All language subtitles for Fargo-04x02-TheLandofTakingandKilling.CRiMSON-Trans.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:05,002 --> 00:00:07,102 (wind whistling) 3 00:00:08,897 --> 00:00:13,677 _ 4 00:00:15,031 --> 00:00:19,732 _ 5 00:00:19,734 --> 00:00:20,835 (indistinct announcement over P.A.) 6 00:00:20,837 --> 00:00:25,522 _ 7 00:00:25,524 --> 00:00:26,725 (buzzing in distance) 8 00:00:26,727 --> 00:00:31,447 _ 9 00:00:41,096 --> 00:00:43,096 (thudding in distance) 10 00:00:50,074 --> 00:00:52,040 (metal creaking) 11 00:01:22,909 --> 00:01:24,909 (metal creaking) 12 00:01:51,207 --> 00:01:53,207 (chuckles) 13 00:02:17,682 --> 00:02:19,683 (both laugh) 14 00:02:19,685 --> 00:02:23,354 (both whooping) 15 00:02:23,356 --> 00:02:26,090 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 16 00:02:26,092 --> 00:02:28,672 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 17 00:02:28,674 --> 00:02:31,418 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 18 00:02:31,420 --> 00:02:34,103 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 19 00:02:34,105 --> 00:02:36,606 ♪ You can't take a shower in a parakeet cage ♪ 20 00:02:36,608 --> 00:02:38,877 ♪ You can't take a shower in a parakeet cage ♪ 21 00:02:38,879 --> 00:02:39,880 ♪ You can't take a shower ♪ 22 00:02:39,882 --> 00:02:41,815 (faintly): ♪ In a parakeet cage ♪ 23 00:02:41,817 --> 00:02:44,553 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 24 00:02:44,555 --> 00:02:47,230 ♪ All you got to do is put your mind to it ♪ 25 00:02:47,232 --> 00:02:49,847 ♪ Knuckle down, buckle down, do it, do it, do it ♪ 26 00:02:49,849 --> 00:02:52,504 ♪ Well, you can't go a-swimming in a baseball pool ♪ 27 00:02:52,506 --> 00:02:55,204 ♪ You can't go swimming in a baseball pool ♪ 28 00:02:55,206 --> 00:02:57,873 ♪ You can't go swimming in a baseball pool ♪ 29 00:02:57,875 --> 00:03:00,900 ♪ But you can be happy if you've a mind to... ♪ 30 00:03:00,902 --> 00:03:04,396 (toilet flushes) 31 00:03:04,398 --> 00:03:05,488 (chuckles) 32 00:03:05,490 --> 00:03:07,253 Let me see that lipstick. 33 00:03:12,971 --> 00:03:15,582 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 34 00:03:15,584 --> 00:03:18,168 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 35 00:03:18,170 --> 00:03:20,865 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 36 00:03:20,867 --> 00:03:22,789 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 37 00:03:22,791 --> 00:03:24,755 (clears throat) 38 00:03:24,757 --> 00:03:26,077 ♪ With a tiger in your car ♪ 39 00:03:26,079 --> 00:03:28,151 ♪ You can't drive around with a tiger in your car... ♪ 40 00:03:28,153 --> 00:03:30,153 (laughs softly) 41 00:03:31,088 --> 00:03:32,790 (whispers): I like your getup. 42 00:03:32,792 --> 00:03:34,168 - (laughs) - Thank you. 43 00:03:34,170 --> 00:03:35,826 ♪ All you got to do... ♪ 44 00:03:35,828 --> 00:03:37,828 - (toilet flushes) - (music playing) 45 00:03:45,655 --> 00:03:48,644 We need a boiler and some duds for you. 46 00:03:48,646 --> 00:03:50,526 And maybe requisition a bottle 47 00:03:50,528 --> 00:03:53,680 of certified non-toilet hooch in reward. 48 00:03:53,682 --> 00:03:56,848 Hey. Stay clean, stay free. 49 00:03:56,850 --> 00:03:58,617 Unless you broke out just to go back. 50 00:04:00,119 --> 00:04:02,025 Now whiplash those duds. 51 00:04:05,780 --> 00:04:07,835 Which of you ladies wants to go around the world 52 00:04:07,837 --> 00:04:09,615 with this big buck, huh? 53 00:04:12,268 --> 00:04:14,408 I'll take a ride. 54 00:04:14,410 --> 00:04:16,690 (insects chirping) 55 00:04:16,692 --> 00:04:17,892 (pounding on door) 56 00:04:22,388 --> 00:04:23,735 THURMAN: What the heck? 57 00:04:23,737 --> 00:04:25,737 (footsteps) 58 00:04:30,253 --> 00:04:32,235 (door opens) 59 00:04:32,237 --> 00:04:34,559 ZELMARE: Happy holiday. 60 00:04:34,561 --> 00:04:35,926 (laughs) 61 00:04:35,928 --> 00:04:39,035 THURMAN: D-Dibrell? Get down here. 62 00:04:39,037 --> 00:04:43,602 It's your sister, the elder, and she's-she's brought a friend. 63 00:04:46,419 --> 00:04:47,535 (whispers): Back to bed. 64 00:04:49,721 --> 00:04:50,921 (sighs) 65 00:04:54,048 --> 00:04:57,031 (Dibrell and Zelmare exclaiming) 66 00:04:57,033 --> 00:04:58,334 ZELMARE: What?! 67 00:04:58,336 --> 00:05:02,518 (laughter) 68 00:05:02,946 --> 00:05:04,946 (Zelmare crying) 69 00:05:06,324 --> 00:05:08,262 DIBRELL: What are you doing here? 70 00:05:08,264 --> 00:05:10,470 Showing up, middle of night. 71 00:05:10,472 --> 00:05:13,748 This is a decent house with decent people. 72 00:05:13,750 --> 00:05:15,835 - Yeah. Yeah. - Would've called, missus, 73 00:05:15,837 --> 00:05:18,739 but we found ourselves without precise coinery. 74 00:05:18,741 --> 00:05:20,907 She ain't mad. Just bossy, like always. 75 00:05:20,909 --> 00:05:22,544 I ain't neither. 76 00:05:22,546 --> 00:05:25,445 And just what kind of Halloween costumes you got on? 77 00:05:25,447 --> 00:05:27,056 ZELMARE: Wasn't released but this morning. 78 00:05:27,058 --> 00:05:28,861 SWANEE: No time to shop proper. 79 00:05:28,863 --> 00:05:30,684 But I feel I come across rugged. 80 00:05:30,686 --> 00:05:32,873 Hon, let's not keep them crowded in the doorway. 81 00:05:32,875 --> 00:05:34,628 - Come on in. You hungry? - (laughs) 82 00:05:34,630 --> 00:05:37,222 - Famished. - DIBRELL: Uh, they can't stay here. 83 00:05:38,326 --> 00:05:40,192 You can't stay here. 84 00:05:40,194 --> 00:05:43,081 Well, a cup of coffee, at least. She's your sister. 85 00:05:45,621 --> 00:05:47,063 - Come on. - Yeah. 86 00:05:47,065 --> 00:05:48,192 (floorboard creaks) 87 00:05:49,494 --> 00:05:50,586 Well, look at you. 88 00:05:51,013 --> 00:05:52,505 Little Miss All Grown-up. 89 00:05:52,507 --> 00:05:55,387 (laughs) Come down here and give your auntie a hug! 90 00:05:55,389 --> 00:05:57,795 (laughs) Ooh! 91 00:05:58,394 --> 00:06:00,913 Whoa! No, there... 92 00:06:00,915 --> 00:06:04,036 Don't get ideas. She's a good girl. 93 00:06:04,038 --> 00:06:07,318 Oh... (exclaims) 94 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 Am I the only one who smells dead people? 95 00:06:12,814 --> 00:06:14,814 (laughs) 96 00:06:20,509 --> 00:06:22,533 In the stir, the eggs is powdered. 97 00:06:22,535 --> 00:06:26,014 Eggs are powdered. Speak proper. 98 00:06:26,016 --> 00:06:28,245 Taken her education upon myself. 99 00:06:28,247 --> 00:06:30,230 SWANEE: You'd have thunk the white school they shipped me to 100 00:06:30,232 --> 00:06:32,248 from the reservation would've seen to my English, 101 00:06:32,250 --> 00:06:35,040 but they was mostly concerned with raping the native 102 00:06:35,042 --> 00:06:36,793 - out of me. - Language. 103 00:06:37,983 --> 00:06:40,945 Sorry. Did I say that wrong? 104 00:06:41,695 --> 00:06:44,775 Looks like you done well for yourself these years I've been away. 105 00:06:44,777 --> 00:06:46,497 - You ain't getting no handout. - Listen at you, 106 00:06:46,499 --> 00:06:48,926 acting like the big sister. 107 00:06:48,928 --> 00:06:50,194 Wasn't asking for money. 108 00:06:50,196 --> 00:06:51,777 Swanee and me got prospects. 109 00:06:52,113 --> 00:06:53,632 What kind of prospects? 110 00:06:56,033 --> 00:06:58,203 Bank robbing. (exhales sharply) 111 00:06:58,205 --> 00:06:59,285 Go to your room. 112 00:06:59,938 --> 00:07:01,084 Now. 113 00:07:01,657 --> 00:07:02,860 Mind your mama. 114 00:07:02,862 --> 00:07:04,612 We catch up tomorrow. 115 00:07:16,486 --> 00:07:19,404 DIBRELL: They didn't let you go from that prison, did they? 116 00:07:19,406 --> 00:07:21,068 You crushed out. 117 00:07:22,569 --> 00:07:25,108 We freed ourselves on our own recognizance. 118 00:07:25,110 --> 00:07:27,550 What happened was, we met a moll 119 00:07:27,552 --> 00:07:30,973 goes with one of them Cannon boys, knew I was your sister. 120 00:07:30,975 --> 00:07:34,283 She tells me you in the hole to some big-time leg-breakers, 121 00:07:34,285 --> 00:07:35,541 who knows why. 122 00:07:36,062 --> 00:07:38,890 So we decided to come bail you out. 123 00:07:38,892 --> 00:07:40,858 Leg-breakers if you're lucky. 124 00:07:41,930 --> 00:07:44,398 - Nothing to say? - Don't need your help. 125 00:07:44,400 --> 00:07:46,644 Got everything under control. 126 00:07:46,646 --> 00:07:48,842 How much interest he charging? 127 00:07:48,844 --> 00:07:51,973 Ten percent the first month, then it goes up from there. 128 00:07:51,975 --> 00:07:53,607 Don't tell her that. 129 00:07:53,609 --> 00:07:56,242 I told you. Didn't I say? 130 00:07:56,244 --> 00:07:57,796 Day one, 131 00:07:58,217 --> 00:07:59,931 we shouldn't have taken that loan. 132 00:08:00,861 --> 00:08:04,114 DIBRELL: That or go under. Then what? This is our problem... 133 00:08:09,633 --> 00:08:12,201 HARVARD: As I said in my letter, Mrs. Will, 134 00:08:12,203 --> 00:08:14,570 a cancer ward will be De rigueur 135 00:08:14,572 --> 00:08:16,896 in any modern hospital. 136 00:08:16,898 --> 00:08:20,224 They have an entire wing up at the Mayo Clinic. 137 00:08:20,226 --> 00:08:23,320 And I would hazard that our Missouri elite deserve 138 00:08:23,322 --> 00:08:27,342 the same quality care as the rubes up in Minnesota. 139 00:08:27,344 --> 00:08:29,026 Don't you think? 140 00:08:29,405 --> 00:08:31,306 Say the number. 141 00:08:34,300 --> 00:08:35,500 (engine idling) 142 00:08:41,589 --> 00:08:43,198 HARVARD: And unless you object, 143 00:08:44,238 --> 00:08:47,778 the plaque will read "The Walter and Mathilda Will Cancer Ward." 144 00:08:47,780 --> 00:08:50,070 MATHILDA: Fine. Just promise me, no Jews. 145 00:08:50,072 --> 00:08:51,941 (laughs) No Jews... 146 00:08:51,943 --> 00:08:53,352 - (gunfire) - Oh! 147 00:08:53,354 --> 00:08:55,354 (screaming) 148 00:09:00,227 --> 00:09:01,985 - You get him? - I-I think so. 149 00:09:01,987 --> 00:09:04,080 Think? What do you mean, "think so"? 150 00:09:18,904 --> 00:09:20,904 (dog barking in distance) 151 00:09:36,784 --> 00:09:37,984 (man whistles) 152 00:09:45,293 --> 00:09:46,675 What's the skinny? 153 00:09:47,696 --> 00:09:49,780 You know. Salad days. 154 00:09:57,071 --> 00:09:59,530 I got that formaldehyde your dad asked for. 155 00:09:59,532 --> 00:10:00,952 It's inside. 156 00:10:01,927 --> 00:10:03,335 We got a big one today. 157 00:10:03,337 --> 00:10:06,583 Italians, with all the wailing and the rending of clothes. 158 00:10:06,585 --> 00:10:08,618 You'd better wait here. 159 00:10:08,620 --> 00:10:10,860 They're not too big on colored folks. 160 00:10:11,285 --> 00:10:12,606 No offense. 161 00:10:12,974 --> 00:10:14,174 (sighs) 162 00:10:15,659 --> 00:10:17,659 (organ music playing in distance) 163 00:10:28,379 --> 00:10:30,379 (crying in distance) 164 00:10:33,592 --> 00:10:35,592 - (crying) - (guests murmuring) 165 00:10:56,633 --> 00:10:57,633 (door opens) 166 00:11:05,125 --> 00:11:07,125 (guests murmuring) 167 00:11:28,316 --> 00:11:30,316 (whispering indistinctly) 168 00:11:51,263 --> 00:11:52,927 ORAETTA: Shouldn't be doing that. 169 00:11:56,486 --> 00:11:58,910 Well, now, look at you. 170 00:11:58,912 --> 00:12:01,609 Like a lucky penny, always turning up. 171 00:12:02,458 --> 00:12:03,859 A bad penny. 172 00:12:04,529 --> 00:12:06,078 Bad pennies turn up. 173 00:12:08,105 --> 00:12:10,313 And what do lucky pennies do? 174 00:12:11,121 --> 00:12:12,308 Bring good luck. 175 00:12:12,310 --> 00:12:13,723 (chuckles) 176 00:12:13,725 --> 00:12:15,116 _ 177 00:12:15,118 --> 00:12:17,565 _ 178 00:12:17,975 --> 00:12:19,418 - Well. - (door closes) 179 00:12:20,307 --> 00:12:22,486 And she speaks French. 180 00:12:23,637 --> 00:12:26,207 Yes, she does. 181 00:12:30,729 --> 00:12:31,952 Asshole. 182 00:12:32,629 --> 00:12:34,174 Either you got him or you didn't. 183 00:12:34,176 --> 00:12:35,514 I-I think so. 184 00:12:35,516 --> 00:12:38,237 - We definitely got a driver. - What driver? Whose driver? 185 00:12:41,018 --> 00:12:42,948 - I know you? - Mr. Fadda, 186 00:12:42,950 --> 00:12:45,779 Oraetta Mayflower from St. Bartholomew's. 187 00:12:46,541 --> 00:12:48,487 Condolences for your loss. 188 00:12:49,387 --> 00:12:52,031 - You're the nurse. His nurse. - Yes, sir. 189 00:12:52,033 --> 00:12:53,816 I was with your father when he passed. 190 00:12:55,177 --> 00:12:57,532 But I want you to know it was real peaceful. 191 00:12:57,534 --> 00:12:59,038 Like a baby going to sleep. 192 00:12:59,040 --> 00:13:01,590 That's... Don't do that. 193 00:13:02,001 --> 00:13:03,001 Andiamo. 194 00:13:03,730 --> 00:13:05,655 - Let's go. - Andiamo... 195 00:13:05,657 --> 00:13:06,702 Thank you. 196 00:13:06,704 --> 00:13:08,474 - You're gonna go back. - Boss. 197 00:13:08,476 --> 00:13:09,476 No. 198 00:13:10,055 --> 00:13:13,223 This fucking sfigato doesn't get to breathe air 199 00:13:13,225 --> 00:13:14,705 while some people... 200 00:13:14,707 --> 00:13:16,685 _ 201 00:13:16,687 --> 00:13:19,799 some people, better people, are buried in the ground. 202 00:13:19,801 --> 00:13:21,304 They ain't buried him yet. 203 00:13:22,563 --> 00:13:25,882 Shut the fuck up. 204 00:13:25,884 --> 00:13:28,858 _ 205 00:13:28,860 --> 00:13:31,552 What's the matter? They didn't let you talk on the boat over? 206 00:13:31,554 --> 00:13:33,691 You got to bust my balls now? At Pop's funeral? 207 00:13:33,693 --> 00:13:35,398 CHIANNA: Boys. Don't fight. 208 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 Already my heart breaks. 209 00:13:37,423 --> 00:13:39,209 Don't worry, Ma, we're just playing. 210 00:13:39,211 --> 00:13:41,505 - Just boys playing. - And the ring. 211 00:13:41,507 --> 00:13:43,414 Your father's ring. Il mignolo. 212 00:13:43,416 --> 00:13:45,415 - What about his ring? - You couldn't wait 213 00:13:45,417 --> 00:13:47,839 until he was cold before you take him apart? 214 00:13:47,841 --> 00:13:49,073 Your own father. 215 00:13:49,075 --> 00:13:51,325 What are you talking about, Mama? Nobody took anything. 216 00:14:13,183 --> 00:14:16,065 _ 217 00:14:17,637 --> 00:14:19,689 _ 218 00:14:19,691 --> 00:14:21,447 _ 219 00:14:22,862 --> 00:14:25,618 Ah, and the business was really good. 220 00:14:27,345 --> 00:14:29,535 _ 221 00:14:30,952 --> 00:14:33,172 _ 222 00:14:36,218 --> 00:14:40,018 _ 223 00:14:41,982 --> 00:14:43,845 _ 224 00:14:47,902 --> 00:14:50,421 _ 225 00:14:50,791 --> 00:14:53,896 _ 226 00:14:56,253 --> 00:14:57,253 Look. 227 00:15:03,020 --> 00:15:04,888 I keep his teeth in my pocket. 228 00:15:05,554 --> 00:15:06,554 Look. 229 00:15:08,805 --> 00:15:09,902 Look. 230 00:15:12,998 --> 00:15:14,453 To remind me... 231 00:15:15,425 --> 00:15:18,782 business, family, country. 232 00:15:19,676 --> 00:15:22,976 Business, family, country. 233 00:15:28,983 --> 00:15:30,824 _ 234 00:15:30,826 --> 00:15:33,187 _ 235 00:15:33,991 --> 00:15:34,991 No. 236 00:15:36,728 --> 00:15:38,296 The question is 237 00:15:38,298 --> 00:15:40,846 which side are you on now... 238 00:15:41,824 --> 00:15:42,824 kid? 239 00:15:49,515 --> 00:15:51,103 You take the next one. 240 00:15:51,892 --> 00:15:53,121 (speaks Italian) 241 00:15:59,979 --> 00:16:00,979 (car door closes) 242 00:16:02,335 --> 00:16:04,336 (engine starts) 243 00:16:04,338 --> 00:16:06,338 (car doors closing) 244 00:16:12,457 --> 00:16:14,457 (engine starts) 245 00:16:19,542 --> 00:16:21,542 (indistinct chatter) 246 00:16:23,515 --> 00:16:25,515 ♪ ♪ 247 00:16:34,254 --> 00:16:36,254 (indistinct radio transmission) 248 00:16:40,384 --> 00:16:42,805 (whispering): One little, two little, three little Indians. 249 00:16:43,202 --> 00:16:45,813 Four little, five little, six little Indians. 250 00:16:50,026 --> 00:16:51,497 ♪ One little ♪ 251 00:16:52,518 --> 00:16:53,723 ♪ Two little ♪ 252 00:16:54,955 --> 00:16:56,993 ♪ Three little Indians ♪ 253 00:16:59,352 --> 00:17:00,820 ♪ Four little ♪ 254 00:17:02,133 --> 00:17:03,346 ♪ Five little ♪ 255 00:17:06,129 --> 00:17:07,374 ♪ Five little. ♪ 256 00:17:08,602 --> 00:17:10,221 One little, two little... 257 00:17:10,223 --> 00:17:12,223 (muttering) 258 00:17:12,988 --> 00:17:15,464 HARVARD: I know what I saw, what this is. 259 00:17:15,890 --> 00:17:17,030 And that is? 260 00:17:17,032 --> 00:17:21,033 Retribution for some perceived slight. 261 00:17:21,867 --> 00:17:23,704 - Against Mrs. Will? - No. 262 00:17:24,031 --> 00:17:25,594 Against me. 263 00:17:25,596 --> 00:17:26,874 Enough already! 264 00:17:26,876 --> 00:17:28,715 Sir, you should take a restorative. 265 00:17:28,717 --> 00:17:30,291 Something for your nerves. 266 00:17:30,293 --> 00:17:31,921 Your blood pressure is very high. 267 00:17:31,923 --> 00:17:34,165 Do you hear that? I'm hypertensive. 268 00:17:34,167 --> 00:17:37,117 If I have a stroke, promise me you'll charge them with murder. 269 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 Charge who? 270 00:17:40,987 --> 00:17:42,645 The hatchet men. 271 00:17:42,647 --> 00:17:46,086 Uh, sir... you're not making a lot of sense. 272 00:17:46,088 --> 00:17:47,638 Y-You said it was a blue Ford. 273 00:17:47,640 --> 00:17:50,621 We had, five days ago, in this hospital, 274 00:17:50,623 --> 00:17:51,835 a fracas. 275 00:17:51,837 --> 00:17:54,465 An incursion of undesirables. 276 00:17:54,467 --> 00:17:56,320 Men of... and I'm no bigot... 277 00:17:56,322 --> 00:17:58,257 but Italian origin, 278 00:17:58,259 --> 00:18:00,207 - who I turned away. - Mm. 279 00:18:00,209 --> 00:18:03,268 And you think this is related? 280 00:18:03,270 --> 00:18:05,093 Son, are you deaf? 281 00:18:05,095 --> 00:18:07,657 We're talking a gunshot wound scenario, 282 00:18:07,659 --> 00:18:10,683 combined with a half dozen swarthy Lotharios 283 00:18:10,685 --> 00:18:13,418 straight out of central casting, and me, 284 00:18:13,420 --> 00:18:16,203 a law-abiding citizen of Protestant descent 285 00:18:16,205 --> 00:18:18,607 enforcing the rules of this establishment, 286 00:18:18,609 --> 00:18:21,120 maintaining the purity of our blood supply. 287 00:18:21,122 --> 00:18:24,418 Dr. Harvard, I'm gonna put you with our sketchbook artist. 288 00:18:24,420 --> 00:18:27,027 See if you can reconstruct the visage of some of these... 289 00:18:27,029 --> 00:18:29,570 what did you call them... Lotharios? 290 00:18:29,572 --> 00:18:32,338 I'm gonna make sure to issue a full-point bulletin 291 00:18:32,340 --> 00:18:34,501 for this blue Ford, license plates unknown. 292 00:18:34,503 --> 00:18:35,503 But... 293 00:18:36,862 --> 00:18:39,258 it would help if you could say for certain 294 00:18:39,260 --> 00:18:42,268 that the man you saw with the gun was the same 295 00:18:42,270 --> 00:18:45,375 as the man or men you removed from the premises 296 00:18:45,377 --> 00:18:46,609 a-a few days bygone. 297 00:18:46,611 --> 00:18:48,240 I saw... 298 00:18:49,151 --> 00:18:50,152 (sighs) 299 00:18:50,154 --> 00:18:51,546 I'll be honest. 300 00:18:52,314 --> 00:18:54,392 I only saw the gun. 301 00:18:55,567 --> 00:18:57,515 Well, yes, sir, they can be... 302 00:18:57,517 --> 00:18:58,737 arresting. 303 00:18:59,459 --> 00:19:03,723 Do you think... Uh, should I increase security in case they... 304 00:19:03,725 --> 00:19:05,112 We'll get back to you. 305 00:19:05,114 --> 00:19:06,839 (knocking and grunting rhythmically) 306 00:19:07,635 --> 00:19:09,391 It's... no, no, 307 00:19:09,393 --> 00:19:11,488 you don't have to... Just turn the knob. 308 00:19:11,490 --> 00:19:13,898 (continues knocking and grunting) 309 00:19:13,900 --> 00:19:15,748 Is he some kind of retard? 310 00:19:20,189 --> 00:19:21,641 Thank you for your cooperation. 311 00:19:21,643 --> 00:19:23,333 You'll be hearing from me shortly. 312 00:19:29,191 --> 00:19:31,191 ♪ ♪ 313 00:19:41,574 --> 00:19:43,421 ♪ Oh, yeah ♪ 314 00:19:44,423 --> 00:19:46,628 ♪ The Funky Dawgz Brass Band, y'all ♪ 315 00:19:48,289 --> 00:19:50,682 ♪ You know we're number one, turn it up, y'all ♪ 316 00:19:53,387 --> 00:19:56,001 ♪ You know what we do, you know our résumé... ♪ 317 00:19:59,585 --> 00:20:00,848 LOY: Let's go. 318 00:20:00,850 --> 00:20:02,850 ♪ ♪ 319 00:20:23,998 --> 00:20:25,234 Listen to me. 320 00:20:27,532 --> 00:20:29,308 I'm not your father, 321 00:20:29,685 --> 00:20:31,768 but I'm responsible for you. 322 00:20:32,172 --> 00:20:34,024 These people inside, 323 00:20:34,026 --> 00:20:35,457 they're your blood. 324 00:20:36,102 --> 00:20:37,684 But do they love you? 325 00:20:37,686 --> 00:20:39,552 Do they respect you? 326 00:20:40,230 --> 00:20:41,631 You know how you know? 327 00:20:42,857 --> 00:20:45,199 They get down on your level, 328 00:20:45,550 --> 00:20:47,451 they look you in the eye. 329 00:20:48,805 --> 00:20:51,701 That's when you know you're not just along for the ride. 330 00:20:52,040 --> 00:20:53,380 Capisce? 331 00:20:53,382 --> 00:20:54,705 Capisco. 332 00:20:54,707 --> 00:20:56,995 (chuckles) Capisco. 333 00:21:11,949 --> 00:21:15,239 He comes in, you cop a squat. 334 00:21:16,920 --> 00:21:18,879 Send out my boy first. 335 00:21:19,481 --> 00:21:22,837 What's the matter, you don't trust me? 336 00:21:36,529 --> 00:21:37,729 (speaks Italian) 337 00:21:38,705 --> 00:21:41,342 _ 338 00:21:41,344 --> 00:21:42,556 _ 339 00:21:42,901 --> 00:21:45,438 Do you remember me? Gaetano. Hey. 340 00:21:45,440 --> 00:21:46,975 That's close enough. 341 00:21:51,155 --> 00:21:52,255 _ 342 00:21:53,741 --> 00:21:55,217 You know who I am? 343 00:21:55,983 --> 00:21:58,972 Yeah. You're the guy that's not coming any closer 344 00:21:58,974 --> 00:22:00,354 or I'll pop you one. 345 00:22:02,037 --> 00:22:03,904 _ 346 00:22:04,821 --> 00:22:08,677 He says he's gonna punch you in the face. 347 00:22:08,679 --> 00:22:10,516 _ 348 00:22:12,107 --> 00:22:13,549 He really say that? 349 00:22:14,161 --> 00:22:15,161 Yeah. 350 00:22:15,583 --> 00:22:17,480 (Gaetano laughing) 351 00:22:21,060 --> 00:22:24,103 _ 352 00:22:24,656 --> 00:22:28,085 Stop! Stop. 353 00:22:28,950 --> 00:22:30,195 Gaetano. 354 00:22:30,197 --> 00:22:31,641 _ 355 00:22:45,063 --> 00:22:46,163 Are we good? 356 00:22:47,018 --> 00:22:48,018 You tell me. 357 00:22:49,308 --> 00:22:50,543 Yeah, we're good. 358 00:22:51,737 --> 00:22:53,886 Your mama's inside. Go give her a kiss. 359 00:23:03,896 --> 00:23:04,896 Stai bene? 360 00:23:10,435 --> 00:23:12,101 I'll give you a minute with your boy. 361 00:23:12,103 --> 00:23:14,828 We should sit sometime, you and me. 362 00:23:15,497 --> 00:23:18,360 Hash out the rumpus. Things have changed. 363 00:23:20,063 --> 00:23:21,521 Nothing's changed. 364 00:23:23,100 --> 00:23:24,400 Have a nice visit. 365 00:23:28,137 --> 00:23:29,182 Come here. 366 00:23:39,947 --> 00:23:41,176 They feeding you? 367 00:23:41,607 --> 00:23:43,432 Mostly peanut butter. 368 00:23:44,517 --> 00:23:45,670 Where do you sleep? 369 00:23:45,672 --> 00:23:48,613 He's got a room on the third floor with me. 370 00:23:49,551 --> 00:23:51,393 You seeing to his education? 371 00:23:52,177 --> 00:23:54,490 I'm teaching him how the world works. 372 00:23:55,194 --> 00:23:56,456 And how's that? 373 00:23:57,025 --> 00:23:58,714 It's dog eat dog. 374 00:24:00,744 --> 00:24:04,794 That's how dogs work. Men are more complicated. 375 00:24:05,112 --> 00:24:06,993 Not in my experience. 376 00:24:08,876 --> 00:24:11,961 You like staying here, in the master's house? 377 00:24:12,335 --> 00:24:14,372 He make you feel appreciated? 378 00:24:15,748 --> 00:24:17,995 We live with the choices we make. 379 00:24:18,561 --> 00:24:20,151 Consequences. 380 00:24:23,298 --> 00:24:26,110 Who's the big Italian just off the boat? 381 00:24:27,285 --> 00:24:29,375 It's Josto's brother, Gaetano. 382 00:24:29,377 --> 00:24:30,588 Over from the boot. 383 00:24:31,043 --> 00:24:32,922 - He staying? - Not sure yet. 384 00:24:34,324 --> 00:24:37,596 You'd tell me if they were taking my boy out to the woodshed. 385 00:24:40,108 --> 00:24:42,176 'Cause in my book, they say safe, 386 00:24:42,178 --> 00:24:45,912 they mean sound. Unmolested. 387 00:24:46,905 --> 00:24:49,063 Nobody interferes with the boy. 388 00:24:49,813 --> 00:24:52,169 He's entirely in my keeping. 389 00:25:00,044 --> 00:25:02,649 Your mama says eat your vegetables. 390 00:25:02,651 --> 00:25:05,462 We love you and you're coming home. 391 00:25:05,464 --> 00:25:06,735 When? 392 00:25:08,834 --> 00:25:10,375 That I don't know. 393 00:25:11,056 --> 00:25:13,154 Tell your boss we need to talk soon. 394 00:25:17,740 --> 00:25:19,740 ♪ ♪ 395 00:25:34,529 --> 00:25:36,529 ♪ ♪ 396 00:25:56,030 --> 00:25:58,030 (indistinct chatter) 397 00:26:03,008 --> 00:26:05,008 (power tools whirring) 398 00:26:07,646 --> 00:26:09,646 (phone ringing) 399 00:26:11,104 --> 00:26:13,104 (power tools whirring) 400 00:26:15,183 --> 00:26:17,397 (phones ringing) 401 00:26:17,399 --> 00:26:18,513 Yeah. 402 00:26:25,610 --> 00:26:27,982 DOCTOR SENATOR: I called three more banks in the area. 403 00:26:27,984 --> 00:26:30,214 No one's biting on the credit card. 404 00:26:30,216 --> 00:26:32,287 - You didn't tell 'em the idea? - No. 405 00:26:32,925 --> 00:26:36,076 But I stressed that this was a groundbreaking financial instrument 406 00:26:36,078 --> 00:26:38,034 and they could be the first on their block. 407 00:26:38,036 --> 00:26:41,776 We keep this in the neighborhood, just for us. 408 00:26:41,778 --> 00:26:44,120 How do we know they don't burn down the neighborhood 409 00:26:44,122 --> 00:26:46,069 once we start to pave the streets with gold? 410 00:26:46,796 --> 00:26:48,374 We need their restaurants, 411 00:26:48,376 --> 00:26:51,355 their department stores, their banks. 412 00:26:51,357 --> 00:26:54,488 Last I checked, I couldn't even try on clothes at Gimbels. 413 00:27:00,348 --> 00:27:02,439 The brother came in from Italy. 414 00:27:03,850 --> 00:27:05,386 Older or younger? 415 00:27:05,755 --> 00:27:06,940 Younger. 416 00:27:07,626 --> 00:27:09,382 But big. 417 00:27:10,388 --> 00:27:14,525 Difference between a lion in the jungle and a lion in a cage. 418 00:27:14,527 --> 00:27:17,154 Tigers live in the jungle. Lions are on the plains. 419 00:27:17,630 --> 00:27:19,989 You're saying there could be a power struggle? 420 00:27:19,991 --> 00:27:22,127 - I... - We should move now. 421 00:27:22,129 --> 00:27:24,969 Expand before they get their heads on straight. 422 00:27:24,971 --> 00:27:27,811 Or it's a trick and they're trying to make us spread thin. 423 00:27:27,813 --> 00:27:28,920 So we test their flanks. 424 00:27:28,922 --> 00:27:31,864 Start small, see what's the response. 425 00:27:37,533 --> 00:27:39,487 Me and Donatello were talking about us 426 00:27:39,489 --> 00:27:41,885 taking over the slaughterhouse before he died. 427 00:27:42,776 --> 00:27:44,877 He said yes. 428 00:27:46,667 --> 00:27:49,296 - He said... - Is our position. 429 00:27:49,986 --> 00:27:53,059 We asked, he gave permission. 430 00:27:54,595 --> 00:27:56,292 Now that's what we're doing. 431 00:28:00,539 --> 00:28:02,451 I'll take Opal and his crew. 432 00:28:05,343 --> 00:28:06,543 (sighs) 433 00:28:07,723 --> 00:28:10,943 Meanwhile, you need to ask yourself 434 00:28:10,945 --> 00:28:12,606 how far you're willing to go with this 435 00:28:12,608 --> 00:28:15,306 in case it becomes a skirmish or a battle or a war. 436 00:28:15,308 --> 00:28:16,828 We're in a groove. 437 00:28:17,940 --> 00:28:20,503 Money's coming in, business is heating up. 438 00:28:20,505 --> 00:28:24,613 Maybe we get rich anyway, hmm? 439 00:28:25,050 --> 00:28:26,708 Why stress the system? 440 00:28:30,576 --> 00:28:31,776 (sighs) 441 00:28:33,268 --> 00:28:35,098 You know who else is in a groove? 442 00:28:37,474 --> 00:28:39,461 That lion in the cage. 443 00:28:40,716 --> 00:28:43,121 He just wears it in the floor, 444 00:28:43,123 --> 00:28:45,670 pacing back and forth. 445 00:28:45,672 --> 00:28:47,654 Well, you know who's got no groove? 446 00:28:47,656 --> 00:28:50,756 That lion with his head hanging on the wall. 447 00:28:50,758 --> 00:28:52,558 He's just hanging there 448 00:28:52,560 --> 00:28:55,800 with nothing but the smile they forced on his face. 449 00:29:06,522 --> 00:29:09,556 My guess is they make a move. 450 00:29:10,911 --> 00:29:14,263 Today, tomorrow. Test us. 451 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 (speaking Italian) 452 00:29:23,786 --> 00:29:25,707 They are twisted. 453 00:29:26,187 --> 00:29:27,910 These spooks. 454 00:29:28,587 --> 00:29:30,160 The way they think. 455 00:29:31,331 --> 00:29:33,654 Always with their hand out. 456 00:29:33,656 --> 00:29:34,760 (scoffs) 457 00:29:34,762 --> 00:29:36,762 (Paolo speaking Italian) 458 00:29:43,250 --> 00:29:46,659 _ 459 00:29:46,661 --> 00:29:47,804 EBAL: No. 460 00:29:48,733 --> 00:29:51,191 _ 461 00:29:51,505 --> 00:29:53,797 _ 462 00:29:53,799 --> 00:29:55,610 JOSTO: We're not killing anybody. 463 00:29:55,612 --> 00:29:59,255 Dad made a deal. We're gonna respect the deal. 464 00:30:04,507 --> 00:30:06,796 That's, um... 465 00:30:07,132 --> 00:30:08,823 What do Americans say? 466 00:30:09,683 --> 00:30:10,971 Fine. 467 00:30:12,344 --> 00:30:14,859 I'm here... few days. 468 00:30:14,861 --> 00:30:16,069 Um... 469 00:30:16,071 --> 00:30:19,116 if you want to be pussy, be pussy. 470 00:30:19,118 --> 00:30:21,118 (knocking on door) 471 00:30:21,784 --> 00:30:23,389 Josto. 472 00:30:23,391 --> 00:30:26,186 - Sis, we're talking here. - Your Dessie is here. 473 00:30:27,128 --> 00:30:29,980 - In a minute. - The alderman also. 474 00:30:30,491 --> 00:30:32,370 They've come to pay respects. 475 00:30:34,883 --> 00:30:36,942 _ 476 00:30:44,799 --> 00:30:46,061 No killing. 477 00:30:46,063 --> 00:30:47,280 No. 478 00:30:55,135 --> 00:30:57,451 (sputters) Pussy. 479 00:30:58,799 --> 00:30:59,999 (Josto sighs) 480 00:31:02,786 --> 00:31:04,786 (indistinct chatter) 481 00:31:10,587 --> 00:31:13,354 Oh, my darling. Is it awful? 482 00:31:13,356 --> 00:31:14,594 - I'm managing. - Oh. 483 00:31:14,596 --> 00:31:16,100 - I have my family. - Oh. 484 00:31:16,102 --> 00:31:18,076 We're your family, too. Isn't that right, Daddy? 485 00:31:18,078 --> 00:31:21,162 - Not married yet. - Oh, Daddy, don't be awful. 486 00:31:21,164 --> 00:31:23,254 Do you need anything. Are you eating? 487 00:31:23,256 --> 00:31:26,545 I'm, uh... what do you... copacetic. 488 00:31:26,547 --> 00:31:29,638 Men. Always acting so Humphrey Bogart. 489 00:31:29,640 --> 00:31:32,048 You go ahead and cry if you need to. 490 00:31:32,050 --> 00:31:34,625 A boy losing his father, nobody's gonna judge. 491 00:31:34,627 --> 00:31:37,654 Sugar plum, give Daddy a minute with your fiancé. 492 00:31:37,656 --> 00:31:39,278 I want to hand him some words of wisdom. 493 00:31:39,900 --> 00:31:43,225 We'll talk later, honey bear. Okay? 494 00:31:44,704 --> 00:31:46,064 Kiss-kiss, kiss? 495 00:31:52,572 --> 00:31:53,936 Am I getting fucked here? 496 00:31:53,938 --> 00:31:55,423 Slow your roll. 497 00:31:55,425 --> 00:31:56,905 'Cause the only reason I'm letting my daughter 498 00:31:56,907 --> 00:31:58,330 marry some guinea greaser 499 00:31:58,332 --> 00:32:01,084 is that I got ambitions: political, financial... 500 00:32:01,086 --> 00:32:03,333 And here I am, hopelessly in love. 501 00:32:03,335 --> 00:32:05,371 Go fuck a state park. 502 00:32:05,373 --> 00:32:07,535 You ain't getting a piece of the Gillis legacy 503 00:32:07,537 --> 00:32:10,817 until I got assurances you can deliver votes. 504 00:32:10,819 --> 00:32:14,578 Mayors don't elect themselves, and elections aren't free. 505 00:32:15,326 --> 00:32:17,880 Dad? Can I call you Dad? 506 00:32:18,999 --> 00:32:22,147 My pop didn't claw his way out of the plebeian dynasty 507 00:32:22,149 --> 00:32:24,379 so that his sons could end up in middle management. 508 00:32:24,381 --> 00:32:27,001 You want to be mayor? I want my kids to be president. 509 00:32:27,411 --> 00:32:29,543 So I'll get you your votes and your, uh... 510 00:32:31,115 --> 00:32:32,552 bustarella. 511 00:32:39,650 --> 00:32:42,684 But first I'm gonna slow-pump some babies into your daughter 512 00:32:42,686 --> 00:32:46,002 one at a time and twice on Sundays. 513 00:32:48,367 --> 00:32:50,297 Now get a drink. 514 00:32:50,299 --> 00:32:52,979 And try the calzone. They're a riot. 515 00:32:55,525 --> 00:32:56,525 ODIS: Condolences. 516 00:33:00,267 --> 00:33:02,634 I noticed the blue Ford parked out front. 517 00:33:02,636 --> 00:33:05,246 Congratulations. You got eyes. 518 00:33:05,734 --> 00:33:08,051 Witness at the private hospital saw a blue Ford 519 00:33:08,053 --> 00:33:09,882 fleeing from the scene of the homicide. 520 00:33:09,884 --> 00:33:11,974 Blue is a popular color. 521 00:33:12,317 --> 00:33:14,378 You're not curious who got whacked? 522 00:33:14,380 --> 00:33:17,042 You see all the black suits when you walked in? 523 00:33:17,044 --> 00:33:19,577 Ladies crying into their meatballs? 524 00:33:21,648 --> 00:33:25,410 And what if I said I've been tipped to some s-swarthy Lotharios 525 00:33:25,412 --> 00:33:27,936 that got jacked from the premises a few days prior? 526 00:33:29,864 --> 00:33:31,111 JOSTO: Is he dead? 527 00:33:31,847 --> 00:33:32,847 Who? 528 00:33:34,661 --> 00:33:37,297 You know who, you twitchy piece of shit. 529 00:33:39,379 --> 00:33:40,680 Is he dead? 530 00:33:50,215 --> 00:33:51,321 Boss. 531 00:33:51,649 --> 00:33:54,791 Boss, boss, boss, boss. 532 00:33:55,430 --> 00:33:57,196 You can't shoot civilians. 533 00:33:57,198 --> 00:33:59,371 That fucking guy put my family on the street 534 00:33:59,373 --> 00:34:01,679 like we were shit on his spats. 535 00:34:02,362 --> 00:34:04,033 He lost his breathing license. 536 00:34:04,035 --> 00:34:08,647 (chuckling): I know... but him you missed. 537 00:34:08,649 --> 00:34:11,629 And now I got a wealthy socialite what eats meals with the mayor 538 00:34:11,631 --> 00:34:13,226 sporting a fresh hole in her head. 539 00:34:13,228 --> 00:34:16,483 A... And top brass measuring my asshole 540 00:34:16,485 --> 00:34:18,029 like they're fixing to move in. 541 00:34:19,069 --> 00:34:20,984 No, sorry, I-I came in to ask, 542 00:34:20,986 --> 00:34:22,359 respectfully... 543 00:34:23,302 --> 00:34:26,191 I-I can guide this a different direction... 544 00:34:27,270 --> 00:34:28,798 find a patsy to frame up, 545 00:34:28,800 --> 00:34:30,958 but you got to lay off this Dr. Harvard. 546 00:34:30,960 --> 00:34:32,079 What'd you say to me? 547 00:34:32,081 --> 00:34:34,284 - We won't touch him. - Says you. 548 00:34:34,728 --> 00:34:36,703 This year we don't touch. 549 00:34:36,705 --> 00:34:37,753 Next year. 550 00:34:39,165 --> 00:34:41,171 He goes back to his ordinary life, 551 00:34:41,758 --> 00:34:44,833 the fat moglie, his pot roast. 552 00:34:45,146 --> 00:34:48,902 Builds his model airplanes. Forgets. 553 00:34:48,904 --> 00:34:52,296 But we don't forget. We wait. 554 00:34:52,298 --> 00:34:54,447 We sharpen our teeth. 555 00:34:54,449 --> 00:34:58,761 And one day, when he can't even remember that old woman's name... 556 00:35:00,077 --> 00:35:01,134 well... 557 00:35:03,171 --> 00:35:06,602 I won't speculate on coincidence in front of an officer of the law. 558 00:35:06,604 --> 00:35:09,790 But you got assurances this thing is over. 559 00:35:10,640 --> 00:35:11,845 Si? 560 00:35:19,221 --> 00:35:21,221 (knocking and grunting rhythmically) 561 00:35:39,889 --> 00:35:40,889 Bang. 562 00:35:41,316 --> 00:35:43,259 ORAETTA: Hi, hi, hi, Mr. Cosmopolis. 563 00:35:45,461 --> 00:35:47,293 Oh... 564 00:35:48,209 --> 00:35:49,931 Good morning. 565 00:35:51,758 --> 00:35:54,182 It's Nurse Mayflower again. 566 00:35:55,131 --> 00:35:57,950 How are we feeling this fine day? 567 00:35:57,952 --> 00:35:59,269 - I... - Hmm? 568 00:36:00,113 --> 00:36:04,102 Oh. Well, a crisp fall Tuesday is what it is. 569 00:36:04,104 --> 00:36:05,180 Gobble, gobble. 570 00:36:05,182 --> 00:36:07,808 (chuckles) Almost Thanksgiving. 571 00:36:07,810 --> 00:36:10,852 Do Greek people celebrate that? Turkey Day? 572 00:36:15,741 --> 00:36:16,835 Hmm? 573 00:36:17,538 --> 00:36:20,426 Oh, you poor soul. 574 00:36:20,776 --> 00:36:25,764 You, your body is just working so hard to pump that blood around. 575 00:36:25,766 --> 00:36:27,941 Your old daft heart. It's not doing its job, is it? 576 00:36:27,943 --> 00:36:30,119 - It's a bad heart, bad, bad, bad. - (slap) 577 00:36:38,322 --> 00:36:41,473 Yeah. And here the doctors say... 578 00:36:42,383 --> 00:36:44,847 there's just not much they can do. (sighs) 579 00:36:46,048 --> 00:36:47,984 Mean old doctors. 580 00:36:48,632 --> 00:36:49,984 (blows raspberry) 581 00:36:49,986 --> 00:36:52,077 But Oraetta's here, and she can help. 582 00:36:52,079 --> 00:36:54,078 You want Oraetta's help, right? 583 00:36:54,080 --> 00:36:55,853 - Take the pain away? - Yeah. 584 00:36:55,855 --> 00:36:57,412 Yeah, yeah. 585 00:36:57,414 --> 00:36:59,023 Of course you do. 586 00:36:59,025 --> 00:37:02,342 Life's hard enough without a lamb shank for a heart. 587 00:37:03,401 --> 00:37:05,354 Don't you worry. 588 00:37:06,853 --> 00:37:09,645 Your angel of mercy has arrived. 589 00:37:19,317 --> 00:37:21,475 SNEET: It's, well... 590 00:37:21,957 --> 00:37:24,389 I have to say, Nurse Mayflower, 591 00:37:24,391 --> 00:37:26,577 highly irregular. 592 00:37:27,356 --> 00:37:28,769 Highly... 593 00:37:28,771 --> 00:37:31,984 not good is, well, what it is. 594 00:37:32,317 --> 00:37:34,464 Such a high dosage of... 595 00:37:34,979 --> 00:37:37,202 not even the proper medication. 596 00:37:37,773 --> 00:37:39,360 Resulting in... 597 00:37:39,362 --> 00:37:41,349 certain death, which... 598 00:37:42,161 --> 00:37:44,002 We can't have that. 599 00:37:44,004 --> 00:37:45,924 Patients come to us for care. 600 00:37:45,926 --> 00:37:49,729 Top quality care. Not to be... mismanaged. 601 00:37:49,731 --> 00:37:52,373 Mr. Sneet, believe me, no one's more embarrassed 602 00:37:52,375 --> 00:37:53,758 than little Ole me. 603 00:37:55,174 --> 00:37:57,884 But at the same time, have you seen their handwriting? 604 00:37:57,886 --> 00:37:59,356 The doctors? Hmm. 605 00:37:59,358 --> 00:38:01,403 Like a cave painting with a stick. 606 00:38:02,481 --> 00:38:04,694 - N-N-Not, not that I-I... - This isn't, I hate to say, 607 00:38:04,696 --> 00:38:09,317 the first time we've had concerns about your care. 608 00:38:11,141 --> 00:38:12,917 The level of care. 609 00:38:13,555 --> 00:38:17,541 Patients passing untimely or rushed to the ICU 610 00:38:17,543 --> 00:38:19,970 without biological provocation. 611 00:38:21,261 --> 00:38:25,211 Not to mention the pharmacist has noticed some discrepancies 612 00:38:25,213 --> 00:38:28,617 in medicines requested and medicines removed 613 00:38:28,619 --> 00:38:30,071 over the last few... 614 00:38:31,326 --> 00:38:33,808 Requests made by you. 615 00:38:35,317 --> 00:38:36,845 In summation, 616 00:38:36,847 --> 00:38:40,614 after the latest unpleasantness, 617 00:38:40,616 --> 00:38:43,939 I don't see how we can keep you on staff. 618 00:38:47,057 --> 00:38:48,748 I'm saying you're fired. 619 00:38:53,069 --> 00:38:54,812 I see how it is. 620 00:38:57,184 --> 00:38:59,866 Yes. So, if you could 621 00:38:59,868 --> 00:39:01,532 - clear out your locker... - A cover-up. 622 00:39:03,093 --> 00:39:04,094 Uh... 623 00:39:04,096 --> 00:39:07,884 An incompetence of doctors. (scoffs) 624 00:39:07,886 --> 00:39:10,273 A few lost souls, and someone's got to pay the piper, 625 00:39:10,275 --> 00:39:11,662 so old Oraetta's made the goat. 626 00:39:11,664 --> 00:39:13,559 Well, I am no goat, Mr. Sneet. 627 00:39:13,561 --> 00:39:15,953 - Oraetta Mayflower, she is no goat. - Now, Nurse... 628 00:39:15,955 --> 00:39:18,795 Call the police, you're so concerned about malfeasance. 629 00:39:18,797 --> 00:39:21,232 About medicines removed without dotted I's. 630 00:39:21,234 --> 00:39:24,346 Heck, pick up the phone, tell them to send the paddy wagon. 631 00:39:24,348 --> 00:39:26,631 Take this woman away in silver bracelets. 632 00:39:26,633 --> 00:39:28,463 Or what about call the news boys? 633 00:39:29,235 --> 00:39:31,882 - Now, hold on, there's no need... - This is America, sir, 634 00:39:31,884 --> 00:39:33,826 last time I checked, not Soviet Russia, 635 00:39:33,828 --> 00:39:35,575 where a man gets rationed a quarter potato 636 00:39:35,577 --> 00:39:37,245 and has no rights under the law. 637 00:39:37,839 --> 00:39:40,347 And here's you, sitting like judge and executioner, 638 00:39:40,349 --> 00:39:43,553 tossing old Oraetta on the bone pile, and for what? 639 00:39:43,555 --> 00:39:45,192 The inability to read the handwriting 640 00:39:45,194 --> 00:39:47,517 of what appears to be an epileptic? 641 00:39:52,066 --> 00:39:53,558 Miss Mayflower... 642 00:39:54,700 --> 00:39:56,574 Nurse Mayflower... 643 00:39:57,280 --> 00:39:58,913 I'd be happy to... 644 00:39:59,902 --> 00:40:02,439 How does a month's severance sound? 645 00:40:04,332 --> 00:40:05,690 Three months. 646 00:40:06,214 --> 00:40:07,214 I'll... 647 00:40:09,493 --> 00:40:13,607 I can offer two, and of course a glowing recommendation 648 00:40:13,609 --> 00:40:15,826 - to your next potential employer. - In writing. 649 00:40:23,552 --> 00:40:26,581 I have to say, Mr. Sneet, I'm disappointed 650 00:40:26,583 --> 00:40:28,443 in this institution. 651 00:40:28,990 --> 00:40:30,220 In you. 652 00:40:30,552 --> 00:40:32,344 When our days are at an end, and we stand 653 00:40:32,346 --> 00:40:34,640 before the Lord, he will weigh the color 654 00:40:34,642 --> 00:40:37,202 of our immortal souls and judge us lacking, 655 00:40:37,204 --> 00:40:39,521 have we not shown an unflagging commitment 656 00:40:39,523 --> 00:40:41,844 to excellence in his name. 657 00:40:41,846 --> 00:40:44,888 And if we have failed in our devotion to him, 658 00:40:44,890 --> 00:40:48,327 then you and I are going straight to the hot place. 659 00:40:49,784 --> 00:40:50,871 And Oraetta Mayflower 660 00:40:50,873 --> 00:40:52,875 has no intention of sweating out eternity 661 00:40:52,877 --> 00:40:54,943 at the end of the devil's pitchfork. 662 00:40:54,945 --> 00:40:56,098 Good day, sir. 663 00:40:59,215 --> 00:41:01,215 (muttering) 664 00:41:16,496 --> 00:41:19,656 - Who's that? - Nurse, lives across the street. 665 00:41:22,211 --> 00:41:23,211 Bonjour. 666 00:41:24,511 --> 00:41:25,734 Get out of sight. 667 00:41:26,945 --> 00:41:28,479 _ 668 00:41:29,056 --> 00:41:30,407 _ 669 00:41:31,060 --> 00:41:32,311 _ 670 00:41:33,707 --> 00:41:35,801 _ 671 00:41:35,803 --> 00:41:37,117 _ 672 00:41:37,721 --> 00:41:39,245 _ 673 00:41:39,586 --> 00:41:41,553 It's just amazing. 674 00:41:42,014 --> 00:41:43,810 Who would've thought they're teaching French 675 00:41:43,812 --> 00:41:45,886 down at the Negro school. (sniffs) 676 00:41:45,888 --> 00:41:48,665 They don't. I'm learning on my own. 677 00:41:49,022 --> 00:41:50,796 Mm, you got pluck. 678 00:41:51,732 --> 00:41:53,143 And I know, 679 00:41:53,145 --> 00:41:55,469 'cause everyone always says I've got it, too. 680 00:41:56,081 --> 00:41:57,797 Sagittarius. 681 00:41:59,184 --> 00:42:00,226 What's that? 682 00:42:00,228 --> 00:42:03,535 Sun sign. Astrology. 683 00:42:05,031 --> 00:42:09,197 See, scientifically, our birthdates correspond with celestial events. 684 00:42:09,199 --> 00:42:11,023 Happenstance that shape our destiny. 685 00:42:11,025 --> 00:42:12,488 What's the date of your birth? 686 00:42:12,490 --> 00:42:14,980 - December the first. - Mm. 687 00:42:14,982 --> 00:42:16,799 Like I said... 688 00:42:17,520 --> 00:42:19,596 Sagittarius. 689 00:42:19,598 --> 00:42:22,578 Huh. Yeah. 690 00:42:22,580 --> 00:42:25,548 I guess that makes us sisters of a sort. 691 00:42:27,046 --> 00:42:29,849 Well... I got to get to my chores. 692 00:42:31,024 --> 00:42:32,264 Oh. Yeah. 693 00:42:32,266 --> 00:42:35,552 I-I was wondering if you might be looking for some after-school work. 694 00:42:36,966 --> 00:42:40,321 A little housecleaning, put 50 cents or a dollar in your pocket. 695 00:42:42,557 --> 00:42:45,593 That's all we are to you... the help? 696 00:42:47,577 --> 00:42:50,566 There are long-playing records upstairs. 697 00:42:52,252 --> 00:42:54,623 French songs, stories. 698 00:42:54,625 --> 00:42:57,738 Postcards from gay Paree. You can clean and listen. 699 00:42:58,747 --> 00:43:02,409 I decided to make you one of my special projects. 700 00:43:05,391 --> 00:43:07,709 What does that mean? 701 00:43:08,036 --> 00:43:09,482 You like pie? 702 00:43:10,804 --> 00:43:12,145 Yeah, you do. 703 00:43:12,147 --> 00:43:13,993 Everybody likes pie. 704 00:43:13,995 --> 00:43:17,747 Stay-stay tuned. I-I-I will be back. 705 00:43:17,749 --> 00:43:18,851 Oh. 706 00:43:23,920 --> 00:43:26,181 That's one weird white lady. 707 00:43:26,891 --> 00:43:28,891 (sniffles) 708 00:43:29,577 --> 00:43:31,578 (train whistling in distance) 709 00:43:31,580 --> 00:43:33,580 ♪ ♪ 710 00:43:50,233 --> 00:43:52,297 Sir, I just want you to know I'm ready. 711 00:43:52,299 --> 00:43:53,528 Good. 712 00:43:56,797 --> 00:43:58,389 Not just for muscle work. 713 00:43:59,248 --> 00:44:01,659 Got math through high school. Read a lot of history. 714 00:44:01,661 --> 00:44:03,588 Strategy is what I'm about. 715 00:44:03,590 --> 00:44:04,893 Yeah, well... 716 00:44:04,895 --> 00:44:07,984 In Xanadu did Kubla Khan 717 00:44:07,986 --> 00:44:10,936 a stately pleasure-dome decree. 718 00:44:11,374 --> 00:44:13,726 - Come again? - (chuckles) 719 00:44:13,728 --> 00:44:16,087 - What's your name? - Leon. 720 00:44:16,563 --> 00:44:17,675 Bittle? 721 00:44:18,282 --> 00:44:20,587 - I'm Happy's cousin. - Oh. Yeah, yeah, yeah. 722 00:44:20,589 --> 00:44:22,246 Well, Happy's cousin, 723 00:44:22,855 --> 00:44:25,629 we'll see how you, uh, handle yourself tonight, 724 00:44:25,631 --> 00:44:27,455 with the easy stuff. 725 00:44:27,457 --> 00:44:29,335 Then we'll talk about strategy. 726 00:44:29,979 --> 00:44:30,979 Let's go. 727 00:44:34,706 --> 00:44:36,706 - (cows lowing) - (indistinct chatter) 728 00:44:43,088 --> 00:44:45,088 ♪ ♪ 729 00:45:11,827 --> 00:45:13,828 (shouts) 730 00:45:13,830 --> 00:45:15,830 (wailing) 731 00:45:17,544 --> 00:45:21,426 (grunting) 732 00:45:26,458 --> 00:45:29,256 DOCTOR SENATOR: What are they? Decorative? 733 00:45:29,258 --> 00:45:31,347 Or you just like the smell? 734 00:45:31,926 --> 00:45:34,463 It's a warning to the other rats. 735 00:45:34,465 --> 00:45:38,842 Son, I think you're overestimating the brain power of your foe. 736 00:45:39,627 --> 00:45:41,421 We ain't got no money. 737 00:45:42,871 --> 00:45:44,397 Well, this ain't no robbery. 738 00:45:47,062 --> 00:45:48,445 No, no. 739 00:45:49,518 --> 00:45:50,938 No, this... 740 00:45:52,391 --> 00:45:54,900 this is what you call a transition of power. 741 00:45:54,902 --> 00:45:56,401 A what? (screams) 742 00:45:58,098 --> 00:46:00,550 - Oh, God... - We're taking over. 743 00:46:00,552 --> 00:46:02,135 Boy, do you know whose house this is? 744 00:46:04,448 --> 00:46:07,437 Yep. And you best get going. 745 00:46:08,465 --> 00:46:10,584 (shouts, moans) 746 00:46:15,506 --> 00:46:16,706 (phone ringing) 747 00:46:23,310 --> 00:46:24,881 So, what happens now? 748 00:46:25,758 --> 00:46:26,969 Now... 749 00:46:31,130 --> 00:46:32,790 we wait. 750 00:46:32,792 --> 00:46:35,702 ♪ ♪ 751 00:46:37,436 --> 00:46:39,436 (Oraetta whistling, humming) 752 00:46:44,356 --> 00:46:47,533 (singing along): ♪ You've got to accentuate ♪ 753 00:46:47,535 --> 00:46:48,877 ♪ The positive ♪ 754 00:46:48,879 --> 00:46:52,470 ♪ Eliminate the negative ♪ 755 00:46:52,472 --> 00:46:55,777 - ♪ Latch on to the affirmative ♪ - (whistles) 756 00:46:55,779 --> 00:46:58,756 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 757 00:46:58,758 --> 00:47:01,377 - (humming) - ♪ You've got to spread joy ♪ 758 00:47:01,379 --> 00:47:03,194 ♪ Up to the maximum ♪ 759 00:47:03,196 --> 00:47:06,738 ♪ Bring gloom down to the minimum ♪ 760 00:47:06,740 --> 00:47:09,989 ♪ Have faith, or pandemonium ♪ 761 00:47:09,991 --> 00:47:12,940 ♪ Liable to walk upon the scene ♪ 762 00:47:12,942 --> 00:47:16,208 - ♪ To illustrate ♪ - (whistles) 763 00:47:16,210 --> 00:47:19,591 ♪ Jonah in the whale, Noah in the ark ♪ 764 00:47:20,242 --> 00:47:22,101 ♪ What did they do? ♪ 765 00:47:22,103 --> 00:47:25,738 ♪ Just when everything looked so dark? ♪ 766 00:47:25,740 --> 00:47:26,741 Oh... 767 00:47:26,743 --> 00:47:28,371 ♪ Man, they said we better ♪ 768 00:47:28,373 --> 00:47:32,163 ♪ Accentuate the positive ♪ 769 00:47:32,165 --> 00:47:36,188 ♪ Eliminate the negative... ♪ 770 00:47:36,190 --> 00:47:37,661 Oh... 771 00:47:38,631 --> 00:47:41,518 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 772 00:47:41,520 --> 00:47:45,492 ♪ No, do not mess with Mr. In-Between ♪ 773 00:47:45,494 --> 00:47:47,524 ♪ Do you hear me? Hmm? ♪ 774 00:47:51,026 --> 00:47:54,283 ♪ Oh, listen to me, children, and, uh, you will hear ♪ 775 00:47:54,285 --> 00:47:56,403 ♪ About eliminating of the negative ♪ 776 00:47:56,405 --> 00:47:57,806 ♪ And a-accent on a-positive ♪ 777 00:47:57,808 --> 00:47:59,293 ♪ And gather 'round me, children ♪ 778 00:47:59,295 --> 00:48:01,443 ♪ If you will and, and sit tight ♪ 779 00:48:01,445 --> 00:48:03,384 ♪ While I start reviewing ♪ 780 00:48:03,386 --> 00:48:05,698 ♪ The attitude of doing right ♪ 781 00:48:08,195 --> 00:48:11,205 ♪ You got to accentuate ♪ 782 00:48:11,207 --> 00:48:12,310 ♪ The positive ♪ 783 00:48:12,312 --> 00:48:15,756 ♪ Eliminate the negative ♪ 784 00:48:15,758 --> 00:48:19,138 ♪ Latch on to the affirmative ♪ 785 00:48:19,140 --> 00:48:21,713 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 786 00:48:22,559 --> 00:48:25,890 ♪ No, don't mess with Mr. In-Between. ♪ 787 00:48:30,578 --> 00:48:32,578 (cows lowing) 788 00:48:44,958 --> 00:48:46,958 (bolt gun fires) 789 00:48:48,394 --> 00:48:50,394 ♪ ♪ 790 00:48:56,669 --> 00:48:58,669 (bolt gun fires) 791 00:49:04,176 --> 00:49:06,176 (bolt gun fires) 792 00:49:09,748 --> 00:49:11,748 (whistles) 793 00:49:29,186 --> 00:49:30,538 DOCTOR SENATOR: You know, my father worked 794 00:49:30,540 --> 00:49:33,314 in a slaughterhouse for 33 years. 795 00:49:33,649 --> 00:49:34,650 Yeah. 796 00:49:34,652 --> 00:49:38,042 Butchering cows and pigs, chickens. 797 00:49:38,044 --> 00:49:42,770 All day long, he cut up rib eye and, uh, lamb chops. 798 00:49:42,772 --> 00:49:44,200 Ribs. 799 00:49:44,853 --> 00:49:46,120 You know what we ate? 800 00:49:47,122 --> 00:49:48,581 Pigs' feet. 801 00:49:49,490 --> 00:49:51,823 Ham hocks, neck bones. 802 00:49:51,825 --> 00:49:53,246 Scraps. 803 00:49:53,635 --> 00:49:55,647 CALAMITA: What did I tell you? 804 00:49:55,649 --> 00:49:56,914 They like to talk. 805 00:49:56,916 --> 00:49:59,280 See, in America, even the food means something. 806 00:49:59,282 --> 00:50:01,725 Means whether you're up or down, in or out. 807 00:50:01,727 --> 00:50:03,598 White, colored. 808 00:50:06,583 --> 00:50:08,252 This is ours. 809 00:50:09,129 --> 00:50:10,398 We haven't met. 810 00:50:13,751 --> 00:50:15,342 I'm Doctor Senator. 811 00:50:21,358 --> 00:50:23,925 You got to give respect to get respect. 812 00:50:27,786 --> 00:50:30,357 Is that why you Americans are so soft? 813 00:50:31,444 --> 00:50:33,561 All this giving and getting? 814 00:50:35,359 --> 00:50:36,767 _ 815 00:50:44,685 --> 00:50:49,504 In the land of taking and killing, Gaetano is king. 816 00:50:49,506 --> 00:50:50,911 (bolt gun fires) 817 00:50:50,913 --> 00:50:52,429 Easy. 818 00:50:58,487 --> 00:51:01,401 A deal was made. 819 00:51:01,403 --> 00:51:02,799 On high. 820 00:51:04,024 --> 00:51:05,809 Wednesday, last. 821 00:51:07,590 --> 00:51:09,243 Oh. 822 00:51:09,729 --> 00:51:13,789 Well, this might be a news flash for his majesty. 823 00:51:14,342 --> 00:51:15,361 Hmm. 824 00:51:16,116 --> 00:51:17,512 A deal 825 00:51:18,256 --> 00:51:20,918 between Fadda the senior 826 00:51:22,001 --> 00:51:24,136 and my man, Cannon. 827 00:51:26,504 --> 00:51:29,124 Mm-hmm. (chuckles) 828 00:51:29,566 --> 00:51:33,056 Territory was allotted 829 00:51:33,058 --> 00:51:36,691 from your organization to the Negro syndicate. 830 00:51:37,910 --> 00:51:38,910 Given. 831 00:51:40,720 --> 00:51:42,361 Well, this is us, 832 00:51:43,496 --> 00:51:45,082 come to collect. 833 00:51:45,621 --> 00:51:46,621 (chuckles) 834 00:51:48,626 --> 00:51:51,911 That sound like mulignan bullshit to me. 835 00:51:51,913 --> 00:51:55,629 Am I talking to you or to him? 836 00:51:55,631 --> 00:51:57,631 (bolt gun fires) 837 00:51:58,252 --> 00:51:59,252 Easy. 838 00:52:15,597 --> 00:52:18,248 _ 839 00:52:20,000 --> 00:52:21,954 If you can't respect that, 840 00:52:22,279 --> 00:52:24,520 then we can't respect anything. 841 00:52:25,606 --> 00:52:27,033 Very clever. 842 00:52:28,669 --> 00:52:30,734 These words you hide behind. 843 00:52:35,258 --> 00:52:37,116 How do you think your words will taste, 844 00:52:37,118 --> 00:52:39,410 spit from the mouth of the wolf? 845 00:52:42,241 --> 00:52:43,331 Hmm? 846 00:52:47,728 --> 00:52:48,978 Muscle and bone. 847 00:52:49,572 --> 00:52:51,062 This is the power. 848 00:52:51,634 --> 00:52:53,018 Not all your... 849 00:53:07,214 --> 00:53:09,214 (exhales) 850 00:53:10,324 --> 00:53:12,825 If this is a misunderstanding, let us see. 851 00:53:14,198 --> 00:53:15,757 You take your men, go home. 852 00:53:15,759 --> 00:53:17,545 I'll talk to my brother, 853 00:53:17,547 --> 00:53:19,416 feel if this is what you say. 854 00:53:21,217 --> 00:53:22,474 And if so... 855 00:53:33,758 --> 00:53:35,014 But if no? 856 00:53:38,711 --> 00:53:40,134 DOCTOR SENATOR: Happy's cousin! 857 00:53:40,747 --> 00:53:42,642 Easy, Happy's cousin. 858 00:53:46,648 --> 00:53:47,853 _ 859 00:53:56,965 --> 00:53:58,965 (bolt gun fires) 860 00:54:12,744 --> 00:54:14,313 Molto bene. 861 00:54:19,135 --> 00:54:20,699 But remember: 862 00:54:22,235 --> 00:54:23,642 we'll be back. 863 00:54:25,174 --> 00:54:28,891 Because y'all just got here yesterday. 864 00:54:30,032 --> 00:54:32,136 But we're part of this land, 865 00:54:32,642 --> 00:54:36,254 like the wind and the dirt. 866 00:54:46,236 --> 00:54:49,650 LOY: Lord, we know the road is long. 867 00:54:49,652 --> 00:54:52,158 We thank you for that road, 868 00:54:52,160 --> 00:54:54,697 because the journey makes us wise. 869 00:54:54,699 --> 00:54:56,752 We know the climb is hard. 870 00:54:56,754 --> 00:55:00,802 We thank you for that climb, 'cause climbing makes us strong. 871 00:55:00,804 --> 00:55:01,804 Amen. 872 00:55:04,020 --> 00:55:07,031 LOY: You made the land and the sea, 873 00:55:07,033 --> 00:55:09,514 and you filled it with injustice 874 00:55:09,958 --> 00:55:12,166 so that we would have work to do. 875 00:55:12,897 --> 00:55:15,138 And we thank you for that work. 876 00:55:20,786 --> 00:55:22,321 You made the meek, 877 00:55:22,925 --> 00:55:25,580 so the meek could inherit the Earth. 878 00:55:25,582 --> 00:55:29,455 And you made the mighty so that we could defend the meek. 879 00:55:36,058 --> 00:55:37,496 Let us pray. 880 00:55:37,498 --> 00:55:40,721 LOY: And we will be mighty for you, O Lord. 881 00:55:42,575 --> 00:55:45,143 You've shown us pain and loss... 882 00:55:45,145 --> 00:55:46,308 (laughter) 883 00:55:46,310 --> 00:55:49,897 so that we would know the joy of victory when it comes. 884 00:55:54,043 --> 00:55:56,043 ♪ ♪ 885 00:56:25,796 --> 00:56:28,717 LOY: Hear our prayer now, O Lord... 886 00:56:30,195 --> 00:56:32,734 so that we might feel your blessing. 887 00:56:35,436 --> 00:56:39,371 And know that we can bear this burden you've given us... 888 00:56:40,818 --> 00:56:43,098 because our hearts are pure. 889 00:56:44,707 --> 00:56:47,092 - Amen. - OTHERS: Amen. 890 00:56:48,095 --> 00:56:50,095 (doorbell rings) 891 00:56:53,927 --> 00:56:55,927 (exhales) 892 00:57:08,069 --> 00:57:10,069 (lighter clicks) 893 00:57:18,758 --> 00:57:20,758 (indistinct chatter) 894 00:57:33,466 --> 00:57:35,466 ♪ ♪ 895 00:58:02,793 --> 00:58:04,118 We're moving. 896 00:58:26,859 --> 00:58:28,859 ♪ ♪ 897 00:58:28,861 --> 00:58:33,861 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com - 61579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.