All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E20.121209.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,202 --> 00:00:08,826 Who did you say was dead? 2 00:00:08,826 --> 00:00:11,907 Ms. Nam Na Bi's husband, Roy Kim, or Mr. Kim Jeong Wook. 3 00:00:11,907 --> 00:00:16,911 He was part of the list of Koreans who died from the fire in Hong Kong. Did you not know? 4 00:00:16,911 --> 00:00:19,076 Roy Kim? 5 00:00:19,076 --> 00:00:22,348 Kim , Kim Jung Wook? 6 00:00:24,317 --> 00:00:26,226 What is the meaning of this? 7 00:00:26,226 --> 00:00:28,041 Who died? 8 00:00:28,041 --> 00:00:30,158 What did you say just now? 9 00:00:30,158 --> 00:00:33,071 Ms. Nam Na Bi's husband is Kim Jeong Wook, right? 10 00:00:33,071 --> 00:00:37,485 We came here to confirm whether he really lost his life or not... 11 00:00:38,687 --> 00:00:40,186 What nonsense are you saying?! 12 00:00:40,186 --> 00:00:41,997 Died? Who?! 13 00:00:41,997 --> 00:00:42,986 Why are you like this? 14 00:00:42,986 --> 00:00:44,524 Aren't you getting out?! 15 00:00:44,524 --> 00:00:46,826 How dare you come in here, and... 16 00:00:46,826 --> 00:00:50,328 blurt out such nonsenses? LEAVE! 17 00:00:50,328 --> 00:00:52,779 Get out! Get out! Get out! 18 00:00:52,779 --> 00:00:55,387 Get out! Leave! 19 00:01:00,176 --> 00:01:03,338 Get out! Shoosh, go away! 20 00:01:03,338 --> 00:01:06,513 You rude things, get out of here! 21 00:01:06,513 --> 00:01:08,333 Go away! Go away! 22 00:01:08,333 --> 00:01:12,171 How dare you joke around with a person's life? 23 00:01:12,171 --> 00:01:14,847 Rude bastards. 24 00:01:19,598 --> 00:01:22,185 My Jeong Wook died? 25 00:01:22,185 --> 00:01:25,821 Why are they saying such a nonsense? 26 00:01:27,715 --> 00:01:29,705 Why are you like that, In-law? 27 00:01:29,705 --> 00:01:32,744 By any chance, do you know something? 28 00:01:32,744 --> 00:01:35,820 Know? What would I know? 29 00:01:35,820 --> 00:01:37,042 In-law. 30 00:01:37,042 --> 00:01:38,591 I don't know 31 00:01:38,591 --> 00:01:41,057 I don't know anything. 32 00:01:41,057 --> 00:01:43,083 Something's wrong. 33 00:01:43,083 --> 00:01:46,821 There is no way that the reporters suddenly came for no reason to say such a nonsense. 34 00:01:46,821 --> 00:01:47,761 Honey 35 00:01:47,761 --> 00:01:48,993 Honey 36 00:01:48,993 --> 00:01:51,722 Oh, right. He went on a business trip and is out of town. 37 00:01:51,722 --> 00:01:53,574 Na Bi, Daughter-in-law! 38 00:01:53,574 --> 00:01:58,399 No, no. She went to film in Hong Kong. 39 00:01:58,399 --> 00:01:59,846 Hong Kong? 40 00:01:59,846 --> 00:02:00,966 Ah! 41 00:02:00,966 --> 00:02:04,272 How rude and dirty they are! 42 00:02:04,272 --> 00:02:08,510 How can they say such a lie that our precious son is dead? 43 00:02:08,510 --> 00:02:10,939 In-law! 44 00:02:10,939 --> 00:02:13,078 In-law, you know something, don't you? 45 00:02:13,078 --> 00:02:15,962 Tell me everything. 46 00:02:16,710 --> 00:02:17,804 In-law... 47 00:02:17,804 --> 00:02:20,594 I am telling you to tell me! 48 00:02:20,594 --> 00:02:23,706 In-law. 49 00:02:38,743 --> 00:02:41,314 Let's... 50 00:02:41,314 --> 00:02:44,514 go outside for now. 51 00:02:52,566 --> 00:02:56,583 Roy, Roy, Roy... 52 00:02:58,292 --> 00:03:00,925 Roy. 53 00:03:00,925 --> 00:03:03,711 Roy, I am here. 54 00:03:03,711 --> 00:03:08,741 Your wife is here, Darling. 55 00:03:10,311 --> 00:03:12,895 You were hurt a lot, right? 56 00:03:12,895 --> 00:03:15,723 You were scared a lot, weren't you? 57 00:03:15,723 --> 00:03:17,424 I'm sorry 58 00:03:17,424 --> 00:03:21,046 I am sorry that I am leaving you alone like this. 59 00:03:21,046 --> 00:03:27,325 I am sorry that I couldn't be with you. I am sorry that I came too late, Roy. 60 00:03:27,325 --> 00:03:30,493 Roy... 61 00:03:31,012 --> 00:03:34,918 Roy. 62 00:03:37,752 --> 00:03:40,073 Tell us, In-law. 63 00:03:40,073 --> 00:03:43,822 Everyone seemed strange since yesterday. 64 00:03:43,822 --> 00:03:46,452 The words from the reporters... 65 00:03:46,452 --> 00:03:48,758 Is that true? 66 00:03:48,758 --> 00:03:50,052 I don't know 67 00:03:50,052 --> 00:03:51,354 In-law! 68 00:03:51,354 --> 00:03:55,426 - Would you rather see me die...?! - I can't tell you! 69 00:03:55,426 --> 00:03:57,679 I can't say it with my own mouth. 70 00:03:57,679 --> 00:04:02,985 How can I say that my daughter became a widow? 71 00:04:04,150 --> 00:04:09,110 In-law, what should I do? 72 00:04:09,110 --> 00:04:12,670 My poor son-in-law... 73 00:04:12,670 --> 00:04:16,365 My poor Na Bi... What should I do about them? 74 00:04:16,365 --> 00:04:18,970 What is all this about? 75 00:04:18,970 --> 00:04:20,654 Daughter. 76 00:04:20,654 --> 00:04:25,775 My daughter-in-law became a widow...? 77 00:04:25,775 --> 00:04:28,557 Where did they go? 78 00:04:28,557 --> 00:04:32,140 My husband, Chan Gi... 79 00:04:32,140 --> 00:04:34,003 and Daughter-in-law, everyone. 80 00:04:34,003 --> 00:04:36,790 Where did they all go? 81 00:04:36,790 --> 00:04:41,099 Because of our Jeong Wook, 82 00:04:41,099 --> 00:04:45,478 is that why they left for Hong Kong? 83 00:04:53,025 --> 00:04:55,415 Aigoo, my poor kids. 84 00:04:55,415 --> 00:05:01,104 Aigoo, I should be the one going away. 85 00:05:03,422 --> 00:05:05,236 My Jeong Wook... 86 00:05:05,236 --> 00:05:10,525 No. There is no way! No way! 87 00:05:10,525 --> 00:05:16,046 That can't be, no. That can't be. That's not right. That's not right. 88 00:05:16,046 --> 00:05:18,384 Jeong Wook, that's not true. 89 00:05:18,384 --> 00:05:23,701 That's not true. That can never be. 90 00:05:38,647 --> 00:05:40,416 This... 91 00:05:40,416 --> 00:05:42,575 Is this all? 92 00:05:42,575 --> 00:05:46,232 Is this all that's left from Jeong Wook? 93 00:05:48,543 --> 00:05:51,176 Sister-in-law, give me a moment. 94 00:05:56,840 --> 00:05:57,668 Hello. 95 00:05:57,668 --> 00:05:58,645 Hyung. 96 00:05:58,645 --> 00:06:00,580 Mother and Grandmother found out. 97 00:06:00,580 --> 00:06:01,835 What? 98 00:06:01,835 --> 00:06:02,796 How? 99 00:06:02,796 --> 00:06:06,574 The reporters walked in and asked if the dead Kim Jeong Wook was Nam Na Bi's husband. 100 00:06:06,574 --> 00:06:08,737 Ah, those people deserve to die! 101 00:06:08,737 --> 00:06:10,958 So, those two... How are they? 102 00:06:10,958 --> 00:06:12,592 I don't know. 103 00:06:12,592 --> 00:06:15,165 Hyung, I don't know how to face Mother. 104 00:06:15,165 --> 00:06:18,388 I am scared and afraid that something might go wrong with her. 105 00:06:18,388 --> 00:06:21,027 Get your mind straight. 106 00:06:21,027 --> 00:06:23,315 You are the only one who can take care of the elders. 107 00:06:24,263 --> 00:06:26,412 Sorry. 108 00:06:26,412 --> 00:06:27,879 But how did it go? 109 00:06:27,879 --> 00:06:30,735 Is it Kim Jeong Wook? 110 00:06:32,462 --> 00:06:35,554 It is. We confirmed it. 111 00:06:35,554 --> 00:06:36,413 Hyung. 112 00:06:36,413 --> 00:06:38,077 We will be on our way there with the first flight tomorrow morning. 113 00:06:38,077 --> 00:06:40,469 We will be there before lunch. 114 00:06:40,469 --> 00:06:43,793 So get your heart straight and take a good care of them until then. 115 00:06:43,793 --> 00:06:46,680 Okay? 116 00:07:45,968 --> 00:07:48,384 The production company of the drama contacted us. 117 00:07:48,384 --> 00:07:52,001 Because Nam Na Bi ditched the filming and Yeon Ji Yeon is at the hospital, it is an emergency. 118 00:07:52,001 --> 00:07:57,560 Ms. Yeon Ji Yeon filed a lawsuit for the assault, and the producers are also preparing... 119 00:07:57,560 --> 00:08:01,087 to go through the legal processes for the compensation for damage. 120 00:08:01,087 --> 00:08:02,921 Is any article released about Na Bi? 121 00:08:02,921 --> 00:08:04,730 I think there is none yet. 122 00:08:04,730 --> 00:08:07,033 As much as we can prevent it, 123 00:08:07,033 --> 00:08:07,989 do our best. 124 00:08:07,989 --> 00:08:09,909 Yes. 125 00:08:19,565 --> 00:08:21,417 My goodness, what is this? 126 00:08:21,417 --> 00:08:22,682 It hurts a lot, doesn't it? 127 00:08:22,682 --> 00:08:24,578 There is no need for words. 128 00:08:24,578 --> 00:08:27,558 Don't even mention it if you never had broken nose. 129 00:08:27,558 --> 00:08:29,880 Did Nam Na Bi visit you yet? 130 00:08:29,880 --> 00:08:33,963 If she had such manners, she wouldn't have made me like this from the start. 131 00:08:33,963 --> 00:08:35,995 So what will you do? 132 00:08:35,995 --> 00:08:37,404 Are you going to sue her? 133 00:08:37,404 --> 00:08:39,409 I already did. 134 00:08:39,409 --> 00:08:43,912 When there is only one week left until the drama starts airing, how dare she breaks the main character's nose? 135 00:08:43,912 --> 00:08:45,642 Stop talking and take some rest. 136 00:08:45,642 --> 00:08:49,192 Don't worry about anything else, and I hope you recover soon. 137 00:08:49,192 --> 00:08:53,052 Oh, right. I got a call from Director Lee Woo Jae earlier. 138 00:08:53,052 --> 00:08:58,000 He said that he has something to tell me about the matter of the lawsuit with Nam Na Bi. It angered me so I just hung up. 139 00:08:58,000 --> 00:09:03,261 It's so funny. Why is he stepping out for Nam Na Bi's business? 140 00:09:05,147 --> 00:09:06,943 What are really those two? 141 00:09:06,943 --> 00:09:10,970 Are you getting back together with him or not? 142 00:09:22,475 --> 00:09:26,047 Woo Jae. 143 00:09:29,874 --> 00:09:33,050 I clearly told you not to come. 144 00:09:33,050 --> 00:09:34,352 Will you give us a moment? 145 00:09:34,352 --> 00:09:37,276 Representative Yoon, don't leave. 146 00:09:37,276 --> 00:09:38,817 It will only take a short while. 147 00:09:38,817 --> 00:09:40,643 I won't take away lots of your time. 148 00:09:40,643 --> 00:09:43,097 Five... No, just give me three minutes. 149 00:09:43,097 --> 00:09:46,323 Director, I am really disappointed with how thoughtless you are. 150 00:09:46,323 --> 00:09:49,496 I am an actress. As an actress, to someone who has nothing to do with me, 151 00:09:49,496 --> 00:09:51,457 would I want to show myself like this? 152 00:09:51,457 --> 00:09:52,743 Please leave. 153 00:09:52,743 --> 00:09:54,831 Woo Jae, I don't think this is right. 154 00:09:54,831 --> 00:09:55,477 Let's leave. 155 00:09:55,477 --> 00:09:57,461 Her husband died. 156 00:09:57,461 --> 00:09:59,699 No matter how much you hate Nam Na Bi, 157 00:09:59,699 --> 00:10:03,549 I believe that you at least understand her desperate feelings. 158 00:10:03,549 --> 00:10:05,790 - So, please... - Woo Jae! 159 00:10:05,790 --> 00:10:07,172 What are you doing now? 160 00:10:07,172 --> 00:10:09,341 Are you like a spokesman of Nam Na Bi? 161 00:10:09,341 --> 00:10:11,968 What are you two doing in front of a patient? 162 00:10:11,968 --> 00:10:15,725 Have your love fight outside, okay? 163 00:10:18,605 --> 00:10:49,992 Subtitles brought to you by the Butterfly Team @ Viki.com 164 00:10:53,243 --> 00:10:56,500 Yes, hello, this is Lee Woo Jae. 165 00:10:58,338 --> 00:11:01,086 I will ask you a favor straight away. 166 00:11:01,086 --> 00:11:02,784 The lawsuit that Ms. Yeon Ji Yeon filed... 167 00:11:02,784 --> 00:11:04,723 and the compensation for damage that the production company will ask... 168 00:11:04,723 --> 00:11:06,955 please help preventing those. 169 00:11:06,955 --> 00:11:08,590 Nam Na Bi's situation... 170 00:11:08,590 --> 00:11:10,596 You know it better than anyone else. 171 00:11:10,596 --> 00:11:15,789 Do all the women who lost their husband go insane and beat up others recklessly like that? 172 00:11:15,789 --> 00:11:17,863 Do others have to suppress their tempers and be patient through all that? 173 00:11:17,863 --> 00:11:19,956 Nobody should express all the anger that one has. 174 00:11:19,956 --> 00:11:22,338 Please compromise well with the production company. 175 00:11:22,338 --> 00:11:24,327 And continue your way to carry out the drama smoothly... 176 00:11:24,327 --> 00:11:25,912 You are saying that so easily. 177 00:11:25,912 --> 00:11:30,491 When the main actress is to be hospitalized for 8 weeks, how can we make any progress? 178 00:11:30,491 --> 00:11:32,629 If it's about that woman, Nam Na Bi, 179 00:11:32,629 --> 00:11:36,286 don't even bring up a word. 180 00:11:52,384 --> 00:11:54,835 What are you doing now? 181 00:11:54,835 --> 00:11:57,695 Who will eat all these? 182 00:11:57,695 --> 00:12:00,113 I am going to feed our Jeong Wook. 183 00:12:00,113 --> 00:12:02,127 Daughter! 184 00:12:02,127 --> 00:12:05,745 Jeong Wook is coming home after 17 years. 185 00:12:05,745 --> 00:12:09,413 All that I couldn't do for him until now, I will do everything for him. 186 00:12:09,413 --> 00:12:13,167 The mussel seaweed soup that Jeong Wook likes, and... 187 00:12:13,167 --> 00:12:17,200 the seasame leaf pankcake and the stir-fried small octopus... 188 00:12:17,200 --> 00:12:20,733 Daughter, straighten your mind. 189 00:12:20,733 --> 00:12:23,249 Our Jeong Wook is dead. 190 00:12:23,249 --> 00:12:24,607 He is dead. 191 00:12:24,607 --> 00:12:26,848 Mom! 192 00:12:26,848 --> 00:12:28,259 Daughter. 193 00:12:28,259 --> 00:12:35,201 If you let go of your mind like that too, I really can't live anymore. Please get your mind straight, Daughter. 194 00:12:37,556 --> 00:12:43,783 Aigoo, my poor baby. 195 00:13:01,410 --> 00:13:05,341 - Na Bi. - Unnie... 196 00:13:09,840 --> 00:13:11,764 Did you go well? 197 00:13:11,764 --> 00:13:14,819 You went through a lot. 198 00:13:14,819 --> 00:13:16,924 This little thing is... 199 00:13:16,924 --> 00:13:19,505 Son-in-law Kim? 200 00:13:19,505 --> 00:13:22,932 That splendid Son-in-law Kim is... 201 00:13:22,932 --> 00:13:26,798 inside just that small box? 202 00:13:30,740 --> 00:13:34,936 Na Bi... 203 00:13:40,221 --> 00:13:41,336 What about your mom? 204 00:13:41,336 --> 00:13:44,288 I think she's at the kitchen. Should I call her over? 205 00:13:44,288 --> 00:13:45,584 No. 206 00:13:45,584 --> 00:13:48,304 I will go. 207 00:13:54,544 --> 00:13:56,581 Rather than this, 208 00:13:56,581 --> 00:14:01,612 the heaven should have taken me who lived enough. Why Jeong Wook, who has long future... 209 00:14:01,612 --> 00:14:07,420 Why? Why? 210 00:14:13,594 --> 00:14:15,943 Honey, Mother-in-law. 211 00:14:15,943 --> 00:14:19,806 Son-in-law. 212 00:14:21,269 --> 00:14:23,616 Jeong Wook is here. 213 00:14:23,616 --> 00:14:27,607 Jeong Wook came to see you. 214 00:14:44,373 --> 00:14:48,317 No, that's not Jeong Wook. 215 00:14:48,317 --> 00:14:52,235 That can't be Jeong Wook. That's not Jeong Wook, right? 216 00:14:52,235 --> 00:14:53,973 Honey. 217 00:14:53,973 --> 00:14:56,258 It is Jeong Wook. 218 00:14:56,258 --> 00:15:01,454 Hug him warmly once. 219 00:15:14,755 --> 00:15:18,419 Honey, Honey, Honey... 220 00:15:23,631 --> 00:15:26,328 Son. 221 00:15:26,328 --> 00:15:29,466 My son. 222 00:15:31,319 --> 00:15:34,389 I missed you so much. 223 00:15:34,389 --> 00:15:36,255 Your mom... 224 00:15:36,255 --> 00:15:40,789 never forgot about Son. 225 00:15:40,789 --> 00:15:44,605 I am sorry that I didn't look for you until now. 226 00:15:44,605 --> 00:15:48,172 I am sorry that I am finally seeing you. 227 00:15:51,728 --> 00:15:54,825 My baby. 228 00:15:54,825 --> 00:15:59,091 My poor and pitiful baby. 229 00:15:59,091 --> 00:16:01,477 Because you had the wrong mom, 230 00:16:01,477 --> 00:16:06,041 you couldn't even come back home for 17 years. 231 00:16:06,041 --> 00:16:09,416 You stayed out all the time. 232 00:16:09,416 --> 00:16:13,809 You are in my arms when you are dead... 233 00:16:29,129 --> 00:16:31,023 Puppy... 234 00:16:31,023 --> 00:16:33,298 My puppy. 235 00:16:33,298 --> 00:16:36,227 If you die, how am I supposed to live? 236 00:16:36,227 --> 00:16:39,358 How is your mom supposed to live? 237 00:16:39,358 --> 00:16:42,719 If you were going to die like this, you should have come home to see your mom 238 00:16:42,719 --> 00:16:48,279 even if that meant getting beat up to death. My poor baby. 239 00:16:50,928 --> 00:16:54,024 Welcome. 240 00:16:54,842 --> 00:16:58,653 It's been hard for you for 17 years, right? 241 00:16:58,653 --> 00:17:01,849 You went through a lot. 242 00:17:02,634 --> 00:17:06,533 Let's never be separated from Mom. 243 00:17:06,533 --> 00:17:09,337 Let's never be apart again. 244 00:17:09,337 --> 00:17:13,222 Never again, never. 245 00:17:15,440 --> 00:17:31,676 Subtitles brought to you by the Butterfly Team @Viki.com 246 00:17:33,691 --> 00:17:35,935 The funeral parlor... 247 00:17:35,935 --> 00:17:37,628 Where would be the best? 248 00:17:37,628 --> 00:17:40,192 Jeong Wook's last moment... 249 00:17:40,781 --> 00:17:45,313 I want to make it the best even if that means I have to have debt. 250 00:17:45,313 --> 00:17:49,390 What I couldn't do for him for 17 years... 251 00:17:49,390 --> 00:17:51,171 I want to at least do that. 252 00:17:51,171 --> 00:17:55,576 About an hour away from home, there is a pretty good funeral hall. 253 00:17:55,576 --> 00:17:59,058 I will call. 254 00:18:01,645 --> 00:18:04,534 There is no need to call. 255 00:18:04,534 --> 00:18:08,012 We will have the funeral at home. 256 00:18:08,012 --> 00:18:09,223 Mother-in-law. 257 00:18:09,223 --> 00:18:15,000 He has been outside for seventeen years and he is finally back. 258 00:18:15,000 --> 00:18:18,075 Having him out again? 259 00:18:18,670 --> 00:18:20,136 Grandmother... 260 00:18:20,136 --> 00:18:22,013 With my hand, 261 00:18:22,013 --> 00:18:24,448 I want to open the funeral myself. 262 00:18:24,448 --> 00:18:29,364 I will make the casket for him myself. 263 00:18:29,364 --> 00:18:32,194 That'd be too hard for you, Grandmother. 264 00:18:32,194 --> 00:18:39,037 These days, the company puts really hard effort into all those for... Chan Gi, you shouldn't be this way till the end. 265 00:18:39,037 --> 00:18:42,503 If Jeong Wook was really considered to be part of our family to you, 266 00:18:42,503 --> 00:18:44,196 Would you have opposed it still? 267 00:18:44,196 --> 00:18:47,096 That's not like that, Grandmother. 268 00:18:47,617 --> 00:18:51,155 I am like this because you will be in so much trouble rather than us. 269 00:18:51,155 --> 00:18:53,096 My baby died. 270 00:18:53,096 --> 00:18:59,024 When my puppy is dead, would having broken hands and shoulders matter? 271 00:18:59,024 --> 00:19:03,240 I am doing it. Just keep that in mind. 272 00:19:19,599 --> 00:19:23,814 This is Teacher Kim Chan Gi's family.
This is his mother and I am his sister-in-law.
273 00:19:26,078 --> 00:19:30,194 We got a call from Teacher Kim Chan Gi. 274 00:19:30,194 --> 00:19:34,604 His brother passed away. 275 00:19:34,604 --> 00:19:37,796 - Brother?
- He said that he will have the funeral at his home... 276 00:19:37,796 --> 00:19:41,282 - Since it's close, let's go to... - Perhaps, Nam Na Bi's husband? 277 00:19:41,282 --> 00:19:44,615 the funeral together. 278 00:19:52,242 --> 00:19:55,416 The death of Celebrity Nam Na Bi's husband! 279 00:19:56,944 --> 00:19:59,786 No way. 280 00:20:00,491 --> 00:20:03,176 Nam Na Bi's husband... 281 00:20:03,176 --> 00:20:05,033 is dead? 282 00:20:05,541 --> 00:20:06,860 Omo, omo... 283 00:20:06,860 --> 00:20:09,199 Nam Na Bi is like a gangster! 284 00:20:09,199 --> 00:20:12,066 How hard did she hit to break someone else's nose? 285 00:20:12,066 --> 00:20:16,439 Because the main actress is hospitalized, the drama has gone down the drain. 286 00:20:16,439 --> 00:20:18,888 Now, even the production company is standing up. 287 00:20:18,888 --> 00:20:23,787 They are filing a lawsuit to receive compensation for the damage. 288 00:20:23,787 --> 00:20:25,103 Father-in-law. 289 00:20:25,103 --> 00:20:31,649 Since our World Department Store is sponsoring the drama, shouldn't we ask for compensation also? 290 00:20:31,649 --> 00:20:38,217 They say the newborn puppy don't know to be afraid of the tiger. She rudely glared at you, talking back so impolitely. 291 00:20:38,217 --> 00:20:42,737 I knew she was like that since the moment that she asked for $10 million for leaving Woo Jae alone. 292 00:20:50,344 --> 00:20:51,765 Husband's death, and even lawsuits for assault and compensation for the damage... 293 00:20:51,765 --> 00:20:53,142 You... 294 00:20:53,142 --> 00:20:56,001 Do you have the time to mind about such things? 295 00:20:56,001 --> 00:20:58,035 There is not much time left. 296 00:20:58,035 --> 00:21:02,147 If you can't rebuild up the company as you promise, you... 297 00:21:02,147 --> 00:21:05,931 have to leave your position as a marketing director. 298 00:21:06,978 --> 00:21:08,840 I know that well. 299 00:21:08,840 --> 00:21:11,196 And I surely will accomplish it. 300 00:21:11,196 --> 00:21:15,056 Only if Chairman does not interfere. 301 00:21:15,056 --> 00:21:17,743 That, that, that, rude punk! 302 00:21:17,743 --> 00:21:19,551 Do it right! 303 00:21:19,551 --> 00:21:22,926 I am watching you! 304 00:21:22,926 --> 00:21:26,409 Seriously! 305 00:21:27,500 --> 00:22:02,059 Subtitles are brought to you by The Butterfly Team @ViKi.com 306 00:22:02,059 --> 00:22:04,174 Few days ago, Woo Jae, to me... 307 00:22:04,174 --> 00:22:06,300 About the feelings towards Nam Na Bi... 308 00:22:06,300 --> 00:22:10,809 You said that it doesn't matter whether it's love or friendship. Tell me again. What is it? 309 00:22:10,809 --> 00:22:15,279 I liked her. It was a feeling that was only one-sided. 310 00:22:15,279 --> 00:22:17,780 Right now, I am taking care of it. 311 00:22:23,449 --> 00:22:27,272 No. I can't have Woo Jae stolen from Nam Na Bi also. 312 00:22:27,272 --> 00:22:32,257 I will get Woo Jae's heart back no matter what. 313 00:22:42,379 --> 00:22:45,921 I heard that Nam Na Bi's husband is dead. 314 00:22:45,921 --> 00:22:47,157 So what about it? 315 00:22:47,157 --> 00:22:49,375 Unni, you knew? 316 00:22:49,375 --> 00:22:51,636 Yes, I knew. 317 00:22:51,636 --> 00:22:53,040 What does it have to do with you? 318 00:22:53,040 --> 00:22:55,250 Why does it have nothing to do with me? 319 00:22:55,250 --> 00:22:57,525 Nam Na Bi's husband is Teacher's brother. 320 00:22:57,525 --> 00:23:01,302 He is part of the family of who I love. I... 321 00:23:01,302 --> 00:23:04,418 am so worried about Teacher. I am terribly worried, but... 322 00:23:04,418 --> 00:23:07,414 I can't do anything about it. 323 00:23:08,299 --> 00:23:10,861 Unni, tell me honestly. 324 00:23:10,861 --> 00:23:15,346 Perhaps, did you kill Nam Na Bi's husband? 325 00:23:16,183 --> 00:23:16,923 What? 326 00:23:16,923 --> 00:23:20,300 That man... because of you, he married Nam Na Bi. 327 00:23:20,300 --> 00:23:22,160 And you made him go to Hong Kong. 328 00:23:22,160 --> 00:23:25,833 Was his death part of your plan too? 329 00:23:30,080 --> 00:23:31,032 Unni. 330 00:23:31,032 --> 00:23:33,157 Mok Soo Jung. How can you do this? 331 00:23:33,157 --> 00:23:34,798 No. 332 00:23:35,066 --> 00:23:39,265 If it's you right now, you could surely do it. 333 00:23:39,265 --> 00:23:41,662 You could go even further. 334 00:23:42,041 --> 00:23:44,545 Please stop. 335 00:23:44,881 --> 00:23:47,741 Stop it now! 336 00:23:53,497 --> 00:23:55,598 No. 337 00:23:55,598 --> 00:23:58,229 I did not kill him. 338 00:23:58,229 --> 00:24:01,160 It was just that Kim Jeong Wook was unfortunate. 339 00:24:01,160 --> 00:24:03,234 No... 340 00:25:02,899 --> 00:25:06,908 Daughter-in-law, go in and have some sleep. You might collapse that way. 341 00:25:06,908 --> 00:25:09,428 No. 342 00:25:09,428 --> 00:25:11,799 With my Jeong Wook, I... 343 00:25:11,799 --> 00:25:13,917 don't want to be apart not even a second. 344 00:25:13,917 --> 00:25:18,115 Unni, go in. Please? 345 00:25:24,214 --> 00:25:26,428 Is anyone here? 346 00:25:27,849 --> 00:25:31,998 Is Ms. Nam Na Bi here? We came from the police station. 347 00:25:43,243 --> 00:25:45,772 What's the matter? 348 00:25:46,269 --> 00:25:49,784 I kept contacting you, but you did not pick up your phone. [Arrest Warrant] 349 00:25:50,706 --> 00:25:54,420 As you can see, I am having a funeral... 350 00:25:54,420 --> 00:25:57,680 The arrest warrant as issued for assaulting Ms. Yeon Ji Yeon. 351 00:25:57,680 --> 00:26:01,447 You will have to come to the Police Station with me. 352 00:26:02,529 --> 00:26:04,962 Assaulting Yeon Ji Yeon? 353 00:26:04,962 --> 00:26:07,650 What... what is this about, Na Bi? 354 00:26:07,650 --> 00:26:11,771 What did you do to Yeon Ji Yeon? 355 00:26:13,621 --> 00:26:14,850 Ms. Nam Na Bi. 356 00:26:14,850 --> 00:26:16,703 No! 357 00:26:16,703 --> 00:26:19,312 You can't take my daughter-in-law. 358 00:26:23,486 --> 00:26:25,071 Look here. 359 00:26:25,071 --> 00:26:27,541 Can't you see that we are having a funeral? 360 00:26:27,541 --> 00:26:29,980 Don't even dare to lay a finger on my sister-in-law. 361 00:26:29,980 --> 00:26:32,170 Whether you are here for the righteousness or not, I won't leave you alone. 362 00:26:32,170 --> 00:26:35,072 No, I will go. 363 00:26:37,449 --> 00:26:40,742 Mother and Father-in-law, I will go. 364 00:26:40,742 --> 00:26:42,758 I will go and take care of it. 365 00:26:42,758 --> 00:26:46,323 It is my fault. I hit Yeon Ji Yeon. 366 00:26:48,786 --> 00:26:50,567 I will go and go through the investigation. 367 00:26:50,567 --> 00:26:52,335 Good. 368 00:26:52,335 --> 00:26:54,523 Then go with me. 369 00:26:54,523 --> 00:26:56,108 Sounds good. Me too. 370 00:26:56,108 --> 00:26:59,909 No. Please stay here with Jeong Wook. 371 00:26:59,909 --> 00:27:03,033 It's his family that he had missed in his entire life. 372 00:27:03,033 --> 00:27:04,837 So that he won't be lonely, 373 00:27:04,837 --> 00:27:07,336 please stay put with him altogether. 374 00:27:16,753 --> 00:27:19,042 Look, look. 375 00:27:19,042 --> 00:27:23,298 I can't send my daughter-in-law alone. I will come with you. 376 00:27:34,344 --> 00:27:36,589 So, about everything, 377 00:27:36,589 --> 00:27:39,720 are you admitting it? 378 00:27:50,289 --> 00:27:52,072 It's Father. 379 00:27:53,317 --> 00:27:55,467 Pick it up quickly. 380 00:27:56,274 --> 00:27:59,522 Yes, Father. How did it go? 381 00:28:01,141 --> 00:28:03,026 What? 382 00:28:04,701 --> 00:28:06,751 Yes, I understand. 383 00:28:06,751 --> 00:28:10,098 I will try to find a lawyer. 384 00:28:10,336 --> 00:28:14,198 What did he say? What did he say about our Na Bi? 385 00:28:14,919 --> 00:28:17,116 She is confirmed to be... 386 00:28:17,116 --> 00:28:18,950 under the arrest. 387 00:28:18,950 --> 00:28:23,386 If she can't reach a compromise with the victim, she may be jailed. 388 00:28:23,386 --> 00:28:25,569 What... 389 00:28:27,271 --> 00:28:31,063 I have a friend who is a lawyer. I will try to ask him. 390 00:28:31,943 --> 00:28:35,287 What should I do? What can I do about our Na Bi? 391 00:28:35,287 --> 00:28:39,501 In-law, what should we do about Na Bi? 392 00:28:44,682 --> 00:28:48,644 It's being released to the media every second right now, so I couldn't prevent it. 393 00:28:48,644 --> 00:28:50,432 What should we do? 394 00:28:57,913 --> 00:29:00,635 Ahjussi, this is Guk Hee. 395 00:29:00,635 --> 00:29:01,568 Yes, Guk Hee. 396 00:29:01,568 --> 00:29:04,786 Ahjussi, what should I do about my Unni? 397 00:29:04,786 --> 00:29:07,096 Please help Na Bi Unni. 398 00:29:07,096 --> 00:29:09,905 Na Bi Unni is at the Police Station now. 399 00:29:09,905 --> 00:29:14,278 If she can't reach a compromise with Yeon Ji Yeon, she may be jailed. 400 00:29:14,278 --> 00:29:18,360 Don't worry too much. I will do my best. 401 00:29:18,360 --> 00:29:23,531 Guk Hee, please take a good care of the elders so that they get worried. 402 00:29:27,075 --> 00:29:31,352 Find Lawyer Park immediately, and tell him to come. 403 00:29:31,352 --> 00:29:32,634 Yes. 404 00:29:49,051 --> 00:29:54,129 Kim Jeong Wook's death was not intended. 405 00:30:02,664 --> 00:30:04,865 That's right. 406 00:30:04,865 --> 00:30:06,629 This is enough. 407 00:30:06,629 --> 00:30:11,595 With this, Nam Na Bi won't be able to have a comeback anyways. 408 00:30:18,862 --> 00:30:23,056 I feel so satisfied. I think I finally feel like I am living. 409 00:30:29,086 --> 00:30:30,537 Did you see the news? 410 00:30:30,537 --> 00:30:33,368 I think I can finally sleep comfortably now. 411 00:30:33,368 --> 00:30:36,383 I feel like my broken nose is automatically getting cured. 412 00:30:36,383 --> 00:30:39,194 I don't think you should be that happy about it. 413 00:30:39,194 --> 00:30:42,006 Haven't you looked up Nam Na Bi's compassionate articles? 414 00:30:42,006 --> 00:30:45,290 The people need to see my shape right now to not say such things like that. 415 00:30:45,290 --> 00:30:46,465 So? 416 00:30:46,465 --> 00:30:48,132 Are you going to take a sel-ca (self camera) and put it up? 417 00:30:48,132 --> 00:30:51,354 That you got hit that badly from Nam Na Bi? 418 00:30:53,199 --> 00:30:58,671 Think of reaching a compromise at the right place. You might be unfairly accused this way. 419 00:30:58,671 --> 00:31:03,730 Aish! This is frustrating! I am the one who broke the nose and was embarrassed in front of people. 420 00:31:03,730 --> 00:31:08,139 Why are they only criticizing me? Why? 421 00:31:13,230 --> 00:31:15,861 This is the lawyer who will help with your daughter-in-law. 422 00:31:15,861 --> 00:31:18,056 Ah, yes. 423 00:31:18,887 --> 00:31:23,005 My name is Kim Byung Ho. Please take a good care of us. 424 00:31:27,300 --> 00:31:29,095 World Group's lawyer: Park Jae Hoon. 425 00:31:30,899 --> 00:31:33,300 If it's World Group... 426 00:31:33,300 --> 00:31:36,200 Perhaps, Director Lee Woo Jae... 427 00:31:48,576 --> 00:31:49,717 Yes, Teacher. 428 00:31:49,717 --> 00:31:53,327 I just met the lawyer. 429 00:31:53,327 --> 00:31:55,247 You sent him, didn't you? 430 00:31:55,247 --> 00:31:57,513 If I hurted your feelings... 431 00:31:57,513 --> 00:31:59,045 No, not at all. 432 00:31:59,045 --> 00:32:01,467 You didn't hurt my feelings at all. 433 00:32:01,467 --> 00:32:04,165 I know that I should be shameful to say this, but... 434 00:32:04,165 --> 00:32:06,792 Thank you for your help. 435 00:32:06,792 --> 00:32:09,332 He is a diligent and competent lawyer, so... 436 00:32:09,332 --> 00:32:12,004 you will be able to resolve it well. 437 00:32:12,004 --> 00:32:13,958 I want to help with my best. 438 00:32:13,958 --> 00:32:17,501 I definitely will pay back this kindness. 439 00:32:17,501 --> 00:32:20,201 You must be having a hard time because of the funeral. 440 00:32:20,201 --> 00:32:22,412 Hold your heart firmly and... 441 00:32:22,412 --> 00:32:24,794 I will see you soon. 442 00:32:25,300 --> 00:32:27,189 Yes. 443 00:32:33,630 --> 00:32:37,056 Ah, yes. Lawyer Park. 444 00:32:38,295 --> 00:32:42,273 Yeon Ji Yeon will negotiate the settlement? 445 00:32:42,273 --> 00:32:46,279 The settlement money that she requested is... 446 00:32:46,279 --> 00:32:47,921 how much again? 447 00:32:47,921 --> 00:32:49,544 $500,000? 448 00:32:49,544 --> 00:32:51,494 Didn't you hear it wrong? 449 00:32:51,494 --> 00:32:53,862 Did you mistaken it from $50,000? 450 00:32:53,862 --> 00:32:57,338 It is $500,000. I clearly heard it from Father. 451 00:32:57,338 --> 00:33:00,715 Honestly, Yeon Ji Yeon is among the top stars right now. 452 00:33:00,715 --> 00:33:03,452 Would she call only $50,000 for the settlement? 453 00:33:03,452 --> 00:33:05,607 Aigoo, what should we do? $500,000... 454 00:33:05,607 --> 00:33:09,588 She is telling us to give her that great amount of money that I never got to touch in my entire life. 455 00:33:09,588 --> 00:33:13,250 Just for $100,000 of the security deposit, all of our family... 456 00:33:13,250 --> 00:33:14,954 was troubled many days and nights. 457 00:33:14,954 --> 00:33:17,588 We ran around our butt off for it. 458 00:33:17,588 --> 00:33:20,278 Where and how would we get $500,000? 459 00:33:20,278 --> 00:33:23,739 I will have to meet Yeon Ji Yeon, that woman. 460 00:33:23,739 --> 00:33:25,065 What will you do after meeting? 461 00:33:25,065 --> 00:33:27,696 I will have to beg her. 462 00:33:27,696 --> 00:33:29,688 I can't leave Daughter-in-law like that. 463 00:33:29,688 --> 00:33:33,894 In-law, I will go with you. 464 00:33:41,290 --> 00:33:45,039 Please show us some kindness. 465 00:33:45,039 --> 00:33:48,924 For us, $500,000 is too much. 466 00:33:48,924 --> 00:33:51,077 If you bring it down a little, 467 00:33:51,077 --> 00:33:56,294 no matter how many years it will take, we definitely will pay you. 468 00:33:56,294 --> 00:34:01,151 You said that you wouldn't exchange Nam Na Bi with me even if someone brought 10 trucks full of me. 469 00:34:01,151 --> 00:34:05,443 Even if she is a violent daughter-in-law who hits others, 470 00:34:05,443 --> 00:34:07,972 do you really love her? 471 00:34:07,972 --> 00:34:11,037 I am truly sorry, Ms. Yeon Ji Yeon. 472 00:34:11,037 --> 00:34:13,001 I apologize sincerely. 473 00:34:13,001 --> 00:34:15,078 Nam Na Bi is the one who sinned. 474 00:34:15,078 --> 00:34:18,093 Why are you the one apologizing? 475 00:34:18,917 --> 00:34:20,871 I am tired. Please leave now. 476 00:34:20,871 --> 00:34:23,983 I have nothing more to say nor hear. 477 00:34:23,983 --> 00:34:26,445 Look, Ms. Yeon Ji Yeon. 478 00:34:27,147 --> 00:34:28,975 In-law! 479 00:34:28,975 --> 00:34:31,502 Please, do us a favor. 480 00:34:31,502 --> 00:34:34,876 Our daughter-in-law is so pitiful. 481 00:34:34,876 --> 00:34:36,627 Just because of the trust she had for her husband, 482 00:34:36,627 --> 00:34:40,794 she came into this poor in-law's family and went through so much hard time. 483 00:34:40,794 --> 00:34:43,358 And even that husband lost his life. 484 00:34:43,358 --> 00:34:46,004 She is a very pitiful kid. 485 00:34:47,164 --> 00:34:49,692 Please, I beg you. 486 00:34:49,692 --> 00:34:51,264 Just this once... 487 00:34:51,264 --> 00:34:53,817 In-law. 488 00:34:55,168 --> 00:34:57,646 Do you think I feel easy? 489 00:34:57,646 --> 00:34:59,816 From this incident, I lost a lot too. 490 00:34:59,816 --> 00:35:01,667 I am not able to be part of the drama and the movie, and... 491 00:35:01,667 --> 00:35:04,670 all my commercial filmings are delayed. Do you think that's it? 492 00:35:04,670 --> 00:35:06,429 Even though I am the victim, 493 00:35:06,429 --> 00:35:08,917 for being involved with an assault case, 494 00:35:08,917 --> 00:35:12,503 it damaged my image a lot. 495 00:35:13,442 --> 00:35:16,626 I am an actress who is getting fed for my image. 496 00:35:16,626 --> 00:35:20,354 Looking at my future, I only see darkness. 497 00:35:20,354 --> 00:35:23,521 I can't bring a single penny down from $500,000, so... 498 00:35:23,521 --> 00:35:25,553 just keep that in mind. 499 00:35:29,983 --> 00:35:33,325 In-law, get up. In-law. 500 00:35:33,325 --> 00:35:35,650 In-law. 501 00:35:39,853 --> 00:35:41,690 In-law. 502 00:35:44,544 --> 00:35:47,318 Thank you, In-law. 503 00:35:47,318 --> 00:35:52,460 Even as a mother, I couldn't think of kneeling down before her. 504 00:35:52,460 --> 00:35:55,190 I am Na Bi's mother too. 505 00:35:55,190 --> 00:35:57,367 Don't worry, In-law. 506 00:35:57,367 --> 00:36:01,016 With whichever way, I will definitely have Na Bi... 507 00:36:01,016 --> 00:36:02,951 come out. 508 00:36:02,951 --> 00:36:05,160 In-law. 509 00:36:07,369 --> 00:36:09,909 I have to go and see Na Bi. 510 00:36:09,909 --> 00:36:11,840 The jail she is locked up at must be cold. 511 00:36:11,840 --> 00:36:15,588 I will have to bring her some clothes. 512 00:36:34,066 --> 00:36:35,849 What is this? 513 00:36:37,148 --> 00:36:39,491 This is Na Bi's. 514 00:36:39,491 --> 00:36:42,750 It must have been put in here by mistake. [Ms. Nam Na Bi] 515 00:36:43,782 --> 00:36:46,508 Did Na Bi not open it? 516 00:36:46,508 --> 00:36:49,666 What is this? 517 00:36:55,278 --> 00:36:58,866 It's my son-in-law's picture. 518 00:36:58,866 --> 00:37:03,001 Omo, why is Seol Ah's picture here? 519 00:37:05,667 --> 00:37:08,859 He is so good looking and handsome like this. 520 00:37:08,859 --> 00:37:13,175 He was so friendly, calling me Mother, Mother... 521 00:37:13,175 --> 00:37:16,442 Son-in-law Kim. 522 00:37:19,999 --> 00:37:22,041 I should just put it back. 523 00:37:22,041 --> 00:37:24,900 I will give it to Na Bi once she comes. 524 00:37:31,946 --> 00:37:34,721 Again, again! You are crying again. 525 00:37:34,721 --> 00:37:36,907 It's not something to cry. Don't cry, Mom. 526 00:37:36,907 --> 00:37:39,797 How will we get $500,000? 527 00:37:39,797 --> 00:37:42,571 I will just work it out physically. 528 00:37:42,571 --> 00:37:43,952 My body is healthy, and... 529 00:37:43,952 --> 00:37:47,014 I have lots of time because I got fired from the drama. 530 00:37:47,014 --> 00:37:47,681 I can endure this. 531 00:37:47,681 --> 00:37:49,747 Are you saying that you will just be jailed? 532 00:37:49,747 --> 00:37:51,993 Are you crazy? 533 00:37:51,993 --> 00:37:56,861 The world without Roy... Whether it's outside or here, it's the same for me. 534 00:37:56,861 --> 00:37:58,274 Bad chick. 535 00:37:58,274 --> 00:38:01,988 You only cherish your dead husband. What about me, who is alive? 536 00:38:01,988 --> 00:38:03,744 On the day that you are imprisoned, 537 00:38:03,744 --> 00:38:04,908 I will just... 538 00:38:04,908 --> 00:38:06,203 Ms. Na Bi. 539 00:38:06,203 --> 00:38:08,389 You may come out. 540 00:38:21,500 --> 00:38:24,483 Father, what happened? 541 00:38:24,483 --> 00:38:26,570 Where did you get the money for the settlement? 542 00:38:26,570 --> 00:38:28,773 That's... 543 00:38:28,773 --> 00:38:31,838 Mr. Lee helped us. 544 00:38:34,445 --> 00:38:36,887 Woo Jae did? 545 00:38:37,658 --> 00:38:41,719 There was no other way, so I accepted it. 546 00:38:41,719 --> 00:38:43,442 I am the one who borrowed it. 547 00:38:43,442 --> 00:38:45,540 No matter what, I will pay back, so... 548 00:38:45,540 --> 00:38:47,751 don't worry about anything. 549 00:38:47,751 --> 00:38:49,882 Just take care of yourself. 550 00:38:49,882 --> 00:38:52,486 My goodness... 551 00:39:05,729 --> 00:39:07,629 What happened? 552 00:39:07,629 --> 00:39:10,494 Why did you pay Yeon Ji Yeon's settlement fee? 553 00:39:10,494 --> 00:39:12,152 You said that you will clean up the matter with Nam Na Bi. 554 00:39:12,152 --> 00:39:14,017 You said you will! 555 00:39:14,017 --> 00:39:17,878 Now, since Nam Na Bi is single, do you mean that you don't need to clean up your feelings? 556 00:39:17,878 --> 00:39:19,853 Are you trying to get along well with Nam Na Bi? 557 00:39:19,853 --> 00:39:20,640 Yoon Seol Ah. 558 00:39:20,640 --> 00:39:22,184 Tell me. 559 00:39:22,184 --> 00:39:25,038 I said I don't like it, and Grandfather said so too! Why do you have to go so far? 560 00:39:25,038 --> 00:39:28,029 What's the reason? Tell me. 561 00:39:28,029 --> 00:39:31,856 I am not just giving it away. I am letting them borrow. 562 00:39:31,856 --> 00:39:35,669 I already told Teacher Kim Byung Ho. 563 00:39:36,989 --> 00:39:40,612 I don't know why I have to tell you such a thing like this. 564 00:39:40,612 --> 00:39:42,843 I will sue Nam Na Bi also. 565 00:39:42,843 --> 00:39:43,935 Until now, 566 00:39:43,935 --> 00:39:48,601 the bags, shoes and scarves that Nam Na Bi took from my company, 567 00:39:48,601 --> 00:39:50,422 I will make her pay for it all. 568 00:39:50,422 --> 00:39:52,478 How much will you pay me? 569 00:39:52,478 --> 00:39:54,640 Instead of Nam Na Bi, how much will you pay?! 570 00:39:54,640 --> 00:39:57,442 For my heart that's hurt, $10 million, $100 million! 571 00:39:57,442 --> 00:39:58,525 Can you pay for it? 572 00:39:58,525 --> 00:39:59,695 Don't be so demanding on your way. 573 00:39:59,695 --> 00:40:03,332 No matter how much you try to save Nam Na Bi, 574 00:40:03,332 --> 00:40:07,179 the rope that Nam Na Bi is holding onto is rotten. 575 00:40:07,179 --> 00:40:08,434 You don't know that, do you? 576 00:40:08,434 --> 00:40:11,712 Without letting you know, World Department Store is preparing to file a lawsuit for... 577 00:40:11,712 --> 00:40:13,171 the damage compensation to Nam Na Bi. 578 00:40:13,171 --> 00:40:16,510 Do you know why the production company is trying to sue Nam Na Bi so badly? 579 00:40:16,510 --> 00:40:19,377 Do you know who's behind all that? 580 00:40:19,592 --> 00:40:21,276 Grandfather. 581 00:40:21,276 --> 00:40:26,470 All this is a scenario that came out of Grandfather's head. 582 00:40:28,511 --> 00:40:33,117 The help that you are giving you to Nam Na Bi will only harden it for Nam Na Bi. 583 00:40:33,117 --> 00:40:35,942 In the end, because of the rotten rope that you handed, 584 00:40:35,942 --> 00:40:40,180 she will cruelly fall off. 585 00:40:47,208 --> 00:40:52,805 Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com. 586 00:41:04,410 --> 00:41:07,378 What did you just say? 587 00:41:07,378 --> 00:41:09,799 President of the drama production company. 588 00:41:09,799 --> 00:41:12,403 And President of the broadcasting station. 589 00:41:12,403 --> 00:41:16,444 The fact that you are friends with them... 590 00:41:16,444 --> 00:41:18,558 I said I am aware of it. Also... 591 00:41:18,558 --> 00:41:22,599 Behind them, you are controlling Nam Na Bi's life... 592 00:41:22,599 --> 00:41:25,815 and you are only one second away from suffocating her to death. 593 00:41:25,815 --> 00:41:28,321 I said that I know that also. 594 00:41:29,376 --> 00:41:33,535 What are you blurting out in front of me? 595 00:41:33,535 --> 00:41:35,686 I am not trying to quibble over it. 596 00:41:35,686 --> 00:41:38,640 I am not trying to resent you either. 597 00:41:46,801 --> 00:41:48,958 I am asking you for a favor. 598 00:41:48,958 --> 00:41:51,633 What are you doing now? 599 00:41:51,633 --> 00:41:56,185 Just for that shameful woman, how can you kneel? 600 00:41:56,185 --> 00:41:58,638 Please help. 601 00:41:58,638 --> 00:42:01,813 Please protect Na Bi. 602 00:42:01,813 --> 00:42:03,964 I have no reason to do that. 603 00:42:03,964 --> 00:42:07,696 With this opportunity, I will have her become aware of her position. 604 00:42:07,696 --> 00:42:10,880 I will let her know how petty and miserable she is. 605 00:42:10,880 --> 00:42:13,225 That's exactly how I feel now. 606 00:42:13,974 --> 00:42:16,515 How miserable and... 607 00:42:16,515 --> 00:42:19,456 how petty I am... 608 00:42:19,943 --> 00:42:22,965 How powerless I am... 609 00:42:22,965 --> 00:42:25,657 I am feeling it too well. 610 00:42:25,657 --> 00:42:28,094 No matter how much I try to prevent things, 611 00:42:28,094 --> 00:42:30,028 I am not capable. 612 00:42:30,028 --> 00:42:33,578 Only Chairman can do this. 613 00:42:33,578 --> 00:42:34,958 Please help. 614 00:42:34,958 --> 00:42:38,425 Nothing is free in this world. 615 00:42:38,425 --> 00:42:40,470 I am a businessman. 616 00:42:40,470 --> 00:42:44,752 If I give you what you want, what will you give me in exchange? 617 00:42:46,356 --> 00:42:50,496 I will do what you want. 618 00:42:51,469 --> 00:42:54,309 I will remarry Seol Ah. 619 00:42:57,859 --> 00:43:02,540 Alright. Are you serious with your words? 620 00:43:07,242 --> 00:43:12,409 Woo Jae said that he will get back together with me? 621 00:43:13,675 --> 00:43:15,493 Yes, I am very happy. 622 00:43:15,493 --> 00:43:17,192 Thanks to you, Woo Jae's Grandfather. 623 00:43:17,192 --> 00:43:20,525 I'll see you later. Bye. 624 00:43:23,329 --> 00:43:26,393 Woo Jae finally straightened his heart out. 625 00:43:26,393 --> 00:43:30,607 Woo Jae, I will do my best to you. 626 00:43:30,607 --> 00:43:36,824 I will do well so that you don't even think of Nam Na Bi. 627 00:43:45,356 --> 00:43:49,094 Daughter-in-law. 628 00:43:49,094 --> 00:43:50,652 You went through a lot. 629 00:43:50,652 --> 00:43:52,344 You had a hard time. 630 00:43:52,344 --> 00:43:55,379 I am sorry, Mother-in-law. I made you worry too much. 631 00:43:55,379 --> 00:43:58,212 You are the one who had a hard time. 632 00:43:58,212 --> 00:44:01,678 Look at you. You look pale. 633 00:44:01,678 --> 00:44:04,165 Did you eat well? 634 00:44:04,165 --> 00:44:05,521 I ate. 635 00:44:05,521 --> 00:44:07,380 How did you come out? 636 00:44:07,380 --> 00:44:09,855 How did you get the money for settlement? 637 00:44:09,855 --> 00:44:12,799 Mr. Lee lent it for us. 638 00:44:12,799 --> 00:44:15,851 We are so beholdened to Mr. Lee. 639 00:44:15,851 --> 00:44:18,070 The shoemaker? 640 00:44:18,070 --> 00:44:21,141 Oh, my... I can't believe that he willingly gave that big amount of money... 641 00:44:21,141 --> 00:44:23,137 What can I do? I am so thankful. 642 00:44:23,137 --> 00:44:26,353 How can I pay this kindness back? 643 00:44:28,089 --> 00:44:30,684 Let's go in. 644 00:44:39,623 --> 00:44:46,135 Kim Jeong Wook. Even though I had the bad connection with him, I should at least give a visit. 645 00:44:46,135 --> 00:44:47,518 While I visit, 646 00:44:47,518 --> 00:44:52,626 I will announce about our reunion so that Nam Na Bi doesn't think otherwise. 647 00:45:12,754 --> 00:45:14,257 What are you doing here now? 648 00:45:14,257 --> 00:45:15,837 What are you doing here? 649 00:45:15,837 --> 00:45:17,500 Don't worry. 650 00:45:17,500 --> 00:45:21,099 Before the funeral conrtege leaves, I came to console Na Bi for the last time. 651 00:45:21,099 --> 00:45:23,245 I hope that heart is sincere. 652 00:45:23,245 --> 00:45:25,131 It is sincere. 653 00:45:25,131 --> 00:45:26,986 I understand your visit here too. 654 00:45:26,986 --> 00:45:31,998 That it's not for Nam Na Bi, but Teacher Kim Byung Ho. 655 00:45:31,998 --> 00:45:35,377 I heard about our remarriage. 656 00:45:35,377 --> 00:45:39,563 From now on, please have your attitude well. 657 00:45:49,693 --> 00:45:54,288 You don't feel good about sending Jeong Wook away to the river, right? 658 00:45:54,288 --> 00:45:56,785 Jeong Wook is important too, but... 659 00:45:56,785 --> 00:46:02,031 if I think of you, who will be crying because of Jeong Wook at the charnel house everyday, 660 00:46:02,031 --> 00:46:07,293 I believe the decision to send him away to the river is nicely made. 661 00:46:07,293 --> 00:46:10,841 I don't feel bad about it. 662 00:46:10,841 --> 00:46:18,306 Just for my pleasure, I don't want to leave Jeong Wook at the small charnel house alone. 663 00:46:18,306 --> 00:46:25,654 Leaving all the scars, pain, and agony behind in this world, I hope Jeong Wook... 664 00:46:25,654 --> 00:46:29,000 flies away freely. 665 00:46:29,000 --> 00:46:30,918 Thank you. 666 00:46:30,918 --> 00:46:34,866 Thank you, Na Bi. 667 00:46:34,866 --> 00:46:37,067 Take your time getting ready. 668 00:46:37,067 --> 00:46:39,188 Yes. 669 00:46:56,293 --> 00:46:58,532 What is this? 670 00:47:00,043 --> 00:47:02,015 All the material you asked for is in this. 671 00:47:02,015 --> 00:47:03,181 If you look at it, it will be very interesting... 672 00:47:03,181 --> 00:47:04,302 Yes. 673 00:47:05,487 --> 00:47:07,276 Oh, this. 674 00:47:07,276 --> 00:47:12,414 This is the document about Jeong Wook's background that I asked for. 675 00:47:20,036 --> 00:47:22,730 Yoon Seol Ah? Oh? 676 00:47:23,400 --> 00:47:27,224 Why is Yoon Seol Ah's picture here? 677 00:47:32,366 --> 00:47:34,735 [Telephone log showing numerous calls to Yoon Seol Ah and Nam Na Bi] 678 00:47:46,833 --> 00:47:48,661 You came? 679 00:47:52,299 --> 00:47:56,006 Thank you for coming. 680 00:47:56,006 --> 00:48:00,383 I also appreciate you a lot about helping my daughter-in-law. 681 00:48:00,383 --> 00:48:06,963 I will pay you back the money over time no matter what. 682 00:48:07,550 --> 00:48:10,965 But, do you two know each other? 683 00:48:10,965 --> 00:48:18,235 Yes. We were once married and we are getting remarried soon. 684 00:48:18,235 --> 00:48:20,143 Is that so? 685 00:48:20,143 --> 00:48:21,734 That's great. 686 00:48:21,734 --> 00:48:24,510 Congratulations. 687 00:48:37,911 --> 00:48:41,135 Ms. Na Bi, you must be greatly depressed. 688 00:48:42,326 --> 00:48:45,402 Jeong Wook probably left for a better place. So... 689 00:48:45,402 --> 00:48:46,207 Get out! 690 00:48:47,666 --> 00:48:48,929 What did you say? 691 00:48:48,929 --> 00:48:51,147 I said to get out. 692 00:48:51,147 --> 00:48:52,956 What are you looking for here? 693 00:48:52,956 --> 00:48:54,902 What nerve to come here! 694 00:48:59,345 --> 00:49:01,739 Daughter-in-law, what's the matter with you? 695 00:49:01,739 --> 00:49:04,381 Na Bi, I came to comfort the dead. 696 00:49:04,381 --> 00:49:05,654 I don't need it. 697 00:49:05,654 --> 00:49:07,927 So, get out immediately. 698 00:49:09,418 --> 00:49:09,885 Woo Jae. 699 00:49:09,885 --> 00:49:12,819 I will be waiting outside. I apologize. 700 00:49:12,819 --> 00:49:16,583 Na Bi is overly agitated for some reason. 701 00:49:17,384 --> 00:49:20,567 Na Bi, what are you doing now? 702 00:49:21,552 --> 00:49:22,826 Daughter-in-law. 703 00:49:23,904 --> 00:49:25,501 Don't follow me. 704 00:49:25,501 --> 00:49:29,927 I have something to talk to Representative Yoon only. 705 00:49:43,558 --> 00:49:44,511 How rude can you... 706 00:49:44,511 --> 00:49:45,913 You! 707 00:49:45,913 --> 00:49:47,406 Since when did you know my Roy? 708 00:49:47,406 --> 00:49:49,391 I never knew your husband well. 709 00:49:49,391 --> 00:49:50,841 On your wedding, 710 00:49:50,841 --> 00:49:52,478 I saw him only once. 711 00:49:52,478 --> 00:49:53,626 No. 712 00:49:53,626 --> 00:49:56,791 You were well acquainted with my husband. 713 00:49:56,791 --> 00:49:57,770 What do you mean? 714 00:49:57,770 --> 00:50:01,114 You knew my husband. 715 00:50:01,114 --> 00:50:03,783 You did not meet him only once. 716 00:50:03,783 --> 00:50:04,674 Don't lie. 717 00:50:04,674 --> 00:50:07,845 The evidence is here. 718 00:50:08,545 --> 00:50:09,837 What is tthis? 719 00:50:18,617 --> 00:50:22,397 You know that I asked a secure background check for my husband, right? 720 00:50:22,397 --> 00:50:24,788 I thought I threw this document away, but... 721 00:50:24,788 --> 00:50:28,630 fortunately, it was still here. 722 00:50:31,262 --> 00:50:36,295 You are the one who introdued the scammer, Moon Hyung Shik as a partner to Roy. 723 00:50:36,295 --> 00:50:41,656 Since long time ago, you knew Moon Hyung Shik too. 724 00:50:41,656 --> 00:50:46,219 And there is a record showing that my Roy called you at the last minute before he left to Hong Kong. 725 00:50:46,219 --> 00:50:48,171 And will you still say that you didn't know him? 726 00:50:48,171 --> 00:50:49,759 That's correct. 727 00:50:49,759 --> 00:50:53,806 I introduced Moon Hyung Shik to Roy Kim. 728 00:50:53,806 --> 00:50:55,815 What? 729 00:50:55,815 --> 00:50:57,646 That scammer... 730 00:50:57,646 --> 00:50:59,873 You intentionally introduced him to Roy? 731 00:50:59,873 --> 00:51:01,864 Yes, I did. Do you know why? 732 00:51:01,864 --> 00:51:07,007 Because I wanted to ruin your life. 733 00:51:08,724 --> 00:51:10,828 Should I tell you something more interesting? 734 00:51:10,828 --> 00:51:13,984 I am the one who told him that Moon Hyung Shik is in Hong Kong. 735 00:51:13,984 --> 00:51:15,634 Making a fake passport for Roy Kim, 736 00:51:15,634 --> 00:51:20,329 I am the one who had Roy Kim escape to Hong Kong too. 737 00:51:20,965 --> 00:51:24,414 Because of you, because of you, Roy died. 738 00:51:24,414 --> 00:51:28,160 Without knowing anything, he was unfairly tricked by you, and now he is dead! 739 00:51:28,160 --> 00:51:29,933 Why is it because of me? 740 00:51:29,933 --> 00:51:34,094 I never told Kim Jeong Wook to die in Hong Kong. 741 00:51:34,094 --> 00:51:36,578 I actually needed him to come back alive, and 742 00:51:36,578 --> 00:51:38,387 finish up the matter that we had. 743 00:51:38,387 --> 00:51:40,136 YOU! 744 00:51:41,045 --> 00:51:44,829 Only if you didn't send my Roy away to Hong Kong, he would be alive now. 745 00:51:44,829 --> 00:51:47,052 Because of you, my Roy died. 746 00:51:47,052 --> 00:51:48,308 Don't make any excuse from someone else. 747 00:51:48,308 --> 00:51:51,294 This is all your fault. 748 00:51:51,294 --> 00:51:53,199 Did you forget why I became this harsh? 749 00:51:53,199 --> 00:51:55,564 Did you forget why I want to pull an revenge on you?! 750 00:51:55,564 --> 00:51:56,735 Your husband! 751 00:51:56,735 --> 00:51:57,946 Died because of you! 752 00:51:57,946 --> 00:52:01,552 Because of your past and your fault! 753 00:52:04,215 --> 00:52:05,945 I, also, about Roy Kim's death... 754 00:52:05,945 --> 00:52:08,638 feel sad and sorry. 755 00:52:08,638 --> 00:52:13,770 However, Nam Na Bi, you are the one that who caused all this. 756 00:52:13,770 --> 00:52:16,969 Don't ever forget that. 757 00:52:27,579 --> 00:52:34,184 Everything... everything is because of me? 758 00:52:34,184 --> 00:52:39,373 Roy died because of me? 759 00:52:40,293 --> 00:52:43,239 Everything is my fault? 760 00:52:43,239 --> 00:52:50,750 Because of me, Roy... Roy died because of me? 761 00:53:01,927 --> 00:53:03,569 What's the matter again? 762 00:53:03,569 --> 00:53:04,848 This is a funeral. 763 00:53:04,848 --> 00:53:06,607 Funeral? 764 00:53:06,607 --> 00:53:08,312 Did I not have a funeral? 765 00:53:08,312 --> 00:53:11,112 Because of someone, I also had to go through the funeral of my brother. 766 00:53:11,112 --> 00:53:14,820 At least Nam Na Bi has her family to comfort and feel sorry for her. 767 00:53:14,820 --> 00:53:16,897 You are here too! 768 00:53:16,897 --> 00:53:18,918 I, under this sky, 769 00:53:18,918 --> 00:53:22,596 was strictly alone. 770 00:53:24,540 --> 00:53:26,444 You didn't forget about our remarriage, right? 771 00:53:26,444 --> 00:53:29,012 Never see Nam Na Bi again. Today is the last time. 772 00:53:29,012 --> 00:53:31,475 Never contact Nam Na Bi again. 773 00:53:31,475 --> 00:53:34,706 I can't let you get involved with her more. 774 00:53:44,377 --> 00:53:46,800 Mister, you did not leave yet. 775 00:53:46,800 --> 00:53:47,599 Yes. 776 00:53:48,315 --> 00:53:49,395 Why are you out here? 777 00:53:49,395 --> 00:53:51,060 We are leaving to send Oppa away. 778 00:53:51,060 --> 00:53:54,081 To scatter away the remains. 779 00:53:54,924 --> 00:53:56,500 Thank you. 780 00:53:56,500 --> 00:53:59,554 But as I am indebted to you about my Daughter-in-law anyways, 781 00:53:59,554 --> 00:54:01,186 I will ask you one more favor of getting a ride from your car. 782 00:54:01,186 --> 00:54:04,074 I think going with just one car will not be adequate. 783 00:54:04,074 --> 00:54:05,985 It's alright. 784 00:54:05,985 --> 00:54:08,210 It's fine. I don't want to bother... 785 00:54:08,210 --> 00:54:09,768 It's okay. 786 00:54:09,768 --> 00:54:11,507 I will take you. 787 00:54:11,507 --> 00:54:14,062 Better than what I expected, you have quite a cool personality. 788 00:54:14,062 --> 00:54:16,920 Also, 789 00:54:16,920 --> 00:54:20,168 I am sorry about misunderstanding you. 790 00:54:21,007 --> 00:54:26,041 Why is Na Bi not coming out? 791 00:54:43,901 --> 00:54:47,940 Daughter-in-law, what are you doing here? 792 00:54:47,940 --> 00:54:50,062 I wanted to be alone. 793 00:54:50,062 --> 00:54:52,061 Did your friend leave? 794 00:54:52,061 --> 00:54:54,286 Why were you like that to your friend earlier? 795 00:54:54,286 --> 00:54:56,528 She came to comfort us. 796 00:54:56,528 --> 00:54:58,400 She is not a friend. 797 00:55:00,900 --> 00:55:03,845 Okay. We will talk about that later. 798 00:55:04,459 --> 00:55:06,474 Let's go for now. 799 00:55:06,474 --> 00:55:09,482 We need to send Jeong Wook away. 800 00:55:11,785 --> 00:55:15,888 The family is waiting for you to come out in the cold. 801 00:55:19,631 --> 00:55:21,936 Come out soon. 802 00:56:36,474 --> 00:56:40,708 You resented your mom alot, right? 803 00:56:40,708 --> 00:56:45,472 Now, leave everything away and take a good rest. 804 00:56:45,472 --> 00:56:49,944 It's all because this father is incompetent. 805 00:56:49,944 --> 00:56:53,154 I am sorry. 806 00:56:53,154 --> 00:56:56,405 Things that I couldn't do for you, 807 00:56:56,405 --> 00:57:00,484 I will do it all for Na Bi. 808 00:57:00,484 --> 00:57:03,554 I will surely keep this promise. 809 00:57:03,554 --> 00:57:06,768 Don't worry about here. 810 00:57:06,768 --> 00:57:09,613 Instead of you, Mother... 811 00:57:09,613 --> 00:57:14,406 I will take a good care of her. 812 00:57:14,406 --> 00:57:16,358 I was sorry. 813 00:57:16,358 --> 00:57:20,590 For cursing that everything is Hyung's fault, 814 00:57:20,590 --> 00:57:22,288 I truly am sorry! 815 00:57:22,288 --> 00:57:28,374 My son-in-law... I will miss you a lot. 816 00:57:28,374 --> 00:57:31,424 Don't worry about our Na Bi. 817 00:57:31,424 --> 00:57:33,123 Rest in peace. 818 00:57:33,123 --> 00:57:36,127 Big Oppa, 819 00:57:36,127 --> 00:57:38,687 rest in peace. 820 00:57:40,341 --> 00:57:46,296 My precious baby like gold... How lonely and cold would you be? 821 00:57:46,296 --> 00:57:51,450 I will follow you soon, so wait for me. 822 00:57:51,450 --> 00:57:57,055 In your next life, never be born again as a son of this mom. 823 00:58:01,366 --> 00:58:06,651 I am sorry, Roy. 824 00:58:06,651 --> 00:58:09,722 I am sorry, Honey. 825 00:58:20,761 --> 00:58:22,983 Honey. 826 00:58:22,983 --> 00:58:26,606 Let's give her a moment and leave first. 827 00:58:26,606 --> 00:58:30,179 That's right. Farewell with him for the last time. 828 00:59:24,984 --> 00:59:27,902 Daughter-in-law is being too late. 829 00:59:29,457 --> 00:59:31,837 I will go and bring her. 830 00:59:59,104 --> 01:00:00,859 Don't give any excuses about someone else! 831 01:00:00,859 --> 01:00:03,836 All this is because of you. 832 01:00:03,836 --> 01:00:05,941 Did you forget why I became this harsh? 833 01:00:05,941 --> 01:00:08,265 Did you forget why I wanted to pull an revenge on you? 834 01:00:08,265 --> 01:00:09,454 Your husband! 835 01:00:09,454 --> 01:00:10,582 Died because of you! 836 01:00:10,582 --> 01:00:13,344 Because of your past and your fault! 837 01:00:13,344 --> 01:00:17,167 I am sorry, Roy. 838 01:00:17,167 --> 01:00:20,598 Honey, I am sorry. 839 01:00:20,598 --> 01:00:25,153 Sending you away alone in this cold... 840 01:00:26,252 --> 01:00:30,202 I am not confident to live alone. 841 01:00:31,908 --> 01:00:34,409 Go with me. 842 01:00:35,471 --> 01:00:39,424 That's how I will ask for forgiveness from you. 843 01:01:19,291 --> 01:01:20,970 Daughter-in-law! 844 01:01:20,970 --> 01:01:22,626 NO! 845 01:01:22,626 --> 01:01:24,917 Daughter-in-law! 846 01:01:24,917 --> 01:01:26,909 Na Bi! 847 01:01:26,909 --> 01:01:27,959 Na Bi! 848 01:01:27,959 --> 01:01:29,075 Daughter-in-law! 849 01:01:29,075 --> 01:01:30,063 Daughter-in-law!! 850 01:01:30,063 --> 01:01:31,379 Get your mind straight. 851 01:01:31,379 --> 01:01:35,284 I can't live without Jeong Wook! 852 01:01:38,281 --> 01:01:40,273 Please, come to your senses. 853 01:01:40,273 --> 01:01:43,949 I am living after sending away my own son first. Why can't you leave then? 854 01:01:43,949 --> 01:01:49,417 Mother-in-law, I can't live after sending Jeong Wook away like this. 855 01:01:49,417 --> 01:01:51,330 If you want to die that badly, 856 01:01:51,330 --> 01:01:53,423 Then die with me. 857 01:01:53,423 --> 01:01:55,999 That's right! That will do. 858 01:01:55,999 --> 01:01:58,428 Jeong Wook, you, and I. 859 01:01:58,428 --> 01:02:01,139 We will live happily together at a better world. 860 01:02:01,139 --> 01:02:02,795 That's right. Let's do that. 861 01:02:02,795 --> 01:02:03,901 Let's do that. 862 01:02:03,901 --> 01:02:07,110 Mother... 863 01:02:08,188 --> 01:02:10,816 Live for me. 864 01:02:10,816 --> 01:02:13,552 Please, I beg you. 865 01:02:13,552 --> 01:02:18,165 After losing Jeong Wook, if I lose you, I really can't live anymore. 866 01:02:18,165 --> 01:02:24,078 You are now equally important to me as Jeong Wook. 867 01:02:24,078 --> 01:02:26,970 Na Bi, live. 868 01:02:26,970 --> 01:02:29,564 Live. Let's live. 869 01:02:29,564 --> 01:02:32,326 Let's stay alive, okay? 870 01:02:47,229 --> 01:02:50,746 \u266c The love that I can't let go. 871 01:02:50,746 --> 01:02:55,170 \u266c The love inside my heart... 872 01:02:55,170 --> 01:02:58,918 \u266c is bursting out as if it will explode. 873 01:02:58,918 --> 01:03:01,824 \u266c So I can't hold it any longer. 874 01:03:01,824 --> 01:03:09,871 \u266c It must be you. 875 01:03:09,871 --> 01:03:13,610 \u266c In the end, only you... 876 01:03:13,610 --> 01:03:18,319 \u266c Still, it's only you... 877 01:03:22,595 --> 01:03:29,348 \u266c Only you are flowing within me. 878 01:03:46,753 --> 01:03:48,866 International Arrival. 879 01:04:04,677 --> 01:04:07,051 Darling! 880 01:04:13,056 --> 01:04:25,819 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 881 01:04:25,819 --> 01:04:28,416 Thank you for watching and we'll see you all next weekend!65192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.