Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,202 --> 00:00:08,826
Who did you say was dead?
2
00:00:08,826 --> 00:00:11,907
Ms. Nam Na Bi's husband, Roy Kim, or
Mr. Kim Jeong Wook.
3
00:00:11,907 --> 00:00:16,911
He was part of the list of Koreans who died from the fire in Hong Kong. Did you not know?
4
00:00:16,911 --> 00:00:19,076
Roy Kim?
5
00:00:19,076 --> 00:00:22,348
Kim , Kim Jung Wook?
6
00:00:24,317 --> 00:00:26,226
What is the meaning of this?
7
00:00:26,226 --> 00:00:28,041
Who died?
8
00:00:28,041 --> 00:00:30,158
What did you say just now?
9
00:00:30,158 --> 00:00:33,071
Ms. Nam Na Bi's husband is Kim Jeong Wook, right?
10
00:00:33,071 --> 00:00:37,485
We came here to confirm whether he really lost his life or not...
11
00:00:38,687 --> 00:00:40,186
What nonsense are you saying?!
12
00:00:40,186 --> 00:00:41,997
Died? Who?!
13
00:00:41,997 --> 00:00:42,986
Why are you like this?
14
00:00:42,986 --> 00:00:44,524
Aren't you getting out?!
15
00:00:44,524 --> 00:00:46,826
How dare you come in here, and...
16
00:00:46,826 --> 00:00:50,328
blurt out such nonsenses? LEAVE!
17
00:00:50,328 --> 00:00:52,779
Get out! Get out! Get out!
18
00:00:52,779 --> 00:00:55,387
Get out! Leave!
19
00:01:00,176 --> 00:01:03,338
Get out! Shoosh, go away!
20
00:01:03,338 --> 00:01:06,513
You rude things, get out of here!
21
00:01:06,513 --> 00:01:08,333
Go away! Go away!
22
00:01:08,333 --> 00:01:12,171
How dare you joke around with a person's life?
23
00:01:12,171 --> 00:01:14,847
Rude bastards.
24
00:01:19,598 --> 00:01:22,185
My Jeong Wook died?
25
00:01:22,185 --> 00:01:25,821
Why are they saying such a nonsense?
26
00:01:27,715 --> 00:01:29,705
Why are you like that, In-law?
27
00:01:29,705 --> 00:01:32,744
By any chance, do you know something?
28
00:01:32,744 --> 00:01:35,820
Know? What would I know?
29
00:01:35,820 --> 00:01:37,042
In-law.
30
00:01:37,042 --> 00:01:38,591
I don't know
31
00:01:38,591 --> 00:01:41,057
I don't know anything.
32
00:01:41,057 --> 00:01:43,083
Something's wrong.
33
00:01:43,083 --> 00:01:46,821
There is no way that the reporters suddenly came for no reason to say such a nonsense.
34
00:01:46,821 --> 00:01:47,761
Honey
35
00:01:47,761 --> 00:01:48,993
Honey
36
00:01:48,993 --> 00:01:51,722
Oh, right. He went on a business trip and is out of town.
37
00:01:51,722 --> 00:01:53,574
Na Bi, Daughter-in-law!
38
00:01:53,574 --> 00:01:58,399
No, no. She went to film in Hong Kong.
39
00:01:58,399 --> 00:01:59,846
Hong Kong?
40
00:01:59,846 --> 00:02:00,966
Ah!
41
00:02:00,966 --> 00:02:04,272
How rude and dirty they are!
42
00:02:04,272 --> 00:02:08,510
How can they say such a lie that our precious son is dead?
43
00:02:08,510 --> 00:02:10,939
In-law!
44
00:02:10,939 --> 00:02:13,078
In-law, you know something, don't you?
45
00:02:13,078 --> 00:02:15,962
Tell me everything.
46
00:02:16,710 --> 00:02:17,804
In-law...
47
00:02:17,804 --> 00:02:20,594
I am telling you to tell me!
48
00:02:20,594 --> 00:02:23,706
In-law.
49
00:02:38,743 --> 00:02:41,314
Let's...
50
00:02:41,314 --> 00:02:44,514
go outside for now.
51
00:02:52,566 --> 00:02:56,583
Roy, Roy, Roy...
52
00:02:58,292 --> 00:03:00,925
Roy.
53
00:03:00,925 --> 00:03:03,711
Roy, I am here.
54
00:03:03,711 --> 00:03:08,741
Your wife is here, Darling.
55
00:03:10,311 --> 00:03:12,895
You were hurt a lot, right?
56
00:03:12,895 --> 00:03:15,723
You were scared a lot, weren't you?
57
00:03:15,723 --> 00:03:17,424
I'm sorry
58
00:03:17,424 --> 00:03:21,046
I am sorry that I am leaving you alone like this.
59
00:03:21,046 --> 00:03:27,325
I am sorry that I couldn't be with you.
I am sorry that I came too late, Roy.
60
00:03:27,325 --> 00:03:30,493
Roy...
61
00:03:31,012 --> 00:03:34,918
Roy.
62
00:03:37,752 --> 00:03:40,073
Tell us, In-law.
63
00:03:40,073 --> 00:03:43,822
Everyone seemed strange since yesterday.
64
00:03:43,822 --> 00:03:46,452
The words from the reporters...
65
00:03:46,452 --> 00:03:48,758
Is that true?
66
00:03:48,758 --> 00:03:50,052
I don't know
67
00:03:50,052 --> 00:03:51,354
In-law!
68
00:03:51,354 --> 00:03:55,426
- Would you rather see me die...?!
- I can't tell you!
69
00:03:55,426 --> 00:03:57,679
I can't say it with my own mouth.
70
00:03:57,679 --> 00:04:02,985
How can I say that my daughter became a widow?
71
00:04:04,150 --> 00:04:09,110
In-law, what should I do?
72
00:04:09,110 --> 00:04:12,670
My poor son-in-law...
73
00:04:12,670 --> 00:04:16,365
My poor Na Bi... What should I do about them?
74
00:04:16,365 --> 00:04:18,970
What is all this about?
75
00:04:18,970 --> 00:04:20,654
Daughter.
76
00:04:20,654 --> 00:04:25,775
My daughter-in-law became a widow...?
77
00:04:25,775 --> 00:04:28,557
Where did they go?
78
00:04:28,557 --> 00:04:32,140
My husband, Chan Gi...
79
00:04:32,140 --> 00:04:34,003
and Daughter-in-law, everyone.
80
00:04:34,003 --> 00:04:36,790
Where did they all go?
81
00:04:36,790 --> 00:04:41,099
Because of our Jeong Wook,
82
00:04:41,099 --> 00:04:45,478
is that why they left for Hong Kong?
83
00:04:53,025 --> 00:04:55,415
Aigoo, my poor kids.
84
00:04:55,415 --> 00:05:01,104
Aigoo, I should be the one going away.
85
00:05:03,422 --> 00:05:05,236
My Jeong Wook...
86
00:05:05,236 --> 00:05:10,525
No. There is no way! No way!
87
00:05:10,525 --> 00:05:16,046
That can't be, no. That can't be. That's not right.
That's not right.
88
00:05:16,046 --> 00:05:18,384
Jeong Wook, that's not true.
89
00:05:18,384 --> 00:05:23,701
That's not true. That can never be.
90
00:05:38,647 --> 00:05:40,416
This...
91
00:05:40,416 --> 00:05:42,575
Is this all?
92
00:05:42,575 --> 00:05:46,232
Is this all that's left from Jeong Wook?
93
00:05:48,543 --> 00:05:51,176
Sister-in-law, give me a moment.
94
00:05:56,840 --> 00:05:57,668
Hello.
95
00:05:57,668 --> 00:05:58,645
Hyung.
96
00:05:58,645 --> 00:06:00,580
Mother and Grandmother found out.
97
00:06:00,580 --> 00:06:01,835
What?
98
00:06:01,835 --> 00:06:02,796
How?
99
00:06:02,796 --> 00:06:06,574
The reporters walked in and asked if the dead Kim Jeong Wook was Nam Na Bi's husband.
100
00:06:06,574 --> 00:06:08,737
Ah, those people deserve to die!
101
00:06:08,737 --> 00:06:10,958
So, those two... How are they?
102
00:06:10,958 --> 00:06:12,592
I don't know.
103
00:06:12,592 --> 00:06:15,165
Hyung, I don't know how to face Mother.
104
00:06:15,165 --> 00:06:18,388
I am scared and afraid that something might go wrong with her.
105
00:06:18,388 --> 00:06:21,027
Get your mind straight.
106
00:06:21,027 --> 00:06:23,315
You are the only one who can take care of the elders.
107
00:06:24,263 --> 00:06:26,412
Sorry.
108
00:06:26,412 --> 00:06:27,879
But how did it go?
109
00:06:27,879 --> 00:06:30,735
Is it Kim Jeong Wook?
110
00:06:32,462 --> 00:06:35,554
It is. We confirmed it.
111
00:06:35,554 --> 00:06:36,413
Hyung.
112
00:06:36,413 --> 00:06:38,077
We will be on our way there with the first flight tomorrow morning.
113
00:06:38,077 --> 00:06:40,469
We will be there before lunch.
114
00:06:40,469 --> 00:06:43,793
So get your heart straight and take a good care of them until then.
115
00:06:43,793 --> 00:06:46,680
Okay?
116
00:07:45,968 --> 00:07:48,384
The production company of the drama contacted us.
117
00:07:48,384 --> 00:07:52,001
Because Nam Na Bi ditched the filming and Yeon Ji Yeon is at the hospital, it is an emergency.
118
00:07:52,001 --> 00:07:57,560
Ms. Yeon Ji Yeon filed a lawsuit for the assault, and the producers are also preparing...
119
00:07:57,560 --> 00:08:01,087
to go through the legal processes for the compensation for damage.
120
00:08:01,087 --> 00:08:02,921
Is any article released about Na Bi?
121
00:08:02,921 --> 00:08:04,730
I think there is none yet.
122
00:08:04,730 --> 00:08:07,033
As much as we can prevent it,
123
00:08:07,033 --> 00:08:07,989
do our best.
124
00:08:07,989 --> 00:08:09,909
Yes.
125
00:08:19,565 --> 00:08:21,417
My goodness, what is this?
126
00:08:21,417 --> 00:08:22,682
It hurts a lot, doesn't it?
127
00:08:22,682 --> 00:08:24,578
There is no need for words.
128
00:08:24,578 --> 00:08:27,558
Don't even mention it if you never had broken nose.
129
00:08:27,558 --> 00:08:29,880
Did Nam Na Bi visit you yet?
130
00:08:29,880 --> 00:08:33,963
If she had such manners, she wouldn't have made me like this from the start.
131
00:08:33,963 --> 00:08:35,995
So what will you do?
132
00:08:35,995 --> 00:08:37,404
Are you going to sue her?
133
00:08:37,404 --> 00:08:39,409
I already did.
134
00:08:39,409 --> 00:08:43,912
When there is only one week left until the drama starts airing,
how dare she breaks the main character's nose?
135
00:08:43,912 --> 00:08:45,642
Stop talking and take some rest.
136
00:08:45,642 --> 00:08:49,192
Don't worry about anything else, and I hope you recover soon.
137
00:08:49,192 --> 00:08:53,052
Oh, right. I got a call from Director Lee Woo Jae earlier.
138
00:08:53,052 --> 00:08:58,000
He said that he has something to tell me about the matter of the lawsuit with Nam Na Bi.
It angered me so I just hung up.
139
00:08:58,000 --> 00:09:03,261
It's so funny. Why is he stepping out for Nam Na Bi's business?
140
00:09:05,147 --> 00:09:06,943
What are really those two?
141
00:09:06,943 --> 00:09:10,970
Are you getting back together with him or not?
142
00:09:22,475 --> 00:09:26,047
Woo Jae.
143
00:09:29,874 --> 00:09:33,050
I clearly told you not to come.
144
00:09:33,050 --> 00:09:34,352
Will you give us a moment?
145
00:09:34,352 --> 00:09:37,276
Representative Yoon, don't leave.
146
00:09:37,276 --> 00:09:38,817
It will only take a short while.
147
00:09:38,817 --> 00:09:40,643
I won't take away lots of your time.
148
00:09:40,643 --> 00:09:43,097
Five... No, just give me three minutes.
149
00:09:43,097 --> 00:09:46,323
Director, I am really disappointed with how thoughtless you are.
150
00:09:46,323 --> 00:09:49,496
I am an actress. As an actress, to someone who has nothing to do with me,
151
00:09:49,496 --> 00:09:51,457
would I want to show myself like this?
152
00:09:51,457 --> 00:09:52,743
Please leave.
153
00:09:52,743 --> 00:09:54,831
Woo Jae, I don't think this is right.
154
00:09:54,831 --> 00:09:55,477
Let's leave.
155
00:09:55,477 --> 00:09:57,461
Her husband died.
156
00:09:57,461 --> 00:09:59,699
No matter how much you hate Nam Na Bi,
157
00:09:59,699 --> 00:10:03,549
I believe that you at least understand her desperate feelings.
158
00:10:03,549 --> 00:10:05,790
- So, please...
- Woo Jae!
159
00:10:05,790 --> 00:10:07,172
What are you doing now?
160
00:10:07,172 --> 00:10:09,341
Are you like a spokesman of Nam Na Bi?
161
00:10:09,341 --> 00:10:11,968
What are you two doing in front of a patient?
162
00:10:11,968 --> 00:10:15,725
Have your love fight outside, okay?
163
00:10:18,605 --> 00:10:49,992
Subtitles brought to you by the Butterfly Team @ Viki.com
164
00:10:53,243 --> 00:10:56,500
Yes, hello, this is Lee Woo Jae.
165
00:10:58,338 --> 00:11:01,086
I will ask you a favor straight away.
166
00:11:01,086 --> 00:11:02,784
The lawsuit that Ms. Yeon Ji Yeon filed...
167
00:11:02,784 --> 00:11:04,723
and the compensation for damage that the production company will ask...
168
00:11:04,723 --> 00:11:06,955
please help preventing those.
169
00:11:06,955 --> 00:11:08,590
Nam Na Bi's situation...
170
00:11:08,590 --> 00:11:10,596
You know it better than anyone else.
171
00:11:10,596 --> 00:11:15,789
Do all the women who lost their husband go insane and beat up others recklessly like that?
172
00:11:15,789 --> 00:11:17,863
Do others have to suppress their tempers and be patient through all that?
173
00:11:17,863 --> 00:11:19,956
Nobody should express all the anger that one has.
174
00:11:19,956 --> 00:11:22,338
Please compromise well with the production company.
175
00:11:22,338 --> 00:11:24,327
And continue your way to carry out the drama smoothly...
176
00:11:24,327 --> 00:11:25,912
You are saying that so easily.
177
00:11:25,912 --> 00:11:30,491
When the main actress is to be hospitalized for 8 weeks, how can we make any progress?
178
00:11:30,491 --> 00:11:32,629
If it's about that woman, Nam Na Bi,
179
00:11:32,629 --> 00:11:36,286
don't even bring up a word.
180
00:11:52,384 --> 00:11:54,835
What are you doing now?
181
00:11:54,835 --> 00:11:57,695
Who will eat all these?
182
00:11:57,695 --> 00:12:00,113
I am going to feed our Jeong Wook.
183
00:12:00,113 --> 00:12:02,127
Daughter!
184
00:12:02,127 --> 00:12:05,745
Jeong Wook is coming home after 17 years.
185
00:12:05,745 --> 00:12:09,413
All that I couldn't do for him until now, I will do everything for him.
186
00:12:09,413 --> 00:12:13,167
The mussel seaweed soup that Jeong Wook likes, and...
187
00:12:13,167 --> 00:12:17,200
the seasame leaf pankcake and the stir-fried small octopus...
188
00:12:17,200 --> 00:12:20,733
Daughter, straighten your mind.
189
00:12:20,733 --> 00:12:23,249
Our Jeong Wook is dead.
190
00:12:23,249 --> 00:12:24,607
He is dead.
191
00:12:24,607 --> 00:12:26,848
Mom!
192
00:12:26,848 --> 00:12:28,259
Daughter.
193
00:12:28,259 --> 00:12:35,201
If you let go of your mind like that too, I really can't live anymore. Please get your mind straight, Daughter.
194
00:12:37,556 --> 00:12:43,783
Aigoo, my poor baby.
195
00:13:01,410 --> 00:13:05,341
- Na Bi.
- Unnie...
196
00:13:09,840 --> 00:13:11,764
Did you go well?
197
00:13:11,764 --> 00:13:14,819
You went through a lot.
198
00:13:14,819 --> 00:13:16,924
This little thing is...
199
00:13:16,924 --> 00:13:19,505
Son-in-law Kim?
200
00:13:19,505 --> 00:13:22,932
That splendid Son-in-law Kim is...
201
00:13:22,932 --> 00:13:26,798
inside just that small box?
202
00:13:30,740 --> 00:13:34,936
Na Bi...
203
00:13:40,221 --> 00:13:41,336
What about your mom?
204
00:13:41,336 --> 00:13:44,288
I think she's at the kitchen. Should I call her over?
205
00:13:44,288 --> 00:13:45,584
No.
206
00:13:45,584 --> 00:13:48,304
I will go.
207
00:13:54,544 --> 00:13:56,581
Rather than this,
208
00:13:56,581 --> 00:14:01,612
the heaven should have taken me who lived enough.
Why Jeong Wook, who has long future...
209
00:14:01,612 --> 00:14:07,420
Why? Why?
210
00:14:13,594 --> 00:14:15,943
Honey, Mother-in-law.
211
00:14:15,943 --> 00:14:19,806
Son-in-law.
212
00:14:21,269 --> 00:14:23,616
Jeong Wook is here.
213
00:14:23,616 --> 00:14:27,607
Jeong Wook came to see you.
214
00:14:44,373 --> 00:14:48,317
No, that's not Jeong Wook.
215
00:14:48,317 --> 00:14:52,235
That can't be Jeong Wook. That's not Jeong Wook, right?
216
00:14:52,235 --> 00:14:53,973
Honey.
217
00:14:53,973 --> 00:14:56,258
It is Jeong Wook.
218
00:14:56,258 --> 00:15:01,454
Hug him warmly once.
219
00:15:14,755 --> 00:15:18,419
Honey, Honey, Honey...
220
00:15:23,631 --> 00:15:26,328
Son.
221
00:15:26,328 --> 00:15:29,466
My son.
222
00:15:31,319 --> 00:15:34,389
I missed you so much.
223
00:15:34,389 --> 00:15:36,255
Your mom...
224
00:15:36,255 --> 00:15:40,789
never forgot about Son.
225
00:15:40,789 --> 00:15:44,605
I am sorry that I didn't look for you until now.
226
00:15:44,605 --> 00:15:48,172
I am sorry that I am finally seeing you.
227
00:15:51,728 --> 00:15:54,825
My baby.
228
00:15:54,825 --> 00:15:59,091
My poor and pitiful baby.
229
00:15:59,091 --> 00:16:01,477
Because you had the wrong mom,
230
00:16:01,477 --> 00:16:06,041
you couldn't even come back home for 17 years.
231
00:16:06,041 --> 00:16:09,416
You stayed out all the time.
232
00:16:09,416 --> 00:16:13,809
You are in my arms when you are dead...
233
00:16:29,129 --> 00:16:31,023
Puppy...
234
00:16:31,023 --> 00:16:33,298
My puppy.
235
00:16:33,298 --> 00:16:36,227
If you die, how am I supposed to live?
236
00:16:36,227 --> 00:16:39,358
How is your mom supposed to live?
237
00:16:39,358 --> 00:16:42,719
If you were going to die like this, you should have come home to see your mom
238
00:16:42,719 --> 00:16:48,279
even if that meant getting beat up to death.
My poor baby.
239
00:16:50,928 --> 00:16:54,024
Welcome.
240
00:16:54,842 --> 00:16:58,653
It's been hard for you for 17 years, right?
241
00:16:58,653 --> 00:17:01,849
You went through a lot.
242
00:17:02,634 --> 00:17:06,533
Let's never be separated from Mom.
243
00:17:06,533 --> 00:17:09,337
Let's never be apart again.
244
00:17:09,337 --> 00:17:13,222
Never again, never.
245
00:17:15,440 --> 00:17:31,676
Subtitles brought to you by the Butterfly Team @Viki.com
246
00:17:33,691 --> 00:17:35,935
The funeral parlor...
247
00:17:35,935 --> 00:17:37,628
Where would be the best?
248
00:17:37,628 --> 00:17:40,192
Jeong Wook's last moment...
249
00:17:40,781 --> 00:17:45,313
I want to make it the best even if that means I have to have debt.
250
00:17:45,313 --> 00:17:49,390
What I couldn't do for him for 17 years...
251
00:17:49,390 --> 00:17:51,171
I want to at least do that.
252
00:17:51,171 --> 00:17:55,576
About an hour away from home, there is a pretty good funeral hall.
253
00:17:55,576 --> 00:17:59,058
I will call.
254
00:18:01,645 --> 00:18:04,534
There is no need to call.
255
00:18:04,534 --> 00:18:08,012
We will have the funeral at home.
256
00:18:08,012 --> 00:18:09,223
Mother-in-law.
257
00:18:09,223 --> 00:18:15,000
He has been outside for seventeen years and he is finally back.
258
00:18:15,000 --> 00:18:18,075
Having him out again?
259
00:18:18,670 --> 00:18:20,136
Grandmother...
260
00:18:20,136 --> 00:18:22,013
With my hand,
261
00:18:22,013 --> 00:18:24,448
I want to open the funeral myself.
262
00:18:24,448 --> 00:18:29,364
I will make the casket for him myself.
263
00:18:29,364 --> 00:18:32,194
That'd be too hard for you, Grandmother.
264
00:18:32,194 --> 00:18:39,037
These days, the company puts really hard effort into all those for...
Chan Gi, you shouldn't be this way till the end.
265
00:18:39,037 --> 00:18:42,503
If Jeong Wook was really considered to be part of our family to you,
266
00:18:42,503 --> 00:18:44,196
Would you have opposed it still?
267
00:18:44,196 --> 00:18:47,096
That's not like that, Grandmother.
268
00:18:47,617 --> 00:18:51,155
I am like this because you will be in so much trouble rather than us.
269
00:18:51,155 --> 00:18:53,096
My baby died.
270
00:18:53,096 --> 00:18:59,024
When my puppy is dead, would having broken hands and shoulders matter?
271
00:18:59,024 --> 00:19:03,240
I am doing it. Just keep that in mind.
272
00:19:19,599 --> 00:19:23,814
This is Teacher Kim Chan Gi's family. This is his mother and I am his sister-in-law.
273
00:19:26,078 --> 00:19:30,194
We got a call from Teacher Kim Chan Gi.
274
00:19:30,194 --> 00:19:34,604
His brother passed away.
275
00:19:34,604 --> 00:19:37,796
- Brother? - He said that he will have the funeral at his home...
276
00:19:37,796 --> 00:19:41,282
- Since it's close, let's go to...
- Perhaps, Nam Na Bi's husband?
277
00:19:41,282 --> 00:19:44,615
the funeral together.
278
00:19:52,242 --> 00:19:55,416
The death of Celebrity Nam Na Bi's husband!
279
00:19:56,944 --> 00:19:59,786
No way.
280
00:20:00,491 --> 00:20:03,176
Nam Na Bi's husband...
281
00:20:03,176 --> 00:20:05,033
is dead?
282
00:20:05,541 --> 00:20:06,860
Omo, omo...
283
00:20:06,860 --> 00:20:09,199
Nam Na Bi is like a gangster!
284
00:20:09,199 --> 00:20:12,066
How hard did she hit to break someone else's nose?
285
00:20:12,066 --> 00:20:16,439
Because the main actress is hospitalized, the drama has gone down the drain.
286
00:20:16,439 --> 00:20:18,888
Now, even the production company is standing up.
287
00:20:18,888 --> 00:20:23,787
They are filing a lawsuit to receive compensation for the damage.
288
00:20:23,787 --> 00:20:25,103
Father-in-law.
289
00:20:25,103 --> 00:20:31,649
Since our World Department Store is sponsoring the drama, shouldn't we ask for compensation also?
290
00:20:31,649 --> 00:20:38,217
They say the newborn puppy don't know to be afraid of the tiger.
She rudely glared at you, talking back so impolitely.
291
00:20:38,217 --> 00:20:42,737
I knew she was like that since the moment that she asked for $10 million for leaving Woo Jae alone.
292
00:20:50,344 --> 00:20:51,765
Husband's death, and even lawsuits for assault and compensation for the damage...
293
00:20:51,765 --> 00:20:53,142
You...
294
00:20:53,142 --> 00:20:56,001
Do you have the time to mind about such things?
295
00:20:56,001 --> 00:20:58,035
There is not much time left.
296
00:20:58,035 --> 00:21:02,147
If you can't rebuild up the company as you promise, you...
297
00:21:02,147 --> 00:21:05,931
have to leave your position as a marketing director.
298
00:21:06,978 --> 00:21:08,840
I know that well.
299
00:21:08,840 --> 00:21:11,196
And I surely will accomplish it.
300
00:21:11,196 --> 00:21:15,056
Only if Chairman does not interfere.
301
00:21:15,056 --> 00:21:17,743
That, that, that, rude punk!
302
00:21:17,743 --> 00:21:19,551
Do it right!
303
00:21:19,551 --> 00:21:22,926
I am watching you!
304
00:21:22,926 --> 00:21:26,409
Seriously!
305
00:21:27,500 --> 00:22:02,059
Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com
306
00:22:02,059 --> 00:22:04,174
Few days ago, Woo Jae, to me...
307
00:22:04,174 --> 00:22:06,300
About the feelings towards Nam Na Bi...
308
00:22:06,300 --> 00:22:10,809
You said that it doesn't matter whether it's love or friendship. Tell me again. What is it?
309
00:22:10,809 --> 00:22:15,279
I liked her. It was a feeling that was only one-sided.
310
00:22:15,279 --> 00:22:17,780
Right now, I am taking care of it.
311
00:22:23,449 --> 00:22:27,272
No. I can't have Woo Jae stolen from Nam Na Bi also.
312
00:22:27,272 --> 00:22:32,257
I will get Woo Jae's heart back no matter what.
313
00:22:42,379 --> 00:22:45,921
I heard that Nam Na Bi's husband is dead.
314
00:22:45,921 --> 00:22:47,157
So what about it?
315
00:22:47,157 --> 00:22:49,375
Unni, you knew?
316
00:22:49,375 --> 00:22:51,636
Yes, I knew.
317
00:22:51,636 --> 00:22:53,040
What does it have to do with you?
318
00:22:53,040 --> 00:22:55,250
Why does it have nothing to do with me?
319
00:22:55,250 --> 00:22:57,525
Nam Na Bi's husband is Teacher's brother.
320
00:22:57,525 --> 00:23:01,302
He is part of the family of who I love.
I...
321
00:23:01,302 --> 00:23:04,418
am so worried about Teacher.
I am terribly worried, but...
322
00:23:04,418 --> 00:23:07,414
I can't do anything about it.
323
00:23:08,299 --> 00:23:10,861
Unni, tell me honestly.
324
00:23:10,861 --> 00:23:15,346
Perhaps, did you kill Nam Na Bi's husband?
325
00:23:16,183 --> 00:23:16,923
What?
326
00:23:16,923 --> 00:23:20,300
That man... because of you, he married Nam Na Bi.
327
00:23:20,300 --> 00:23:22,160
And you made him go to Hong Kong.
328
00:23:22,160 --> 00:23:25,833
Was his death part of your plan too?
329
00:23:30,080 --> 00:23:31,032
Unni.
330
00:23:31,032 --> 00:23:33,157
Mok Soo Jung. How can you do this?
331
00:23:33,157 --> 00:23:34,798
No.
332
00:23:35,066 --> 00:23:39,265
If it's you right now, you could surely do it.
333
00:23:39,265 --> 00:23:41,662
You could go even further.
334
00:23:42,041 --> 00:23:44,545
Please stop.
335
00:23:44,881 --> 00:23:47,741
Stop it now!
336
00:23:53,497 --> 00:23:55,598
No.
337
00:23:55,598 --> 00:23:58,229
I did not kill him.
338
00:23:58,229 --> 00:24:01,160
It was just that Kim Jeong Wook was unfortunate.
339
00:24:01,160 --> 00:24:03,234
No...
340
00:25:02,899 --> 00:25:06,908
Daughter-in-law, go in and have some sleep.
You might collapse that way.
341
00:25:06,908 --> 00:25:09,428
No.
342
00:25:09,428 --> 00:25:11,799
With my Jeong Wook, I...
343
00:25:11,799 --> 00:25:13,917
don't want to be apart not even a second.
344
00:25:13,917 --> 00:25:18,115
Unni, go in. Please?
345
00:25:24,214 --> 00:25:26,428
Is anyone here?
346
00:25:27,849 --> 00:25:31,998
Is Ms. Nam Na Bi here? We came from the police station.
347
00:25:43,243 --> 00:25:45,772
What's the matter?
348
00:25:46,269 --> 00:25:49,784
I kept contacting you, but you did not pick up your phone.
[Arrest Warrant]
349
00:25:50,706 --> 00:25:54,420
As you can see, I am having a funeral...
350
00:25:54,420 --> 00:25:57,680
The arrest warrant as issued for assaulting
Ms. Yeon Ji Yeon.
351
00:25:57,680 --> 00:26:01,447
You will have to come to the Police Station with me.
352
00:26:02,529 --> 00:26:04,962
Assaulting Yeon Ji Yeon?
353
00:26:04,962 --> 00:26:07,650
What... what is this about, Na Bi?
354
00:26:07,650 --> 00:26:11,771
What did you do to Yeon Ji Yeon?
355
00:26:13,621 --> 00:26:14,850
Ms. Nam Na Bi.
356
00:26:14,850 --> 00:26:16,703
No!
357
00:26:16,703 --> 00:26:19,312
You can't take my daughter-in-law.
358
00:26:23,486 --> 00:26:25,071
Look here.
359
00:26:25,071 --> 00:26:27,541
Can't you see that we are having a funeral?
360
00:26:27,541 --> 00:26:29,980
Don't even dare to lay a finger on my sister-in-law.
361
00:26:29,980 --> 00:26:32,170
Whether you are here for the righteousness or not, I won't leave you alone.
362
00:26:32,170 --> 00:26:35,072
No, I will go.
363
00:26:37,449 --> 00:26:40,742
Mother and Father-in-law, I will go.
364
00:26:40,742 --> 00:26:42,758
I will go and take care of it.
365
00:26:42,758 --> 00:26:46,323
It is my fault. I hit Yeon Ji Yeon.
366
00:26:48,786 --> 00:26:50,567
I will go and go through the investigation.
367
00:26:50,567 --> 00:26:52,335
Good.
368
00:26:52,335 --> 00:26:54,523
Then go with me.
369
00:26:54,523 --> 00:26:56,108
Sounds good. Me too.
370
00:26:56,108 --> 00:26:59,909
No. Please stay here with Jeong Wook.
371
00:26:59,909 --> 00:27:03,033
It's his family that he had missed in his entire life.
372
00:27:03,033 --> 00:27:04,837
So that he won't be lonely,
373
00:27:04,837 --> 00:27:07,336
please stay put with him altogether.
374
00:27:16,753 --> 00:27:19,042
Look, look.
375
00:27:19,042 --> 00:27:23,298
I can't send my daughter-in-law alone. I will come with you.
376
00:27:34,344 --> 00:27:36,589
So, about everything,
377
00:27:36,589 --> 00:27:39,720
are you admitting it?
378
00:27:50,289 --> 00:27:52,072
It's Father.
379
00:27:53,317 --> 00:27:55,467
Pick it up quickly.
380
00:27:56,274 --> 00:27:59,522
Yes, Father. How did it go?
381
00:28:01,141 --> 00:28:03,026
What?
382
00:28:04,701 --> 00:28:06,751
Yes, I understand.
383
00:28:06,751 --> 00:28:10,098
I will try to find a lawyer.
384
00:28:10,336 --> 00:28:14,198
What did he say?
What did he say about our Na Bi?
385
00:28:14,919 --> 00:28:17,116
She is confirmed to be...
386
00:28:17,116 --> 00:28:18,950
under the arrest.
387
00:28:18,950 --> 00:28:23,386
If she can't reach a compromise with the victim, she may be jailed.
388
00:28:23,386 --> 00:28:25,569
What...
389
00:28:27,271 --> 00:28:31,063
I have a friend who is a lawyer.
I will try to ask him.
390
00:28:31,943 --> 00:28:35,287
What should I do?
What can I do about our Na Bi?
391
00:28:35,287 --> 00:28:39,501
In-law, what should we do about Na Bi?
392
00:28:44,682 --> 00:28:48,644
It's being released to the media every second right now, so I couldn't prevent it.
393
00:28:48,644 --> 00:28:50,432
What should we do?
394
00:28:57,913 --> 00:29:00,635
Ahjussi, this is Guk Hee.
395
00:29:00,635 --> 00:29:01,568
Yes, Guk Hee.
396
00:29:01,568 --> 00:29:04,786
Ahjussi, what should I do about my Unni?
397
00:29:04,786 --> 00:29:07,096
Please help Na Bi Unni.
398
00:29:07,096 --> 00:29:09,905
Na Bi Unni is at the Police Station now.
399
00:29:09,905 --> 00:29:14,278
If she can't reach a compromise with Yeon Ji Yeon, she may be jailed.
400
00:29:14,278 --> 00:29:18,360
Don't worry too much. I will do my best.
401
00:29:18,360 --> 00:29:23,531
Guk Hee, please take a good care of the elders so that they get worried.
402
00:29:27,075 --> 00:29:31,352
Find Lawyer Park immediately, and tell him to come.
403
00:29:31,352 --> 00:29:32,634
Yes.
404
00:29:49,051 --> 00:29:54,129
Kim Jeong Wook's death was not intended.
405
00:30:02,664 --> 00:30:04,865
That's right.
406
00:30:04,865 --> 00:30:06,629
This is enough.
407
00:30:06,629 --> 00:30:11,595
With this, Nam Na Bi won't be able to have a comeback anyways.
408
00:30:18,862 --> 00:30:23,056
I feel so satisfied. I think I finally feel like I am living.
409
00:30:29,086 --> 00:30:30,537
Did you see the news?
410
00:30:30,537 --> 00:30:33,368
I think I can finally sleep comfortably now.
411
00:30:33,368 --> 00:30:36,383
I feel like my broken nose is automatically getting cured.
412
00:30:36,383 --> 00:30:39,194
I don't think you should be that happy about it.
413
00:30:39,194 --> 00:30:42,006
Haven't you looked up Nam Na Bi's compassionate articles?
414
00:30:42,006 --> 00:30:45,290
The people need to see my shape right now to not say such things like that.
415
00:30:45,290 --> 00:30:46,465
So?
416
00:30:46,465 --> 00:30:48,132
Are you going to take a sel-ca (self camera) and put it up?
417
00:30:48,132 --> 00:30:51,354
That you got hit that badly from Nam Na Bi?
418
00:30:53,199 --> 00:30:58,671
Think of reaching a compromise at the right place. You might be unfairly accused this way.
419
00:30:58,671 --> 00:31:03,730
Aish! This is frustrating! I am the one who broke the nose and was embarrassed in front of people.
420
00:31:03,730 --> 00:31:08,139
Why are they only criticizing me? Why?
421
00:31:13,230 --> 00:31:15,861
This is the lawyer who will help with your daughter-in-law.
422
00:31:15,861 --> 00:31:18,056
Ah, yes.
423
00:31:18,887 --> 00:31:23,005
My name is Kim Byung Ho.
Please take a good care of us.
424
00:31:27,300 --> 00:31:29,095
World Group's lawyer: Park Jae Hoon.
425
00:31:30,899 --> 00:31:33,300
If it's World Group...
426
00:31:33,300 --> 00:31:36,200
Perhaps, Director Lee Woo Jae...
427
00:31:48,576 --> 00:31:49,717
Yes, Teacher.
428
00:31:49,717 --> 00:31:53,327
I just met the lawyer.
429
00:31:53,327 --> 00:31:55,247
You sent him, didn't you?
430
00:31:55,247 --> 00:31:57,513
If I hurted your feelings...
431
00:31:57,513 --> 00:31:59,045
No, not at all.
432
00:31:59,045 --> 00:32:01,467
You didn't hurt my feelings at all.
433
00:32:01,467 --> 00:32:04,165
I know that I should be shameful to say this, but...
434
00:32:04,165 --> 00:32:06,792
Thank you for your help.
435
00:32:06,792 --> 00:32:09,332
He is a diligent and competent lawyer, so...
436
00:32:09,332 --> 00:32:12,004
you will be able to resolve it well.
437
00:32:12,004 --> 00:32:13,958
I want to help with my best.
438
00:32:13,958 --> 00:32:17,501
I definitely will pay back this kindness.
439
00:32:17,501 --> 00:32:20,201
You must be having a hard time because of the funeral.
440
00:32:20,201 --> 00:32:22,412
Hold your heart firmly and...
441
00:32:22,412 --> 00:32:24,794
I will see you soon.
442
00:32:25,300 --> 00:32:27,189
Yes.
443
00:32:33,630 --> 00:32:37,056
Ah, yes. Lawyer Park.
444
00:32:38,295 --> 00:32:42,273
Yeon Ji Yeon will negotiate the settlement?
445
00:32:42,273 --> 00:32:46,279
The settlement money that she requested is...
446
00:32:46,279 --> 00:32:47,921
how much again?
447
00:32:47,921 --> 00:32:49,544
$500,000?
448
00:32:49,544 --> 00:32:51,494
Didn't you hear it wrong?
449
00:32:51,494 --> 00:32:53,862
Did you mistaken it from $50,000?
450
00:32:53,862 --> 00:32:57,338
It is $500,000. I clearly heard it from Father.
451
00:32:57,338 --> 00:33:00,715
Honestly, Yeon Ji Yeon is among the top stars right now.
452
00:33:00,715 --> 00:33:03,452
Would she call only $50,000 for the settlement?
453
00:33:03,452 --> 00:33:05,607
Aigoo, what should we do? $500,000...
454
00:33:05,607 --> 00:33:09,588
She is telling us to give her that great amount of money that I never got to touch in my entire life.
455
00:33:09,588 --> 00:33:13,250
Just for $100,000 of the security deposit, all of our family...
456
00:33:13,250 --> 00:33:14,954
was troubled many days and nights.
457
00:33:14,954 --> 00:33:17,588
We ran around our butt off for it.
458
00:33:17,588 --> 00:33:20,278
Where and how would we get $500,000?
459
00:33:20,278 --> 00:33:23,739
I will have to meet Yeon Ji Yeon, that woman.
460
00:33:23,739 --> 00:33:25,065
What will you do after meeting?
461
00:33:25,065 --> 00:33:27,696
I will have to beg her.
462
00:33:27,696 --> 00:33:29,688
I can't leave Daughter-in-law like that.
463
00:33:29,688 --> 00:33:33,894
In-law, I will go with you.
464
00:33:41,290 --> 00:33:45,039
Please show us some kindness.
465
00:33:45,039 --> 00:33:48,924
For us, $500,000 is too much.
466
00:33:48,924 --> 00:33:51,077
If you bring it down a little,
467
00:33:51,077 --> 00:33:56,294
no matter how many years it will take, we definitely will pay you.
468
00:33:56,294 --> 00:34:01,151
You said that you wouldn't exchange Nam Na Bi with me even if someone brought 10 trucks full of me.
469
00:34:01,151 --> 00:34:05,443
Even if she is a violent daughter-in-law who hits others,
470
00:34:05,443 --> 00:34:07,972
do you really love her?
471
00:34:07,972 --> 00:34:11,037
I am truly sorry, Ms. Yeon Ji Yeon.
472
00:34:11,037 --> 00:34:13,001
I apologize sincerely.
473
00:34:13,001 --> 00:34:15,078
Nam Na Bi is the one who sinned.
474
00:34:15,078 --> 00:34:18,093
Why are you the one apologizing?
475
00:34:18,917 --> 00:34:20,871
I am tired. Please leave now.
476
00:34:20,871 --> 00:34:23,983
I have nothing more to say nor hear.
477
00:34:23,983 --> 00:34:26,445
Look, Ms. Yeon Ji Yeon.
478
00:34:27,147 --> 00:34:28,975
In-law!
479
00:34:28,975 --> 00:34:31,502
Please, do us a favor.
480
00:34:31,502 --> 00:34:34,876
Our daughter-in-law is so pitiful.
481
00:34:34,876 --> 00:34:36,627
Just because of the trust she had for her husband,
482
00:34:36,627 --> 00:34:40,794
she came into this poor in-law's family and went through so much hard time.
483
00:34:40,794 --> 00:34:43,358
And even that husband lost his life.
484
00:34:43,358 --> 00:34:46,004
She is a very pitiful kid.
485
00:34:47,164 --> 00:34:49,692
Please, I beg you.
486
00:34:49,692 --> 00:34:51,264
Just this once...
487
00:34:51,264 --> 00:34:53,817
In-law.
488
00:34:55,168 --> 00:34:57,646
Do you think I feel easy?
489
00:34:57,646 --> 00:34:59,816
From this incident, I lost a lot too.
490
00:34:59,816 --> 00:35:01,667
I am not able to be part of the drama and the movie, and...
491
00:35:01,667 --> 00:35:04,670
all my commercial filmings are delayed.
Do you think that's it?
492
00:35:04,670 --> 00:35:06,429
Even though I am the victim,
493
00:35:06,429 --> 00:35:08,917
for being involved with an assault case,
494
00:35:08,917 --> 00:35:12,503
it damaged my image a lot.
495
00:35:13,442 --> 00:35:16,626
I am an actress who is getting fed for my image.
496
00:35:16,626 --> 00:35:20,354
Looking at my future, I only see darkness.
497
00:35:20,354 --> 00:35:23,521
I can't bring a single penny down from $500,000, so...
498
00:35:23,521 --> 00:35:25,553
just keep that in mind.
499
00:35:29,983 --> 00:35:33,325
In-law, get up. In-law.
500
00:35:33,325 --> 00:35:35,650
In-law.
501
00:35:39,853 --> 00:35:41,690
In-law.
502
00:35:44,544 --> 00:35:47,318
Thank you, In-law.
503
00:35:47,318 --> 00:35:52,460
Even as a mother, I couldn't think of kneeling down before her.
504
00:35:52,460 --> 00:35:55,190
I am Na Bi's mother too.
505
00:35:55,190 --> 00:35:57,367
Don't worry, In-law.
506
00:35:57,367 --> 00:36:01,016
With whichever way, I will definitely have Na Bi...
507
00:36:01,016 --> 00:36:02,951
come out.
508
00:36:02,951 --> 00:36:05,160
In-law.
509
00:36:07,369 --> 00:36:09,909
I have to go and see Na Bi.
510
00:36:09,909 --> 00:36:11,840
The jail she is locked up at must be cold.
511
00:36:11,840 --> 00:36:15,588
I will have to bring her some clothes.
512
00:36:34,066 --> 00:36:35,849
What is this?
513
00:36:37,148 --> 00:36:39,491
This is Na Bi's.
514
00:36:39,491 --> 00:36:42,750
It must have been put in here by mistake.
[Ms. Nam Na Bi]
515
00:36:43,782 --> 00:36:46,508
Did Na Bi not open it?
516
00:36:46,508 --> 00:36:49,666
What is this?
517
00:36:55,278 --> 00:36:58,866
It's my son-in-law's picture.
518
00:36:58,866 --> 00:37:03,001
Omo, why is Seol Ah's picture here?
519
00:37:05,667 --> 00:37:08,859
He is so good looking and handsome like this.
520
00:37:08,859 --> 00:37:13,175
He was so friendly, calling me Mother, Mother...
521
00:37:13,175 --> 00:37:16,442
Son-in-law Kim.
522
00:37:19,999 --> 00:37:22,041
I should just put it back.
523
00:37:22,041 --> 00:37:24,900
I will give it to Na Bi once she comes.
524
00:37:31,946 --> 00:37:34,721
Again, again! You are crying again.
525
00:37:34,721 --> 00:37:36,907
It's not something to cry. Don't cry, Mom.
526
00:37:36,907 --> 00:37:39,797
How will we get $500,000?
527
00:37:39,797 --> 00:37:42,571
I will just work it out physically.
528
00:37:42,571 --> 00:37:43,952
My body is healthy, and...
529
00:37:43,952 --> 00:37:47,014
I have lots of time because I got fired from the drama.
530
00:37:47,014 --> 00:37:47,681
I can endure this.
531
00:37:47,681 --> 00:37:49,747
Are you saying that you will just be jailed?
532
00:37:49,747 --> 00:37:51,993
Are you crazy?
533
00:37:51,993 --> 00:37:56,861
The world without Roy... Whether it's outside or here, it's the same for me.
534
00:37:56,861 --> 00:37:58,274
Bad chick.
535
00:37:58,274 --> 00:38:01,988
You only cherish your dead husband.
What about me, who is alive?
536
00:38:01,988 --> 00:38:03,744
On the day that you are imprisoned,
537
00:38:03,744 --> 00:38:04,908
I will just...
538
00:38:04,908 --> 00:38:06,203
Ms. Na Bi.
539
00:38:06,203 --> 00:38:08,389
You may come out.
540
00:38:21,500 --> 00:38:24,483
Father, what happened?
541
00:38:24,483 --> 00:38:26,570
Where did you get the money for the settlement?
542
00:38:26,570 --> 00:38:28,773
That's...
543
00:38:28,773 --> 00:38:31,838
Mr. Lee helped us.
544
00:38:34,445 --> 00:38:36,887
Woo Jae did?
545
00:38:37,658 --> 00:38:41,719
There was no other way, so I accepted it.
546
00:38:41,719 --> 00:38:43,442
I am the one who borrowed it.
547
00:38:43,442 --> 00:38:45,540
No matter what, I will pay back, so...
548
00:38:45,540 --> 00:38:47,751
don't worry about anything.
549
00:38:47,751 --> 00:38:49,882
Just take care of yourself.
550
00:38:49,882 --> 00:38:52,486
My goodness...
551
00:39:05,729 --> 00:39:07,629
What happened?
552
00:39:07,629 --> 00:39:10,494
Why did you pay Yeon Ji Yeon's settlement fee?
553
00:39:10,494 --> 00:39:12,152
You said that you will clean up the matter
with Nam Na Bi.
554
00:39:12,152 --> 00:39:14,017
You said you will!
555
00:39:14,017 --> 00:39:17,878
Now, since Nam Na Bi is single, do you mean that you don't need to clean up your feelings?
556
00:39:17,878 --> 00:39:19,853
Are you trying to get along well with Nam Na Bi?
557
00:39:19,853 --> 00:39:20,640
Yoon Seol Ah.
558
00:39:20,640 --> 00:39:22,184
Tell me.
559
00:39:22,184 --> 00:39:25,038
I said I don't like it, and Grandfather said so too!
Why do you have to go so far?
560
00:39:25,038 --> 00:39:28,029
What's the reason? Tell me.
561
00:39:28,029 --> 00:39:31,856
I am not just giving it away. I am letting them borrow.
562
00:39:31,856 --> 00:39:35,669
I already told Teacher Kim Byung Ho.
563
00:39:36,989 --> 00:39:40,612
I don't know why I have to tell you such a thing like this.
564
00:39:40,612 --> 00:39:42,843
I will sue Nam Na Bi also.
565
00:39:42,843 --> 00:39:43,935
Until now,
566
00:39:43,935 --> 00:39:48,601
the bags, shoes and scarves that Nam Na Bi took from my company,
567
00:39:48,601 --> 00:39:50,422
I will make her pay for it all.
568
00:39:50,422 --> 00:39:52,478
How much will you pay me?
569
00:39:52,478 --> 00:39:54,640
Instead of Nam Na Bi, how much will you pay?!
570
00:39:54,640 --> 00:39:57,442
For my heart that's hurt, $10 million, $100 million!
571
00:39:57,442 --> 00:39:58,525
Can you pay for it?
572
00:39:58,525 --> 00:39:59,695
Don't be so demanding on your way.
573
00:39:59,695 --> 00:40:03,332
No matter how much you try to save Nam Na Bi,
574
00:40:03,332 --> 00:40:07,179
the rope that Nam Na Bi is holding onto is rotten.
575
00:40:07,179 --> 00:40:08,434
You don't know that, do you?
576
00:40:08,434 --> 00:40:11,712
Without letting you know, World Department Store is preparing to file a lawsuit for...
577
00:40:11,712 --> 00:40:13,171
the damage compensation to Nam Na Bi.
578
00:40:13,171 --> 00:40:16,510
Do you know why the production company is trying to sue Nam Na Bi so badly?
579
00:40:16,510 --> 00:40:19,377
Do you know who's behind all that?
580
00:40:19,592 --> 00:40:21,276
Grandfather.
581
00:40:21,276 --> 00:40:26,470
All this is a scenario that came out of
Grandfather's head.
582
00:40:28,511 --> 00:40:33,117
The help that you are giving you to Nam Na Bi will only harden it for Nam Na Bi.
583
00:40:33,117 --> 00:40:35,942
In the end, because of the rotten rope that you handed,
584
00:40:35,942 --> 00:40:40,180
she will cruelly fall off.
585
00:40:47,208 --> 00:40:52,805
Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com.
586
00:41:04,410 --> 00:41:07,378
What did you just say?
587
00:41:07,378 --> 00:41:09,799
President of the drama production company.
588
00:41:09,799 --> 00:41:12,403
And President of the broadcasting station.
589
00:41:12,403 --> 00:41:16,444
The fact that you are friends with them...
590
00:41:16,444 --> 00:41:18,558
I said I am aware of it. Also...
591
00:41:18,558 --> 00:41:22,599
Behind them, you are controlling Nam Na Bi's life...
592
00:41:22,599 --> 00:41:25,815
and you are only one second away from suffocating her to death.
593
00:41:25,815 --> 00:41:28,321
I said that I know that also.
594
00:41:29,376 --> 00:41:33,535
What are you blurting out in front of me?
595
00:41:33,535 --> 00:41:35,686
I am not trying to quibble over it.
596
00:41:35,686 --> 00:41:38,640
I am not trying to resent you either.
597
00:41:46,801 --> 00:41:48,958
I am asking you for a favor.
598
00:41:48,958 --> 00:41:51,633
What are you doing now?
599
00:41:51,633 --> 00:41:56,185
Just for that shameful woman, how can you kneel?
600
00:41:56,185 --> 00:41:58,638
Please help.
601
00:41:58,638 --> 00:42:01,813
Please protect Na Bi.
602
00:42:01,813 --> 00:42:03,964
I have no reason to do that.
603
00:42:03,964 --> 00:42:07,696
With this opportunity, I will have her become aware of her position.
604
00:42:07,696 --> 00:42:10,880
I will let her know how petty and miserable she is.
605
00:42:10,880 --> 00:42:13,225
That's exactly how I feel now.
606
00:42:13,974 --> 00:42:16,515
How miserable and...
607
00:42:16,515 --> 00:42:19,456
how petty I am...
608
00:42:19,943 --> 00:42:22,965
How powerless I am...
609
00:42:22,965 --> 00:42:25,657
I am feeling it too well.
610
00:42:25,657 --> 00:42:28,094
No matter how much I try to prevent things,
611
00:42:28,094 --> 00:42:30,028
I am not capable.
612
00:42:30,028 --> 00:42:33,578
Only Chairman can do this.
613
00:42:33,578 --> 00:42:34,958
Please help.
614
00:42:34,958 --> 00:42:38,425
Nothing is free in this world.
615
00:42:38,425 --> 00:42:40,470
I am a businessman.
616
00:42:40,470 --> 00:42:44,752
If I give you what you want, what will you give me in exchange?
617
00:42:46,356 --> 00:42:50,496
I will do what you want.
618
00:42:51,469 --> 00:42:54,309
I will remarry Seol Ah.
619
00:42:57,859 --> 00:43:02,540
Alright. Are you serious with your words?
620
00:43:07,242 --> 00:43:12,409
Woo Jae said that he will get back together with me?
621
00:43:13,675 --> 00:43:15,493
Yes, I am very happy.
622
00:43:15,493 --> 00:43:17,192
Thanks to you, Woo Jae's Grandfather.
623
00:43:17,192 --> 00:43:20,525
I'll see you later. Bye.
624
00:43:23,329 --> 00:43:26,393
Woo Jae finally straightened his heart out.
625
00:43:26,393 --> 00:43:30,607
Woo Jae, I will do my best to you.
626
00:43:30,607 --> 00:43:36,824
I will do well so that you don't even think of
Nam Na Bi.
627
00:43:45,356 --> 00:43:49,094
Daughter-in-law.
628
00:43:49,094 --> 00:43:50,652
You went through a lot.
629
00:43:50,652 --> 00:43:52,344
You had a hard time.
630
00:43:52,344 --> 00:43:55,379
I am sorry, Mother-in-law.
I made you worry too much.
631
00:43:55,379 --> 00:43:58,212
You are the one who had a hard time.
632
00:43:58,212 --> 00:44:01,678
Look at you. You look pale.
633
00:44:01,678 --> 00:44:04,165
Did you eat well?
634
00:44:04,165 --> 00:44:05,521
I ate.
635
00:44:05,521 --> 00:44:07,380
How did you come out?
636
00:44:07,380 --> 00:44:09,855
How did you get the money for settlement?
637
00:44:09,855 --> 00:44:12,799
Mr. Lee lent it for us.
638
00:44:12,799 --> 00:44:15,851
We are so beholdened to Mr. Lee.
639
00:44:15,851 --> 00:44:18,070
The shoemaker?
640
00:44:18,070 --> 00:44:21,141
Oh, my... I can't believe that he willingly gave that big amount of money...
641
00:44:21,141 --> 00:44:23,137
What can I do? I am so thankful.
642
00:44:23,137 --> 00:44:26,353
How can I pay this kindness back?
643
00:44:28,089 --> 00:44:30,684
Let's go in.
644
00:44:39,623 --> 00:44:46,135
Kim Jeong Wook. Even though I had the bad connection with him, I should at least give a visit.
645
00:44:46,135 --> 00:44:47,518
While I visit,
646
00:44:47,518 --> 00:44:52,626
I will announce about our reunion so that Nam Na Bi doesn't think otherwise.
647
00:45:12,754 --> 00:45:14,257
What are you doing here now?
648
00:45:14,257 --> 00:45:15,837
What are you doing here?
649
00:45:15,837 --> 00:45:17,500
Don't worry.
650
00:45:17,500 --> 00:45:21,099
Before the funeral conrtege leaves, I came to console Na Bi for the last time.
651
00:45:21,099 --> 00:45:23,245
I hope that heart is sincere.
652
00:45:23,245 --> 00:45:25,131
It is sincere.
653
00:45:25,131 --> 00:45:26,986
I understand your visit here too.
654
00:45:26,986 --> 00:45:31,998
That it's not for Nam Na Bi, but
Teacher Kim Byung Ho.
655
00:45:31,998 --> 00:45:35,377
I heard about our remarriage.
656
00:45:35,377 --> 00:45:39,563
From now on, please have your attitude well.
657
00:45:49,693 --> 00:45:54,288
You don't feel good about sending Jeong Wook away to the river, right?
658
00:45:54,288 --> 00:45:56,785
Jeong Wook is important too, but...
659
00:45:56,785 --> 00:46:02,031
if I think of you, who will be crying because of Jeong Wook at the charnel house everyday,
660
00:46:02,031 --> 00:46:07,293
I believe the decision to send him away to the river is nicely made.
661
00:46:07,293 --> 00:46:10,841
I don't feel bad about it.
662
00:46:10,841 --> 00:46:18,306
Just for my pleasure, I don't want to leave Jeong Wook at the small charnel house alone.
663
00:46:18,306 --> 00:46:25,654
Leaving all the scars, pain, and agony behind in this world, I hope Jeong Wook...
664
00:46:25,654 --> 00:46:29,000
flies away freely.
665
00:46:29,000 --> 00:46:30,918
Thank you.
666
00:46:30,918 --> 00:46:34,866
Thank you, Na Bi.
667
00:46:34,866 --> 00:46:37,067
Take your time getting ready.
668
00:46:37,067 --> 00:46:39,188
Yes.
669
00:46:56,293 --> 00:46:58,532
What is this?
670
00:47:00,043 --> 00:47:02,015
All the material you asked for is in this.
671
00:47:02,015 --> 00:47:03,181
If you look at it, it will be very interesting...
672
00:47:03,181 --> 00:47:04,302
Yes.
673
00:47:05,487 --> 00:47:07,276
Oh, this.
674
00:47:07,276 --> 00:47:12,414
This is the document about Jeong Wook's background that I asked for.
675
00:47:20,036 --> 00:47:22,730
Yoon Seol Ah? Oh?
676
00:47:23,400 --> 00:47:27,224
Why is Yoon Seol Ah's picture here?
677
00:47:32,366 --> 00:47:34,735
[Telephone log showing numerous calls to Yoon Seol Ah and Nam Na Bi]
678
00:47:46,833 --> 00:47:48,661
You came?
679
00:47:52,299 --> 00:47:56,006
Thank you for coming.
680
00:47:56,006 --> 00:48:00,383
I also appreciate you a lot about helping
my daughter-in-law.
681
00:48:00,383 --> 00:48:06,963
I will pay you back the money over time no matter what.
682
00:48:07,550 --> 00:48:10,965
But, do you two know each other?
683
00:48:10,965 --> 00:48:18,235
Yes. We were once married and we are getting remarried soon.
684
00:48:18,235 --> 00:48:20,143
Is that so?
685
00:48:20,143 --> 00:48:21,734
That's great.
686
00:48:21,734 --> 00:48:24,510
Congratulations.
687
00:48:37,911 --> 00:48:41,135
Ms. Na Bi, you must be greatly depressed.
688
00:48:42,326 --> 00:48:45,402
Jeong Wook probably left for a better place.
So...
689
00:48:45,402 --> 00:48:46,207
Get out!
690
00:48:47,666 --> 00:48:48,929
What did you say?
691
00:48:48,929 --> 00:48:51,147
I said to get out.
692
00:48:51,147 --> 00:48:52,956
What are you looking for here?
693
00:48:52,956 --> 00:48:54,902
What nerve to come here!
694
00:48:59,345 --> 00:49:01,739
Daughter-in-law, what's the matter with you?
695
00:49:01,739 --> 00:49:04,381
Na Bi, I came to comfort the dead.
696
00:49:04,381 --> 00:49:05,654
I don't need it.
697
00:49:05,654 --> 00:49:07,927
So, get out immediately.
698
00:49:09,418 --> 00:49:09,885
Woo Jae.
699
00:49:09,885 --> 00:49:12,819
I will be waiting outside. I apologize.
700
00:49:12,819 --> 00:49:16,583
Na Bi is overly agitated for some reason.
701
00:49:17,384 --> 00:49:20,567
Na Bi, what are you doing now?
702
00:49:21,552 --> 00:49:22,826
Daughter-in-law.
703
00:49:23,904 --> 00:49:25,501
Don't follow me.
704
00:49:25,501 --> 00:49:29,927
I have something to talk to Representative Yoon only.
705
00:49:43,558 --> 00:49:44,511
How rude can you...
706
00:49:44,511 --> 00:49:45,913
You!
707
00:49:45,913 --> 00:49:47,406
Since when did you know my Roy?
708
00:49:47,406 --> 00:49:49,391
I never knew your husband well.
709
00:49:49,391 --> 00:49:50,841
On your wedding,
710
00:49:50,841 --> 00:49:52,478
I saw him only once.
711
00:49:52,478 --> 00:49:53,626
No.
712
00:49:53,626 --> 00:49:56,791
You were well acquainted with my husband.
713
00:49:56,791 --> 00:49:57,770
What do you mean?
714
00:49:57,770 --> 00:50:01,114
You knew my husband.
715
00:50:01,114 --> 00:50:03,783
You did not meet him only once.
716
00:50:03,783 --> 00:50:04,674
Don't lie.
717
00:50:04,674 --> 00:50:07,845
The evidence is here.
718
00:50:08,545 --> 00:50:09,837
What is tthis?
719
00:50:18,617 --> 00:50:22,397
You know that I asked a secure background check for my husband, right?
720
00:50:22,397 --> 00:50:24,788
I thought I threw this document away, but...
721
00:50:24,788 --> 00:50:28,630
fortunately, it was still here.
722
00:50:31,262 --> 00:50:36,295
You are the one who introdued the scammer, Moon Hyung Shik as a partner to Roy.
723
00:50:36,295 --> 00:50:41,656
Since long time ago, you knew Moon Hyung Shik too.
724
00:50:41,656 --> 00:50:46,219
And there is a record showing that my Roy called you at the last minute before he left to Hong Kong.
725
00:50:46,219 --> 00:50:48,171
And will you still say that you didn't know him?
726
00:50:48,171 --> 00:50:49,759
That's correct.
727
00:50:49,759 --> 00:50:53,806
I introduced Moon Hyung Shik to Roy Kim.
728
00:50:53,806 --> 00:50:55,815
What?
729
00:50:55,815 --> 00:50:57,646
That scammer...
730
00:50:57,646 --> 00:50:59,873
You intentionally introduced him to Roy?
731
00:50:59,873 --> 00:51:01,864
Yes, I did. Do you know why?
732
00:51:01,864 --> 00:51:07,007
Because I wanted to ruin your life.
733
00:51:08,724 --> 00:51:10,828
Should I tell you something more interesting?
734
00:51:10,828 --> 00:51:13,984
I am the one who told him that Moon Hyung Shik is in Hong Kong.
735
00:51:13,984 --> 00:51:15,634
Making a fake passport for Roy Kim,
736
00:51:15,634 --> 00:51:20,329
I am the one who had Roy Kim escape to Hong Kong too.
737
00:51:20,965 --> 00:51:24,414
Because of you, because of you, Roy died.
738
00:51:24,414 --> 00:51:28,160
Without knowing anything, he was unfairly tricked by you, and now he is dead!
739
00:51:28,160 --> 00:51:29,933
Why is it because of me?
740
00:51:29,933 --> 00:51:34,094
I never told Kim Jeong Wook to die in Hong Kong.
741
00:51:34,094 --> 00:51:36,578
I actually needed him to come back alive, and
742
00:51:36,578 --> 00:51:38,387
finish up the matter that we had.
743
00:51:38,387 --> 00:51:40,136
YOU!
744
00:51:41,045 --> 00:51:44,829
Only if you didn't send my Roy away to Hong Kong, he would be alive now.
745
00:51:44,829 --> 00:51:47,052
Because of you, my Roy died.
746
00:51:47,052 --> 00:51:48,308
Don't make any excuse from someone else.
747
00:51:48,308 --> 00:51:51,294
This is all your fault.
748
00:51:51,294 --> 00:51:53,199
Did you forget why I became this harsh?
749
00:51:53,199 --> 00:51:55,564
Did you forget why I want to pull an revenge on you?!
750
00:51:55,564 --> 00:51:56,735
Your husband!
751
00:51:56,735 --> 00:51:57,946
Died because of you!
752
00:51:57,946 --> 00:52:01,552
Because of your past and your fault!
753
00:52:04,215 --> 00:52:05,945
I, also, about Roy Kim's death...
754
00:52:05,945 --> 00:52:08,638
feel sad and sorry.
755
00:52:08,638 --> 00:52:13,770
However, Nam Na Bi, you are the one that who caused all this.
756
00:52:13,770 --> 00:52:16,969
Don't ever forget that.
757
00:52:27,579 --> 00:52:34,184
Everything... everything is because of me?
758
00:52:34,184 --> 00:52:39,373
Roy died because of me?
759
00:52:40,293 --> 00:52:43,239
Everything is my fault?
760
00:52:43,239 --> 00:52:50,750
Because of me, Roy...
Roy died because of me?
761
00:53:01,927 --> 00:53:03,569
What's the matter again?
762
00:53:03,569 --> 00:53:04,848
This is a funeral.
763
00:53:04,848 --> 00:53:06,607
Funeral?
764
00:53:06,607 --> 00:53:08,312
Did I not have a funeral?
765
00:53:08,312 --> 00:53:11,112
Because of someone, I also had to go through the funeral of my brother.
766
00:53:11,112 --> 00:53:14,820
At least Nam Na Bi has her family to comfort and feel sorry for her.
767
00:53:14,820 --> 00:53:16,897
You are here too!
768
00:53:16,897 --> 00:53:18,918
I, under this sky,
769
00:53:18,918 --> 00:53:22,596
was strictly alone.
770
00:53:24,540 --> 00:53:26,444
You didn't forget about our remarriage, right?
771
00:53:26,444 --> 00:53:29,012
Never see Nam Na Bi again.
Today is the last time.
772
00:53:29,012 --> 00:53:31,475
Never contact Nam Na Bi again.
773
00:53:31,475 --> 00:53:34,706
I can't let you get involved with her more.
774
00:53:44,377 --> 00:53:46,800
Mister, you did not leave yet.
775
00:53:46,800 --> 00:53:47,599
Yes.
776
00:53:48,315 --> 00:53:49,395
Why are you out here?
777
00:53:49,395 --> 00:53:51,060
We are leaving to send Oppa away.
778
00:53:51,060 --> 00:53:54,081
To scatter away the remains.
779
00:53:54,924 --> 00:53:56,500
Thank you.
780
00:53:56,500 --> 00:53:59,554
But as I am indebted to you about my Daughter-in-law anyways,
781
00:53:59,554 --> 00:54:01,186
I will ask you one more favor of getting a ride from your car.
782
00:54:01,186 --> 00:54:04,074
I think going with just one car will not be adequate.
783
00:54:04,074 --> 00:54:05,985
It's alright.
784
00:54:05,985 --> 00:54:08,210
It's fine. I don't want to bother...
785
00:54:08,210 --> 00:54:09,768
It's okay.
786
00:54:09,768 --> 00:54:11,507
I will take you.
787
00:54:11,507 --> 00:54:14,062
Better than what I expected, you have quite a cool personality.
788
00:54:14,062 --> 00:54:16,920
Also,
789
00:54:16,920 --> 00:54:20,168
I am sorry about misunderstanding you.
790
00:54:21,007 --> 00:54:26,041
Why is Na Bi not coming out?
791
00:54:43,901 --> 00:54:47,940
Daughter-in-law, what are you doing here?
792
00:54:47,940 --> 00:54:50,062
I wanted to be alone.
793
00:54:50,062 --> 00:54:52,061
Did your friend leave?
794
00:54:52,061 --> 00:54:54,286
Why were you like that to your friend earlier?
795
00:54:54,286 --> 00:54:56,528
She came to comfort us.
796
00:54:56,528 --> 00:54:58,400
She is not a friend.
797
00:55:00,900 --> 00:55:03,845
Okay. We will talk about that later.
798
00:55:04,459 --> 00:55:06,474
Let's go for now.
799
00:55:06,474 --> 00:55:09,482
We need to send Jeong Wook away.
800
00:55:11,785 --> 00:55:15,888
The family is waiting for you to come out in the cold.
801
00:55:19,631 --> 00:55:21,936
Come out soon.
802
00:56:36,474 --> 00:56:40,708
You resented your mom alot, right?
803
00:56:40,708 --> 00:56:45,472
Now, leave everything away and take a good rest.
804
00:56:45,472 --> 00:56:49,944
It's all because this father is incompetent.
805
00:56:49,944 --> 00:56:53,154
I am sorry.
806
00:56:53,154 --> 00:56:56,405
Things that I couldn't do for you,
807
00:56:56,405 --> 00:57:00,484
I will do it all for Na Bi.
808
00:57:00,484 --> 00:57:03,554
I will surely keep this promise.
809
00:57:03,554 --> 00:57:06,768
Don't worry about here.
810
00:57:06,768 --> 00:57:09,613
Instead of you, Mother...
811
00:57:09,613 --> 00:57:14,406
I will take a good care of her.
812
00:57:14,406 --> 00:57:16,358
I was sorry.
813
00:57:16,358 --> 00:57:20,590
For cursing that everything is Hyung's fault,
814
00:57:20,590 --> 00:57:22,288
I truly am sorry!
815
00:57:22,288 --> 00:57:28,374
My son-in-law... I will miss you a lot.
816
00:57:28,374 --> 00:57:31,424
Don't worry about our Na Bi.
817
00:57:31,424 --> 00:57:33,123
Rest in peace.
818
00:57:33,123 --> 00:57:36,127
Big Oppa,
819
00:57:36,127 --> 00:57:38,687
rest in peace.
820
00:57:40,341 --> 00:57:46,296
My precious baby like gold...
How lonely and cold would you be?
821
00:57:46,296 --> 00:57:51,450
I will follow you soon, so wait for me.
822
00:57:51,450 --> 00:57:57,055
In your next life, never be born again as a son of this mom.
823
00:58:01,366 --> 00:58:06,651
I am sorry, Roy.
824
00:58:06,651 --> 00:58:09,722
I am sorry, Honey.
825
00:58:20,761 --> 00:58:22,983
Honey.
826
00:58:22,983 --> 00:58:26,606
Let's give her a moment and leave first.
827
00:58:26,606 --> 00:58:30,179
That's right. Farewell with him for the last time.
828
00:59:24,984 --> 00:59:27,902
Daughter-in-law is being too late.
829
00:59:29,457 --> 00:59:31,837
I will go and bring her.
830
00:59:59,104 --> 01:00:00,859
Don't give any excuses about someone else!
831
01:00:00,859 --> 01:00:03,836
All this is because of you.
832
01:00:03,836 --> 01:00:05,941
Did you forget why I became this harsh?
833
01:00:05,941 --> 01:00:08,265
Did you forget why I wanted to pull an revenge on you?
834
01:00:08,265 --> 01:00:09,454
Your husband!
835
01:00:09,454 --> 01:00:10,582
Died because of you!
836
01:00:10,582 --> 01:00:13,344
Because of your past and your fault!
837
01:00:13,344 --> 01:00:17,167
I am sorry, Roy.
838
01:00:17,167 --> 01:00:20,598
Honey, I am sorry.
839
01:00:20,598 --> 01:00:25,153
Sending you away alone in this cold...
840
01:00:26,252 --> 01:00:30,202
I am not confident to live alone.
841
01:00:31,908 --> 01:00:34,409
Go with me.
842
01:00:35,471 --> 01:00:39,424
That's how I will ask for forgiveness from you.
843
01:01:19,291 --> 01:01:20,970
Daughter-in-law!
844
01:01:20,970 --> 01:01:22,626
NO!
845
01:01:22,626 --> 01:01:24,917
Daughter-in-law!
846
01:01:24,917 --> 01:01:26,909
Na Bi!
847
01:01:26,909 --> 01:01:27,959
Na Bi!
848
01:01:27,959 --> 01:01:29,075
Daughter-in-law!
849
01:01:29,075 --> 01:01:30,063
Daughter-in-law!!
850
01:01:30,063 --> 01:01:31,379
Get your mind straight.
851
01:01:31,379 --> 01:01:35,284
I can't live without Jeong Wook!
852
01:01:38,281 --> 01:01:40,273
Please, come to your senses.
853
01:01:40,273 --> 01:01:43,949
I am living after sending away my own son first.
Why can't you leave then?
854
01:01:43,949 --> 01:01:49,417
Mother-in-law, I can't live after sending Jeong Wook away like this.
855
01:01:49,417 --> 01:01:51,330
If you want to die that badly,
856
01:01:51,330 --> 01:01:53,423
Then die with me.
857
01:01:53,423 --> 01:01:55,999
That's right! That will do.
858
01:01:55,999 --> 01:01:58,428
Jeong Wook, you, and I.
859
01:01:58,428 --> 01:02:01,139
We will live happily together at a better world.
860
01:02:01,139 --> 01:02:02,795
That's right. Let's do that.
861
01:02:02,795 --> 01:02:03,901
Let's do that.
862
01:02:03,901 --> 01:02:07,110
Mother...
863
01:02:08,188 --> 01:02:10,816
Live for me.
864
01:02:10,816 --> 01:02:13,552
Please, I beg you.
865
01:02:13,552 --> 01:02:18,165
After losing Jeong Wook, if I lose you, I really can't live anymore.
866
01:02:18,165 --> 01:02:24,078
You are now equally important to me as Jeong Wook.
867
01:02:24,078 --> 01:02:26,970
Na Bi, live.
868
01:02:26,970 --> 01:02:29,564
Live. Let's live.
869
01:02:29,564 --> 01:02:32,326
Let's stay alive, okay?
870
01:02:47,229 --> 01:02:50,746
\u266c The love that I can't let go.
871
01:02:50,746 --> 01:02:55,170
\u266c The love inside my heart...
872
01:02:55,170 --> 01:02:58,918
\u266c is bursting out as if it will explode.
873
01:02:58,918 --> 01:03:01,824
\u266c So I can't hold it any longer.
874
01:03:01,824 --> 01:03:09,871
\u266c It must be you.
875
01:03:09,871 --> 01:03:13,610
\u266c In the end, only you...
876
01:03:13,610 --> 01:03:18,319
\u266c Still, it's only you...
877
01:03:22,595 --> 01:03:29,348
\u266c Only you are flowing within me.
878
01:03:46,753 --> 01:03:48,866
International Arrival.
879
01:04:04,677 --> 01:04:07,051
Darling!
880
01:04:13,056 --> 01:04:25,819
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
881
01:04:25,819 --> 01:04:28,416
Thank you for watching and we'll see you all next weekend!65192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.