:33:04,310
Goodnight, and my
congratulations to you both.
562
00:33:04,644 --> 00:33:06,632
Goodnight Lisa, and all
the happiness in the world.
563
00:33:06,838 --> 00:33:07,638
Goodnight.
564
00:33:09,356 --> 00:33:10,156
Goodnight.
565
00:33:22,996 --> 00:33:25,337
All happiness .. to the
bride and to the groom.
566
00:33:25,767 --> 00:33:26,916
Thank you.
─ Goodnight.
567
00:33:27,116 --> 00:33:28,050
Goodnight.
568
00:33:35,540 --> 00:33:36,498
Bride and groom.
569
00:33:38,498 --> 00:33:39,428
It sounds so ..
570
00:33:40,542 --> 00:33:42,237
So what?
─ So married.
571
00:33:43,392 --> 00:33:44,744
I feel very happy, you know.
572
00:34:06,843 --> 00:34:07,917
Easy, easy.
573
00:34:09,554 --> 00:34:10,984
Setzen sie es hier unten.
574
00:34:20,565 --> 00:34:21,409
Danke schön.
575
00:34:23,382 --> 00:34:24,598
Danke schön, danke schön.
576
00:34:31,122 --> 00:34:32,727
A piano! Oh!
577
00:34:33,216 --> 00:34:34,597
Oh .. it's beautiful.
578
00:34:36,164 --> 00:34:38,470
But we can't afford a piano.
─ We can afford this one.
579
00:34:38,868 --> 00:34:40,255
All it cost was two hours work.
580
00:34:40,516 --> 00:34:42,544
Setting the leg of the guy
who owns the piano store.
581
00:34:42,744 --> 00:34:43,623
Do you like it?
582
00:34:44,031 --> 00:34:45,504
It's beautiful, darling.
583
00:34:46,205 --> 00:34:47,707
And you're beautiful sitting at it.
584
00:34:47,997 --> 00:34:49,299
And will get more beautiful.
585
00:34:49,928 --> 00:34:50,796
I won't.
586
00:34:52,144 --> 00:34:54,921
I get more hungry for silly things
like cucumber sandwiches.
587
00:34:55,121 --> 00:34:56,058
I already am.
588
00:34:56,289 --> 00:34:57,419
You're more beautiful.
589
00:34:59,977 --> 00:35:01,962
Play something .. for the three of us.
590
00:35:04,978 --> 00:35:07,071
Silly American.
─ Oh, that's alright.
591
00:35:08,075 --> 00:35:10,376
Americans make just as good
fathers as any other kind.
592
00:35:57,090 --> 00:35:58,621
Oh Professor, I was looking for you.
593
00:35:59,118 --> 00:36:00,605
This is more important.
594
00:36:01,166 --> 00:36:03,151
I hope you will forgive
a sentimental old man.
595
00:36:03,434 --> 00:36:05,701
But I just couldn't
resist the temptation.
596
00:36:07,628 --> 00:36:08,596
A baby book.
597
00:36:10,554 --> 00:36:12,170
In English, too. Where did you find it?
598
00:36:12,414 --> 00:36:13,656
I have operators.
599
00:36:15,773 --> 00:36:17,074
Lisa will love it.
600
00:36:17,430 --> 00:36:18,245
How is she?
601
00:36:18,458 --> 00:36:19,474
As big as a house.
602
00:36:19,918 --> 00:36:20,718
Fine.
603
00:36:21,421 --> 00:36:22,293
And how am I?
604
00:36:22,791 --> 00:36:23,635
Stone broke.
605
00:36:24,459 --> 00:36:25,875
I hate to think how much this ..
606
00:36:26,287 --> 00:36:29,218
Baby is going to eat after it's born.
Not cucumber sandwiches, either.
607
00:36:29,639 --> 00:36:33,798
Well, one day you will be going back
to America where money grows on trees.
608
00:36:34,215 --> 00:36:35,678
But not for struggling young doctors.
609
00:36:35,878 --> 00:36:37,794
That "one of these days"
maybe some time off.
610
00:36:38,234 --> 00:36:39,679
I still have a lot to learn here.
611
00:36:41,606 --> 00:36:42,406
Excuse me.
612
00:36:44,742 --> 00:36:45,542
Yah?
613
00:36:46,240 --> 00:36:47,370
Oh, hello Frau Hempel.
614
00:36:48,191 --> 00:36:48,991
She has?
615
00:36:49,563 --> 00:36:50,493
Is she alright?
616
00:36:51,401 --> 00:36:52,273
The hospital?
617
00:36:57,408 --> 00:36:58,624
I'm practically a father.
618
00:37:18,662 --> 00:37:19,462
Darling.
619
00:37:20,580 --> 00:37:21,596
Have you seen her?
620
00:37:23,052 --> 00:37:24,618
Not .. yet, darling.
621
00:37:33,058 --> 00:37:34,682
Now, we have our little girl.
622
00:37:37,613 --> 00:37:38,413
Yes.
623
00:37:43,096 --> 00:37:44,364
She's just beautiful.
624
00:37:46,077 --> 00:37:47,693
What shall we call you, "uncle" Victor?
625
00:37:48,552 --> 00:37:50,175
I suppose "uncle" will have to do.
626
00:37:51,929 --> 00:37:55,672
Mike insists I put down everything that
happens to Suzy even before it happens.
627
00:37:56,301 --> 00:37:57,265
He idolises her.
628
00:37:58,084 --> 00:37:59,375
Sometimes it worries me.
629
00:38:00,100 --> 00:38:01,116
I don't blame him.
630
00:38:01,450 --> 00:38:03,902
She looks exactly like you.
─ Not when she's awake.
631
00:38:05,419 --> 00:38:06,377
Come downstairs.
632
00:38:06,602 --> 00:38:08,405
I want to hear everything
about your tour.
633
00:38:13,635 --> 00:38:15,759
Is Hamburg really so gay,
and Paris so beautiful?
634
00:38:15,959 --> 00:38:17,364
And a year and a half so long?
635
00:38:17,809 --> 00:38:19,441
Too long to be away
from people you love.
636
00:38:19,641 --> 00:38:21,469
I've missed you, Lisa.
─ And I've missed you.
637
00:38:22,128 --> 00:38:25,251
But I don't suppose a married woman can
admit it to a man who's not her husband.
638
00:38:25,612 --> 00:38:26,401
Why not?
639
00:38:26,601 --> 00:38:29,138
Love is a variable emotion,
different in every relationship.
640
00:38:29,512 --> 00:38:31,249
I'm sure Michael wouldn't
understand that.
641
00:38:31,482 --> 00:38:32,612
I'm sure you're right.
642
00:38:33,690 --> 00:38:36,012
Darling .. we didn't hear
you come in at all.
643
00:38:38,573 --> 00:38:40,225
Apparently not. Hello, Victor.
644
00:38:40,865 --> 00:38:42,596
I see I should no
longer call you Captain.
645
00:38:43,521 --> 00:38:44,622
And isn't it a shame.
646
00:38:44,998 --> 00:38:46,700
He was so handsome in his uniform.
647
00:38:46,917 --> 00:38:47,875
It deceived her.
648
00:38:48,253 --> 00:38:50,523
These cheap civilian clothes
don't do the same thing at all.
649
00:38:51,652 --> 00:38:54,425
Victor has been all over Europe.
He just got back this morning.
650
00:38:54,797 --> 00:38:56,189
Suzy's 22nd visitor.
651
00:38:56,651 --> 00:38:58,418
Three in the afternoon?
She should be asleep.
652
00:38:58,618 --> 00:39:01,039
She is. I've asked him to
stay until she wakes up.
653
00:39:01,309 --> 00:39:04,129
But unfortunately I can't. I'll come
back some other day, Lisa.
654
00:39:04,549 --> 00:39:08,338
This afternoon, I've much to do, like
finding a new girl to work in the show.
655
00:39:08,779 --> 00:39:10,343
Though I'll never find anyone like you.
656
00:39:10,543 --> 00:39:11,389
Oh, Victor.
657
00:39:11,768 --> 00:39:15,318
A thousand girls, a million can
play the piano and sing a little.
658
00:39:15,923 --> 00:39:17,609
Your eyes light up when you remember.
659
00:39:18,517 --> 00:39:20,048
You miss it, Lisa?
─ Of course not.
660
00:39:21,477 --> 00:39:23,465
Well, I'd better be running along.
Auf Wiedersehen.
661
00:39:23,671 --> 00:39:24,973
Goodbye.
─ Goodbye, doctor.
662
00:39:25,219 --> 00:39:26,019
Goodbye.
663
00:39:34,902 --> 00:39:36,146
You shouldn't be that way.
664
00:39:36,584 --> 00:39:37,492
So rude.
665
00:39:38,131 --> 00:39:39,783
I'm insanely jealous. Didn't you know?
666
00:39:39,983 --> 00:39:40,970
I'm finding out.
667
00:39:42,885 --> 00:39:44,413
You wouldn't like it if I weren't.
668
00:39:46,425 --> 00:39:47,890
I didn't notice. Is that a new dress?
669
00:39:48,090 --> 00:39:48,715
Yes.
670
00:39:48,915 --> 00:39:51,590
I gave my two maternity dresses
to Frau Hempel. You like it?
671
00:39:52,543 --> 00:39:53,343
Uhuh.
672
00:39:53,931 --> 00:39:56,051
It looks like it fits you better
than it fits our budget.
673
00:39:56,251 --> 00:39:57,702
What can I do with all these bills?
674
00:39:58,461 --> 00:40:00,917
They are not bills, they are
receipts. I have paid the bills.
675
00:40:01,714 --> 00:40:02,931
You did?
─ Yes.
676
00:40:04,632 --> 00:40:06,083
You and your little miracles.
677
00:40:45,678 --> 00:40:47,425
Thank you for helping
me tonight, doctor.
678
00:40:47,625 --> 00:40:50,814
A few more operations like that and
you will be considered a specialist.
679
00:40:51,033 --> 00:40:54,135
Yes. And a few more nights like this and
I won't be considered much of a husband.
680
00:40:54,521 --> 00:40:56,355
Or a father. It is Suzy's ..
681
00:40:56,683 --> 00:40:57,527
One o'clock?
682
00:40:58,069 --> 00:41:00,016
Yesterday was Suzy's second birthday.
683
00:41:00,242 --> 00:41:02,097
A big event .. goodnight, Professor.
684
00:41:02,562 --> 00:41:03,362
Goodnight.
685
00:41:15,066 --> 00:41:16,160
Doctor Parker.
686
00:41:16,545 --> 00:41:17,589
Hello, Frau Hempel.
687
00:41:17,882 --> 00:41:20,106
You weren't expected for some time.
688
00:41:20,723 --> 00:41:21,624
Where is Lisa?
689
00:41:21,830 --> 00:41:23,714
She stepped out for a little while.
690
00:41:24,676 --> 00:41:26,593
Where did she go?
─ I'm not sure.
691
00:41:27,030 --> 00:41:29,533
She said something about a studio.
692
00:41:31,043 --> 00:41:32,991
Was she alone?
─ She left alone.
693
00:41:33,927 --> 00:41:36,232
She didn't expect you home until later.
694
00:41:37,216 --> 00:41:39,486
I said I would stay with Suzy.
695
00:41:39,966 --> 00:41:41,930
And she is sleeping like an angel.
696
00:41:42,130 --> 00:41:45,009
She is an angel. Well, I'll
take over now. Goodnight.
697
00:41:45,328 --> 00:41:46,344
Goodnight, doctor.
698
00:41:47,004 --> 00:41:48,760
There is some hot coffee on the stove.
699
00:41:48,960 --> 00:41:50,288
Oh, fine. Thank you.
700
00:42:59,945 --> 00:43:00,996
Goodnight, Victor.
701
00:43:01,357 --> 00:43:04,043
It was the nicest evening I
can remember in a long time.
702
00:43:04,260 --> 00:43:05,895
It is good to recapture our yesterdays.
703
00:43:06,095 --> 00:43:07,746
And good to see you looking so happy.
704
00:43:08,315 --> 00:43:09,652
I'm glad I was the cause of it.
705
00:43:09,852 --> 00:43:10,874
At least, partially.
706
00:43:11,235 --> 00:43:12,035
Goodnight.
707
00:43:13,241 --> 00:43:15,286
Kurt, your champagne was wonderful.
708
00:43:15,486 --> 00:43:17,184
Thank you very much.
─ Goodnight, darling.
709
00:43:17,384 --> 00:43:18,134
Goodnight.
710
00:43:39,599 --> 00:43:41,131
I didn't expect you so early.
711
00:43:42,104 --> 00:43:43,205
What a nice surprise.
712
00:43:45,273 --> 00:43:47,828
A nice surprise for a man to come
home to his wife and baby.
713
00:43:48,299 --> 00:43:50,646
To find the landlady taking care
of the baby and the wife out.
714
00:43:51,115 --> 00:43:52,388
With no explanation at all.
715
00:43:52,756 --> 00:43:53,851
But I can explain.
716
00:43:55,046 --> 00:43:56,905
Victor opened his new studio tonight.
717
00:43:57,445 --> 00:43:58,604
He called to invite us.
718
00:43:59,372 --> 00:44:01,673
And I know you don't want to
be disturbed at the hospital.
719
00:44:02,406 --> 00:44:05,537
I saw no harm in joining my
friends for a glass of champagne.
720
00:44:06,510 --> 00:44:07,310
Darling.
721
00:44:08,425 --> 00:44:09,901
They are still part of my life.
722
00:44:10,824 --> 00:44:12,924
You can't expect me to
close all of the doors.
723
00:44:13,916 --> 00:44:15,060
Next time, I'll ..
724
00:44:19,046 --> 00:44:21,736
You are always interrupting
my sentences.
725
00:44:30,923 --> 00:44:32,468
Oh, wait a minute.
─ What is it?
726
00:44:34,570 --> 00:44:36,101
A present for Suzy.
─ What's in it?
727
00:44:36,408 --> 00:44:37,511
You'll see.
728
00:44:50,703 --> 00:44:52,545
You should be asleep, young lady.
729
00:44:55,380 --> 00:44:56,338
Hi, bright-eyes.
730
00:44:59,517 --> 00:45:00,790
Happy birthday, sweetheart.
731
00:45:11,408 --> 00:45:12,324
Thank you.
732
00:45:14,682 --> 00:45:15,620
Thank you.
733
00:45:19,894 --> 00:45:20,705
Look.
734
00:45:21,858 --> 00:45:22,673
What is it?
735
00:45:23,814 --> 00:45:24,614
A necko.
736
00:45:25,316 --> 00:45:26,900
A what?
─ A necko.
737
00:45:27,723 --> 00:45:29,130
A necko .. a necklace.
738
00:45:29,330 --> 00:45:30,080
Yes.
739
00:45:30,497 --> 00:45:31,790
Are you happy, darling?
740
00:45:32,379 --> 00:45:33,480
Can you say "locket"?
741
00:45:33,722 --> 00:45:34,364
Locket.
742
00:45:34,564 --> 00:45:35,398
That's it.
743
00:45:36,572 --> 00:45:37,559
Thank you, Daddy.
744
00:45:37,823 --> 00:45:38,709
Thank you ..
745
00:45:39,603 --> 00:45:40,847
Daddy.
─ Give him a kiss.
746
00:45:41,765 --> 00:45:42,781
Give Daddy a kiss.
747
00:45:45,778 --> 00:45:47,959
I put in one more than the usual recipe.
748
00:45:48,249 --> 00:45:49,363
Thirteen eggs.
749
00:45:49,957 --> 00:45:50,887
No, no, no, no.
750
00:45:51,329 --> 00:45:53,044
My present for your 3rd anniversary.
751
00:45:53,244 --> 00:45:55,545
Danke schön, Oskar.
Looks like a fine Kugelhopf.
752
00:45:56,029 --> 00:45:59,299
It is a very nice idea to give
this party for Frau Parker.
753
00:45:59,566 --> 00:46:01,634
My wife and I are so excited.
754
00:46:02,325 --> 00:46:04,979
She does not know about it?
─ I hope not. Supposed to be a surprise.
755
00:46:05,186 --> 00:46:06,959
Oh, good. I'll put it in a box.
756
00:46:07,360 --> 00:46:09,114
It must be carried with care.
757
00:46:09,508 --> 00:46:10,409
Truly.
─ Yah.
758
00:46:11,865 --> 00:46:12,852
There she is now.
759
00:46:13,536 --> 00:46:14,809
Heading for her rendezvous.
760
00:46:15,361 --> 00:46:17,111
Same man .. same corner.
761
00:46:18,187 --> 00:46:20,261
Drives off in the same
taxi at the same time ..
762
00:46:20,461 --> 00:46:22,259
Every Tuesday and Friday afternoon.
763
00:46:24,774 --> 00:46:27,043
And you tell me she has a husband?
─ And a little girl.
764
00:46:28,424 --> 00:46:30,069
It's quite the talk of the neighborhood.
765
00:47:03,489 --> 00:47:05,863
And you always stay with Suzy
on Tuesdays and Fridays?
766
00:47:06,862 --> 00:47:08,983
Yes, doctor. When my aunt doesn't.
767
00:47:10,159 --> 00:47:11,806
Mrs Parker always goes out then.
768
00:47:13,936 --> 00:47:14,754
I see.
769
00:47:16,391 --> 00:47:18,302
Put the dress on her.
I shall be downstairs.
770
00:47:51,426 --> 00:47:52,226
Mike.
771
00:47:53,445 --> 00:47:54,523
Home early again.
772
00:47:55,415 --> 00:47:56,716
How wonderful.
773
00:47:57,460 --> 00:47:58,831
You are always surprising me.
774
00:47:59,995 --> 00:48:02,454
And I thought you had forgotten tonight.
─ How could I forget.
775
00:48:02,654 --> 00:48:04,310
Oh what a feast. Who have you invited?
776
00:48:04,834 --> 00:48:05,878
Here we are, Mummy.
777
00:48:08,555 --> 00:48:09,599
Did you sleep well?
778
00:48:10,622 --> 00:48:12,015
Oh, she looks wonderful.
779
00:48:12,450 --> 00:48:13,809
You've done a fine job, Luise.
780
00:48:14,027 --> 00:48:15,329
She's had a lot of practice.
781
00:48:16,303 --> 00:48:17,669
Every Tuesday and Friday.
782
00:48:18,056 --> 00:48:18,975
[ Buzzer ]
783
00:48:19,887 --> 00:48:21,418
But our guests?
─ Answer it, Luise.
784
00:48:24,867 --> 00:48:26,426
And tell them the party is cancelled.
785
00:48:26,695 --> 00:48:28,164
Cancelled?
─ Yes, cancelled.
786
00:48:30,281 --> 00:48:32,040
What is the matter, Michael?
Aren't you ..?
787
00:48:33,378 --> 00:48:34,178
Well?
788
00:48:34,614 --> 00:48:35,515
Yes, I'm well.
789
00:48:36,881 --> 00:48:38,040
I was at Oskar's today.
790
00:48:38,495 --> 00:48:40,491
I overheard gossip about a
woman in the neighbourhood.
791
00:48:40,691 --> 00:48:41,805
Gossip?
─ Hmm.
792
00:48:43,307 --> 00:48:44,666
And then I saw her for myself.
793
00:48:46,045 --> 00:48:46,934
You. My wife.
794
00:48:47,690 --> 00:48:50,051
Walking past the window,
across the square. I followed you.
795
00:48:50,560 --> 00:48:53,137
And then to the taxi-cab and then I
saw the man standing beside you.
796
00:48:53,433 --> 00:48:55,325
I can explain all that
very simply, Michael.
797
00:48:55,525 --> 00:48:57,324
Don't explain. I saw it for myself.
798
00:48:58,325 --> 00:48:59,769
What you think you saw.
799
00:49:02,157 --> 00:49:03,309
About six months ago.
800
00:49:04,174 --> 00:49:05,945
Because we needed money, and we did.
801
00:49:06,527 --> 00:49:08,086
Whether you admit it or not, Michael.
802
00:49:09,730 --> 00:49:11,122
I started giving music lessons.
803
00:49:11,790 --> 00:49:12,759
Music lessons?
804
00:49:13,967 --> 00:49:16,070
You and Victor can think of
something better than that.
805
00:49:16,383 --> 00:49:18,949
Michael, listen to me and not
to gossip in coffee houses.
806
00:49:19,646 --> 00:49:20,455
Your suspicions.
807
00:49:20,655 --> 00:49:22,728
You told me you could close
all the doors in your past.
808
00:49:23,945 --> 00:49:26,484
Well, you could at least have closed
one door, when you married me.
809
00:49:27,624 --> 00:49:28,783
The door to your lover!
810
00:50:48,990 --> 00:50:49,790
Michael.
811
00:50:56,674 --> 00:50:57,474
Michael.
812
00:51:11,758 --> 00:51:13,825
"Suzy and I have gone away."
813
00:51:14,441 --> 00:51:16,308
"There is no use trying to find us."
814
00:51:30,738 --> 00:51:31,538
Taxi.
815
00:51:34,600 --> 00:51:36,035
2200 Pratertrasse, please.
816
00:51:36,275 --> 00:51:39,083
But that is in the Soviet zone.
─ Yes, I know. It's my father's address.
817
00:51:50,929 --> 00:51:53,297
I've tried to explain to him
father, but he wouldn't listen.
818
00:51:54,025 --> 00:51:56,857
And when I went back, he had
taken Suzy and gone and left this.
819
00:52:03,239 --> 00:52:04,858
"Suzy and I have gone away."
820
00:52:05,226 --> 00:52:07,279
"There is no use trying to find us."
821
00:52:08,050 --> 00:52:09,267
What can I do, father?
822
00:52:10,047 --> 00:52:11,091
I love her so much.
823
00:52:11,726 --> 00:52:14,014
I can't let him take her
away from me. I won't.
824
00:52:14,702 --> 00:52:16,323
All young couples have their problems.
825
00:52:16,647 --> 00:52:19,338
And they are not solved by
angry words and impulsive notes.
826
00:52:19,715 --> 00:52:23,051
Perhaps if you had waited a little
while, he would have let you explain.
827
00:52:23,713 --> 00:52:26,148
He is blindly jealous
and he was furious.
828
00:52:27,109 --> 00:52:28,382
Americans cool off quickly.
829
00:52:28,975 --> 00:52:30,179
It is one of their virtues.
830
00:52:30,379 --> 00:52:32,009
If not one of their weaknesses.
831
00:52:32,715 --> 00:52:34,586
Try to look at it from
his point of view.
832
00:52:34,911 --> 00:52:36,506
A foreigner in a foreign country.
833
00:52:37,187 --> 00:52:39,924
I am sure he would be a completely
different man in America.
834
00:52:40,262 --> 00:52:43,265
That does not excuse
him taking my child. Ever.
835
00:52:43,998 --> 00:52:45,696
He can't have taken her far.
836
00:52:46,668 --> 00:52:49,751
There is no doubt he will be home
by tomorrow with the little girl.
837
00:52:50,209 --> 00:52:51,426
Begging forgiveness.
838
00:52:52,061 --> 00:52:52,876
And if not?
839
00:52:53,513 --> 00:52:54,313
Well.
840
00:52:54,926 --> 00:52:57,747
I know the head of the Missing
Persons Bureau, Heinrich Mueller.
841
00:52:58,228 --> 00:53:00,728
If necessary .. go to him.
He will help you.
842
00:53:01,276 --> 00:53:02,019
Yes.
843
00:53:02,219 --> 00:53:05,747
Now, you stay with me tonight and
have supper like in old times, huh?
844
00:53:06,788 --> 00:53:08,841
The border is closed for tonight anyhow.
845
00:53:11,707 --> 00:53:13,785
Tomorrow morning,
everything will be alright.
846
00:53:27,689 --> 00:53:29,106
Goodbye, father.
─ Goodbye.
847
00:53:34,996 --> 00:53:36,337
The border is closed, Fräulein.
848
00:53:36,537 --> 00:53:38,718
But my daughter and my husband ..
─ The border is closed.
849
00:53:39,199 --> 00:53:41,627
It was closed last midnight
and it may stay closed forever.
850
00:53:41,845 --> 00:53:44,069
It was open last night
and I crossed it here.
851
00:53:45,860 --> 00:53:46,997
The border is closed.
852
00:53:50,473 --> 00:53:51,273
Father.
853
00:53:51,693 --> 00:53:53,528
I was afraid of this.
Trouble is increasing.
854
00:53:53,728 --> 00:53:54,847
I must get across.
855
00:53:56,149 --> 00:53:57,716
There are other ways?
─ Yah.
856
00:53:58,136 --> 00:54:00,055
But if you are caught,
it will be bad for you.
857
00:54:00,340 --> 00:54:02,125
Worse than losing Suzy and Michael?
858
00:54:02,785 --> 00:54:03,289
No.
859
00:54:03,489 --> 00:54:04,605
Perhaps I can help you.
860
00:54:04,805 --> 00:54:06,537
But you must wait for tonight.
861
00:54:06,882 --> 00:54:08,733
Darkness defeats even the Russians.
862
00:55:31,590 --> 00:55:32,390
Stop.
863
00:55:32,890 --> 00:55:33,690
Stop!
864
00:55:37,985 --> 00:55:38,961
Come with us.
865
00:55:40,744 --> 00:55:41,845
But he has done nothing.
866
00:55:42,045 --> 00:55:44,003
He and how many others, meine Fräulein?
867
00:55:50,920 --> 00:55:51,769
Two more.
868
00:55:52,098 --> 00:55:53,571
I think they have caught them all.
869
00:55:54,704 --> 00:55:56,153
And there are always two more.
870
00:56:07,256 --> 00:56:08,353
Oh, Dr Parker.
871
00:56:08,626 --> 00:56:10,523
I have been cleaning up the apartment.
872
00:56:10,735 --> 00:56:12,711
The party things have to be put away.
873
00:56:13,269 --> 00:56:14,170
Where is Lisa?
874
00:56:14,553 --> 00:56:15,353
Oh.
875
00:56:15,692 --> 00:56:17,747
I thought she and the
baby were with you.
876
00:56:19,535 --> 00:56:20,335
No.
877
00:56:21,639 --> 00:56:23,008
We had a little misunderstanding.
878
00:56:23,208 --> 00:56:25,159
She took Suzy and went
to Dr Zimmelman's.
879
00:56:25,406 --> 00:56:26,529
Is Suzy ill?
880
00:56:27,149 --> 00:56:27,949
Oh, no.
881
00:56:28,831 --> 00:56:31,098
It was just an impulsive
thing to do and I'm sorry.
882
00:56:31,587 --> 00:56:33,286
I left a note .. have you seen it?
883
00:56:33,727 --> 00:56:34,542
No, doctor.
884
00:56:34,966 --> 00:56:36,634
Lisa must have found it herself.
885
00:56:38,446 --> 00:56:39,997
Well, I must find Lisa.
886
00:56:43,402 --> 00:56:44,418
That's all I know.
887
00:56:46,935 --> 00:56:48,484
She seems to have ..
888
00:56:49,461 --> 00:56:51,120
Completely disappeared.
889
00:56:52,374 --> 00:56:54,277
And I thought .. you might ..
890
00:56:54,767 --> 00:56:56,177
Help me try and find her.
891
00:56:56,655 --> 00:56:57,853
We can try, Mike.
892
00:56:58,901 --> 00:57:00,833
But disappearing, for many Europeans ..
893
00:57:01,056 --> 00:57:02,215
Is the rule these days.
894
00:57:02,596 --> 00:57:03,840
Rather than the exception.
895
00:57:05,180 --> 00:57:06,231
Yes, I know.
896
00:57:08,478 --> 00:57:09,522
Thank you, Colonel.
897
00:57:12,145 --> 00:57:15,049
Suzy is asleep now, doctor.
I will make you some tea.
898
00:57:17,416 --> 00:57:18,455
Don't worry so.
899
00:57:19,379 --> 00:57:21,004
She will come back. I know.
900
00:57:21,672 --> 00:57:23,948
She loved both of you so much.
901
00:57:25,318 --> 00:57:26,820
It's been three weeks, Frau Hempel.
902
00:57:29,760 --> 00:57:32,759
I've gone everywhere and asked everyone.
Done everything I could to find her.
903
00:57:32,959 --> 00:57:34,205
I know, doctor.
904
00:57:34,446 --> 00:57:35,291
[ Buzzer ]
905
00:57:35,820 --> 00:57:36,672
Excuse me.
906
00:57:45,175 --> 00:57:45,968
Yes?
907
00:57:46,168 --> 00:57:47,584
Is this the Parker flat?
─ Yes.
908
00:57:47,809 --> 00:57:49,925
Is Frau Parker here?
─ No. No, she's not.
909
00:57:50,186 --> 00:57:51,453
Won't you come in, please?
910
00:57:52,537 --> 00:57:53,274
Thank you.
911
00:57:53,474 --> 00:57:54,551
I am Frau Hempel
912
00:57:54,806 --> 00:57:57,306
I am a friend of the Parkers.
Perhaps I can help you?
913
00:57:57,982 --> 00:57:58,940
Perhaps you can.
914
00:57:59,456 --> 00:58:00,393
For some time.
915
00:58:00,679 --> 00:58:02,528
Frau Parker has been
giving me piano lessons.
916
00:58:02,959 --> 00:58:05,471
Something not many people
would do with patience
917
00:58:06,296 --> 00:58:08,109
You see .. I am blind.
918
00:58:09,851 --> 00:58:11,829
Her husband didn't
know about the lessons.
919
00:58:13,383 --> 00:58:15,461
She was trying to add
a little to their income.
920
00:58:16,895 --> 00:58:18,194
But he was so proud.
921
00:58:19,744 --> 00:58:21,214
It was my custom to meet her.
922
00:58:22,023 --> 00:58:23,152
With the help of my ..
923
00:58:23,979 --> 00:58:26,687
Friend here, at a certain
corner twice a week.
924
00:58:27,055 --> 00:58:28,242
It was an outing for me.
925
00:58:28,720 --> 00:58:30,411
And easy for her to reach my home.
926
00:58:31,415 --> 00:58:33,638
Two weeks ago .. I was there.
927
00:58:34,077 --> 00:58:35,080
But she wasn't.
928
00:58:36,036 --> 00:58:37,167
And last Friday.
929
00:58:37,445 --> 00:58:38,819
And again Tuesday and today.
930
00:58:39,926 --> 00:58:41,085
I was a little worried.
931
00:58:42,169 --> 00:58:43,694
I had this address .. so ..
932
00:58:44,471 --> 00:58:46,513
Well, I came to see if anything
has happened to her.
933
00:58:46,848 --> 00:58:49,000
Frau Parker left unexpectedly.
934
00:58:49,645 --> 00:58:52,195
She probably didn't have
time to let you know.
935
00:58:53,056 --> 00:58:55,382
When she returns I
will tell her you called.
936
00:58:56,253 --> 00:58:57,646
Herr ..?
─ Romberg.
937
00:58:58,298 --> 00:58:59,272
Karl Romberg.
938
00:58:59,501 --> 00:59:01,977
Karl Romberg.
Thank you very much for coming.
939
00:59:02,217 --> 00:59:03,036
Thank you.
940
00:59:25,324 --> 00:59:27,154
You mean, there is no trace at all?
941
00:59:29,311 --> 00:59:30,527
You've found out nothing?
942
00:59:31,129 --> 00:59:32,811
We've done everything within our limits.
943
00:59:33,545 --> 00:59:36,123
I'm sorry. We can't raise the
iron curtain from this office.
944
00:59:36,712 --> 00:59:38,328
Much as I would like to look behind it.
945
00:59:38,709 --> 00:59:39,868
Not only for your wife.
946
00:59:40,257 --> 00:59:41,402
But for these.
947
00:59:41,876 --> 00:59:43,569
Reported in labor camps in Poland.
948
00:59:44,082 --> 00:59:47,966
Reported moved eastward to collective
farms. To factories beyond the Urals.
949
00:59:48,244 --> 00:59:50,068
Reported missing. Reported dead.
950
00:59:55,218 --> 00:59:56,018
Dead?
951
00:59:57,567 --> 00:59:59,229
Herr Gosting has gone. We know that.
952
01:00:00,103 --> 01:00:01,662
Now if she were with him, it would ..
953
01:00:03,932 --> 01:00:04,732
Mike.
954
01:00:05,108 --> 01:00:06,896
You still have your
little girl to think of.
955
01:00:07,252 --> 01:00:10,083
Take my advice.
Go back to America with her.
956
01:00:11,463 --> 01:00:13,634
We'll keep working here,
and if any clues turn up.
957
01:00:14,576 --> 01:00:15,620
We'll let you know.
958
01:00:16,438 --> 01:00:18,012
Frankly, it doesn't look too good.
959
01:01:21,739 --> 01:01:22,982
She should sleep now, doctor.
960
01:01:23,182 --> 01:01:25,097
I know. I just want one minute with her.
961
01:01:42,079 --> 01:01:43,143
No, Mike.
962
01:01:45,120 --> 01:01:46,074
Please go.
963
01:01:47,287 --> 01:01:49,364
Leave me alone. I don't want to see you.
964
01:02:08,302 --> 01:02:09,580
She has been dismissed
965
01:02:10,018 --> 01:02:11,914
We are leaving as soon as
she can dress and pack.
966
01:02:12,114 --> 01:02:13,279
You'd better leave first.
967
01:02:13,498 --> 01:02:15,944
No. I am going to see her.
─ Not after what you did to her, doctor.
968
01:02:16,144 --> 01:02:17,160
She has recovered.
969
01:02:17,696 --> 01:02:18,768
Physically, anyway.
970
01:02:19,350 --> 01:02:20,516
We'll go on with our act.
971
01:02:20,716 --> 01:02:22,253
And maybe someday get to California.
972
01:02:22,678 --> 01:02:25,602
That's the only thing she wants and it
has nothing to do with you. Just Suzy.
973
01:02:26,314 --> 01:02:27,558
I have to see her, Victor.
974
01:02:28,732 --> 01:02:30,119
I know what happened in Vienna.
975
01:02:30,644 --> 01:02:32,990
You do? Or do you think
you know what happened?
976
01:02:33,586 --> 01:02:36,279
Like you thought that the mistakes
that you believed in were the truth?
977
01:02:37,119 --> 01:02:38,392
I know the mistakes were ..
978
01:02:39,083 --> 01:02:39,883
Mistakes.
979
01:02:41,193 --> 01:02:42,535
I looked every place for her.
980
01:02:43,148 --> 01:02:43,665
But.
981
01:02:43,865 --> 01:02:46,129
But the iron curtain
has a fatal way of ..
982
01:02:46,563 --> 01:02:49,330
Dropping, at crucial times,
hasn't it, doctor.
983
01:02:50,056 --> 01:02:51,332
And on crucial places.
984
01:02:52,166 --> 01:02:53,238
Cutting cities ..
985
01:02:53,882 --> 01:02:55,892
Countries, worlds, even people, in half.
986
01:02:59,807 --> 01:03:00,607
Very well.
987
01:03:03,207 --> 01:03:04,066
Time passes.
988
01:03:05,821 --> 01:03:07,476
Even the communists can't control that.
989
01:03:09,804 --> 01:03:11,077
When I returned to Austria.
990
01:03:11,720 --> 01:03:13,201
The curtain was rising again.
991
01:03:13,765 --> 01:03:15,209
Slowly. But rising.
992
01:03:17,508 --> 01:03:20,030
I finally found her.
Or the shell that remained.
993
01:03:22,615 --> 01:03:23,831
Then began the wandering.
994
01:03:24,803 --> 01:03:26,105
That's what brought us here.
995
01:03:26,535 --> 01:03:27,751
And will take us further.
996
01:03:28,026 --> 01:03:30,917
Excuse me. Mrs Parker
asked me to give you these.
997
01:03:31,631 --> 01:03:33,448
And asked if you were
still out here, doctor.
998
01:03:34,799 --> 01:03:36,002
Yes. Excuse me.
999
01:03:42,230 --> 01:03:43,228
Come in.
1000
01:03:44,085 --> 01:03:44,885
Lisa.
1001
01:03:47,799 --> 01:03:49,249
You have to let me talk to you.
1002
01:03:49,449 --> 01:03:52,474
There isn't anything for us to say to
each other that matters to me at all.
1003
01:03:52,982 --> 01:03:54,930
Now that I know where Suzy is.
─ Yes there is.
1004
01:03:55,933 --> 01:03:57,378
Something that matters very much.
1005
01:03:58,160 --> 01:04:00,968
That night in Vienna when I took Suzy
from you and left in a jealous rage.
1006
01:04:01,709 --> 01:04:03,505
I came back the next day. You were gone.
1007
01:04:03,776 --> 01:04:05,163
I tried to find you everywhere.
1008
01:04:06,035 --> 01:04:08,123
Each clue led to nothing.
Victor had gone and I thought ..
1009
01:04:08,323 --> 01:04:10,747
You thought that I had gone
with him. Is that it? ─ No, no.
1010
01:04:10,947 --> 01:04:12,061
I found out the truth.
1011
01:04:12,261 --> 01:04:14,481
The man in the taxi came back
to the flat three weeks later.
1012
01:04:14,725 --> 01:04:15,826
Karl Romberg?
─ Yes.
1013
01:04:17,128 --> 01:04:19,253
He said he was afraid something
had happened to you.
1014
01:04:19,833 --> 01:04:20,653
So was I.
1015
01:04:23,759 --> 01:04:25,139
It's been seven years, Lisa.
1016
01:04:26,160 --> 01:04:27,672
Seven long years that I'd ..
1017
01:04:28,568 --> 01:04:30,235
Tried to make Suzy as happy as I could.
1018
01:04:31,968 --> 01:04:34,180
No man can take a mother's
place with a child.
1019
01:04:37,980 --> 01:04:40,699
I know that nothing I can say will
correct the mistake I've made but ..
1020
01:04:42,381 --> 01:04:43,807
Please come back to us, Lisa.
1021
01:04:45,238 --> 01:04:46,540
What does she know about me?
1022
01:04:47,736 --> 01:04:49,123
What did you tell her about me?
1023
01:04:49,722 --> 01:04:51,052
What does she think happened?
1024
01:04:53,256 --> 01:04:54,056
Well.
1025
01:04:55,501 --> 01:04:57,914
I told her that when we
were together, we were ..
1026
01:04:58,588 --> 01:04:59,769
Very, very happy and ..
1027
01:05:01,118 --> 01:05:03,049
That I loved you more
than anything in the world.
1028
01:05:04,613 --> 01:05:05,762
She does, too.
1029
01:05:07,253 --> 01:05:09,264
How can she love me without knowing me?
1030
01:05:10,666 --> 01:05:11,581
Your memory.
1031
01:05:13,871 --> 01:05:15,039
My memory?
1032
01:05:15,688 --> 01:05:16,886
You mean to say that ..?
1033
01:05:18,637 --> 01:05:20,640
That .. that Suzy thinks I'm dead?
1034
01:05:21,036 --> 01:05:22,423
Well, what else could we think?
1035
01:05:31,109 --> 01:05:34,134
You took Suzy out of my life
when the two of you were my life.
1036
01:05:36,173 --> 01:05:38,008
Do you think you can take me home now ..
1037
01:05:38,208 --> 01:05:40,335
And present me as the
mother she has never known?
1038
01:05:41,334 --> 01:05:43,104
Just pick up where we left off?
1039
01:05:44,004 --> 01:05:45,105
No. I don't think so.
1040
01:05:45,975 --> 01:05:47,963
I'm not asking you to
come back to me, Lisa.
1041
01:05:49,554 --> 01:05:50,940
As much as I want that.
1042
01:05:52,980 --> 01:05:54,717
I'm asking you to come back to Suzy.
1043
01:05:56,466 --> 01:05:57,731
She needs her mother.
1044
01:06:03,675 --> 01:06:04,633
Alright. I will.
1045
01:06:06,619 --> 01:06:07,840
I'll come home with you.
1046
01:06:08,559 --> 01:06:11,933
But I'll do everything in my power to win
Suzy's love for myself and away from you.
1047
01:06:12,318 --> 01:06:13,477
Everything in my power.
1048
01:06:14,684 --> 01:06:16,915
Now, if you will leave me with
Victor for a minute, please.
1049
01:06:26,147 --> 01:06:27,398
This is where I came in.
1050
01:06:30,691 --> 01:06:31,993
I hope it's the right thing.
1051
01:06:32,507 --> 01:06:33,694
And not another mistake.
1052
01:06:34,385 --> 01:06:35,927
How can anyone answer that?
1053
01:06:37,576 --> 01:06:39,574
Well I think I can, but I won't try now.
1054
01:06:41,167 --> 01:06:42,240
I won't be far away.
1055
01:06:43,091 --> 01:06:44,771
And you'll always know
where to reach me.
1056
01:06:44,971 --> 01:06:45,965
Thank you, darling.
1057
01:06:54,986 --> 01:06:56,944
You'll see your daughter
in less than an hour.
1058
01:06:58,311 --> 01:06:59,402
It has been so long.
1059
01:07:00,203 --> 01:07:01,991
I won't even know her
and she won't know me.
1060
01:07:02,333 --> 01:07:03,445
We'll fix that.
1061
01:07:06,481 --> 01:07:08,555
What did you tell her?
That her mother is coming home?
1062
01:07:10,059 --> 01:07:11,253
Only that I was married.
1063
01:07:12,237 --> 01:07:14,600
She was a little upset when I
told her to give you a chance.
1064
01:07:15,169 --> 01:07:16,385
But that will come later.
1065
01:07:17,844 --> 01:07:18,850
Of course, later.
1066
01:07:22,632 --> 01:07:23,533
Alright, dear.
1067
01:07:23,873 --> 01:07:25,267
It is a beautiful house, Michael.
1068
01:07:25,467 --> 01:07:26,425
Oh, thank you.
1069
01:07:43,051 --> 01:07:43,976
Anything else, doctor?
1070
01:07:44,176 --> 01:07:46,224
That's all, Joe. Thanks for meeting us.
─ My pleasure.
1071
01:07:46,424 --> 01:07:47,926
I'll be seeing a lot of
you Mrs Parker, I hope.
1072
01:07:48,126 --> 01:07:49,029
Thank you, Joe.
1073
01:07:50,621 --> 01:07:51,421
Kelly.
1074
01:07:52,149 --> 01:07:52,901
Hello, Mike.
1075
01:07:53,101 --> 01:07:54,457
Suzy is alright.
─ Oh, good.
1076
01:07:54,657 --> 01:07:55,977
And this must be ..
─ My wife.
1077
01:07:56,177 --> 01:07:57,126
Dr Kelly Andrews.
1078
01:07:57,326 --> 01:07:58,942
Our neighbour and Suzy's paediatrician.
1079
01:08:01,365 --> 01:08:03,210
Speaking of your
favorite daughter, Mike.
1080
01:08:03,625 --> 01:08:06,283
She pulled an all-night tantrum when
she heard your unexpected news.
1081
01:08:07,258 --> 01:08:08,502
It scared Tucker to death.
1082
01:08:08,947 --> 01:08:11,385
You see, Suzy has had
Mike to herself for so long ..
1083
01:08:12,000 --> 01:08:15,434
That, like any other woman, she does not
want to share him with any other woman.
1084
01:08:16,312 --> 01:08:17,972
I gave her one of my famous pills.
1085
01:08:18,397 --> 01:08:22,015
Completely harmless, but taste so awful
they cure anything, even hysteria.
1086
01:08:22,611 --> 01:08:24,718
It calmed her down a bit, too.
She needs some sleep.
1087
01:08:25,140 --> 01:08:26,527
What happens when she wakes up?
1088
01:08:26,880 --> 01:08:28,835
Well .. that's up to you.
1089
01:08:29,631 --> 01:08:31,276
The new Mrs Parker doesn't look to me ..
1090
01:08:31,476 --> 01:08:33,712
As if Suzy is going to have any
trouble with her stepmother.
1091
01:08:36,067 --> 01:08:36,867
Kelly.
1092
01:08:37,517 --> 01:08:39,750
Lisa .. isn't Suzy's stepmother.
1093
01:08:40,274 --> 01:08:41,900
She is .. her real mother.
1094
01:08:42,786 --> 01:08:45,094
It's a long story and I'd like
to tell you about it sometime.
1095
01:08:46,555 --> 01:08:49,536
I don't want to do anything in
any way to hurt her, Dr Andrews.
1096
01:08:51,413 --> 01:08:54,590
I hope in time to recapture the
love she gave me as a baby.
1097
01:08:56,628 --> 01:08:59,099
I know this may be difficult, but ..
1098
01:09:01,069 --> 01:09:03,141
I may need your help since you ..
1099
01:09:03,620 --> 01:09:04,884
Have been with her so much.
1100
01:09:05,084 --> 01:09:06,974
I know Suzy pretty well, Mrs Parker.
1101
01:09:08,154 --> 01:09:10,387
She has an advanced Electra complex.
1102
01:09:11,661 --> 01:09:12,848
She worships her father.
1103
01:09:14,357 --> 01:09:16,906
And like most little girls, there
is a bit of Camille in her too
1104
01:09:17,635 --> 01:09:20,444
She can make a bird's nest the
most remarkable thing in the world.
1105
01:09:20,718 --> 01:09:22,329
Or a loose tooth a stark tragedy.
1106
01:09:23,062 --> 01:09:23,791
Then?
1107
01:09:23,991 --> 01:09:27,651
I suggest that you get her to
accept you as a friend, first.
1108
01:09:28,452 --> 01:09:30,306
Then her real mother, later on.
1109
01:09:31,328 --> 01:09:33,988
She has worked herself up into
quite a foaming lather already.
1110
01:09:35,042 --> 01:09:36,442
Telling the truth now might be ..
1111
01:09:36,642 --> 01:09:39,896
Much worse than pretending an
untruth until the bubbles float away.
1112
01:09:43,303 --> 01:09:44,742
I understand, doctor. Thank you.
1113
01:09:45,372 --> 01:09:46,588
I'll drop in later, Mike.
1114
01:09:46,807 --> 01:09:47,862
Alright, Kelly.
1115
01:09:49,998 --> 01:09:50,899
Thanks, Kelly.
1116
01:09:54,648 --> 01:09:55,695
Tucker.
─ Dr Parker.
1117
01:09:55,895 --> 01:09:57,479
I'd like you to meet Mrs Parker.
1118
01:09:59,578 --> 01:10:01,320
Dear .. this is Miss Tucker.
1119
01:10:01,665 --> 01:10:03,489
She runs the household.
I told you about her.
1120
01:10:03,689 --> 01:10:05,456
My very best wishes, Mrs Parker.
1121
01:10:05,656 --> 01:10:06,407
Thank you.
1122
01:10:06,607 --> 01:10:08,557
I hear we had a little trouble.
─ A little trouble?
1123
01:10:08,843 --> 01:10:10,522
She went to pieces completely.
1124
01:10:11,040 --> 01:10:12,276
But she's asleep now.
1125
01:10:13,868 --> 01:10:14,769
I wonder if ..
1126
01:10:16,901 --> 01:10:19,046
Michael, I would like to see
her even if she is asleep.
1127
01:10:19,648 --> 01:10:20,448
Of course.
1128
01:11:02,892 --> 01:11:04,162
You look lovely, Lisa.
1129
01:11:05,229 --> 01:11:06,931
Would you like a Martini?
─ No thank you.
1130
01:11:16,036 --> 01:11:17,080
Tucker says that ..
1131
01:11:20,243 --> 01:11:21,718
Suzy ought to be down any minute.
1132
01:11:23,866 --> 01:11:26,378
I guess some of the bubbles
are evaporating already.
1133
01:11:27,967 --> 01:11:29,819
It doesn't take a child
long to bounce back.
1134
01:11:30,067 --> 01:11:32,066
A wonderful thing about childhood.
1135
01:11:33,940 --> 01:11:36,081
Are you .. comfortable in your room?
1136
01:11:36,703 --> 01:11:37,747
I told Tucker to ..
1137
01:11:38,479 --> 01:11:40,987
Get you anything you need.
─ She may be a great help.
1138
01:11:41,337 --> 01:11:42,163
Yes.
1139
01:11:53,379 --> 01:11:54,179
Daddy.
1140
01:11:56,321 --> 01:11:57,121
Suzy.
1141
01:11:59,462 --> 01:12:00,392
Hello, darling.
1142
01:12:02,847 --> 01:12:03,647
Suzy.
1143
01:12:05,149 --> 01:12:06,365
Did you have a nice rest?
1144
01:12:07,575 --> 01:12:09,156
Kelly said you had a little upset.
1145
01:12:10,909 --> 01:12:11,709
Suzy.
1146
01:12:12,242 --> 01:12:14,402
There is someone here who's
heard a great deal about you.
1147
01:12:15,273 --> 01:12:16,814
And wants to meet you very much.
1148
01:12:17,440 --> 01:12:18,528
How do you do.
1149
01:12:20,405 --> 01:12:21,420
Hello, Suzy.
1150
01:12:24,130 --> 01:12:26,061
You are just as pretty as
I thought you would be.
1151
01:12:27,064 --> 01:12:28,417
I am very happy to see you.
1152
01:12:29,022 --> 01:12:29,912
Thank you.
1153
01:12:31,023 --> 01:12:32,725
You'll have to do
better than that, Suzy.
1154
01:12:33,407 --> 01:12:35,648
I am sorry. I am very glad you're here.
1155
01:12:36,062 --> 01:12:37,725
And I hope you'll be very happy.
1156
01:12:38,319 --> 01:12:40,177
And I hope you'll be
very happy too, Daddy.
1157
01:12:40,382 --> 01:12:42,056
I hope we'll all be happy, Suzy.
1158
01:12:44,182 --> 01:12:45,583
I believe dinner is served.
1159
01:12:46,089 --> 01:12:47,105
Thank you, Tucker.
1160
01:12:47,806 --> 01:12:49,108
Suzy, will you lead the way?
1161
01:13:03,167 --> 01:13:04,698
Would you like to sit here, darling?
1162
01:13:06,086 --> 01:13:07,473
Marie, have you met Mrs Parker?
1163
01:13:07,696 --> 01:13:08,728
Tucker introduced us.
1164
01:13:08,928 --> 01:13:10,986
And if I may say so Doctor,
you can be congratulated.
1165
01:13:11,186 --> 01:13:12,002
Thank you.
1166
01:13:13,309 --> 01:13:15,261
Well Suzy, how did things go
when I while I was away?
1167
01:13:15,461 --> 01:13:18,159
The usual: school, school.
Then more school.
1168
01:13:18,433 --> 01:13:19,820
It wasn't as bad as that, Suzy.
1169
01:13:20,071 --> 01:13:21,564
You went riding almost every day.
1170
01:13:22,456 --> 01:13:24,976
You see my dear, there are
wonderful trails back in the hills.
1171
01:13:25,358 --> 01:13:26,803
Suzy rides very well for her age.
1172
01:13:27,248 --> 01:13:28,367
I love to ride.
1173
01:13:29,072 --> 01:13:30,660
Shall we go out together this weekend?
1174
01:13:31,502 --> 01:13:32,567
I suppose we could.
1175
01:13:33,158 --> 01:13:35,196
If you'd like .. Mrs ..?
1176
01:13:36,517 --> 01:13:37,577
Fine. Saturday?
1177
01:13:38,477 --> 01:13:39,399
Daddy?
─ Huh?
1178
01:13:40,141 --> 01:13:41,792
What do I call your .. wife?
1179
01:13:45,838 --> 01:13:47,488
Just call me Dorian. Most people do.
1180
01:13:48,840 --> 01:13:50,920
Suzy is a little too
young to call you Dorian.
1181
01:13:51,885 --> 01:13:53,959
And "step-mother" wouldn't
sound quite right would it.
1182
01:13:55,247 --> 01:13:57,878
Why don't you just call her "mother"?
Dorian wouldn't mind.
1183
01:13:58,584 --> 01:14:00,122
I couldn't possibly call her "mother".
1184
01:14:00,322 --> 01:14:02,249
She's not my mother and
she can't take her place.
1185
01:14:02,449 --> 01:14:03,994
Ever! Even if you did marry her.
1186
01:14:04,253 --> 01:14:05,587
Suzy .. Suzy!
1187
01:14:07,743 --> 01:14:08,961
I'll see what I can do.
1188
01:14:10,127 --> 01:14:11,085
Alright, Tucker.
1189
01:14:16,198 --> 01:14:17,156
I'm sorry, Lisa.
1190
01:14:18,294 --> 01:14:19,856
It's a very strange feeling.
1191
01:14:21,116 --> 01:14:22,815
Suddenly, I have a terrible rival.
1192
01:14:23,668 --> 01:14:24,798
The girl I used to be.
1193
01:14:49,305 --> 01:14:50,487
It was Suzy's idea.
1194
01:14:50,949 --> 01:14:52,199
In memory of her mother.
1195
01:14:53,185 --> 01:14:54,539
It's ironic, isn't it.
1196
01:14:55,465 --> 01:14:58,073
A memorial to a person
she will barely speak to.
1197
01:15:00,026 --> 01:15:01,436
It's almost funny.
─ Lisa.
1198
01:15:01,969 --> 01:15:04,230
Stop it .. stop it now.
─ Oh, Mike.
1199
01:15:07,761 --> 01:15:09,092
I am going to tell her now.
1200
01:15:10,759 --> 01:15:14,370
I can't have my daughter worshipping
the memory of a woman she despises.
1201
01:15:15,486 --> 01:15:16,645
I am going to tell her.
1202
01:15:19,808 --> 01:15:20,608
Suzy.
1203
01:15:21,302 --> 01:15:22,102
Yes?
1204
01:15:25,200 --> 01:15:26,645
I was just coming to talk to you.
1205
01:15:26,997 --> 01:15:28,499
What about?
─ Come here. Sit down.
1206
01:15:31,151 --> 01:15:31,951
You see.
1207
01:15:32,462 --> 01:15:33,755
I have a problem.
1208
01:15:34,846 --> 01:15:36,205
I'm afraid it's a serious one.
1209
01:15:36,849 --> 01:15:37,649
You.
1210
01:15:37,886 --> 01:15:40,420
I'm sorry if I'm a problem.
I don't want to be.
1211
01:15:41,629 --> 01:15:42,819
There is something ..
1212
01:15:44,240 --> 01:15:46,495
There is something .. you must know.
1213
01:15:47,151 --> 01:15:49,163
It maybe a little hard for you to
1214
01:15:49,591 --> 01:15:51,472
Understand and realize, but ..
1215
01:15:52,850 --> 01:15:55,029
You must know that I am your mother.
1216
01:15:55,956 --> 01:15:57,342
Not a step-mother or some ..
1217
01:15:57,612 --> 01:16:00,631
Stranger your father married in
Chicago and brought home with him.
1218
01:16:01,388 --> 01:16:02,962
Your real and only mother.
1219
01:16:03,298 --> 01:16:04,457
No, you're not.
─ Yes.
1220
01:16:04,822 --> 01:16:05,981
My real mother is dead.
1221
01:16:06,259 --> 01:16:07,475
I've known that for ever.
1222
01:16:07,755 --> 01:16:10,278
But that's .. that's a story
your father has told you.
1223
01:16:10,719 --> 01:16:12,092
Daddy doesn't tell me stories.
1224
01:16:12,464 --> 01:16:14,375
Not that kind. Not lies.
1225
01:16:14,630 --> 01:16:16,148
Darling, wait.
─ For what?
1226
01:16:16,437 --> 01:16:18,502
So that you can tell me
something else that isn't true?
1227
01:16:18,702 --> 01:16:19,801
But it is true.
1228
01:16:20,880 --> 01:16:23,573
Your father and I were married
in Vienna right after the war.
1229
01:16:23,844 --> 01:16:25,608
You were born there.
─ I know I was.
1230
01:16:26,120 --> 01:16:27,696
But I know that my real mother died.
1231
01:16:28,039 --> 01:16:28,976
You know it, too.
1232
01:16:29,176 --> 01:16:31,434
And you're just making this up
to try and get me to like you.
1233
01:16:31,665 --> 01:16:33,269
You have to listen to me.
1234
01:16:33,749 --> 01:16:36,614
I don't want to listen to you.
I don't believe what you say.
1235
01:16:37,783 --> 01:16:38,856
I hate you.
1236
01:16:44,322 --> 01:16:46,411
I tried to have it my way, but ..
1237
01:16:47,746 --> 01:16:49,224
I've only made things worse.
1238
01:16:50,783 --> 01:16:51,942
She doesn't believe me.
1239
01:16:54,030 --> 01:16:54,830
Look.
1240
01:16:56,434 --> 01:16:57,843
She'll believe me. I'll tell her.
1241
01:16:58,043 --> 01:16:59,386
No, Michael. Don't do that.
1242
01:16:59,912 --> 01:17:00,712
Why not?
1243
01:17:01,467 --> 01:17:02,282
She is a ..
1244
01:17:02,634 --> 01:17:06,669
Frightened, confused little girl, who
can only think of me as .. an intruder.
1245
01:17:07,409 --> 01:17:10,538
A rival to that model of perfection
she has created in her mind.
1246
01:17:10,762 --> 01:17:12,407
Sooner or later, we'll have to tell her.
1247
01:17:12,663 --> 01:17:13,878
Dr Andrews was right.
1248
01:17:14,175 --> 01:17:15,591
We have to give her some time.
1249
01:17:20,103 --> 01:17:21,889
I've thought it all over very carefully.
1250
01:17:22,408 --> 01:17:23,630
And I've made up my mind.
1251
01:17:24,833 --> 01:17:28,320
As long as I'm here Mrs Parker,
I don't think Suzy will accept you.
1252
01:17:28,880 --> 01:17:31,684
She is so used to me.
She has me for a refuge.
1253
01:17:32,582 --> 01:17:34,557
The best thing for everyone
is for me to leave.
1254
01:17:35,079 --> 01:17:37,015
It will bring you two
together that much quicker.
1255
01:17:37,305 --> 01:17:40,770
Suzy must learn to love her real
mother more than she loves me.
1256
01:17:41,902 --> 01:17:42,702
You know?
1257
01:17:43,614 --> 01:17:44,458
I suspected.
1258
01:17:45,169 --> 01:17:46,302
Your accent and ..
1259
01:17:46,788 --> 01:17:49,308
From what the doctor had
told me about Suzy's mother.
1260
01:17:50,185 --> 01:17:51,000
Now I know.
1261
01:17:53,080 --> 01:17:54,754
I have been very happy here, Dr Parker.
1262
01:17:55,325 --> 01:17:57,340
I shall always be grateful
for that happiness.
1263
01:17:57,637 --> 01:17:59,868
I am more than grateful for
everything you've done, Tucker.
1264
01:18:02,030 --> 01:18:03,308
Goodbye, Mrs Parker.
1265
01:18:03,956 --> 01:18:05,386
Goodbye and thank you very much.
1266
01:18:05,694 --> 01:18:09,551
I am sure that you and the doctor
will work out all your problems.
1267
01:18:16,661 --> 01:18:17,591
We'll miss her.
1268
01:18:20,450 --> 01:18:21,426
Yes, we will.
1269
01:18:30,590 --> 01:18:31,390
Suzy.
1270
01:18:32,100 --> 01:18:33,489
Did you tell Miss Tucker to leave?
1271
01:18:33,689 --> 01:18:35,518
No Suzy, I didn't.
─ Then who made her go?
1272
01:18:35,718 --> 01:18:36,613
No-one did.
1273
01:18:36,841 --> 01:18:40,020
She didn't go because she wanted to.
─ I had nothing to do with it, Suzy.
1274
01:18:40,220 --> 01:18:43,601
I neither asked nor told Miss Tucker
to leave. You must believe me.
1275
01:18:44,109 --> 01:18:45,246
I don't believe you.
1276
01:18:47,206 --> 01:18:49,465
I know you don't. You don't believe me.
1277
01:18:52,917 --> 01:18:53,709
Wait!
1278
01:18:53,909 --> 01:18:54,709
Yes?
1279
01:18:55,096 --> 01:18:58,107
I .. I just wanted to
find out why she left.
1280
01:18:58,880 --> 01:19:00,927
If she decided to go so suddenly.
1281
01:19:01,865 --> 01:19:05,924
It was probably because she felt
it was the best thing to do. Suzy!
1282
01:19:08,144 --> 01:19:08,944
Suzy.
1283
01:19:13,657 --> 01:19:16,789
When I was a little girl,
I had curls just like you.
1284
01:19:18,546 --> 01:19:22,206
And my mother used to wind
them around her fingers like this.
1285
01:19:25,183 --> 01:19:28,444
And then draw them
out gently, like this.
1286
01:19:29,517 --> 01:19:30,714
Please don't.
1287
01:20:23,760 --> 01:20:26,239
Oh, good afternoon. I believe
Mrs Parker is expecting me.
1288
01:20:26,595 --> 01:20:29,246
Oh yes, sir. She is in the garden. Will
you just go through the living room.
1289
01:20:29,446 --> 01:20:30,853
Thank you.
─ I'll take your hat.
1290
01:20:43,237 --> 01:20:44,037
Victor.
1291
01:20:47,315 --> 01:20:48,115
Lisa.
1292
01:20:49,075 --> 01:20:50,119
Let me look at you.
1293
01:20:50,352 --> 01:20:51,588
How wonderful to see you.
1294
01:20:52,459 --> 01:20:54,104
A few short weeks, and it seems forever.
1295
01:20:54,838 --> 01:20:57,328
But I didn't expect a party.
─ It is Suzy's birthday.
1296
01:20:57,529 --> 01:20:59,760
She has gone out with her
father now, to get the ice-cream.
1297
01:21:00,795 --> 01:21:01,989
This is a lovely place.
1298
01:21:02,325 --> 01:21:03,639
A perfect background for you.
1299
01:21:03,839 --> 01:21:05,260
Yes, it is a nice house.
1300
01:21:05,898 --> 01:21:07,057
And you're happy in it?
1301
01:21:08,698 --> 01:21:10,860
You didn't say "I told you so".
And I'm grateful.
1302
01:21:11,912 --> 01:21:12,956
But you might have.
1303
01:21:13,790 --> 01:21:17,278
Victor. It isn't working and it
never will. That's why I called you.
1304
01:21:18,378 --> 01:21:20,797
You mean .. Suzy won't
accept you as her mother?
1305
01:21:21,545 --> 01:21:23,445
She won't believe I'm her mother.
1306
01:21:25,356 --> 01:21:28,653
She has worked herself
into such a jealous state.
1307
01:21:29,044 --> 01:21:30,491
Having a strange woman here.
1308
01:21:31,219 --> 01:21:32,634
She just won't believe it.
1309
01:21:33,489 --> 01:21:35,020
I am leaving with you today, Victor.
1310
01:21:35,453 --> 01:21:37,358
Leaving the perfect background.
1311
01:21:39,503 --> 01:21:40,420
Do you mind?
1312
01:21:41,449 --> 01:21:42,337
Well, hardly.
1313
01:21:42,778 --> 01:21:44,499
But I've thought of
going back to Europe.
1314
01:21:46,378 --> 01:21:47,674
Then it will be Europe.
1315
01:21:50,767 --> 01:21:52,727
Don't you think your Dad
has a point, young lady?
1316
01:21:53,133 --> 01:21:53,980
Yes, Daddy.
1317
01:21:54,335 --> 01:21:56,874
I'm sorry about the way I talked
to you and Dorian the other night.
1318
01:21:57,182 --> 01:21:59,292
I am going to try and be better.
That is my birthday vow.
1319
01:21:59,492 --> 01:22:00,288
A good one.
1320
01:22:00,488 --> 01:22:02,096
The kids should get here any minute.
1321
01:22:02,296 --> 01:22:04,837
My invitation said one o'clock.
And they are always right on ..
1322
01:22:05,117 --> 01:22:07,127
Look who is here, Michael.
─ Well, what a surprise.
1323
01:22:07,370 --> 01:22:08,944
Hello, Victor.
─ Doctor Parker.
1324
01:22:09,582 --> 01:22:10,986
And this must be Suzanne.
1325
01:22:11,828 --> 01:22:13,476
My name is Victor.
─ Which name?
1326
01:22:14,202 --> 01:22:16,161
The only name I've got. First and last.
1327
01:22:16,915 --> 01:22:19,041
Why didn't somebody tell
me she was such a charmer.
1328
01:22:20,185 --> 01:22:21,029
A fine brow.
1329
01:22:22,266 --> 01:22:23,334
Bright eyes.
1330
01:22:23,914 --> 01:22:25,005
A saucy chin.
1331
01:22:25,851 --> 01:22:27,280
And a sprinkling of freckles.
1332
01:22:27,825 --> 01:22:28,873
What are you doing?
1333
01:22:29,533 --> 01:22:30,355
Hold still.
1334
01:22:31,291 --> 01:22:33,136
This model would do
justice to a Gainsborough.
1335
01:22:33,877 --> 01:22:35,535
Unfortunately, I'm not a Gainsborough.
1336
01:22:36,278 --> 01:22:38,655
But it would take a very
poor artist indeed ..
1337
01:22:39,308 --> 01:22:41,779
To fail to capture her piquant charm.
1338
01:22:42,972 --> 01:22:44,073
Here you are my dear.
1339
01:22:44,806 --> 01:22:46,974
With the compliments of
your humble servant.
1340
01:22:48,576 --> 01:22:50,339
Do I really look this, Daddy?
1341
01:22:50,632 --> 01:22:52,577
Why, that looks more like
you than you yourself.
1342
01:22:53,242 --> 01:22:54,486
Could you do one of Daddy?
1343
01:22:54,729 --> 01:22:56,408
Oh no .. not me.
1344
01:22:57,121 --> 01:22:58,365
How about one of yourself?
1345
01:22:58,605 --> 01:23:01,188
It is my birthday .. it could be
your present to me, Victor.
1346
01:23:01,999 --> 01:23:04,900
Would you stay for the party and
do some sketches of the kids?
1347
01:23:05,285 --> 01:23:08,422
It will be so much more fun than the
silly, childish games we usually play.
1348
01:23:08,700 --> 01:23:10,296
Well, I don't know ..
─ Daddy.
1349
01:23:10,709 --> 01:23:12,286
Please .. you get him to.
1350
01:23:12,602 --> 01:23:14,769
We'd be delighted, Victor.
─ Of course you'll stay, Victor.
1351
01:23:14,969 --> 01:23:16,327
How can I resist.
─ Good.
1352
01:23:16,611 --> 01:23:18,996
Let's take these out to the kitchen
before the children arrive.
1353
01:23:19,853 --> 01:23:21,660
Now .. you sit over there.
1354
01:23:24,660 --> 01:23:25,933
Now take a good look at me.
1355
01:23:37,251 --> 01:23:38,181
Remember, Lisa.
1356
01:23:39,315 --> 01:23:40,323
Kugelhopf.
1357
01:23:41,862 --> 01:23:42,802
Oskar's.
1358
01:23:45,969 --> 01:23:48,796
Have I ever told you
that's a .. beautiful ring?
1359
01:23:49,702 --> 01:23:50,502
Michael.
1360
01:23:51,557 --> 01:23:52,801
Victor is going to Europe.
1361
01:23:53,492 --> 01:23:54,292
Oh?
1362
01:23:55,308 --> 01:23:56,420
I am going with him.
1363
01:23:59,874 --> 01:24:01,377
No, Lisa.
─ Yes, I am.
1364
01:24:03,110 --> 01:24:05,040
We were wrong in
trying this. I was wrong.
1365
01:24:06,430 --> 01:24:07,887
I can't take Suzy away from you.
1366
01:24:08,087 --> 01:24:09,761
I should never have
thought that I could.
1367
01:24:10,685 --> 01:24:12,797
She won't accept me. No matter who I am.
1368
01:24:13,783 --> 01:24:15,978
I know this now. I am resigned to it.
1369
01:24:16,774 --> 01:24:18,284
Lisa, give it a little more time.
1370
01:24:18,719 --> 01:24:20,134
Michael, I've made up my mind.
1371
01:24:29,026 --> 01:24:31,914
It has been my privilege to sketch
the world's most beautiful women.
1372
01:24:32,581 --> 01:24:34,960
But I've never had such
charming models as today.
1373
01:24:36,166 --> 01:24:38,040
There you are, Julie.
I'll remember you always.
1374
01:24:39,242 --> 01:24:40,098
It's divine.
1375
01:24:40,376 --> 01:24:42,689
It's also 5 o'clock.
I have to get you kids home.
1376
01:24:42,949 --> 01:24:44,193
Thank you so much, Victor.
1377
01:24:45,994 --> 01:24:47,283
Bye. ─ Bye.
─ Bye.
1378
01:24:58,086 --> 01:25:01,335
It's been a lovely party, Mrs Parker and
I'm so glad to have met you finally.
1379
01:25:01,612 --> 01:25:03,469
We've all been dying of curiosity.
1380
01:25:03,827 --> 01:25:04,533
Goodbye.
1381
01:25:04,733 --> 01:25:06,506
Goodbye, Mrs Andrews.
─ Goodbye, doctor.
1382
01:25:06,706 --> 01:25:08,279
Goodbye, Mrs Parker.
─ Goodbye.
1383
01:25:10,840 --> 01:25:11,640
Bye.
1384
01:25:13,454 --> 01:25:14,254
Daddy.
1385
01:25:15,008 --> 01:25:16,792
It was the nicest party I ever had.
1386
01:25:17,569 --> 01:25:18,985
I don't know which was the best.
1387
01:25:19,428 --> 01:25:20,228
The cake.
1388
01:25:20,754 --> 01:25:21,683
The ice-cream.
1389
01:25:22,038 --> 01:25:23,511
The presents. Or Victor.
1390
01:25:24,138 --> 01:25:26,190
I know which is the
most exhausted: Victor.
1391
01:25:26,476 --> 01:25:28,207
Do you mind, doctor?
─ Not at all, Victor.
1392
01:25:28,918 --> 01:25:31,102
You can come to all my birthday
parties. Can't he, Daddy?
1393
01:25:31,450 --> 01:25:32,380
Yes, certainly.
1394
01:25:32,828 --> 01:25:34,825
It will be quite a hop
from Europe, but I'll try.
1395
01:25:35,260 --> 01:25:36,687
Europe. My mother ..
1396
01:25:36,980 --> 01:25:38,367
My real mother was from Europe.
1397
01:25:39,600 --> 01:25:40,400
Victor.
1398
01:25:41,319 --> 01:25:43,050
Suzy doesn't have a
picture of her mother.
1399
01:25:43,997 --> 01:25:44,812
I wonder ..
1400
01:25:45,914 --> 01:25:47,502
If we told you what she looked like ..
1401
01:25:48,025 --> 01:25:49,274
Could you draw one of her?
1402
01:25:49,474 --> 01:25:50,678
Please. Please try.
1403
01:25:59,784 --> 01:26:00,584
Daddy.
1404
01:26:00,806 --> 01:26:03,780
Tell him what you used to tell me
about her. How beautiful she was.
1405
01:26:04,237 --> 01:26:05,635
I don't know about the freckles.
1406
01:26:05,835 --> 01:26:07,948
But her hair was lighter than mine.
Wasn't it, Daddy?
1407
01:26:08,307 --> 01:26:09,466
Brighter than sunshine.
1408
01:26:10,002 --> 01:26:11,618
Her eyes were blue, weren't they Daddy.
1409
01:26:12,018 --> 01:26:12,829
Very blue.
1410
01:26:16,114 --> 01:26:17,158
Don't stop, Victor.
1411
01:26:18,074 --> 01:26:20,241
I have hardly started.
It is not so easy you know.
1412
01:26:21,424 --> 01:26:23,658
Well, you know she'd
look a little bit like me.
1413
01:26:24,117 --> 01:26:26,157
She had a beautiful smile,
didn't she, Daddy.
1414
01:26:27,448 --> 01:26:28,248
Beautiful.
1415
01:26:30,108 --> 01:26:33,500
Did Daddy ever tell you about the little
park he walked in with your mother?
1416
01:26:33,751 --> 01:26:34,551
In Vienna?
1417
01:26:35,254 --> 01:26:36,292
About the swans?
1418
01:26:36,831 --> 01:26:38,066
And your grandparents?
1419
01:26:38,568 --> 01:26:39,368
No.
1420
01:26:40,146 --> 01:26:42,236
Or how much they loved
you when you were a baby?
1421
01:26:42,562 --> 01:26:46,039
And decided that no other little girl in
all the world was as beautiful as you?
1422
01:26:46,787 --> 01:26:48,635
Yes .. he's told me all that.
1423
01:26:49,022 --> 01:26:50,216
How happy we were then.
1424
01:26:50,596 --> 01:26:52,150
It's .. it's our secret life.
1425
01:26:52,570 --> 01:26:53,442
His and mine.
1426
01:26:58,406 --> 01:26:59,978
I suppose that's that.
1427
01:27:00,586 --> 01:27:02,028
For a moment, I hoped.
─ Lisa.
1428
01:27:02,634 --> 01:27:03,434
Michael.
1429
01:27:03,685 --> 01:27:05,467
At least something has been gained.
1430
01:27:06,254 --> 01:27:08,208
There is no hate in my heart any longer.
1431
01:27:08,644 --> 01:27:09,488
Just regret.
1432
01:27:10,332 --> 01:27:12,225
I have one more thing
to say to Suzy and ..
1433
01:27:13,043 --> 01:27:15,191
Then I will be ready
to go, Victor. If you are.
1434
01:27:21,458 --> 01:27:22,527
It's strange how ..
1435
01:27:23,000 --> 01:27:26,249
Complicated the simplest
solutions can become.
1436
01:27:28,189 --> 01:27:29,147
Nearly finished?
1437
01:27:29,986 --> 01:27:31,088
Won't be long now.
1438
01:27:42,741 --> 01:27:44,192
Suzy, I want you to listen to me.
1439
01:27:45,043 --> 01:27:46,257
It is for the last time.
1440
01:27:47,450 --> 01:27:48,342
I am leaving.
1441
01:27:50,517 --> 01:27:53,269
A long time ago .. I lost a little girl.
1442
01:27:53,923 --> 01:27:55,874
She would have been
just your age right now.
1443
01:27:57,233 --> 01:28:00,694
It was wanting her and loving her
memory that .. made me hope ..
1444
01:28:01,341 --> 01:28:02,917
That you would come to love me too.
1445
01:28:03,282 --> 01:28:04,742
As much as she used to.
1446
01:28:07,171 --> 01:28:09,138
We won't be seeing
each other again, Suzy.
1447
01:28:11,098 --> 01:28:11,913
But I hope.
1448
01:28:12,473 --> 01:28:14,172
That you'll think of me sometimes.
1449
01:28:14,818 --> 01:28:16,017
And not with hate.
1450
01:28:17,412 --> 01:28:18,188
Hate?
1451
01:28:18,388 --> 01:28:19,375
I don't hate you.
1452
01:28:20,678 --> 01:28:21,478
Really.
1453
01:28:21,840 --> 01:28:22,798
I just say that.
1454
01:28:23,579 --> 01:28:24,566
I don't know why.
1455
01:28:25,352 --> 01:28:26,922
And I want to ask you something, too.
1456
01:28:28,990 --> 01:28:29,891
And that is ..
1457
01:28:32,134 --> 01:28:35,731
To remember that .. there was
someone here for a short time.
1458
01:28:37,248 --> 01:28:39,370
Who loved you .. with all her heart.
1459
01:28:41,810 --> 01:28:42,896
Goodbye, Suzy.
1460
01:28:52,880 --> 01:28:53,680
Ready?
1461
01:28:54,089 --> 01:28:54,904
Yes, ready.
1462
01:28:56,137 --> 01:28:58,347
My overnight case is in the hall.
1463
01:28:59,468 --> 01:29:02,483
I shall let you know where to send my
other things, Michael. ─ Lisa.
1464
01:29:02,683 --> 01:29:04,448
It's no use, Mike. I am going.
1465
01:29:11,506 --> 01:29:13,065
It was a lovely birthday party, Suzy.
1466
01:29:14,277 --> 01:29:15,464
But I must be going now.
1467
01:29:16,271 --> 01:29:17,544
Here is what you asked for.
1468
01:29:18,062 --> 01:29:19,078
Thank you, Victor.
1469
01:29:19,600 --> 01:29:20,644
Goodbye, Dr Parker.
1470
01:29:23,374 --> 01:29:25,278
Is she really going for good, Daddy?
1471
01:29:27,512 --> 01:29:28,899
That's what you want, isn't it?
1472
01:29:29,906 --> 01:29:31,745
I don't know, Daddy .. I don't know.
1473
01:29:32,564 --> 01:29:33,465
Daddy.
─ Hmm?
1474
01:29:33,883 --> 01:29:37,494
Why did you tell her so mäny things
about Europe añd me and my real mother?
1475
01:29:39,668 --> 01:29:41,185
I never told her anything, Suzy.
1476
01:30:01,113 --> 01:30:01,913
Daddy!
1477
01:30:02,503 --> 01:30:03,833
Look what Victor did. It's ..
1478
01:30:04,042 --> 01:30:05,454
It's ..
─ Yes, it is, Suzy.
1479
01:30:06,114 --> 01:30:07,616
But Daddy ..
─ She is your mother.
1480
01:30:07,987 --> 01:30:09,131
Stop her, Daddy!
1481
01:30:09,497 --> 01:30:10,909
Only you can do that, Suzy.
1482
01:30:14,082 --> 01:30:14,882
Wait!
1483
01:30:18,186 --> 01:30:18,986
Mother!
1484
01:30:20,618 --> 01:30:21,452
Suzy.
1485
01:30:26,943 --> 01:30:28,937
Suzy, Suzy. My little angel.
1486
01:30:47,729 --> 01:30:48,773
I understand, Lisa.
1487
01:30:49,662 --> 01:30:51,462
It isn't often that a dream comes true.
1488
01:31:01,720 --> 01:31:02,596
Oh, Viçtor.
1489
01:31:03,750 --> 01:31:05,600
We'll be looking for
you my next birthday.
1490
01:31:06,921 --> 01:31:08,096
I will remember that.
109148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.