All language subtitles for Merry-Go-Round.1981.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 Good afternoon, Sofitel. 2 00:05:48,015 --> 00:05:53,437 Excuse me. I've been told that you're waiting for Elisabeth Hoffman. 3 00:05:55,272 --> 00:05:57,858 Yes. I have an appointment with her. 4 00:05:57,983 --> 00:06:00,152 I have an appointment with her, too. 5 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 Oh, right. 6 00:06:05,240 --> 00:06:07,242 Do you know where she is? 7 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 No. I've just arrived. 8 00:06:14,124 --> 00:06:16,710 My name is... 9 00:06:16,835 --> 00:06:19,838 Benjamin Phillips. 10 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 If you'd like to follow me, sir. 11 00:07:00,712 --> 00:07:02,714 Excuse me. 12 00:07:11,181 --> 00:07:13,809 - Sir... - Thank you. 13 00:07:21,233 --> 00:07:22,484 Miss... 14 00:07:50,679 --> 00:07:52,681 Elisabeth... 15 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 Elisabeth... 16 00:08:17,372 --> 00:08:21,376 You call me, you need me, then you're not here. 17 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Elisabeth... 18 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 You call me, you need me, then you're not here. 19 00:08:35,390 --> 00:08:37,392 What's going on? 20 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 I'm sorry, I've locked myself out. 21 00:09:05,629 --> 00:09:08,048 Would you mind opening it? 22 00:09:13,011 --> 00:09:15,430 - There you go. - Thank you. 23 00:14:32,080 --> 00:14:34,082 I followed... 24 00:14:54,060 --> 00:14:55,729 Hello, Bar Français. Good evening. 25 00:14:55,854 --> 00:14:57,522 Good evening, madam. 26 00:14:57,647 --> 00:15:00,358 A vodka? Yes 27 00:15:00,483 --> 00:15:01,776 Which room are you in, madam? 28 00:15:01,902 --> 00:15:05,238 723? Very good, madam. I'll bring it right up. 29 00:15:05,363 --> 00:15:06,323 723. 30 00:18:16,221 --> 00:18:18,556 If you don't mind, I'll drop you off on the corner, 31 00:18:18,681 --> 00:18:22,685 because Rue De l'Abreuvoir is a cul-de-sac, so I can't go in. 32 00:20:39,155 --> 00:20:41,449 Excuse me, madam. Have you been here long? 33 00:20:41,574 --> 00:20:43,910 - Fifteen minutes or so. - Have you seen anyone else? 34 00:20:44,035 --> 00:20:46,037 Yes. There was a lady here, about ten minutes ago. 35 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 - Did you see her leave? - She went that way. 36 00:20:49,165 --> 00:20:52,168 You can't get anywhere that way, except to the old train station. 37 00:23:20,358 --> 00:23:21,734 DAVID HOFFMAN'S SHOCKING DEATH: PLANE EXPLODES MID-AIR 38 00:24:46,402 --> 00:24:48,029 I know that address. 39 00:26:08,109 --> 00:26:11,112 - There they are. We'll continue this later. - All right, then. 40 00:26:27,003 --> 00:26:29,380 Léo... 41 00:26:29,505 --> 00:26:32,008 my darling girl. 42 00:26:32,133 --> 00:26:35,553 You haven't changed at all. Still as beautiful as ever. 43 00:26:52,361 --> 00:26:54,405 I thought you'd sold the house. 44 00:26:54,530 --> 00:26:57,408 Yes, I did. They're here. 45 00:26:57,533 --> 00:27:00,161 They're just doing the inventory. 46 00:27:01,537 --> 00:27:05,082 I know that it's a bit sad. Can you understand...? 47 00:27:07,293 --> 00:27:09,670 Keeping it on would've been too much trouble. 48 00:27:11,213 --> 00:27:14,550 - I'm never here. - What's that? 49 00:27:14,675 --> 00:27:17,136 I'll explain that later. 50 00:27:17,261 --> 00:27:19,055 - I'm never here. - Yes, I know. 51 00:27:19,180 --> 00:27:21,766 Just three days a month 52 00:27:21,891 --> 00:27:23,726 and you're never around either. 53 00:27:25,686 --> 00:27:28,022 Did you know that...? 54 00:27:28,147 --> 00:27:30,149 Do you remember all the things we did here? 55 00:27:31,984 --> 00:27:33,736 Do you? 56 00:27:35,988 --> 00:27:37,990 Mum's room... 57 00:27:40,159 --> 00:27:41,661 I hope they don't destroy it all. 58 00:28:35,881 --> 00:28:39,510 Do you remember? When lightning struck that tree? 59 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 No. 60 00:28:43,305 --> 00:28:45,307 I remember nothing at all. 61 00:28:47,977 --> 00:28:49,854 Basically, I don't give a fuck. 62 00:28:55,693 --> 00:28:58,696 You're right. It's all a load of bullshit. 63 00:28:59,905 --> 00:29:03,701 Let them cut all these trees and turn them into newspaper! 64 00:29:03,826 --> 00:29:07,121 Then they'll just build a motorway. 65 00:29:07,246 --> 00:29:10,791 You know, I sold the house for very little. 66 00:29:10,916 --> 00:29:14,920 Just so I could stop thinking about the past. 67 00:29:15,045 --> 00:29:17,256 My shitty past. 68 00:29:17,381 --> 00:29:20,885 It's strange... I don't feel a thing. 69 00:29:24,138 --> 00:29:27,391 - It's still sad, though. - Why did you ask me to come here? 70 00:29:29,727 --> 00:29:32,938 Uh...? Come on, tell me! 71 00:29:38,903 --> 00:29:40,905 Are you going to tell me? 72 00:29:41,030 --> 00:29:43,032 It's a surprise, my darling girl. 73 00:29:49,121 --> 00:29:51,457 Miss Hoffman. Sorry to interrupt. 74 00:29:51,582 --> 00:29:53,584 We need you for a moment. 75 00:30:21,070 --> 00:30:23,489 Be quiet. The patient is sleeping. 76 00:33:08,696 --> 00:33:11,240 Now that he's occupied, I can speak to you. 77 00:33:11,365 --> 00:33:13,409 Why ask him here, if you're afraid of him? 78 00:33:13,534 --> 00:33:14,535 It's not that. 79 00:33:18,372 --> 00:33:20,374 It's not him I'm afraid of. 80 00:33:21,291 --> 00:33:25,337 If I asked him here, it's because I need his help. And yours. 81 00:33:27,756 --> 00:33:30,634 But I need to talk to you first. 82 00:33:30,759 --> 00:33:32,428 Léo... 83 00:33:32,553 --> 00:33:35,514 You must swear that you won't abandon me. 84 00:33:36,724 --> 00:33:39,309 What's more, this doesn't just concern me... 85 00:33:53,407 --> 00:33:56,368 - He's not dead. - What? Are you mad? 86 00:33:56,493 --> 00:33:57,411 Perhaps... 87 00:34:00,831 --> 00:34:03,834 Perhaps I'm completely mistaken. 88 00:34:05,085 --> 00:34:07,087 I almost wish I was. 89 00:34:08,839 --> 00:34:11,592 Look, I'll be going upstairs in a couple of minutes. 90 00:34:11,717 --> 00:34:14,720 - Is he up there? - No, he's not up there. 91 00:34:14,845 --> 00:34:17,181 Upstairs...there is someone... 92 00:34:17,306 --> 00:34:21,185 who claims to have seen him, claims to know him... 93 00:34:21,310 --> 00:34:25,314 - I'll come with you. - No. You must stay here. 94 00:34:44,833 --> 00:34:47,586 - I'm going, too. - No. Listen, I've never seen this guy. 95 00:34:47,711 --> 00:34:50,047 He contacted me two months ago. 96 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 He'll split the loot in two. He's unaware that you exist. 97 00:34:52,424 --> 00:34:55,427 - You're blackmailing David, then? - Listen, it's not about the money. 98 00:34:55,552 --> 00:35:00,015 What I want is for that bastard to pay for everything he did to us. 99 00:35:00,140 --> 00:35:03,268 - Do you understand? - No. Get lost. Forget it. 100 00:35:03,393 --> 00:35:07,397 We'll soon know everything. Don't worry. 101 00:38:19,965 --> 00:38:22,301 Miss Léopoldine. It's a pleasure to meet you. 102 00:38:22,426 --> 00:38:24,469 Your sister has told me so much about you. 103 00:38:24,594 --> 00:38:29,683 We have many plans for the house. Let me introduce you to Mr Sampieri. 104 00:38:29,808 --> 00:38:33,478 His ideas are charming and delightful. 105 00:38:35,522 --> 00:38:36,982 If you'll excuse me... 106 00:38:37,107 --> 00:38:39,109 Just this way... 107 00:38:40,235 --> 00:38:44,448 - Who are you? - I advise the new owner. 108 00:38:44,573 --> 00:38:47,576 And this is Mr Sampieri, the renowned Roman decorator. 109 00:38:48,660 --> 00:38:52,664 As I said, Mr Sampieri is not short of ideas for this house. 110 00:38:53,665 --> 00:38:57,127 Especially for this fireplace, if I'm not mistaken, Mr Sampieri. 111 00:38:57,252 --> 00:39:01,673 Yes. The house is fine, but we must make a few changes to... 112 00:39:01,798 --> 00:39:05,802 You know, the fireplace, mouldings, little things like that... 113 00:39:06,428 --> 00:39:08,055 - Yes. You want to remove them? - Yes. 114 00:39:08,180 --> 00:39:11,683 - And what about the furnishings? - They'll all be replaced. 115 00:39:11,808 --> 00:39:13,935 - And the Corot? - It's all going. 116 00:39:14,061 --> 00:39:17,356 All that's going and... Oh, you'll like this... 117 00:39:17,481 --> 00:39:20,650 We're going to.. 118 00:39:20,776 --> 00:39:23,653 take these old planks off and cover the floor in shiny plastic. 119 00:39:23,779 --> 00:39:27,157 - Well, I'll leave you to it. - Lots of reflecting surfaces... 120 00:39:27,282 --> 00:39:29,451 And what about the curtains? 121 00:39:29,576 --> 00:39:33,497 Well, for now, I'm thinking, definitely, the curtains... 122 00:39:33,622 --> 00:39:36,833 - But, more than anything, the floor. - Yes, the floor, the floorboards... 123 00:39:36,958 --> 00:39:39,544 - We'll put down concrete. - We'll have to remove the floorboards. 124 00:39:43,340 --> 00:39:46,968 - And, you. What part are you playing? - I'm not playing a part. 125 00:39:47,094 --> 00:39:49,304 No? No role? 126 00:39:49,429 --> 00:39:51,431 I'm just here to help you out. 127 00:41:35,952 --> 00:41:39,539 Léo! Help! 128 00:41:39,664 --> 00:41:41,666 Léo! 129 00:41:42,876 --> 00:41:44,294 Help! 130 00:41:44,419 --> 00:41:46,171 Help! 131 00:41:52,844 --> 00:41:54,846 Help! 132 00:51:18,409 --> 00:51:21,329 Would you let me know when the guests in room five wake up? 133 00:51:21,454 --> 00:51:24,248 - Certainly. - Thank you. 134 00:52:00,660 --> 00:52:03,412 - What can I get you, sir? - A cognac, please. 135 00:52:03,538 --> 00:52:05,081 Yes, of course. 136 00:52:05,206 --> 00:52:07,166 I'm afraid I need to place another call. 137 00:52:07,291 --> 00:52:09,710 Could you give me the line again? 138 00:52:17,844 --> 00:52:19,846 - Thank you - There you go. 139 00:52:33,901 --> 00:52:36,487 Yes, yes. 140 00:52:39,615 --> 00:52:42,368 Yes, as I said, I shall pass it on to the lawyer, Ms Novick. 141 00:52:42,493 --> 00:52:45,121 In any event, we're in touch. 142 00:52:45,246 --> 00:52:47,665 I will call you back. 143 01:00:14,570 --> 01:00:17,072 - Hello. - Hello. I'm Ms Novick, the lawyer. 144 01:00:17,197 --> 01:00:20,075 - Are you the one who called me? - Yes. 145 01:00:20,200 --> 01:00:22,077 Léopoldine Hoffman. 146 01:00:22,202 --> 01:00:24,121 Léo. 147 01:00:24,246 --> 01:00:27,458 You don't remember me, but I remember you. 148 01:00:27,583 --> 01:00:28,751 - Hello. - Hello. 149 01:00:31,253 --> 01:00:33,881 Come and sit here, Léo. 150 01:00:36,675 --> 01:00:41,096 - This is my secretary. - Hello. 151 01:00:44,808 --> 01:00:45,851 Please... 152 01:00:54,068 --> 01:00:56,278 Well, then? 153 01:00:56,403 --> 01:01:01,992 I called you because Elisabeth asked me to call you... 154 01:01:02,785 --> 01:01:04,495 ...if I didn't hear from her, 155 01:01:04,620 --> 01:01:08,248 after a very important appointment she had last night. 156 01:01:08,374 --> 01:01:12,211 I did not hear any news last night, 157 01:01:12,336 --> 01:01:15,339 which is why I've asked you to come, 158 01:01:15,464 --> 01:01:17,549 and Léo, too, 159 01:01:17,675 --> 01:01:20,427 because she has given me an envelope for Léo. 160 01:01:20,552 --> 01:01:21,679 - An envelope for Léo? - Yes. 161 01:01:21,804 --> 01:01:24,640 But she wanted you to be present... 162 01:01:25,516 --> 01:01:28,102 ...when it was delivered. 163 01:01:33,315 --> 01:01:36,318 This is Elisabeth's envelope. 164 01:01:52,209 --> 01:01:54,211 Do you know what this is? 165 01:01:55,170 --> 01:01:58,173 It's a safety-deposit key. 166 01:02:04,138 --> 01:02:06,265 Elisabeth hasn't disappeared. 167 01:02:06,390 --> 01:02:08,392 She was kidnapped. 168 01:02:09,435 --> 01:02:12,438 I found this at the house last night. 169 01:02:16,400 --> 01:02:20,320 She disappeared at home? From home? 170 01:02:20,446 --> 01:02:23,782 Do you know what this is? It's for people who are asthmatic. 171 01:02:23,907 --> 01:02:26,618 - Was your father asthmatic? - Yes. 172 01:02:26,744 --> 01:02:29,747 He kidnapped her because she wants his money. 173 01:02:31,290 --> 01:02:32,583 So, he's not dead, then? 174 01:02:32,708 --> 01:02:35,335 No. She told me that just before she was taken. 175 01:02:44,052 --> 01:02:46,221 What's this? 176 01:02:46,346 --> 01:02:49,349 I received a postcard just like this three years ago. 177 01:02:54,354 --> 01:02:57,357 I can't see a thing. Read it out. 178 01:02:58,817 --> 01:03:02,362 "'Rousselle the bailiff has three houses with neither beams nor rafters, 179 01:03:02,488 --> 01:03:05,115 "which provide lodging for swallows. 180 01:03:05,240 --> 01:03:07,868 "What do you make of Rousselle the bailiff?" 181 01:03:20,380 --> 01:03:22,382 That's true. 182 01:03:37,189 --> 01:03:40,359 If this key has something to do with the four million dollars... 183 01:03:40,484 --> 01:03:42,402 Oh, I don't know... 184 01:03:42,528 --> 01:03:45,155 You'd need to know which bank it was, 185 01:03:45,280 --> 01:03:47,366 the combination to the safe... 186 01:03:47,491 --> 01:03:50,494 - Didn't Elisabeth tell you anything? - No. 187 01:03:55,958 --> 01:03:57,459 But... 188 01:03:57,584 --> 01:04:00,504 When Elisabeth gave me the envelope, 189 01:04:00,629 --> 01:04:03,632 she said, "I need Léo". 190 01:04:04,800 --> 01:04:06,176 As if... 191 01:04:06,301 --> 01:04:09,054 you were the only one... 192 01:04:09,179 --> 01:04:11,598 who could save her. 193 01:04:19,773 --> 01:04:22,651 But...Léo... 194 01:04:22,776 --> 01:04:26,405 When I received the same postcard, it didn't have this red cross on it. 195 01:04:26,530 --> 01:04:28,782 Elisabeth put it there. 196 01:04:32,870 --> 01:04:35,122 When you were a kid, did you have three houses? 197 01:04:35,247 --> 01:04:36,874 Yes. 198 01:04:39,501 --> 01:04:41,920 There are still two. 199 01:04:53,682 --> 01:04:56,310 Two houses. 200 01:04:59,271 --> 01:05:01,690 This is typical of him. 201 01:05:03,066 --> 01:05:05,569 Throwing a message in a bottle into the sea. 202 01:05:07,446 --> 01:05:09,865 And then punishing those who've deciphered it. 203 01:05:14,328 --> 01:05:18,332 Arms trafficking and international money laundering were rather amusing to him. 204 01:05:27,925 --> 01:05:29,927 When he went bankrupt, he said to me... 205 01:05:31,386 --> 01:05:35,015 "You know, Renée, I'm like a child". 206 01:05:35,140 --> 01:05:38,143 Yes, a child that might be killing my sister. 207 01:06:00,332 --> 01:06:04,044 "Rousselle the bailiff has three houses, Rousselle the bailiff... 208 01:06:04,169 --> 01:06:06,421 "has three outfits... 209 01:06:06,546 --> 01:06:09,174 "Rousselle the bailiff has three deniers..." 210 01:06:16,139 --> 01:06:19,101 The key... 211 01:06:19,226 --> 01:06:21,228 the address, the number. 212 01:06:26,525 --> 01:06:29,736 The address... I may be able to find. 213 01:06:33,991 --> 01:06:36,410 But it's up to you to find the number. 214 01:06:41,456 --> 01:06:43,208 At both houses? 215 01:06:54,594 --> 01:06:57,305 Be careful, Léo. 216 01:06:57,431 --> 01:07:01,435 - I'd like my secretary to go with you. - What for? 217 01:07:01,560 --> 01:07:04,730 I'm going with Ben. Ben and Elisabeth. 218 01:07:04,855 --> 01:07:06,231 That'll do. 219 01:07:10,652 --> 01:07:13,321 Jérôme, show Ben how to operate the motorcycle. 220 01:07:13,447 --> 01:07:14,865 Watch... 221 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 - Good luck, Léo. - Thank you. 222 01:17:10,668 --> 01:17:13,671 - We've been fooled. - What did you say? 223 01:27:49,223 --> 01:27:52,226 Sardines. I feel sick! 224 01:28:56,957 --> 01:28:58,584 Diabetes. 225 01:52:42,173 --> 01:52:45,301 - Hello. - How are you? 226 01:52:45,426 --> 01:52:49,430 All in all, pretty shitty. Any news from Elisabeth? 227 01:52:51,849 --> 01:52:53,726 No. 228 01:52:53,851 --> 01:52:56,479 But I have an idea about her... 229 01:52:56,604 --> 01:52:58,481 Don't you worry. I'm working on it. 230 01:52:58,606 --> 01:53:02,943 You wouldn't have a spare cigarette, would you? Because I... 231 01:53:03,068 --> 01:53:05,070 Thank you 232 01:53:06,906 --> 01:53:08,157 Well? 233 01:53:09,950 --> 01:53:11,327 Regarding Elisabeth... 234 01:53:15,164 --> 01:53:17,333 I have opened a case... 235 01:53:17,458 --> 01:53:20,586 cause it's been two years, now, since he disappeared. 236 01:53:20,711 --> 01:53:22,713 Here's what I've found out. 237 01:53:24,340 --> 01:53:26,717 This is... 238 01:53:26,842 --> 01:53:30,262 the account of what happened... 239 01:53:31,972 --> 01:53:34,642 ...in the two or three months leading up to his disappearance. 240 01:53:35,309 --> 01:53:38,187 Here, we have all the information taken from the international press. 241 01:53:38,312 --> 01:53:41,106 American press, French, and so on. 242 01:53:41,232 --> 01:53:43,359 Not much we didn't already know. 243 01:53:43,484 --> 01:53:45,694 But there is something else I found... 244 01:53:45,820 --> 01:53:48,239 You can take a look, if you like. 245 01:53:50,241 --> 01:53:51,992 This is interesting. 246 01:53:52,117 --> 01:53:53,828 The last photograph of David Hoffman, 247 01:53:53,953 --> 01:53:56,121 in the company of a close friend. 248 01:53:56,247 --> 01:53:57,248 Take a look. 249 01:53:57,998 --> 01:53:59,333 - Shirley? - Shirley. 250 01:53:59,458 --> 01:54:01,502 She's Ben's sister. 251 01:54:01,627 --> 01:54:03,921 Shirley? 252 01:54:04,046 --> 01:54:06,048 Ben's sister? 253 01:54:08,050 --> 01:54:10,678 I have my doubts, though... 254 01:54:16,141 --> 01:54:18,686 Ben's gone off to find her. 255 01:54:20,020 --> 01:54:22,815 So, they're all in it together. 256 01:54:22,940 --> 01:54:25,860 Elisabeth, Ben, Shirley... 257 01:54:25,985 --> 01:54:28,737 Ben, Shirley, and David, in any case. 258 01:54:28,863 --> 01:54:31,115 Elisabeth I'm not so sure about. 259 01:54:31,240 --> 01:54:33,659 She's just disappeared and we know nothing. 260 01:54:38,122 --> 01:54:39,748 It's possible. 261 01:54:44,169 --> 01:54:46,171 Will you help me? 262 01:54:46,922 --> 01:54:50,134 - For Elisabeth's sake. - Yes. Can you do something? 263 01:54:50,259 --> 01:54:52,636 Yes, of course. 264 01:54:52,761 --> 01:54:55,931 There's someone I must contact. 265 01:54:56,056 --> 01:54:58,475 I know who it is... 266 01:55:00,895 --> 01:55:04,315 But before I start, there's something I must ask you, Léo. 267 01:55:05,983 --> 01:55:08,986 - Do you trust me? - Look, I don't have any money... 268 01:55:09,778 --> 01:55:11,780 It's not that... 269 01:55:13,157 --> 01:55:14,074 Léo... 270 01:55:15,409 --> 01:55:17,703 Do you really trust me? 271 01:55:24,168 --> 01:55:26,587 Oh, well. Too bad. 272 01:55:31,300 --> 01:55:34,303 My things are at the hotel. 273 01:55:36,388 --> 01:55:39,391 I'll send a driver to get them. 274 01:55:41,727 --> 01:55:44,355 I've noticed something... 275 01:55:46,649 --> 01:55:49,652 Your hands are exactly like your father's. 276 01:55:57,242 --> 01:56:00,120 Right... 277 01:56:00,245 --> 01:56:02,247 Let's go. 278 01:57:06,937 --> 01:57:08,313 Sorry. I'm a bit behind schedule. 279 01:57:08,439 --> 01:57:09,982 Oh, good. Number 24. 280 01:57:10,107 --> 01:57:11,817 Ms Novick was indisposed 281 01:57:11,942 --> 01:57:14,319 and asked me to assist you. 282 01:57:23,245 --> 01:57:24,913 Who told you that Elisabeth is here? 283 01:57:25,039 --> 01:57:27,249 We received an anonymous telephone call. 284 01:57:27,374 --> 01:57:30,461 The voice, a woman's, was disguised. It said, 285 01:57:30,586 --> 01:57:34,590 "She's being held at 24 Rue Saint-Marc". 286 01:57:35,549 --> 01:57:36,675 But don't worry... 287 01:57:36,800 --> 01:57:39,803 I'm prepared, in case there are any problems. 288 01:58:19,343 --> 01:58:20,969 Eli? 289 01:58:31,605 --> 01:58:33,440 She's here. 290 01:58:34,108 --> 01:58:37,277 Wait...for...me. 291 01:58:37,402 --> 01:58:39,404 All right. 292 01:59:44,803 --> 01:59:46,430 Stop! 293 02:00:03,739 --> 02:00:06,742 That's it. Hold her down, Miss Hoffman. 294 02:00:29,014 --> 02:00:32,017 Ah, it opens the other way round. 295 02:00:43,362 --> 02:00:45,364 Are you all right? 296 02:01:54,850 --> 02:01:57,436 When I entered the room, 297 02:01:57,561 --> 02:01:59,479 there was a man, 298 02:01:59,604 --> 02:02:03,442 seated behind a desk, alone. 299 02:02:03,567 --> 02:02:06,570 He kept staring at me. 300 02:02:08,697 --> 02:02:11,033 I got closer... 301 02:02:11,158 --> 02:02:14,286 and then I sat in front of him. 302 02:02:14,411 --> 02:02:16,830 We never spoke. 303 02:02:17,706 --> 02:02:20,667 Just then, Shirley came in. 304 02:02:20,792 --> 02:02:22,627 Because Shirley... 305 02:02:22,753 --> 02:02:25,088 It was her who organised it all, actually. 306 02:02:25,213 --> 02:02:27,632 Because when I... 307 02:02:27,758 --> 02:02:30,260 had my suspicions, I spoke to her about it. 308 02:02:30,385 --> 02:02:31,928 She had... 309 02:02:32,054 --> 02:02:33,722 A little later on, she called me, 310 02:02:33,847 --> 02:02:36,350 then I lent her the house and... 311 02:02:36,475 --> 02:02:38,810 And then... 312 02:02:38,935 --> 02:02:41,938 back inside the room... 313 02:02:44,107 --> 02:02:46,109 He started to speak. 314 02:02:46,943 --> 02:02:50,906 His voice was muffled. It was very strange. 315 02:02:51,031 --> 02:02:53,158 I couldn't understand what he was saying. 316 02:02:53,283 --> 02:02:56,244 It was unintelligible. 317 02:02:56,370 --> 02:02:59,081 And then... 318 02:02:59,206 --> 02:03:00,999 Then we both looked at his hands, 319 02:03:01,124 --> 02:03:04,169 which he'd rested on the desk. 320 02:03:04,294 --> 02:03:06,713 Then he was going like this... 321 02:03:06,838 --> 02:03:10,133 - You know? - David. 322 02:03:10,258 --> 02:03:11,802 Yes. 323 02:03:11,927 --> 02:03:13,720 So, then... 324 02:03:13,845 --> 02:03:16,139 I just looked at him 325 02:03:16,264 --> 02:03:17,432 and... 326 02:03:17,557 --> 02:03:21,645 he gave me this mocking smile. 327 02:03:21,770 --> 02:03:23,730 Then he said, 328 02:03:23,855 --> 02:03:26,233 "My darling girl". 329 02:03:26,358 --> 02:03:27,984 I was just like Father's voice. 330 02:03:28,110 --> 02:03:30,237 I recognised it at once. 331 02:03:30,362 --> 02:03:33,657 But the face was different. You see? 332 02:03:33,782 --> 02:03:36,618 I was afraid. 333 02:03:36,743 --> 02:03:38,995 I wanted to call out, to scream... 334 02:03:39,121 --> 02:03:41,289 But someone covered my mouth with their hands. 335 02:03:41,415 --> 02:03:43,041 Shirley? 336 02:03:43,166 --> 02:03:45,836 No, I don't think so. I didn't see Shirley. 337 02:03:45,961 --> 02:03:47,254 Anyway, then... 338 02:03:47,379 --> 02:03:50,424 they dragged me out to the van and put me in it, 339 02:03:50,549 --> 02:03:52,509 and then they chloroformed me... 340 02:03:52,634 --> 02:03:55,345 and that...knocked me right out. 341 02:03:55,470 --> 02:03:59,307 And, then, I woke up here. In this strange place. 342 02:04:07,399 --> 02:04:10,944 Now I know what you were on about, I want revenge, too. 343 02:04:11,069 --> 02:04:14,156 - For yourself? - No, for us. 344 02:04:14,281 --> 02:04:17,284 - Do you have the number? - Yes. 345 02:05:57,676 --> 02:05:58,969 Who are you? 346 02:06:04,349 --> 02:06:07,352 My daughter has always had a taste for strange company. 347 02:06:20,949 --> 02:06:22,951 Have a seat. 348 02:08:13,895 --> 02:08:15,605 I don't know where Elisabeth is. 349 02:08:20,819 --> 02:08:23,613 I don't know where Elisabeth is! 350 02:08:27,826 --> 02:08:29,828 What's going on? 351 02:08:34,666 --> 02:08:37,669 - But I don't know where Elisabeth is. - Stop it. Stop this charade. 352 02:12:22,060 --> 02:12:24,479 Do come in, miss. 353 02:12:32,528 --> 02:12:34,238 Did you do the same thing for Mr Hoffman, 354 02:12:34,364 --> 02:12:36,449 when you were his secretary? 355 02:12:36,574 --> 02:12:39,452 Thank you, miss. It's a pity you're so inept. 356 02:12:39,577 --> 02:12:43,247 - But I thought that for Mr Phillips... - You're out of line, miss. 357 02:12:43,373 --> 02:12:45,375 Let's not waste any time. 358 02:12:52,298 --> 02:12:54,676 Now, the correspondence... 359 02:12:55,468 --> 02:12:57,845 The police have sent their thanks. 360 02:12:57,971 --> 02:12:59,973 - How much? - 5,000. 361 02:13:01,391 --> 02:13:03,434 Pass me the map. 362 02:13:03,559 --> 02:13:05,770 I need the geological survey map, miss. 363 02:13:09,190 --> 02:13:12,193 - Now, where are we? - Sénart. 364 02:13:14,320 --> 02:13:16,322 Sénart... 365 02:13:50,064 --> 02:13:53,693 If you ask me, the young bride has fled. 366 02:13:53,818 --> 02:13:56,821 What's the betting we find her with a travelling salesman? 367 02:13:56,946 --> 02:13:59,574 Let's try Chantilly. 368 02:13:59,699 --> 02:14:01,367 We've already tried Chantilly. 369 02:14:01,492 --> 02:14:03,494 Oh, I've tried Chantilly already. 370 02:14:05,830 --> 02:14:08,541 Then let's try... 371 02:14:08,666 --> 02:14:10,668 Ermenonville. 372 02:14:12,378 --> 02:14:15,339 Ermenonville... 373 02:14:21,679 --> 02:14:24,515 Are you feeling better, Elisabeth? 374 02:14:24,640 --> 02:14:27,643 - I'm well. - We could take the car. 375 02:14:29,562 --> 02:14:34,567 - Is it in Lucerne, the bank? - Yes, The First National. 376 02:14:34,692 --> 02:14:38,696 But I only realised that after I got the letter from the bank. 377 02:14:43,159 --> 02:14:46,162 We need the real key now. 378 02:14:47,747 --> 02:14:49,457 So we need to have a meeting. 379 02:14:49,582 --> 02:14:50,917 Jérôme... 380 02:14:59,175 --> 02:15:01,177 Come on... 381 02:15:09,602 --> 02:15:11,229 Jérôme? 382 02:15:12,772 --> 02:15:15,775 So...has everything worked out? 383 02:15:18,277 --> 02:15:21,364 The bank's address. 384 02:15:26,786 --> 02:15:30,373 So, our dear Elisabeth has stopped playing her part, then? 385 02:15:35,837 --> 02:15:37,213 Exactly. 386 02:15:37,338 --> 02:15:40,758 Once I get away from them... Let there be blood. 387 02:15:43,177 --> 02:15:45,179 Rendezvous as planned. 388 02:17:46,634 --> 02:17:48,928 - Where's the house? - On the edge of the golf course. 389 02:17:49,053 --> 02:17:50,972 But we're to meet on the course. 390 02:17:51,097 --> 02:17:53,224 I'm worried that Shirley might be followed. 391 02:17:53,349 --> 02:17:55,768 Here we're better placed to see who's coming. 392 02:18:28,217 --> 02:18:30,219 See? It's that house over there. 393 02:18:55,786 --> 02:18:59,790 Ms Novick would like you to wait here. She'll be along any minute. 394 02:19:32,573 --> 02:19:34,617 Right. I'll be back shortly. 395 02:20:37,304 --> 02:20:40,141 - Why here? - Because this is the meeting place. 396 02:20:40,266 --> 02:20:42,852 It's an open space, so we can't be taken by surprise. 397 02:20:49,525 --> 02:20:51,277 All we can do now is wait for Shirley. 398 02:20:51,402 --> 02:20:53,404 We're early. 399 02:21:17,887 --> 02:21:20,097 - What is it? - Was that Shirley on the phone? 400 02:21:20,222 --> 02:21:23,142 Yes, I'm sure it was. I recognised her voice. 401 02:21:23,267 --> 02:21:27,480 - Did she sound normal? - Actually, I got the impression... 402 02:21:27,605 --> 02:21:30,608 that she was somewhat uncomfortable, as if she wasn't alone. 403 02:21:40,201 --> 02:21:43,204 There's Shirley. I'll be off, then. I'll wait inside. 404 02:22:05,434 --> 02:22:08,020 Relax, young man. Relax. 405 02:22:09,438 --> 02:22:12,942 Would you like to know what our friend is doing outside? 406 02:22:13,067 --> 02:22:15,986 There's no need to go out. I'll tell you. 407 02:22:16,111 --> 02:22:18,113 Yes, I'll tell you. 408 02:22:53,274 --> 02:22:55,276 I see. 409 02:22:56,610 --> 02:22:58,612 Green. 410 02:22:59,780 --> 02:23:01,782 Green. 411 02:23:03,117 --> 02:23:06,245 A figure moving away from us. 412 02:23:06,370 --> 02:23:07,997 Shirley. 413 02:23:10,624 --> 02:23:14,044 There's another figure... 414 02:23:14,169 --> 02:23:16,171 A dark one... 415 02:23:17,631 --> 02:23:19,216 She's coming towards us... 416 02:23:25,306 --> 02:23:28,267 Their paths are going to cross... 417 02:23:28,392 --> 02:23:31,228 They hesitate. 418 02:23:31,353 --> 02:23:32,813 They exchange looks. 419 02:23:36,650 --> 02:23:39,486 And in that look I can see everything. 420 02:23:40,821 --> 02:23:42,656 There's the key. 421 02:23:55,002 --> 02:23:56,211 They've crossed paths. 422 02:23:58,922 --> 02:24:01,925 Shirley joins a party... 423 02:24:05,846 --> 02:24:08,849 Three people? 424 02:24:09,683 --> 02:24:11,685 Two people. 425 02:24:13,103 --> 02:24:15,105 Blue... 426 02:24:16,690 --> 02:24:17,524 ...white. 427 02:24:17,650 --> 02:24:19,318 White-beige... 428 02:24:19,443 --> 02:24:20,861 Three people. 429 02:24:24,156 --> 02:24:26,909 Someone approaches. Another woman. 430 02:24:27,785 --> 02:24:29,787 She's here. 431 02:24:36,877 --> 02:24:39,546 You must be the lawyer, Ms Novick. Julius Danvers. 432 02:24:39,672 --> 02:24:41,674 So sorry to have kept you. 433 02:24:50,057 --> 02:24:52,059 I can see... 434 02:24:54,853 --> 02:24:56,855 Shirley has stopped. 435 02:25:03,654 --> 02:25:07,074 The figure in white... 436 02:25:07,199 --> 02:25:10,035 approaches her. 437 02:25:10,160 --> 02:25:12,162 She speaks... 438 02:25:13,622 --> 02:25:15,624 "Now I have what we were missing..." 439 02:25:25,217 --> 02:25:28,512 Be careful. She's a bitch. 440 02:25:28,637 --> 02:25:31,640 I'll explain everything. There's nothing to be afraid of. 441 02:25:36,353 --> 02:25:38,397 Well? 442 02:25:38,522 --> 02:25:40,733 Now I have what we were missing. 443 02:25:40,858 --> 02:25:43,110 So we're ready to go, then? 444 02:25:43,235 --> 02:25:45,988 - With the real key? - Yes. 445 02:25:46,113 --> 02:25:48,949 I think I might even have the real number. 446 02:25:49,074 --> 02:25:51,535 Are you sure? 447 02:25:51,660 --> 02:25:54,204 Good. We're all set. 448 02:25:54,329 --> 02:25:56,582 Where's the meeting taking place? 449 02:25:56,707 --> 02:26:00,335 Lucerne. Day after tomorrow. Two in the afternoon. At the airport. 450 02:26:02,421 --> 02:26:05,632 But first... I want her to know everything. 451 02:26:05,758 --> 02:26:08,135 That's all right. We have plenty of time. 452 02:26:08,886 --> 02:26:11,054 I can't hear them properly... 453 02:26:11,180 --> 02:26:13,807 Wait! 454 02:26:13,932 --> 02:26:15,934 A man. 455 02:26:17,603 --> 02:26:21,899 At the back. All in black. He's hiding. In his hands he has... 456 02:26:37,331 --> 02:26:41,585 I'm sorry about all this drama, but it was necessary for you to come after me. 457 02:26:49,843 --> 02:26:52,679 You lied to me, too. 458 02:26:52,805 --> 02:26:54,807 I was doing it for you, too. 459 02:27:02,731 --> 02:27:04,900 It's David, isn't it? Where is he? 460 02:27:06,944 --> 02:27:08,946 I have not seen anyone! 461 02:27:23,961 --> 02:27:25,963 I can no longer see anything. 462 02:27:28,048 --> 02:27:30,050 I can no longer see anything. 463 02:27:32,553 --> 02:27:33,595 Something's up. 464 02:27:39,101 --> 02:27:41,228 - Something's up! - Calm down. 465 02:27:41,353 --> 02:27:44,731 Something's up! 466 02:30:20,470 --> 02:30:22,889 I'm not David Hoffman! 467 02:30:42,159 --> 02:30:43,535 I'm not... 468 02:30:43,660 --> 02:30:45,287 your father. 469 02:33:20,483 --> 02:33:22,903 You're screwed. 470 02:33:26,948 --> 02:33:28,950 Are you listening to me, Léo? 471 02:33:32,120 --> 02:33:35,123 Let me tell you a story. 472 02:33:39,544 --> 02:33:41,546 Once upon a time... 473 02:33:42,714 --> 02:33:45,133 ...David Hoffman and I... 474 02:33:45,926 --> 02:33:48,136 I think you know what I mean... 475 02:34:02,525 --> 02:34:05,362 He was so strong, your father... 476 02:34:30,553 --> 02:34:32,973 All Shirley cared about was the money! 477 02:34:33,556 --> 02:34:36,142 As for me... 478 02:34:36,268 --> 02:34:38,395 All I cared about was you two. 479 02:34:38,520 --> 02:34:40,522 The Hoffman girls. 480 02:34:45,860 --> 02:34:47,862 And now... 481 02:34:48,738 --> 02:34:51,324 I've killed Elisabeth. 482 02:34:55,704 --> 02:34:57,706 And you, Léo... 483 02:34:58,581 --> 02:35:00,000 What have you done? 484 02:35:09,259 --> 02:35:11,428 Léo, can you hear me? 485 02:35:12,637 --> 02:35:15,181 What have you done? 486 02:35:15,307 --> 02:35:18,727 Stop calling for David! Stop it! 487 02:35:23,064 --> 02:35:25,066 Stop it, Léo. 32505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.