All language subtitles for Fargo.S01E04.Eating.the.Blame.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,344 --> 00:00:02,980 Voorheen in Fargo... 2 00:00:05,415 --> 00:00:08,384 Je denkt dat dit degene is die al die mensen vermoordde in Bemidji? 3 00:00:08,434 --> 00:00:09,641 Kan zijn. 4 00:00:10,864 --> 00:00:13,182 Je zegt dat dit allemaal heel toevallig is, 5 00:00:13,210 --> 00:00:16,455 dat we plotseling vier slachtoffers hadden binnen 24 uur inclusief jezelf? 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,924 Mijn vrouw is dood en je valt me lastig. 7 00:00:18,949 --> 00:00:21,427 Laat die arme Lester met rust, wil je? 8 00:00:21,866 --> 00:00:23,676 Vond dit op mijn ruit vorige week. 9 00:00:23,791 --> 00:00:28,271 Je hebt zonnebrandolie op je chantagebericht. Ik neem het over. 10 00:00:28,548 --> 00:00:31,153 Ik controleerde zijn nummerplaten en het bleek 11 00:00:31,179 --> 00:00:34,301 dat de auto op naam stond van een van je slachtoffers. 12 00:00:34,327 --> 00:00:36,375 30 milligram. Neem er geen twee van deze 13 00:00:36,400 --> 00:00:39,134 of je denkt dat je slapen gaat... het is in feite speed. 14 00:01:00,138 --> 00:01:04,581 Dit is een waargebeurd verhaal. 15 00:01:06,929 --> 00:01:11,272 De getoonde gebeurtenissen vonden plaats in Minnesota in 2006. 16 00:01:13,061 --> 00:01:17,231 Op verzoek van de overlevenden zijn de namen veranderd. 17 00:01:19,638 --> 00:01:23,519 Uit respect voor de doden is de rest precies verteld zoals het gebeurd is. 18 00:02:04,954 --> 00:02:06,968 Minnesota 1987. 19 00:02:08,654 --> 00:02:12,109 Het is net een nachtmerrie. - Ik vertelde je dat ik een man ken. 20 00:02:13,210 --> 00:02:17,018 Je kent een man? Een man? 21 00:02:17,634 --> 00:02:21,202 Kunnen beter wat mannen zijn Stavros. 22 00:02:25,019 --> 00:02:26,257 Voor dit... 23 00:02:27,879 --> 00:02:29,874 gaven we alles op. 24 00:02:30,480 --> 00:02:31,757 Gaf op? Wat hadden we? 25 00:02:31,782 --> 00:02:36,161 Schulden, schreeuwende telefoontjes. Schuldeisers aan de deur. 26 00:02:36,186 --> 00:02:38,518 Het was tenminste warm. 27 00:02:50,736 --> 00:02:53,178 Verdomme. - Wat? 28 00:02:53,705 --> 00:02:55,338 Zonder benzine. 29 00:02:55,364 --> 00:02:58,143 Je kocht benzine. - $5.00. Dat was alles wat ik had. 30 00:02:58,214 --> 00:03:00,803 Idioot. De jongen zal bevriezen. 31 00:03:00,990 --> 00:03:04,327 We kunnen hier niet blijven. - Ik weet het. Ik bedenk iets. 32 00:03:04,374 --> 00:03:07,626 Bedenk wat? Benzine? Ja, van je hersens tot aan je... 33 00:03:07,651 --> 00:03:09,984 Wil je je mond houden? Ik moet denken. 34 00:03:36,312 --> 00:03:37,612 Hallo. 35 00:03:38,108 --> 00:03:40,171 Hier. We zijn hier. 36 00:03:45,890 --> 00:03:50,187 Wacht, rijd langzamer. Nee, stop. Stop, wacht. 37 00:04:01,793 --> 00:04:03,312 Goed. 38 00:04:04,789 --> 00:04:06,765 Lieve Heer, laat me dit doorstaan. 39 00:04:07,382 --> 00:04:11,882 Laat ons benzine vinden en een warm bed. 40 00:04:13,383 --> 00:04:17,084 Laat ons slagen, zelfs met de kleinste uitweg 41 00:04:18,465 --> 00:04:21,811 en ik zal Uw nederigste dienaar zijn voor de rest van mijn dagen. 42 00:06:10,545 --> 00:06:12,327 O God, mijn God. 43 00:06:14,588 --> 00:06:16,264 Dank U God. 44 00:06:23,936 --> 00:06:25,467 Goed. 45 00:06:30,959 --> 00:06:36,341 Ik kan niet geloven dat hij niet zou stoppen. Een familiewagen een baby in de auto. 46 00:06:36,367 --> 00:06:39,703 Wie stopt niet voor een baby in een auto? - God bestaat. 47 00:06:40,042 --> 00:06:44,175 We zullen doodvriezen omdat een man, die niet gedoucht heeft sinds de '70s 48 00:06:44,214 --> 00:06:47,970 het niet kon schelen de remmen te gebruiken. - God bestaat. 49 00:06:53,159 --> 00:06:56,253 God bestaat. 50 00:07:08,159 --> 00:07:09,768 Er is niets hier. 51 00:07:10,518 --> 00:07:14,662 Geen wild in je leidingen. De boiler is schoon. 52 00:07:15,085 --> 00:07:17,495 Ik weet niet zeker hoe je bloed krijgt in je douche. 53 00:07:19,159 --> 00:07:21,041 Weet je zeker, dat het geen roest was? 54 00:07:21,080 --> 00:07:24,314 Luister naar me. Het is niet alsof er een pleister uitviel, nietwaar? 55 00:07:26,174 --> 00:07:28,784 Het waren emmers, letterlijk emmers met bloed. 56 00:07:30,127 --> 00:07:34,541 Een horrorfilm aan het maken? En met de dode hond, die je ook noemde. 57 00:07:34,567 --> 00:07:38,651 Klinkt als een slechte dag. - Zag je enige tekens van gepruts? 58 00:07:40,533 --> 00:07:41,979 Gepruts? 59 00:07:44,437 --> 00:07:48,932 Schroeven, die onlangs losgedraaid zijn. Of gaten waar bloed ingespoten kan zijn. 60 00:07:51,315 --> 00:07:52,756 Ingespoten? 61 00:07:53,104 --> 00:07:55,831 Wat denk je voor de donder wat hier gebeurde? - Niets. 62 00:07:56,724 --> 00:07:58,135 Bedankt voor je tijd. 63 00:08:01,244 --> 00:08:04,612 Ik heb je reclames gezien op TV... 64 00:08:05,049 --> 00:08:06,534 juli in januari. 65 00:08:07,127 --> 00:08:09,789 Heb je iets, zoals, cadeaubonnen? 66 00:08:09,815 --> 00:08:11,219 De vrouw, ze... - Oprotten. 67 00:08:11,448 --> 00:08:12,954 Natuurlijk, goed. 68 00:08:17,487 --> 00:08:21,354 Zeg eens... heb je ooit de bijbel gelezen? 69 00:08:25,245 --> 00:08:26,456 Wat? 70 00:08:26,690 --> 00:08:29,745 De Bijbel... Het grote boek. 71 00:08:30,571 --> 00:08:34,425 Al dat bloed deed me eraan denken Mozes en zoiets als 72 00:08:34,911 --> 00:08:38,293 'En God zond een plaag van bloed over het land.' 73 00:08:38,319 --> 00:08:40,609 Maak het maar goed met de Heer. Je weet wat ik... 74 00:08:40,648 --> 00:08:41,848 Wat zei je? 75 00:08:44,051 --> 00:08:46,201 Niets. - Zeg het nog eens. 76 00:08:48,291 --> 00:08:50,214 Wat zei je tegen me? Zeg het nog eens. 77 00:08:50,240 --> 00:08:52,237 Baas, laat hem gaan. - Wat zei je? 78 00:08:52,741 --> 00:08:55,430 Baas, hij is gewoon een domme loodgieter. Laat hem gaan. 79 00:09:01,264 --> 00:09:04,556 Hij is gek. Jij bent gek. 80 00:09:50,789 --> 00:09:54,359 Wagen 39, dit is Dispatch. Meld je. - Even wachten. 81 00:09:57,086 --> 00:09:59,961 Wagen 39, dit is Dispatch. Meld je. 82 00:10:05,136 --> 00:10:07,036 Ja, dit is 3-9. Over. 83 00:10:07,248 --> 00:10:09,731 Wagen 39 je moet gevolg geven aan een melding... 84 00:10:09,757 --> 00:10:13,797 vermoordde hond op 1301 Bird Lane. Over. 85 00:10:14,550 --> 00:10:18,779 Is dat een... Kun je het een moord noemen als het een... 86 00:10:18,890 --> 00:10:21,536 Hoe dan ook, dat is het gebied van Dierencontrole. 87 00:10:21,562 --> 00:10:24,318 Ja, Joe is ziek. Moest gisteren antwoorden. 88 00:10:24,812 --> 00:10:27,132 Claimant's baas werd kwaad. Over. 89 00:10:27,304 --> 00:10:31,636 Kom op die vent is altijd ziek. Wat heeft hij, kanker? Over. 90 00:10:31,661 --> 00:10:33,765 Ja. leukemie. Over. 91 00:10:36,632 --> 00:10:38,436 Dat is afschuwelijk. 92 00:10:40,741 --> 00:10:44,225 3-9 wagen antwoordt. Over en uit. 93 00:11:00,304 --> 00:11:01,569 1-2-5. 94 00:11:06,340 --> 00:11:07,569 1-2-7. 95 00:11:15,850 --> 00:11:18,085 Allemachtig hij is het. 96 00:11:28,120 --> 00:11:29,608 Hij is het. 97 00:11:31,928 --> 00:11:34,139 Sta stil. Stoppen. 98 00:11:35,803 --> 00:11:39,021 Leg je handen waar ik ze zien kan. 99 00:11:40,193 --> 00:11:42,139 Ik ben aan het bellen. 100 00:11:44,586 --> 00:11:47,218 Laat vallen. - Ja, zo gauw ik klaar ben. 101 00:11:48,459 --> 00:11:52,718 Dit is Duluth. Pakje gevraagd. Frank Peterson. 102 00:11:53,373 --> 00:11:56,487 Alles in orde, zie je? - Leg het neer. 103 00:11:56,512 --> 00:11:58,702 Het is een nieuwe telefoon. - Nu. 104 00:12:04,873 --> 00:12:09,023 Draai je om en leg je handen op je hoofd. 105 00:12:09,319 --> 00:12:13,803 Waar gaat dit allemaal over agent? - Je weet waar dit over gaat. 106 00:12:17,536 --> 00:12:20,374 Leg je linkerhand achter... 107 00:12:27,069 --> 00:12:29,451 Nu de andere. Langzaam. 108 00:12:29,786 --> 00:12:31,764 Ben ik gearresteerd? 109 00:12:32,811 --> 00:12:35,569 Je bent geboeid. Natuurlijk ben je gearresteerd. 110 00:12:35,710 --> 00:12:37,343 Op welke beschuldiging? 111 00:12:41,224 --> 00:12:43,022 Dat bekijken we op het bureau. 112 00:12:50,099 --> 00:12:53,419 In orde. Terug naar de auto. 113 00:13:13,656 --> 00:13:17,031 Goed, je achterste eerst. Kijk uit voor je hoofd. 114 00:13:37,947 --> 00:13:39,431 Je maakt een vergissing. 115 00:13:41,122 --> 00:13:42,454 Wees stil. 116 00:13:50,670 --> 00:13:53,832 Je maakt een vergissing. - Ik zei stil. 117 00:13:56,861 --> 00:13:59,650 Dat is wat je een paar uur vanaf nu gaat zeggen. 118 00:14:00,639 --> 00:14:02,626 'Je maakt een vergissing.' 119 00:14:16,644 --> 00:14:20,542 Ik heb er een. - Was hij gemeen tegen een kat? 120 00:14:21,659 --> 00:14:23,746 Moord en autodiefstal, ok�? 121 00:14:23,771 --> 00:14:26,752 Deze vent wordt gezocht voor driedubbele moord in Bemidji. 122 00:14:26,778 --> 00:14:30,080 Wacht even. Het is zoals ik deze jongeman zei. 123 00:14:30,106 --> 00:14:32,511 Dit is heel eenvoudig tijdverspilling. 124 00:14:33,215 --> 00:14:34,876 Zwijg, Cochise. 125 00:14:35,903 --> 00:14:40,211 Nu ga ik je rechterhand inkten en druk elke vinger achter elkaar tegen het boek. 126 00:14:41,090 --> 00:14:45,098 Als je iets probeert kan ik je niet beloven dat je vingers niet breken. 127 00:14:46,138 --> 00:14:50,638 Boodschap ontvangen jongeman. Ik zal je niet tegenwerken. 128 00:15:12,822 --> 00:15:14,643 Wat is dit nou? 129 00:15:25,899 --> 00:15:29,057 Rotzak. - Molly, telefoon op twee. 130 00:15:29,254 --> 00:15:33,676 Ja, Solverson. - Dit is Gus, ik heb hem. 131 00:15:33,702 --> 00:15:34,932 Wie is dit? 132 00:15:37,743 --> 00:15:42,193 Gus Grimley uit Duluth. We dronken milkshakes... 133 00:15:42,228 --> 00:15:45,845 O hallo. Hoe gaat het ermee? - Heel goed. 134 00:15:47,931 --> 00:15:52,408 Ik was op patrouille reageerde op een 613 en... 135 00:15:52,460 --> 00:15:54,093 Wat is dat? 136 00:15:54,119 --> 00:15:57,162 Een dode hond. Vermoedelijk vuil spel. 137 00:15:57,188 --> 00:16:00,842 En ik zie deze kerel en hij stond bij een bestelwagen. 138 00:16:01,177 --> 00:16:05,543 Hij was het. - Hij wie? - De kerel van Mr Nygaard's auto. 139 00:16:05,837 --> 00:16:07,477 De bestuurder? 140 00:16:09,032 --> 00:16:12,034 Degene die ik liet gaan. Maar daar was hij. 141 00:16:12,060 --> 00:16:14,756 Stond daar en telefoneerde op zijn... 142 00:16:14,782 --> 00:16:17,915 Wat deed je? - Ik stopte en arresteerde hem natuurlijk. 143 00:16:18,019 --> 00:16:21,787 Arresteerde hem? - Ja, voor de moorden. 144 00:16:22,343 --> 00:16:25,289 Ik kijk nu naar de man. 145 00:16:25,760 --> 00:16:30,072 De luitenant zal een praatje met hem maken. Ik dacht, dat je zou willen... 146 00:16:30,253 --> 00:16:33,157 Goed, ik haal mijn auto. - Geweldig. 147 00:16:33,868 --> 00:16:36,579 Ik zal er zijn zo gauw als ik... 148 00:16:36,604 --> 00:16:40,340 Goed, ik vertel de luitenant om op je te wachten.- Bedankt. 149 00:16:41,442 --> 00:16:42,667 Tot je dienst. 150 00:16:42,867 --> 00:16:45,485 In orde. We hebben veel uren aan de sheriff besteed 151 00:16:45,511 --> 00:16:48,024 maar het weerbericht voorspelt een zware storm. 152 00:16:48,050 --> 00:16:51,433 Ze kijken naar woensdagavond donderdag vroeg in de morgen... 153 00:16:51,459 --> 00:16:54,027 Rukwinden, sneeuwstorm de hele bliksemse bende. 154 00:16:54,053 --> 00:16:57,100 Als je extra geld wilt verdienen met ploegen, ga naar Cindy. 155 00:16:57,125 --> 00:16:59,068 Hetzelfde geldt voor verkeersdienst enz. 156 00:16:59,093 --> 00:17:01,763 Ik wil deze gevolgen van dagelijkse bezigheden niet. 157 00:17:01,958 --> 00:17:05,254 Meld je niet aan, tenzij je werklast afgewikkeld is. 158 00:17:05,280 --> 00:17:09,690 Sheriff, ze hebben hem.- Wie? - Politie van Duluth. 159 00:17:10,444 --> 00:17:11,771 Wie hebben ze? 160 00:17:14,530 --> 00:17:18,619 De vent die in Lester's gestolen auto reed. De hulpsheriff haalde hem een uur geleden binnen. 161 00:17:19,260 --> 00:17:22,992 Waarom belden ze jou? - Neem me niet kwalijk? 162 00:17:23,017 --> 00:17:25,951 Je zit niet eens op de zaak. Waarom belden ze jou? 163 00:17:27,059 --> 00:17:30,895 Gisteren reed een hulpsheriff hierheen vanuit Duluth 164 00:17:31,074 --> 00:17:33,137 en hij en ik spraken erover. 165 00:17:34,012 --> 00:17:38,480 Dat is ongewoon. Ze zouden met de bevelvoerende agent moeten spreken. 166 00:17:39,100 --> 00:17:42,101 Ik denk dat ik erheen rijd om met de verdachte te spreken 167 00:17:42,127 --> 00:17:45,929 omdat ik denk, dat hij de man is die een naakte man in de kofferbak stopte. 168 00:17:45,961 --> 00:17:49,839 Nee, ik zou het moeten zijn. Je zei, dat hij Lester's auto bestuurde. 169 00:17:49,865 --> 00:17:52,465 Dat is mijn zaak en daarbij heeft Vern voorrang. 170 00:17:52,491 --> 00:17:55,299 Maar, sheriff... - Knutson jij hebt de leiding tot ik terug ben. 171 00:17:55,338 --> 00:17:57,019 In orde sheriff. Begrepen. 172 00:18:08,160 --> 00:18:10,355 Ik moet een paar dingen ophalen. 173 00:18:10,798 --> 00:18:14,220 Je had in de auto kunnen wachten. - Nee Kitty zei, dat ik moest... 174 00:18:14,523 --> 00:18:18,003 Ik wil hier voor je zijn, dus... - Mijn hemel. 175 00:18:23,379 --> 00:18:25,067 Laten ze het zo? 176 00:18:26,879 --> 00:18:29,559 Al het bloed? - Ja, het is... 177 00:18:30,379 --> 00:18:33,766 ze geven jou een nummer om te bellen, een dienstverlening. 178 00:18:37,719 --> 00:18:39,973 Lester, ik.. - Ik moet naar... 179 00:19:14,637 --> 00:19:16,136 O God. 180 00:19:29,391 --> 00:19:31,898 Godverdomme. 181 00:20:02,021 --> 00:20:03,255 Hallo? 182 00:20:05,427 --> 00:20:06,771 Was het het waard? 183 00:20:08,724 --> 00:20:10,224 Wie is dit? 184 00:20:11,513 --> 00:20:13,185 De weduwe Hess... 185 00:20:13,591 --> 00:20:17,856 haar man leuk en gezellig in de grond, verzekeringsgeld op weg, 186 00:20:18,419 --> 00:20:21,224 elke nacht duwt ze haar poesje in je gezicht. 187 00:20:21,829 --> 00:20:25,764 Een man zoals jij, Lester kleine stad, amateuristisch. 188 00:20:26,200 --> 00:20:28,107 Ik denk, dat je de loterij won. 189 00:20:29,045 --> 00:20:34,094 Maar ik denk, dat je jezelf moet afvragen... was het het waard? 190 00:20:35,964 --> 00:20:38,394 Waard wat? - Je leven. 191 00:21:02,882 --> 00:21:07,031 Wat zei hij? Wat zeggen ze altijd? 192 00:21:16,737 --> 00:21:17,937 Wat? 193 00:21:21,571 --> 00:21:24,357 Niemand houdt ervan bekeken te worden als hij eet. 194 00:21:25,924 --> 00:21:27,519 Sommige mensen wel. 195 00:21:28,355 --> 00:21:29,559 Welke mensen? 196 00:21:30,370 --> 00:21:31,627 Idioten. 197 00:21:31,653 --> 00:21:34,725 Nog eens bijschenken? - Nee we gaan. De rekening alstublieft. 198 00:21:37,304 --> 00:21:39,429 Alles in orde? - Hij heeft geen honger. 199 00:21:43,992 --> 00:21:45,210 Bedankt. 200 00:22:01,715 --> 00:22:02,925 Wat? 201 00:22:04,101 --> 00:22:06,463 Laten we het doen en naar huis gaan. 202 00:22:08,101 --> 00:22:09,752 Ik moet het zeker weten. 203 00:22:11,444 --> 00:22:13,913 Hij naait de vrouw. Hij vermoordde die van hem. 204 00:22:14,203 --> 00:22:16,078 Laten we het doen en hier weggaan. 205 00:22:17,304 --> 00:22:20,726 Je respecteert me niet. - In hemelsnaam man. 206 00:22:25,751 --> 00:22:27,601 Ik doe dit niet met jou. 207 00:22:32,723 --> 00:22:34,290 Meen je dat? 208 00:22:36,248 --> 00:22:38,230 Hij moet het tenminste zeggen. 209 00:22:39,309 --> 00:22:41,953 We grijpen hem en zorgen ervoor dat hij praat. 210 00:23:06,002 --> 00:23:09,125 Ik kijk naar je. Ik kijk naar je. 211 00:23:16,902 --> 00:23:20,383 Je krijgt twee minuten. - Akkoord. Reuze bedankt meneer. 212 00:23:45,726 --> 00:23:47,023 Meneer? 213 00:23:47,820 --> 00:23:49,578 Bent u Don Chump? 214 00:23:53,742 --> 00:23:55,427 Er is een telefoontje voor u. 215 00:23:55,638 --> 00:23:58,054 Wat nu? - Telefoon. 216 00:23:58,080 --> 00:24:00,632 U kunt het hier aan de balie opnemen. 217 00:24:05,103 --> 00:24:07,328 Hallo? - Hebben ze ze? 218 00:24:08,054 --> 00:24:11,387 Wie is dit? - Laten we dit samen uitzoeken. 219 00:24:11,413 --> 00:24:14,531 Wie weet dat je nu in de dierenwinkel bent? - Mijn moeder. 220 00:24:16,504 --> 00:24:18,413 Klink ik als je moeder? 221 00:24:18,773 --> 00:24:21,083 Nee. - Wacht even. 222 00:24:21,109 --> 00:24:23,769 Weet je moeder waarom je in de dierenwinkel bent? 223 00:24:23,795 --> 00:24:25,726 Ze denkt, dat ik een kat haal. 224 00:24:26,476 --> 00:24:30,031 Ik heb geen tijd hiervoor. Hebben ze ze of niet? 225 00:24:30,781 --> 00:24:32,750 Ja, maar slechts honderd. 226 00:24:33,906 --> 00:24:36,247 Er zijn drie andere dierenwinkels in de stad. 227 00:24:36,273 --> 00:24:39,819 Zoek ze allemaal. Ik ben in de gevangenis. Ik ben vrij over een paar uur. 228 00:24:39,845 --> 00:24:42,515 Wacht. Wat? - De tijd is voorbij. 229 00:24:44,007 --> 00:24:46,406 Twee uur. Kom me halen. 230 00:24:50,164 --> 00:24:54,213 En dit is de sheriff die de arrestatie gedaan heeft.- Goed werk. 231 00:24:54,249 --> 00:24:56,910 Maakte hij het je moeilijk? - Nee meneer. 232 00:24:57,192 --> 00:24:59,826 Bill Oswalt is de sheriff van Bemidji. 233 00:25:02,507 --> 00:25:05,297 Komt Molly? - Wie? 234 00:25:05,707 --> 00:25:09,499 De hulpsheriff in mijn kantoor. Klinkt alsof jouw man iets voor haar voelt. 235 00:25:10,785 --> 00:25:15,280 Sluit die hufter op Grimley. Dit is een moordzaak. - Ja meneer. 236 00:25:15,658 --> 00:25:20,110 Hebben we een naam voor die vent? - Ja meneer, rijbewijs zegt Frank Peterson 237 00:25:20,136 --> 00:25:21,975 en een adres in Baudette. 238 00:25:22,830 --> 00:25:24,499 Peterson h�? 239 00:25:25,696 --> 00:25:29,366 Ik kende een J. Peterson. Had een dwergenarm. 240 00:25:31,776 --> 00:25:33,971 Hoe zit het met bewijs? - Meneer? 241 00:25:34,416 --> 00:25:36,408 Bewijs van zijn connectie met de misdaad. 242 00:25:36,434 --> 00:25:39,257 Je zegt, dat je hem staande hield en hij reed in Lester's auto. 243 00:25:39,283 --> 00:25:42,898 Ja meneer, maar ik wist niet dat hij gestolen was, daarom liet ik hem gaan. 244 00:25:42,924 --> 00:25:46,242 Maar je nam vingerafdrukken van de in beslag genomen wagen? 245 00:25:46,268 --> 00:25:49,361 Nee meneer. De technische dienst zei dat hij schoongeveegd was. 246 00:25:50,141 --> 00:25:54,255 We hebben een foto, nietwaar? De dashboardcamera van de auto? 247 00:25:54,281 --> 00:25:58,758 Bewijs dat het onze man is? - Nee meneer, mijn camera werkt al weken niet. 248 00:25:58,784 --> 00:26:02,651 Maar Molly heeft een foto. Het zit in het dossier. Ze liet het me zien. 249 00:26:02,677 --> 00:26:04,441 Deed ze dat? 250 00:26:08,856 --> 00:26:12,340 Daar. - Dit is de man. 251 00:26:13,598 --> 00:26:17,489 Het is een beetje moeilijk te zien. Het is korrelig. 252 00:26:20,254 --> 00:26:24,307 Weet je zeker, dat het onze man is? - Dat is onze man. 253 00:26:24,332 --> 00:26:26,176 Ik weet het zeker. 254 00:26:38,145 --> 00:26:42,629 Ik ben luitenant Schmidt. Dit is Bill Oswalt, sheriff van Bemidji. 255 00:26:43,283 --> 00:26:47,509 Frank Peterson. Ik ben dominee in Baudette. Hup Bears. 256 00:26:51,462 --> 00:26:52,673 Dominee? 257 00:26:53,262 --> 00:26:56,930 Ja, Baudette Lutheran al zes jaar... Frank Peterson. 258 00:26:57,048 --> 00:26:58,759 Daarvoor Aberdeen. 259 00:26:59,046 --> 00:27:02,290 Ik ben het niet gewend om een vuurwapen in mijn gezicht te hebben, 260 00:27:02,316 --> 00:27:04,827 waarvan ik weet dat de Heer je op alle manieren test, 261 00:27:04,853 --> 00:27:07,040 maar partner, dat is een hartverlamming. 262 00:27:11,704 --> 00:27:13,407 Hou op met die onzin. 263 00:27:13,774 --> 00:27:17,833 Je werd dinsdagavond aangehouden rijdend in een gestolen auto. 264 00:27:17,859 --> 00:27:20,241 Nee meneer, ik denk dat ik me dat herinner. 265 00:27:20,859 --> 00:27:25,085 Bovendien was het bingoavond in de kerk. Het was afgeladen. 266 00:27:25,111 --> 00:27:30,343 Florence Nightgarden won de hele pot als ik me niet vergis. 267 00:27:30,435 --> 00:27:32,341 Kunnen we dat controleren? 268 00:27:32,552 --> 00:27:35,716 Natuurlijk meneer. U kunt Florence zelf bellen. 269 00:27:36,107 --> 00:27:37,971 Of Jim Avery... hij is onze wethouder. 270 00:27:39,074 --> 00:27:43,275 Sheriff Grimley... - Dat is de man, sheriff Grimley. 271 00:27:43,301 --> 00:27:47,062 Trok zijn pistool, richtte het op mij. Dacht dat ik een hartaanval kreeg. 272 00:27:47,926 --> 00:27:51,161 Maar daarna vertelde hij me over die moorden in Bemidji. 273 00:27:51,186 --> 00:27:54,097 Ik dacht: 'Frank je kunt het die vent niet kwalijk nemen 274 00:27:54,123 --> 00:27:56,824 om een beetje gespannen te zijn voor zo'n horrorshow.' 275 00:27:57,059 --> 00:27:58,762 Die rotzak. 276 00:28:00,368 --> 00:28:02,835 U zegt, dat u niet in Bemidji was vorige week? 277 00:28:02,861 --> 00:28:05,632 Als ik uw foto overal laat zien zou niemand u herkennen? 278 00:28:06,455 --> 00:28:07,677 Mij? Nee meneer. 279 00:28:07,703 --> 00:28:11,687 Ik heb een neef, die in Bemidji woonde vroeger in de 90's, vlakbij Leech Lake 280 00:28:11,713 --> 00:28:14,536 maar hij verhuisde maar Amchorage in 2003. 281 00:28:14,958 --> 00:28:18,369 Ik zei: 'Is Minnesota niet koud genoeg voor je?' 282 00:28:18,395 --> 00:28:20,723 We hebben er hartelijk om gelachen. 283 00:28:20,923 --> 00:28:23,931 U zegt ook, dat u niet aangehouden bent voor hard rijden? 284 00:28:24,376 --> 00:28:27,642 Nee meneer. Ik ben van nature een voorzichtige chauffeur 285 00:28:27,736 --> 00:28:31,327 vanwege mijn gezichtsvermogen. Ze zeggen dat het glaucoom is. 286 00:28:31,353 --> 00:28:34,288 Slechts in een oog, maar je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 287 00:28:34,314 --> 00:28:36,029 Dat zeg ik mijn parochianen. 288 00:28:36,259 --> 00:28:39,713 Sheriff Grimley... - Vergeving, dat is de kern van het Goede Boek. 289 00:28:39,739 --> 00:28:42,405 Keer de andere wang toe, tweede kans, amen. 290 00:28:43,044 --> 00:28:45,619 Ik koester geen wrok tegen de sheriff 291 00:28:45,645 --> 00:28:48,830 ofschoon ik geluk had dat ik mijn nitroglycerine pillen bij me had. 292 00:28:48,856 --> 00:28:50,372 Ik zeg u, goeie hemel. 293 00:28:53,700 --> 00:28:56,149 Blijf even wachten. 294 00:28:56,505 --> 00:28:59,442 We gaan wat telefoontjes plegen en uw verhaal controleren. 295 00:28:59,864 --> 00:29:03,786 Kies een naam uit het telefoonboek. Iedereen daar kent me. 296 00:29:28,132 --> 00:29:30,799 Het blijkt dat er gebeld is naar uw hotel vanuit het huis van 297 00:29:30,824 --> 00:29:33,347 het slachtoffer in de nacht dat Pearl Nygaard vermoord werd. 298 00:29:33,384 --> 00:29:36,040 U zei dat over de telefoon. Correct. 299 00:29:37,456 --> 00:29:40,711 Herinnert u zich of er wat slonzige types incheckten vorige week? 300 00:29:40,740 --> 00:29:44,664 Mogelijk met hoofdletsel? - Ik dacht eraan op weg hierheen. 301 00:29:44,690 --> 00:29:48,242 Een man checkte in rond die tijd. Had een buil op zijn hoofd. 302 00:29:48,268 --> 00:29:51,166 Sprak onzin, toen ik hem vroeg of hij huisdieren had. 303 00:29:52,616 --> 00:29:56,284 Was het misschien deze man? - Dat is hem. 304 00:29:57,713 --> 00:29:59,955 Je klinkt niet zo gelukkig over het. 305 00:30:01,893 --> 00:30:06,229 Hij was niet erg aardig, dat is alles. - Nam mijn boek mee zoals u vroeg. 306 00:30:06,778 --> 00:30:11,265 De kerel betaalde contant, denk ik. Ik laat iedereen hun naam in het register schrijven. 307 00:30:13,852 --> 00:30:15,602 Alstublieft. 308 00:30:20,421 --> 00:30:21,976 Lorne Malvo. 309 00:30:23,893 --> 00:30:27,271 Herinnert u zich iets vreemds gevonden te hebben, toen u zijn kamer opruimde? 310 00:30:27,296 --> 00:30:29,012 Wat bedoelt u met vreemd? 311 00:30:29,101 --> 00:30:32,600 Anders dan normaal, gedenkwaardig denk ik. 312 00:30:33,124 --> 00:30:35,843 Hij had wat munten van de Lucky Penny. 313 00:30:37,562 --> 00:30:39,086 Wat je niet zegt. 314 00:30:42,476 --> 00:30:44,890 In orde. Dank u wel. 315 00:30:45,874 --> 00:30:50,210 Goed, het lijkt erop dat hij een geacht lid van de gemeenschap was daar. 316 00:30:50,415 --> 00:30:53,515 We moesten bellen en het controleren. Bedankt voor uw tijd. 317 00:31:02,023 --> 00:31:05,075 Grimley. - Waar ben je geweest? Probeer je de hele dag te bellen. 318 00:31:05,101 --> 00:31:09,281 Dacht dat je kwam. - Ja ik probeerde het. Ben je in de kamer? 319 00:31:09,681 --> 00:31:12,510 Ze spraken net met hem. - Waarom jij niet? 320 00:31:12,640 --> 00:31:15,828 Ik? Nee, ik doe meestal dierencontrole. 321 00:31:17,086 --> 00:31:20,351 Ik heb een naam van de verdachte... Lorne Malvo. 322 00:31:20,377 --> 00:31:22,664 Hij gebruikte dat om in te checken in een motel. 323 00:31:22,695 --> 00:31:24,689 Lorne Malvo, h�? 324 00:31:25,507 --> 00:31:27,368 Ze komen naar buiten. Ik bel je terug. 325 00:31:27,393 --> 00:31:29,747 Mijn excuses nogmaals voor de verwarring dominee. 326 00:31:29,773 --> 00:31:31,890 Ben blij dat niemand gewond werd. 327 00:31:36,649 --> 00:31:39,146 Laat u hem gaan? - Bureauwerk voor twee weken. 328 00:31:39,172 --> 00:31:41,013 Nou, alleen... - Drie weken. 329 00:31:41,039 --> 00:31:42,373 In hemelsnaam. 330 00:31:42,632 --> 00:31:44,390 U begaat een vergissing. 331 00:31:53,382 --> 00:31:55,515 Grimley. Bij mij komen, nu. 332 00:31:58,820 --> 00:32:03,297 Je richtte je dienstwapen op een burger, een verdomde dominee op een openbare weg. 333 00:32:03,323 --> 00:32:06,562 Geen bewijs, geen vingerafdrukken, niets. - Hoe zit het met de foto? 334 00:32:06,588 --> 00:32:08,339 Die Zapruder film in het dossier? 335 00:32:08,753 --> 00:32:10,950 Verdomme jongen, dat kan een foto van mijn moeder zijn, zover ik weet. 336 00:32:10,976 --> 00:32:14,731 Nee, hij is het. Ik weet dat hij het is. - Negatief. We controleerden zijn verhaal. 337 00:32:14,757 --> 00:32:16,953 Ik heb het nagetrokken. - Hij liegt. 338 00:32:34,486 --> 00:32:36,148 Een gezegende dag. 339 00:32:45,032 --> 00:32:46,736 Hoe kunt u dat doen? 340 00:32:49,556 --> 00:32:51,142 Hoezo zoon? 341 00:32:52,642 --> 00:32:54,345 Zo liegen. 342 00:32:56,501 --> 00:32:59,550 Ik hoop zeker dat je die kerel pakt die al die mensen doodde. 343 00:32:59,953 --> 00:33:01,611 Ik zal ervoor bidden. 344 00:33:03,892 --> 00:33:05,376 Lorne Malvo. 345 00:33:18,069 --> 00:33:22,326 Wist je dat het menselijk oog meer nuances groen kan zien dan enige andere kleur? 346 00:33:27,177 --> 00:33:28,380 Wat? 347 00:33:28,406 --> 00:33:33,193 Ik zei: 'Wist je dat het menselijk oog meer nuances groen kan zien dan enige andere kleur?' 348 00:33:35,208 --> 00:33:37,569 Mijn vraag voor u is, waarom? 349 00:33:38,248 --> 00:33:40,561 Nee, nee, wacht. 350 00:33:41,231 --> 00:33:44,170 Als je het antwoord op mijn vraag ontcijferd hebt, 351 00:33:45,553 --> 00:33:48,045 zal je het antwoord op die van jou hebben. 352 00:34:10,038 --> 00:34:11,371 Waar zijn ze? 353 00:34:11,397 --> 00:34:15,248 Achter. Kan je het niet horen? Het maakt me gek. 354 00:34:22,451 --> 00:34:25,207 Mr Nygaard? Dit is Dave van inbeslagname uit Duluth. 355 00:34:25,233 --> 00:34:27,215 Ik zal haar waarschijnlijk vrijdag ophalen. 356 00:34:27,240 --> 00:34:30,238 Nee meneer, ik moet u vertellen dat uw auto nog niet klaar is. 357 00:34:30,264 --> 00:34:33,160 Wat bedoelt u? - Het forensisch team kijkt ernaar. 358 00:34:33,186 --> 00:34:34,399 Forensisch? - Ja meneer. 359 00:34:34,425 --> 00:34:36,758 Puur routine, maar ik kan de auto niet vrijgeven 360 00:34:36,784 --> 00:34:39,975 totdat ze hem mij geven dus ik bel u als hij klaar is, goed? Dag. 361 00:34:40,001 --> 00:34:41,321 H� Lester. 362 00:35:22,798 --> 00:35:24,820 Ik zit in een vergadering. - Chazz? 363 00:35:26,009 --> 00:35:27,822 Ik zei, dat ik in een vergadering zat. 364 00:35:28,001 --> 00:35:31,306 Chazz, dit is Lester. Ik denk dat ik wat problemen heb hier. 365 00:35:31,938 --> 00:35:35,672 Wanneer ben je niet... Wat voor problemen? 366 00:35:36,555 --> 00:35:39,126 Ik ben in de kofferbak van een auto. - Wat? 367 00:35:39,711 --> 00:35:42,227 Een auto... in de kofferbak. 368 00:35:42,604 --> 00:35:44,455 Ben je in de kofferbak van jouw auto? 369 00:35:44,481 --> 00:35:47,506 Nee, niet mijn auto. Het zijn deze twee kerels. 370 00:35:49,119 --> 00:35:51,455 Ik denk dat ik gekidnapt ben. 371 00:35:52,477 --> 00:35:53,682 Wat? 372 00:35:54,885 --> 00:35:57,152 Ja, ze hebben me in de kofferbak. 373 00:35:57,697 --> 00:36:00,288 Ik weet echt niet waar we heen gaan. 374 00:36:00,594 --> 00:36:02,261 Zei je dat je gekidnapt was? 375 00:36:05,283 --> 00:36:08,213 Lester, waar ben je? Ik bel de politie. 376 00:36:09,613 --> 00:36:11,236 Bel de politie niet... 377 00:36:15,354 --> 00:36:17,205 Ik dol met je. - Wat? 378 00:36:18,041 --> 00:36:22,449 Ja, weet je nog dat we... grappen uithaalden? 379 00:36:23,723 --> 00:36:26,192 Jij bent hem. - Je bent een idioot. 380 00:37:32,893 --> 00:37:36,276 Je gaat het zeggen. 'Ik Lester Nygaard...' 381 00:37:36,940 --> 00:37:38,730 Je gaat het zeggen. 382 00:37:38,755 --> 00:37:42,090 'Ik Lester Nygaard...' 383 00:37:46,189 --> 00:37:47,401 Luider. 384 00:37:47,988 --> 00:37:50,365 Ik Lester Nygaard... 385 00:37:51,111 --> 00:37:52,486 Nee, ik vermoordde niet... 386 00:37:52,512 --> 00:37:56,548 Lester, je gaat het uiteindelijk zeggen. Goed? 387 00:37:56,911 --> 00:37:58,397 Je vermoordde Sam Hess. 388 00:37:58,423 --> 00:38:00,615 Dat is niet waar. Ik vermoordde hem niet. 389 00:38:00,641 --> 00:38:02,676 Dat deed je wel. - Nee deed ik niet. 390 00:38:03,338 --> 00:38:05,079 Wie was het dan? - Een man. 391 00:38:05,284 --> 00:38:07,315 Wie is de man. - Een man. 392 00:38:07,605 --> 00:38:08,885 Wie is hij? 393 00:38:13,666 --> 00:38:15,065 Welke man? 394 00:39:24,627 --> 00:39:27,146 Hallo, ik moet... - Is dit uw auto meneer? 395 00:39:27,172 --> 00:39:29,884 Wat? - Is dit uw auto? 396 00:39:31,281 --> 00:39:33,882 Ik heb een lift nodig naar de stad. 397 00:39:33,908 --> 00:39:36,104 Ik ben geen taxibedrijf meneer. - Wat? 398 00:39:36,146 --> 00:39:38,273 Ik zei, dat we geen taxibedrijf zijn. 399 00:39:38,299 --> 00:39:42,471 Alstublieft, ik moet... geef me die verdomde lift. 400 00:39:44,034 --> 00:39:47,579 Verdomme meneer. - Nu moet ik je arresteren. 401 00:39:47,605 --> 00:39:49,557 Goed. Laten we gaan 402 00:40:13,704 --> 00:40:16,648 Ja, dit is wagen 3108. 403 00:40:16,674 --> 00:40:18,740 Ik kom binnen met een 3-1-3. 404 00:40:18,795 --> 00:40:21,393 Begrepen 3108. - Man stompte me. 405 00:41:42,177 --> 00:41:45,904 Klop in vredesnaam. Hoeveel keer? 406 00:41:47,419 --> 00:41:48,883 Niet nu. 407 00:41:53,368 --> 00:41:55,427 Ik wil over mam praten. 408 00:41:55,452 --> 00:41:58,313 Ik zei niet nu. - Pap, je bent niet erg aardig. 409 00:41:58,339 --> 00:41:59,664 Aardig? 410 00:41:59,906 --> 00:42:02,960 Denk je wanneer je naar een autohandelaar gaat, je een auto koopt met aardig? 411 00:42:03,030 --> 00:42:05,638 Denk je dat de meisjes in de stripclub geven om aardig? 412 00:42:06,094 --> 00:42:08,292 Het is doden of gedood worden zoon. 413 00:42:16,473 --> 00:42:18,006 Huil je? 414 00:42:36,097 --> 00:42:37,557 Nee, doe het niet. 415 00:42:40,297 --> 00:42:41,957 Doden of gedood worden. 416 00:43:21,104 --> 00:43:22,840 Pap, wat is er aan de hand? 417 00:43:39,154 --> 00:43:42,067 Wij vragen ��n miljoen in ongemarkeerde biljetten. 418 00:43:42,092 --> 00:43:45,737 We bellen morgen om 10:00 uur met de instructies voor aflevering. 419 00:43:45,762 --> 00:43:47,730 Heb je dat begrepen? 420 00:43:50,206 --> 00:43:54,301 Onthoud, God kijkt. - Is dat hem? 421 00:44:05,948 --> 00:44:07,691 God bestaat. 422 00:44:27,002 --> 00:44:28,871 Barkeeper. 423 00:44:29,472 --> 00:44:31,149 Ik neig naar... 424 00:44:31,174 --> 00:44:33,418 een biertje te hebben 425 00:44:33,443 --> 00:44:36,121 en dan een kleine tequila. 426 00:44:36,146 --> 00:44:40,075 Ziet eruit alsof je er al een paar gehad hebt. - Dan werken ze, nietwaar? 427 00:44:45,615 --> 00:44:47,316 Waar kijk je naar? 428 00:44:53,707 --> 00:44:55,410 Ik zal je iets vertellen. 429 00:45:02,746 --> 00:45:06,808 Ik zal je oog eruit rukken. 430 00:45:44,147 --> 00:45:47,624 Ik wilde net een eenheid uitsturen. - Neem me niet kwalijk. 431 00:45:47,650 --> 00:45:50,719 Cindy vertelde dat Bill op de terugweg is. Wat gebeurde er? 432 00:45:51,767 --> 00:45:55,087 Ze lieten hem gaan, Malvo. 433 00:45:55,349 --> 00:45:59,599 Hij had een alibi; het klopte maar hij is het. 434 00:45:59,935 --> 00:46:01,448 Hoe weet je dat? 435 00:46:01,861 --> 00:46:06,034 Omdat ik de naam Lorne Malvo zei en hij stond stil en keek me heel raar aan. 436 00:46:06,774 --> 00:46:08,774 En toen zei hij een soort raadsel. 437 00:46:08,814 --> 00:46:10,438 Welk raadsel? 438 00:46:10,642 --> 00:46:14,853 Zoals hoe komt het dat het menselijk oog 439 00:46:14,878 --> 00:46:18,083 meer nuances groen ziet dan enige andere kleur. 440 00:46:18,978 --> 00:46:20,606 De reden is roofdieren. 441 00:46:23,853 --> 00:46:26,030 Vroeger waren we apen, h�? 442 00:46:26,055 --> 00:46:28,643 En in de bossen in het oerwoud is alles groen. 443 00:46:28,669 --> 00:46:30,830 Om niet opgegeten te worden door panters 444 00:46:30,856 --> 00:46:33,249 en beren en dergelijke moesten we in staat zijn 445 00:46:33,275 --> 00:46:35,617 ze te zien in het gras en bomen en dergelijke. 446 00:46:39,533 --> 00:46:40,838 Roofdieren. 447 00:46:44,656 --> 00:46:45,948 Dus wat doen we nu? 448 00:46:49,619 --> 00:46:50,916 Lester. 449 00:47:15,005 --> 00:47:17,252 Kan ik een telefoongesprek krijgen? 450 00:47:18,421 --> 00:47:19,885 En een kippenpastei? 451 00:47:21,825 --> 00:47:23,936 Slaap je roes uit dronkenlappen. 35620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.