Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,396 --> 00:00:03,910
Ok, chi vuole divertirsi un po'?
2
00:00:04,394 --> 00:00:06,071
Bravi, è quello che volevo sentire.
3
00:00:06,710 --> 00:00:08,739
Alzino la mano tutti
quelli che sono già stati
4
00:00:08,749 --> 00:00:10,322
alla registrazione
di un programma in TV.
5
00:00:10,332 --> 00:00:11,656
Grazie...
6
00:00:11,666 --> 00:00:13,708
Ok, ricordati...
7
00:00:13,718 --> 00:00:15,310
"Il film è divertente,
8
00:00:15,320 --> 00:00:16,530
tutti comprano i biglietti".
9
00:00:16,540 --> 00:00:18,352
- Posso farti una domanda?
- Dimmi.
10
00:00:18,792 --> 00:00:20,894
- Ho recitato bene nel film?
- Kev, sono il tuo agente.
11
00:00:20,904 --> 00:00:22,672
Certo che penso che
tu abbia recitato bene.
12
00:00:22,682 --> 00:00:24,857
Sai chi altro pensa che
tu abbia recitato bene?
13
00:00:24,867 --> 00:00:26,006
Lo studio.
14
00:00:26,016 --> 00:00:27,984
Ora falli secchi,
tanti sorrisi, tante risate.
15
00:00:27,994 --> 00:00:29,893
L'uomo spiritoso dell'America.
16
00:00:31,706 --> 00:00:34,631
- E ci divertiremo molto, ok?
- L'uomo spiritoso dell'America.
17
00:00:38,083 --> 00:00:40,140
Allora, Kev,
le persone stanno impazzendo
18
00:00:40,150 --> 00:00:41,539
per questo tuo nuovo film.
19
00:00:41,549 --> 00:00:43,411
Oh, mio Dio, stanno impazzendo.
20
00:00:43,421 --> 00:00:44,625
Stai lavorando con...
21
00:00:44,635 --> 00:00:46,635
Dwayne "The Rock" Johnson,
22
00:00:46,645 --> 00:00:48,359
sei la sua spalla comica...
23
00:00:48,369 --> 00:00:50,442
Ancora una volta,
cos'è questa, la sesta?
24
00:00:50,452 --> 00:00:52,794
- Sesta volta.
- Come fate a essere sempre innovativi?
25
00:00:52,804 --> 00:00:55,198
Sai, io e Dwayne...
26
00:00:55,651 --> 00:00:56,607
Siamo amici.
27
00:00:56,617 --> 00:00:57,914
- #Geloso
- Sei fortunato.
28
00:00:59,825 --> 00:01:02,039
Anche lui è fortunato.
Anche lui è fortunato.
29
00:01:02,049 --> 00:01:03,451
Quello che voglio dire è...
30
00:01:03,461 --> 00:01:05,262
Quando siete amici ci
si dà forza a vicenda.
31
00:01:05,272 --> 00:01:07,819
Ci si trasmette molta energia, ma...
32
00:01:07,829 --> 00:01:10,643
Non lo so, mi piacerebbe
pensare ai miei personaggi come...
33
00:01:10,653 --> 00:01:12,093
Degli eroi.
34
00:01:14,128 --> 00:01:15,526
Non capisco perché...
35
00:01:16,082 --> 00:01:18,496
Non capisco perché
stiano ridendo, sono...
36
00:01:18,998 --> 00:01:21,380
Sono molto serio.
A dir la verità, sto...
37
00:01:21,390 --> 00:01:23,554
Sto cercando di diventare
il protagonista, capite?
38
00:01:23,564 --> 00:01:25,210
Diventare una star dei film d'azione.
39
00:01:25,220 --> 00:01:27,388
Ma mi sento spesso... stereotipato.
40
00:01:27,398 --> 00:01:29,770
- Mi vedono solo come quello divertente.
- A me fai ridere.
41
00:01:29,780 --> 00:01:31,373
- No, grazie, Glad.
- Già...
42
00:01:31,383 --> 00:01:33,550
- Glad, lo apprezzo molto.
- Non sono un pubblico facile.
43
00:01:34,641 --> 00:01:37,531
Sì, ma la questione
è che potrei fare di più...
44
00:01:37,541 --> 00:01:40,801
Che arrivare e fare quello
simpatico o un balletto. Sono...
45
00:01:40,811 --> 00:01:42,433
- Lo faresti?
- Balleresti per noi?
46
00:01:42,443 --> 00:01:45,022
- Dai.
- Dai, chi vuol veder ballare Kevin?
47
00:01:46,246 --> 00:01:48,444
Mettiamo la Macarena.
Qualcuno lo vuole vedere?
48
00:01:48,454 --> 00:01:50,516
- Mi piacerebbe un sacco.
- No, no.
49
00:01:51,545 --> 00:01:53,124
Non ho intenzione di ballare.
50
00:01:53,650 --> 00:01:55,527
La prossima volta, la prossima volta.
51
00:01:55,537 --> 00:01:56,895
Ma torniamo al film...
52
00:01:56,905 --> 00:01:58,710
Raccontaci di quanto
sia bello questo film.
53
00:01:58,720 --> 00:02:00,338
Questo film è una schifezza.
54
00:02:01,174 --> 00:02:03,061
- Scusa?
- Sì, il film è...
55
00:02:03,071 --> 00:02:04,193
Una schifezza.
56
00:02:04,203 --> 00:02:06,885
Prendete il film, accartocciatelo
e buttatelo nella spazzatura.
57
00:02:06,895 --> 00:02:08,358
Quante volte dovete vedermi
58
00:02:08,368 --> 00:02:11,048
in una macchina con
Dwayne "The Rock" Johnson,
59
00:02:11,058 --> 00:02:13,936
e io sono la spalla comica
e lui salva delle vite
60
00:02:13,946 --> 00:02:15,245
e ho un slogan...
61
00:02:15,255 --> 00:02:16,459
"Cazzo, no"!
62
00:02:16,469 --> 00:02:17,620
Adoriamo quello slogan.
63
00:02:17,630 --> 00:02:19,093
- Puoi dirla di nuovo?
- Già...
64
00:02:19,103 --> 00:02:21,636
Ho una domanda: perché non posso
essere una star dei film d'azione?
65
00:02:21,646 --> 00:02:22,986
Ho letto una cosa su internet
66
00:02:22,996 --> 00:02:25,173
sul fatto che hai paura delle...
67
00:02:25,183 --> 00:02:27,230
- Creature del bosco.
- Ah, sì!
68
00:02:27,240 --> 00:02:28,668
- Cosa?
- Un castoro?
69
00:02:28,678 --> 00:02:30,661
- Era uno... scoiattolo.
- Uno scoiattolo, giusto.
70
00:02:30,671 --> 00:02:32,708
- Sì, hai paura degli scoiattoli.
- Ma chi ne ha paura?
71
00:02:32,718 --> 00:02:34,398
Non ho paura degli scoiattoli, cazzo!
72
00:02:34,408 --> 00:02:35,947
- Ok.
- Non ho paura di un cazzo!
73
00:02:35,957 --> 00:02:37,365
Ok, abbiamo capito cosa intendi.
74
00:02:37,375 --> 00:02:40,525
Non ho paura di un cazzo e sono
più che un semplice commediante.
75
00:02:40,535 --> 00:02:42,127
Sono una star dei film d'azione...
76
00:02:42,137 --> 00:02:44,326
Ok? Allora perché non
mi prendete sul serio?
77
00:02:44,336 --> 00:02:46,152
Sempre a dirmi cosa
sono o cosa non sono.
78
00:02:46,162 --> 00:02:49,184
Se non avessi quel che ci vuole,
riuscirei a fare questo?
79
00:02:49,597 --> 00:02:50,597
O questo?
80
00:02:52,743 --> 00:02:53,944
- State indietro.
- Ok.
81
00:02:53,954 --> 00:02:55,421
Kev, Kev, Kev. Kev, ehi.
82
00:02:55,431 --> 00:02:57,132
Torna indietro e di'
che era uno scherzo.
83
00:02:57,142 --> 00:02:58,638
Dire che era uno scherzo?
84
00:02:58,648 --> 00:03:01,167
Non capisci, amico. Sto cercando
di farmi prendere sul serio.
85
00:03:01,177 --> 00:03:03,473
È da sempre che sogno di diventare
un'eroe dei film d'azione.
86
00:03:03,483 --> 00:03:05,388
Sì, beh, invece che sognare...
87
00:03:05,729 --> 00:03:07,121
Dovresti startene al tuo posto.
88
00:03:07,131 --> 00:03:09,505
Che cazzo hai appena detto?
89
00:03:09,515 --> 00:03:10,644
Cosa stai facendo?
90
00:03:15,561 --> 00:03:17,623
Era una battuta... stavamo scherzando.
91
00:03:17,633 --> 00:03:19,136
Die Hart - Stagione 1
Episodio 1 - "Wonder Woman"
92
00:03:19,146 --> 00:03:20,250
Traduzione: Zeldea, Cri-Cri
93
00:03:20,260 --> 00:03:21,193
Revisione: Shema
94
00:03:21,203 --> 00:03:23,516
- Non ho paura di un c****.
- Ok, abbiamo capito cosa intendi.
95
00:03:23,526 --> 00:03:24,698
- Non ho paura di un c****.
- Ok.
96
00:03:24,708 --> 00:03:26,669
E sono più che un semplice commediante.
97
00:03:26,679 --> 00:03:28,279
Sono una star dei film d'azione...
98
00:03:28,289 --> 00:03:30,780
Ok? Allora perché non ***** ***** *****.
99
00:03:30,790 --> 00:03:32,464
Questa era la nostra star Kevin Hart
100
00:03:32,474 --> 00:03:34,916
e a quanto pare sta...
101
00:03:35,543 --> 00:03:37,112
Passando un brutto momento.
102
00:03:37,122 --> 00:03:38,904
Per non dire altro.
Non vedi Tom Cruise...
103
00:03:38,914 --> 00:03:40,301
Chiamata in arrivo:
Danny
104
00:03:44,837 --> 00:03:48,160
Lo so già cosa vuoi dire.
Mi dirai di scusarmi e se poi vado...
105
00:03:48,170 --> 00:03:50,186
No, no, no, Kev,
è troppo tardi per scusarsi.
106
00:03:50,196 --> 00:03:52,435
Lo studio ti ha già rimosso
dal cartellone, cazzo.
107
00:03:53,381 --> 00:03:54,710
Quindi è finita?
108
00:03:54,720 --> 00:03:56,577
- Così, dal nulla, è finita?
- Forse no.
109
00:03:57,804 --> 00:03:59,049
Claude Van De Velde...
110
00:03:59,437 --> 00:04:01,166
Vuole conoscerti.
111
00:04:03,772 --> 00:04:04,984
Claude Van De Velde?
112
00:04:05,676 --> 00:04:08,196
- Parli del regista?
- Sì. Claude Van De Velde,
113
00:04:08,206 --> 00:04:11,614
regista di quattro dei sei più
grandi film d'azione di sempre
114
00:04:11,624 --> 00:04:13,150
ha visto l'intervista...
115
00:04:13,939 --> 00:04:16,348
- E vuole conoscerti.
- Perché? Che... cos...?
116
00:04:16,706 --> 00:04:18,309
Sai cosa? Non importa.
117
00:04:18,319 --> 00:04:20,487
Non... non importa, cazzo. Arrivo,
118
00:04:20,497 --> 00:04:22,309
ok? Arrivo.
119
00:04:25,457 --> 00:04:26,483
Cazzo.
120
00:04:33,647 --> 00:04:35,705
Ho visto tutti i tuoi film.
121
00:04:35,715 --> 00:04:39,033
Mi piacciono tutti i tuoi
film, ma a te, Kevin...
122
00:04:39,043 --> 00:04:41,630
- Non piacciono i tuoi film.
- Wow, si capisce?
123
00:04:41,640 --> 00:04:43,333
Certo che sì.
124
00:04:43,876 --> 00:04:45,852
Io e te... siamo gli stessi.
125
00:04:46,624 --> 00:04:49,646
I miei film hanno incassato
miliardi di dollari.
126
00:04:50,048 --> 00:04:52,144
- A chi importa?
- Già, nel senso...
127
00:04:52,154 --> 00:04:54,030
Non riguarda soldi, giusto?
128
00:04:54,040 --> 00:04:58,931
È il ritrovarsi all'interno
di un'espressione artistica.
129
00:04:58,941 --> 00:05:00,262
Sì.
130
00:05:00,272 --> 00:05:02,352
Io voglio trovare te, Kevin.
131
00:05:03,627 --> 00:05:05,272
Lascerai che ti trovi?
132
00:05:06,297 --> 00:05:09,090
Mi hai trovato. Sono qui, amico.
133
00:05:09,731 --> 00:05:13,288
Il mio prossimo progetto è un
serio e realistico film d'azione.
134
00:05:13,298 --> 00:05:14,685
Richiede...
135
00:05:15,199 --> 00:05:17,175
Un attore serio e grintoso.
136
00:05:18,297 --> 00:05:19,635
Tu, Kevin.
137
00:05:20,294 --> 00:05:22,790
Ti voglio nel ruolo di protagonista.
138
00:05:22,800 --> 00:05:25,294
Cazzo, amico. Tu devi...
139
00:05:25,304 --> 00:05:26,467
Scusi.
140
00:05:26,477 --> 00:05:27,930
- Attento, amico.
- Scusi, signore.
141
00:05:27,940 --> 00:05:30,877
Mark Wahlberg non avrebbe
urlato al cameriere.
142
00:05:30,887 --> 00:05:32,241
Non ho urlato.
143
00:05:32,251 --> 00:05:35,449
- Non ho urlato.
- Una star d'azione è tosta, sicura di sé
144
00:05:35,459 --> 00:05:37,807
impassibile di fronte piccoli dettagli
145
00:05:37,817 --> 00:05:40,372
che disturbano i profani.
146
00:05:40,382 --> 00:05:42,540
Esatto, io... ero impassibile.
147
00:05:42,550 --> 00:05:45,871
- Non mi ha turbato affatto.
- Se vuoi davvero questa parte,
148
00:05:45,881 --> 00:05:48,580
Ho bisogno che tu partecipi a
un programma di formazione.
149
00:05:48,590 --> 00:05:51,537
Tutte le migliori star
d'azione ci sono passate.
150
00:05:51,547 --> 00:05:53,615
Non... parli tipo di una
scuola per star d'azione?
151
00:05:53,625 --> 00:05:54,641
Stallone.
152
00:05:55,300 --> 00:05:56,495
Van Damme.
153
00:05:56,505 --> 00:05:57,985
Steven Seagal.
154
00:05:57,995 --> 00:06:00,413
Jackie Chan. Sono tutti alunni.
155
00:06:00,423 --> 00:06:03,188
Wow. Io pensavo che avessero...
156
00:06:03,580 --> 00:06:06,270
- Le carte in regola. La magia.
- Ricordi cosa
157
00:06:06,280 --> 00:06:09,836
era Matt Damon prima
di recitare in Jason Bourne?
158
00:06:10,370 --> 00:06:12,003
Sì, lui... aveva appena vinto un Oscar.
159
00:06:12,013 --> 00:06:15,522
Nemmeno io. Questo programma ha
trasformato un Matt Damon senza nome
160
00:06:15,532 --> 00:06:18,923
in un protagonista venerato
in tutto il mondo.
161
00:06:18,933 --> 00:06:20,688
Senti, con tutto il dovuto rispetto...
162
00:06:21,561 --> 00:06:22,743
Non mi serve questo.
163
00:06:23,421 --> 00:06:25,581
No, non mi serve niente di
tutto ciò. Sono pronto ora.
164
00:06:26,117 --> 00:06:28,781
Sono pronto subito.
165
00:06:29,843 --> 00:06:31,297
Quaggiù, Kevin.
166
00:06:32,393 --> 00:06:34,140
Credi di non aver bisogno
di addestramento,
167
00:06:34,150 --> 00:06:36,538
vuoi la parte adesso.
168
00:06:36,548 --> 00:06:41,575
Bene, la tua nuova parte
ti sta aspettando su quel tetto.
169
00:06:44,074 --> 00:06:46,248
Va' e prendila.
170
00:06:59,506 --> 00:07:00,532
Cazzo!
171
00:07:01,967 --> 00:07:04,020
Aiuto! Aiutatemi! Aiutatemi!
172
00:07:04,030 --> 00:07:05,787
Davvero buona.
173
00:07:05,797 --> 00:07:09,025
Sta facendo la famosa scena
d'aiuto in "Poliziotto in prova 2".
174
00:07:09,035 --> 00:07:10,439
Aiuto!
175
00:07:12,494 --> 00:07:14,659
Senti, Kev, non mi piace l'idea
176
00:07:14,669 --> 00:07:17,026
di te che guidi nel mezzo del
nulla per andare in qualche...
177
00:07:17,036 --> 00:07:20,521
- Scuola per star d'azione.
- Esatto, sì. Ecco, Kev.
178
00:07:20,531 --> 00:07:22,543
Forse dobbiamo solo
aspettare ancora un po'.
179
00:07:22,553 --> 00:07:25,175
Alla fine, gli studi dimenticheranno
il casino che hai fatto
180
00:07:25,185 --> 00:07:28,790
- e ti offriranno un ruolo di spalla.
- No. Questo è il momento per brillare!
181
00:07:29,286 --> 00:07:30,899
Mi credi, vero?
182
00:07:31,915 --> 00:07:33,100
Vero?
183
00:07:33,766 --> 00:07:34,900
Danny? Tu credi in...
184
00:07:35,974 --> 00:07:37,022
Cazzo.
185
00:07:37,924 --> 00:07:39,509
Maledetta ricezione.
186
00:07:47,804 --> 00:07:49,353
Diavolo, no.
187
00:08:00,352 --> 00:08:01,814
Ron Wilcox?
188
00:08:04,051 --> 00:08:05,167
Cazzo.
189
00:08:05,723 --> 00:08:07,174
Non fare la femminuccia, Kevin.
190
00:08:07,693 --> 00:08:09,717
Sii Matt Damon, vincitore
del premio Oscar.
191
00:08:11,399 --> 00:08:13,293
Scendi dalla mia cazzo di macchina.
192
00:08:19,385 --> 00:08:20,443
Permesso?
193
00:08:22,119 --> 00:08:23,605
C'è nessuno?
194
00:08:26,193 --> 00:08:29,955
- Mi manda Claude Van De Velde.
- No, no. Hai detto ciò che volevi dirmi.
195
00:08:29,965 --> 00:08:31,215
Perché sei qui?
196
00:08:31,743 --> 00:08:33,738
- Perché sei qui?
- Dov'è mio nipote Rodrigo?
197
00:08:34,693 --> 00:08:36,018
- Amici?
- Che intendi, dov'è tuo nipote?
198
00:08:36,028 --> 00:08:38,488
- Non so dove cazzo sia tuo nipote.
- Ehi!
199
00:08:39,743 --> 00:08:41,881
- Scusate.
- Ora non ti fidi di me?
200
00:08:42,596 --> 00:08:45,842
- So che hai ucciso mio nipote Rodrigo.
- Cazzate, figlio di puttana.
201
00:08:45,852 --> 00:08:47,464
Non ho ucciso Rodrigo.
202
00:08:47,474 --> 00:08:49,967
Senti, tu hai i tuoi soldi,
io la mia merce.
203
00:08:49,977 --> 00:08:51,916
Non so dove sia Rodrigo.
204
00:08:51,926 --> 00:08:55,217
- Magari sta scopando con tua madre.
- L'allenamento è già iniziato.
205
00:08:55,890 --> 00:08:57,157
Ok.
206
00:08:57,167 --> 00:08:59,930
Tu... tu... avanti! Prendilo! Prendilo!
207
00:08:59,940 --> 00:09:03,223
- Avanti! Usa la mazza, figlio di puttana!
- Ehi!
208
00:09:04,308 --> 00:09:06,182
Vuoi maltrattare qualcuno...
209
00:09:06,932 --> 00:09:08,064
Sono qui.
210
00:09:09,972 --> 00:09:11,302
Ehi...
211
00:09:11,312 --> 00:09:12,574
E tu chi sei?
212
00:09:12,584 --> 00:09:15,102
- Uno tosto?
- Hai ragione, sono uno tosto.
213
00:09:15,450 --> 00:09:16,770
Uno tosto dal Nord Philadelphia.
214
00:09:17,237 --> 00:09:18,854
Sono Kevin figlio di puttana...
215
00:09:18,864 --> 00:09:22,448
#NoSpoiler
Vuoi unirti a noi?
Scrivete e nospoiler@proton.com
16579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.