Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:26,193 --> 00:00:29,105
Esta producción fue iniciada
en Flandes, Bélgica.
3
00:00:29,238 --> 00:00:31,604
El Fondo Audiovisual
de Flandes (FAF) agradece...
4
00:00:31,698 --> 00:00:34,735
...a todos los que contribuyeron
a su realización.
5
00:01:58,702 --> 00:02:02,320
Sé que siempre es difícil
determinar el valor...
6
00:02:02,539 --> 00:02:06,873
...pero el precio de las acciones es el
precio de las acciones, Sr. Karadeniz.
7
00:02:07,711 --> 00:02:10,874
Lo que podemos hacer, y estoy seguro
de que a usted le interesará...
8
00:02:11,006 --> 00:02:12,712
...es ofrecerle un trato justo.
9
00:02:12,924 --> 00:02:15,415
Cómo le dije al Sr. Walden...
10
00:02:15,636 --> 00:02:18,127
...no me interesaparticipar en las ganancias.
11
00:02:18,764 --> 00:02:20,595
WFG necesita mis acciones.
12
00:02:20,891 --> 00:02:22,319
Coincido en la importancia...
13
00:02:22,369 --> 00:02:24,634
...de sus acciones para nuestra
estrategia global--
14
00:02:24,728 --> 00:02:26,559
Jason, tienes una llamada de tu esposa.
15
00:02:38,533 --> 00:02:40,239
¿Cómo está, Sr. Karadeniz?
16
00:02:40,410 --> 00:02:42,401
No venderé a $18 por acción.
17
00:02:42,913 --> 00:02:45,825
No participo de esta negociación.
18
00:02:46,208 --> 00:02:50,042
Es un asunto de Jason.
Solo necesita unos minutos.
19
00:03:19,658 --> 00:03:21,398
¿Dónde está el dormitorio?
20
00:03:21,493 --> 00:03:23,029
Por allí.
21
00:03:29,334 --> 00:03:30,949
Me encanta la vista.
22
00:03:31,294 --> 00:03:32,579
A mí también.
23
00:03:44,599 --> 00:03:46,305
Sr. Karadeniz, ¿cómo está?
24
00:03:47,853 --> 00:03:49,434
¿Interrumpo algo?
25
00:03:49,521 --> 00:03:52,228
No. Está bien. Sólo estábamos--
26
00:03:52,649 --> 00:03:53,889
Puedo llamar más tarde.
27
00:03:53,984 --> 00:03:55,940
No, está bien. En serio.
28
00:03:57,154 --> 00:03:58,360
Imbécil.
29
00:04:10,584 --> 00:04:12,666
Todo el mundo habla de ti
por lo de Karadeniz.
30
00:04:12,753 --> 00:04:15,165
- Felicitaciones, lo lograste.
- Gracias.
31
00:04:15,714 --> 00:04:17,625
Tengo algo importante para ti.
32
00:04:18,091 --> 00:04:19,831
El jeque Abdullah Nayed.
33
00:04:20,677 --> 00:04:22,793
Capital estimado, 10 mil millones.
34
00:04:24,723 --> 00:04:26,588
Erik casi lo hace
invertir 500 millones...
35
00:04:26,683 --> 00:04:29,675
...pero ahora está por cerrar
con Horizon Capital.
36
00:04:31,021 --> 00:04:32,682
Quiero que tú te ocupes.
37
00:04:33,482 --> 00:04:34,562
Consíguelo.
38
00:04:44,701 --> 00:04:47,943
Comienza con los pequeños accionistas
y luego ve ascendiendo.
39
00:04:48,747 --> 00:04:51,454
No te preocupes por eso. Solo hazlo.
40
00:05:17,818 --> 00:05:19,058
Sr. Montgomery.
41
00:05:19,402 --> 00:05:20,437
Sr. Smith.
42
00:05:20,570 --> 00:05:22,435
Gracias por ayudarme a organizar esto.
43
00:05:22,948 --> 00:05:24,154
No sirve.
44
00:05:24,574 --> 00:05:27,065
Esto es basura.
¿A quién diablos contactaste?
45
00:05:27,661 --> 00:05:31,700
No. Necesito una investigación profunda
sobre el tipo. Rápido.
46
00:05:33,250 --> 00:05:34,456
Ocúpate.
47
00:05:34,543 --> 00:05:36,249
Sr. Montgomery.
48
00:05:36,503 --> 00:05:38,243
El Jeque lo recibirá ahora.
49
00:06:26,720 --> 00:06:29,132
Según nuestra religión...
50
00:06:29,222 --> 00:06:32,965
...alimentar a las aves y darles buen
trato son signos de buena conducta...
51
00:06:33,894 --> 00:06:36,806
...que se interpretan como méritos
ante los ojos de Alá.
52
00:06:38,231 --> 00:06:42,144
Y fue una paloma la que ayudó a Mahoma
cuando escapó de los Quraish.
53
00:06:47,407 --> 00:06:50,649
Le cuento esto porque sé
que a mucha gente le cuesta creer...
54
00:06:51,286 --> 00:06:54,619
...que un jeque pueda ser
un criador apasionado de palomas.
55
00:06:55,081 --> 00:06:58,744
Oí que Mike Tyson también lo es.
Y también cuesta creerlo.
56
00:06:59,836 --> 00:07:03,795
Cuando estoy con mis aves,
siento que sacan lo mejor de mí.
57
00:07:05,342 --> 00:07:07,833
Seguro que eso mismo
le sucede al Sr. Tyson.
58
00:07:09,888 --> 00:07:12,504
Ya le dije al Sr. Walden...
59
00:07:13,350 --> 00:07:15,841
...que no invertiré en su compañía.
60
00:07:20,357 --> 00:07:21,938
Me gusta el sonido que emiten.
61
00:07:22,025 --> 00:07:23,265
¿No es relajante?
62
00:07:23,360 --> 00:07:24,566
Sí, mucho.
63
00:07:25,195 --> 00:07:29,438
¿Alguna vez se preguntó
por qué las palomas simbolizan la paz...
64
00:07:29,866 --> 00:07:32,528
...el amor y las buenas intenciones?
65
00:07:32,869 --> 00:07:34,905
Cada vez que las tengo en mis manos...
66
00:07:34,996 --> 00:07:37,282
...y las miro a los ojos...
67
00:07:37,374 --> 00:07:39,911
...es como si entendiera exactamente
el por qué.
68
00:07:42,003 --> 00:07:46,667
Cuidarlas, ver competir
a estos nobles pájaros...
69
00:07:47,676 --> 00:07:50,008
...me hace la persona
más feliz del mundo.
70
00:07:50,720 --> 00:07:53,757
¿Cómo hacen competir a las palomas?
¿Vuelan en círculos?
71
00:07:54,224 --> 00:07:57,842
No. Vuelan en línea recta
de regreso a sus palomares.
72
00:07:59,312 --> 00:08:03,601
La carrera más fantástica del mundo
es la Barcelona Internacional.
73
00:08:04,609 --> 00:08:08,193
Los pájaros deben volar más de 1.600 km
para volver a sus hogares.
74
00:08:08,863 --> 00:08:09,863
¿Se lo imagina?
75
00:08:11,199 --> 00:08:13,736
Es un camino muy largo
para pájaros tan pequeños.
76
00:08:13,827 --> 00:08:16,614
Sin duda. Les lleva dos días
cubrir esa distancia.
77
00:08:16,913 --> 00:08:20,201
La carrera de Barcelona es
la epifanía de la resistencia...
78
00:08:20,458 --> 00:08:24,167
...El pináculo de la voluntad,
un himno al amor.
79
00:08:24,754 --> 00:08:25,994
¿Amor?
80
00:08:26,089 --> 00:08:27,204
Sí.
81
00:08:27,507 --> 00:08:30,590
Porque las aves vuelven a casa
a buscar a quien dejaron.
82
00:08:31,094 --> 00:08:34,336
Quieren reunirse lo antes posible
con quien aman.
83
00:08:37,642 --> 00:08:40,008
Mi sueño es ganar esa carrera algún día.
84
00:08:41,438 --> 00:08:42,769
¿Qué se necesita?
85
00:08:42,939 --> 00:08:44,349
El pájaro correcto.
86
00:08:45,150 --> 00:08:46,560
¿Y usted no lo tiene?
87
00:08:46,651 --> 00:08:47,936
No.
88
00:08:48,778 --> 00:08:54,778
Lo tiene un hombre muy terco
llamado Jos Pauwels.
89
00:08:55,785 --> 00:08:58,322
Le hemos ofrecido
mucho dinero...
90
00:08:58,955 --> 00:09:00,616
...pero no lo quiere vender.
91
00:09:01,666 --> 00:09:02,872
¿Por qué no?
92
00:09:03,168 --> 00:09:04,624
No lo sé.
93
00:09:08,006 --> 00:09:09,871
¿Dónde está ese tal Pauwels?
94
00:09:11,384 --> 00:09:13,466
En Flandes, Bélgica.
95
00:09:14,137 --> 00:09:15,468
¿Oyó hablar de ese lugar?
96
00:09:16,848 --> 00:09:20,557
Creo que un antepasado mío
murió allí en la Primera Guerra Mundial.
97
00:09:22,729 --> 00:09:24,594
Pero le pido un favor.
98
00:09:25,648 --> 00:09:29,482
Permítame probarle que puede confiar
en nosotros para su inversión.
99
00:09:30,487 --> 00:09:32,398
Déjeme conseguirle ese pájaro.
100
00:09:32,947 --> 00:09:35,359
Le dije, no se puede.
101
00:09:35,825 --> 00:09:40,364
Mejor, entonces. Déjeme mostrarle
que, con trabajo y determinación...
102
00:09:40,663 --> 00:09:43,279
...WFG pude lograr
hacer lo que no se puede.
103
00:09:44,084 --> 00:09:46,245
Estoy a punto de firmar con Horizon.
104
00:09:47,420 --> 00:09:48,910
Entonces me apuraré.
105
00:09:56,262 --> 00:09:58,378
...era el médico del pueblo.
106
00:09:58,515 --> 00:10:01,257
El palomo que tienees el campeón...
107
00:10:01,351 --> 00:10:03,683
...que quiere el Jeque, Wittekop.
108
00:10:04,354 --> 00:10:08,848
Esta es su nieta, Isabelle.Estudia en la Universidad de Gante.
109
00:10:08,942 --> 00:10:12,025
La madre se volvió a Holanda,ella se quedó con Jos.
110
00:10:26,709 --> 00:10:30,122
Llueve. De nuevo. Bienvenido a Bélgica.
111
00:10:38,721 --> 00:10:40,803
Sr. Montgomery, bienvenido a Bélgica.
112
00:10:40,890 --> 00:10:43,347
¿No recibió el mensaje?
Soy el Sr. Evans.
113
00:10:44,435 --> 00:10:47,518
Conseguí alojamiento en el pueblo,
como usted pidió.
114
00:10:47,666 --> 00:10:48,666
Muy bien.
115
00:10:48,731 --> 00:10:51,894
Pero, debo advertirle,
quizá no sea cómodo.
116
00:10:52,193 --> 00:10:55,276
Porque el lugar que conseguí
no es realmente un hotel.
117
00:10:56,156 --> 00:10:59,273
- Es un... La casa del párroco.
- ¿Qué?
118
00:10:59,367 --> 00:11:01,232
El cura local alquila una habitación...
119
00:11:01,327 --> 00:11:03,318
...porque la iglesia necesita
dinero, supongo.
120
00:11:03,413 --> 00:11:05,989
Podría conseguirle hotel
en una ciudad cercana.
121
00:11:06,039 --> 00:11:07,702
Todo queda muy cerca en Bélgica.
122
00:11:07,917 --> 00:11:09,953
No, está perfecto.
Prefiero pasar desapercibido.
123
00:11:10,044 --> 00:11:12,581
Bien.
Aquí tiene su teléfono celular belga.
124
00:11:13,047 --> 00:11:15,413
Mi número está grabado,
por si necesita algo.
125
00:11:15,508 --> 00:11:16,714
Genial, gracias.
126
00:11:16,801 --> 00:11:21,010
Voilà, aquí está.
Un auto modesto, como usted pidió.
127
00:11:21,097 --> 00:11:23,304
Pero podemos cambiarlo, si lo desea.
128
00:11:23,391 --> 00:11:24,756
No, está perfecto.
129
00:12:27,830 --> 00:12:29,491
Vuelva hacia la ruta indicada.
130
00:12:29,582 --> 00:12:32,324
Sí. Pero la ruta indicada
está cerrada, genio.
131
00:12:38,007 --> 00:12:39,793
¿Qué diablos...?
132
00:12:54,357 --> 00:12:55,688
Vamos.
133
00:12:59,862 --> 00:13:00,862
Vamos.
134
00:13:03,783 --> 00:13:05,068
Maldición.
135
00:13:55,501 --> 00:13:56,616
Disculpe.
136
00:14:00,840 --> 00:14:02,421
Disculpe, ¿señora?
137
00:14:02,550 --> 00:14:04,006
Está dormida, señor.
138
00:14:06,763 --> 00:14:10,676
Y sin sus audífonos
es más sorda que un poste.
139
00:14:11,434 --> 00:14:13,516
¿Anna?
140
00:14:13,895 --> 00:14:16,853
Hora de volver a casa.
La misa terminó.
141
00:14:20,777 --> 00:14:22,563
Nos vemos mañana, Anna.
142
00:14:22,653 --> 00:14:24,268
Adiós.
143
00:14:26,908 --> 00:14:30,821
Todos los días se queda dormida,
incluso antes de que yo llegue al altar.
144
00:14:31,746 --> 00:14:34,237
- Usted debe ser Colin Evans.
- Sí.
145
00:14:36,793 --> 00:14:39,000
¿Vino desde Estados Unidos caminando?
146
00:14:39,087 --> 00:14:42,420
Mi auto se encajó en el barro
a unos tres kilómetros de aquí.
147
00:14:42,548 --> 00:14:46,211
Cuánto lo siento.
Le enviaré a alguien para que lo saque.
148
00:14:47,470 --> 00:14:49,261
Mis padres creían...
149
00:14:49,311 --> 00:14:53,431
...que los estadounidenses eran
nuestros salvadores.
150
00:14:53,810 --> 00:14:56,802
Y por eso me conmueve mucho...
151
00:14:57,605 --> 00:15:01,223
...que usted venga a buscar
la tumba de uno de sus antepasados.
152
00:15:01,651 --> 00:15:05,394
Porque él murió por mi libertad.
153
00:15:11,953 --> 00:15:13,864
Disculpe el desorden.
154
00:15:13,955 --> 00:15:18,289
Quería reemplazar los muebles viejos
por otros más modernos...
155
00:15:18,376 --> 00:15:22,085
...pero no tuve tiempo
de armarlos.
156
00:15:23,005 --> 00:15:25,712
No se preocupe, le haré un descuento.
157
00:15:27,218 --> 00:15:30,927
Son de IKEA.
¿Está IKEA en Estados Unidos?
158
00:15:31,764 --> 00:15:32,764
Sí.
159
00:15:32,890 --> 00:15:35,347
Seguro. IKEA está en todos lados.
160
00:15:37,061 --> 00:15:38,141
Es como...
161
00:15:38,855 --> 00:15:40,015
...mi jefe.
162
00:15:45,987 --> 00:15:48,569
El baño está cruzando el pasillo,
por allí.
163
00:15:49,740 --> 00:15:53,198
La cena es a las 7:00 pm.
Hoy hay pollo.
164
00:15:53,911 --> 00:15:57,028
Le pedí a Martha, la encargada,
que eligiera a Cécile.
165
00:15:57,623 --> 00:16:00,239
Una pollita linda y regordeta.
166
00:16:02,211 --> 00:16:05,374
Hablo de Cécile, no de Martha.
167
00:16:07,842 --> 00:16:08,957
Entiendo.
168
00:16:11,304 --> 00:16:12,544
Lo veré luego.
169
00:16:42,627 --> 00:16:45,118
Una pregunta, no encontré su wifi.
170
00:16:45,338 --> 00:16:46,418
¿Mi qué?
171
00:16:47,048 --> 00:16:48,629
Su conexión a internet.
172
00:16:48,841 --> 00:16:52,004
No. No hay internet aquí. No.
173
00:16:53,763 --> 00:16:55,549
Dios es mi único proveedor.
174
00:16:56,766 --> 00:16:58,097
Bien.
175
00:17:01,270 --> 00:17:06,139
Elegí algunos libros de mi biblioteca
para usted, sobre la Guerra Mundial.
176
00:17:07,026 --> 00:17:09,733
Sé que puede sonar extraño
de un hombre como yo...
177
00:17:10,446 --> 00:17:13,938
...pero me interesa mucho la guerra.
No sé por qué.
178
00:17:15,368 --> 00:17:17,905
Pero estoy seguro
de que le van a interesar...
179
00:17:17,995 --> 00:17:22,614
...y pueden servirle de ayuda para
localizar la tumba de su antepasado.
180
00:17:23,501 --> 00:17:25,287
Sí. Gracias.
181
00:17:25,419 --> 00:17:26,750
De nada.
182
00:17:28,965 --> 00:17:32,207
¿Sabe en qué batalla lo mataron?
183
00:17:33,553 --> 00:17:35,794
No. Solo sé que fue en Flandes.
184
00:17:37,473 --> 00:17:41,261
Las tropas estadounidenses nunca
llegaron acá. Aterrizaron en Francia.
185
00:17:41,978 --> 00:17:46,312
Era inglés. Mi bisabuela se fue
a Estados Unidos con su hijo...
186
00:17:46,399 --> 00:17:48,481
...luego de que mataron a su esposo.
187
00:17:48,651 --> 00:17:49,982
Entiendo.
188
00:17:51,571 --> 00:17:56,156
Tenía miedo de que usted creyera que
Flandes era solo una parte de Francia.
189
00:17:56,993 --> 00:17:59,359
Mucha gente de Estados Unidos cree eso.
190
00:17:59,453 --> 00:18:01,614
Sí. Pero soy profesor
de escuela secundaria.
191
00:18:01,706 --> 00:18:04,288
Se supone que no cometo
esos errores.
192
00:18:05,501 --> 00:18:07,366
Seguro. Debí saberlo.
193
00:18:12,633 --> 00:18:14,999
- Buen provecho.
- Muchas gracias, Martha.
194
00:18:16,846 --> 00:18:21,089
Cécile, tan bella ahora
como cuando estaba viva.
195
00:19:35,257 --> 00:19:36,622
Buenos días.
196
00:19:38,094 --> 00:19:39,834
El...
197
00:19:39,929 --> 00:19:43,638
Está en la iglesia.
La misa de la mañana.
198
00:19:43,724 --> 00:19:44,724
Entiendo.
199
00:19:44,809 --> 00:19:47,175
- ¿Huevos?
- Sí, por favor.
200
00:19:52,525 --> 00:19:53,856
¿Es descafeinado?
201
00:19:54,443 --> 00:19:55,443
¿Qué?
202
00:19:57,029 --> 00:19:59,190
Igual que el café, pero sin cafeína.
203
00:20:00,991 --> 00:20:03,448
Somos gente honesta aquí, señor.
204
00:20:10,793 --> 00:20:12,158
Uno solo, gracias.
205
00:20:18,175 --> 00:20:21,212
Martha, ¿usted es de la zona?
206
00:20:21,303 --> 00:20:22,463
Sí.
207
00:20:23,806 --> 00:20:27,640
Viví aquí toda mi vida. Conozco a todos.
208
00:20:28,227 --> 00:20:30,934
Dígame, ¿qué hacen aquí las personas?
209
00:20:32,189 --> 00:20:33,224
Trabajan.
210
00:20:33,482 --> 00:20:35,347
¿Y cuando no trabajan?
211
00:20:35,651 --> 00:20:38,893
Les... Les gusta el fútbol.
212
00:20:39,321 --> 00:20:42,279
El que se juega con los pies.
213
00:20:42,366 --> 00:20:46,609
Les gusta... la televisión. Y...
214
00:20:56,338 --> 00:21:00,001
Quisiera saber si hay algún bar
por aquí cerca.
215
00:21:00,384 --> 00:21:05,424
Sí. En De Zavelput.
A tres kilómetros.
216
00:21:16,859 --> 00:21:18,474
Avíseme si quiere más.
217
00:21:47,014 --> 00:21:48,879
¿Cómo está?
218
00:21:54,897 --> 00:21:56,353
Lindo día, ¿verdad?
219
00:22:01,654 --> 00:22:03,064
Permítame ayudarle.
220
00:22:03,781 --> 00:22:05,066
Está bien.
221
00:22:08,577 --> 00:22:09,908
- Hola.
- Hola.
222
00:22:11,080 --> 00:22:12,411
¿Qué desea tomar?
223
00:22:13,415 --> 00:22:14,905
Una Coca, por favor.
224
00:22:19,839 --> 00:22:20,954
Soy Isabelle.
225
00:22:21,048 --> 00:22:22,709
Soy Colin. Colin Evans.
226
00:22:23,676 --> 00:22:25,382
Sí, ya sé quién es usted.
227
00:22:26,428 --> 00:22:28,760
Ya todos en el pueblo
hablan de usted.
228
00:22:30,015 --> 00:22:31,255
Recién llegué.
229
00:22:32,059 --> 00:22:35,472
Bueno, es muy fácil hacerse famoso
en este pueblo.
230
00:22:36,438 --> 00:22:39,054
En todo Flandes.
231
00:22:40,484 --> 00:22:42,566
Creí que usted no entendía inglés.
232
00:22:44,113 --> 00:22:45,444
Inglés de Inglaterra, sí.
233
00:22:46,282 --> 00:22:47,943
Inglés estadounidense, no.
234
00:22:49,118 --> 00:22:51,234
Él solía ser mi profesor de inglés.
235
00:22:51,787 --> 00:22:52,787
Sí.
236
00:22:53,497 --> 00:22:57,615
Hasta que eso que llaman "problemas
de salud" me dejó sin trabajo.
237
00:23:05,551 --> 00:23:08,384
Es la mesa de billar
más rara que he visto.
238
00:23:08,470 --> 00:23:10,256
Es muy típica en Bélgica.
239
00:23:10,973 --> 00:23:12,679
Lindo juego, ¿sabe?
240
00:23:12,766 --> 00:23:15,803
¿De veras?
Soy muy bueno jugando al billar.
241
00:23:16,312 --> 00:23:18,678
¿Sí? ¿Quiere probar?
242
00:23:19,398 --> 00:23:20,979
Seguro, me encantaría.
243
00:23:23,986 --> 00:23:26,728
¿Quiere las rojas o las blancas?
244
00:23:26,822 --> 00:23:27,857
Rojas.
245
00:23:28,032 --> 00:23:30,990
Obvio. El color de la agresión.
246
00:23:31,869 --> 00:23:33,985
Pierre, déjalo tranquilo.
247
00:23:34,163 --> 00:23:35,448
Y Coca Cola.
248
00:23:36,206 --> 00:23:40,495
Entonces alinea las bolas así.
249
00:23:43,464 --> 00:23:45,796
El juego es muy simple.
250
00:23:45,883 --> 00:23:49,091
El primero que logra
embocar sus cinco bolas...
251
00:23:49,178 --> 00:23:51,385
...en la tronera del oponente, gana.
252
00:23:52,014 --> 00:23:54,676
Arrancamos los dos al mismo tiempo.
¿De acuerdo?
253
00:23:55,893 --> 00:23:57,008
De acuerdo.
254
00:23:57,186 --> 00:23:59,518
Contaré hasta tres y comenzamos. ¿Listo?
255
00:24:00,522 --> 00:24:03,013
Uno, dos--
256
00:24:03,400 --> 00:24:05,265
Esperen.
257
00:24:06,820 --> 00:24:08,811
Primero deben hacer una apuesta.
258
00:24:08,989 --> 00:24:10,854
Es su primera vez, no lo creo.
259
00:24:12,201 --> 00:24:13,862
No, creo que deberíamos.
260
00:24:14,411 --> 00:24:18,324
Le compraré una cerveza a Pierre
cada vez que pierda. ¿Qué le parece?
261
00:24:18,666 --> 00:24:20,031
Fantástico.
262
00:24:20,751 --> 00:24:23,959
Pero quiero que usted tome una, también.
263
00:24:24,254 --> 00:24:27,041
Disculpe, no bebo alcohol
tan temprano.
264
00:24:27,883 --> 00:24:31,125
"Disculpe, no bebo alcohol
tan temprano".
265
00:24:32,721 --> 00:24:34,586
Bien, tomaré una, también.
266
00:24:36,141 --> 00:24:38,223
Aquí vamos.
267
00:24:38,310 --> 00:24:39,800
Uno...
268
00:24:39,895 --> 00:24:40,895
...dos...
269
00:24:41,397 --> 00:24:42,397
...tres.
270
00:24:44,358 --> 00:24:45,393
Buen tiro.
271
00:24:46,443 --> 00:24:47,808
Gracias.
272
00:24:47,903 --> 00:24:49,814
¿Trabajas aquí todo el tiempo?
273
00:24:50,030 --> 00:24:52,646
No, solo en verano.
274
00:24:53,701 --> 00:24:56,363
Estudio biología
en la universidad de Gante.
275
00:24:59,790 --> 00:25:01,246
¿Y usted?
276
00:25:01,333 --> 00:25:03,119
Soy profesor de escuela secundaria.
277
00:25:03,210 --> 00:25:05,792
Por eso tengo todo el verano
para encontrar la tumba.
278
00:25:05,879 --> 00:25:07,289
Sí, me enteré.
279
00:25:08,132 --> 00:25:10,248
Me parece genial que haga esto.
280
00:25:13,220 --> 00:25:16,553
Me importan mucho los lazos familiares,
a mi familia también.
281
00:25:21,478 --> 00:25:24,720
Algún día, espero poder decirle
a mis hijos de dónde vienen...
282
00:25:24,815 --> 00:25:27,431
...así entienden mejor
hacia dónde van.
283
00:25:28,736 --> 00:25:30,101
Eso es hermoso.
284
00:25:32,197 --> 00:25:33,858
Dos cervezas, por favor.
285
00:25:35,701 --> 00:25:36,986
Sin piedad, ¿no?
286
00:25:37,077 --> 00:25:39,784
No parece ser el tipo de hombre
que la necesite.
287
00:25:41,707 --> 00:25:43,789
¿Una revancha luego de esta?
288
00:25:45,127 --> 00:25:46,242
¿Por qué no?
289
00:25:55,512 --> 00:25:57,218
¿Lo acompaño a la puerta?
290
00:25:57,639 --> 00:25:58,754
No.
291
00:26:00,309 --> 00:26:01,799
Estoy bien, gracias.
292
00:26:01,935 --> 00:26:03,391
Tome, sus llaves.
293
00:26:04,229 --> 00:26:07,062
No. Quédese con el auto.
294
00:26:07,232 --> 00:26:08,768
- ¿De veras?
- Sí.
295
00:26:11,153 --> 00:26:13,815
Igual me ayudará a encontrar
la tumba, ¿verdad?
296
00:26:14,198 --> 00:26:16,689
Sí, me gusta ayudar. Es emocionante.
297
00:26:19,661 --> 00:26:21,993
- ¿Seguro que no necesita ayuda?
- Gracias.
298
00:26:23,207 --> 00:26:24,492
Estoy bien.
299
00:26:25,334 --> 00:26:26,574
- Adiós.
- Adiós.
300
00:26:27,336 --> 00:26:28,336
Oiga.
301
00:26:29,379 --> 00:26:30,994
Tome mucha agua, ¿sí?
302
00:26:32,591 --> 00:26:35,082
Gracias. Es un buen consejo.
303
00:26:47,022 --> 00:26:48,728
Vamos.
304
00:27:18,262 --> 00:27:21,254
- ¿Está segura de que esto resultará?
- Sí.
305
00:27:21,849 --> 00:27:24,682
Pero debe tomarlo todo de golpe.
306
00:27:48,584 --> 00:27:50,165
- Hola.
- Hola.
307
00:27:51,420 --> 00:27:52,751
¿Cómo se siente?
308
00:27:53,255 --> 00:27:54,461
Bien.
309
00:27:54,590 --> 00:27:55,921
- ¿Sí?
- Sí.
310
00:27:57,426 --> 00:27:59,087
Espere, todavía tiene...
311
00:28:02,139 --> 00:28:04,676
- ¿La primera vez que lo usa?
- Sí.
312
00:28:05,851 --> 00:28:09,343
- Bueno, le queda bien.
- Gracias.
313
00:28:10,355 --> 00:28:13,597
¿A qué cementerio vamos primero?
314
00:28:14,026 --> 00:28:16,187
No sé. Hay muchos, ¿verdad?
315
00:28:16,278 --> 00:28:18,143
Sí, más de 100.
316
00:28:19,114 --> 00:28:21,571
- Comencemos por el más grande.
- De acuerdo.
317
00:28:33,629 --> 00:28:35,836
¿Por dónde empezamos?
318
00:29:04,618 --> 00:29:05,858
Son muy buenas.
319
00:29:06,078 --> 00:29:09,616
No puedes vivir en Bélgica
si no comes papas fritas con mayonesa.
320
00:29:13,669 --> 00:29:15,785
Se siente bien estar al aire libre.
321
00:29:18,131 --> 00:29:20,463
Esto me recuerda al lugar
donde nací y crecí.
322
00:29:20,550 --> 00:29:21,881
¿Dónde fue?
323
00:29:22,177 --> 00:29:25,715
Bearsville, en Nueva York.
Está cerca de Woodstock.
324
00:29:26,265 --> 00:29:27,926
Woodstock...
325
00:29:28,183 --> 00:29:31,141
Sí, no lo crea.
Ya no pasa nada allí.
326
00:29:32,521 --> 00:29:34,307
¿Y su familia aún vive ahí?
327
00:29:35,857 --> 00:29:41,818
Sí, pero mi padre y yo, nosotros...
328
00:29:43,407 --> 00:29:46,240
Siempre me presiona.
Desde que era un niño.
329
00:29:48,036 --> 00:29:49,776
A veces me agobia.
330
00:29:51,331 --> 00:29:53,037
Casi no veo a mis padres.
331
00:29:58,714 --> 00:29:59,749
¿Qué?
332
00:30:00,882 --> 00:30:02,042
Nada.
333
00:30:03,760 --> 00:30:05,216
Solo que...
334
00:30:06,430 --> 00:30:09,718
...usted dijo que los lazos familiares
le eran muy importantes.
335
00:30:10,559 --> 00:30:13,892
Lo son. Solo que...
336
00:30:16,690 --> 00:30:20,228
Lo siento.
No quise ponerme melancólico.
337
00:30:20,944 --> 00:30:23,651
Debe ser el aire de campo
que alborota mi cabeza.
338
00:30:23,739 --> 00:30:26,276
- Dios, ¿ya son las 2:00 pm?
- Y diez.
339
00:30:26,450 --> 00:30:29,942
Diablos, le prometí a mi abuelo
que lo vería en el club.
340
00:30:30,620 --> 00:30:33,908
- ¿El club? ¿Cuál club?
- Un club de palomas.
341
00:30:34,333 --> 00:30:36,995
- ¿Un qué?
- Él compite con palomas.
342
00:30:37,919 --> 00:30:39,125
Es muy bueno.
343
00:30:39,546 --> 00:30:41,628
No sabía que se podía
competir con palomas.
344
00:30:41,715 --> 00:30:43,922
Bueno, es un deporte importante aquí.
345
00:30:44,051 --> 00:30:45,632
Me encantaría verlo.
346
00:30:45,761 --> 00:30:46,796
Vamos.
347
00:30:51,933 --> 00:30:54,265
Gracias a Dios.
Creí que no llegarías.
348
00:30:54,353 --> 00:30:57,390
Y no sé arreglarme sin mi mascota.
349
00:30:57,689 --> 00:31:01,022
Dice que le traigo suerte.
Y no porque sus aves la necesiten.
350
00:31:02,694 --> 00:31:06,607
¿Así que usted es el estadounidense?
351
00:31:07,407 --> 00:31:08,647
Me temo que sí.
352
00:31:10,869 --> 00:31:14,407
Isabelle dice que usted hace
competir palomas. Suena interesante.
353
00:31:14,498 --> 00:31:15,578
¿De veras?
354
00:31:16,958 --> 00:31:21,201
Dígame, ¿qué es
lo que le parece interesante?
355
00:31:23,131 --> 00:31:26,123
Todo el concepto.
356
00:31:27,469 --> 00:31:28,629
¿Todo el concepto?
357
00:31:33,683 --> 00:31:36,174
- Jos, tu turno.
- Bien.
358
00:31:37,229 --> 00:31:39,060
No se preocupe por mi abuelo.
359
00:31:39,147 --> 00:31:41,763
Siempre es un poco sobreprotector
cuando yo...
360
00:31:42,901 --> 00:31:44,607
Cuando me ve con alguien.
361
00:31:45,404 --> 00:31:46,985
Y está bien que lo sea.
362
00:31:48,323 --> 00:31:49,483
¿Qué hacen?
363
00:31:50,534 --> 00:31:54,698
Las palomas tienen
un anillo con sus datos.
364
00:31:55,122 --> 00:31:59,582
Ese grandote verifica los anillos.
365
00:31:59,668 --> 00:32:03,331
Y, desde ese momento, las palomas
están oficialmente en la carrera.
366
00:32:03,797 --> 00:32:06,413
Luego juntan a las aves en jaulas...
367
00:32:06,508 --> 00:32:09,420
...y las llevan al lugar de
inicio de la carrera, que es...
368
00:32:10,387 --> 00:32:12,378
...Amiens. Queda en Francia.
369
00:32:12,556 --> 00:32:14,421
¿A qué distancia está de acá?
370
00:32:14,641 --> 00:32:16,097
Unos 200 kilómetros.
371
00:32:18,145 --> 00:32:19,180
Mire.
372
00:32:19,354 --> 00:32:23,768
Ese es Wittekop. Su ave favorita.
373
00:33:11,531 --> 00:33:12,862
¿Qué pasa luego?
374
00:33:13,575 --> 00:33:16,658
Esta noche, los camiones llevan
a todas las aves a Amiens.
375
00:33:16,745 --> 00:33:18,736
Y mañana, alrededor de las 10:00 am...
376
00:33:18,830 --> 00:33:21,242
...las sueltan a todas al mismo tiempo.
377
00:33:21,458 --> 00:33:25,451
Son miles.
La primera que vuelve a casa, gana.
378
00:33:26,963 --> 00:33:29,500
Una paloma campeona
puede valer mucho dinero.
379
00:33:29,591 --> 00:33:31,923
Hasta 200.000 euros.
380
00:33:32,636 --> 00:33:36,595
No creo que tu amigo esté interesado
en el aspecto financiero del deporte.
381
00:33:37,015 --> 00:33:40,428
Lo encuentro fascinante, señor.
Me encantaría saber más.
382
00:33:41,269 --> 00:33:43,134
Podrías mostrarle tu palomar.
383
00:33:45,607 --> 00:33:50,271
Mañana puedo cocinar un rico almuerzo.
Podemos esperar a las aves que regresan.
384
00:33:50,862 --> 00:33:52,978
Sería sensacional. Gracias.
385
00:33:53,573 --> 00:33:56,064
Le advierto. Es aburrido.
386
00:33:57,786 --> 00:33:59,196
Me detesta.
387
00:33:59,287 --> 00:34:02,029
Se le pasará. Ya verá.
388
00:34:07,629 --> 00:34:12,498
¿Listo para un poco más de aire libre
que alborote su cabeza?
389
00:34:12,717 --> 00:34:13,717
Seguro.
390
00:34:38,368 --> 00:34:40,029
Este lugar es muy bello.
391
00:34:41,788 --> 00:34:43,369
Viví aquí toda mi vida.
392
00:34:44,583 --> 00:34:49,794
Cuando murió mi padre,
mi madre se volvió a Holanda.
393
00:34:50,255 --> 00:34:53,622
Y me fui a vivir con mi abuelo.
394
00:34:55,427 --> 00:34:57,213
Pero la casa aún es nuestra.
395
00:35:00,390 --> 00:35:03,427
Me rompería el corazón
que le pasara algo a este lugar.
396
00:35:04,561 --> 00:35:06,552
¿Por qué habría de pasarle algo?
397
00:35:06,771 --> 00:35:11,140
Hace un tiempo,
una empresa de construcciones belga...
398
00:35:11,484 --> 00:35:15,693
...planeaba hacer acá una especie
de complejo enorme de apartamentos.
399
00:35:17,032 --> 00:35:19,489
Por suerte se quedaron
sin financiación, pero...
400
00:35:21,161 --> 00:35:25,370
Le juro, me ataría a un árbol.
401
00:35:26,666 --> 00:35:29,032
Haría lo que sea para salvar este lugar.
402
00:35:33,423 --> 00:35:35,799
¿Por qué será que transforman...
403
00:35:35,849 --> 00:35:39,635
...las cosas bellas en centros
comerciales o gasolineras?
404
00:36:04,371 --> 00:36:06,327
Sí, David. ¿Qué tiene para mí?
405
00:36:06,414 --> 00:36:10,123
La empresa constructora que buscase llama Bóulaert N V.
406
00:36:10,418 --> 00:36:11,749
¿Dónde queda?
407
00:36:12,128 --> 00:36:14,585
No muy lejos de ahí, en Brujas.
408
00:36:15,090 --> 00:36:18,924
Bien, coordine una reunión con el
presidente para mañana a las 4:00 pm.
409
00:36:19,052 --> 00:36:21,043
Y resérveme un vuelo
a Nueva York para después.
410
00:36:21,137 --> 00:36:22,252
De acuerdo.
411
00:37:00,301 --> 00:37:02,462
¿Vendrá a la fiesta esta noche?
412
00:37:02,804 --> 00:37:03,919
¿Qué fiesta?
413
00:37:04,639 --> 00:37:06,880
Para apoyar a la banda militar local.
414
00:37:07,976 --> 00:37:09,716
Va a estar todo el pueblo.
415
00:37:10,145 --> 00:37:11,476
Debería venir, también.
416
00:37:12,647 --> 00:37:14,808
Seguro. Ahí estaré.
417
00:37:16,151 --> 00:37:19,143
¿Quién es el tipo que está en las fotos
con su abuelo?
418
00:37:20,822 --> 00:37:22,028
Es mi papá.
419
00:37:22,991 --> 00:37:25,073
¿También le gustaban las palomas?
420
00:37:26,244 --> 00:37:27,279
Sí.
421
00:37:28,079 --> 00:37:32,994
Pero mi mamá odiaba a sus palomas
porque ensuciaban el lavadero.
422
00:37:35,128 --> 00:37:36,493
Entonces las trajo aquí.
423
00:37:41,634 --> 00:37:43,966
Ganaron muchas carreras juntos.
424
00:37:46,181 --> 00:37:48,342
Soñaban con el Clásico de Barcelona.
425
00:37:50,435 --> 00:37:53,927
Habían empezado a entrenar aves
especialmente para esa carrera...
426
00:37:57,484 --> 00:37:59,190
...pero justo mi papá murió.
427
00:38:00,570 --> 00:38:02,936
En un accidente de auto, hace tres años.
428
00:38:12,248 --> 00:38:14,580
¿Vendrá pronto Jos?
429
00:38:14,667 --> 00:38:15,873
Está en casa.
430
00:38:17,754 --> 00:38:19,210
En su palomar.
431
00:38:48,743 --> 00:38:49,743
Hola.
432
00:39:02,882 --> 00:39:04,838
¿Alguna vez sostuvo una paloma?
433
00:39:05,969 --> 00:39:06,969
No.
434
00:39:17,772 --> 00:39:19,979
Este es Romeo.
435
00:39:22,527 --> 00:39:23,937
¿Cómo se siente?
436
00:39:27,615 --> 00:39:30,106
Muy bien.
437
00:39:30,952 --> 00:39:33,113
Puedo sentir su corazón.
Late muy rápido.
438
00:39:33,204 --> 00:39:34,204
Sí.
439
00:39:34,289 --> 00:39:37,656
Es porque no lo conoce.
Debería hablarle.
440
00:39:38,418 --> 00:39:39,624
¿Qué le digo?
441
00:39:40,295 --> 00:39:42,786
Lo que quiera. Tranquilícelo.
442
00:39:45,675 --> 00:39:47,211
Hola, buen mozo.
443
00:39:48,428 --> 00:39:50,714
No te preocupes, no voy a lastimarte.
444
00:39:52,724 --> 00:39:53,804
Le gusta.
445
00:39:55,602 --> 00:39:57,388
Le mostraré algo.
446
00:39:57,478 --> 00:39:58,684
¿Qué hago con Romeo?
447
00:39:58,771 --> 00:40:00,432
Regréselo a su jaula.
448
00:40:14,829 --> 00:40:15,864
Mire esta.
449
00:40:18,166 --> 00:40:19,451
Sosténgala.
450
00:40:20,793 --> 00:40:21,908
Tan delgada.
451
00:40:22,003 --> 00:40:23,618
Recién vino al mundo.
452
00:40:25,173 --> 00:40:27,084
Las palomas crecen muy rápido.
453
00:40:27,383 --> 00:40:30,546
En tres meses,
ese bebé estará listo para correr.
454
00:40:31,346 --> 00:40:33,052
Podría ponerle un nombre.
455
00:40:33,348 --> 00:40:35,555
- ¿Quién, yo?
- Sí.
456
00:40:35,683 --> 00:40:38,220
Quizá algún día,
gane una carrera para usted.
457
00:40:39,520 --> 00:40:40,600
De acuerdo.
458
00:40:42,190 --> 00:40:44,977
Speed. Lo llamaré Speed.
459
00:40:45,735 --> 00:40:46,975
Bien.
460
00:40:47,445 --> 00:40:51,859
De ahora en más,
cuando veamos que vuela...
461
00:40:53,242 --> 00:40:54,698
...pensaremos en usted.
462
00:41:01,167 --> 00:41:02,327
¿Wittekop?
463
00:41:03,294 --> 00:41:05,080
Has sido veloz, amigo.
464
00:41:05,546 --> 00:41:07,286
Cada día está mejor.
465
00:41:10,760 --> 00:41:12,250
¿Cree que será el campeón?
466
00:41:12,345 --> 00:41:13,960
Quizá, sí.
467
00:41:15,056 --> 00:41:17,388
Debemos ir al club
a ver si ha ganado.
468
00:41:17,809 --> 00:41:19,515
Bien, vayamos a consultar.
469
00:41:31,531 --> 00:41:34,147
Anoche, alguien entró
a lo de Marcel.
470
00:41:34,242 --> 00:41:37,450
Sí, se le escaparon todas las palomas.
471
00:41:37,537 --> 00:41:38,902
Dios mío.
472
00:41:40,081 --> 00:41:41,321
¿Sucede algo?
473
00:41:42,917 --> 00:41:45,408
A Marcel le robaron todas las palomas.
474
00:41:45,503 --> 00:41:46,743
Es horrible.
475
00:41:47,630 --> 00:41:49,962
Pasó toda la vida cuidando a esas aves.
476
00:41:52,593 --> 00:41:53,958
Marcel.
477
00:43:01,537 --> 00:43:03,528
Buenas tardes. ¿Puedo ayudarle?
478
00:43:03,664 --> 00:43:05,996
Soy Colin Montgomery de WFG.
479
00:43:06,459 --> 00:43:08,370
Tengo una cita con el Sr. Boulaert.
480
00:43:08,461 --> 00:43:10,668
Sí, el Sr. Boulaert lo está esperando.
481
00:43:10,755 --> 00:43:12,120
Sígame, por favor.
482
00:43:46,457 --> 00:43:47,697
¿Colin?
483
00:43:48,835 --> 00:43:51,497
Si ve al... Sabe.
484
00:43:52,213 --> 00:43:53,213
¿Al reverendo?
485
00:43:53,297 --> 00:43:55,413
Sí, al reverendo.
486
00:43:55,508 --> 00:43:58,215
¿Podría decirle
que ya me voy a la fiesta?
487
00:43:59,345 --> 00:44:00,345
Sí.
488
00:44:00,429 --> 00:44:01,839
¿Vendrá también?
489
00:44:04,392 --> 00:44:05,552
No creo.
490
00:44:05,643 --> 00:44:08,385
Debería venir. Y divertirse.
491
00:44:56,527 --> 00:44:57,733
Así que vino.
492
00:44:57,820 --> 00:45:00,778
No quiero perderme la fiesta principal
de Bunderzele.
493
00:45:00,948 --> 00:45:03,030
¿Se burla de nosotros, Sr. Evans?
494
00:45:03,701 --> 00:45:05,692
¿Quién canta?
Quiero comprar todos sus discos.
495
00:45:05,786 --> 00:45:07,242
Venga, genio.
496
00:45:07,330 --> 00:45:09,412
Muéstreme cuán bueno es bailando.
497
00:46:21,946 --> 00:46:26,690
Queridos amigos, quiero agradecerles
desde el fondo de mi corazón...
498
00:46:26,784 --> 00:46:29,241
...por la cantidad de gente
que ha venido.
499
00:46:29,328 --> 00:46:32,536
Y les digo, ¡viva Bunderzele!
500
00:46:35,293 --> 00:46:38,000
Y ahora, un viejo éxito...
501
00:46:38,087 --> 00:46:42,205
...un pedido especial
de nuestra amiga Martha.
502
00:46:42,300 --> 00:46:43,881
La danza del beso.
503
00:46:46,053 --> 00:46:47,088
¿Qué?
504
00:46:47,263 --> 00:46:50,300
La danza del beso.
505
00:46:50,391 --> 00:46:51,631
No. Dejemos de bailar.
506
00:46:51,726 --> 00:46:53,057
Vamos.
507
00:47:06,866 --> 00:47:08,151
¿Qué debemos hacer?
508
00:47:08,242 --> 00:47:09,402
Nos besamos.
509
00:47:13,873 --> 00:47:15,579
¿Se divierte?
510
00:47:15,708 --> 00:47:16,743
Sí.
511
00:47:16,917 --> 00:47:20,375
Bien. Ahora usted elige a una chica.
512
00:47:48,032 --> 00:47:49,192
¿Qué demonios?
513
00:47:49,283 --> 00:47:50,819
Quieres pelear.
514
00:47:51,786 --> 00:47:53,071
Déjala en paz.
515
00:47:59,627 --> 00:48:00,912
Idiota.
516
00:48:11,305 --> 00:48:12,795
¿Estará bien?
517
00:48:14,058 --> 00:48:16,299
Sí, es solo un corte.
518
00:48:18,854 --> 00:48:21,561
No había peleado desde que empecé
la secundaria.
519
00:48:25,986 --> 00:48:29,274
Estaba yendo por usted
cuando el tipo se interpuso.
520
00:48:30,825 --> 00:48:31,940
¿En serio?
521
00:48:33,369 --> 00:48:34,369
Sí.
522
00:48:36,622 --> 00:48:40,865
Entonces debería terminar
lo que comenzó.
523
00:48:47,842 --> 00:48:50,128
Un momento. ¿No dolerá?
524
00:48:52,012 --> 00:48:54,048
Eso espero.
525
00:49:03,691 --> 00:49:04,806
Martha.
526
00:49:07,027 --> 00:49:10,360
¿Qué sucede allí?
527
00:49:10,531 --> 00:49:13,273
Vamos, Martha. Déjalos.
528
00:49:13,409 --> 00:49:15,570
- Nada de sexo antes del matrimonio.
- Vamos.
529
00:49:20,791 --> 00:49:23,123
Quizá debería entrar, también.
530
00:49:23,210 --> 00:49:24,871
No podrá hacerla subir él solo.
531
00:49:26,922 --> 00:49:29,629
¿Quieres que venga mañana?
532
00:49:30,217 --> 00:49:31,878
¿Cuando vuelvo de Gante?
533
00:49:34,096 --> 00:49:35,096
Sí.
534
00:49:37,224 --> 00:49:39,465
No arruines mi auto, ¿sí?
535
00:49:39,560 --> 00:49:41,471
Gracias por permitirme usarlo.
536
00:49:42,730 --> 00:49:46,393
Vendré por ti
un poco después del mediodía, ¿sí?
537
00:49:54,074 --> 00:49:55,735
Tienes los labios fríos.
538
00:50:03,626 --> 00:50:04,626
Adiós.
539
00:50:19,433 --> 00:50:20,673
¿Estás sentado?
540
00:50:22,561 --> 00:50:23,721
Sí.
541
00:50:23,812 --> 00:50:25,052
El Jeque llamó recién.
542
00:50:25,147 --> 00:50:27,934
Adivina cuánto está dispuestoa poner en el fondo.
543
00:50:28,025 --> 00:50:29,890
¿No eran quinientos millones?
544
00:50:30,319 --> 00:50:31,650
Dos mil millones.
545
00:50:35,449 --> 00:50:37,440
Este trato te hará muy rico.
546
00:50:38,786 --> 00:50:40,947
Dime, tienes todo bajo control, ¿no?
547
00:50:41,789 --> 00:50:43,029
Seguro, sí.
548
00:50:43,624 --> 00:50:46,206
Concrétalo, y toma un avión.
549
00:50:47,002 --> 00:50:48,833
Vuelves esta noche, ¿verdad?
550
00:50:50,339 --> 00:50:53,627
Yo... Sí.
551
00:50:54,134 --> 00:50:55,419
Bien.
552
00:51:04,812 --> 00:51:05,927
Diablos.
553
00:52:16,717 --> 00:52:18,753
Justo estaba cuidando a Speed.
554
00:52:20,220 --> 00:52:22,586
Mire cuánto creció, en un solo día.
555
00:52:25,559 --> 00:52:27,390
No vine para hablar de Speed.
556
00:52:29,521 --> 00:52:31,603
Vine de parte del jeque Nayed.
557
00:52:36,403 --> 00:52:40,863
Sr. Pauwels, trabajo para un grupo
financiero muy poderoso de Nueva York.
558
00:52:41,367 --> 00:52:42,823
El Jeque es un cliente nuestro.
559
00:52:42,910 --> 00:52:45,401
Pierde su tiempo.
Wittekop no está en venta.
560
00:52:45,537 --> 00:52:46,743
Lo sé.
561
00:52:46,955 --> 00:52:50,413
Por eso ayer a la tarde tuve
una reunión con el presidente...
562
00:52:50,501 --> 00:52:53,163
...de la empresa constructora Boulaert,
en Brujas.
563
00:52:54,672 --> 00:52:57,584
Nuestro grupo financiero
quiere suministrarle a Boulaert...
564
00:52:57,675 --> 00:53:01,463
...los fondos necesarios para llevar
a cabo los planes que tienen...
565
00:53:01,553 --> 00:53:04,636
...para ese lugar tan hermoso
cerca de la casa de Isabelle.
566
00:53:05,265 --> 00:53:06,801
¿Se refiere a Kleiputten?
567
00:53:06,892 --> 00:53:09,349
Sí. Ella me llevó allí.
568
00:53:10,437 --> 00:53:14,396
Créame, me encantaría poder asegurarle
que ese lugar va a quedar intacto.
569
00:53:14,983 --> 00:53:18,316
Pero solo puedo hacerlo
si le doy a mi cliente lo que quiere.
570
00:53:21,115 --> 00:53:25,449
Depositaré 300.000 euros a su nombre
en una cuenta del banco ING.
571
00:53:25,911 --> 00:53:27,447
No quiero dinero.
572
00:53:27,788 --> 00:53:31,246
De todos modos, lo tendrá allí. Siempre.
573
00:53:33,293 --> 00:53:36,126
¿Y si le digo que se vaya al diablo?
574
00:53:39,883 --> 00:53:43,125
Entonces, seguiré adelante
y romperé el corazón de Isabelle.
575
00:53:43,637 --> 00:53:44,752
Lo haré.
576
00:53:49,017 --> 00:53:51,508
¿Sabe cuánto significa
ese lugar para ella?
577
00:53:54,022 --> 00:53:57,310
Dijo que no permitirá
que nadie lo toque mientras ella viva.
578
00:53:58,986 --> 00:54:02,194
¿Y usted igual lo quiere destruir?
579
00:54:05,033 --> 00:54:08,901
Déjeme decirle algo,
no estaría aquí...
580
00:54:08,996 --> 00:54:10,736
...si no estuviera seguro...
581
00:54:10,786 --> 00:54:14,081
...de que usted ama
a esa chica más que a nada en el mundo.
582
00:54:17,629 --> 00:54:20,245
Usted... es un bastardo.
583
00:54:21,175 --> 00:54:23,131
Me pagan mucho por eso.
584
00:54:26,388 --> 00:54:27,423
Jos...
585
00:54:28,432 --> 00:54:31,845
...le estamos ofreciendo un buen trato.
300.000 euros es una suma--
586
00:54:31,935 --> 00:54:33,926
Cállese.
587
00:54:47,117 --> 00:54:48,357
Yo...
588
00:54:48,952 --> 00:54:50,112
...acepto.
589
00:54:51,330 --> 00:54:55,994
Pero no quiero que Isabelle
ni nadie se entere nunca.
590
00:54:57,795 --> 00:55:03,741
Les diré que el ave
se perdió durante la práctica.
591
00:55:05,594 --> 00:55:08,085
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
592
00:55:18,482 --> 00:55:19,562
Firme aquí.
593
00:55:19,858 --> 00:55:21,894
Tenía todo preparado.
594
00:55:22,486 --> 00:55:23,726
Siempre.
595
00:55:25,280 --> 00:55:29,114
Alguien recogerá al pájaro más tarde,
cuando Isabelle esté en Gante.
596
00:55:37,251 --> 00:55:38,331
Oiga.
597
00:55:39,253 --> 00:55:41,710
Aquí tiene mi tarjeta.
Por cualquier cosa.
598
00:55:42,130 --> 00:55:45,463
¿Montgomery? ¿Ese es su nombre real?
599
00:55:45,926 --> 00:55:47,086
Sí.
600
00:55:50,264 --> 00:55:53,597
¿Y lo de ese bisabuelo suyo?
601
00:55:54,726 --> 00:55:56,262
¿Es mentira, también?
602
00:55:57,020 --> 00:55:59,727
No. En realidad, no lo es.
603
00:56:00,274 --> 00:56:04,267
Entonces me da pena por él.
604
00:56:08,365 --> 00:56:09,571
Adiós.
605
00:56:37,686 --> 00:56:39,176
Por favor, firme aquí.
606
00:56:44,484 --> 00:56:45,484
Gracias.
607
00:56:47,237 --> 00:56:49,353
¿Señor? Disculpe, señor.
608
00:56:49,781 --> 00:56:51,487
¿Quiere tomar la llamada?
609
00:56:56,955 --> 00:57:00,243
Llamada de
Isabelle
610
00:58:01,395 --> 00:58:04,887
Fue divertido.
Deberíamos repetirlo pronto.
611
00:58:06,566 --> 00:58:08,272
Seguro.
612
00:58:09,653 --> 00:58:11,189
Adiós.
613
00:58:33,176 --> 00:58:34,586
Vamos.
614
00:58:36,013 --> 00:58:38,846
No podemos esperar más.
Lo tenemos que hacer ahora.
615
00:58:39,266 --> 00:58:40,597
Tú sacas, David.
616
00:58:40,684 --> 00:58:43,892
Estuve mirando los números
y te digo que lo hagamos ahora.
617
00:58:44,980 --> 00:58:46,436
¿Vas a sacar o qué?
618
00:58:46,940 --> 00:58:49,306
Ese negocio con Skyworks
no va a esperar.
619
00:58:49,735 --> 00:58:52,101
Mira, vine aquí a jugar. ¿De acuerdo?
620
00:58:52,237 --> 00:58:53,773
¡Haz el maldito saque!
621
00:59:06,293 --> 00:59:08,033
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
622
00:59:09,004 --> 00:59:11,837
Qué alegría verte. ¿Estás más delgado?
623
00:59:11,923 --> 00:59:13,459
¿Yo? No.
624
00:59:24,978 --> 00:59:26,764
¿Y cómo estás en Nueva York?
625
00:59:27,189 --> 00:59:28,269
Todo bien.
626
00:59:28,565 --> 00:59:30,556
¿Ya encontraste alguna muchacha linda?
627
00:59:30,650 --> 00:59:32,891
- Meg, por favor.
- Tú no te metas.
628
00:59:33,487 --> 00:59:36,775
No lo mandamos a la universidad
para que conozca chicas lindas.
629
00:59:37,491 --> 00:59:40,324
En realidad, conocí a una.
Hace poco.
630
00:59:40,535 --> 00:59:41,615
¿De veras?
631
00:59:41,703 --> 00:59:44,319
Sí, pero se complicó.
632
00:59:44,748 --> 00:59:46,955
No tienes tiempo
para complicaciones, hijo.
633
00:59:47,042 --> 00:59:48,998
Lo sé, papá, más que nadie.
634
00:59:49,753 --> 00:59:51,869
El progreso es un camino solitario.
635
00:59:52,506 --> 00:59:54,542
Ya me lo dijiste, un millón de veces.
636
00:59:54,633 --> 00:59:57,215
¿Qué? ¿Ya no te interesan
los buenos consejos?
637
00:59:57,844 --> 00:59:58,844
Olvídalo.
638
00:59:58,929 --> 01:00:01,420
Recuerda que has llegado a ser así
porque yo te empujé.
639
01:00:01,515 --> 01:00:02,550
Lo sé.
640
01:00:02,641 --> 01:00:05,428
No tuve un padre que me tomara la mano
y me mostrara las cosas.
641
01:00:05,519 --> 01:00:06,519
Sí.
642
01:00:06,645 --> 01:00:09,136
El mío estaba siempre borracho,
ni se acordaba mi nombre.
643
01:00:09,231 --> 01:00:11,643
Me aseguré de que tú tuvieras
todo lo que quisiste. Todo.
644
01:00:11,733 --> 01:00:13,223
No tengo nada, papá.
645
01:00:13,485 --> 01:00:14,565
¿De qué hablas?
646
01:00:14,653 --> 01:00:16,985
Ganas más dinero en un día
que muchos en toda la vida.
647
01:00:17,072 --> 01:00:19,028
- ¿Y qué?
- "¿Y qué?"
648
01:00:19,324 --> 01:00:20,734
¿Qué otra cosa hay?
649
01:01:01,408 --> 01:01:03,399
Tu madre dijo que estarías acá.
650
01:01:07,539 --> 01:01:08,870
¿Qué tienes allí?
651
01:01:10,333 --> 01:01:13,496
Eché un vistazo.
Encontré fotografías viejas.
652
01:01:16,173 --> 01:01:17,173
Mírate.
653
01:01:18,550 --> 01:01:20,040
Eras todo un rebelde.
654
01:01:21,553 --> 01:01:22,963
Dios mío.
655
01:01:25,974 --> 01:01:27,214
Esta no es mamá, ¿verdad?
656
01:01:27,309 --> 01:01:29,641
No, tu mamá era
la que sacaba la foto.
657
01:01:31,104 --> 01:01:33,766
- Entiendo.
- Dios, recuerdo tan bien ese día.
658
01:01:35,442 --> 01:01:38,980
La chica que está en la foto era
la mejor amiga de tu mamá.
659
01:01:39,946 --> 01:01:42,358
Ella me buscaba,
pero a mí no me gustaba.
660
01:01:43,116 --> 01:01:44,902
Yo andaba detrás de tu mamá.
661
01:01:48,121 --> 01:01:50,112
Me hizo pasar un mal rato.
662
01:01:51,791 --> 01:01:56,330
Pero, al final,
ese fue el mejor día de mi vida.
663
01:02:00,759 --> 01:02:02,545
Debe haber otra foto
de tu madre y yo...
664
01:02:02,636 --> 01:02:05,719
...porque recuerdo
que nos turnábamos para sacar las fotos.
665
01:02:06,973 --> 01:02:08,804
Dios, mira esto.
666
01:02:10,644 --> 01:02:12,509
Mi padre, cuando él era niño...
667
01:02:12,979 --> 01:02:16,517
...y mi abuela
y su segundo marido.
668
01:02:19,819 --> 01:02:20,979
¿Qué es esto?
669
01:02:22,364 --> 01:02:23,479
¿Qué?
670
01:02:25,825 --> 01:02:26,940
¿Una carta?
671
01:02:29,037 --> 01:02:30,277
Vaya.
672
01:02:32,499 --> 01:02:34,114
Es mi verdadero abuelo.
673
01:02:35,293 --> 01:02:39,411
Te conté sobre él cuando tú eras niño,
pero probablemente no recuerdes.
674
01:02:39,673 --> 01:02:42,255
Lo recuerdo. Me acuerdo muy bien.
675
01:02:42,342 --> 01:02:44,424
Es el que fue
a la Primera Guerra Mundial, ¿no?
676
01:02:44,511 --> 01:02:46,217
Sí, a un lugar en Flandes.
677
01:02:48,056 --> 01:02:50,388
No puedo creer
que hayas encontrado esto.
678
01:02:51,309 --> 01:02:53,425
Mi abuela lo debió haber escondido...
679
01:02:54,312 --> 01:02:56,678
...porque su segundo marido
era muy celoso.
680
01:03:00,944 --> 01:03:02,150
Lee la carta.
681
01:03:08,576 --> 01:03:09,861
No, hazlo tú.
682
01:03:14,749 --> 01:03:15,864
De acuerdo.
683
01:03:18,378 --> 01:03:22,212
"Mi amor, tengo solo unos minutos
para escribir esta carta...
684
01:03:22,382 --> 01:03:24,213
...ya que nos llevan a pelear.
685
01:03:25,969 --> 01:03:29,382
Tengo miedo, pero también la
determinación de sobrevivir...
686
01:03:29,723 --> 01:03:32,055
...y volver a casa contigo
y nuestro bebé.
687
01:03:33,351 --> 01:03:36,263
Porque si esta guerra
me ha enseñado algo...
688
01:03:36,813 --> 01:03:39,520
...es que nada en este mundo
es más importante...
689
01:03:39,607 --> 01:03:41,563
...que estar con los que uno ama.
690
01:03:44,195 --> 01:03:46,026
Tuyo siempre, Stewart."
691
01:03:54,497 --> 01:03:55,612
Sabes...
692
01:03:58,001 --> 01:04:01,459
...siempre amé a tu madre. Y a ti.
693
01:04:02,881 --> 01:04:04,212
Siempre.
694
01:04:45,131 --> 01:04:49,215
Su uniforme debería decirnos algo más
acerca del regimiento donde estuvo.
695
01:04:49,803 --> 01:04:52,385
- ¿Le molesta si me la quedo un tiempo?
- No.
696
01:04:52,472 --> 01:04:55,384
Creo que conozco a alguien
que nos podría ayudar con esto.
697
01:04:58,019 --> 01:05:00,852
Estoy muy feliz
de que su padre ya no esté enfermo.
698
01:05:02,732 --> 01:05:06,475
Disculpe por haberme ido así,
sin ninguna explicación.
699
01:05:08,488 --> 01:05:10,228
Ha sido un mes muy difícil.
700
01:05:10,782 --> 01:05:13,569
No han pasado muchas cosas aquí
desde su partida.
701
01:05:13,910 --> 01:05:15,491
Salvo por Jos, por supuesto.
702
01:05:15,578 --> 01:05:16,613
¿Qué le pasó?
703
01:05:16,704 --> 01:05:18,410
Perdió a su palomo, Wittekop.
704
01:05:18,498 --> 01:05:21,490
Parece que no regresó
después de un vuelo de práctica.
705
01:05:21,793 --> 01:05:24,876
Jos cree que quizás lo atrapó
un ave de rapiña.
706
01:05:25,213 --> 01:05:27,169
- Está muy triste.
- Sí.
707
01:05:27,507 --> 01:05:29,839
Casi no sale de su casa.
708
01:05:30,218 --> 01:05:32,834
Por suerte,
aún está Isabelle para cuidarlo.
709
01:05:32,929 --> 01:05:34,794
No sé qué haría
sin esa chica.
710
01:05:38,435 --> 01:05:41,347
Está muy sabroso. No deje que se enfríe.
711
01:06:14,053 --> 01:06:15,759
Volvió el hijo pródigo.
712
01:06:17,307 --> 01:06:18,592
¿Está Isabelle?
713
01:06:19,225 --> 01:06:20,761
¿Por qué quiere saber?
714
01:06:20,977 --> 01:06:22,558
Quiero hablar con ella.
715
01:06:23,354 --> 01:06:24,685
La iré a buscar.
716
01:06:34,491 --> 01:06:36,777
Ahora salga de acá.
717
01:06:37,619 --> 01:06:38,654
Pierre, cálmese.
718
01:06:38,745 --> 01:06:40,531
¡Pierre, detente!
719
01:06:47,378 --> 01:06:48,709
¿Qué haces aquí?
720
01:06:49,339 --> 01:06:50,499
Volví.
721
01:06:50,924 --> 01:06:52,164
Mala idea.
722
01:06:52,383 --> 01:06:53,589
¿Podemos hablar?
723
01:06:53,676 --> 01:06:55,712
No tengo nada para decirte.
724
01:06:56,262 --> 01:06:57,622
Isabelle, por favor,
dame cinco minutos.
725
01:06:57,672 --> 01:06:58,674
No.
726
01:06:58,765 --> 01:07:01,097
- Cinco minutos, por favor.
- Vete. No.
727
01:07:01,809 --> 01:07:04,425
Desaparece, como hiciste la otra vez.
728
01:07:04,938 --> 01:07:06,474
Sin decir una palabra.
729
01:07:09,776 --> 01:07:12,108
Lo siento. De acuerdo, no quise--
730
01:07:12,403 --> 01:07:15,736
¡Vete! ¡Vuélvete a Nueva York
y déjanos en paz!
731
01:07:19,035 --> 01:07:20,241
Ahora váyase.
732
01:07:22,956 --> 01:07:25,789
Lo haré. Pero volveré.
733
01:07:26,292 --> 01:07:28,203
Bien. Lo estaré esperando.
734
01:08:23,891 --> 01:08:25,552
Me enteré de que volvió.
735
01:08:27,395 --> 01:08:28,760
¿Reconoce a Speed?
736
01:08:29,564 --> 01:08:31,179
Creció mucho en un mes.
737
01:08:32,442 --> 01:08:33,773
Mire sus plumas.
738
01:08:34,402 --> 01:08:35,608
Hermoso.
739
01:08:38,448 --> 01:08:39,938
Mire sus alas.
740
01:08:44,370 --> 01:08:47,533
Debería empezar a entrenarlo, pero...
741
01:08:52,712 --> 01:08:54,168
¿Por qué volvió?
742
01:08:55,923 --> 01:08:58,380
Quiero decirle la verdad a Isabelle.
743
01:08:59,969 --> 01:09:01,300
No puede.
744
01:09:02,847 --> 01:09:05,008
Prometió que no se lo diría a nadie.
745
01:09:05,475 --> 01:09:06,681
Debo hacerlo.
746
01:09:07,310 --> 01:09:09,801
Quiero que ella sepa
quién soy realmente.
747
01:09:09,896 --> 01:09:12,353
Quiero que las cosas
vuelvan a estar bien.
748
01:09:14,233 --> 01:09:16,144
Entonces devuélvame mi palomo.
749
01:09:16,527 --> 01:09:18,142
Eso es lo único que no puedo hacer.
750
01:09:18,237 --> 01:09:19,977
No toqué el dinero, usted lo sabe.
751
01:09:20,073 --> 01:09:21,813
- Lo sé.
- Entonces, ¿cuál es el problema?
752
01:09:21,908 --> 01:09:25,776
Vaya y dígale a este bastardo árabe
que no debe quedarse con mi ave.
753
01:09:25,912 --> 01:09:27,402
Me obligó a venderla.
754
01:09:27,664 --> 01:09:29,871
No lo obligó él. Yo lo hice.
755
01:09:30,249 --> 01:09:31,284
Dígale eso.
756
01:09:31,376 --> 01:09:32,456
No puedo.
757
01:09:32,543 --> 01:09:35,205
Perderé mi trabajo
y todo lo que he construido.
758
01:09:36,422 --> 01:09:38,378
Estoy seguro
de que podrá superarlo.
759
01:09:38,466 --> 01:09:39,797
No en este caso.
760
01:09:40,468 --> 01:09:44,427
El Jeque invirtió mucho dinero en el
fondo de cobertura de nuestra compañía.
761
01:09:44,514 --> 01:09:47,677
Los fondos de cobertura
solo vuelven más ricos a los ricos.
762
01:09:47,767 --> 01:09:50,474
Exacto. Y no les gusta
devolver cosas.
763
01:09:50,770 --> 01:09:52,510
Si no pregunta, no lo sabrá.
764
01:09:52,605 --> 01:09:57,099
Créame. Trabajo desde hace tiempo
con esta gente. No lo harán.
765
01:09:57,610 --> 01:10:01,728
Entonces váyase de aquí.
766
01:10:03,741 --> 01:10:06,027
Y no se acerque a mi nieta.
767
01:10:06,744 --> 01:10:08,985
Le romperé la cabeza.
768
01:10:19,757 --> 01:10:21,247
Me malcría, Martha.
769
01:10:22,427 --> 01:10:23,667
Buen provecho.
770
01:10:23,803 --> 01:10:25,213
Por favor. ¿No se sienta conmigo?
771
01:10:25,304 --> 01:10:27,636
- Tengo que hacer...
- Por favor.
772
01:10:29,475 --> 01:10:30,715
Sí.
773
01:10:32,437 --> 01:10:35,474
Porque veo que está triste.
774
01:10:37,525 --> 01:10:39,516
¿Fue a lo de Jos?
775
01:10:39,861 --> 01:10:41,601
- Sí.
- ¿Cómo está?
776
01:10:42,488 --> 01:10:44,228
Como usted dijo, deprimido.
777
01:10:45,491 --> 01:10:48,324
Le llevará mucho tiempo
olvidar a Wittekop.
778
01:10:48,953 --> 01:10:50,284
Era muy especial.
779
01:10:50,955 --> 01:10:52,491
No entiendo.
780
01:10:52,665 --> 01:10:58,665
Sé que es un campeón, pero...
Es solo un palomo.
781
01:10:58,796 --> 01:11:00,036
No.
782
01:11:01,799 --> 01:11:04,040
No es solo un palomo.
783
01:11:05,011 --> 01:11:06,376
¿Qué quiere decir?
784
01:11:06,637 --> 01:11:08,719
Wittekop es...
785
01:11:09,557 --> 01:11:14,017
¿Cómo se dice? Cuando no es
el verdadero nombre, sino...
786
01:11:14,103 --> 01:11:15,889
- Un apodo.
- Sí.
787
01:11:17,190 --> 01:11:22,685
En flamenco llamamos "wittekop"
a alguien de cabello rubio.
788
01:11:23,738 --> 01:11:25,194
Como el hijo de Jos.
789
01:11:26,407 --> 01:11:29,399
Su nombre era Tony.
¿Escuchó hablar de él?
790
01:11:29,994 --> 01:11:32,235
Vi fotografías. Murió en un accidente.
791
01:11:33,915 --> 01:11:39,330
Wittekop fue el primer palomo que salió
del huevo después de la muerte de Tony.
792
01:11:40,171 --> 01:11:41,411
¿Entiende?
793
01:11:43,883 --> 01:11:47,592
Todo el pueblo conoce a ese pájaro.
794
01:11:48,304 --> 01:11:52,172
Todos sabemos cuánto lo ama Jos.
795
01:11:53,226 --> 01:11:56,593
Y cuando lo vemos volar...
796
01:11:56,729 --> 01:11:59,391
...pensamos en su hijo.
797
01:12:00,149 --> 01:12:01,229
Lo siento.
798
01:13:29,739 --> 01:13:31,980
Salieron.
799
01:13:33,951 --> 01:13:35,987
Trata de no pensar en eso.
800
01:13:38,080 --> 01:13:39,820
¿Quieres más café?
801
01:13:40,458 --> 01:13:42,039
No, estoy bien.
802
01:13:46,339 --> 01:13:50,207
¿Te enteraste? Volvió Colin.
803
01:13:51,427 --> 01:13:52,883
Sí, me enteré.
804
01:13:54,055 --> 01:13:57,639
Vino a De Zavelput,
pero lo eché.
805
01:13:58,601 --> 01:13:59,761
Bien hecho.
806
01:14:02,897 --> 01:14:04,137
¿Por qué...
807
01:14:05,149 --> 01:14:08,061
...tuvo que volver ese imbécil,
Dios mío?
808
01:14:12,907 --> 01:14:16,695
Cariño, ven aquí.
Vamos. Dame eso.
809
01:14:24,168 --> 01:14:27,831
No planeaba contártelo,
pero no te dejará en paz...
810
01:14:27,922 --> 01:14:30,459
...así que prefiero que lo sepas por mí.
811
01:14:30,967 --> 01:14:36,303
Ese... imbécil no se llama Colin Evans,
sino Colin Montgomery.
812
01:14:37,264 --> 01:14:39,801
Y no vino a buscar una tumba.
813
01:14:40,142 --> 01:14:44,101
Lo contrataron para convencerme
de que vendiera a Wittekop.
814
01:14:47,733 --> 01:14:48,733
Mira.
815
01:14:50,236 --> 01:14:51,646
Su tarjeta.
816
01:14:55,950 --> 01:14:58,111
¿Vendiste a Wittekop?
817
01:15:01,372 --> 01:15:05,081
- No tuve opción.
- ¿Cómo?
818
01:15:05,209 --> 01:15:10,454
Me amenazó con que el grupo financiero
para el que trabaja...
819
01:15:10,840 --> 01:15:15,379
...ocuparía Boulaert
y construiría sobre Kleiputten.
820
01:16:23,037 --> 01:16:25,369
Sr. Montgomery.
821
01:16:26,040 --> 01:16:29,203
Poca gente ha logrado
dar con el Jeque...
822
01:16:29,293 --> 01:16:30,578
...aquí, en Euskirchen.
823
01:16:30,669 --> 01:16:32,079
Espero no ser entrometido.
824
01:16:32,171 --> 01:16:33,411
No, al contrario.
825
01:16:33,506 --> 01:16:37,624
Mire. Nuestras palomas
justo comienzan a entrenar.
826
01:16:37,760 --> 01:16:40,877
Estas son jóvenes.
La primera vez que salen.
827
01:16:41,347 --> 01:16:46,262
Toda esa ala está llena de pájaros.
De los mejores que se pueden comprar.
828
01:16:47,144 --> 01:16:48,509
Por favor, sígame.
829
01:16:52,566 --> 01:16:56,058
Sr. Montgomery, qué bueno verlo aquí.
830
01:16:56,487 --> 01:16:58,193
Me alegra volver a verlo.
831
01:16:58,364 --> 01:16:59,820
Él es el Sr. Conrad.
832
01:17:00,199 --> 01:17:03,407
Entrena a mis palomas europeas
en su palomar.
833
01:17:03,536 --> 01:17:04,992
- Mucho gusto.
- Hola.
834
01:17:07,248 --> 01:17:08,613
Debe ser muy bueno.
835
01:17:08,707 --> 01:17:10,163
Hago lo posible.
836
01:17:11,210 --> 01:17:13,451
Pero la competencia es muy dura.
837
01:17:13,546 --> 01:17:14,877
¿Quiere tomar té?
838
01:17:15,381 --> 01:17:16,381
Gracias.
839
01:17:17,800 --> 01:17:19,791
Me enteré que estuvo en Bélgica.
840
01:17:20,052 --> 01:17:22,714
Sí, fui a visitar a Jos Pauwels.
841
01:17:23,472 --> 01:17:24,678
Interesante.
842
01:17:25,724 --> 01:17:27,009
¿Cómo anda?
843
01:17:27,226 --> 01:17:29,763
Bueno, en realidad...
844
01:17:29,895 --> 01:17:33,513
...quería hablar con usted acerca de él.
845
01:17:36,443 --> 01:17:39,526
Si me disculpan,
debo ocuparme de las palomas.
846
01:17:45,369 --> 01:17:48,236
Me parece que sus palomas
están en excelentes manos.
847
01:17:48,330 --> 01:17:49,445
Sí.
848
01:17:50,583 --> 01:17:53,245
Ojalá sirviera
para obtener mejores resultados.
849
01:17:55,629 --> 01:17:59,747
Me preguntaba si podemos hablar
del palomo que compré para usted.
850
01:18:00,801 --> 01:18:04,168
¿Mi agradecimiento no le pareció
lo suficientemente generoso?
851
01:18:04,263 --> 01:18:07,721
Sí, muy generoso. Gracias.
852
01:18:10,936 --> 01:18:14,812
Es solo que acabo de descubrir...
853
01:18:14,862 --> 01:18:17,432
...que los lazos entre un criador...
854
01:18:17,526 --> 01:18:19,608
...y su pájaro pueden ser muy intensos.
855
01:18:19,695 --> 01:18:21,811
Sí, mucho.
856
01:18:25,451 --> 01:18:26,861
Por eso, yo...
857
01:18:28,913 --> 01:18:32,121
Me preguntaba si usted podría
reconsiderar lo de Wittekop.
858
01:18:32,958 --> 01:18:35,074
¿A qué se refiere con reconsiderar?
859
01:18:36,212 --> 01:18:40,125
El Sr. Pauwels está arrepentido.
Muy arrepentido.
860
01:18:41,467 --> 01:18:44,709
No me sorprende.
Ese pájaro es asombroso.
861
01:18:47,223 --> 01:18:50,886
Y se quedará conmigo
hasta el día de su muerte.
862
01:18:57,483 --> 01:18:58,973
Debo apurarme.
863
01:18:59,652 --> 01:19:01,563
Espero que se quede a cenar.
864
01:19:01,737 --> 01:19:05,070
Quizá pueda pedirle consejo
sobre algunos asuntos financieros.
865
01:19:05,157 --> 01:19:06,363
Por supuesto.
866
01:19:31,433 --> 01:19:34,846
- ¿Está Colin aquí?
- No. ¿Por qué?
867
01:19:35,604 --> 01:19:37,515
Qué pena.
868
01:19:37,606 --> 01:19:41,975
No te imaginas lo que descubrí
sobre su bisabuelo.
869
01:19:42,069 --> 01:19:45,402
Es... increíble.
870
01:19:54,581 --> 01:19:57,493
Ese es el bisabuelo de Colin.
871
01:20:00,838 --> 01:20:02,328
Se parece mucho a Colin.
872
01:20:02,423 --> 01:20:06,917
Y esa foto fue tomada cerca de
la Lonja de los Paños, en Ypres.
873
01:20:08,304 --> 01:20:10,386
¿Ves ese camión
en el fondo?
874
01:20:11,140 --> 01:20:12,300
Mira aquí.
875
01:20:13,350 --> 01:20:17,218
Es el mismo camión.
Míralo en detalle.
876
01:20:19,606 --> 01:20:21,562
Está lleno de palomas.
877
01:20:22,026 --> 01:20:25,234
Es un palomar rodante.
878
01:20:25,321 --> 01:20:31,191
Porque las palomas eran cruciales
para la comunicación en la guerra.
879
01:20:31,327 --> 01:20:33,909
Y a los hombres
que se ocupaban de esas palomas...
880
01:20:33,996 --> 01:20:36,738
...se los llamaba "palomeros".
881
01:20:36,874 --> 01:20:38,410
Y ahora... Espera.
882
01:20:39,168 --> 01:20:40,283
Aquí.
883
01:20:40,961 --> 01:20:45,625
Mira bien lo que está detrás
de la pierna de ese soldado.
884
01:20:47,718 --> 01:20:48,878
¿Lo ves?
885
01:20:49,845 --> 01:20:52,131
Es una jaula de palomas.
886
01:20:54,183 --> 01:20:58,802
El bisabuelo de Colin era un palomero.
887
01:22:20,602 --> 01:22:22,718
- ¿Dónde está Wittekop?
- Compitiendo.
888
01:22:22,938 --> 01:22:25,020
En la Barcelona Internacional.
889
01:22:25,232 --> 01:22:27,018
Quiero hablar con el Jeque.
890
01:22:27,526 --> 01:22:29,608
Ahora. Quiero hablar con él ahora.
891
01:22:30,028 --> 01:22:31,143
¿Qué sucede?
892
01:22:32,406 --> 01:22:34,522
¿Qué estuvo haciendo
en mi palomar?
893
01:22:35,701 --> 01:22:38,864
Engañé a Jos Pauwels
para que le vendiera a Wittekop.
894
01:22:39,830 --> 01:22:41,616
¿Qué quiere decir que lo engañó?
895
01:22:41,707 --> 01:22:44,244
Lo obligué a venderlo...
896
01:22:44,334 --> 01:22:47,747
...amenazándolo con destruir algo
muy querido para él y su nieta.
897
01:22:48,881 --> 01:22:51,213
- ¿El Sr. Walden sabe sobre esto?
- No.
898
01:22:52,342 --> 01:22:54,879
Debe devolver ese pájaro
al dueño correcto.
899
01:22:56,221 --> 01:22:58,507
El Sr. Pauwels está destrozado
por lo que yo hice.
900
01:22:58,599 --> 01:23:01,557
Quiero que se vaya de aquí. Ahora.
901
01:24:34,403 --> 01:24:35,563
¿Se va?
902
01:24:36,071 --> 01:24:37,982
Sí, me vuelvo a Nueva York.
903
01:24:38,323 --> 01:24:41,986
- No. No puede.
- ¿Por qué no?
904
01:24:42,327 --> 01:24:45,160
Porque lo estuve buscando
todo el día ayer.
905
01:24:45,414 --> 01:24:49,908
Creo que sé dónde está enterrado
su bisabuelo.
906
01:24:50,877 --> 01:24:54,210
- ¿Sabe quién es Cher Ami?
- No.
907
01:24:54,464 --> 01:24:57,501
Cher Ami fue
una paloma famosa de la guerra.
908
01:24:57,801 --> 01:25:01,885
Salvó a 600 soldados británicos
en la Guerra Mundial.
909
01:25:02,306 --> 01:25:04,467
Es... una historia increíble.
910
01:25:05,684 --> 01:25:10,348
Los soldados británicos estaban perdidos
en territorio enemigo.
911
01:25:10,856 --> 01:25:14,849
Y su única esperanza para sobrevivir...
912
01:25:15,277 --> 01:25:18,269
...era su última paloma, Cher Ami.
913
01:25:19,489 --> 01:25:22,856
Los alemanes vieron partir al ave
y abrieron fuego.
914
01:25:23,160 --> 01:25:26,903
Le dieron varias veces,
pero siguió.
915
01:25:27,414 --> 01:25:32,033
Y llegó al puesto del comando,
le faltaba un ojo...
916
01:25:32,377 --> 01:25:36,620
...con una bala en el pecho
y parte de la pierna...
917
01:25:36,715 --> 01:25:40,458
...que tenía la cápsula con el mensaje.
918
01:25:41,428 --> 01:25:43,589
Pero pudieron salvar a los soldados.
919
01:25:43,930 --> 01:25:49,596
Y Cher Ami recibió una Cruz Honoraria
por Servicios y, cuando murió...
920
01:25:49,895 --> 01:25:53,604
...le hicieron
una pequeña estatua en su honor...
921
01:25:54,149 --> 01:25:56,265
...en un cementerio chico de la zona.
922
01:25:58,236 --> 01:26:03,776
Y estoy seguro de que
su bisabuelo descansa allí.
923
01:27:13,603 --> 01:27:16,891
Buen día. ¿Puedo hablar con
el Sr. Pauwels, por favor?
924
01:27:17,649 --> 01:27:19,230
¿En qué puedo ayudarle?
925
01:27:19,693 --> 01:27:24,483
Sr. Pauwels, es un honor para mí conocer
a un criador de palomas como usted.
926
01:27:26,074 --> 01:27:28,190
Quería saber
si podríamos conversar.
927
01:27:28,827 --> 01:27:30,943
Usted ya tiene lo que quiere, ¿no?
928
01:27:31,037 --> 01:27:33,494
Es precisamente
de lo que quería hablarle.
929
01:27:33,957 --> 01:27:35,288
Pase.
930
01:28:00,692 --> 01:28:01,932
¿Quiere azúcar?
931
01:28:02,027 --> 01:28:03,767
Tres cucharas, por favor.
932
01:28:06,448 --> 01:28:08,959
Disculpe por venir tan temprano...
933
01:28:09,509 --> 01:28:11,112
...pero quisiera estar de
vuelta en Euskirchen...
934
01:28:11,203 --> 01:28:13,535
...cuando mis pájaros
vuelvan de Barcelona.
935
01:28:15,290 --> 01:28:17,622
- Wittekop está compitiendo.
- ¿Qué?
936
01:28:18,710 --> 01:28:20,951
¿La está haciendo correr en Barcelona?
937
01:28:21,671 --> 01:28:22,786
¿Por qué no?
938
01:28:23,465 --> 01:28:27,799
No se compite en una distancia tan larga
con un pájaro que viene de otro palomar.
939
01:28:28,553 --> 01:28:31,465
- Se perderá.
- Wittekop puede hacerlo.
940
01:28:31,681 --> 01:28:32,921
¿Quién lo dice?
941
01:28:34,059 --> 01:28:36,846
No correría ese riesgo
si ese pájaro le importara.
942
01:28:37,229 --> 01:28:40,596
¿Qué les pasa a ustedes?
¿Creen que no tengo corazón?
943
01:28:40,899 --> 01:28:45,233
Sí. Usted y su amigo,
el Sr. Montgomery.
944
01:28:46,321 --> 01:28:49,905
Mi abuelo está destrozado
porque perdió a su pájaro.
945
01:28:50,075 --> 01:28:53,158
Lo sé.
El Sr. Montgomery me lo dijo anoche.
946
01:28:54,704 --> 01:28:56,490
¿Estuvo con usted, entonces?
947
01:28:56,790 --> 01:29:00,954
¿Estuvieron celebrando el haber engañado
a un par de belgas ingenuos?
948
01:29:01,586 --> 01:29:02,826
Todo lo contrario.
949
01:29:02,921 --> 01:29:06,664
Vino a intentar convencerme de que
devolviera a Wittekop a su abuelo.
950
01:29:08,718 --> 01:29:11,710
Dice que usted nunca quiso venderlo.
¿Es correcto eso?
951
01:29:13,515 --> 01:29:15,380
Sí, lo es.
952
01:29:15,892 --> 01:29:19,430
También dijo que le tendió una trampa
para obligarlo a vendérmelo.
953
01:29:21,439 --> 01:29:22,599
Es verdad.
954
01:29:24,442 --> 01:29:26,103
Qué tonto.
955
01:29:26,319 --> 01:29:29,607
Debe saber que será el fin
de su prometedora carrera.
956
01:29:34,369 --> 01:29:37,281
Usted debe importarle mucho,
Sr. Pauwels.
957
01:29:38,999 --> 01:29:43,868
No estoy seguro
de ser yo el que le importa.
958
01:29:44,963 --> 01:29:46,954
¿Usted sabe dónde está él ahora?
959
01:29:47,215 --> 01:29:48,295
No.
960
01:29:48,633 --> 01:29:50,965
Lo eché de mi casa anoche.
961
01:29:57,100 --> 01:29:59,887
Si fuera tú, iría a buscarlo.
962
01:30:04,608 --> 01:30:06,018
¿Adónde va?
963
01:30:06,151 --> 01:30:08,392
A buscar a quien ama.
964
01:30:32,802 --> 01:30:34,338
- ¿Colin está aquí?
- No.
965
01:30:34,471 --> 01:30:36,587
Hizo sus valijas esta mañana
y se fue.
966
01:30:36,681 --> 01:30:39,514
- ¿Adónde?
- De regreso a Nueva York, dijo.
967
01:30:39,684 --> 01:30:43,893
Le dije que sé en cuál cementerio
está enterrado su bisabuelo...
968
01:30:44,022 --> 01:30:46,058
...pero no pareció importarle mucho.
969
01:30:46,149 --> 01:30:49,687
- ¿En cuál?
- Cementerio Capilla Croonaert.
970
01:30:49,819 --> 01:30:52,731
- Pero ¿dónde queda?
- Aquí, en Heuvelland.
971
01:30:54,783 --> 01:30:56,364
¿Quieres mi ciclomotor?
972
01:32:10,108 --> 01:32:11,473
¿Esta es la tumba?
973
01:32:14,612 --> 01:32:17,354
Sí, justo esta.
974
01:32:17,449 --> 01:32:20,191
STEWART MONTGOMERY
TRANSPORTADOR DE PALOMAS
975
01:32:20,535 --> 01:32:22,150
¿Stewart Montgomery?
976
01:32:25,790 --> 01:32:27,655
No soy quien tú crees que soy.
977
01:32:31,087 --> 01:32:32,293
Sí, lo eres.
978
01:32:35,091 --> 01:32:37,582
Eres exactamente
el tipo que creo que eres.
979
01:32:52,317 --> 01:32:54,148
Me alegra verte.
980
01:32:55,612 --> 01:32:58,103
Llegó casi una hora y media antes.
981
01:32:58,198 --> 01:32:59,654
Sí.
982
01:33:00,325 --> 01:33:03,692
Hizo un excelente tiempo,
pero voló al palomar equivocado.
983
01:33:04,871 --> 01:33:06,657
Será descalificado.
984
01:33:08,166 --> 01:33:10,327
Intentemos de nuevo el año próximo.
985
01:33:12,545 --> 01:33:14,160
¿Acepta mi propuesta?
986
01:33:15,799 --> 01:33:17,881
¿Trabajaremos juntos en el futuro?
987
01:33:19,427 --> 01:33:20,792
¿Puede vivir aquí?
988
01:33:22,180 --> 01:33:23,761
Este es su hogar.
989
01:34:00,969 --> 01:34:03,051
"Cher Ami" puede verse
en el Museo Nacional...
990
01:34:03,138 --> 01:34:05,299
...de Historia Estadounidense
en Washington DC...
991
01:34:05,390 --> 01:34:07,802
...junto con la Croix de Guerre
que le entregó...
992
01:34:07,892 --> 01:34:09,974
...el gobierno francés.
993
01:34:12,810 --> 01:34:18,810
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
994
01:34:19,305 --> 01:35:19,639
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
995
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.