Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,344 --> 00:00:02,980
Voorheen in Fargo...
2
00:00:05,415 --> 00:00:08,384
Je denkt dat dit degene is
die al die mensen vermoordde in Bemidji?
3
00:00:08,434 --> 00:00:09,641
Kan zijn.
4
00:00:10,864 --> 00:00:13,182
Je zegt dat dit allemaal heel toevallig is,
5
00:00:13,210 --> 00:00:16,455
dat we plotseling vier slachtoffers hadden
binnen 24 uur inclusief jezelf?
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,924
Mijn vrouw is dood en je valt me lastig.
7
00:00:18,949 --> 00:00:21,427
Laat die arme Lester met rust, wil je?
8
00:00:21,866 --> 00:00:23,676
Vond dit op mijn ruit vorige week.
9
00:00:23,791 --> 00:00:28,271
Je hebt zonnebrandolie op je chantagebericht.
Ik neem het over.
10
00:00:28,548 --> 00:00:31,153
Ik controleerde zijn nummerplaten
en het bleek
11
00:00:31,179 --> 00:00:34,301
dat de auto op naam stond van
een van je slachtoffers.
12
00:00:34,327 --> 00:00:36,375
30 milligram. Neem er geen twee van deze
13
00:00:36,400 --> 00:00:39,134
of je denkt dat je slapen gaat...
het is in feite speed.
14
00:01:00,138 --> 00:01:04,581
Dit is een waargebeurd verhaal.
15
00:01:06,929 --> 00:01:11,272
De getoonde gebeurtenissen vonden
plaats in Minnesota in 2006.
16
00:01:13,061 --> 00:01:17,231
Op verzoek van de overlevenden
zijn de namen veranderd.
17
00:01:19,638 --> 00:01:23,519
Uit respect voor de doden is de rest
precies verteld zoals het gebeurd is.
18
00:02:04,954 --> 00:02:06,968
Minnesota 1987.
19
00:02:08,654 --> 00:02:12,109
Het is net een nachtmerrie.
- Ik vertelde je dat ik een man ken.
20
00:02:13,210 --> 00:02:17,018
Je kent een man?
Een man?
21
00:02:17,634 --> 00:02:21,202
Kunnen beter wat mannen zijn Stavros.
22
00:02:25,019 --> 00:02:26,257
Voor dit...
23
00:02:27,879 --> 00:02:29,874
gaven we alles op.
24
00:02:30,480 --> 00:02:31,757
Gaf op?
Wat hadden we?
25
00:02:31,782 --> 00:02:36,161
Schulden, schreeuwende telefoontjes.
Schuldeisers aan de deur.
26
00:02:36,186 --> 00:02:38,518
Het was tenminste warm.
27
00:02:50,736 --> 00:02:53,178
Verdomme.
- Wat?
28
00:02:53,705 --> 00:02:55,338
Zonder benzine.
29
00:02:55,364 --> 00:02:58,143
Je kocht benzine.
- $5.00. Dat was alles wat ik had.
30
00:02:58,214 --> 00:03:00,803
Idioot.
De jongen zal bevriezen.
31
00:03:00,990 --> 00:03:04,327
We kunnen hier niet blijven.
- Ik weet het. Ik bedenk iets.
32
00:03:04,374 --> 00:03:07,626
Bedenk wat? Benzine? Ja, van
je hersens tot aan je...
33
00:03:07,651 --> 00:03:09,984
Wil je je mond houden?
Ik moet denken.
34
00:03:36,312 --> 00:03:37,612
Hallo.
35
00:03:38,108 --> 00:03:40,171
Hier.
We zijn hier.
36
00:03:45,890 --> 00:03:50,187
Wacht, rijd langzamer. Nee, stop.
Stop, wacht.
37
00:04:01,793 --> 00:04:03,312
Goed.
38
00:04:04,789 --> 00:04:06,765
Lieve Heer, laat me dit doorstaan.
39
00:04:07,382 --> 00:04:11,882
Laat ons benzine vinden
en een warm bed.
40
00:04:13,383 --> 00:04:17,084
Laat ons slagen, zelfs met
de kleinste uitweg
41
00:04:18,465 --> 00:04:21,811
en ik zal Uw nederigste dienaar zijn
voor de rest van mijn dagen.
42
00:06:10,545 --> 00:06:12,327
O God, mijn God.
43
00:06:14,588 --> 00:06:16,264
Dank U God.
44
00:06:23,936 --> 00:06:25,467
Goed.
45
00:06:30,959 --> 00:06:36,341
Ik kan niet geloven dat hij niet zou stoppen.
Een familiewagen een baby in de auto.
46
00:06:36,367 --> 00:06:39,703
Wie stopt niet voor een baby in een auto?
- God bestaat.
47
00:06:40,042 --> 00:06:44,175
We zullen doodvriezen omdat een man,
die niet gedoucht heeft sinds de '70s
48
00:06:44,214 --> 00:06:47,970
het niet kon schelen de remmen te gebruiken.
- God bestaat.
49
00:06:53,159 --> 00:06:56,253
God bestaat.
50
00:07:08,159 --> 00:07:09,768
Er is niets hier.
51
00:07:10,518 --> 00:07:14,662
Geen wild in je leidingen.
De boiler is schoon.
52
00:07:15,085 --> 00:07:17,495
Ik weet niet zeker hoe je bloed
krijgt in je douche.
53
00:07:19,159 --> 00:07:21,041
Weet je zeker, dat het geen roest was?
54
00:07:21,080 --> 00:07:24,314
Luister naar me. Het is niet alsof
er een pleister uitviel, nietwaar?
55
00:07:26,174 --> 00:07:28,784
Het waren emmers,
letterlijk emmers met bloed.
56
00:07:30,127 --> 00:07:34,541
Een horrorfilm aan het maken?
En met de dode hond, die je ook noemde.
57
00:07:34,567 --> 00:07:38,651
Klinkt als een slechte dag.
- Zag je enige tekens van gepruts?
58
00:07:40,533 --> 00:07:41,979
Gepruts?
59
00:07:44,437 --> 00:07:48,932
Schroeven, die onlangs losgedraaid zijn.
Of gaten waar bloed ingespoten kan zijn.
60
00:07:51,315 --> 00:07:52,756
Ingespoten?
61
00:07:53,104 --> 00:07:55,831
Wat denk je voor de donder
wat hier gebeurde? - Niets.
62
00:07:56,724 --> 00:07:58,135
Bedankt voor je tijd.
63
00:08:01,244 --> 00:08:04,612
Ik heb je reclames gezien op TV...
64
00:08:05,049 --> 00:08:06,534
juli in januari.
65
00:08:07,127 --> 00:08:09,789
Heb je iets, zoals, cadeaubonnen?
66
00:08:09,815 --> 00:08:11,219
De vrouw, ze...
- Oprotten.
67
00:08:11,448 --> 00:08:12,954
Natuurlijk, goed.
68
00:08:17,487 --> 00:08:21,354
Zeg eens...
heb je ooit de bijbel gelezen?
69
00:08:25,245 --> 00:08:26,456
Wat?
70
00:08:26,690 --> 00:08:29,745
De Bijbel...
Het grote boek.
71
00:08:30,571 --> 00:08:34,425
Al dat bloed deed me eraan denken
Mozes en zoiets als
72
00:08:34,911 --> 00:08:38,293
'En God zond een plaag van bloed
over het land.'
73
00:08:38,319 --> 00:08:40,609
Maak het maar goed met de Heer.
Je weet wat ik...
74
00:08:40,648 --> 00:08:41,848
Wat zei je?
75
00:08:44,051 --> 00:08:46,201
Niets.
- Zeg het nog eens.
76
00:08:48,291 --> 00:08:50,214
Wat zei je tegen me?
Zeg het nog eens.
77
00:08:50,240 --> 00:08:52,237
Baas, laat hem gaan.
- Wat zei je?
78
00:08:52,741 --> 00:08:55,430
Baas, hij is gewoon een domme loodgieter.
Laat hem gaan.
79
00:09:01,264 --> 00:09:04,556
Hij is gek.
Jij bent gek.
80
00:09:50,789 --> 00:09:54,359
Wagen 39, dit is Dispatch. Meld je.
- Even wachten.
81
00:09:57,086 --> 00:09:59,961
Wagen 39, dit is Dispatch.
Meld je.
82
00:10:05,136 --> 00:10:07,036
Ja, dit is 3-9.
Over.
83
00:10:07,248 --> 00:10:09,731
Wagen 39 je moet gevolg geven
aan een melding...
84
00:10:09,757 --> 00:10:13,797
vermoordde hond op 1301 Bird Lane.
Over.
85
00:10:14,550 --> 00:10:18,779
Is dat een... Kun je het een
moord noemen als het een...
86
00:10:18,890 --> 00:10:21,536
Hoe dan ook, dat is het gebied
van Dierencontrole.
87
00:10:21,562 --> 00:10:24,318
Ja, Joe is ziek.
Moest gisteren antwoorden.
88
00:10:24,812 --> 00:10:27,132
Claimant's baas werd kwaad. Over.
89
00:10:27,304 --> 00:10:31,636
Kom op die vent is altijd ziek.
Wat heeft hij, kanker? Over.
90
00:10:31,661 --> 00:10:33,765
Ja. leukemie. Over.
91
00:10:36,632 --> 00:10:38,436
Dat is afschuwelijk.
92
00:10:40,741 --> 00:10:44,225
3-9 wagen antwoordt.
Over en uit.
93
00:11:00,304 --> 00:11:01,569
1-2-5.
94
00:11:06,340 --> 00:11:07,569
1-2-7.
95
00:11:15,850 --> 00:11:18,085
Allemachtig hij is het.
96
00:11:28,120 --> 00:11:29,608
Hij is het.
97
00:11:31,928 --> 00:11:34,139
Sta stil.
Stoppen.
98
00:11:35,803 --> 00:11:39,021
Leg je handen waar ik ze zien kan.
99
00:11:40,193 --> 00:11:42,139
Ik ben aan het bellen.
100
00:11:44,586 --> 00:11:47,218
Laat vallen.
- Ja, zo gauw ik klaar ben.
101
00:11:48,459 --> 00:11:52,718
Dit is Duluth. Pakje gevraagd.
Frank Peterson.
102
00:11:53,373 --> 00:11:56,487
Alles in orde, zie je?
- Leg het neer.
103
00:11:56,512 --> 00:11:58,702
Het is een nieuwe telefoon.
- Nu.
104
00:12:04,873 --> 00:12:09,023
Draai je om en leg je handen op je hoofd.
105
00:12:09,319 --> 00:12:13,803
Waar gaat dit allemaal over agent?
- Je weet waar dit over gaat.
106
00:12:17,536 --> 00:12:20,374
Leg je linkerhand achter...
107
00:12:27,069 --> 00:12:29,451
Nu de andere.
Langzaam.
108
00:12:29,786 --> 00:12:31,764
Ben ik gearresteerd?
109
00:12:32,811 --> 00:12:35,569
Je bent geboeid.
Natuurlijk ben je gearresteerd.
110
00:12:35,710 --> 00:12:37,343
Op welke beschuldiging?
111
00:12:41,224 --> 00:12:43,022
Dat bekijken we op het bureau.
112
00:12:50,099 --> 00:12:53,419
In orde.
Terug naar de auto.
113
00:13:13,656 --> 00:13:17,031
Goed, je achterste eerst.
Kijk uit voor je hoofd.
114
00:13:37,947 --> 00:13:39,431
Je maakt een vergissing.
115
00:13:41,122 --> 00:13:42,454
Wees stil.
116
00:13:50,670 --> 00:13:53,832
Je maakt een vergissing.
- Ik zei stil.
117
00:13:56,861 --> 00:13:59,650
Dat is wat je een paar uur
vanaf nu gaat zeggen.
118
00:14:00,639 --> 00:14:02,626
'Je maakt een vergissing.'
119
00:14:16,644 --> 00:14:20,542
Ik heb er een.
- Was hij gemeen tegen een kat?
120
00:14:21,659 --> 00:14:23,746
Moord en autodiefstal, ok�?
121
00:14:23,771 --> 00:14:26,752
Deze vent wordt gezocht voor
driedubbele moord in Bemidji.
122
00:14:26,778 --> 00:14:30,080
Wacht even.
Het is zoals ik deze jongeman zei.
123
00:14:30,106 --> 00:14:32,511
Dit is heel eenvoudig tijdverspilling.
124
00:14:33,215 --> 00:14:34,876
Zwijg, Cochise.
125
00:14:35,903 --> 00:14:40,211
Nu ga ik je rechterhand inkten en druk
elke vinger achter elkaar tegen het boek.
126
00:14:41,090 --> 00:14:45,098
Als je iets probeert kan ik je niet
beloven dat je vingers niet breken.
127
00:14:46,138 --> 00:14:50,638
Boodschap ontvangen jongeman.
Ik zal je niet tegenwerken.
128
00:15:12,822 --> 00:15:14,643
Wat is dit nou?
129
00:15:25,899 --> 00:15:29,057
Rotzak.
- Molly, telefoon op twee.
130
00:15:29,254 --> 00:15:33,676
Ja, Solverson.
- Dit is Gus, ik heb hem.
131
00:15:33,702 --> 00:15:34,932
Wie is dit?
132
00:15:37,743 --> 00:15:42,193
Gus Grimley uit Duluth.
We dronken milkshakes...
133
00:15:42,228 --> 00:15:45,845
O hallo. Hoe gaat het ermee?
- Heel goed.
134
00:15:47,931 --> 00:15:52,408
Ik was op patrouille
reageerde op een 613 en...
135
00:15:52,460 --> 00:15:54,093
Wat is dat?
136
00:15:54,119 --> 00:15:57,162
Een dode hond. Vermoedelijk vuil spel.
137
00:15:57,188 --> 00:16:00,842
En ik zie deze kerel
en hij stond bij een bestelwagen.
138
00:16:01,177 --> 00:16:05,543
Hij was het. - Hij wie?
- De kerel van Mr Nygaard's auto.
139
00:16:05,837 --> 00:16:07,477
De bestuurder?
140
00:16:09,032 --> 00:16:12,034
Degene die ik liet gaan. Maar daar was hij.
141
00:16:12,060 --> 00:16:14,756
Stond daar en telefoneerde op zijn...
142
00:16:14,782 --> 00:16:17,915
Wat deed je?
- Ik stopte en arresteerde hem natuurlijk.
143
00:16:18,019 --> 00:16:21,787
Arresteerde hem?
- Ja, voor de moorden.
144
00:16:22,343 --> 00:16:25,289
Ik kijk nu naar de man.
145
00:16:25,760 --> 00:16:30,072
De luitenant zal een praatje met hem maken.
Ik dacht, dat je zou willen...
146
00:16:30,253 --> 00:16:33,157
Goed, ik haal mijn auto.
- Geweldig.
147
00:16:33,868 --> 00:16:36,579
Ik zal er zijn zo gauw als ik...
148
00:16:36,604 --> 00:16:40,340
Goed, ik vertel de luitenant
om op je te wachten.- Bedankt.
149
00:16:41,442 --> 00:16:42,667
Tot je dienst.
150
00:16:42,867 --> 00:16:45,485
In orde.
We hebben veel uren aan de sheriff besteed
151
00:16:45,511 --> 00:16:48,024
maar het weerbericht
voorspelt een zware storm.
152
00:16:48,050 --> 00:16:51,433
Ze kijken naar woensdagavond
donderdag vroeg in de morgen...
153
00:16:51,459 --> 00:16:54,027
Rukwinden, sneeuwstorm
de hele bliksemse bende.
154
00:16:54,053 --> 00:16:57,100
Als je extra geld wilt verdienen
met ploegen, ga naar Cindy.
155
00:16:57,125 --> 00:16:59,068
Hetzelfde geldt voor verkeersdienst enz.
156
00:16:59,093 --> 00:17:01,763
Ik wil deze gevolgen van dagelijkse
bezigheden niet.
157
00:17:01,958 --> 00:17:05,254
Meld je niet aan, tenzij je werklast
afgewikkeld is.
158
00:17:05,280 --> 00:17:09,690
Sheriff, ze hebben hem.- Wie?
- Politie van Duluth.
159
00:17:10,444 --> 00:17:11,771
Wie hebben ze?
160
00:17:14,530 --> 00:17:18,619
De vent die in Lester's gestolen auto reed. De
hulpsheriff haalde hem een uur geleden binnen.
161
00:17:19,260 --> 00:17:22,992
Waarom belden ze jou?
- Neem me niet kwalijk?
162
00:17:23,017 --> 00:17:25,951
Je zit niet eens op de zaak.
Waarom belden ze jou?
163
00:17:27,059 --> 00:17:30,895
Gisteren reed een hulpsheriff
hierheen vanuit Duluth
164
00:17:31,074 --> 00:17:33,137
en hij en ik spraken erover.
165
00:17:34,012 --> 00:17:38,480
Dat is ongewoon. Ze zouden met de
bevelvoerende agent moeten spreken.
166
00:17:39,100 --> 00:17:42,101
Ik denk dat ik erheen rijd om
met de verdachte te spreken
167
00:17:42,127 --> 00:17:45,929
omdat ik denk, dat hij de man is
die een naakte man in de kofferbak stopte.
168
00:17:45,961 --> 00:17:49,839
Nee, ik zou het moeten zijn.
Je zei, dat hij Lester's auto bestuurde.
169
00:17:49,865 --> 00:17:52,465
Dat is mijn zaak en daarbij heeft
Vern voorrang.
170
00:17:52,491 --> 00:17:55,299
Maar, sheriff...
- Knutson jij hebt de leiding tot ik terug ben.
171
00:17:55,338 --> 00:17:57,019
In orde sheriff.
Begrepen.
172
00:18:08,160 --> 00:18:10,355
Ik moet een paar dingen ophalen.
173
00:18:10,798 --> 00:18:14,220
Je had in de auto kunnen wachten.
- Nee Kitty zei, dat ik moest...
174
00:18:14,523 --> 00:18:18,003
Ik wil hier voor je zijn, dus...
- Mijn hemel.
175
00:18:23,379 --> 00:18:25,067
Laten ze het zo?
176
00:18:26,879 --> 00:18:29,559
Al het bloed?
- Ja, het is...
177
00:18:30,379 --> 00:18:33,766
ze geven jou een nummer om te bellen,
een dienstverlening.
178
00:18:37,719 --> 00:18:39,973
Lester, ik..
- Ik moet naar...
179
00:19:14,637 --> 00:19:16,136
O God.
180
00:19:29,391 --> 00:19:31,898
Godverdomme.
181
00:20:02,021 --> 00:20:03,255
Hallo?
182
00:20:05,427 --> 00:20:06,771
Was het het waard?
183
00:20:08,724 --> 00:20:10,224
Wie is dit?
184
00:20:11,513 --> 00:20:13,185
De weduwe Hess...
185
00:20:13,591 --> 00:20:17,856
haar man leuk en gezellig in de grond,
verzekeringsgeld op weg,
186
00:20:18,419 --> 00:20:21,224
elke nacht duwt ze
haar poesje in je gezicht.
187
00:20:21,829 --> 00:20:25,764
Een man zoals jij, Lester
kleine stad, amateuristisch.
188
00:20:26,200 --> 00:20:28,107
Ik denk, dat je de loterij won.
189
00:20:29,045 --> 00:20:34,094
Maar ik denk, dat je jezelf moet afvragen...
was het het waard?
190
00:20:35,964 --> 00:20:38,394
Waard wat?
- Je leven.
191
00:21:02,882 --> 00:21:07,031
Wat zei hij?
Wat zeggen ze altijd?
192
00:21:16,737 --> 00:21:17,937
Wat?
193
00:21:21,571 --> 00:21:24,357
Niemand houdt ervan bekeken
te worden als hij eet.
194
00:21:25,924 --> 00:21:27,519
Sommige mensen wel.
195
00:21:28,355 --> 00:21:29,559
Welke mensen?
196
00:21:30,370 --> 00:21:31,627
Idioten.
197
00:21:31,653 --> 00:21:34,725
Nog eens bijschenken?
- Nee we gaan. De rekening alstublieft.
198
00:21:37,304 --> 00:21:39,429
Alles in orde?
- Hij heeft geen honger.
199
00:21:43,992 --> 00:21:45,210
Bedankt.
200
00:22:01,715 --> 00:22:02,925
Wat?
201
00:22:04,101 --> 00:22:06,463
Laten we het doen en naar huis gaan.
202
00:22:08,101 --> 00:22:09,752
Ik moet het zeker weten.
203
00:22:11,444 --> 00:22:13,913
Hij naait de vrouw.
Hij vermoordde die van hem.
204
00:22:14,203 --> 00:22:16,078
Laten we het doen en hier weggaan.
205
00:22:17,304 --> 00:22:20,726
Je respecteert me niet.
- In hemelsnaam man.
206
00:22:25,751 --> 00:22:27,601
Ik doe dit niet met jou.
207
00:22:32,723 --> 00:22:34,290
Meen je dat?
208
00:22:36,248 --> 00:22:38,230
Hij moet het tenminste zeggen.
209
00:22:39,309 --> 00:22:41,953
We grijpen hem en zorgen
ervoor dat hij praat.
210
00:23:06,002 --> 00:23:09,125
Ik kijk naar je.
Ik kijk naar je.
211
00:23:16,902 --> 00:23:20,383
Je krijgt twee minuten.
- Akkoord. Reuze bedankt meneer.
212
00:23:45,726 --> 00:23:47,023
Meneer?
213
00:23:47,820 --> 00:23:49,578
Bent u Don Chump?
214
00:23:53,742 --> 00:23:55,427
Er is een telefoontje voor u.
215
00:23:55,638 --> 00:23:58,054
Wat nu?
- Telefoon.
216
00:23:58,080 --> 00:24:00,632
U kunt het hier aan de balie opnemen.
217
00:24:05,103 --> 00:24:07,328
Hallo?
- Hebben ze ze?
218
00:24:08,054 --> 00:24:11,387
Wie is dit?
- Laten we dit samen uitzoeken.
219
00:24:11,413 --> 00:24:14,531
Wie weet dat je nu in de dierenwinkel bent?
- Mijn moeder.
220
00:24:16,504 --> 00:24:18,413
Klink ik als je moeder?
221
00:24:18,773 --> 00:24:21,083
Nee.
- Wacht even.
222
00:24:21,109 --> 00:24:23,769
Weet je moeder waarom je in de
dierenwinkel bent?
223
00:24:23,795 --> 00:24:25,726
Ze denkt, dat ik een kat haal.
224
00:24:26,476 --> 00:24:30,031
Ik heb geen tijd hiervoor.
Hebben ze ze of niet?
225
00:24:30,781 --> 00:24:32,750
Ja, maar slechts honderd.
226
00:24:33,906 --> 00:24:36,247
Er zijn drie andere dierenwinkels in de stad.
227
00:24:36,273 --> 00:24:39,819
Zoek ze allemaal. Ik ben in de gevangenis.
Ik ben vrij over een paar uur.
228
00:24:39,845 --> 00:24:42,515
Wacht. Wat?
- De tijd is voorbij.
229
00:24:44,007 --> 00:24:46,406
Twee uur.
Kom me halen.
230
00:24:50,164 --> 00:24:54,213
En dit is de sheriff die de
arrestatie gedaan heeft.- Goed werk.
231
00:24:54,249 --> 00:24:56,910
Maakte hij het je moeilijk?
- Nee meneer.
232
00:24:57,192 --> 00:24:59,826
Bill Oswalt is de sheriff van Bemidji.
233
00:25:02,507 --> 00:25:05,297
Komt Molly?
- Wie?
234
00:25:05,707 --> 00:25:09,499
De hulpsheriff in mijn kantoor.
Klinkt alsof jouw man iets voor haar voelt.
235
00:25:10,785 --> 00:25:15,280
Sluit die hufter op Grimley.
Dit is een moordzaak. - Ja meneer.
236
00:25:15,658 --> 00:25:20,110
Hebben we een naam voor die vent?
- Ja meneer, rijbewijs zegt Frank Peterson
237
00:25:20,136 --> 00:25:21,975
en een adres in Baudette.
238
00:25:22,830 --> 00:25:24,499
Peterson h�?
239
00:25:25,696 --> 00:25:29,366
Ik kende een J. Peterson.
Had een dwergenarm.
240
00:25:31,776 --> 00:25:33,971
Hoe zit het met bewijs?
- Meneer?
241
00:25:34,416 --> 00:25:36,408
Bewijs van zijn connectie met de misdaad.
242
00:25:36,434 --> 00:25:39,257
Je zegt, dat je hem staande hield en
hij reed in Lester's auto.
243
00:25:39,283 --> 00:25:42,898
Ja meneer, maar ik wist niet dat hij
gestolen was, daarom liet ik hem gaan.
244
00:25:42,924 --> 00:25:46,242
Maar je nam vingerafdrukken van
de in beslag genomen wagen?
245
00:25:46,268 --> 00:25:49,361
Nee meneer. De technische dienst
zei dat hij schoongeveegd was.
246
00:25:50,141 --> 00:25:54,255
We hebben een foto, nietwaar?
De dashboardcamera van de auto?
247
00:25:54,281 --> 00:25:58,758
Bewijs dat het onze man is? - Nee meneer,
mijn camera werkt al weken niet.
248
00:25:58,784 --> 00:26:02,651
Maar Molly heeft een foto. Het zit
in het dossier. Ze liet het me zien.
249
00:26:02,677 --> 00:26:04,441
Deed ze dat?
250
00:26:08,856 --> 00:26:12,340
Daar.
- Dit is de man.
251
00:26:13,598 --> 00:26:17,489
Het is een beetje moeilijk te zien.
Het is korrelig.
252
00:26:20,254 --> 00:26:24,307
Weet je zeker, dat het onze man is?
- Dat is onze man.
253
00:26:24,332 --> 00:26:26,176
Ik weet het zeker.
254
00:26:38,145 --> 00:26:42,629
Ik ben luitenant Schmidt.
Dit is Bill Oswalt, sheriff van Bemidji.
255
00:26:43,283 --> 00:26:47,509
Frank Peterson.
Ik ben dominee in Baudette. Hup Bears.
256
00:26:51,462 --> 00:26:52,673
Dominee?
257
00:26:53,262 --> 00:26:56,930
Ja, Baudette Lutheran al zes jaar...
Frank Peterson.
258
00:26:57,048 --> 00:26:58,759
Daarvoor Aberdeen.
259
00:26:59,046 --> 00:27:02,290
Ik ben het niet gewend om
een vuurwapen in mijn gezicht te hebben,
260
00:27:02,316 --> 00:27:04,827
waarvan ik weet dat de Heer je op
alle manieren test,
261
00:27:04,853 --> 00:27:07,040
maar partner, dat is een hartverlamming.
262
00:27:11,704 --> 00:27:13,407
Hou op met die onzin.
263
00:27:13,774 --> 00:27:17,833
Je werd dinsdagavond aangehouden
rijdend in een gestolen auto.
264
00:27:17,859 --> 00:27:20,241
Nee meneer, ik denk dat ik me dat herinner.
265
00:27:20,859 --> 00:27:25,085
Bovendien was het bingoavond in de kerk.
Het was afgeladen.
266
00:27:25,111 --> 00:27:30,343
Florence Nightgarden won de hele pot
als ik me niet vergis.
267
00:27:30,435 --> 00:27:32,341
Kunnen we dat controleren?
268
00:27:32,552 --> 00:27:35,716
Natuurlijk meneer.
U kunt Florence zelf bellen.
269
00:27:36,107 --> 00:27:37,971
Of Jim Avery... hij is onze wethouder.
270
00:27:39,074 --> 00:27:43,275
Sheriff Grimley...
- Dat is de man, sheriff Grimley.
271
00:27:43,301 --> 00:27:47,062
Trok zijn pistool, richtte het op mij.
Dacht dat ik een hartaanval kreeg.
272
00:27:47,926 --> 00:27:51,161
Maar daarna vertelde hij me
over die moorden in Bemidji.
273
00:27:51,186 --> 00:27:54,097
Ik dacht: 'Frank je kunt het die vent
niet kwalijk nemen
274
00:27:54,123 --> 00:27:56,824
om een beetje gespannen te zijn
voor zo'n horrorshow.'
275
00:27:57,059 --> 00:27:58,762
Die rotzak.
276
00:28:00,368 --> 00:28:02,835
U zegt, dat u niet in Bemidji
was vorige week?
277
00:28:02,861 --> 00:28:05,632
Als ik uw foto overal laat zien
zou niemand u herkennen?
278
00:28:06,455 --> 00:28:07,677
Mij? Nee meneer.
279
00:28:07,703 --> 00:28:11,687
Ik heb een neef, die in Bemidji woonde
vroeger in de 90's, vlakbij Leech Lake
280
00:28:11,713 --> 00:28:14,536
maar hij verhuisde maar Amchorage in 2003.
281
00:28:14,958 --> 00:28:18,369
Ik zei: 'Is Minnesota niet
koud genoeg voor je?'
282
00:28:18,395 --> 00:28:20,723
We hebben er hartelijk om gelachen.
283
00:28:20,923 --> 00:28:23,931
U zegt ook, dat u niet aangehouden
bent voor hard rijden?
284
00:28:24,376 --> 00:28:27,642
Nee meneer.
Ik ben van nature een voorzichtige chauffeur
285
00:28:27,736 --> 00:28:31,327
vanwege mijn gezichtsvermogen.
Ze zeggen dat het glaucoom is.
286
00:28:31,353 --> 00:28:34,288
Slechts in een oog, maar je kunt
niet voorzichtig genoeg zijn.
287
00:28:34,314 --> 00:28:36,029
Dat zeg ik mijn parochianen.
288
00:28:36,259 --> 00:28:39,713
Sheriff Grimley...
- Vergeving, dat is de kern van het Goede Boek.
289
00:28:39,739 --> 00:28:42,405
Keer de andere wang toe,
tweede kans, amen.
290
00:28:43,044 --> 00:28:45,619
Ik koester geen wrok tegen de sheriff
291
00:28:45,645 --> 00:28:48,830
ofschoon ik geluk had dat ik mijn
nitroglycerine pillen bij me had.
292
00:28:48,856 --> 00:28:50,372
Ik zeg u, goeie hemel.
293
00:28:53,700 --> 00:28:56,149
Blijf even wachten.
294
00:28:56,505 --> 00:28:59,442
We gaan wat telefoontjes plegen
en uw verhaal controleren.
295
00:28:59,864 --> 00:29:03,786
Kies een naam uit het telefoonboek.
Iedereen daar kent me.
296
00:29:28,132 --> 00:29:30,799
Het blijkt dat er gebeld is naar
uw hotel vanuit het huis van
297
00:29:30,824 --> 00:29:33,347
het slachtoffer in de nacht dat
Pearl Nygaard vermoord werd.
298
00:29:33,384 --> 00:29:36,040
U zei dat over de telefoon.
Correct.
299
00:29:37,456 --> 00:29:40,711
Herinnert u zich of er wat slonzige
types incheckten vorige week?
300
00:29:40,740 --> 00:29:44,664
Mogelijk met hoofdletsel?
- Ik dacht eraan op weg hierheen.
301
00:29:44,690 --> 00:29:48,242
Een man checkte in rond die tijd.
Had een buil op zijn hoofd.
302
00:29:48,268 --> 00:29:51,166
Sprak onzin, toen ik hem vroeg
of hij huisdieren had.
303
00:29:52,616 --> 00:29:56,284
Was het misschien deze man?
- Dat is hem.
304
00:29:57,713 --> 00:29:59,955
Je klinkt niet zo gelukkig over het.
305
00:30:01,893 --> 00:30:06,229
Hij was niet erg aardig, dat is alles.
- Nam mijn boek mee zoals u vroeg.
306
00:30:06,778 --> 00:30:11,265
De kerel betaalde contant, denk ik. Ik laat
iedereen hun naam in het register schrijven.
307
00:30:13,852 --> 00:30:15,602
Alstublieft.
308
00:30:20,421 --> 00:30:21,976
Lorne Malvo.
309
00:30:23,893 --> 00:30:27,271
Herinnert u zich iets vreemds gevonden
te hebben, toen u zijn kamer opruimde?
310
00:30:27,296 --> 00:30:29,012
Wat bedoelt u met vreemd?
311
00:30:29,101 --> 00:30:32,600
Anders dan normaal, gedenkwaardig
denk ik.
312
00:30:33,124 --> 00:30:35,843
Hij had wat munten van de Lucky Penny.
313
00:30:37,562 --> 00:30:39,086
Wat je niet zegt.
314
00:30:42,476 --> 00:30:44,890
In orde.
Dank u wel.
315
00:30:45,874 --> 00:30:50,210
Goed, het lijkt erop dat hij een geacht
lid van de gemeenschap was daar.
316
00:30:50,415 --> 00:30:53,515
We moesten bellen en het controleren.
Bedankt voor uw tijd.
317
00:31:02,023 --> 00:31:05,075
Grimley. - Waar ben je geweest?
Probeer je de hele dag te bellen.
318
00:31:05,101 --> 00:31:09,281
Dacht dat je kwam.
- Ja ik probeerde het. Ben je in de kamer?
319
00:31:09,681 --> 00:31:12,510
Ze spraken net met hem.
- Waarom jij niet?
320
00:31:12,640 --> 00:31:15,828
Ik?
Nee, ik doe meestal dierencontrole.
321
00:31:17,086 --> 00:31:20,351
Ik heb een naam van de verdachte...
Lorne Malvo.
322
00:31:20,377 --> 00:31:22,664
Hij gebruikte dat om in
te checken in een motel.
323
00:31:22,695 --> 00:31:24,689
Lorne Malvo, h�?
324
00:31:25,507 --> 00:31:27,368
Ze komen naar buiten.
Ik bel je terug.
325
00:31:27,393 --> 00:31:29,747
Mijn excuses nogmaals
voor de verwarring dominee.
326
00:31:29,773 --> 00:31:31,890
Ben blij dat niemand gewond werd.
327
00:31:36,649 --> 00:31:39,146
Laat u hem gaan?
- Bureauwerk voor twee weken.
328
00:31:39,172 --> 00:31:41,013
Nou, alleen...
- Drie weken.
329
00:31:41,039 --> 00:31:42,373
In hemelsnaam.
330
00:31:42,632 --> 00:31:44,390
U begaat een vergissing.
331
00:31:53,382 --> 00:31:55,515
Grimley.
Bij mij komen, nu.
332
00:31:58,820 --> 00:32:03,297
Je richtte je dienstwapen op een burger,
een verdomde dominee op een openbare weg.
333
00:32:03,323 --> 00:32:06,562
Geen bewijs, geen vingerafdrukken, niets.
- Hoe zit het met de foto?
334
00:32:06,588 --> 00:32:08,339
Die Zapruder film in het dossier?
335
00:32:08,753 --> 00:32:10,950
Verdomme jongen, dat kan een foto
van mijn moeder zijn, zover ik weet.
336
00:32:10,976 --> 00:32:14,731
Nee, hij is het. Ik weet dat hij het is.
- Negatief. We controleerden zijn verhaal.
337
00:32:14,757 --> 00:32:16,953
Ik heb het nagetrokken.
- Hij liegt.
338
00:32:34,486 --> 00:32:36,148
Een gezegende dag.
339
00:32:45,032 --> 00:32:46,736
Hoe kunt u dat doen?
340
00:32:49,556 --> 00:32:51,142
Hoezo zoon?
341
00:32:52,642 --> 00:32:54,345
Zo liegen.
342
00:32:56,501 --> 00:32:59,550
Ik hoop zeker dat je die kerel pakt
die al die mensen doodde.
343
00:32:59,953 --> 00:33:01,611
Ik zal ervoor bidden.
344
00:33:03,892 --> 00:33:05,376
Lorne Malvo.
345
00:33:18,069 --> 00:33:22,326
Wist je dat het menselijk oog meer nuances
groen kan zien dan enige andere kleur?
346
00:33:27,177 --> 00:33:28,380
Wat?
347
00:33:28,406 --> 00:33:33,193
Ik zei: 'Wist je dat het menselijk oog meer
nuances groen kan zien dan enige andere kleur?'
348
00:33:35,208 --> 00:33:37,569
Mijn vraag voor u is, waarom?
349
00:33:38,248 --> 00:33:40,561
Nee, nee, wacht.
350
00:33:41,231 --> 00:33:44,170
Als je het antwoord op mijn vraag
ontcijferd hebt,
351
00:33:45,553 --> 00:33:48,045
zal je het antwoord op die van jou hebben.
352
00:34:10,038 --> 00:34:11,371
Waar zijn ze?
353
00:34:11,397 --> 00:34:15,248
Achter. Kan je het niet horen?
Het maakt me gek.
354
00:34:22,451 --> 00:34:25,207
Mr Nygaard?
Dit is Dave van inbeslagname uit Duluth.
355
00:34:25,233 --> 00:34:27,215
Ik zal haar waarschijnlijk vrijdag ophalen.
356
00:34:27,240 --> 00:34:30,238
Nee meneer, ik moet u vertellen
dat uw auto nog niet klaar is.
357
00:34:30,264 --> 00:34:33,160
Wat bedoelt u?
- Het forensisch team kijkt ernaar.
358
00:34:33,186 --> 00:34:34,399
Forensisch?
- Ja meneer.
359
00:34:34,425 --> 00:34:36,758
Puur routine, maar ik kan
de auto niet vrijgeven
360
00:34:36,784 --> 00:34:39,975
totdat ze hem mij geven
dus ik bel u als hij klaar is, goed? Dag.
361
00:34:40,001 --> 00:34:41,321
H� Lester.
362
00:35:22,798 --> 00:35:24,820
Ik zit in een vergadering.
- Chazz?
363
00:35:26,009 --> 00:35:27,822
Ik zei, dat ik in een vergadering zat.
364
00:35:28,001 --> 00:35:31,306
Chazz, dit is Lester.
Ik denk dat ik wat problemen heb hier.
365
00:35:31,938 --> 00:35:35,672
Wanneer ben je niet... Wat voor problemen?
366
00:35:36,555 --> 00:35:39,126
Ik ben in de kofferbak van een auto.
- Wat?
367
00:35:39,711 --> 00:35:42,227
Een auto... in de kofferbak.
368
00:35:42,604 --> 00:35:44,455
Ben je in de kofferbak van jouw auto?
369
00:35:44,481 --> 00:35:47,506
Nee, niet mijn auto.
Het zijn deze twee kerels.
370
00:35:49,119 --> 00:35:51,455
Ik denk dat ik gekidnapt ben.
371
00:35:52,477 --> 00:35:53,682
Wat?
372
00:35:54,885 --> 00:35:57,152
Ja, ze hebben me in de kofferbak.
373
00:35:57,697 --> 00:36:00,288
Ik weet echt niet waar we heen gaan.
374
00:36:00,594 --> 00:36:02,261
Zei je dat je gekidnapt was?
375
00:36:05,283 --> 00:36:08,213
Lester, waar ben je?
Ik bel de politie.
376
00:36:09,613 --> 00:36:11,236
Bel de politie niet...
377
00:36:15,354 --> 00:36:17,205
Ik dol met je.
- Wat?
378
00:36:18,041 --> 00:36:22,449
Ja, weet je nog dat we...
grappen uithaalden?
379
00:36:23,723 --> 00:36:26,192
Jij bent hem.
- Je bent een idioot.
380
00:37:32,893 --> 00:37:36,276
Je gaat het zeggen.
'Ik Lester Nygaard...'
381
00:37:36,940 --> 00:37:38,730
Je gaat het zeggen.
382
00:37:38,755 --> 00:37:42,090
'Ik Lester Nygaard...'
383
00:37:46,189 --> 00:37:47,401
Luider.
384
00:37:47,988 --> 00:37:50,365
Ik Lester Nygaard...
385
00:37:51,111 --> 00:37:52,486
Nee, ik vermoordde niet...
386
00:37:52,512 --> 00:37:56,548
Lester, je gaat het uiteindelijk zeggen.
Goed?
387
00:37:56,911 --> 00:37:58,397
Je vermoordde Sam Hess.
388
00:37:58,423 --> 00:38:00,615
Dat is niet waar. Ik
vermoordde hem niet.
389
00:38:00,641 --> 00:38:02,676
Dat deed je wel.
- Nee deed ik niet.
390
00:38:03,338 --> 00:38:05,079
Wie was het dan?
- Een man.
391
00:38:05,284 --> 00:38:07,315
Wie is de man.
- Een man.
392
00:38:07,605 --> 00:38:08,885
Wie is hij?
393
00:38:13,666 --> 00:38:15,065
Welke man?
394
00:39:24,627 --> 00:39:27,146
Hallo, ik moet...
- Is dit uw auto meneer?
395
00:39:27,172 --> 00:39:29,884
Wat?
- Is dit uw auto?
396
00:39:31,281 --> 00:39:33,882
Ik heb een lift nodig naar de stad.
397
00:39:33,908 --> 00:39:36,104
Ik ben geen taxibedrijf meneer.
- Wat?
398
00:39:36,146 --> 00:39:38,273
Ik zei, dat we geen taxibedrijf zijn.
399
00:39:38,299 --> 00:39:42,471
Alstublieft, ik moet...
geef me die verdomde lift.
400
00:39:44,034 --> 00:39:47,579
Verdomme meneer.
- Nu moet ik je arresteren.
401
00:39:47,605 --> 00:39:49,557
Goed. Laten we gaan
402
00:40:13,704 --> 00:40:16,648
Ja, dit is wagen 3108.
403
00:40:16,674 --> 00:40:18,740
Ik kom binnen met een 3-1-3.
404
00:40:18,795 --> 00:40:21,393
Begrepen 3108.
- Man stompte me.
405
00:41:42,177 --> 00:41:45,904
Klop in vredesnaam.
Hoeveel keer?
406
00:41:47,419 --> 00:41:48,883
Niet nu.
407
00:41:53,368 --> 00:41:55,427
Ik wil over mam praten.
408
00:41:55,452 --> 00:41:58,313
Ik zei niet nu.
- Pap, je bent niet erg aardig.
409
00:41:58,339 --> 00:41:59,664
Aardig?
410
00:41:59,906 --> 00:42:02,960
Denk je wanneer je naar een autohandelaar
gaat, je een auto koopt met aardig?
411
00:42:03,030 --> 00:42:05,638
Denk je dat de meisjes in de stripclub
geven om aardig?
412
00:42:06,094 --> 00:42:08,292
Het is doden of gedood worden zoon.
413
00:42:16,473 --> 00:42:18,006
Huil je?
414
00:42:36,097 --> 00:42:37,557
Nee, doe het niet.
415
00:42:40,297 --> 00:42:41,957
Doden of gedood worden.
416
00:43:21,104 --> 00:43:22,840
Pap, wat is er aan de hand?
417
00:43:39,154 --> 00:43:42,067
Wij vragen ��n miljoen in
ongemarkeerde biljetten.
418
00:43:42,092 --> 00:43:45,737
We bellen morgen om 10:00 uur
met de instructies voor aflevering.
419
00:43:45,762 --> 00:43:47,730
Heb je dat begrepen?
420
00:43:50,206 --> 00:43:54,301
Onthoud, God kijkt.
- Is dat hem?
421
00:44:05,948 --> 00:44:07,691
God bestaat.
422
00:44:27,002 --> 00:44:28,871
Barkeeper.
423
00:44:29,472 --> 00:44:31,149
Ik neig naar...
424
00:44:31,174 --> 00:44:33,418
een biertje te hebben
425
00:44:33,443 --> 00:44:36,121
en dan een kleine tequila.
426
00:44:36,146 --> 00:44:40,075
Ziet eruit alsof je er al een paar gehad hebt.
- Dan werken ze, nietwaar?
427
00:44:45,615 --> 00:44:47,316
Waar kijk je naar?
428
00:44:53,707 --> 00:44:55,410
Ik zal je iets vertellen.
429
00:45:02,746 --> 00:45:06,808
Ik zal je oog eruit rukken.
430
00:45:44,147 --> 00:45:47,624
Ik wilde net een eenheid uitsturen.
- Neem me niet kwalijk.
431
00:45:47,650 --> 00:45:50,719
Cindy vertelde dat Bill op de terugweg is.
Wat gebeurde er?
432
00:45:51,767 --> 00:45:55,087
Ze lieten hem gaan, Malvo.
433
00:45:55,349 --> 00:45:59,599
Hij had een alibi; het klopte
maar hij is het.
434
00:45:59,935 --> 00:46:01,448
Hoe weet je dat?
435
00:46:01,861 --> 00:46:06,034
Omdat ik de naam Lorne Malvo zei
en hij stond stil en keek me heel raar aan.
436
00:46:06,774 --> 00:46:08,774
En toen zei hij een soort raadsel.
437
00:46:08,814 --> 00:46:10,438
Welk raadsel?
438
00:46:10,642 --> 00:46:14,853
Zoals hoe komt het dat het menselijk oog
439
00:46:14,878 --> 00:46:18,083
meer nuances groen ziet dan enige andere kleur.
440
00:46:18,978 --> 00:46:20,606
De reden is roofdieren.
441
00:46:23,853 --> 00:46:26,030
Vroeger waren we apen, h�?
442
00:46:26,055 --> 00:46:28,643
En in de bossen in het oerwoud
is alles groen.
443
00:46:28,669 --> 00:46:30,830
Om niet opgegeten te worden door panters
444
00:46:30,856 --> 00:46:33,249
en beren en dergelijke
moesten we in staat zijn
445
00:46:33,275 --> 00:46:35,617
ze te zien in het gras
en bomen en dergelijke.
446
00:46:39,533 --> 00:46:40,838
Roofdieren.
447
00:46:44,656 --> 00:46:45,948
Dus wat doen we nu?
448
00:46:49,619 --> 00:46:50,916
Lester.
449
00:47:15,005 --> 00:47:17,252
Kan ik een telefoongesprek krijgen?
450
00:47:18,421 --> 00:47:19,885
En een kippenpastei?
451
00:47:21,825 --> 00:47:23,936
Slaap je roes uit dronkenlappen.
35620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.