All language subtitles for DancerFullMovieHD_AkshayKumarHindiMovie_SuperhitBollywoodMovie(1080p_25fps_AV1-128kbit_AAC).ingls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,083 --> 00:00:08,791 (Chanting) 2 00:00:20,375 --> 00:00:23,500 (Music Playing) 3 00:02:16,500 --> 00:02:19,582 Happy birthday to you. 4 00:02:19,667 --> 00:02:23,000 Happy birthday to you. 5 00:02:23,082 --> 00:02:27,667 - Happy birthday dear Raja. - Listen. Listen! 6 00:02:27,917 --> 00:02:31,292 We are happy to inform you... 7 00:02:31,582 --> 00:02:39,957 ...that today is the birthday of Raja, the son of two superstars. 8 00:02:40,125 --> 00:02:42,707 I request them... 9 00:02:42,792 --> 00:02:48,500 ...to sing their most popular song for us. 10 00:02:48,582 --> 00:02:49,625 Give them a big hand. 11 00:02:49,792 --> 00:02:52,082 (Crowd Applauding) 12 00:02:55,082 --> 00:02:58,292 (Music Playing) 13 00:03:27,167 --> 00:03:31,292 "Come, let's sing together... 14 00:03:32,000 --> 00:03:36,042 ...the song of life." 15 00:03:41,125 --> 00:03:45,457 "Come, let's sing together... 16 00:03:45,832 --> 00:03:50,250 ...the song of life." 17 00:03:50,457 --> 00:03:54,667 "Be there joys or sorrows... 18 00:03:55,125 --> 00:03:59,457 ...we must smile in the face of every adversity." 19 00:04:00,042 --> 00:04:04,167 "Come, let's sing together... 20 00:04:04,582 --> 00:04:08,750 ...the song of life." 21 00:04:09,125 --> 00:04:13,250 "Be there joys or sorrows... 22 00:04:13,875 --> 00:04:18,208 ...we must smile in the face of every adversity." 23 00:04:56,666 --> 00:05:00,916 "Let our fingers keep strumming away... 24 00:05:01,416 --> 00:05:06,332 ...let there be a melody always on our lips." 25 00:05:10,791 --> 00:05:15,416 "Let our fingers keep strumming away... 26 00:05:15,500 --> 00:05:20,083 ...let there be a melody always on our lips." 27 00:05:20,166 --> 00:05:29,125 "May we never be separated from old companions." 28 00:05:29,666 --> 00:05:34,332 "Come, let's sing together... 29 00:05:34,416 --> 00:05:38,625 ...the song of life." 30 00:05:39,041 --> 00:05:43,291 "Be there joys or sorrows... 31 00:05:43,958 --> 00:05:48,625 ...we must smile in the face of every adversity." 32 00:05:48,708 --> 00:05:53,417 "Come, let's sing together... 33 00:05:53,500 --> 00:05:58,125 ...the song of life." 34 00:05:58,208 --> 00:06:02,917 "Be there joys or sorrows... 35 00:06:03,000 --> 00:06:07,541 ...we must smile in the face of every adversity." 36 00:06:18,125 --> 00:06:22,208 You must attend my show tomorrow. (Crowd Applauding) 37 00:06:22,291 --> 00:06:23,625 Good night. 38 00:06:25,000 --> 00:06:28,833 Greetings! I'm Brij Bhushan. I organise shows. 39 00:06:29,041 --> 00:06:33,082 - You really sing very well. - Thank you! 40 00:06:33,166 --> 00:06:36,082 I organise shows abroad also. 41 00:06:36,166 --> 00:06:41,250 I've a strong feeling that if your talent is exposed to the world... 42 00:06:41,708 --> 00:06:43,333 ...it'll create a sensation. 43 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 You can discuss all this with my husband. 44 00:06:48,041 --> 00:06:51,041 For a beautiful woman like you, a husband is just a license. 45 00:06:51,125 --> 00:06:54,166 And your youth and beauty is public property. 46 00:06:54,916 --> 00:06:57,916 So I've a right over you. 47 00:06:58,125 --> 00:07:00,500 Shut up and get lost. 48 00:07:07,041 --> 00:07:09,916 (Birds Chirping) 49 00:07:10,166 --> 00:07:14,707 Enough of this love. Won't you go to drop Raju to school? 50 00:07:14,791 --> 00:07:19,375 I forgot about it. Leave the guitar and take your bag. 51 00:07:21,375 --> 00:07:25,666 - Go! - First come closer. 52 00:07:25,750 --> 00:07:28,458 - Go! - Oh God! 53 00:07:31,666 --> 00:07:34,291 I forgot the keys. I'll go and get it. 54 00:07:34,375 --> 00:07:39,041 Daddy, I know you are forgetful, so I've taken the keys. 55 00:07:39,125 --> 00:07:43,541 Raju, you are great. I love you. Come on, get in the car. 56 00:07:44,125 --> 00:07:50,041 - Oh God! - Father, now what is the matter? 57 00:07:50,125 --> 00:07:56,416 I forgot my personal diary. You get in the car. 58 00:07:56,750 --> 00:07:59,041 Come soon as I'm getting late. 59 00:08:00,041 --> 00:08:01,250 (Door Bell) 60 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 - Now what is it? - Morning tax. 61 00:08:04,958 --> 00:08:08,333 You can forget anything but not this. 62 00:08:08,416 --> 00:08:14,500 Because it keeps me fresh and energetic. 63 00:08:15,333 --> 00:08:17,083 - Very good. - Oh, God! 64 00:08:17,166 --> 00:08:23,041 Father, now I realise why you forget your things in the morning. 65 00:08:23,125 --> 00:08:24,958 Now I won't leave him. 66 00:08:25,750 --> 00:08:28,541 Where are you running? I won't spare you. 67 00:08:36,207 --> 00:08:37,707 (Door Bell) 68 00:08:43,500 --> 00:08:47,917 He can't live without me. He's always finding excuses to come home. 69 00:08:48,000 --> 00:08:50,417 I'm coming. Now what happened? 70 00:08:52,000 --> 00:08:52,792 You? 71 00:08:52,875 --> 00:08:54,417 (Laughing) 72 00:08:55,457 --> 00:08:59,166 - Malti, won't you invite me in? - How did you dare to come here? 73 00:08:59,417 --> 00:09:03,167 - Did you forget that slap? - I've come to repay that slap. 74 00:09:03,582 --> 00:09:07,166 - Go or I'll scream. - Scream... 75 00:09:07,500 --> 00:09:12,707 ...for your help, but keep in mind... 76 00:09:12,792 --> 00:09:18,167 ...that nobody will come to your help. 77 00:09:19,292 --> 00:09:21,750 - Where will you go now? - Leave me. 78 00:09:22,207 --> 00:09:24,125 Scoundrel! Rogue! 79 00:09:28,707 --> 00:09:30,375 Help! 80 00:09:30,625 --> 00:09:32,625 (Music Playing) 81 00:09:50,500 --> 00:09:54,167 - Where will you go now? - Let me go. No! 82 00:09:56,417 --> 00:09:58,042 (Whistling) (Door Bell) 83 00:09:58,250 --> 00:10:00,000 Help! 84 00:10:01,832 --> 00:10:03,916 Malti! Malti! 85 00:10:05,457 --> 00:10:07,125 Malti! 86 00:10:07,707 --> 00:10:10,082 - Help! - Malti! 87 00:10:11,707 --> 00:10:13,375 Malti! 88 00:10:15,125 --> 00:10:18,582 Scoundrel! You dared to touch my Malti. 89 00:10:19,125 --> 00:10:20,917 (Fighting Sound) 90 00:10:32,917 --> 00:10:35,375 Hello, Police Station. 91 00:10:35,582 --> 00:10:38,166 I'm calling from Suraj villa, Juhu Scheme. 92 00:10:48,875 --> 00:10:50,582 No! 93 00:10:53,875 --> 00:10:56,167 - No! Suraj! - Malti! 94 00:10:56,500 --> 00:10:58,042 Suraj! 95 00:10:59,332 --> 00:11:00,832 No! 96 00:11:02,875 --> 00:11:04,375 No! 97 00:11:16,625 --> 00:11:20,542 Scoundrel! Murderer! 98 00:11:20,625 --> 00:11:24,417 You killed my husband. I won't spare you. 99 00:11:24,500 --> 00:11:29,167 First try to save your son's life. 100 00:11:30,000 --> 00:11:31,125 (Laughing) 101 00:11:31,417 --> 00:11:34,625 Your son is in my custody. 102 00:11:36,000 --> 00:11:39,375 If you won't take the blame of your husband's death on yourself... 103 00:11:39,457 --> 00:11:44,791 ...I'll kill your dear son. 104 00:11:46,582 --> 00:11:49,832 You've already lost your husband now you'll lose your son also. 105 00:11:49,917 --> 00:11:52,583 - No. - You have to decide... 106 00:11:52,957 --> 00:11:56,457 ...if you prefer freedom over your son's life. 107 00:12:00,042 --> 00:12:04,167 'You want freedom or your son's life.' 108 00:12:04,542 --> 00:12:08,458 'You want freedom or your son's life.' 109 00:12:09,332 --> 00:12:13,082 Ms. Malti, do you want to defend yourself? 110 00:12:14,917 --> 00:12:18,958 Ms. Malti, do you want to defend yourself? 111 00:12:24,082 --> 00:12:27,707 I've nothing to say, judge. 112 00:12:29,207 --> 00:12:32,041 I've nothing to say, judge. 113 00:12:33,582 --> 00:12:35,875 I've only killed my husband. 114 00:12:36,417 --> 00:12:39,542 I've only killed my husband. (Crying) 115 00:12:41,250 --> 00:12:43,707 I've only killed my husband. 116 00:12:44,207 --> 00:12:53,291 I am a murderess. I ought to be punished. 117 00:12:53,500 --> 00:12:56,667 The guilty Ms. Maltidevi has accepted her crime. 118 00:12:57,582 --> 00:13:02,000 The court holds her guilty of killing Suraj Kumar... 119 00:13:02,875 --> 00:13:07,000 ...and under penal code 302... 120 00:13:07,750 --> 00:13:11,917 ...sentences her to 14 years of rigorous imprisonment. 121 00:13:24,250 --> 00:13:26,582 Leave me. 122 00:13:27,042 --> 00:13:28,208 Come. 123 00:13:33,542 --> 00:13:35,208 Mother! 124 00:13:35,750 --> 00:13:37,582 Mother! 125 00:13:37,667 --> 00:13:40,250 Mother, why are they taking you? 126 00:13:40,332 --> 00:13:43,000 You are innocent. They are all lying. (Crying) 127 00:13:43,207 --> 00:13:46,957 - Mother, don't leave me and go. - Son, don't cry. Come with me. 128 00:13:47,042 --> 00:13:51,083 - Mother, don't go. - She'll soon come back. 129 00:13:51,832 --> 00:13:56,082 - Come on, come with me dear. - Mother! 130 00:13:58,000 --> 00:14:02,582 Mother, don't leave me and go. 131 00:14:02,667 --> 00:14:06,750 Mother, don't leave me and go. 132 00:14:06,832 --> 00:14:10,832 Mother, don't leave me and go. 133 00:14:11,250 --> 00:14:15,417 Mother! Mother! Mother! 134 00:14:15,500 --> 00:14:18,957 Mother, don't leave me and go. 135 00:14:28,207 --> 00:14:29,332 Malti.. 136 00:14:32,957 --> 00:14:37,291 This boy insists on meeting you. He says he's your son. 137 00:14:37,375 --> 00:14:40,332 Raju! Raju! 138 00:14:49,792 --> 00:14:55,917 Mother, how are you? Why aren't you talking to me? 139 00:14:58,750 --> 00:15:02,000 I'm your son, Raju. 140 00:15:03,542 --> 00:15:07,167 Raju! My son? 141 00:15:09,042 --> 00:15:13,333 I have no son. And I don't even recognise you. 142 00:15:13,750 --> 00:15:15,792 What happened to you, mother? 143 00:15:16,042 --> 00:15:20,250 I am your son. Father also left me. 144 00:15:21,000 --> 00:15:24,375 The neighbours also threw me out. 145 00:15:25,000 --> 00:15:30,707 I went to uncle's house but aunt also threw me out... 146 00:15:31,542 --> 00:15:36,458 ...saying they can't house a murderer's son. 147 00:15:37,042 --> 00:15:41,875 Mother, where shall I go and what shall I do? 148 00:15:41,957 --> 00:15:46,875 I already told you, I don't have any son. I have nobody to call my own. 149 00:15:47,250 --> 00:15:49,082 Why are you harassing me? 150 00:15:52,042 --> 00:15:54,958 Sunita, take him away. 151 00:15:56,375 --> 00:16:00,332 Why are you troubling her when she doesn't even know you? 152 00:16:00,667 --> 00:16:04,458 - Now don't ever come here again. - Mother, don't send me away. 153 00:16:04,542 --> 00:16:08,375 Mother, where shall I go? Mother, don't send me away. 154 00:16:08,582 --> 00:16:14,000 Mother, where shall I go? 155 00:16:14,917 --> 00:16:17,500 (Crying) 156 00:16:21,417 --> 00:16:25,583 Why are you crying now? You refused to even recognise him. 157 00:16:25,917 --> 00:16:29,125 You are really stone-hearted. 158 00:16:29,750 --> 00:16:36,792 I don't want the world to call him... 159 00:16:37,125 --> 00:16:40,707 ...the son of a murderess. 160 00:16:42,332 --> 00:16:50,000 I don't want him to feel ashamed of his parentage. 161 00:16:50,332 --> 00:16:52,791 But who'll bring him up? 162 00:16:55,207 --> 00:16:59,582 Life is a good teacher. 163 00:17:01,667 --> 00:17:06,750 He too will learn. The goddess will protect him! 164 00:17:14,916 --> 00:17:16,791 Sir, money. 165 00:17:17,666 --> 00:17:20,500 - Order tea. - Sure. 166 00:17:20,583 --> 00:17:23,167 - Hey, bring two cups of tea. - Yes, Sir. 167 00:17:23,916 --> 00:17:26,707 (Harmony Playing) 168 00:17:37,541 --> 00:17:44,375 "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10, 11, 12, 13.." 169 00:17:44,458 --> 00:17:51,083 "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10, 11, 12, 13.." 170 00:17:52,125 --> 00:17:54,583 - Wait. - Why? 171 00:17:54,750 --> 00:17:59,208 - I'll dance to your music. - Okay. 172 00:17:59,291 --> 00:18:02,041 (Harmonium Playing) 173 00:18:14,916 --> 00:18:21,750 "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10, 11, 12, 13.." 174 00:18:21,833 --> 00:18:28,583 "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10, 11, 12, 13.." 175 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 (Drums Playing) 176 00:18:42,833 --> 00:18:48,500 - What about my tea? - He's dancing damn well. 177 00:18:50,083 --> 00:18:52,792 Raju, come here. 178 00:18:55,750 --> 00:18:59,833 - Have you come for a celebration? - No, sir. 179 00:19:00,000 --> 00:19:03,791 - Then fetch tea for them. - I'll get it in a flash. 180 00:19:05,333 --> 00:19:07,583 Come on. Give 2 cups of tea quickly. 181 00:19:08,541 --> 00:19:13,166 - Sir, here's your tea. - You dance very well. 182 00:19:13,250 --> 00:19:18,041 - Where did you learn? - Perhaps he's a prostitute's son. 183 00:19:18,208 --> 00:19:21,875 You dared to abuse my mother! 184 00:19:23,125 --> 00:19:25,250 - He burnt my face. - Rogue! 185 00:19:27,250 --> 00:19:31,666 I brought you here to work. 186 00:19:31,916 --> 00:19:36,291 - He abused my mother. - Behave decently with clients. 187 00:19:36,583 --> 00:19:38,667 Bring his bag. 188 00:19:40,416 --> 00:19:45,166 Take your bag and get out of here. 189 00:19:48,791 --> 00:19:50,916 Don't worry. 190 00:19:52,791 --> 00:19:58,125 These people will willingly spend on whores. 191 00:19:59,166 --> 00:20:01,166 But they don't respect talent. 192 00:20:02,000 --> 00:20:05,166 Today they have insulted your talent. 193 00:20:05,875 --> 00:20:10,458 But one day they'll appreciate your this very talent. 194 00:20:10,958 --> 00:20:12,708 Come, children. 195 00:20:14,291 --> 00:20:18,166 - Dear Radha, make two more rotis. - Soon. 196 00:20:19,791 --> 00:20:24,457 - Who is he? - His name is Raja. 197 00:20:24,541 --> 00:20:26,250 He dances amazingly well! 198 00:20:26,333 --> 00:20:28,458 You will be stunned when you see it. 199 00:20:28,541 --> 00:20:34,457 I'll see later. You must be tired so take a wash and sit down to eat. 200 00:20:34,541 --> 00:20:36,875 - In a jiffy. - Come, children. 201 00:20:39,041 --> 00:20:44,957 Raja, now don't consider yourself alone as we are with you. 202 00:20:46,125 --> 00:20:53,041 Now we'll lead a happy and comfortable life. 203 00:20:53,500 --> 00:20:58,625 I too will dance and sing. 204 00:20:58,708 --> 00:21:02,583 And I'll play the music. 205 00:21:02,666 --> 00:21:06,457 (Drums Playing) 206 00:21:13,083 --> 00:21:17,083 My dear brothers and your sisters-in-law... 207 00:21:17,750 --> 00:21:20,000 ...lend me your ears. 208 00:21:20,791 --> 00:21:24,000 Happy New Year! 209 00:21:26,000 --> 00:21:30,791 Today, I'll introduce you to an artiste... 210 00:21:30,875 --> 00:21:34,000 ...a dancer who is mind blowing. 211 00:21:34,291 --> 00:21:39,375 He's a complete entertainer. 212 00:21:41,000 --> 00:21:43,250 Is he male or a female? 213 00:21:43,333 --> 00:21:48,500 Behave yourself or the police will have to intervene. 214 00:21:48,583 --> 00:21:54,625 He's not any ordinary entertainer. 215 00:21:54,708 --> 00:21:58,375 He'll leave you all speechless. 216 00:21:59,041 --> 00:22:02,332 He is the modern day Robin hood. 217 00:22:02,416 --> 00:22:09,000 - What is his name? - My friend's name is Raja. 218 00:22:09,041 --> 00:22:11,291 (All Cheering) 219 00:22:16,625 --> 00:22:18,125 Friends. 220 00:22:20,083 --> 00:22:22,042 Wanna hear me sing? 221 00:22:22,791 --> 00:22:25,041 So throw those dancing-bells here. 222 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 (All Cheering) 223 00:22:31,250 --> 00:22:34,125 And give me an instrument to play. 224 00:22:35,416 --> 00:22:37,291 (All Cheering) 225 00:22:44,000 --> 00:22:47,041 It's my challenge, friends! 226 00:22:48,916 --> 00:22:51,916 "When I dance, you'll dance with me." 227 00:22:52,125 --> 00:22:55,333 "When I sing, you'll sing with me." 228 00:22:55,416 --> 00:22:58,000 (Music Playing) 229 00:22:58,500 --> 00:23:01,750 "When I dance, you'll dance with me." 230 00:23:01,833 --> 00:23:05,000 "When I sing, you'll sing with me." 231 00:23:05,041 --> 00:23:08,207 "When I dance, you'll dance with me." 232 00:23:08,291 --> 00:23:11,332 "When I sing, you'll sing with me." 233 00:23:11,416 --> 00:23:14,416 "The world will remember me." 234 00:23:14,708 --> 00:23:17,917 "Every young heart will sway with me." 235 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 "The world will remember me." 236 00:23:21,083 --> 00:23:23,917 "That's the sort of dancer I am, guys!" 237 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 "When I dance, you'll dance with me." 238 00:23:27,583 --> 00:23:30,708 "When I sing, you'll sing with me." 239 00:23:30,791 --> 00:23:34,000 "When I dance, you'll dance with me." 240 00:23:34,041 --> 00:23:37,375 "When I sing, you'll sing with me." 241 00:23:45,000 --> 00:23:46,708 (Whistling) 242 00:24:06,416 --> 00:24:11,957 "I'm the one being discussed in every house and street." 243 00:24:12,875 --> 00:24:19,375 "I adore pretty young girls. How I love those beautiful ones." 244 00:24:19,458 --> 00:24:22,542 See how he dances! 245 00:24:22,625 --> 00:24:28,958 "I'm the one being discussed in every house and street." 246 00:24:29,041 --> 00:24:35,125 "I adore pretty young girls. How I love those beautiful ones." 247 00:24:35,416 --> 00:24:41,666 "At every gathering, I sing a new song." 248 00:24:42,000 --> 00:24:48,291 "At every gathering, I sing a new song." 249 00:24:48,375 --> 00:24:53,208 "There can't be another dancer like me." 250 00:24:53,291 --> 00:24:54,582 "Dancer." 251 00:24:54,875 --> 00:24:57,750 "When I dance, you'll dance with me." 252 00:24:58,125 --> 00:25:01,250 "When I sing, you'll sing with me." 253 00:25:01,333 --> 00:25:04,500 "When I dance, you'll dance with me." 254 00:25:04,583 --> 00:25:07,833 "When I sing, you'll sing with me." 255 00:25:10,833 --> 00:25:15,375 (Music Continues) 256 00:25:36,625 --> 00:25:43,041 "From my lips flow pearls in the form of songs... 257 00:25:43,083 --> 00:25:49,417 ...every song is a slave to my enthusiasm." 258 00:25:49,500 --> 00:25:52,458 He is lying! You naughty boy! 259 00:25:52,750 --> 00:25:58,958 "From my lips flow pearls in the form of songs... 260 00:25:59,291 --> 00:26:05,707 ...every song is a slave to my enthusiasm." 261 00:26:05,791 --> 00:26:11,916 "I sing the song of life. For music is my life itself." 262 00:26:12,291 --> 00:26:17,041 "I'm a dancer the world is crazy about." 263 00:26:17,125 --> 00:26:18,500 "Dancer." 264 00:26:18,791 --> 00:26:21,957 "When I dance, you'll dance with me." 265 00:26:22,000 --> 00:26:25,166 "When I sing, you'll sing with me." 266 00:26:25,250 --> 00:26:28,416 "When I dance, you'll dance with me." 267 00:26:28,500 --> 00:26:31,625 "When I sing, you'll sing with me." 268 00:26:31,708 --> 00:26:34,833 "The world will remember me." 269 00:26:34,916 --> 00:26:37,791 "That's the sort of dancer I am, guys!" 270 00:26:38,208 --> 00:26:41,042 "When I dance, you'll dance with me." 271 00:26:41,375 --> 00:26:44,458 "When I sing, you'll sing with me." 272 00:26:44,541 --> 00:26:47,832 "When I dance, you'll dance with me." 273 00:26:47,916 --> 00:26:51,082 "When I sing, you'll sing with me." 274 00:26:51,166 --> 00:26:54,291 "When I dance, you'll dance with me." 275 00:26:54,375 --> 00:26:57,375 "When I sing, you'll sing with me." 276 00:26:57,458 --> 00:26:59,042 (All Cheering) 277 00:27:07,000 --> 00:27:08,791 Bye, bye! 278 00:27:20,000 --> 00:27:24,125 - Greetings, sir! The show is over. - So? 279 00:27:25,166 --> 00:27:28,125 - My money? - What money? 280 00:27:28,541 --> 00:27:33,375 I did you a favour by presenting you and you're asking for money. 281 00:27:34,041 --> 00:27:37,457 But you had promised me Rs 200 after the show. 282 00:27:37,541 --> 00:27:40,666 - What did you say? - Pali, be quiet. 283 00:27:40,750 --> 00:27:45,291 Don't mix with beggars. Here is your money. 284 00:27:45,375 --> 00:27:50,041 - Take it and leave. - I'm not asking for alms. 285 00:27:50,625 --> 00:27:52,916 Pick this money and place it in my hand. 286 00:27:54,291 --> 00:27:55,957 What did you say? 287 00:27:58,791 --> 00:28:02,000 Pick up the money and get lost. 288 00:28:02,333 --> 00:28:06,583 I'll leave only after making you pick this money. 289 00:28:06,708 --> 00:28:10,792 You will make me pick up the money! 290 00:28:11,833 --> 00:28:13,167 (Laughing) 291 00:28:13,333 --> 00:28:14,833 Did you hear that? 292 00:28:18,375 --> 00:28:19,958 Did you hear that? 293 00:28:22,333 --> 00:28:24,583 He'll make me pick up the money! 294 00:29:29,833 --> 00:29:31,625 No! 295 00:29:32,166 --> 00:29:35,082 Radha, open the door. 296 00:29:38,541 --> 00:29:42,166 The door won't open. is this the time to return? 297 00:29:42,250 --> 00:29:44,583 We had a programme. 298 00:29:44,833 --> 00:29:48,833 The organisers didn't offer accommodation? 299 00:29:49,291 --> 00:29:52,291 Come, let's go elsewhere. 300 00:29:52,375 --> 00:29:54,208 - But-- - Oh god! 301 00:29:56,416 --> 00:29:58,082 Go. 302 00:29:58,166 --> 00:30:02,166 Come, she's opened the door. 303 00:30:03,791 --> 00:30:07,332 Raja, how did you get hurt? 304 00:30:07,625 --> 00:30:12,083 Come here. How did this happen? 305 00:30:12,625 --> 00:30:16,416 - You are bleeding. - It's nothing. 306 00:30:18,708 --> 00:30:22,500 - Whom did you fight with? - Don't fuss about it. 307 00:30:24,375 --> 00:30:26,083 It's bleeding profusely. 308 00:30:28,875 --> 00:30:30,833 I'll bandage it. 309 00:30:38,625 --> 00:30:42,333 - Why do you care so much for me? - Who else will do it? 310 00:30:44,208 --> 00:30:46,583 Vandalism and quarrels all the time. 311 00:30:46,666 --> 00:30:49,666 I wonder what programme is this that involves brawls? 312 00:30:49,750 --> 00:30:54,208 Dattu, ask her to keep shut or I'll leave the house for good. 313 00:30:54,666 --> 00:30:59,291 You always make threats. But what had happened? 314 00:30:59,375 --> 00:31:04,500 I broke one fellows few teeth. The remaining I'll break tomorrow. 315 00:31:04,583 --> 00:31:11,833 The others were also badly injured. 316 00:31:12,250 --> 00:31:16,125 - Thanks to me he was saved. - Thank you! 317 00:31:16,208 --> 00:31:20,125 - But why did you pick a fight? - For money. 318 00:31:20,333 --> 00:31:24,417 - You can't sell mirrors to a blind. - What do you mean? 319 00:31:24,500 --> 00:31:26,541 I'll explain. 320 00:31:27,500 --> 00:31:30,208 - Read this. - What is it? 321 00:31:33,625 --> 00:31:35,416 The Great Western Dance Competition. 322 00:31:35,875 --> 00:31:40,208 - The winner of the first prize gets Rs 21,000. - Yes! 323 00:31:40,416 --> 00:31:43,082 That's big money. 324 00:31:43,166 --> 00:31:48,500 You are sure to win and become a superstar. Isn't it, Radha? 325 00:31:48,583 --> 00:31:52,583 It'll solve all our monetary problems. 326 00:31:55,958 --> 00:31:59,833 Can we come in? 327 00:32:00,125 --> 00:32:03,208 So you have come? 328 00:32:03,500 --> 00:32:07,500 - Come in. - He's mistaken us for some girls. 329 00:32:07,583 --> 00:32:10,750 He looks a lost case to me. 330 00:32:11,375 --> 00:32:13,000 Do come in. 331 00:32:14,375 --> 00:32:16,083 We've come. 332 00:32:16,750 --> 00:32:18,666 How are you? 333 00:32:19,625 --> 00:32:24,583 When did you grow a moustache? 334 00:32:25,041 --> 00:32:27,375 We want to participate in the dance competition. 335 00:32:27,666 --> 00:32:35,500 What story? I've no time to hear your story. 336 00:32:36,125 --> 00:32:39,250 - He's three-in-one. - What do you mean? 337 00:32:39,333 --> 00:32:46,083 He's blind, deaf, stammers but talks too much. 338 00:32:47,208 --> 00:32:52,000 How dare you accuse me of shrinking work? 339 00:32:52,041 --> 00:32:54,375 He's a big bore too. 340 00:32:57,000 --> 00:33:02,625 We want to participate in the dance competition. 341 00:33:02,708 --> 00:33:07,292 So, say that. 342 00:33:08,625 --> 00:33:11,666 - Your name. - Raja. 343 00:33:11,750 --> 00:33:13,250 - Come? - Come 344 00:33:13,333 --> 00:33:15,083 Oh! Raja! 345 00:33:16,583 --> 00:33:18,250 - And you? - Drum. 346 00:33:19,500 --> 00:33:23,416 Don't confuse me. 347 00:33:23,500 --> 00:33:26,625 No, I am not confusing you. I am telling the truth. 348 00:33:26,708 --> 00:33:29,042 He dances and I play. 349 00:33:30,208 --> 00:33:32,250 - What do you play? - Drums. 350 00:33:32,333 --> 00:33:35,417 - Dharam (Religion)? - Politicians play that. 351 00:33:35,500 --> 00:33:39,125 - I play rum. - Okay, drum. 352 00:33:41,333 --> 00:33:43,042 - Which college? - Jeevan College. 353 00:33:43,125 --> 00:33:45,583 Where is this? Oh, I know! 354 00:33:46,083 --> 00:33:50,875 - Jeevan College? Which college... - ...is this? 355 00:33:51,250 --> 00:33:55,291 This college has classes on the footpath and is free of cost. 356 00:33:55,625 --> 00:33:58,083 - Fight? - Fight. 357 00:33:58,208 --> 00:34:00,542 - Okay.. education. - Oh, God 358 00:34:03,750 --> 00:34:05,500 Sir, why don't you go relief yourself. 359 00:34:05,583 --> 00:34:07,708 Who is the group? 360 00:34:07,958 --> 00:34:11,000 We don't trust just anybody. 361 00:34:11,166 --> 00:34:18,458 As you don't have a valid group and college you can't participate. 362 00:34:18,541 --> 00:34:25,041 - Reservation exists here too. - Fill Raja's name in this form. 363 00:34:25,125 --> 00:34:26,500 Clean shaved. 364 00:34:26,916 --> 00:34:29,333 - Can't you see my moustache? - Where is it? 365 00:34:30,166 --> 00:34:33,958 - You left them at home? - How dare you make fun of me? 366 00:34:34,000 --> 00:34:37,583 - Sir, please listen to me. - Get out. 367 00:34:39,708 --> 00:34:43,458 - Get out. - Raja, he is crippled too. 368 00:34:43,708 --> 00:34:44,916 - Fool? - Sweet. 369 00:34:45,000 --> 00:34:46,708 Oh, yes crippled. 370 00:34:47,708 --> 00:34:50,666 He is a misfit and his name is Tansukh. 371 00:34:50,875 --> 00:34:55,708 When a dumb, deaf, and cripple like him can chair this position... 372 00:34:55,791 --> 00:34:59,041 ...then why can't youths like us dance on stage? 373 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 - Answer. - Don't fight here. 374 00:35:02,833 --> 00:35:07,166 If I stay here a minute longer I too will become like him. 375 00:35:07,333 --> 00:35:11,375 - Look, we are going. - Why are you coming again? 376 00:35:12,041 --> 00:35:16,208 - No. - Leave me. I want to hit him. 377 00:35:16,416 --> 00:35:20,208 Hello. Are you coming? 378 00:35:22,291 --> 00:35:25,375 (Crowd Applauding) 379 00:35:28,625 --> 00:35:32,166 (Music Playing) 380 00:35:43,833 --> 00:35:46,000 Boo! 381 00:35:48,541 --> 00:35:51,250 (Music Playing) 382 00:35:59,208 --> 00:36:03,375 Now we present the last pair of this competition. 383 00:36:03,458 --> 00:36:07,208 Mr. Monish and Miss Priya. 384 00:36:07,416 --> 00:36:10,208 (Crowd Applauding) 385 00:36:11,625 --> 00:36:15,416 (Music Continues) 386 00:36:47,000 --> 00:36:52,250 "The world belongs to those who are crazy and carefree" 387 00:36:52,333 --> 00:36:57,166 "The world belongs to those who are crazy and carefree" 388 00:36:58,375 --> 00:37:02,125 "The world belongs to those young at heart" 389 00:37:03,916 --> 00:37:07,625 "The world belongs to those young at heart" 390 00:37:08,791 --> 00:37:13,708 "The world belongs to those who are crazy and carefree" 391 00:37:14,291 --> 00:37:19,000 "The world belongs to those who are crazy and carefree" 392 00:37:20,166 --> 00:37:24,291 "The world belongs to those young at heart" 393 00:37:25,666 --> 00:37:29,958 "The world belongs to those young at heart" 394 00:37:48,791 --> 00:37:52,250 "This is the age to steal and lose hearts" 395 00:37:54,291 --> 00:37:57,791 "This is the most colourful age" 396 00:37:59,708 --> 00:38:02,875 "Those that dare at this age... 397 00:38:05,166 --> 00:38:08,708 ...shall not escape the consequences" 398 00:38:10,625 --> 00:38:16,208 "- It's the age to eye pretty ones. - The age to let your hair down" 399 00:38:16,291 --> 00:38:21,916 "- It's the age to eye pretty ones. - The age to let your hair down" 400 00:38:24,291 --> 00:38:29,791 "- It's the age to snatch what you want. - It's the age to get what you want" 401 00:38:29,875 --> 00:38:33,958 "This is the age when legends are made" 402 00:38:35,541 --> 00:38:40,875 "The world belongs to those who are crazy and carefree" 403 00:38:40,958 --> 00:38:46,708 "The world belongs to those who are crazy and carefree" 404 00:38:46,958 --> 00:38:50,750 "The world belongs to those young at heart" 405 00:38:52,500 --> 00:38:57,666 "The world belongs to those young at heart" 406 00:38:59,166 --> 00:39:07,500 As usual the winner for the past 3 years is, Ms. Priya. 407 00:39:07,583 --> 00:39:10,333 (All Cheering) 408 00:39:11,208 --> 00:39:13,125 - And Mister-- - Wait! 409 00:39:13,875 --> 00:39:15,666 The contest is not yet over. 410 00:39:16,750 --> 00:39:19,750 The final contestant has yet to come. 411 00:39:26,708 --> 00:39:30,791 - Who are you? - I'm a musical whiz. 412 00:39:31,625 --> 00:39:35,000 And my name is Raja. 413 00:39:36,125 --> 00:39:38,500 If you are so confident about your dancing... 414 00:39:39,000 --> 00:39:41,458 ...then give me also a chance to try my luck. 415 00:39:41,541 --> 00:39:45,000 Sorry young man. Your name doesn't figure in our list. 416 00:39:45,791 --> 00:39:47,041 Absolutely not. 417 00:39:47,208 --> 00:39:50,000 As such poor people's names never figure in the list of the rich. 418 00:39:51,458 --> 00:39:54,000 Mohnish. I challenge you. 419 00:39:54,083 --> 00:39:55,458 (Laughing) 420 00:39:56,000 --> 00:40:01,583 Okay. I'll show you... 421 00:40:02,208 --> 00:40:04,500 ..your rightful place. 422 00:40:06,000 --> 00:40:10,041 Organiser, let him also try his luck. 423 00:40:10,333 --> 00:40:12,041 (All Cheering) 424 00:40:15,166 --> 00:40:18,583 (Music Playing) 425 00:41:34,041 --> 00:41:37,708 "This is no age for showdowns" 426 00:41:39,458 --> 00:41:43,583 "This is the age to reach out" 427 00:41:44,958 --> 00:41:48,916 "This is the age to express your love" 428 00:41:50,416 --> 00:41:54,458 "This is the age to steal hearts" 429 00:41:56,083 --> 00:42:01,458 "It's the age to kick up a fuss, to sing and dance" 430 00:42:01,541 --> 00:42:07,750 "It's the age to kick up a fuss, to sing and dance" 431 00:42:09,750 --> 00:42:15,125 "It's the age when hearts meet, the age for roses to blossom." 432 00:42:15,208 --> 00:42:19,958 "It's the age when the flame and the firefly perish for each other" 433 00:42:21,041 --> 00:42:26,541 "The world belongs to those who are crazy and carefree" 434 00:42:26,625 --> 00:42:32,250 "The world belongs to those who are crazy and carefree" 435 00:42:32,583 --> 00:42:36,916 "The world belongs to those young at heart" 436 00:42:38,000 --> 00:42:43,125 "The world belongs to those young at heart" 437 00:43:14,375 --> 00:43:17,291 (Whistling) 438 00:44:07,875 --> 00:44:12,291 - Is anyone home? - Who's it? Come on in. 439 00:44:12,625 --> 00:44:14,458 Here you are, my boy. 440 00:44:15,458 --> 00:44:17,125 - Is this Raja's house? - Yes, he's Raja. 441 00:44:17,208 --> 00:44:21,708 - But who are you? - I'm Pestonjee Sohrabji Batliboy. 442 00:44:21,791 --> 00:44:23,875 - I make artiste's dance. - You are a supplier? 443 00:44:23,958 --> 00:44:27,958 - He's a dancing star. - I'm a show organiser. 444 00:44:28,041 --> 00:44:29,708 My dancing star is Madhuri Dixit. 445 00:44:29,791 --> 00:44:32,875 Madhuri Dixit.. 1, 2, 3, 4... 446 00:44:32,958 --> 00:44:37,666 - Bring tea for him. - Take a seat. 447 00:44:38,375 --> 00:44:42,541 Raja, I was glad to see Mohnish lose at your hands. 448 00:44:42,625 --> 00:44:50,041 I was in the theater and I clapped the most. 449 00:44:50,083 --> 00:44:53,375 But after that I felt better. 450 00:44:53,458 --> 00:44:55,666 - He was very proud. - The one in front or behind you? 451 00:44:55,750 --> 00:44:58,000 No, I'm talking about Mohnish. 452 00:44:58,041 --> 00:45:00,583 - I want you to do a show for me. - Show? 453 00:45:01,500 --> 00:45:06,416 - How much will you charge? - Hurry up and bring the tea. 454 00:45:06,500 --> 00:45:09,083 Our milk is pure. We don't buy from vendors. 455 00:45:09,166 --> 00:45:11,000 - Then who comes? - The buffalo. 456 00:45:11,083 --> 00:45:13,833 - I mean it. - Shut up! 457 00:45:14,250 --> 00:45:21,291 - How much will you give? - I'll give you Rs 10,000 for a show. 458 00:45:21,375 --> 00:45:23,250 10,000? 459 00:45:23,333 --> 00:45:29,083 - Okay, I'll give you Rs 15,000. - Rs 15,000. 460 00:45:29,541 --> 00:45:34,333 Okay, but I won't you pay you more than Rs 20,000. 461 00:45:34,416 --> 00:45:35,916 Is it okay? 462 00:45:36,000 --> 00:45:39,541 Accept it. Cancel the tea. 463 00:45:39,791 --> 00:45:44,166 Bring some sweets. We accept it. 464 00:45:44,250 --> 00:45:47,833 - Okay. - Can I ask you a question? 465 00:45:47,916 --> 00:45:51,916 - Go ahead. - What is Batliboy? 466 00:45:52,791 --> 00:45:56,125 What is a tube baby called? 467 00:45:56,500 --> 00:45:58,666 Test-tube baby. 468 00:45:58,750 --> 00:46:02,416 Since I was born in a bottle I'm called Batliboy. 469 00:46:02,625 --> 00:46:05,083 - Good you weren't born in a pipe. - What are you saying? 470 00:46:05,166 --> 00:46:08,291 - Naughty boy. - I'm a mother's boy. 471 00:46:08,375 --> 00:46:10,458 - Batliboy - Mother's boy. 472 00:46:10,541 --> 00:46:12,000 Good boy. 473 00:46:12,041 --> 00:46:13,333 (Laughing) 474 00:46:13,541 --> 00:46:17,916 Whatever you say but Raja excelled us in dancing. 475 00:46:18,333 --> 00:46:21,416 And he rightfully deserved that prize. 476 00:46:22,250 --> 00:46:29,166 I don't like such contests where any Tom, Dick and Harry can participate. 477 00:46:29,416 --> 00:46:36,333 What are you saying? An artiste is an artiste. 478 00:46:36,666 --> 00:46:40,166 A talented artiste like you shouldn't speak like this. 479 00:46:40,833 --> 00:46:44,541 We'll go together for Raja's show at Kalamandir. 480 00:46:45,791 --> 00:46:47,666 - Good morning, madam. - Good morning. 481 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 Mr. Joshi, did you get the tickets for Raja's show? 482 00:46:50,916 --> 00:46:53,666 Sorry madam. The show is houseful. 483 00:46:53,750 --> 00:46:55,291 All the tickets have been sold. 484 00:46:56,333 --> 00:47:01,750 I'd sent somebody to Batliboy but he was very rude. 485 00:47:01,833 --> 00:47:06,583 Is it so? You call up the theatre. I'll personally speak to Raja. 486 00:47:06,791 --> 00:47:08,958 (Phone Ringing) 487 00:47:11,875 --> 00:47:13,000 Hello, Raja here. 488 00:47:13,041 --> 00:47:20,541 - Raja, I'm Priya here. - I recognised your voice. 489 00:47:21,416 --> 00:47:26,125 Thanks. You deprived us of our award... 490 00:47:26,583 --> 00:47:28,541 ...now you'll deprive us of your show also? 491 00:47:30,708 --> 00:47:37,000 Infact my show will be incomplete without your appreciation. 492 00:47:37,208 --> 00:47:44,708 - Is that why I was denied tickets? - You don't need tickets. 493 00:47:46,416 --> 00:47:49,916 - What do you mean? - I want you as a special invitee. 494 00:47:51,000 --> 00:47:56,583 I'll send you V.I.P. cards. I'll wait for you. 495 00:47:57,000 --> 00:47:58,333 Thank you. 496 00:47:59,500 --> 00:48:02,250 Monish, we are specially invited for the show. 497 00:48:02,583 --> 00:48:04,875 We'll go together. Bye! 498 00:48:06,750 --> 00:48:07,708 Bye! 499 00:48:07,791 --> 00:48:13,083 She's praising him to the skies. 500 00:48:13,625 --> 00:48:17,833 These are not good signs. Keep in mind... 501 00:48:17,916 --> 00:48:24,291 ...if he becomes a star your career will be worst affected. 502 00:48:30,666 --> 00:48:33,583 Mother, this is my first show. 503 00:48:35,958 --> 00:48:37,583 I wish you were here. 504 00:48:40,000 --> 00:48:44,000 Bless me that I follow in your footsteps... 505 00:48:44,166 --> 00:48:50,791 ...and fulfill your and father's dreams of being successful. 506 00:48:52,125 --> 00:48:55,375 Raja, I'm going ahead. 507 00:48:55,458 --> 00:48:58,333 The cab is waiting for you. Be on time. 508 00:48:58,416 --> 00:48:59,833 First show... 509 00:48:59,916 --> 00:49:01,708 (Indistinct Chattering) 510 00:49:07,083 --> 00:49:08,458 (Tires Screeching) 511 00:49:20,000 --> 00:49:21,583 Who are you? 512 00:49:33,500 --> 00:49:36,625 So, you are Raja? 513 00:49:37,333 --> 00:49:40,583 Yes, but why are you blocking my path? 514 00:49:40,958 --> 00:49:47,500 - I've to attend my show. - Jagia, he wants to go for the show! 515 00:49:47,583 --> 00:49:48,791 Show! 516 00:49:48,875 --> 00:49:50,750 (Laughing) 517 00:49:51,958 --> 00:49:54,583 Hey you, leave if you value your life. 518 00:49:55,791 --> 00:49:57,833 Hey, taxi.. 519 00:49:59,250 --> 00:50:00,666 He left. 520 00:50:01,791 --> 00:50:03,833 Now how will I go? 521 00:50:04,291 --> 00:50:07,125 - I've to go. - You can't go. 522 00:50:07,625 --> 00:50:10,916 Raja, I won't spare you today. 523 00:50:15,208 --> 00:50:17,000 Please let me go. 524 00:50:22,958 --> 00:50:24,458 Hit him. 525 00:51:07,708 --> 00:51:10,625 (Screaming) 526 00:51:11,083 --> 00:51:13,125 Calm down. 527 00:51:13,458 --> 00:51:17,666 Brothers and sisters, be in your seats. 528 00:51:17,750 --> 00:51:21,708 - When will the show start? - It'll soon start. 529 00:52:26,125 --> 00:52:28,125 What is this happening? 530 00:52:29,000 --> 00:52:32,041 I am doomed. Nothing doing. Do one thing... 531 00:52:32,291 --> 00:52:35,208 ...you start dancing while I'll sing. 532 00:52:35,291 --> 00:52:36,750 I'd rather calm the public. 533 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 - Begin the show. - Calm down. 534 00:53:33,250 --> 00:53:36,000 - How long more? - Have patience. 535 00:53:36,041 --> 00:53:40,333 Your favourite dancer Raja is here. 536 00:53:40,500 --> 00:53:42,625 (Crowd Applauding) 537 00:53:43,500 --> 00:53:47,166 (Music Playing) 538 00:54:21,708 --> 00:54:24,708 "Hey friends... 539 00:54:25,166 --> 00:54:28,708 ...what is it that life is incomplete without?" 540 00:54:28,958 --> 00:54:31,666 "Money? No way!" 541 00:54:32,291 --> 00:54:35,416 "Is it fame? No!" 542 00:54:36,208 --> 00:54:39,166 - "- Is it respect? - Not at all!" 543 00:54:39,916 --> 00:54:43,666 "- It's love then? - Yeah!" 544 00:54:44,041 --> 00:54:48,666 "Looks like I've fallen in love with someone, too" 545 00:54:49,041 --> 00:54:51,166 "Who is she?" 546 00:55:12,625 --> 00:55:19,375 "There's this girl who has stolen my heart" 547 00:55:20,125 --> 00:55:26,833 "She has made life difficult for me" 548 00:55:27,625 --> 00:55:34,416 "There's this girl who has stolen my heart" 549 00:55:35,166 --> 00:55:41,500 "She has made life difficult for me" 550 00:55:42,833 --> 00:55:50,333 "She's scared, she's shy. She's right here, among us" 551 00:55:50,541 --> 00:55:55,958 "She's scared, she's shy. She's right here, among us" 552 00:55:57,916 --> 00:56:05,166 "There's this girl who has stolen my heart" 553 00:56:05,458 --> 00:56:12,000 "She has made life difficult for me" 554 00:57:00,625 --> 00:57:06,000 "Is this how everybody feels when they fall in love?" 555 00:57:06,208 --> 00:57:08,166 "How?" 556 00:57:11,416 --> 00:57:18,000 "My heart.. keeps hammering all day and night" 557 00:57:19,208 --> 00:57:25,500 "How it yearns to meet her" 558 00:57:26,833 --> 00:57:33,208 "My heart.. keeps hammering all day and night" 559 00:57:34,416 --> 00:57:40,750 "How it yearns to meet her" 560 00:57:42,583 --> 00:57:50,083 "Every moment it says something. It feels a strange restlessness" 561 00:57:50,166 --> 00:57:56,000 "There's always a strange restlessness" 562 00:57:57,250 --> 00:58:03,041 "There's this girl who has stolen my heart" 563 00:58:04,791 --> 00:58:11,166 "She has made life difficult for me" 564 00:59:03,166 --> 00:59:07,875 "Would you like to know about my dream-girl?" 565 00:59:08,375 --> 00:59:10,708 "Oh yes" 566 00:59:23,000 --> 00:59:26,375 (Crowd Applauding) 567 00:59:34,416 --> 00:59:41,041 "Innocent, tender and vunerable" 568 00:59:42,166 --> 00:59:48,875 "She knows everything, and yet she acts ignorant" 569 00:59:49,875 --> 00:59:56,000 "Innocent, tender and vunerable" 570 00:59:57,625 --> 01:00:04,208 "She knows everything, and yet she acts ignorant" 571 01:00:05,708 --> 01:00:13,333 "I'll stoke the fires of love. I'll melt her resolve" 572 01:00:13,416 --> 01:00:20,000 "I'll melt her steely resolve" 573 01:00:20,666 --> 01:00:27,583 "There's this girl who has stolen my heart" 574 01:00:28,000 --> 01:00:35,250 "She has made life difficult for me" 575 01:00:35,666 --> 01:00:43,458 "She's scared, she's shy. She's right here, among us" 576 01:00:43,541 --> 01:00:49,666 "She's scared, she's shy. She's right here, among us" 577 01:00:51,041 --> 01:00:57,833 "There's this girl who has stolen my heart" 578 01:00:58,541 --> 01:01:05,083 "She has made life difficult for me" 579 01:02:12,458 --> 01:02:16,166 - Why hasn't the doctor arrived? - He must be on his way. 580 01:02:16,333 --> 01:02:21,666 They've hit you mercilessly. May they be damned. 581 01:02:22,791 --> 01:02:24,958 Why aren't you disclosing their identity? 582 01:02:25,875 --> 01:02:27,000 (Knock On Door) 583 01:02:27,166 --> 01:02:28,458 Come in. 584 01:02:31,916 --> 01:02:34,125 - Hello, Raja! - Hello! 585 01:02:34,583 --> 01:02:37,000 - Who are you? - I'm Priya. 586 01:02:37,250 --> 01:02:38,750 Congratulations Raja. 587 01:02:39,000 --> 01:02:40,916 Congratulations on the success of your show. 588 01:02:41,000 --> 01:02:42,208 Thank you. 589 01:02:42,375 --> 01:02:46,041 What happened to you on the stage? 590 01:02:46,250 --> 01:02:53,166 Have your friend's stock of stones exhausted that you've brought flowers? 591 01:02:53,250 --> 01:02:56,708 - What do you mean? - Who'd know this better than you? 592 01:02:57,916 --> 01:03:02,041 Haven't you come to gauge the intensity of my wounds? 593 01:03:02,541 --> 01:03:05,916 I came to congratulate you and you are abusing me. 594 01:03:06,000 --> 01:03:08,333 I'm thankful to you... 595 01:03:08,750 --> 01:03:11,666 ...for giving me the courage to fight all odds. 596 01:03:11,875 --> 01:03:15,208 I mistook you for a hero but you are a zero. 597 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 - A big zero. - Wait. 598 01:03:17,875 --> 01:03:22,458 She's Pinky, my childhood friend. 599 01:03:23,041 --> 01:03:28,458 Now that I've got back my lost love life will have a new meaning. 600 01:03:29,041 --> 01:03:31,458 - Happy birthday my hero Raju. - Thank you. (Birds Chirping) 601 01:03:31,541 --> 01:03:35,666 - Guess what gift I've got for you? - Sweets? 602 01:03:36,208 --> 01:03:37,583 Biscuits? 603 01:03:38,250 --> 01:03:41,166 - Then it must be chocolates. - See. 604 01:03:41,333 --> 01:03:42,625 (Birds Chirping) 605 01:03:42,791 --> 01:03:48,041 You got for me a mere flower. 606 01:03:48,333 --> 01:03:50,083 Is this a gift? 607 01:03:50,916 --> 01:03:56,833 You threw away my gift. You are zero not a hero. 608 01:03:56,916 --> 01:03:58,458 A big zero. 609 01:03:58,541 --> 01:04:03,541 - What are you thinking? - Nothing. 610 01:04:05,166 --> 01:04:06,541 Nothing. 611 01:04:08,166 --> 01:04:13,750 Cowards! You all couldn't tackle a mere boy! 612 01:04:14,750 --> 01:04:17,500 You all are useless. 613 01:04:17,708 --> 01:04:23,833 - How did Raja escape? - We did our best, but-- 614 01:04:24,625 --> 01:04:26,458 That was some effort! 615 01:04:29,083 --> 01:04:31,166 Get out of here! 616 01:04:32,958 --> 01:04:37,875 Raja was right that you sent your goons to harm him. 617 01:04:38,083 --> 01:04:42,208 I never expected you to stoop so low. 618 01:04:42,291 --> 01:04:44,083 - Priya, look I-- - Shut up. 619 01:04:44,166 --> 01:04:51,916 If you wanted to suppress him you could've surpassed his talent. 620 01:04:52,500 --> 01:04:56,291 I hate you. 621 01:04:56,500 --> 01:04:57,833 Priya.. 622 01:04:59,833 --> 01:05:03,958 (Music Playing) 623 01:06:06,958 --> 01:06:08,625 Raju! 624 01:06:29,208 --> 01:06:35,500 Raju, isn't this the same tune on which we danced as children? 625 01:06:35,875 --> 01:06:39,000 Yes. I recognised you yesterday itself, Pinky. 626 01:06:39,416 --> 01:06:42,500 - But you recognised me today. - How? 627 01:06:42,583 --> 01:06:44,833 Only Pinky can make a hero a zero. 628 01:06:45,250 --> 01:06:46,833 A big zero. 629 01:06:47,166 --> 01:06:50,250 - Raju! - I love you. 630 01:06:51,125 --> 01:06:52,708 Raju! 631 01:06:55,791 --> 01:07:00,458 I want to know why you cancelled my shows in Delhi, Calcutta and Madras? 632 01:07:01,000 --> 01:07:02,375 Why cancelled? 633 01:07:02,625 --> 01:07:04,375 (Laughing) 634 01:07:05,000 --> 01:07:08,166 Mr. Mohnish, this is the law of nature. 635 01:07:08,750 --> 01:07:12,583 That the old has to make way for the new. 636 01:07:13,125 --> 01:07:16,416 - What do you mean? - It is very clear... 637 01:07:16,625 --> 01:07:18,208 ...that now Raja is a star. 638 01:07:19,000 --> 01:07:20,541 I see. 639 01:07:20,750 --> 01:07:25,125 But don't forget, that I've a 3 year contract with this company. 640 01:07:25,208 --> 01:07:28,916 Mr. Monish, we made that contract... 641 01:07:29,000 --> 01:07:31,791 ...and we have a right to cancel that contract too. 642 01:07:31,916 --> 01:07:34,166 I'll take you'll to court. 643 01:07:34,500 --> 01:07:41,541 Priya, don't forget that I was instrumental in your success. 644 01:07:42,500 --> 01:07:44,875 And I won't take this injustice lying down. 645 01:07:45,666 --> 01:07:49,166 - I want to meet your father. - He won't meet anyone. 646 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 You can go now. 647 01:07:54,333 --> 01:07:56,583 Okay. I'll get even with you. 648 01:07:56,833 --> 01:07:57,500 (Tires Screeching) 649 01:07:57,750 --> 01:07:59,541 (Birds Chirping) 650 01:08:03,916 --> 01:08:05,000 Hi, Priya! 651 01:08:06,541 --> 01:08:10,666 - I've been waiting so long for you. - Don't get upset. 652 01:08:12,625 --> 01:08:17,042 "I love you!" 653 01:08:17,207 --> 01:08:21,000 - You are abusing me? - No. 654 01:08:21,332 --> 01:08:23,832 I love you! 655 01:08:24,042 --> 01:08:27,833 It means I love you! 656 01:08:28,332 --> 01:08:30,250 Oh, that's it! 657 01:08:30,332 --> 01:08:35,000 Then I too will say, I love you! 658 01:08:35,125 --> 01:08:36,750 (Laughing) 659 01:08:56,332 --> 01:08:59,125 (Panting) 660 01:09:02,082 --> 01:09:05,750 - What happened, Madam? - I'm tired. 661 01:09:05,832 --> 01:09:10,582 - So? - Raja, how much do you love me? 662 01:09:11,250 --> 01:09:12,750 Should I show you? 663 01:09:16,582 --> 01:09:21,500 Enough! Spare something for tomorrow. 664 01:09:21,875 --> 01:09:25,167 Love is meant to shower not to hoard. 665 01:09:27,500 --> 01:09:29,457 Now, get up, I want to start the bike. 666 01:09:29,542 --> 01:09:33,167 - I won't get up. - No? 667 01:09:33,500 --> 01:09:34,957 (Bike Engine Sound) 668 01:09:35,625 --> 01:09:40,667 - What is this you are doing? - I'm taking off. 669 01:09:47,500 --> 01:09:50,417 (Tires Screeching) 670 01:09:59,625 --> 01:10:06,042 Raju, I wish we are always together. 671 01:10:06,500 --> 01:10:11,000 If you are with me, I can even combat death. 672 01:10:11,250 --> 01:10:12,667 Don't say such things. 673 01:10:15,042 --> 01:10:20,375 (Singing) "I love you!" 674 01:10:20,457 --> 01:10:27,500 "I love you!" 675 01:10:27,875 --> 01:10:31,707 "I love you!" 676 01:10:32,082 --> 01:10:36,332 "I love you!" 677 01:10:36,417 --> 01:10:40,792 "I love you!" 678 01:10:41,000 --> 01:10:45,875 "I love you!" 679 01:10:45,957 --> 01:10:48,832 "I love you!" 680 01:10:49,417 --> 01:10:53,375 "I love you!" 681 01:10:53,792 --> 01:10:57,583 "I love you!" 682 01:10:58,000 --> 01:11:01,707 "I love you!" 683 01:11:02,332 --> 01:11:06,957 "I love you!" 684 01:11:10,042 --> 01:11:14,875 Father, Raja has come to meet you. I'd mentioned about him to you. 685 01:11:17,207 --> 01:11:20,791 - Hello sir. - Welcome. Welcome young man. 686 01:11:21,457 --> 01:11:25,500 Father, didn't I tell you that he'll listen to me. 687 01:11:25,792 --> 01:11:30,292 Hereafter he'll perform only for our company and dance only with me. 688 01:11:30,457 --> 01:11:33,332 - That's good news. Congratulations. - Thank you very much sir. 689 01:11:33,500 --> 01:11:39,250 I prefer an embrace to a hand-shake. 690 01:11:39,332 --> 01:11:40,541 (Laughing) 691 01:11:46,417 --> 01:11:48,042 (Door Opens) 692 01:11:51,207 --> 01:11:52,666 (Door Closes) 693 01:12:05,582 --> 01:12:06,832 Mother! 694 01:12:17,917 --> 01:12:19,375 Mother! 695 01:12:30,042 --> 01:12:33,875 Didn't you recognise me? I'm Raju. 696 01:12:35,082 --> 01:12:36,500 Raju? 697 01:12:37,000 --> 01:12:39,667 - Who Raju? - Your Raju. 698 01:12:40,207 --> 01:12:44,000 - I don't know you. - Mother, wait! 699 01:13:07,457 --> 01:13:14,957 (Singing) "Our dreams shall now be colourful" 700 01:13:15,625 --> 01:13:23,125 "Even if the world is divided, we shall stand together" 701 01:13:23,792 --> 01:13:31,000 "We shall never be separated again... 702 01:13:31,832 --> 01:13:38,250 ...it's a promise we must keep." 703 01:13:39,667 --> 01:13:46,333 "Come, let's sing together... 704 01:13:47,375 --> 01:13:54,082 ...the song of life." 705 01:13:55,207 --> 01:14:02,000 "Be there sorrows or joy... 706 01:14:02,957 --> 01:14:09,582 ...we must smile in the face of every adversity." 707 01:14:10,750 --> 01:14:19,625 "We must smile in the face of every adversity." 708 01:14:22,750 --> 01:14:25,917 Raju, my child! 709 01:14:26,917 --> 01:14:28,458 Raju! 710 01:14:33,292 --> 01:14:37,458 - My dear! - Mother! 711 01:14:41,000 --> 01:14:45,917 I'd suppressed my feelings for you... 712 01:14:46,750 --> 01:14:49,667 ...but you've again awakened them. 713 01:14:49,792 --> 01:14:56,542 Mother, why are you punishing me by going away from me? 714 01:14:56,707 --> 01:15:03,500 I don't want my stigma to ruin your life. 715 01:15:03,582 --> 01:15:08,000 I'll clear your reputation. 716 01:15:08,375 --> 01:15:14,375 Mother, tell me his name who made you a widow. 717 01:15:14,875 --> 01:15:18,125 I'll kill him. 718 01:15:18,207 --> 01:15:25,707 If you want me to stay with you then never again ask me this question. 719 01:15:27,582 --> 01:15:29,291 - Promise me. - Mother. 720 01:15:30,667 --> 01:15:33,375 Won't you agree? 721 01:15:35,417 --> 01:15:37,917 Okay. Now, come. 722 01:15:38,332 --> 01:15:42,416 "Slumber, come. Come slowly." 723 01:15:42,500 --> 01:15:46,750 - Why are you staring at me? - It is rightly said... 724 01:15:49,792 --> 01:15:51,583 ...that paradise lies at a mother's feet. 725 01:15:51,667 --> 01:15:59,083 "Slumber, come. Come slowly." 726 01:15:59,542 --> 01:16:03,000 - Isn't it a beautiful tune? - Yes. 727 01:16:03,082 --> 01:16:08,666 "Slumber, come. Come slowly." 728 01:16:08,832 --> 01:16:10,457 Mother... milk. 729 01:17:00,292 --> 01:17:02,000 (Roosters Crowing) 730 01:17:06,292 --> 01:17:08,667 - Is it already morning? - Yes. 731 01:17:09,500 --> 01:17:11,332 Were you awake all night? 732 01:17:12,417 --> 01:17:19,417 I was anxious to see you since all this years. 733 01:17:21,332 --> 01:17:26,832 I still haven't been satiated seeing you. 734 01:17:26,957 --> 01:17:30,875 - But your health? - Your sleep is more precious. 735 01:17:35,792 --> 01:17:40,292 Mother, how did you bleed so much? Why didn't you wake me up? 736 01:17:41,082 --> 01:17:47,250 - You bore all the pain? - Your sleep is more important. 737 01:17:48,750 --> 01:17:55,125 (Singing) "In my veins flows the blood of your motherly affection... 738 01:17:56,042 --> 01:18:02,042 ...you are the one who has brought me up" 739 01:18:03,332 --> 01:18:16,666 "You have forever taken away my sorrows and given me your joys" 740 01:18:35,457 --> 01:18:42,000 "It's my prayers that have borne me this boon" 741 01:18:44,375 --> 01:18:50,332 "It's my prayers that have borne me this boon" 742 01:18:50,417 --> 01:18:56,250 "My mother is my God" 743 01:18:56,332 --> 01:19:02,332 "My mother is my God" 744 01:19:02,417 --> 01:19:09,042 "From our epics, I get a rare insight" 745 01:19:11,500 --> 01:19:17,542 "From our epics, I get a rare insight" 746 01:19:17,625 --> 01:19:23,250 "My mother is my God" 747 01:19:23,332 --> 01:19:29,416 "My mother is my God" 748 01:19:47,707 --> 01:19:53,916 "That which flows from your eyes, Mother, is my elixir" 749 01:19:54,000 --> 01:20:00,000 "Your love is different from everyone else's in the world" 750 01:20:03,125 --> 01:20:09,042 "That which flows from your eyes, Mother, is my elixir" 751 01:20:09,125 --> 01:20:14,917 "Your love is different from everyone else's in the world" 752 01:20:15,000 --> 01:20:21,500 "From the Holy Ganges, from all compassion, I realise... 753 01:20:23,917 --> 01:20:29,958 "From the Holy Ganges, from all compassion, I realise... 754 01:20:30,042 --> 01:20:35,917 ...my mother is God to me" 755 01:20:36,000 --> 01:20:41,917 "My mother is my God" 756 01:21:11,625 --> 01:21:17,750 "She awakens for her children, she goes to sleep for her children" 757 01:21:20,707 --> 01:21:26,541 "She awakens for her children, she goes to sleep for her children" 758 01:21:26,625 --> 01:21:32,542 "Nothing is as precious as a mother's love" 759 01:21:32,625 --> 01:21:39,332 "I find solace in the shade, I'm overwhelmed by compassion" 760 01:21:41,750 --> 01:21:47,667 "I find solace in the shade, I'm overwhelmed by compassion" 761 01:21:47,750 --> 01:21:53,707 "My mother is my God" 762 01:21:53,792 --> 01:21:59,750 "My mother is my God" 763 01:21:59,832 --> 01:22:05,707 "It's my prayers that have borne me this boon" 764 01:22:05,792 --> 01:22:11,583 "My mother is my God" 765 01:22:11,917 --> 01:22:17,792 "From our epics, I get a rare insight" 766 01:22:17,875 --> 01:22:23,582 "My mother is my God" 767 01:22:23,667 --> 01:22:30,583 "My mother is my God" 768 01:22:34,207 --> 01:22:35,625 - Sir. - Joshi. 769 01:22:37,625 --> 01:22:44,667 By signing this contract you've changed the course of your destiny. 770 01:22:45,042 --> 01:22:46,500 Thank you sir. Thank you very much. 771 01:22:46,582 --> 01:22:48,750 Joshi, give him the advance. 772 01:22:49,125 --> 01:22:51,042 - Right sir. - Mr. Raja. 773 01:22:51,125 --> 01:22:52,000 Thank you. 774 01:22:52,042 --> 01:22:55,167 The publicity should begin from tomorrow itself. 775 01:22:56,000 --> 01:23:01,000 From next month, we'll have your shows in every metro of the country. 776 01:23:01,500 --> 01:23:02,582 - Thank you sir. - You're welcome. 777 01:23:02,667 --> 01:23:05,000 - Thank you very much. Thank you. - All the best. 778 01:23:06,250 --> 01:23:07,957 - Congratulations, Raja! - Thank you. 779 01:23:08,042 --> 01:23:09,875 - Congratulations! Good luck. - Thank you very much. 780 01:23:10,542 --> 01:23:12,708 - I'll see you later on. Bye. - Bye. 781 01:23:15,707 --> 01:23:18,250 Oh daddy, you are really great. 782 01:23:18,542 --> 01:23:23,375 You brought something for everyone then why did you forget Radha? 783 01:23:23,707 --> 01:23:28,500 Mother, for me it's enough that he's back. 784 01:23:28,667 --> 01:23:32,500 Mother, she's the mistress of this house so how could I forget her? 785 01:23:32,625 --> 01:23:34,832 After all I do have to stay here. 786 01:23:35,042 --> 01:23:36,250 (Laughing) 787 01:23:36,957 --> 01:23:40,166 - Guess what I've got for you? - How do I know? 788 01:23:40,875 --> 01:23:42,042 See. 789 01:23:44,292 --> 01:23:45,625 Oh! 790 01:23:46,917 --> 01:23:51,333 - Why did you spend so much money? - Oh really! 791 01:23:51,625 --> 01:23:55,667 Actually you are anxious to wear them. 792 01:23:56,207 --> 01:23:58,332 Now, wear it and show it to mother. 793 01:23:58,707 --> 01:24:01,707 - I won't go. - Really? 794 01:24:01,875 --> 01:24:03,457 Okay, then. 795 01:24:03,667 --> 01:24:06,458 - Okay. - Fool! 796 01:24:22,625 --> 01:24:26,332 Radha, I was looking for moonlight... 797 01:24:27,667 --> 01:24:31,792 ...but now I'm blessed with the moon itself. 798 01:24:37,542 --> 01:24:41,125 - Radha. Radha. - Coming. 799 01:24:43,000 --> 01:24:44,417 Yes mother? 800 01:24:46,207 --> 01:24:50,041 Look, isn't she looking beautiful, Raju? 801 01:24:52,125 --> 01:24:54,332 May the evil eye be warded! 802 01:24:59,957 --> 01:25:06,500 (Music Playing) 803 01:25:41,707 --> 01:25:46,457 (Crowd Applauding) 804 01:26:11,625 --> 01:26:14,832 Great dancing pair, Raja, Priya. 805 01:26:15,042 --> 01:26:18,333 You can't separate them by venting your anger on this paper. 806 01:26:18,542 --> 01:26:20,625 Till yesterday she was with him. 807 01:26:21,042 --> 01:26:25,542 But she dumped him the moment she met Raja. 808 01:26:25,625 --> 01:26:27,125 (Laughing) 809 01:26:27,625 --> 01:26:29,750 Don't rub salt on his wounds. 810 01:26:29,832 --> 01:26:33,332 When a star begins to fade... 811 01:26:33,667 --> 01:26:38,000 ...he loses not only his fame but his identity also. 812 01:26:38,082 --> 01:26:39,957 (Laughing) 813 01:26:40,000 --> 01:26:41,500 Shut up! 814 01:26:41,582 --> 01:26:45,791 - Forget it. - I'll kill you. 815 01:26:46,292 --> 01:26:51,000 I'll always remain a star. Get it? 816 01:26:51,417 --> 01:26:53,583 You are making fun of me? 817 01:26:54,917 --> 01:27:02,958 I may be fading star but a spark is enough to ignite a fire. 818 01:27:08,292 --> 01:27:13,250 (Tires Screeching) 819 01:27:19,707 --> 01:27:20,707 (Gun Firing) 820 01:27:31,167 --> 01:27:32,042 (Door Closes) 821 01:27:34,457 --> 01:27:36,041 (Laughing) 822 01:27:37,542 --> 01:27:38,625 (Gun Firing) 823 01:27:51,250 --> 01:27:52,667 Don't spare him. 824 01:27:52,750 --> 01:27:53,457 (Gun Firing) 825 01:28:01,375 --> 01:28:03,792 Don't spare him. 826 01:28:05,292 --> 01:28:08,542 Both the dancers are fighting and I've to bear the brunt. 827 01:28:08,625 --> 01:28:09,667 (Gun Firing) 828 01:28:09,832 --> 01:28:12,625 My eye! 829 01:28:16,332 --> 01:28:17,750 Run! 830 01:28:18,292 --> 01:28:19,458 (Gun Firing) 831 01:28:21,832 --> 01:28:25,375 It's better to flee. 832 01:29:54,917 --> 01:29:59,417 (Police Sirens Wailing) 833 01:30:01,167 --> 01:30:04,583 Arrest that bastard. 834 01:30:05,042 --> 01:30:06,292 Very good. 835 01:30:06,375 --> 01:30:08,125 What are you doing? He is an active dancer. 836 01:30:08,292 --> 01:30:10,375 Arrest this retired dancer. 837 01:30:12,375 --> 01:30:20,082 He was firing at me. Now he'll cool his heels in the police cell. 838 01:30:20,292 --> 01:30:22,167 - Constable, arrest him. - Hey, come on, get in. 839 01:30:22,250 --> 01:30:25,000 Let us also leave. 840 01:30:27,167 --> 01:30:30,625 (Music Playing) 841 01:30:50,375 --> 01:30:53,707 Your eyes are so intoxicating that... 842 01:30:54,667 --> 01:30:58,083 ...that I find myself drowning in them. 843 01:31:00,457 --> 01:31:04,375 This is the intoxication of love. 844 01:31:05,042 --> 01:31:09,167 I'm intoxicated on you. 845 01:31:14,667 --> 01:31:17,125 (Thunder Rumbling) 846 01:31:18,042 --> 01:31:20,583 (Music Playing) 847 01:31:43,667 --> 01:31:49,042 (Thunder Rumbling) 848 01:31:55,625 --> 01:32:01,207 (Singing) "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 849 01:32:02,332 --> 01:32:08,207 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 850 01:32:09,417 --> 01:32:16,167 "The cool breeze awakens a sweet pain... 851 01:32:16,250 --> 01:32:23,125 ...so come to me.. why do you make me pine?" 852 01:32:23,207 --> 01:32:29,000 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 853 01:32:30,000 --> 01:32:35,667 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 854 01:32:36,582 --> 01:32:43,541 "The cool breeze awakens a sweet pain... 855 01:32:43,625 --> 01:32:50,457 ...so go on, my love.. I'm so scared in a situation like this" 856 01:32:50,542 --> 01:32:56,292 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 857 01:32:57,417 --> 01:33:03,542 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 858 01:33:45,250 --> 01:33:52,042 "This wet, drenched night, life is so much of fun" 859 01:33:52,125 --> 01:33:58,957 "What fire is this? It ignites a fire in my heart" 860 01:34:02,375 --> 01:34:09,207 "This wet, drenched night, life is so much of fun" 861 01:34:09,292 --> 01:34:16,042 "What fire is this? It ignites a fire in my heart" 862 01:34:16,125 --> 01:34:19,417 "There's mischief in the air" 863 01:34:19,500 --> 01:34:23,000 "The Easterly's totally crazy" 864 01:34:23,042 --> 01:34:26,250 "There's mischief in the air" 865 01:34:26,332 --> 01:34:29,666 "The Easterly's totally crazy" 866 01:34:29,750 --> 01:34:36,500 "I find myself trembling at a time like this" 867 01:34:36,582 --> 01:34:42,457 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 868 01:34:43,457 --> 01:34:49,166 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 869 01:35:17,667 --> 01:35:24,542 "Come, let's tell each other how much we're in love" 870 01:35:24,625 --> 01:35:31,582 "My heart says just one thing.. come in my arms, let's make love" 871 01:35:34,832 --> 01:35:41,707 "Come, let's tell each other how much we're in love" 872 01:35:41,792 --> 01:35:48,458 "My heart says just one thing.. come in my arms, let's make love" 873 01:35:48,542 --> 01:35:51,958 "We're but crazy lovers" 874 01:35:52,000 --> 01:35:55,332 "We're lost to the world" 875 01:35:55,417 --> 01:35:58,833 "We're but crazy lovers" 876 01:35:58,917 --> 01:36:02,167 "We're lost to the world" 877 01:36:02,250 --> 01:36:09,125 "You and I belong to each other. Why must we bother about the world?" 878 01:36:09,207 --> 01:36:15,041 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 879 01:36:16,000 --> 01:36:21,457 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 880 01:36:22,792 --> 01:36:29,500 "The cool breeze awakens a sweet pain... 881 01:36:29,582 --> 01:36:33,457 ...go on, my love.. come to me, my love... 882 01:36:33,542 --> 01:36:36,458 ...why do you make me pine?" 883 01:36:36,542 --> 01:36:42,042 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 884 01:36:43,167 --> 01:36:49,958 "Even as it pours heavily, my heart still thirsts" 885 01:36:55,582 --> 01:36:57,791 - Greetings, Madam! - Greetings! 886 01:36:58,042 --> 01:37:01,292 Mother, it is my desire that you step in first in this bungalow. 887 01:37:02,625 --> 01:37:04,082 Son, God bless you! 888 01:37:09,250 --> 01:37:11,417 - Congratulations, mother! - Congratulations, mother! 889 01:37:11,582 --> 01:37:15,666 Dattu, some theater guests and people from our hamlet are coming. 890 01:37:16,167 --> 01:37:20,625 You welcome them while I'll show mother round the bungalow. 891 01:37:20,792 --> 01:37:22,833 Okay. 892 01:37:22,917 --> 01:37:24,042 (Laughing) 893 01:37:24,332 --> 01:37:29,375 Mother, this is the dining room and these stairs go upstairs... 894 01:37:29,457 --> 01:37:32,916 ...where there are 4 huge bedrooms and a roof garden... 895 01:37:33,042 --> 01:37:36,167 ...where I have put up a lovely swing for you. 896 01:37:36,250 --> 01:37:37,917 Come here. 897 01:37:38,250 --> 01:37:40,332 Mother, this is our drawing room. 898 01:37:40,417 --> 01:37:42,292 Isn't this house palatial? 899 01:37:42,457 --> 01:37:46,541 This is our conference room where all meetings will be held. 900 01:37:46,750 --> 01:37:50,500 Mother, you still have a lot to see. 901 01:38:04,125 --> 01:38:05,125 (Laughing) 902 01:38:05,207 --> 01:38:07,250 Wow Raju! Wow! You are great! 903 01:38:07,500 --> 01:38:11,875 Will you have breakfast or only make your son dance? 904 01:38:12,207 --> 01:38:16,000 Watch out our Raju will grow up to become a famous artiste. 905 01:38:16,292 --> 01:38:17,875 Yes dad. 906 01:38:18,332 --> 01:38:24,125 He'll earn lot of fame and money to shower on us. 907 01:38:25,167 --> 01:38:27,250 He'll own a fantastic bungalow. 908 01:38:27,750 --> 01:38:30,082 Father, I'll also make a dancing hall. 909 01:38:30,250 --> 01:38:31,707 Yes, yes. Why not? 910 01:38:31,792 --> 01:38:36,792 You both have overlooked something. 911 01:38:37,167 --> 01:38:39,792 - What? - My prayer room. 912 01:38:40,167 --> 01:38:42,042 I forgot that. 913 01:38:42,375 --> 01:38:44,042 - Raju... - Yes dad. 914 01:38:44,625 --> 01:38:47,542 ...even if your bungalow is barren... 915 01:38:48,042 --> 01:38:53,042 ...but don't forget to make a prayer room for your mother. 916 01:38:56,875 --> 01:39:01,792 Mother, what are you thinking? 917 01:39:02,332 --> 01:39:04,875 - Is anything lacking? - No. 918 01:39:05,375 --> 01:39:11,250 - What more could I ask for? - There is something lacking, mother. 919 01:39:11,457 --> 01:39:13,666 - What is that? - Come with me. 920 01:39:15,042 --> 01:39:16,500 See this. 921 01:39:21,167 --> 01:39:22,958 Raju. My son. 922 01:39:23,667 --> 01:39:25,292 (Car Horn Honking) 923 01:39:25,582 --> 01:39:29,000 Mother, Priya's come. I'm leaving for my rehearsals. 924 01:39:32,082 --> 01:39:34,832 Joshi, what happened to the Europe programme? 925 01:39:35,832 --> 01:39:40,625 Raja and Priya's shows have been confirmed in all the metros of Europe. 926 01:39:41,167 --> 01:39:44,250 But we need finance for the theater booking and publicity. 927 01:39:44,582 --> 01:39:46,125 We'll have to take finance from the market. 928 01:39:47,457 --> 01:39:49,250 Business is also a gamble, Joshi. 929 01:39:49,750 --> 01:39:54,125 I'd rather mortgage my house and property than plead with others. 930 01:39:54,750 --> 01:39:56,375 All problems will be resolved. 931 01:39:56,582 --> 01:39:58,457 Sir, your business acumen is great! 932 01:39:58,875 --> 01:40:03,542 You'll invest in rupees and earn in dollars. 933 01:40:04,875 --> 01:40:06,707 This is called business, Joshi. 934 01:40:07,167 --> 01:40:08,625 The show must go on. 935 01:40:10,332 --> 01:40:12,541 - Where have you brought me? - To paradise. 936 01:40:13,167 --> 01:40:17,042 People go to heaven after death but I've brought you there in life. 937 01:40:17,125 --> 01:40:19,500 And who'll attend the rehearsals? 938 01:40:19,707 --> 01:40:25,332 Enough of rehearsals. Today, we'll make love. 939 01:40:25,417 --> 01:40:26,375 No! 940 01:40:26,457 --> 01:40:27,666 (Laughing) 941 01:40:27,750 --> 01:40:31,250 - Oh no! - What are you upto? 942 01:40:31,667 --> 01:40:33,917 I'm going away from you or the show will get ruined. 943 01:40:34,042 --> 01:40:37,333 - Let it get cancelled. - We'll incur heavy losses. 944 01:40:37,542 --> 01:40:41,958 - So what? - Stop getting obsessed with love. 945 01:40:42,000 --> 01:40:44,875 Come on, climb down. What are you doing there? 946 01:40:46,957 --> 01:40:48,041 Romancing with the tree. 947 01:40:48,125 --> 01:40:48,832 (Laughing) 948 01:40:48,917 --> 01:40:50,333 Romancing with the tree, naughty boy. 949 01:40:50,500 --> 01:40:53,917 - Now climb down. - I won't. 950 01:40:54,500 --> 01:40:56,457 - No. No. No. - I see. 951 01:40:57,042 --> 01:40:59,208 Let go of my leg. 952 01:40:59,292 --> 01:41:00,667 (Laughing) 953 01:41:05,957 --> 01:41:09,707 - People are looking. - Let them. 954 01:41:10,167 --> 01:41:13,375 These moments will never come back. 955 01:41:13,875 --> 01:41:16,332 I want to get lost in your arms. 956 01:41:17,167 --> 01:41:20,167 - What's wrong with you? - I'm in love. 957 01:41:21,792 --> 01:41:23,625 - I love you Priya. - Me too. 958 01:41:23,832 --> 01:41:25,125 I love you. 959 01:41:26,000 --> 01:41:29,457 (Water Waves Sound) 960 01:41:31,542 --> 01:41:32,792 Dattu. 961 01:41:33,832 --> 01:41:35,000 Radha. 962 01:41:35,707 --> 01:41:37,666 I wonder where all of them have gone? 963 01:41:38,082 --> 01:41:41,332 - Ramu. Ramu! - Yes sir. 964 01:41:42,292 --> 01:41:45,042 - Where is mother? - She's doing prayers in her room. 965 01:41:45,332 --> 01:41:49,666 - Where is Dattu and Radha? - They left in the evening. 966 01:41:50,000 --> 01:41:53,917 - Where did they go? - To their own house. 967 01:41:54,250 --> 01:41:55,292 To their house? 968 01:42:14,542 --> 01:42:20,292 - Why did you lay two plates? - I'm habituated to it. 969 01:42:21,582 --> 01:42:23,125 I don't like it here. 970 01:42:23,292 --> 01:42:24,292 (Sobbing) 971 01:42:25,250 --> 01:42:28,792 This house looks empty now. 972 01:42:28,957 --> 01:42:30,416 (Crying) 973 01:42:31,792 --> 01:42:37,042 I won't be able to eat. You eat it. 974 01:42:38,542 --> 01:42:41,958 Brother, I too have lost my appetite. 975 01:42:42,292 --> 01:42:43,500 (Sobbing) 976 01:42:44,082 --> 01:42:45,457 I know. 977 01:42:47,417 --> 01:42:48,667 But what can I do? 978 01:42:49,582 --> 01:42:53,000 While he going he even stole our hunger. 979 01:42:54,375 --> 01:42:56,667 - Dattu. - Raju. 980 01:43:00,542 --> 01:43:02,167 What are you doing here at this time? 981 01:43:02,332 --> 01:43:06,000 Do I need your permission to come here? 982 01:43:06,332 --> 01:43:10,166 What are you saying? Radha, did you hear that? 983 01:43:10,625 --> 01:43:12,750 This is your own house. 984 01:43:12,917 --> 01:43:16,042 I too was under the same impression. 985 01:43:16,582 --> 01:43:20,041 That whatever there is, however it is, it is ours. 986 01:43:21,207 --> 01:43:25,166 But today you gave me the feeling that you consider me a stranger. 987 01:43:26,582 --> 01:43:31,207 You have forgotten me. 988 01:43:31,707 --> 01:43:36,832 What are you saying? Don't misunderstand me. 989 01:43:38,292 --> 01:43:42,917 We are used to a hut and so couldn't sleep in your bungalow. 990 01:43:43,625 --> 01:43:48,417 You won't be able to sleep in that palace. 991 01:43:48,917 --> 01:43:50,708 You think I can sleep then? 992 01:43:51,542 --> 01:43:57,167 I beg you. Enough of your drama. Now come with me. Come. 993 01:43:57,457 --> 01:43:59,957 Try to understand. 994 01:44:00,292 --> 01:44:04,625 Now you are a star and you have a certain status in society. 995 01:44:04,707 --> 01:44:09,125 Where was this society when your father picked me from the streets? 996 01:44:12,042 --> 01:44:14,292 We struggled together. 997 01:44:14,957 --> 01:44:19,957 Now that I'm a star you have left me. 998 01:44:20,457 --> 01:44:24,041 Distances don't make the heart any less fonder. 999 01:44:24,417 --> 01:44:26,500 This is nature's law. 1000 01:44:27,000 --> 01:44:29,457 Flowers and thorns stay together only on the branch. 1001 01:44:30,167 --> 01:44:32,708 In a flower vase, only flowers are arranged. 1002 01:44:33,457 --> 01:44:37,707 Everybody has to part ways some time or the other. 1003 01:44:39,167 --> 01:44:45,125 Now you'll have friendships with influential people. 1004 01:44:46,167 --> 01:44:51,000 And our presence will disturb them which will in turn worry you. 1005 01:44:51,667 --> 01:44:53,750 Besides, how long will you bear our burden? 1006 01:44:55,000 --> 01:45:03,167 - And then one day you'll throw us out. - Dattu! 1007 01:45:03,792 --> 01:45:10,208 Dattu, my friend, how could you think like that? 1008 01:45:15,292 --> 01:45:19,833 I earned money and your behaviour changed. 1009 01:45:22,667 --> 01:45:27,042 Money can change your style and status... 1010 01:45:27,625 --> 01:45:30,207 ...but not ones soul. 1011 01:45:31,042 --> 01:45:36,125 How can I forget that Radha had fed me as a child? 1012 01:45:37,167 --> 01:45:40,667 How can I forget that we'd even shed tears together? 1013 01:45:41,792 --> 01:45:44,958 We always supported each other. 1014 01:45:46,792 --> 01:45:53,000 We always shared our dreams. 1015 01:45:59,750 --> 01:46:03,292 I don't want this status at the cost of my loved ones. 1016 01:46:04,875 --> 01:46:06,792 I'll lock the bungalow and bring mother here. 1017 01:46:06,957 --> 01:46:09,666 No, Raju. No! 1018 01:46:10,917 --> 01:46:13,625 I'm sorry, Raju. 1019 01:46:15,332 --> 01:46:18,250 Your slap has opened my eyes. 1020 01:46:19,542 --> 01:46:23,208 - I'm sorry, Raju. I'm sorry, Raju. - Dattu! 1021 01:46:23,875 --> 01:46:29,667 Brother, didn't I tell you that Raju will never change? 1022 01:46:31,582 --> 01:46:34,916 Come, let us all go to our new house. 1023 01:46:35,750 --> 01:46:37,500 Yes. Quickly. 1024 01:46:41,957 --> 01:46:43,541 (Birds Chirping) 1025 01:46:43,667 --> 01:46:44,875 Morning daddy. 1026 01:46:45,292 --> 01:46:47,625 - Good morning dear, good morning. - Any fresh news? 1027 01:46:48,042 --> 01:46:52,292 Only that today is your birthday. 1028 01:46:53,375 --> 01:46:55,082 - Many happy of the day. - Thank you daddy. 1029 01:46:55,332 --> 01:46:57,582 What gift are you giving me? 1030 01:46:57,832 --> 01:47:03,375 I'll present you with an exclusive gift. 1031 01:47:03,457 --> 01:47:04,750 Really? 1032 01:47:04,832 --> 01:47:08,666 - What is that gift? - The name of that gift is Raja. 1033 01:47:09,625 --> 01:47:11,207 - Raja? - Yes. 1034 01:47:11,375 --> 01:47:13,957 Oh daddy, you're really great. 1035 01:47:14,500 --> 01:47:17,667 - Did you like it? - Daddy.. 1036 01:47:17,832 --> 01:47:22,832 Even if you don't put it in words I can read your mind. 1037 01:47:22,917 --> 01:47:25,500 After all I'm your father. 1038 01:47:25,792 --> 01:47:27,708 - Daddy.. - Listen... 1039 01:47:28,167 --> 01:47:31,125 Ask Raja to bring his mother also for tonight's party. 1040 01:47:31,417 --> 01:47:33,208 I want to finalise your marriage. 1041 01:47:33,292 --> 01:47:34,375 (Laughing) 1042 01:47:34,582 --> 01:47:35,707 Sir, you are great! 1043 01:47:37,792 --> 01:47:39,292 (Laughing) 1044 01:47:47,457 --> 01:47:50,166 - What happened? - Enough of horse riding, now come. 1045 01:47:50,250 --> 01:47:53,042 - Let me take one more round. - Nothing doing. Come. 1046 01:47:53,125 --> 01:47:56,707 - Where are you going? - Have patience. 1047 01:47:57,042 --> 01:47:58,792 Where are you taking me? 1048 01:48:00,042 --> 01:48:03,542 - What is the matter? - Today is my birthday. 1049 01:48:03,875 --> 01:48:07,167 I've heard it 6 times since morning and even wished you several times. 1050 01:48:07,417 --> 01:48:11,167 Let me complete. My father gave me a gift. 1051 01:48:11,332 --> 01:48:16,707 Every father gifts his daughter something on her birthday. 1052 01:48:17,042 --> 01:48:20,667 - But this gift is priceless. - What is it? 1053 01:48:22,957 --> 01:48:27,457 You. Father has agreed to our marriage. 1054 01:48:28,832 --> 01:48:32,332 - How'd he decide without asking me? - What do you mean? 1055 01:48:34,000 --> 01:48:35,832 Look Priya. 1056 01:48:36,957 --> 01:48:38,875 I wanted to talk to you. 1057 01:48:40,332 --> 01:48:42,832 It's true that we love each other a lot. 1058 01:48:43,292 --> 01:48:46,167 But all ones wishes are not fulfilled. 1059 01:48:47,792 --> 01:48:50,500 - My mother has seen a girl for me. - What? 1060 01:48:51,000 --> 01:48:54,957 And I've to marry her. I can't go against my mother. 1061 01:48:55,582 --> 01:48:59,166 - Didn't you tell her about me? - I did. 1062 01:49:01,542 --> 01:49:03,750 But mother has made her a commitment. 1063 01:49:04,167 --> 01:49:07,208 And what about your commitment to me? 1064 01:49:07,750 --> 01:49:11,875 Raja, I can't imagine a life without you. 1065 01:49:12,750 --> 01:49:15,500 Forget this love like a beautiful dream. 1066 01:49:18,625 --> 01:49:25,000 Raja, I can't live with your love but I can atleast die for it. 1067 01:49:30,750 --> 01:49:33,292 People make promises of giving their life for love. 1068 01:49:34,832 --> 01:49:37,916 But I'll actually do it. 1069 01:49:38,000 --> 01:49:39,167 (Glass Shatters) 1070 01:49:42,250 --> 01:49:47,750 What are you upto? I was just joking. Have you gone mad? 1071 01:49:48,667 --> 01:49:51,000 Don't ever joke like this with me. 1072 01:49:51,375 --> 01:49:52,582 (Crying) 1073 01:49:54,792 --> 01:49:58,250 I love you darling, I love you. 1074 01:49:58,750 --> 01:50:02,417 I love you darling, I love you. 1075 01:50:03,000 --> 01:50:05,832 Father has invited you and mother for tonight's party. 1076 01:50:05,917 --> 01:50:10,417 I'll tell my mother about us and bring her to the party. 1077 01:50:11,292 --> 01:50:15,042 Now, shall we leave? Come. 1078 01:50:19,542 --> 01:50:23,958 How am I looking? 1079 01:50:25,042 --> 01:50:27,125 Will you keep smiling or say something? 1080 01:50:27,917 --> 01:50:35,292 Now we'll soon get married. You are shy to talk to me? 1081 01:50:37,332 --> 01:50:40,375 You are really dumb. 1082 01:50:40,625 --> 01:50:42,125 Okay. 1083 01:50:44,250 --> 01:50:47,292 So matters have gone so far. 1084 01:50:47,832 --> 01:50:51,416 You've started talking to pictures. 1085 01:50:51,582 --> 01:50:54,291 I do have to get you married. 1086 01:50:54,582 --> 01:51:00,207 But after marriage instead of you leaving this house... 1087 01:51:00,500 --> 01:51:04,667 ...I'll have to leave this house. 1088 01:51:05,250 --> 01:51:10,167 A wedding and engagement, then! No... an engagement and wedding! 1089 01:51:10,375 --> 01:51:13,332 Today I'll speak to mother about you. 1090 01:51:13,667 --> 01:51:16,250 - I don't want to get married. - Okay, I'll tell mother. 1091 01:51:16,500 --> 01:51:18,375 You want to? 1092 01:51:19,207 --> 01:51:23,125 Look, how you are feeling shy! 1093 01:51:23,207 --> 01:51:24,416 (Laughing) 1094 01:51:27,250 --> 01:51:33,792 - Where are you off to? - Dattu, I'm very happy today. 1095 01:51:34,000 --> 01:51:37,250 I too am very happy today and want to speak to mother. 1096 01:51:37,500 --> 01:51:40,000 What? I too want to talk to her. 1097 01:51:40,042 --> 01:51:42,083 You also want to speak to mother. Tell me what is it? 1098 01:51:42,167 --> 01:51:45,208 - You say it first. - No, you say it first. 1099 01:51:45,292 --> 01:51:47,000 Why are you both arguing? 1100 01:51:47,042 --> 01:51:52,958 - Mother, I want to talk to you. - You must listen to him. 1101 01:51:54,750 --> 01:52:02,875 Mother, inspite of all the servants you still have to work. Isn't it? 1102 01:52:03,042 --> 01:52:07,500 I hardly work as Radha takes care of everything. 1103 01:52:07,625 --> 01:52:10,917 Why should mother work when Radha is there? 1104 01:52:11,000 --> 01:52:18,417 But there should be someone to take her to the temple. 1105 01:52:18,667 --> 01:52:21,833 I forbid her but she doesn't listen. 1106 01:52:22,042 --> 01:52:25,042 She doesn't sleep without pressing my feet. 1107 01:52:25,332 --> 01:52:29,750 But she too will get married some day. 1108 01:52:29,875 --> 01:52:33,500 We'll find a way out. 1109 01:52:33,582 --> 01:52:38,832 - How? - I mean she stays here after marriage. 1110 01:52:39,292 --> 01:52:42,792 All your talks are beyond my comprehension. 1111 01:52:42,957 --> 01:52:47,750 We mean the same thing. He wants to talk to you about his marriage. 1112 01:52:49,375 --> 01:52:53,542 So why beat around the bush? May I tell you who she is? 1113 01:52:53,750 --> 01:52:55,917 Yeah, I'm talking about Priya. 1114 01:53:01,207 --> 01:53:05,000 I love her and want to marry her. 1115 01:53:05,667 --> 01:53:11,917 - What! - Mother, she's a very nice girl. 1116 01:53:12,542 --> 01:53:16,333 From being dance partners they'll now become life partners. 1117 01:53:17,542 --> 01:53:19,208 They'll make a fine pair. 1118 01:53:20,000 --> 01:53:23,082 Dattu, you are crying? 1119 01:53:24,707 --> 01:53:27,582 These are tears of joy. 1120 01:53:29,707 --> 01:53:33,832 Mother, today is Priya's birthday and we are invited. 1121 01:53:34,375 --> 01:53:37,625 Her father wants to meet you to finalise our wedding. 1122 01:53:38,000 --> 01:53:39,292 (Glass Shatters) 1123 01:53:39,917 --> 01:53:40,917 Radha. 1124 01:53:41,000 --> 01:53:44,000 - What happened? - The glass will hurt you. 1125 01:53:51,457 --> 01:53:54,832 Thank god, the wound is not deep. 1126 01:54:01,250 --> 01:54:02,792 Are you in pain? 1127 01:54:03,500 --> 01:54:10,792 I am used to it. 1128 01:54:21,000 --> 01:54:22,542 Happy birthday Priya. 1129 01:54:22,957 --> 01:54:24,875 - Many happy returns of the day. - Hello! 1130 01:54:26,957 --> 01:54:28,375 - Hello, Mr. Raja! - Hi! 1131 01:54:29,042 --> 01:54:30,042 - She's my mother. - Greetings! 1132 01:54:30,125 --> 01:54:31,750 - Greetings! - Mr. Vyas. 1133 01:54:31,832 --> 01:54:34,332 - Hello Raja. - Hi. Many happy returns of the day. 1134 01:54:34,417 --> 01:54:35,750 Thank you. 1135 01:54:36,332 --> 01:54:38,082 - God bless you! - This is for you. 1136 01:54:38,167 --> 01:54:39,583 - This is for you. - Thank you. 1137 01:54:39,957 --> 01:54:41,750 - Thank you. - My pleasure. 1138 01:54:42,292 --> 01:54:45,792 - Where is your father? - He's talking to someone. 1139 01:54:47,832 --> 01:54:49,457 - Mother, Mr. Joshi. - Greetings! 1140 01:54:49,542 --> 01:54:50,792 - Greetings! - Greetings. 1141 01:54:51,167 --> 01:54:53,958 - Come, I'll introduce you around. - Okay. 1142 01:54:55,750 --> 01:54:58,417 - They are Mr. and Mrs. Khanna. - Hello. 1143 01:54:58,500 --> 01:55:01,000 - Hello, Mr. Rai! - Hello! How are you? 1144 01:55:01,082 --> 01:55:02,875 - I am fine. - Brij Bhushan! 1145 01:55:05,000 --> 01:55:06,042 (Laughing) 1146 01:55:09,417 --> 01:55:11,792 My husband's murderer is right here. 1147 01:55:12,250 --> 01:55:18,250 I should expose him. I can't do that. Or... 1148 01:55:18,792 --> 01:55:22,042 (Gun Firing) 1149 01:55:24,667 --> 01:55:29,333 I'll never disclose this secret to my son. 1150 01:55:31,917 --> 01:55:34,708 Mother, what are you thinking? 1151 01:55:35,542 --> 01:55:37,167 - What happened? - Nothing. 1152 01:55:37,832 --> 01:55:40,875 Come, I'll introduce you to Priya's father. 1153 01:55:44,250 --> 01:55:46,042 - Sir, meet my mother. - Hello! 1154 01:55:51,957 --> 01:55:55,041 He is Priya's father, Rai Bahadur Brij Bhushan Sharma. 1155 01:55:55,332 --> 01:55:58,875 And she's my mother. You both talk while I come. 1156 01:55:59,542 --> 01:56:02,042 - Goodbye, Rai saheb! - Goodbye! 1157 01:56:02,125 --> 01:56:04,167 Come. I'll drop you. Thank you for coming. 1158 01:56:04,250 --> 01:56:07,832 Mr. Raibahadur, I want to talk to you. 1159 01:56:13,707 --> 01:56:22,000 Maltidevi, I never expected that we'd again meet. 1160 01:56:23,167 --> 01:56:30,250 I hope the intervening years must have lessened your pain. 1161 01:56:30,332 --> 01:56:37,457 How can you expect that pain to ever decrease? 1162 01:56:37,542 --> 01:56:43,000 What are you saying? You'll have to forget that incident. 1163 01:56:44,000 --> 01:56:49,207 The mistake which I committed, I want to atone for that mistake. 1164 01:56:50,417 --> 01:56:54,583 Raja and Priya really love each other very much. 1165 01:56:59,500 --> 01:57:02,500 For our children's sake we have to put aside our past. 1166 01:57:03,000 --> 01:57:05,292 Money can buy all man's sorrows. 1167 01:57:06,082 --> 01:57:11,041 I am ready to compensate for all those years. 1168 01:57:11,832 --> 01:57:14,166 You've become a big businessman. 1169 01:57:15,250 --> 01:57:19,750 How will you compensate a woman for her husband? 1170 01:57:21,082 --> 01:57:25,666 How will you compensate a innocent child for being away from his mother? 1171 01:57:27,167 --> 01:57:30,042 How will you compensate for ruining a happy family? 1172 01:57:31,250 --> 01:57:34,292 How will you compensate for making a criminal of an innocent person? 1173 01:57:35,375 --> 01:57:37,207 Answer me. 1174 01:57:37,292 --> 01:57:42,625 Why don't you say something? Have you an answer to that? 1175 01:57:43,167 --> 01:57:49,333 Your answer will ruin our children's future. 1176 01:57:51,500 --> 01:57:53,207 Maltidevi... 1177 01:57:54,542 --> 01:57:59,750 ...take this blank cheque. 1178 01:58:01,000 --> 01:58:05,917 Fill any amount. I can do anything for my daughter's happiness. 1179 01:58:06,750 --> 01:58:08,917 I can sacrifice all my wealth. 1180 01:58:11,707 --> 01:58:19,500 Raibahadur, you can never compensate me for my tears. 1181 01:58:20,375 --> 01:58:24,417 You want to buy off not my past but my future. 1182 01:58:26,582 --> 01:58:31,625 If Raja comes to know that you are his father's murderer... 1183 01:58:31,917 --> 01:58:35,083 ...and that you tried to rape his mother... 1184 01:58:35,375 --> 01:58:38,375 ...he'll kill you here itself. 1185 01:58:39,542 --> 01:58:44,458 After knowing the truth your daughter will also kill herself. 1186 01:58:45,125 --> 01:58:48,292 Malti, this is not the time for all these things. 1187 01:58:49,082 --> 01:58:51,332 Maltidevi, when Priya will become your daughter-in-law... 1188 01:58:51,750 --> 01:58:55,332 ...then after me all this wealth will belong to Raja. 1189 01:58:55,500 --> 01:58:58,500 You've spoken enough. 1190 01:58:59,500 --> 01:59:05,000 That day when I was behind bars you spoke and I heard. 1191 01:59:05,957 --> 01:59:08,416 But today I'll speak and you'll hear. 1192 01:59:10,292 --> 01:59:13,917 Raibahadur, this is impossible. 1193 01:59:14,082 --> 01:59:20,541 He thinks I'll sell Raja to him. 1194 01:59:22,250 --> 01:59:25,542 - What is the matter, mother? - See this, son. 1195 01:59:25,957 --> 01:59:29,291 Your would-be father-in-law has given me this blank cheque. 1196 01:59:29,957 --> 01:59:34,291 And he wants me to sell you to him. 1197 01:59:34,500 --> 01:59:39,707 So that after marrying Priya you become his slave. 1198 01:59:39,792 --> 01:59:42,917 - And I should forget you. - What are you saying? 1199 01:59:43,042 --> 01:59:45,708 - I gave you this cheque so that-- - I don't want to hear a word. 1200 01:59:45,957 --> 01:59:49,041 Raja, did you bring me here to get me insulted? 1201 01:59:49,417 --> 01:59:55,458 No mother will ever want to sell her own child. 1202 01:59:55,875 --> 02:00:01,292 - You've invited your own doom. - Don't flaunt your wealth. 1203 02:00:01,457 --> 02:00:03,250 You have committed a blunder sir. 1204 02:00:03,417 --> 02:00:07,042 - This is not done. - Father, why did you do this? 1205 02:00:07,292 --> 02:00:10,042 I never expected you to stoop so low. 1206 02:00:10,082 --> 02:00:13,707 She's insulted me in front of my guests. 1207 02:00:13,832 --> 02:00:16,207 She's humiliated my wealth and my daughter's love. 1208 02:00:16,375 --> 02:00:19,832 - Get out of here! You wretch! - Raibahadur.. 1209 02:00:20,832 --> 02:00:24,416 You've insulted my mother by calling her names. 1210 02:00:25,082 --> 02:00:28,707 I'll break that hand that was raised to hit her. 1211 02:00:28,917 --> 02:00:33,208 - I won't spare you. - Raja, for my sake, leave him. 1212 02:00:34,042 --> 02:00:39,583 I'll never forgive you for insulting my mother. 1213 02:00:39,667 --> 02:00:41,292 - Father, stop him. - Shut up! 1214 02:00:41,375 --> 02:00:45,082 Raibahadur, here is your bribe. Raja, let's go. 1215 02:00:45,292 --> 02:00:48,833 - Raibahadur, I won't spare you. - Raja, I'll come with you. 1216 02:00:48,917 --> 02:00:54,917 You won't go anywhere. I've had enough now, you'll stay indoors only. 1217 02:00:55,000 --> 02:00:57,957 Come on. Get in. And stay there! 1218 02:01:01,167 --> 02:01:07,708 Sir, if Raja refuses our shows we'll incur heavy losses. 1219 02:01:08,042 --> 02:01:10,000 - We'll be on the streets. - Joshi. 1220 02:01:10,457 --> 02:01:15,500 Malti has again ignited the fire I'd quelled. 1221 02:01:15,582 --> 02:01:24,457 But I won't suffer alone. I'll ruin Raja and Malti's happiness also. 1222 02:01:36,707 --> 02:01:40,541 Thank you for paying my bail. 1223 02:01:41,417 --> 02:01:43,417 - How will I repay you? - No, Mohnish. 1224 02:01:43,750 --> 02:01:46,832 I made the mistake of dumping a gem like you. 1225 02:01:47,750 --> 02:01:49,707 But now I know the truth. 1226 02:01:52,000 --> 02:02:00,292 Raibahadur, I won't rest in peace until I settle scores with Raja. 1227 02:02:00,625 --> 02:02:05,417 I want to start a women's home in my husband's memory. 1228 02:02:06,417 --> 02:02:11,875 Where destitute women and widows get succor. 1229 02:02:13,000 --> 02:02:18,125 And they are taught some work, so that they can fend for themselves. 1230 02:02:18,207 --> 02:02:22,207 It is a noble thought but will require lot of funds. 1231 02:02:22,292 --> 02:02:23,375 Yes. 1232 02:02:23,457 --> 02:02:29,541 I know and for that I want to organise a charity show. 1233 02:02:31,707 --> 02:02:35,332 And my son Raja will perform that show. 1234 02:02:35,667 --> 02:02:38,208 God too will help your mission. 1235 02:02:38,292 --> 02:02:41,208 Make preparations for the show. We are with you. 1236 02:02:41,292 --> 02:02:44,500 - Goodbye! - Thank you! 1237 02:02:44,832 --> 02:02:49,166 I'd rather die than dance with Mohnish. 1238 02:02:49,250 --> 02:02:52,667 You want Raja's success to ruin me. 1239 02:02:53,292 --> 02:02:55,833 You and Mohnish can ruin Raja's show. 1240 02:02:55,917 --> 02:03:01,208 I won't perform. You can't make me agree to this. 1241 02:03:01,417 --> 02:03:04,042 I know how to make you agree. 1242 02:03:04,167 --> 02:03:06,042 (Phone Ringing) 1243 02:03:10,542 --> 02:03:12,000 - Hello! - Hello! 1244 02:03:12,375 --> 02:03:14,792 Raja, I'm Priya calling. 1245 02:03:14,875 --> 02:03:16,000 Hello, Priya! 1246 02:03:16,250 --> 02:03:18,917 Where are you? How are you? 1247 02:03:19,082 --> 02:03:22,625 I want to meet you. I want to talk to you. 1248 02:03:24,582 --> 02:03:27,875 Meet me in the evening at Royal garden. 1249 02:03:28,457 --> 02:03:31,791 - Please come. - I'll certainly come. 1250 02:03:31,875 --> 02:03:36,207 - But what is the matter? - I can't speak over the phone. 1251 02:03:46,125 --> 02:03:50,082 - Priya! - Raja! 1252 02:03:50,167 --> 02:03:51,458 You've come? 1253 02:03:51,542 --> 02:03:53,875 (Sobbing) 1254 02:03:54,500 --> 02:03:57,750 Priya, now you'll stay with me. 1255 02:03:57,832 --> 02:04:01,916 Now nobody can separate us. Raja! 1256 02:04:02,000 --> 02:04:05,417 - Take him away. - Leave me. 1257 02:04:08,417 --> 02:04:10,292 Raju! 1258 02:04:14,667 --> 02:04:18,083 Leave him. What is his fault? 1259 02:04:18,167 --> 02:04:25,417 - Then agree to marry Mohnish. - I'd rather die than marry Mohnish. 1260 02:04:28,332 --> 02:04:32,041 I beg you to please spare him. 1261 02:04:32,125 --> 02:04:35,917 Your pleading won't work. If you don't consent I won't spare him. 1262 02:04:36,000 --> 02:04:38,457 Now tell me, will you marry Monish or no? 1263 02:04:38,542 --> 02:04:43,958 - I won't. - You won't. Okay, kill him. 1264 02:04:49,125 --> 02:04:50,625 No! 1265 02:04:51,832 --> 02:04:56,332 Leave him. I'll get married. 1266 02:04:56,417 --> 02:05:00,250 - Will you marry? - Yes, I will. 1267 02:05:00,332 --> 02:05:03,750 Throw him out. Come. 1268 02:05:09,667 --> 02:05:14,417 You didn't do a wise thing by sparing Raju. 1269 02:05:15,375 --> 02:05:18,125 This is just a ploy. 1270 02:05:20,332 --> 02:05:23,207 This was just a facade to show Priya. 1271 02:05:23,292 --> 02:05:27,792 In fact, he must be hung upside down. 1272 02:05:33,500 --> 02:05:37,500 - You'll be a bride tomorrow. - She must be thrilled. 1273 02:05:37,582 --> 02:05:43,666 - Your bridal dress is very pretty. - This is my coffin. 1274 02:05:43,750 --> 02:05:47,582 Please go and leave me alone. 1275 02:05:47,667 --> 02:05:50,042 Strange! Why is she saying that on a joyous occasion? 1276 02:05:50,082 --> 02:05:51,166 (Crying) 1277 02:05:53,875 --> 02:05:59,292 We want Raja! We want Raja! 1278 02:05:59,707 --> 02:06:03,041 The public is getting restless but where is Raja? 1279 02:06:03,250 --> 02:06:06,707 He's meeting Priya after long but he'll be here on time. 1280 02:06:13,082 --> 02:06:16,957 We want Raja! We want Raja! 1281 02:06:17,082 --> 02:06:21,082 Dattu, we'll be humiliated if the show gets cancelled. 1282 02:06:21,167 --> 02:06:24,042 Don't worry, he understands his responsibilities. 1283 02:06:24,332 --> 02:06:27,207 Something must've happened. I've sent Radha to Priya's house. 1284 02:06:27,292 --> 02:06:29,500 Radha, you?! 1285 02:06:29,792 --> 02:06:32,917 Thank god you atleast recognised me. 1286 02:06:35,457 --> 02:06:40,916 You should've waited for Raja's love to die before getting married. 1287 02:06:42,167 --> 02:06:48,958 Today is his show and you know he won't perform without you. 1288 02:06:49,707 --> 02:06:54,291 I know but I'm helpless. 1289 02:06:54,375 --> 02:07:00,417 - Why did you do this? - To save his life. 1290 02:07:00,792 --> 02:07:05,208 - What are you saying? - Had I not agreed... 1291 02:07:05,832 --> 02:07:08,207 ...they'd have killed him. 1292 02:07:08,582 --> 02:07:15,250 I can die myself but not see him dying. 1293 02:07:15,542 --> 02:07:20,417 And if the show gets cancelled he'll still die. 1294 02:07:21,082 --> 02:07:28,666 For the sake of your love, please save him. 1295 02:07:29,917 --> 02:07:35,125 Madam, go and dance with him. 1296 02:07:35,582 --> 02:07:37,291 But how can I go? 1297 02:07:43,000 --> 02:07:44,832 Come with me. 1298 02:08:33,207 --> 02:08:34,832 (Panting) 1299 02:08:40,750 --> 02:08:43,750 What's happened to him? 1300 02:08:50,292 --> 02:08:59,875 (Singing) "I love you." 1301 02:09:00,832 --> 02:09:10,041 "I love you." 1302 02:09:11,042 --> 02:09:16,667 "I love you." 1303 02:09:16,875 --> 02:09:22,125 "I love you." 1304 02:09:30,375 --> 02:09:37,582 "Here I come. 1305 02:09:38,207 --> 02:09:46,291 "Here I come. 1306 02:09:47,292 --> 02:09:51,500 "Tied to your heart, is my heart" 1307 02:09:51,582 --> 02:09:55,791 "I come to you, forsaking everything" 1308 02:09:55,875 --> 02:10:00,000 "Accept my message of love" 1309 02:10:00,082 --> 02:10:04,291 "Be brave" 1310 02:10:04,375 --> 02:10:08,625 "Do not concede defeat like this. Rise" 1311 02:10:08,707 --> 02:10:12,875 "I will give you all the encouragement" 1312 02:10:14,125 --> 02:10:18,832 "So dance, O dancer" 1313 02:10:19,750 --> 02:10:24,750 "So dance, O dancer" 1314 02:10:25,125 --> 02:10:32,125 "So dance, O dancer" 1315 02:10:32,207 --> 02:10:37,000 (All Cheering) 1316 02:11:59,917 --> 02:12:06,375 "I love you." 1317 02:12:07,750 --> 02:12:15,042 "I love you." 1318 02:12:15,625 --> 02:12:23,542 "I love you." 1319 02:12:31,250 --> 02:12:37,500 "Here I come" 1320 02:12:38,457 --> 02:12:45,041 "Here I come 1321 02:12:46,917 --> 02:12:50,833 "I have won every heart" 1322 02:12:50,917 --> 02:12:54,625 "O friends, here I am at last" 1323 02:12:54,707 --> 02:12:58,582 "I have won every heart" 1324 02:12:58,667 --> 02:13:01,958 "O friends, here I am at last" 1325 02:13:02,000 --> 02:13:05,500 "To sing and dance, to entertain everyone" 1326 02:13:05,957 --> 02:13:10,125 "To sing and dance, to entertain everyone" 1327 02:13:10,500 --> 02:13:17,082 "I love you." 1328 02:13:18,167 --> 02:13:25,042 "I love you." 1329 02:14:05,542 --> 02:14:13,458 "This is the beautiful night, I have always desired" 1330 02:14:13,667 --> 02:14:21,083 "Every pain I shall endure, as long as you are with me" 1331 02:14:21,375 --> 02:14:27,917 "I have won you over at last" 1332 02:14:28,875 --> 02:14:35,500 "I have found my goal at last" 1333 02:14:37,207 --> 02:14:41,082 "My promise, I'll never break" 1334 02:14:41,167 --> 02:14:45,042 "I'll never let go of you" 1335 02:14:45,125 --> 02:14:49,042 "We'll give the world the gift of love" 1336 02:14:49,125 --> 02:14:55,292 "Here I come 1337 02:14:56,792 --> 02:15:03,333 "Here I come 1338 02:15:03,875 --> 02:15:09,875 "I love you." 1339 02:15:09,957 --> 02:15:12,250 "I love you." 1340 02:15:12,332 --> 02:15:20,166 "I love you." 1341 02:15:32,082 --> 02:15:35,625 "Dancer! Dancer!" 1342 02:15:35,917 --> 02:15:39,750 "Dancer! Dancer!" 1343 02:16:03,000 --> 02:16:11,000 "I sing, yet every song on my lips is only about you" 1344 02:16:11,042 --> 02:16:18,208 "My life isn't mine. It's a gift from you" 1345 02:16:18,625 --> 02:16:25,667 "New songs, we'll forever bring" 1346 02:16:26,457 --> 02:16:33,500 "Sing, we will, all our lives" 1347 02:16:34,333 --> 02:16:42,000 -"I'm crazy about songs... - ...You're my firefly" 1348 02:16:42,083 --> 02:16:46,000 "Lend your legend to everybody's lips" 1349 02:16:46,083 --> 02:16:52,833 "Here I come" 1350 02:16:53,708 --> 02:17:00,208 "Here I come" 1351 02:17:00,875 --> 02:17:05,250 "I have won every heart" 1352 02:17:05,333 --> 02:17:08,542 "O friends, here I am at last" 1353 02:17:08,625 --> 02:17:12,500 "To sing and dance, to entertain everyone" 1354 02:17:12,583 --> 02:17:16,375 "To sing and dance, to entertain everyone" 1355 02:17:17,041 --> 02:17:23,207 "I love you." 1356 02:17:23,291 --> 02:17:24,957 "I love you." 1357 02:17:25,000 --> 02:17:30,458 "I love you." 1358 02:17:30,541 --> 02:17:32,666 "I love you." 1359 02:17:32,750 --> 02:17:38,500 "I love you." 1360 02:17:40,083 --> 02:17:46,250 "I love you." 1361 02:17:48,916 --> 02:17:52,207 (All Cheering) 1362 02:17:53,291 --> 02:17:58,541 (Gun Firing) 1363 02:18:29,708 --> 02:18:35,125 Priya, you've not come here alone. 1364 02:18:36,791 --> 02:18:38,291 But you've also brought Raja's death with you. 1365 02:18:38,375 --> 02:18:39,708 Raja! 1366 02:18:40,125 --> 02:18:44,083 Don't worry. Nobody can take you away from me. 1367 02:18:44,166 --> 02:18:46,500 Is that so? 1368 02:18:48,291 --> 02:18:52,250 Then let's kill both of you. 1369 02:18:53,000 --> 02:18:57,166 That way we'll settle all previous scores also. 1370 02:18:58,125 --> 02:19:00,750 Don't you dare touch her. 1371 02:19:08,458 --> 02:19:09,292 Hello. 1372 02:19:09,375 --> 02:19:12,416 I think he's from the enemy camp. So, I must hit him. 1373 02:19:15,000 --> 02:19:17,833 - He's fallen. - Damn you! 1374 02:19:30,041 --> 02:19:31,166 (Laughing) 1375 02:19:31,458 --> 02:19:35,542 Is your moustache fake? No, it is real. 1376 02:19:36,000 --> 02:19:38,666 What are you doing? Leave my hand. 1377 02:19:38,750 --> 02:19:40,083 Raja! 1378 02:19:54,541 --> 02:19:57,207 Now, I won't spare you. 1379 02:19:57,875 --> 02:20:00,166 He's done for. 1380 02:20:00,250 --> 02:20:04,250 Father take him to Kolhapur. No. Hastinapur. 1381 02:20:05,250 --> 02:20:06,416 Raja. 1382 02:20:27,708 --> 02:20:29,042 No. 1383 02:20:35,875 --> 02:20:37,041 Come on. 1384 02:21:16,416 --> 02:21:18,125 (Gun Firing) 1385 02:21:18,791 --> 02:21:21,791 You thought the game is over? 1386 02:21:23,083 --> 02:21:27,542 - Infact, the game has just begun. - No, father. 1387 02:21:27,625 --> 02:21:29,666 - Move. - Move. 1388 02:21:29,750 --> 02:21:31,458 No. 1389 02:21:33,291 --> 02:21:35,666 What is this you did, Radha? 1390 02:21:37,916 --> 02:21:39,625 No! 1391 02:21:39,833 --> 02:21:43,250 - Leave me. - Bastard! 1392 02:21:43,333 --> 02:21:44,958 Wait! 1393 02:21:45,458 --> 02:21:47,875 You are proud of your strength. 1394 02:21:49,750 --> 02:21:51,166 (Laughing) 1395 02:21:51,541 --> 02:21:52,916 Commandos! 1396 02:22:12,416 --> 02:22:19,541 Teach our dancer a befitting lesson. 1397 02:22:28,791 --> 02:22:30,541 No! 1398 02:22:34,875 --> 02:22:36,208 No! 1399 02:22:37,791 --> 02:22:39,625 Don't hit him. 1400 02:22:39,708 --> 02:22:42,000 Radha, why did you do this? 1401 02:22:48,458 --> 02:22:51,125 Spare him. 1402 02:22:52,708 --> 02:22:56,458 Raja, get up. 1403 02:23:02,333 --> 02:23:04,417 Raja, get up. 1404 02:23:05,041 --> 02:23:06,582 Raju! 1405 02:23:10,458 --> 02:23:14,792 - There is no time. Let's take her to a hospital. - Okay. 1406 02:23:17,041 --> 02:23:22,041 Raja, hit him. 1407 02:23:22,500 --> 02:23:25,666 Don't bother about me. 1408 02:23:28,625 --> 02:23:36,791 Raja, get up and hit him. 1409 02:23:37,875 --> 02:23:41,291 You have to teach these brutes a lesson. 1410 02:23:42,583 --> 02:23:50,333 You always wanted to know your father's murderer's identity? 1411 02:23:51,583 --> 02:23:56,958 And for which I had to undergo imprisonment? 1412 02:23:57,458 --> 02:24:01,917 Today I'll break my promise. Get up! 1413 02:24:03,166 --> 02:24:07,957 He is that devil. Brij Bhushan! 1414 02:24:08,041 --> 02:24:09,082 (Laughing) 1415 02:24:09,166 --> 02:24:11,541 Your father's murderer. 1416 02:24:12,250 --> 02:24:18,583 Raju, get up and avenge your father's death. 1417 02:24:18,875 --> 02:24:20,833 Do it for my sake. 1418 02:26:40,875 --> 02:26:46,625 (Bike Engine Sound) 1419 02:27:20,458 --> 02:27:24,250 (Footsteps Approaching) 1420 02:28:17,583 --> 02:28:19,375 - Radha. - You've come, Raja? 1421 02:28:19,708 --> 02:28:21,708 - Yes, Radha. - You've come? 1422 02:28:23,250 --> 02:28:28,375 You sacrificed your life for Raja's love. 1423 02:28:29,000 --> 02:28:31,833 Raju, mother is right. 1424 02:28:33,458 --> 02:28:37,500 Priya! Raju! 1425 02:28:38,916 --> 02:28:41,375 (Sobbing) 1426 02:28:42,083 --> 02:28:43,958 - Radha! - Radha! 1427 02:28:44,041 --> 02:28:45,791 Radha, my sister. 1428 02:28:46,125 --> 02:28:49,250 Radha! Radha! 1429 02:28:57,208 --> 02:29:00,792 We want Raja! 1430 02:29:00,875 --> 02:29:02,791 We want Raja! 1431 02:29:02,875 --> 02:29:09,333 (Singing) "I love you." 1432 02:29:10,375 --> 02:29:14,541 "I love you." 1433 02:29:14,625 --> 02:29:18,708 "I love you." 1434 02:29:24,166 --> 02:29:31,957 "I love you." 106173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.