All language subtitles for Busted!.S02E05-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:10,750 I really needed to win the Mega Lottery. 2 00:00:10,910 --> 00:00:12,380 You should watch your back. 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,520 Do you think they'll ask me for help? 4 00:00:14,580 --> 00:00:15,810 Is this... 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,280 the detectives' office? 6 00:00:21,350 --> 00:00:22,750 -Yes. -What's this, all of a sudden? 7 00:00:23,220 --> 00:00:25,260 Are you doing a magic show nearby? 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,700 Is he going to pull out a dove? 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,460 -Is there a dove in his hat? -Hello. 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,430 It's nice to meet you. 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,040 Oh, you saw the pamphlet. 12 00:00:33,100 --> 00:00:35,440 -Yes, there were a lot of pamphlets. -Oh, the pamphlet. 13 00:00:35,500 --> 00:00:36,400 Right, the pamphlet. 14 00:00:36,540 --> 00:00:40,140 I'm not sure how you'll react to this, 15 00:00:40,340 --> 00:00:43,440 but the last time someone joined us, 16 00:00:43,510 --> 00:00:44,640 we got our backs stabbed. 17 00:00:45,280 --> 00:00:46,950 We should check if he has a gun first. 18 00:00:47,010 --> 00:00:48,080 -Right. -We should check. 19 00:00:48,150 --> 00:00:49,420 How would I have a gun? 20 00:00:49,480 --> 00:00:51,520 We can't own guns in Korea. 21 00:00:51,990 --> 00:00:53,860 -Many people carry around guns. -Right. 22 00:00:53,920 --> 00:00:55,320 He's right. 23 00:00:59,290 --> 00:01:01,660 Hang on. We really met someone who had a gun. 24 00:01:01,730 --> 00:01:02,760 All right. 25 00:01:02,930 --> 00:01:04,370 Check his back pockets. 26 00:01:04,430 --> 00:01:06,330 -You have to check thoroughly. -Oh, gosh. 27 00:01:06,400 --> 00:01:07,700 Check his shoes, too. 28 00:01:08,100 --> 00:01:09,370 Can you really tell like that? 29 00:01:09,440 --> 00:01:10,310 Hey. 30 00:01:10,370 --> 00:01:11,600 He's just doing a massage. 31 00:01:11,670 --> 00:01:13,140 You're just massaging him. 32 00:01:13,210 --> 00:01:14,680 Check the inside of his clothes, too. 33 00:01:14,740 --> 00:01:15,970 Check the insides like this. 34 00:01:16,040 --> 00:01:17,740 -Be thorough. -I don't have anything. 35 00:01:17,810 --> 00:01:19,340 There's something strange here. 36 00:01:19,410 --> 00:01:22,080 This is just a watch I carry around. 37 00:01:22,150 --> 00:01:23,750 -A pocket watch? -It's just a watch. 38 00:01:24,220 --> 00:01:25,220 It's not working. 39 00:01:26,550 --> 00:01:29,050 He seems a bit sloppy. 40 00:01:29,490 --> 00:01:30,890 -Come and sit. -Let's talk. 41 00:01:30,960 --> 00:01:31,990 -All right. -Okay. 42 00:01:32,460 --> 00:01:35,160 What was your former profession? 43 00:01:35,230 --> 00:01:36,970 I was actually a detective, too. 44 00:01:37,500 --> 00:01:38,470 -Oh, really? -Yes. 45 00:01:38,930 --> 00:01:41,100 I used to work alone, 46 00:01:41,330 --> 00:01:44,130 so I felt a kind of limitation to my work. 47 00:01:44,970 --> 00:01:46,210 -I understand. -So 48 00:01:46,270 --> 00:01:47,640 I wanted to work as a team 49 00:01:47,710 --> 00:01:50,550 and be a part of a group. That's why I came here. 50 00:01:50,610 --> 00:01:52,780 Are you pretty knowledgeable, by any chance? 51 00:01:52,850 --> 00:01:53,950 Knowledgeable? 52 00:01:54,010 --> 00:01:55,650 -It's important. -Do you speak English? 53 00:01:55,720 --> 00:01:58,460 -I studied natural sciences. -Oh, really? 54 00:01:58,520 --> 00:01:59,420 Yes. 55 00:01:59,890 --> 00:02:01,590 Do you know the Fibonacci sequence? 56 00:02:01,650 --> 00:02:03,290 -What? -The Fibonacci sequence. 57 00:02:03,360 --> 00:02:05,660 -It's really important. -It's a really basic thing. 58 00:02:05,730 --> 00:02:07,970 -You know the Fibonacci sequence, right? -Do you? 59 00:02:08,030 --> 00:02:09,470 -He doesn't know. -He doesn't know! 60 00:02:09,530 --> 00:02:10,700 -Gosh. -Come on. 61 00:02:10,760 --> 00:02:12,260 -That's too bad. -This isn't good. 62 00:02:12,330 --> 00:02:15,730 What's your best strength for doing this job? 63 00:02:15,800 --> 00:02:17,340 I am very lucky. 64 00:02:17,400 --> 00:02:18,500 Oh, really? 65 00:02:18,910 --> 00:02:22,550 I'm sorry, but if you're someone who relies on luck to solve cases, 66 00:02:22,610 --> 00:02:24,910 -I don't think you're suited for our team. -Yes? 67 00:02:25,310 --> 00:02:27,210 -He's not suited for our team? -Since our team... 68 00:02:27,350 --> 00:02:29,290 I think you're the one 69 00:02:29,350 --> 00:02:30,990 who would rely on luck to solve things. 70 00:02:31,050 --> 00:02:32,990 We all just solve things by hunch. 71 00:02:33,050 --> 00:02:35,550 -We don't... -We don't rely on luck. 72 00:02:35,620 --> 00:02:37,050 How can I explain this? 73 00:02:37,120 --> 00:02:40,890 Clues or evidence just drop in front of me when I'm walking. 74 00:02:40,960 --> 00:02:42,330 That's the kind of luck I have. 75 00:02:42,400 --> 00:02:43,770 That's right. 76 00:02:43,830 --> 00:02:46,130 I'm not sure if it's okay to ask this, but do you 77 00:02:46,330 --> 00:02:47,400 have some money saved up? 78 00:02:47,470 --> 00:02:51,410 It says here that all we need to have is a passion for this job. 79 00:02:51,470 --> 00:02:53,910 -And you're asking about my wealth. -That's just what we wrote. 80 00:02:53,970 --> 00:02:55,640 But let me tell you honestly. 81 00:02:55,710 --> 00:02:57,710 Our financial situation isn't very good. 82 00:02:57,780 --> 00:03:01,650 I expected that, so I already brought a case for the team. 83 00:03:02,750 --> 00:03:04,250 -What? -You got a case for us? 84 00:03:04,750 --> 00:03:06,020 Is the pay pretty good? 85 00:03:06,090 --> 00:03:08,260 The client offered a pretty good price. 86 00:03:08,720 --> 00:03:11,890 The content of the request 87 00:03:11,960 --> 00:03:14,130 didn't seem that serious, but... 88 00:03:14,190 --> 00:03:16,430 -Yes? -The high price 89 00:03:16,500 --> 00:03:18,170 made me a bit curious. 90 00:03:18,230 --> 00:03:20,870 -Really? -Well, the client is a woman in her 30s. 91 00:03:21,330 --> 00:03:24,930 And she's currently living with her son. 92 00:03:27,570 --> 00:03:30,170 She's divorced and she's raising 93 00:03:30,240 --> 00:03:31,880 her son by herself. 94 00:03:32,280 --> 00:03:36,790 She's been getting calls from her ex-husband these days, 95 00:03:36,950 --> 00:03:37,950 and he's threatening her. 96 00:03:38,650 --> 00:03:40,120 That's what it seems like. 97 00:03:43,420 --> 00:03:45,360 He keeps saying that the neighborhood isn't safe 98 00:03:45,430 --> 00:03:47,300 and that it's not in a good region. 99 00:03:47,690 --> 00:03:51,030 He also keeps telling her to move somewhere else. 100 00:03:54,530 --> 00:03:58,470 She wants to talk in person at 10:30 in Yeonhui-dong. 101 00:03:58,870 --> 00:04:01,940 -Okay, we'll go there with you. -All right. 102 00:04:03,010 --> 00:04:06,510 And we'll decide later whether you can join our team. 103 00:04:06,580 --> 00:04:09,180 We'll decide after we work on this case together. 104 00:04:09,250 --> 00:04:12,390 And I'll decide if I want to join you after we work on this case. 105 00:04:23,300 --> 00:04:25,440 You shouldn't think about dating Min-young. 106 00:04:25,900 --> 00:04:27,840 What are you talking about all of a sudden? 107 00:04:27,900 --> 00:04:29,400 -That was so sudden. -You're ridiculous. 108 00:04:29,470 --> 00:04:31,370 I didn't even have time to think about that yet. 109 00:04:32,040 --> 00:04:33,880 Are you her boyfriend or what? 110 00:04:33,940 --> 00:04:35,240 -Well, -What he meant was 111 00:04:35,310 --> 00:04:36,780 -think however you want. -that you 112 00:04:36,840 --> 00:04:39,980 should focus on the case because that's why we're here. 113 00:04:40,050 --> 00:04:41,990 Focusing on it doesn't mean you'll solve it. 114 00:04:42,050 --> 00:04:43,990 When I get there, I'll get a hunch. 115 00:04:44,050 --> 00:04:44,980 My goodness. 116 00:04:45,050 --> 00:04:48,490 I can just tell that you're a beginner. 117 00:04:48,890 --> 00:04:50,690 You seem to be a beginner detective. 118 00:04:50,760 --> 00:04:55,000 The thing about detective work is that you can't solve everything 119 00:04:55,060 --> 00:04:57,900 just by focusing hard on it, like on TV shows. 120 00:04:58,930 --> 00:05:00,570 -You're ridiculous. -When we get there, 121 00:05:00,630 --> 00:05:03,000 I'll take a quick look around, and I'll find clues. 122 00:05:03,400 --> 00:05:05,700 -I think we're here. -It's this place? 123 00:05:06,410 --> 00:05:07,780 I think we're here. 124 00:05:07,840 --> 00:05:09,210 We arrived right on time. 125 00:05:09,280 --> 00:05:10,580 -Right. -It's that house. 126 00:05:11,240 --> 00:05:13,640 -It's that house. -Your coat's the same color as the leaves. 127 00:05:14,810 --> 00:05:16,350 The theme of my style is autumn. 128 00:05:16,750 --> 00:05:18,020 Your tough guy act is nice. 129 00:05:18,990 --> 00:05:21,290 -I think he'd get along with the team. -Where is it? 130 00:05:21,350 --> 00:05:23,090 Don't you think he should go inside first? 131 00:05:23,160 --> 00:05:24,930 -I'll go first. -He got the request. 132 00:05:24,990 --> 00:05:26,590 -Try pressing the bell. -It's open. 133 00:05:27,260 --> 00:05:30,300 Well, I called her so it'd be okay. I'll press the bell first. 134 00:05:30,830 --> 00:05:32,200 -Excuse me! -She must be rich. 135 00:05:32,270 --> 00:05:34,440 -Ma'am. -"Ma'am"? 136 00:05:34,500 --> 00:05:36,700 -Well, she has a son. -Right, she's a mother. 137 00:05:36,770 --> 00:05:37,970 Are you there, ma'am? 138 00:05:38,470 --> 00:05:40,310 -Are you inside? -Anyone there? 139 00:05:41,710 --> 00:05:42,910 -It's locked. -What? 140 00:05:45,580 --> 00:05:47,050 We can't see inside. 141 00:05:47,110 --> 00:05:48,380 There's an alley here. 142 00:05:48,450 --> 00:05:49,850 An alley? 143 00:05:49,920 --> 00:05:52,020 An alley in a house? 144 00:05:52,090 --> 00:05:54,430 -You mean a path. -Do we have to go through here? 145 00:06:02,430 --> 00:06:03,970 What? Is there something there? 146 00:06:04,800 --> 00:06:05,740 What is it? 147 00:06:05,800 --> 00:06:07,100 Oh, my gosh. 148 00:06:10,070 --> 00:06:11,340 Look. 149 00:06:11,970 --> 00:06:13,070 What is that? 150 00:06:14,210 --> 00:06:15,140 Is that our client? 151 00:06:15,210 --> 00:06:18,150 -Look inside! -My gosh, she's dead. 152 00:06:18,610 --> 00:06:20,510 Is that really our client? 153 00:06:20,710 --> 00:06:22,450 -Oh, my gosh. -It's a woman. 154 00:06:22,520 --> 00:06:24,090 -Wait. -Hey, there's a door over there. 155 00:06:24,450 --> 00:06:25,450 -Hang on. -Hang on. 156 00:06:28,820 --> 00:06:30,060 What the... 157 00:06:32,690 --> 00:06:34,760 -Oh, my gosh. -That's a lot of blood. 158 00:06:34,830 --> 00:06:36,030 -What happened? -Is she okay? 159 00:06:37,160 --> 00:06:38,330 I think she's dead. 160 00:06:38,400 --> 00:06:39,970 There's a hole in her dress. 161 00:06:44,900 --> 00:06:46,700 Is she the client? 162 00:06:46,770 --> 00:06:47,670 Yes, she is. 163 00:06:47,740 --> 00:06:49,210 She's the woman in the photo. 164 00:06:49,280 --> 00:06:50,950 -Where's the kid? -The photo with her son. 165 00:06:54,410 --> 00:06:55,540 What is it? 166 00:06:55,620 --> 00:06:57,050 I found anticoagulant pills here. 167 00:06:57,520 --> 00:06:59,720 -Why would she take this? -It's a drug that prevents 168 00:06:59,790 --> 00:07:01,760 blood from clotting. 169 00:07:02,190 --> 00:07:03,830 I guess she had some kind of sickness. 170 00:07:04,260 --> 00:07:06,430 She must have died from excessive bleeding. 171 00:07:06,490 --> 00:07:08,030 Right, this is a lot of blood. 172 00:07:09,730 --> 00:07:12,430 It seems like she was about to have breakfast. 173 00:07:12,500 --> 00:07:14,700 It doesn't seem like she began eating. 174 00:07:14,770 --> 00:07:16,110 So she was about to eat and... 175 00:07:16,170 --> 00:07:17,970 So I guess this happened around morning. 176 00:07:18,040 --> 00:07:20,740 It must have happened before noon. 177 00:07:20,810 --> 00:07:22,340 -Hang on. Look. -What is it? 178 00:07:22,410 --> 00:07:23,550 It's an empty box with a memo 179 00:07:23,610 --> 00:07:25,280 from her neighbor thanking her for the food. 180 00:07:25,340 --> 00:07:26,980 -Her neighbor? -Her neighbor? 181 00:07:29,450 --> 00:07:31,390 But... what about her kid? 182 00:07:33,890 --> 00:07:35,630 -What happened to her kid? -Her kid. 183 00:07:35,690 --> 00:07:37,090 -What about her kid? -Her son. 184 00:07:38,720 --> 00:07:39,990 MOM, SOL 185 00:07:40,060 --> 00:07:41,760 Her son's name must be Sol. 186 00:07:41,830 --> 00:07:43,900 -Sol? -I'm going to go look upstairs. 187 00:07:43,960 --> 00:07:45,430 Okay, I'll join you. 188 00:07:45,800 --> 00:07:47,000 What happened over here? 189 00:07:50,070 --> 00:07:51,210 He's not here. 190 00:07:51,270 --> 00:07:52,610 What happened to Sol? 191 00:07:54,140 --> 00:07:55,410 Sol. 192 00:07:55,480 --> 00:07:57,450 I thought this was just a simple case. 193 00:07:57,510 --> 00:07:59,550 It's not a simple case. You were completely wrong. 194 00:07:59,750 --> 00:08:01,550 -Gosh... -Should we call the police? 195 00:08:02,010 --> 00:08:03,580 Were you involved in this? 196 00:08:04,150 --> 00:08:05,890 No, why would I be? 197 00:08:05,950 --> 00:08:08,790 -You're not involved, right? -I'm not involved. 198 00:08:08,860 --> 00:08:10,360 I'm not involved at all. 199 00:08:10,760 --> 00:08:14,630 There are bloody hand marks on her laptop. 200 00:08:14,690 --> 00:08:16,290 Maybe she was trying to write something. 201 00:08:25,510 --> 00:08:28,310 The password hint is "father's birthday." 202 00:08:28,370 --> 00:08:29,370 The laptop password? 203 00:08:29,440 --> 00:08:31,210 Yes. It says, "Father's birthday." 204 00:08:31,280 --> 00:08:32,350 There aren't any weapons 205 00:08:32,410 --> 00:08:35,180 like knives, right? Stuff that could be used for murder. 206 00:08:46,890 --> 00:08:48,290 She was killed with a sword? 207 00:08:50,130 --> 00:08:51,270 A sword is missing. 208 00:08:53,030 --> 00:08:54,730 Looking at the display here, 209 00:08:54,800 --> 00:08:56,970 I think her father used to do Kumdo. 210 00:08:57,040 --> 00:08:58,940 One of the swords is missing. 211 00:08:59,870 --> 00:09:01,970 -So the password must be his birthday. -Right. 212 00:09:05,240 --> 00:09:07,440 There are many cellphones in the bedroom. 213 00:09:07,510 --> 00:09:08,980 -Cellphones? -Yes, there are many. 214 00:09:09,050 --> 00:09:10,220 -In the bedroom? -Yes. 215 00:09:10,280 --> 00:09:11,380 What's this? 216 00:09:11,450 --> 00:09:13,390 She was assembling cellphones. 217 00:09:13,450 --> 00:09:15,990 -Why are there so many? -I guess she's collecting phones. 218 00:09:16,060 --> 00:09:17,260 You're right. 219 00:09:21,130 --> 00:09:22,770 Isn't this her phone? 220 00:09:23,200 --> 00:09:25,470 -Did you find something? -Messages from her ex-husband. 221 00:09:25,530 --> 00:09:26,970 -Her phone? -You found it? 222 00:09:27,030 --> 00:09:29,030 MIN SUNG-WOOK: YOU NEED TO MOVE. PLEASE. 223 00:09:29,100 --> 00:09:31,000 Wait. It doesn't seem 224 00:09:31,400 --> 00:09:33,140 -like he's threatening her. -You're right. 225 00:09:33,210 --> 00:09:35,810 He's just saying that it's dangerous so she should move soon. 226 00:09:35,880 --> 00:09:38,450 It sounds like he's trying to convince her to move, right? 227 00:09:38,510 --> 00:09:40,810 He doesn't seem to be threatening her. 228 00:09:40,880 --> 00:09:43,320 -Sol's father... -He's telling her 229 00:09:43,380 --> 00:09:45,680 -He told her to move. -that he found another house for her. 230 00:09:45,750 --> 00:09:47,590 -Really? -That's what was going on? 231 00:09:47,720 --> 00:09:49,160 Try calling him. 232 00:09:52,260 --> 00:09:53,160 -Hello? -Hello? 233 00:09:53,230 --> 00:09:54,300 Yes? 234 00:09:54,690 --> 00:09:56,560 You're Sol's father, right? 235 00:09:57,460 --> 00:09:59,330 Yes, I am. Who is this? 236 00:09:59,400 --> 00:10:00,700 -I'm a detective. -Okay. 237 00:10:00,870 --> 00:10:04,270 We got a request from Sol's mother and came to her house, 238 00:10:05,940 --> 00:10:07,140 but she... 239 00:10:09,340 --> 00:10:10,540 She's dead. 240 00:10:12,180 --> 00:10:13,680 -Hello? -What did you say? 241 00:10:14,510 --> 00:10:15,410 The kid... 242 00:10:15,480 --> 00:10:17,320 We can't find Sol here. 243 00:10:18,550 --> 00:10:20,350 -Excuse me... -Sol would be at kindergarten. 244 00:10:20,450 --> 00:10:22,420 -Where did you say you were? -Kindergarten? 245 00:10:22,490 --> 00:10:24,630 We're at her house right now. 246 00:10:24,690 --> 00:10:26,690 -Her house? -Yes. 247 00:10:26,760 --> 00:10:29,030 Okay. I'm heading over there right now! 248 00:10:29,100 --> 00:10:30,570 He must have been really surprised. 249 00:10:31,030 --> 00:10:32,600 I guess he was shocked. 250 00:10:32,670 --> 00:10:34,210 My goodness. 251 00:10:34,270 --> 00:10:36,240 Was this here when we came in? 252 00:10:36,300 --> 00:10:38,370 -Yes, it was there. -Yes. 253 00:10:38,440 --> 00:10:41,210 Why is a tire cleaner here? 254 00:10:41,270 --> 00:10:42,640 -A tire cleaner. -A tire cleaner? 255 00:10:43,010 --> 00:10:44,310 -What? -What? 256 00:10:44,710 --> 00:10:45,850 Why is that... 257 00:10:45,910 --> 00:10:47,480 Can't I just be suspicious 258 00:10:47,550 --> 00:10:49,620 -about this being here? -What's this? 259 00:10:50,250 --> 00:10:52,120 -Why is it red? -What's that? 260 00:10:52,180 --> 00:10:53,820 Was it red when we came in? 261 00:10:54,420 --> 00:10:55,490 What is that? 262 00:10:56,220 --> 00:10:57,090 What's this? 263 00:10:57,920 --> 00:10:59,120 Isn't that a footprint? 264 00:11:00,190 --> 00:11:01,260 Look at this. 265 00:11:02,560 --> 00:11:04,300 Aren't those our footprints? 266 00:11:04,760 --> 00:11:05,830 Something's appearing. 267 00:11:05,900 --> 00:11:07,600 Spraying that can show 268 00:11:07,670 --> 00:11:08,900 -footprints. -They're here, too. 269 00:11:08,970 --> 00:11:10,910 Keep spraying that. 270 00:11:11,000 --> 00:11:13,040 Spray it over there as well. 271 00:11:13,110 --> 00:11:14,650 What was on this person's shoes? 272 00:11:14,710 --> 00:11:17,110 -How does this spray show this? -That's what I want to know. 273 00:11:17,180 --> 00:11:18,920 It's not working on our footprints. 274 00:11:19,480 --> 00:11:23,250 It looks like this person ran from where the mother is. 275 00:11:24,220 --> 00:11:25,960 The footprints are leading outside, 276 00:11:26,020 --> 00:11:27,420 -so spray it outside. -Do it outside. 277 00:11:31,360 --> 00:11:32,260 Spray it here. 278 00:11:32,320 --> 00:11:34,160 Over here. There's something here. 279 00:11:34,630 --> 00:11:35,460 Here it is. 280 00:11:36,000 --> 00:11:38,100 Right here and here. 281 00:11:38,500 --> 00:11:39,840 Did they run this way? 282 00:11:39,900 --> 00:11:41,640 This person went out this way. 283 00:11:41,700 --> 00:11:44,240 There are footprints leading this way. 284 00:11:47,270 --> 00:11:48,710 Did they climb this wall? 285 00:11:48,770 --> 00:11:50,610 Is this house the neighbor from the memo? 286 00:11:50,680 --> 00:11:52,280 Right, it could be this house. 287 00:11:52,340 --> 00:11:54,780 Hey, you shouldn't enter other people's houses like that. 288 00:11:54,850 --> 00:11:57,420 But look. If you hold onto the wall, it's easy to... 289 00:11:59,420 --> 00:12:01,660 Hey, where are you going? 290 00:12:02,290 --> 00:12:03,190 There's a ledge here. 291 00:12:03,260 --> 00:12:04,460 -Hey, Mr. Lee. -Yes. 292 00:12:04,520 --> 00:12:05,790 So what happened here? 293 00:12:05,860 --> 00:12:08,560 I didn't expect such a big case like this. 294 00:12:08,630 --> 00:12:09,930 You're not fooling us, are you? 295 00:12:10,000 --> 00:12:13,640 -No, I'm not doing anything like that. -You're not her neighbor, are you? 296 00:12:14,300 --> 00:12:15,530 What are you talking about? 297 00:12:17,100 --> 00:12:18,530 There's one over here! 298 00:12:18,600 --> 00:12:20,870 -Hey! -There's one over there! 299 00:12:20,940 --> 00:12:22,910 -Let's go to the front door. -Which way is it? 300 00:12:23,180 --> 00:12:24,380 It must be this house. 301 00:12:25,640 --> 00:12:27,610 -Over here. -There's a footprint here. 302 00:12:28,010 --> 00:12:29,010 Spray some over here. 303 00:12:30,180 --> 00:12:31,220 -It's here. -It's here. 304 00:12:31,320 --> 00:12:32,790 -It's there, right? -Over here. 305 00:12:32,850 --> 00:12:34,020 Anyone home? 306 00:12:34,420 --> 00:12:35,490 I guess nobody's home. 307 00:12:35,550 --> 00:12:38,190 But wait a minute. We shouldn't all be outside. 308 00:12:38,260 --> 00:12:39,500 Sol's father will be here. 309 00:12:39,560 --> 00:12:41,330 -Se-jeong, let's go back. -Okay. 310 00:12:41,390 --> 00:12:43,490 -Sol's father said he'll come here. -Yes. 311 00:12:43,560 --> 00:12:46,700 This is very different from the case you told us about. 312 00:12:46,770 --> 00:12:47,740 Well, that's true. 313 00:12:47,800 --> 00:12:49,300 I'm not going to let things slide. 314 00:12:49,370 --> 00:12:51,540 -What? -If you betray us, 315 00:12:51,600 --> 00:12:53,170 I'm not going to just sit back. 316 00:12:53,240 --> 00:12:55,080 -I wouldn't-- -This is what happened last time. 317 00:12:55,140 --> 00:12:58,510 You must have been betrayed a lot. You're so suspicious. 318 00:13:00,150 --> 00:13:02,290 What are you doing in someone else's home? 319 00:13:02,350 --> 00:13:03,550 -Hello. -Hello. 320 00:13:03,950 --> 00:13:05,290 We're a team of detectives. 321 00:13:05,790 --> 00:13:06,860 We want to know... 322 00:13:06,920 --> 00:13:08,460 Does someone live on the first floor? 323 00:13:08,520 --> 00:13:09,850 Yes, a young man. 324 00:13:09,920 --> 00:13:11,620 -A young man? -A tenant? 325 00:13:11,690 --> 00:13:12,860 Yes, he's a tenant. 326 00:13:12,930 --> 00:13:14,430 What are you here for? 327 00:13:14,490 --> 00:13:17,690 Your neighbor, Sol's mother, was murdered. 328 00:13:17,760 --> 00:13:18,830 What? 329 00:13:20,400 --> 00:13:22,970 But then why are you here? 330 00:13:23,040 --> 00:13:25,010 We're here because of the young man. 331 00:13:25,070 --> 00:13:26,170 What about him? 332 00:13:26,240 --> 00:13:27,810 Did you see him this morning? 333 00:13:28,210 --> 00:13:31,710 Are you suspecting him of the murder? 334 00:13:31,780 --> 00:13:33,780 -Oh, it's not like that. -It's not exactly like that. 335 00:13:33,950 --> 00:13:35,850 -At the scene... -You must be mistaken. 336 00:13:35,920 --> 00:13:38,590 He's very kind and hardworking. 337 00:13:38,650 --> 00:13:42,220 The kid goes to the bus stop to greet his mother when she gets off work. 338 00:13:42,690 --> 00:13:45,890 So he spends time with Sol and she was really grateful for that. 339 00:13:45,960 --> 00:13:49,600 I'm sorry but could we check his room for a moment? 340 00:13:49,660 --> 00:13:51,830 I can't turn a blind eye when someone's been killed. 341 00:13:51,900 --> 00:13:53,340 -Right. -Hang on just a second. 342 00:13:53,400 --> 00:13:54,800 All right. Please let us check. 343 00:13:54,870 --> 00:13:56,710 -Thank you. -Do you have a master key? 344 00:13:57,400 --> 00:13:58,970 The most definite clue... 345 00:13:59,040 --> 00:14:02,210 -There's something on the shoes. -is the stuff on the shoes. 346 00:14:02,270 --> 00:14:04,970 There was something out of ordinary on this person's shoes. 347 00:14:05,040 --> 00:14:07,310 Try spraying that on anything 348 00:14:07,380 --> 00:14:09,220 -Metal powder? -that could be evidence. 349 00:14:09,620 --> 00:14:11,320 -Metal powder... -What is that? 350 00:14:13,350 --> 00:14:14,450 What? 351 00:14:15,390 --> 00:14:16,330 What's that? 352 00:14:16,720 --> 00:14:18,320 So it must have been metal powder. 353 00:14:19,560 --> 00:14:21,730 There was metal powder on this person's shoes 354 00:14:21,790 --> 00:14:24,860 so it changed color when we sprayed the cleaner. 355 00:14:24,930 --> 00:14:26,000 -Right. -I think so. 356 00:14:26,070 --> 00:14:28,210 Then what kind of job is related to metal powder? 357 00:14:30,040 --> 00:14:31,240 Hye-jin! 358 00:14:33,370 --> 00:14:34,240 Hye-jin. 359 00:14:34,310 --> 00:14:36,280 Are you the detectives? Excuse me. 360 00:14:38,940 --> 00:14:41,110 Hye-jin! 361 00:14:41,210 --> 00:14:42,650 I told you to be careful. 362 00:14:43,050 --> 00:14:44,150 What happened, Hye-jin? 363 00:14:44,220 --> 00:14:45,390 I'm sorry but... 364 00:14:45,780 --> 00:14:47,380 Hye-jin! 365 00:14:47,990 --> 00:14:49,890 Hye-jin... 366 00:14:50,920 --> 00:14:52,150 I told you to be careful. 367 00:14:55,190 --> 00:14:56,830 -It must be the next-door neighbor. -What? 368 00:14:56,900 --> 00:14:58,100 It's the next-door neighbor. 369 00:14:58,160 --> 00:15:00,330 Other team members are investigating the house next door. 370 00:15:00,930 --> 00:15:02,870 He seems shocked. Why don't we go outside and talk? 371 00:15:02,940 --> 00:15:04,610 -Right. -We should calm him down. 372 00:15:06,370 --> 00:15:07,640 We'll just take a quick look. 373 00:15:07,710 --> 00:15:09,310 All right, you can look around. 374 00:15:09,380 --> 00:15:12,720 Our client seems to have given him handmade side dishes. 375 00:15:12,780 --> 00:15:14,220 She gave him this? 376 00:15:14,910 --> 00:15:16,580 -I think this is important. -What's this? 377 00:15:16,650 --> 00:15:18,320 This is his monthly schedule. 378 00:15:18,380 --> 00:15:20,050 Look at what he wrote over there. 379 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 "Sol told me that his mother..." 380 00:15:23,490 --> 00:15:25,160 I CAN FOCUS ON MYSELF THROUGH MEDITATION 381 00:15:25,220 --> 00:15:26,820 "I found an interesting website." 382 00:15:26,890 --> 00:15:29,590 "The woman next door is typing something on her laptop again. 383 00:15:29,660 --> 00:15:31,030 We nodded hello when our eyes met." 384 00:15:31,100 --> 00:15:33,370 "I think the woman next door has an illness." 385 00:15:33,800 --> 00:15:34,900 He's obsessed with her. 386 00:15:34,970 --> 00:15:38,310 Right. It seems like he had a lot of interest in her. 387 00:15:38,370 --> 00:15:39,540 Was he in love with her? 388 00:15:40,240 --> 00:15:41,780 What are you talking about? 389 00:15:41,840 --> 00:15:43,840 -Don't be ridiculous. -Look over here. 390 00:15:43,910 --> 00:15:45,010 -You're... -Over here. 391 00:15:45,080 --> 00:15:46,520 There's a name here. 392 00:15:46,580 --> 00:15:47,580 His name is Kim Dong-jun. 393 00:15:47,650 --> 00:15:50,350 -I think he works at Hakjin Metal. -A metal company? 394 00:15:50,420 --> 00:15:51,490 Does he make metal? 395 00:15:51,950 --> 00:15:53,620 Look, there's a website. 396 00:15:53,690 --> 00:15:54,720 "Death Blossom"? 397 00:15:54,790 --> 00:15:56,630 It's a website worshiping The Flower Killer. 398 00:15:56,690 --> 00:15:58,020 -What? -It's the name of a killer? 399 00:15:58,090 --> 00:15:59,830 -That's... -The Flower Killer. 400 00:15:59,890 --> 00:16:01,790 There's been a serial murder case recently 401 00:16:01,860 --> 00:16:04,000 and this killer has been placing flowers on the bodies. 402 00:16:04,060 --> 00:16:06,560 There are a lot of novels on his bookshelf. 403 00:16:06,630 --> 00:16:07,930 Hey, hang on. 404 00:16:08,870 --> 00:16:12,740 Look at the categories of this website. 405 00:16:13,140 --> 00:16:15,580 Murder cases, sharing methods of murder... 406 00:16:15,980 --> 00:16:17,380 He's the culprit. 407 00:16:17,440 --> 00:16:18,810 -It's him. -Q&A about the methods. 408 00:16:18,880 --> 00:16:20,520 You shouldn't solve cases like that. 409 00:16:20,580 --> 00:16:21,650 I have a strong hunch. 410 00:16:21,710 --> 00:16:23,350 You shouldn't rely on your hunch. 411 00:16:23,420 --> 00:16:25,860 -We need evidence. -You could catch an innocent person. 412 00:16:25,920 --> 00:16:28,620 -I'm pretty sure about this. -You're such a rookie. 413 00:16:28,690 --> 00:16:30,660 Look at how he folded his uniform. 414 00:16:31,060 --> 00:16:34,760 He folded his clothes and his towels very neatly. 415 00:16:34,830 --> 00:16:36,870 Maybe he's been in the military or prison. 416 00:16:36,930 --> 00:16:39,170 You know how serial killers keep things tidy, right? 417 00:16:39,230 --> 00:16:41,800 -Everything's really tidied up. -Their clothes are all black, too. 418 00:16:41,870 --> 00:16:45,370 -He seems to live a well-regulated life. -But looking at his schedule... 419 00:16:45,440 --> 00:16:47,240 -There's something here as well. -Is there? 420 00:16:47,310 --> 00:16:48,440 Hang on. 421 00:16:49,070 --> 00:16:50,140 Hey, what's that? 422 00:16:52,640 --> 00:16:53,810 What's all this? 423 00:16:53,880 --> 00:16:55,950 "Murder caused by a man suffering from depression"? 424 00:16:56,020 --> 00:16:57,920 -This man... -"Kim Dong-jun's release"? 425 00:16:57,980 --> 00:16:59,480 -This is him, right? -Yes. 426 00:16:59,550 --> 00:17:02,050 See? I knew it. His clothes... 427 00:17:02,450 --> 00:17:03,520 KIM DONG-JUN 428 00:17:03,590 --> 00:17:07,330 Look at what he wrote. "Witness, 12 years, why?" 429 00:17:07,390 --> 00:17:09,560 Maybe he thinks he's innocent. 430 00:17:09,630 --> 00:17:12,170 It says he got a reduced sentence of 12 years 431 00:17:12,600 --> 00:17:14,200 because of his depression. 432 00:17:14,270 --> 00:17:15,840 REDUCED SENTENCE IN THE SECOND TRIAL 433 00:17:15,900 --> 00:17:20,240 Then maybe the witness of this case was Sol's mother. 434 00:17:21,070 --> 00:17:22,740 But then she would have recognized him. 435 00:17:22,810 --> 00:17:24,710 She wouldn't have let a killer babysit her son. 436 00:17:24,780 --> 00:17:28,550 -Right. -And that sounds much too simple. 437 00:17:30,580 --> 00:17:31,780 Then maybe it's the father. 438 00:17:32,450 --> 00:17:34,350 -Right. -He kept telling her to move. 439 00:17:34,420 --> 00:17:35,720 -He said it wasn't safe. -Right. 440 00:17:35,790 --> 00:17:37,590 So, the father couldn't tell her 441 00:17:37,660 --> 00:17:39,360 but he knew about this neighbor, 442 00:17:39,430 --> 00:17:40,760 which is why he told her to move? 443 00:17:43,130 --> 00:17:44,870 -There's something important here. -What? 444 00:17:44,930 --> 00:17:47,970 "Mr. Kim strongly denied his crime at the time, 445 00:17:48,030 --> 00:17:51,000 but with the testimony of a witness with the last name Min..." 446 00:17:52,000 --> 00:17:53,540 -"Min"? -Is the father's name Min? 447 00:17:53,610 --> 00:17:55,010 Let's ask him his last name. 448 00:17:55,070 --> 00:17:57,010 -What about the mother? -This is important. 449 00:17:57,940 --> 00:18:01,780 This is awful. We were really shocked, too. 450 00:18:01,880 --> 00:18:03,080 Damn it. 451 00:18:03,250 --> 00:18:04,490 Is the dash cam broken again? 452 00:18:05,580 --> 00:18:07,020 "Dash cam"? 453 00:18:07,090 --> 00:18:09,160 -Who's that? -Someone's dash cam is broken? 454 00:18:09,220 --> 00:18:11,960 -I... -Where were you this morning? 455 00:18:12,020 --> 00:18:14,290 -I was working today. -Until now? 456 00:18:14,360 --> 00:18:15,960 The pigs were getting delivered today, 457 00:18:16,400 --> 00:18:17,900 so I was working since seven. 458 00:18:17,960 --> 00:18:20,200 -Can your colleagues confirm that? -Yes. 459 00:18:20,270 --> 00:18:22,110 We were told that after your divorce, 460 00:18:22,170 --> 00:18:26,040 you were threatening your ex-wife. 461 00:18:26,110 --> 00:18:27,180 That's ridiculous. 462 00:18:28,370 --> 00:18:29,870 I just can't tell you the reason. 463 00:18:30,880 --> 00:18:32,580 I had such a tough time in the past 12 years. 464 00:18:33,750 --> 00:18:36,150 How did you get that scar on your face? 465 00:18:36,220 --> 00:18:37,790 I got it 12 years ago. 466 00:18:37,850 --> 00:18:38,950 What happened? 467 00:18:41,320 --> 00:18:42,690 Twelve years ago... 468 00:18:44,590 --> 00:18:46,530 There was a random murder. 469 00:18:47,630 --> 00:18:49,430 Three people were killed for no reason. 470 00:18:49,830 --> 00:18:51,030 And the killer 471 00:18:51,660 --> 00:18:53,200 moved next door, 472 00:18:53,930 --> 00:18:56,300 so I told her so many times to move. 473 00:18:56,370 --> 00:18:58,870 So the suspect of that murder case was... 474 00:18:59,270 --> 00:19:02,610 You're saying this neighbor is the killer from 12 years ago? 475 00:19:03,080 --> 00:19:04,380 Yes. He's Kim Dong-jun. 476 00:19:05,140 --> 00:19:06,470 KIM DONG-JUN 477 00:19:06,550 --> 00:19:08,920 He got released three months ago 478 00:19:08,980 --> 00:19:11,050 and he was after me and my family. 479 00:19:11,120 --> 00:19:12,050 Why? 480 00:19:12,120 --> 00:19:14,190 Because I was the witness of the murders, 481 00:19:14,720 --> 00:19:16,120 and I testified. 482 00:19:16,220 --> 00:19:17,620 I've heard that you're a psychopath. 483 00:19:17,860 --> 00:19:19,800 Is it true that you're a psychopath? 484 00:19:21,230 --> 00:19:23,000 Why did you kill those victims so brutally? 485 00:19:28,670 --> 00:19:29,910 -Oh, my gosh! -Oh, no! 486 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 Are you okay, sir? 487 00:19:31,770 --> 00:19:34,470 Are you okay? 488 00:19:34,610 --> 00:19:35,580 Are you okay? 489 00:19:36,810 --> 00:19:38,880 He's the one who scarred my face 12 years ago. 490 00:19:38,940 --> 00:19:40,410 Oh, he's the one who did it. 491 00:19:40,480 --> 00:19:41,880 I thought he'd get a life sentence. 492 00:19:41,950 --> 00:19:43,890 But the law in this country is screwed up. 493 00:19:43,950 --> 00:19:46,620 He killed three people, but he was a minor with depression, so... 494 00:19:46,690 --> 00:19:48,360 "A minor with depression"? 495 00:19:48,420 --> 00:19:51,620 All he got was twelve years in prison. Do you think that makes sense? 496 00:19:52,420 --> 00:19:53,320 Is that so? 497 00:19:53,390 --> 00:19:55,660 -Then I guess it was a revenge killing. -Right. 498 00:19:56,060 --> 00:19:57,660 The most important thing 499 00:19:57,730 --> 00:20:00,130 is this last name Min, and how the husband said... 500 00:20:00,200 --> 00:20:01,070 -Oh, gosh! -Oh, gosh! 501 00:20:01,130 --> 00:20:02,130 What are you doing here? 502 00:20:02,600 --> 00:20:03,870 -Well... -Who are you guys? 503 00:20:04,340 --> 00:20:06,110 -Well, we're... -Who are you? 504 00:20:06,170 --> 00:20:08,110 I'm sorry, but you know Sol's mother, right? 505 00:20:08,170 --> 00:20:09,170 I asked you who you are. 506 00:20:09,780 --> 00:20:11,950 -We're detectives. -I understand that you might be upset. 507 00:20:12,010 --> 00:20:14,080 Does that give you the right to enter people's homes? 508 00:20:14,150 --> 00:20:15,280 -Actually, we're... -Get out. 509 00:20:19,790 --> 00:20:21,590 Sol's mother was killed and... 510 00:20:21,650 --> 00:20:22,890 -What? -Hang on. 511 00:20:22,960 --> 00:20:25,400 Were you with Sol until now? 512 00:20:26,160 --> 00:20:29,700 I sent Sol home at about 8:40. 513 00:20:31,000 --> 00:20:32,270 -This morning at 8:40? -Yes. 514 00:20:32,660 --> 00:20:34,560 I'm sorry, but what did you do this morning? 515 00:20:34,630 --> 00:20:36,000 I exercised. 516 00:20:36,070 --> 00:20:40,610 We followed footprints leading from the scene and ended up here. 517 00:20:40,710 --> 00:20:41,880 -My house? -Yes. 518 00:20:41,940 --> 00:20:43,980 -Yes, the footprints led here. -Yes. 519 00:20:44,040 --> 00:20:45,080 Right. 520 00:20:45,280 --> 00:20:48,380 You seemed to be quite close with Sol's mother. 521 00:20:48,450 --> 00:20:51,490 She was the first one to greet me as soon as I moved here. 522 00:20:51,550 --> 00:20:53,320 -So she approached you first? -Yes. 523 00:20:53,720 --> 00:20:55,620 We saw a strange website on your laptop and... 524 00:20:56,220 --> 00:20:58,690 I just came across it while searching the internet. 525 00:20:58,760 --> 00:21:02,360 You weren't particularly interested in The Flower Killer? 526 00:21:02,430 --> 00:21:03,970 "The Flower Killer"? 527 00:21:06,060 --> 00:21:07,600 This site is about The Flower Killer. 528 00:21:07,670 --> 00:21:09,370 I just came across it yesterday. 529 00:21:09,430 --> 00:21:10,870 Is there a problem? 530 00:21:13,670 --> 00:21:16,010 Then do you know this person with the last name Min? 531 00:21:16,070 --> 00:21:18,040 Yes, you mean her ex-husband, right? 532 00:21:18,510 --> 00:21:19,340 The ex-husband... 533 00:21:20,710 --> 00:21:21,980 Yes, it's probably him. 534 00:21:23,050 --> 00:21:24,450 How do you know her ex-husband? 535 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 He seemed to argue with Sol's mother often these days. 536 00:21:26,790 --> 00:21:28,330 Then how do you know his last name? 537 00:21:28,390 --> 00:21:30,190 Their son's name is Min Sol. 538 00:21:30,260 --> 00:21:31,730 Oh, Min Sol. 539 00:21:31,790 --> 00:21:36,060 Do you happen to know about the illness Sol's mother had? 540 00:21:36,130 --> 00:21:37,930 Sol often told me that his mother was sick. 541 00:21:38,000 --> 00:21:39,640 But you don't know the details? 542 00:21:39,700 --> 00:21:41,400 Where did you go to exercise, then? 543 00:21:41,470 --> 00:21:44,440 There's a bus stop next to the park and there's an empty lot there. 544 00:21:44,500 --> 00:21:46,770 Is there anyone who witnessed that? 545 00:21:46,840 --> 00:21:50,240 Shouldn't you look for surveillance cameras or dash cams? 546 00:21:50,310 --> 00:21:53,250 -There would be cameras there, right? -Yes. 547 00:21:53,310 --> 00:21:55,080 -The bus stop next to the park. -Right. 548 00:21:55,150 --> 00:21:56,280 -The empty lot. -Yes. 549 00:21:56,350 --> 00:21:58,590 -All right, sorry about this. -Excuse us. 550 00:21:58,650 --> 00:22:00,720 Thank you. Sorry about bothering you. 551 00:22:02,250 --> 00:22:04,350 But he has a lot of strange stuff stuck on the board. 552 00:22:07,730 --> 00:22:08,960 You should get out now. 553 00:22:10,230 --> 00:22:12,000 -All right. Sorry. -Bye. 554 00:22:14,530 --> 00:22:16,630 Please, catch that man. 555 00:22:16,700 --> 00:22:18,130 Catch him, please. 556 00:22:18,200 --> 00:22:21,100 If anything happens, you have to help us as best as you can. 557 00:22:21,370 --> 00:22:23,370 Your kid could be in danger as well. 558 00:22:23,440 --> 00:22:25,510 -Please get him. -All right. 559 00:22:25,910 --> 00:22:27,210 I need to call my boss first. 560 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 Why are you out here? 561 00:22:31,980 --> 00:22:33,650 -We found out something important. -What? 562 00:22:33,720 --> 00:22:34,790 We met the father. 563 00:22:34,850 --> 00:22:36,190 Mr. Min? The father? 564 00:22:36,250 --> 00:22:38,250 -We need to ask him something. -Mr. Min. 565 00:22:38,720 --> 00:22:41,060 We met the young man living next door. 566 00:22:41,130 --> 00:22:42,260 -You met him? -Yes. 567 00:22:42,330 --> 00:22:45,070 The guy who got released 3 months ago after 12 years in prison... 568 00:22:45,130 --> 00:22:47,130 -Yes, it's him. -Do they know each other? 569 00:22:47,600 --> 00:22:50,340 There was a random killing 12 years ago. 570 00:22:50,400 --> 00:22:51,370 -Right. -Yes. 571 00:22:51,440 --> 00:22:54,580 And the culprit was the neighbor, Kim Dong-jun. 572 00:22:54,640 --> 00:22:58,010 And the father witnessed the killing at the time. 573 00:22:58,080 --> 00:22:59,520 Right, it was in a newspaper article. 574 00:22:59,580 --> 00:23:01,220 It seems like he got released 575 00:23:01,280 --> 00:23:03,720 after 12 years and killed our client as revenge. 576 00:23:03,780 --> 00:23:06,420 -I have a strong feeling. It's him. -The young man... 577 00:23:06,490 --> 00:23:08,590 But doesn't this seem a bit too easy? 578 00:23:08,650 --> 00:23:10,150 -Does it? -All the evidence 579 00:23:10,220 --> 00:23:14,060 clearly points to Kim Dong-jun as the killer, 580 00:23:14,130 --> 00:23:16,170 but would he have left behind trails like that? 581 00:23:16,230 --> 00:23:19,470 Right. It's too simple. The killer would be the neighbor, the father, 582 00:23:19,530 --> 00:23:21,100 or this man here. 583 00:23:21,770 --> 00:23:23,710 -You're right. -I'm not letting my guard down. 584 00:23:23,800 --> 00:23:26,370 It's suspicious how he's so sure that the killer is Kim Dong-jun. 585 00:23:26,440 --> 00:23:28,480 It's obvious that it's him. I only got the request... 586 00:23:28,540 --> 00:23:31,710 Yes, I get that you received the request. But something similar happened before. 587 00:23:31,780 --> 00:23:33,110 Okay, who is this guy? 588 00:23:33,180 --> 00:23:35,680 -Mr. Yook betrayed us and ran away. -Mr. Yook. 589 00:23:35,750 --> 00:23:39,290 Everything about Kim Dong-jun does seem suspicious. 590 00:23:39,350 --> 00:23:41,320 He accessed a website about The Flower Killer. 591 00:23:41,390 --> 00:23:42,430 -Right. -Really? 592 00:23:42,490 --> 00:23:44,030 And he's the prime suspect. 593 00:23:44,090 --> 00:23:46,490 -We should check his alibi first. -We need to check his alibi. 594 00:23:46,560 --> 00:23:49,230 He says there's an empty lot near a bus stop. 595 00:23:49,290 --> 00:23:52,990 He said that he sent the kid home at about 8:40 a.m. 596 00:23:53,060 --> 00:23:55,330 -and went to exercise there. -From 9 to 11. 597 00:23:55,400 --> 00:23:57,870 -There would be a surveillance camera. -And dash cams, too. 598 00:23:57,940 --> 00:24:00,680 Right. So we should go and check the security footage. 599 00:24:00,740 --> 00:24:03,610 Someone outside said his dash cam got broken again. 600 00:24:03,680 --> 00:24:05,780 There was a car outside when we were coming in. 601 00:24:05,840 --> 00:24:07,510 -An orange one. -What? 602 00:24:07,580 --> 00:24:09,080 -It looked like a taxi. -The dash cam. 603 00:24:09,150 --> 00:24:10,490 We can check that car's dash cam. 604 00:24:10,580 --> 00:24:11,750 -It's not there. -Let's hurry. 605 00:24:11,820 --> 00:24:13,590 We need the dash cam. Where did it go? 606 00:24:13,650 --> 00:24:16,720 -It must be at a repair center. -The dash cam was broken, so... 607 00:24:16,790 --> 00:24:18,690 -The repair center. -The owner must have taken it. 608 00:24:18,760 --> 00:24:20,400 All right, let's go and see. 609 00:24:20,530 --> 00:24:22,630 Gosh, we should have stopped that man. 610 00:24:22,730 --> 00:24:25,600 -I think he was in love for sure. -With who? 611 00:24:26,260 --> 00:24:28,960 -Mr. Min? -You two, stop this nonsense about love. 612 00:24:29,430 --> 00:24:31,400 The expression Dong-jun had... 613 00:24:31,800 --> 00:24:33,840 -Over there. -I think they're fixing it. 614 00:24:34,240 --> 00:24:35,540 -Excuse me. -The security camera! 615 00:24:35,640 --> 00:24:36,810 Sir. 616 00:24:36,880 --> 00:24:38,880 Excuse me. Are you repairing the security camera? 617 00:24:38,940 --> 00:24:40,710 Yes, the camera was broken. 618 00:24:40,780 --> 00:24:42,620 -We want to check something. -Yes. 619 00:24:42,680 --> 00:24:46,080 Could we check the security footage 620 00:24:46,150 --> 00:24:48,290 recorded from 8:30 a.m.? 621 00:24:48,950 --> 00:24:52,250 Well, we can't just let anyone check the security footage. 622 00:24:52,320 --> 00:24:55,160 -Yes, we know, but... -And you can't check it here. 623 00:24:55,230 --> 00:24:57,300 -There was a murder over there. -Yes, a murder case. 624 00:24:57,430 --> 00:24:58,330 A murder? 625 00:24:58,400 --> 00:25:01,140 We would really like to help you, but... 626 00:25:01,200 --> 00:25:03,600 Could we at least check the footage from before it was broken? 627 00:25:03,670 --> 00:25:05,240 Just a part of it. Please. 628 00:25:05,300 --> 00:25:07,740 I'm sorry, but you can't just see it here. 629 00:25:07,810 --> 00:25:09,010 We need permission for that. 630 00:25:12,210 --> 00:25:14,250 -All right. Bye. -Bye. 631 00:25:14,310 --> 00:25:15,210 Bye. 632 00:25:15,680 --> 00:25:17,720 -What should we do now? -Hang on. 633 00:25:18,780 --> 00:25:20,680 I can find anyone, anything... 634 00:25:20,750 --> 00:25:21,990 I can even hack stuff. 635 00:25:22,050 --> 00:25:25,450 I can even hack surveillance cameras. 636 00:25:26,630 --> 00:25:28,370 -Min-young. -Hacking... 637 00:25:28,430 --> 00:25:30,570 But he's going to ask for a lot of money. 638 00:25:30,630 --> 00:25:32,060 How much would we have to pay? 639 00:25:32,130 --> 00:25:34,030 -Ten thousand dollars. -Ten thousand again? 640 00:25:34,100 --> 00:25:36,240 -He can hack stuff. -We're already in debt anyway. 641 00:25:38,540 --> 00:25:39,910 Can you pay that much? 642 00:25:39,970 --> 00:25:41,810 We can ask him and not give him the money. 643 00:25:41,870 --> 00:25:44,810 -Hey. -We'll get him to do it first. 644 00:25:44,880 --> 00:25:46,720 -Don't be ridiculous. -We'll pay him later. 645 00:25:46,780 --> 00:25:48,280 How can you say such a thing? 646 00:25:48,350 --> 00:25:50,790 -Don't we need to know the model? -I took a photo of it. 647 00:25:51,250 --> 00:25:53,020 Wow, that was a smart move. 648 00:25:53,080 --> 00:25:55,120 If it weren't for Min-young, we would've missed it. 649 00:25:55,190 --> 00:25:56,560 -Gosh. -What good are you? 650 00:25:56,620 --> 00:25:57,790 What have you been doing? 651 00:25:57,860 --> 00:25:59,660 I thought you said you were a detective. 652 00:26:00,130 --> 00:26:02,100 Reality is different from mystery novels, you know. 653 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 Watch and learn, okay? 654 00:26:03,630 --> 00:26:05,070 -What would I learn? -Watch and learn. 655 00:26:05,130 --> 00:26:06,570 Should I learn how to go into debt? 656 00:26:06,630 --> 00:26:07,770 Let's go. 657 00:26:08,230 --> 00:26:09,130 -Min-young. -Yes. 658 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 -Well... -He's quick. 659 00:26:11,440 --> 00:26:13,710 -Do you have 10 million won? -No, I don't. 660 00:26:13,770 --> 00:26:16,570 -You get touchy when it comes to money. -The debt should be in your name. 661 00:26:16,640 --> 00:26:18,580 -Don't be like that. -You're in debt already. 662 00:26:18,680 --> 00:26:20,210 She's so sensitive about money. 663 00:26:20,280 --> 00:26:22,580 I live a really tough life, you know. 664 00:26:23,380 --> 00:26:24,980 I know you're lying! 665 00:26:25,050 --> 00:26:26,420 She's lying through her teeth! 666 00:26:26,480 --> 00:26:28,320 -You're the richest! -You're the richest. 667 00:26:33,160 --> 00:26:35,260 But we need money if we're going to ask him to do this. 668 00:26:35,330 --> 00:26:39,000 We should have the 10,000 dollars under Jae-suk's name. 669 00:26:39,660 --> 00:26:41,930 If we play that game, we don't have to pay all that, right? 670 00:26:42,500 --> 00:26:43,570 We can play the game, then. 671 00:26:43,640 --> 00:26:44,810 -Should we? -Of course. 672 00:26:44,870 --> 00:26:46,210 -Yes, hacky sack. -Oh, right. 673 00:26:46,270 --> 00:26:48,540 But the quickest way is for you to take on the debt. 674 00:26:48,610 --> 00:26:50,110 But that guy's really obnoxious... 675 00:26:50,180 --> 00:26:53,750 We haven't been working together long, 676 00:26:53,980 --> 00:26:56,250 but it feels like we've gotten a bit close already. 677 00:26:56,310 --> 00:26:57,550 I think he's really friendly. 678 00:26:57,620 --> 00:27:00,020 -I already think of you as friends. -Great. Me too. 679 00:27:00,090 --> 00:27:01,690 All right. Okay. 680 00:27:02,190 --> 00:27:04,360 -I think we're here. -The General Store. 681 00:27:04,960 --> 00:27:07,130 I don't really like this guy, though. 682 00:27:08,630 --> 00:27:11,530 I can clearly distinguish myself and the flower. 683 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 How pretty. 684 00:27:13,630 --> 00:27:15,400 -Baroque General Store? -He's over there. 685 00:27:15,470 --> 00:27:16,970 -We meet again. -We meet again. 686 00:27:17,040 --> 00:27:17,910 -Welcome. -Hello. 687 00:27:17,970 --> 00:27:20,440 I am a man who wanders the world, Tae Hang-ho. 688 00:27:20,510 --> 00:27:21,380 You have a new member. 689 00:27:21,440 --> 00:27:24,480 I really wanted to avoid coming back here, but... 690 00:27:24,540 --> 00:27:26,180 Hey, you're frowning a bit too much. 691 00:27:26,240 --> 00:27:28,980 Okay, fine. I don't want to waste my energy talking to you. 692 00:27:29,050 --> 00:27:30,390 Let's get straight to business. 693 00:27:30,450 --> 00:27:33,020 Waving me away like I'm some insect won't make me feel good. 694 00:27:33,080 --> 00:27:34,480 Didn't you come to seek my help? 695 00:27:34,550 --> 00:27:37,120 -Is this a flower shop? -Gosh, he's making me feel annoyed again. 696 00:27:37,190 --> 00:27:39,060 -You grow flowers? -He always wears heavy makeup? 697 00:27:39,120 --> 00:27:40,660 -You're like a flower. -Yes, usually. 698 00:27:40,930 --> 00:27:41,970 You're really pretty. 699 00:27:42,030 --> 00:27:44,730 Hey, who's this new guy? 700 00:27:44,800 --> 00:27:46,600 -He's our intern detective. -An intern? 701 00:27:46,670 --> 00:27:48,610 -Hey... -He's trying to work with us. 702 00:27:48,670 --> 00:27:51,340 No, we're working together. I'm not their intern or anything. 703 00:27:51,400 --> 00:27:53,500 His deduction skills aren't very sharp yet, but... 704 00:27:53,570 --> 00:27:55,270 Well, he can't be as bad as you. 705 00:27:55,340 --> 00:27:56,780 Hey! 706 00:27:56,840 --> 00:27:58,280 You're absolutely right. 707 00:27:58,340 --> 00:28:01,110 I told you about our situation over the phone. 708 00:28:01,180 --> 00:28:02,620 Can you do the hacking or not? 709 00:28:02,680 --> 00:28:04,520 Of course, I can. It's my specialty. 710 00:28:04,580 --> 00:28:06,320 Why wouldn't I be able to? 711 00:28:06,820 --> 00:28:09,120 You know what I want for the price. 712 00:28:10,020 --> 00:28:11,060 Ten million won? 713 00:28:11,120 --> 00:28:12,290 -Ten thousand dollars. -What? 714 00:28:12,360 --> 00:28:14,230 Is there any other way to pay besides that? 715 00:28:14,290 --> 00:28:16,230 -There is a way. -What is it? 716 00:28:16,290 --> 00:28:17,790 -You know what it is. -Yes, I know. 717 00:28:17,860 --> 00:28:19,400 -We played hacky sack last time. -Right. 718 00:28:19,460 --> 00:28:21,100 So is there something different for today? 719 00:28:21,170 --> 00:28:23,010 All right. You played hacky sack last time. 720 00:28:23,070 --> 00:28:25,670 -So... -Go easy on us, we met several times. 721 00:28:25,740 --> 00:28:27,780 Well, there's no mileage service here. 722 00:28:27,840 --> 00:28:29,380 My gosh. 723 00:28:30,180 --> 00:28:31,080 -Here it is. -What? 724 00:28:31,140 --> 00:28:32,610 -What is that? -What's that? 725 00:28:33,280 --> 00:28:34,610 -Ttakji? -Ttakji? 726 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 It's not just some ordinary ttakji. 727 00:28:36,580 --> 00:28:40,950 This is the ttakji that King Arthur used 728 00:28:41,020 --> 00:28:42,590 in Avalon of Great Britain. 729 00:28:42,650 --> 00:28:43,650 Don't be ridiculous. 730 00:28:43,720 --> 00:28:46,360 -King Arthur playing with ttakji? -I've never heard of such a thing. 731 00:28:46,420 --> 00:28:48,060 -Leave. -All right, fine. 732 00:28:48,130 --> 00:28:50,300 -If you won't listen, then I won't play. -Okay, fine. 733 00:28:50,360 --> 00:28:52,930 Then we play this for the 10,000 dollars? 734 00:28:53,000 --> 00:28:54,170 I'll let you off if you win. 735 00:28:54,630 --> 00:28:56,830 I'm pretty good at this game, you know. 736 00:28:56,900 --> 00:28:58,700 It'll be a total gain for us. 737 00:28:58,770 --> 00:28:59,940 This is my ttakji. 738 00:29:00,510 --> 00:29:01,680 And you use this ttakji. 739 00:29:02,470 --> 00:29:04,840 -They're so different! -That's really not fair. 740 00:29:05,240 --> 00:29:06,540 There's something written here. 741 00:29:06,610 --> 00:29:07,850 -"Knight." -"Knight." 742 00:29:07,910 --> 00:29:09,110 -"Soldier." -Soldier. 743 00:29:09,510 --> 00:29:11,110 -And "General." -That's the lowest rank. 744 00:29:11,180 --> 00:29:12,380 -What's that? -That's "Citizen." 745 00:29:12,450 --> 00:29:13,950 It's the color of a grasshopper. 746 00:29:14,550 --> 00:29:17,150 -We just have to flip yours over, then? -That's right. 747 00:29:17,220 --> 00:29:20,420 You'll start from the lowest rank and compete with me until you win. 748 00:29:20,490 --> 00:29:22,260 But I've never played this before. 749 00:29:22,330 --> 00:29:24,100 Try it. There's a first time for everything. 750 00:29:24,560 --> 00:29:25,500 Just try it. 751 00:29:25,560 --> 00:29:26,630 Try hitting the ttakji. 752 00:29:27,470 --> 00:29:28,640 Try it, Min-young. 753 00:29:30,570 --> 00:29:32,070 Good, just hit it like that. 754 00:29:32,140 --> 00:29:33,910 Look, Min-young. Hit the middle... 755 00:29:34,310 --> 00:29:35,450 Don't do it like that. 756 00:29:35,510 --> 00:29:38,010 I've never seen anyone hit a ttakji like that. 757 00:29:38,080 --> 00:29:39,920 Min-young, hold the bottom with four fingers. 758 00:29:39,980 --> 00:29:41,380 And hold the top with your thumb. 759 00:29:41,450 --> 00:29:43,050 Good, and hit it like this. 760 00:29:43,110 --> 00:29:45,150 -Aim for the middle. -Put some strength into it. 761 00:29:45,220 --> 00:29:46,590 -That's it. -That wasn't bad. 762 00:29:46,650 --> 00:29:47,650 -Just like that. -Good. 763 00:29:47,720 --> 00:29:50,760 But in return, you have to bet something like you did last time. 764 00:29:51,620 --> 00:29:52,990 My gosh. 765 00:29:53,060 --> 00:29:55,100 -You bet your watch last time. -That looks nice. 766 00:29:55,160 --> 00:29:56,230 -It looks nice. -Well, I did 767 00:29:56,290 --> 00:29:57,890 -bet something last time. -Your watch. 768 00:29:57,960 --> 00:29:59,830 Hang on. Why should I bet something of mine? 769 00:30:00,100 --> 00:30:01,400 How about your bag? 770 00:30:02,430 --> 00:30:04,330 -Min-young... -I actually wanted that. 771 00:30:04,400 --> 00:30:06,070 All right, that bag and everything in it. 772 00:30:06,140 --> 00:30:07,110 -Okay! -Everything inside. 773 00:30:07,170 --> 00:30:09,540 Wow, you're a great negotiator. 774 00:30:09,610 --> 00:30:11,410 -It's okay, we just have to win. -It's a deal. 775 00:30:11,480 --> 00:30:13,550 I really don't understand why I should bet my bag. 776 00:30:13,610 --> 00:30:14,950 Is it worth 10,000 dollars? 777 00:30:15,010 --> 00:30:16,340 -It's okay. -Is it a luxury brand? 778 00:30:16,410 --> 00:30:18,010 We can bet her shoes, too. 779 00:30:18,080 --> 00:30:19,580 -We'll bet this bag first. -Her boots. 780 00:30:22,590 --> 00:30:23,790 I wanted this. 781 00:30:27,490 --> 00:30:28,890 We're here. 782 00:30:30,930 --> 00:30:33,630 -Where should we go? -You have to find that orange car. 783 00:30:33,700 --> 00:30:34,770 What should we do? 784 00:30:35,230 --> 00:30:36,930 -Is that him? -Do you live in this house? 785 00:30:37,400 --> 00:30:39,770 There was an orange car when we came here. 786 00:30:39,840 --> 00:30:40,910 That car? 787 00:30:40,970 --> 00:30:43,610 It's my brother's car and he said the dash cam was broken, so... 788 00:30:43,680 --> 00:30:45,350 Could we get the license plate number? 789 00:30:45,410 --> 00:30:46,880 It's 4744. 790 00:30:46,950 --> 00:30:48,320 -It's 4744. -Over there! 791 00:30:49,980 --> 00:30:51,150 -Excuse me. -Excuse me. 792 00:30:51,720 --> 00:30:53,160 -Hello. -Hello. 793 00:30:53,450 --> 00:30:55,050 This car... 794 00:30:55,120 --> 00:30:56,760 Yes, the owner left it for repair. 795 00:30:57,460 --> 00:30:59,530 We want to check 796 00:30:59,760 --> 00:31:04,530 the dash cam footage of this car. 797 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 What is it for? 798 00:31:05,660 --> 00:31:08,200 -We're looking for someone. -Okay. 799 00:31:08,270 --> 00:31:10,240 And we think that person 800 00:31:10,300 --> 00:31:12,300 walked past this car before. 801 00:31:12,370 --> 00:31:15,310 We're examining the dash cam, so it's somewhere else right now. 802 00:31:15,770 --> 00:31:16,740 Oh, where is it? 803 00:31:16,810 --> 00:31:19,450 My boss isn't here at the moment, so I can't just let you see it. 804 00:31:19,510 --> 00:31:20,750 When will he back? 805 00:31:20,810 --> 00:31:23,450 -He'll be here in about 30 minutes. -I see. 806 00:31:24,580 --> 00:31:26,080 Do you have to see it right now? 807 00:31:26,150 --> 00:31:28,420 -It's a bit urgent. -We don't have much time. 808 00:31:28,490 --> 00:31:30,560 -All right, then. Just this once. -Okay. 809 00:31:30,620 --> 00:31:32,120 -Do it quickly. -Thank you. 810 00:31:32,690 --> 00:31:34,860 -Please finish it quickly. -All right, sir. 811 00:31:35,860 --> 00:31:37,430 We should finish before his boss comes. 812 00:31:37,500 --> 00:31:40,300 Is it one of these cameras? 813 00:31:40,530 --> 00:31:41,400 Yes. 814 00:31:49,010 --> 00:31:50,280 Should we just wait 30 minutes? 815 00:31:53,280 --> 00:31:56,320 I think it'll take less time to just convince his boss. 816 00:31:57,420 --> 00:31:59,860 It'll be better to just sit and wait here. 817 00:31:59,920 --> 00:32:01,760 -You're right. -Oh, my head hurts. 818 00:32:01,820 --> 00:32:03,790 -What is all this? -One, two, three, four, 819 00:32:03,860 --> 00:32:05,560 five, six, seven, eight, nine, ten. 820 00:32:05,820 --> 00:32:07,160 One hundred? 821 00:32:07,290 --> 00:32:08,990 I guess business is pretty good here. 822 00:32:09,930 --> 00:32:11,260 All right. Rock-paper-scissors. 823 00:32:11,330 --> 00:32:12,970 Rock-paper-scissors. 824 00:32:13,030 --> 00:32:14,400 Rock-paper-scissors. 825 00:32:14,470 --> 00:32:16,440 You're both playing rock. 826 00:32:16,830 --> 00:32:18,970 You should've played paper! 827 00:32:19,640 --> 00:32:21,140 What's the matter with you? 828 00:32:21,210 --> 00:32:22,080 He... 829 00:32:22,870 --> 00:32:25,170 -What is wrong with you? -Play something else. 830 00:32:25,240 --> 00:32:26,980 -Make some changes. -Play something else. 831 00:32:27,050 --> 00:32:28,820 -Okay, I got it. -Do it again. 832 00:32:28,880 --> 00:32:29,780 Rock-paper-scissors. 833 00:32:29,850 --> 00:32:30,990 -I lost. -He won. 834 00:32:31,050 --> 00:32:31,950 Okay, great. 835 00:32:32,380 --> 00:32:34,380 Why did you just drop yours on the ground? 836 00:32:34,490 --> 00:32:36,790 -What are you doing? -It's a defense. 837 00:32:36,850 --> 00:32:38,120 He's dumber than I thought. 838 00:32:39,890 --> 00:32:41,660 Are you even using your brain? 839 00:32:41,730 --> 00:32:43,000 -All right. -Jong-min. 840 00:32:43,060 --> 00:32:44,260 -Flip it over! -Okay. 841 00:32:44,330 --> 00:32:46,070 -Is the structure okay? -Yes, it's good. 842 00:32:46,130 --> 00:32:48,600 -You're looking at the structure? -Yes. 843 00:32:48,670 --> 00:32:50,170 -Hit the middle of it. -The middle. 844 00:32:50,570 --> 00:32:51,570 Okay, I got it. 845 00:32:51,640 --> 00:32:52,770 -Go. -All right, then. 846 00:32:55,570 --> 00:32:57,170 -That was close. -It's not budging. 847 00:32:57,240 --> 00:32:58,780 Mine just bounced off. 848 00:32:58,840 --> 00:33:00,510 The Citizen ttakji has no chance. 849 00:33:00,580 --> 00:33:01,510 What? 850 00:33:01,910 --> 00:33:04,280 -All right, fine. -Gosh. 851 00:33:05,420 --> 00:33:06,560 All right. 852 00:33:06,620 --> 00:33:08,160 -It's the Citizen ttakji. -Right. 853 00:33:08,220 --> 00:33:09,150 He's pretty good. 854 00:33:09,220 --> 00:33:11,590 We have to win at rock-paper-scissors. and flip it in one go. 855 00:33:11,660 --> 00:33:13,130 -Right, okay. -Okay, put yours down. 856 00:33:13,190 --> 00:33:15,190 -Why should I? -I thought you'd be fooled. 857 00:33:15,260 --> 00:33:16,200 Rock-paper-scissors. 858 00:33:16,260 --> 00:33:17,460 Put it down. 859 00:33:17,830 --> 00:33:19,000 -Ready. -All right. 860 00:33:22,200 --> 00:33:24,540 -Okay. -It didn't flip over. 861 00:33:24,940 --> 00:33:27,440 -He's bad at this. -I think it got a bit loose. 862 00:33:27,510 --> 00:33:29,880 -You're pretty sharp. -Okay, you got it! 863 00:33:31,180 --> 00:33:32,180 Hey, what are you doing? 864 00:33:32,280 --> 00:33:33,480 Sorry, my mistake. 865 00:33:33,540 --> 00:33:35,380 -My mistake. -You said you were good at this. 866 00:33:35,450 --> 00:33:37,350 You looked really pathetic from behind. 867 00:33:37,420 --> 00:33:38,860 -Be quiet. -You were like this. 868 00:33:38,920 --> 00:33:39,920 Your pose was like this. 869 00:33:41,220 --> 00:33:42,390 Stop that, okay? 870 00:33:42,450 --> 00:33:44,490 -When did I go like this? -You did. 871 00:33:44,560 --> 00:33:46,000 Stop with the teasing. 872 00:33:46,060 --> 00:33:47,330 You said you're good at this. 873 00:33:47,390 --> 00:33:49,660 Just wait, it's not over. 874 00:33:49,730 --> 00:33:51,500 Your pose looked really funny. 875 00:33:52,060 --> 00:33:53,960 -He just hit the floor. -It didn't get flipped! 876 00:33:54,030 --> 00:33:55,430 Move over! 877 00:33:55,500 --> 00:33:57,200 Do you want to get hit by this? 878 00:33:57,270 --> 00:33:59,340 -You're hurting my pride. -I can knock you out. 879 00:33:59,400 --> 00:34:01,740 Gosh, that really hurt my pride. 880 00:34:03,070 --> 00:34:04,270 It's not budging at all. 881 00:34:04,340 --> 00:34:05,810 -It's not moving. -It won't budge. 882 00:34:05,880 --> 00:34:07,420 -It's driving me crazy. -It won't budge. 883 00:34:07,480 --> 00:34:08,550 Okay, with medium power. 884 00:34:09,450 --> 00:34:10,350 All right! 885 00:34:11,850 --> 00:34:13,590 Out! Okay, next. 886 00:34:14,390 --> 00:34:15,660 Okay. Rock-paper-scissors. 887 00:34:15,720 --> 00:34:17,790 -Okay! -Oh, why can't I win? 888 00:34:18,360 --> 00:34:19,690 Finish it before my turn. 889 00:34:19,760 --> 00:34:21,400 It'll barely move even if you aim right. 890 00:34:21,460 --> 00:34:23,600 It's way too stiff. See? Feel it. 891 00:34:24,000 --> 00:34:26,140 What are you doing? Gosh. 892 00:34:27,070 --> 00:34:27,970 Gosh. 893 00:34:28,130 --> 00:34:31,130 Hey, what are you doing that for? 894 00:34:31,200 --> 00:34:33,270 And why are you doing the same thing? 895 00:34:33,340 --> 00:34:35,210 -How did you do... -Stop that. 896 00:34:35,270 --> 00:34:36,570 Would that even work? 897 00:34:37,040 --> 00:34:39,280 Hey, Seung-gi. Mr. Lee! 898 00:34:39,840 --> 00:34:41,480 -Stop that. -I'm watching you. 899 00:34:41,550 --> 00:34:43,650 I'm going to evaluate your skills. 900 00:34:43,710 --> 00:34:45,850 -Right. -Who are you to evaluate me? 901 00:34:45,920 --> 00:34:47,860 -Hit the middle of that ttakji. -You can do this. 902 00:34:48,550 --> 00:34:50,050 Don't fool around and hit it properly. 903 00:34:50,520 --> 00:34:51,720 -We're serious. -Really. 904 00:34:51,790 --> 00:34:54,030 Be serious. Hit the middle. 905 00:34:54,090 --> 00:34:55,620 If you hit the middle, it'll flip over. 906 00:34:56,590 --> 00:34:58,230 -You did it! -Yes! 907 00:34:59,030 --> 00:35:00,000 Yes! 908 00:35:00,400 --> 00:35:01,600 You did it. 909 00:35:02,170 --> 00:35:04,540 Hey, it's over now. Come on. 910 00:35:04,600 --> 00:35:06,740 -Hand it over. -Give me back my bag. 911 00:35:07,110 --> 00:35:08,780 Since you won just now, 912 00:35:09,170 --> 00:35:11,270 I'm giving the bag back. 913 00:35:11,340 --> 00:35:12,440 -All right? -Yes. 914 00:35:12,510 --> 00:35:14,010 -But you need my hacking skills. -Yes. 915 00:35:14,080 --> 00:35:16,580 -So we need to play a new game for that. -What's he talking about? 916 00:35:16,650 --> 00:35:18,190 -Come on. -Are you for real? 917 00:35:18,250 --> 00:35:19,790 So, are you going to do it or not? 918 00:35:20,720 --> 00:35:22,790 -We're not doing it! -Fine, then leave. 919 00:35:23,350 --> 00:35:25,090 -What? -Okay, we'll do it. 920 00:35:25,190 --> 00:35:27,660 -We'll do it, all right? -You should've said that from the start. 921 00:35:27,730 --> 00:35:29,730 We need to find it among 100 cameras. 922 00:35:29,790 --> 00:35:30,890 Right. 923 00:35:32,360 --> 00:35:33,760 What do these marks mean? 924 00:35:33,830 --> 00:35:38,030 They look sort of like braille, but I don't think they are. 925 00:35:39,040 --> 00:35:40,440 What do you think is this? 926 00:35:41,640 --> 00:35:43,440 Are they symbols or something? 927 00:35:43,840 --> 00:35:46,710 I don't know what they are, but they mean something, right? 928 00:35:47,180 --> 00:35:48,550 What would they mean? 929 00:35:51,350 --> 00:35:53,050 -I think I have a clue. -What? 930 00:35:53,450 --> 00:35:55,790 I think they're license plates. The numbers. 931 00:35:55,850 --> 00:35:56,820 Of course. 932 00:35:56,890 --> 00:35:58,830 Is that what your clue is? 933 00:35:58,890 --> 00:36:01,060 Yes. We should figure out the rest together now. 934 00:36:01,130 --> 00:36:04,070 -They're all four numbers. -Right. 935 00:36:04,130 --> 00:36:07,200 So we need to figure out which numbers they are. 936 00:36:07,330 --> 00:36:09,770 -Let's figure it out together. -I thought you had a better clue. 937 00:36:09,830 --> 00:36:14,000 You shouldn't become like Jong-min, okay? 938 00:36:14,070 --> 00:36:16,240 Are you even using your brain? 939 00:36:16,770 --> 00:36:18,770 I thought you figured out something really important. 940 00:36:19,310 --> 00:36:20,480 Numbers... 941 00:36:20,980 --> 00:36:22,480 DASH CAM LIST 942 00:36:22,550 --> 00:36:25,490 The dots surrounding these marks 943 00:36:25,550 --> 00:36:26,920 are all the same. 944 00:36:26,980 --> 00:36:27,980 Right. 945 00:36:50,610 --> 00:36:53,550 This could just be really simple... 946 00:36:54,210 --> 00:36:57,710 This could be three. 947 00:36:57,980 --> 00:36:59,950 -Three and seven. -Three, seven, one, one? 948 00:37:01,250 --> 00:37:02,480 And this is eight. 949 00:37:03,920 --> 00:37:05,320 Eight, three, zero, zero. 950 00:37:05,390 --> 00:37:06,460 I think you're right! 951 00:37:06,520 --> 00:37:07,590 I think you're right. 952 00:37:07,660 --> 00:37:09,960 They're license plate numbers, 953 00:37:10,030 --> 00:37:12,030 -so we have to find 4744. -Right. 954 00:37:12,100 --> 00:37:13,300 It's 4744, 955 00:37:13,360 --> 00:37:14,800 so the first, third, and fourth marks 956 00:37:14,870 --> 00:37:16,310 -are the same. -Just the second one... 957 00:37:16,370 --> 00:37:19,140 -The second one is different. -That's what we're looking for. 958 00:37:29,010 --> 00:37:30,510 -There it is. -Where? 959 00:37:31,320 --> 00:37:32,190 It's this one. 960 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 I'll fill in the blank space. 961 00:37:34,320 --> 00:37:35,660 -It's right! -It's that one. 962 00:37:35,720 --> 00:37:36,650 It's that one. 963 00:37:36,720 --> 00:37:38,990 Connecting the lines show the numbers clearly. 964 00:37:39,790 --> 00:37:41,330 All right, we did it. 965 00:37:43,790 --> 00:37:45,160 -We did it. -Come on, let's hurry. 966 00:37:45,560 --> 00:37:47,260 -This one? -Yes, that one. 967 00:37:47,570 --> 00:37:49,470 That was pretty amazing. 968 00:37:49,930 --> 00:37:51,800 I'll take out the chip and insert it here. 969 00:37:54,740 --> 00:37:56,380 -Okay. -Okay. Finish it before my turn. 970 00:37:57,070 --> 00:37:59,540 -Don't go to the mountain today. -Why? 971 00:37:59,980 --> 00:38:01,150 You'll get shot. 972 00:38:03,080 --> 00:38:04,320 Be careful not to get hunted. 973 00:38:04,920 --> 00:38:06,220 Don't go to the mountain today. 974 00:38:06,280 --> 00:38:08,580 I'm telling you this for your own safety. 975 00:38:08,650 --> 00:38:09,650 Don't go there. 976 00:38:09,720 --> 00:38:10,590 Be careful. 977 00:38:12,220 --> 00:38:14,560 Let's do this and finish up quickly. 978 00:38:14,630 --> 00:38:15,800 Rock-paper-scissors. 979 00:38:16,230 --> 00:38:17,130 -Go. -There's no point. 980 00:38:17,190 --> 00:38:18,830 I can't flip it with this anyway. 981 00:38:18,900 --> 00:38:20,870 -Didn't we lose? -Wait, I won. 982 00:38:21,270 --> 00:38:23,770 -I could go first if you want. -No. 983 00:38:23,830 --> 00:38:26,270 She's unbelievable. 984 00:38:26,340 --> 00:38:28,210 -Good job. -Unbelievable. 985 00:38:28,270 --> 00:38:31,010 Min-young, that was amazing. 986 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 That was really smooth. 987 00:38:32,480 --> 00:38:34,580 You're really shameless. 988 00:38:34,980 --> 00:38:35,880 She is. 989 00:38:35,950 --> 00:38:37,550 I thought the loser was going first. 990 00:38:38,020 --> 00:38:39,190 -Okay. -That one's difficult. 991 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 -Okay. -It doesn't flip easily. 992 00:38:41,720 --> 00:38:44,020 -You might be able to do it. -You're getting the hang of it. 993 00:38:44,090 --> 00:38:45,330 You're getting pretty good. 994 00:38:45,920 --> 00:38:46,850 Yes. 995 00:38:46,920 --> 00:38:49,160 -You got the hang of it, right? -Yes, I got it. 996 00:38:49,230 --> 00:38:50,200 Rock-paper-scissors. 997 00:38:51,200 --> 00:38:52,270 Okay. 998 00:38:52,800 --> 00:38:53,830 Out! 999 00:38:54,500 --> 00:38:56,070 -All right, next. -You have to win. 1000 00:38:56,470 --> 00:38:57,710 Rock-paper-scissors. 1001 00:38:57,770 --> 00:39:00,140 -Put it down. -Why does he keep winning now? 1002 00:39:00,200 --> 00:39:02,570 It's going to be suspicious if it flips over again. 1003 00:39:02,640 --> 00:39:05,010 -Hang on. -It's really going to be suspicious. 1004 00:39:05,740 --> 00:39:08,410 Hey, there's something fishy about this. It's really suspicious. 1005 00:39:08,480 --> 00:39:09,880 We have to win this time. 1006 00:39:09,950 --> 00:39:11,790 We have to win at rock-paper-scissors. first. 1007 00:39:12,250 --> 00:39:13,820 -What are you going to play? -Scissors. 1008 00:39:13,880 --> 00:39:14,850 Play rock, then. 1009 00:39:14,920 --> 00:39:17,160 -Scissors? -Yes, so you have to play rock. 1010 00:39:17,520 --> 00:39:19,290 -Play rock. -Rock-paper-scissors. 1011 00:39:19,360 --> 00:39:20,860 -I told you. -Hey, I won. 1012 00:39:21,060 --> 00:39:23,900 See? What did I tell you? 1013 00:39:23,960 --> 00:39:25,260 I'm a bad liar. 1014 00:39:25,800 --> 00:39:27,740 Rock beats scissors. Good one. 1015 00:39:27,800 --> 00:39:29,200 -We only have one chance. -Right. 1016 00:39:29,270 --> 00:39:30,440 Just one chance. 1017 00:39:35,640 --> 00:39:36,540 You did it! 1018 00:39:37,210 --> 00:39:39,410 We just had one chance! 1019 00:39:41,080 --> 00:39:42,180 Good job! 1020 00:39:42,580 --> 00:39:43,610 One chance! 1021 00:39:43,680 --> 00:39:45,980 You could've just hacked the camera for us from the start. 1022 00:39:46,050 --> 00:39:47,250 You're good. 1023 00:39:48,320 --> 00:39:49,720 You just wasted your energy. 1024 00:39:49,790 --> 00:39:51,260 Yes, you just wasted your strength. 1025 00:39:51,320 --> 00:39:53,520 I was sure I'd win. I was about to take everything. 1026 00:39:53,920 --> 00:39:55,720 All right. It's the security cameras 1027 00:39:55,790 --> 00:39:56,990 -Right. -at Narae Maeul Park. 1028 00:39:57,360 --> 00:39:58,330 Let's see. 1029 00:40:05,470 --> 00:40:07,310 That looks pretty complicated. 1030 00:40:07,370 --> 00:40:09,210 Look, he's sweating so much. 1031 00:40:09,270 --> 00:40:10,370 What's that? 1032 00:40:13,380 --> 00:40:14,850 Hey, Yoon Jong-hoon! 1033 00:40:17,080 --> 00:40:19,420 Why weren't you answering my calls? 1034 00:40:19,480 --> 00:40:21,650 We were on good terms. Why are you making me feel... 1035 00:40:21,850 --> 00:40:22,950 What? 1036 00:40:23,650 --> 00:40:25,920 You got what? 1037 00:40:26,190 --> 00:40:27,360 Really? 1038 00:40:27,830 --> 00:40:29,330 Oh, that's what you were up to? 1039 00:40:29,390 --> 00:40:31,290 I'm sorry, I get it. 1040 00:40:31,360 --> 00:40:34,130 All right. Good job. Bring that next week. 1041 00:40:34,200 --> 00:40:35,740 Okay. Good job. 1042 00:40:36,330 --> 00:40:38,270 Love you! 1043 00:40:38,900 --> 00:40:40,100 I'm so proud of you. 1044 00:40:40,170 --> 00:40:42,040 -Who was that? -His name's Yoon Jong-hoon. 1045 00:40:43,070 --> 00:40:45,440 Gosh, I can't focus if you keep talking to me. 1046 00:40:45,840 --> 00:40:49,940 The Flower Killer has reached an aesthetic mastery. 1047 00:40:50,880 --> 00:40:52,920 -Is he a client, too? -Didn't he call last time? 1048 00:40:52,980 --> 00:40:55,050 -We call each other often. -Is he a friend? 1049 00:40:55,120 --> 00:40:57,960 Will you all please be quiet? Don't you want me to do this? 1050 00:40:59,060 --> 00:41:01,630 This isn't a simple job, you know. 1051 00:41:02,190 --> 00:41:03,190 I got it. 1052 00:41:04,600 --> 00:41:07,170 I told you I could do it. See? 1053 00:41:07,630 --> 00:41:09,300 He's really skilled. 1054 00:41:09,370 --> 00:41:10,670 -Come on. -You really are skilled. 1055 00:41:10,730 --> 00:41:12,530 Of course. So what do you need to see? 1056 00:41:12,600 --> 00:41:14,670 -Is it this camera here? -Yes, that one. 1057 00:41:15,140 --> 00:41:16,480 -Hey, it's him. -It's him. 1058 00:41:17,140 --> 00:41:19,080 -He's doing the double under. -The double under. 1059 00:41:19,140 --> 00:41:21,610 -He's not that good. -He isn't. You should do at least 50. 1060 00:41:21,680 --> 00:41:23,350 You're totally bluffing. 1061 00:41:23,750 --> 00:41:25,350 I do 50 double unders! 1062 00:41:25,420 --> 00:41:28,390 Don't be ridiculous. Just stay quiet. 1063 00:41:28,450 --> 00:41:30,290 -He's totally bluffing. -He's bluffing. 1064 00:41:30,350 --> 00:41:32,150 -The kid is here. -It's the kid. 1065 00:41:32,220 --> 00:41:33,650 -The kid is here. -What time is that? 1066 00:41:33,720 --> 00:41:35,060 It's 8:11 a.m. 1067 00:41:35,130 --> 00:41:37,330 He seems kind. He's playing with the kid. 1068 00:41:37,390 --> 00:41:38,830 We have to keep watching. 1069 00:41:38,900 --> 00:41:40,940 -You want to see another date? -Yes. 1070 00:41:41,000 --> 00:41:43,570 -What's the date? October 11th? -October 11th. 1071 00:41:43,630 --> 00:41:46,070 Another date? He's exercising there every day. 1072 00:41:46,500 --> 00:41:49,240 He goes there around the same time every day and plays with Sol. 1073 00:41:49,310 --> 00:41:50,950 -That's today. -They're together. 1074 00:41:51,840 --> 00:41:52,940 He really was there today. 1075 00:41:53,340 --> 00:41:54,470 He seems really nice. 1076 00:41:54,550 --> 00:41:55,680 Can you fast forward? 1077 00:41:56,110 --> 00:41:58,310 -Is he doing a sword fight with him? -Yes. 1078 00:41:58,380 --> 00:41:59,720 That's how people play with kids. 1079 00:42:02,490 --> 00:42:03,530 What's that? 1080 00:42:04,560 --> 00:42:06,200 Is he teaching the kid how to stab? 1081 00:42:06,260 --> 00:42:08,000 They're just playing around. Don't be absurd. 1082 00:42:08,590 --> 00:42:10,460 -He's talking to the kid. -He's talking to him. 1083 00:42:11,860 --> 00:42:13,960 He's saying something but we can't hear anything. 1084 00:42:14,030 --> 00:42:15,330 -Can you read his lips? -I'll try. 1085 00:42:15,970 --> 00:42:17,510 -"You can do it"? -"You can do it"? 1086 00:42:24,070 --> 00:42:25,740 When we were entering the house, 1087 00:42:25,810 --> 00:42:27,850 -the car was parked in front. -Yes. 1088 00:42:28,310 --> 00:42:29,650 There we are. 1089 00:42:30,480 --> 00:42:33,380 And the dash cam broke after we passed by. 1090 00:42:33,450 --> 00:42:35,790 Okay, then we should check the footage before this. 1091 00:42:37,290 --> 00:42:38,490 There's nothing. 1092 00:42:40,190 --> 00:42:43,990 There aren't any people walking around the neighborhood at that hour. 1093 00:42:45,000 --> 00:42:46,040 -What's that? -What's that? 1094 00:42:46,100 --> 00:42:49,500 It seems like the kid's kindergarten teacher. 1095 00:42:49,570 --> 00:42:52,640 Okay, so Sol went to kindergarten at 8:51. 1096 00:42:52,700 --> 00:42:56,970 Then that means something happened after 8:50 a.m. 1097 00:42:58,510 --> 00:42:59,740 What is it? 1098 00:42:59,810 --> 00:43:01,850 -That's the ex-husband. -It's Mr. Min. 1099 00:43:01,910 --> 00:43:05,010 He went to that house much earlier. 1100 00:43:05,420 --> 00:43:08,360 Wait, his clothes are different. His jacket. 1101 00:43:08,420 --> 00:43:10,190 The company jacket he was wearing... 1102 00:43:10,250 --> 00:43:13,490 So he was wearing that to pretend like he was coming from work. 1103 00:43:13,560 --> 00:43:15,930 -Why did he lie? -So what is this? 1104 00:43:15,990 --> 00:43:17,630 We'll be able to see him leaving. 1105 00:43:18,300 --> 00:43:19,670 -He's coming out! -He's coming out. 1106 00:43:20,730 --> 00:43:22,270 I think he's holding something. 1107 00:43:22,770 --> 00:43:23,940 It's a black bag... 1108 00:43:24,000 --> 00:43:25,900 Maybe it's the sword that was missing. 1109 00:43:25,970 --> 00:43:28,540 One of the swords is missing. 1110 00:43:28,940 --> 00:43:32,880 I can see something sharp sticking out of the bag. 1111 00:43:32,940 --> 00:43:35,380 The fact that he lied to us is really suspicious. 1112 00:43:35,850 --> 00:43:37,050 So he lied to our faces. 1113 00:43:37,110 --> 00:43:38,650 -Jong-min. -Yes? 1114 00:43:38,720 --> 00:43:42,560 The ex-husband ran into the house at 9:30 a.m. 1115 00:43:42,620 --> 00:43:45,990 and rushed back out at 10:04 a.m. 1116 00:43:46,060 --> 00:43:50,100 I don't think Kim Dong-jun was just exercising with the kid. 1117 00:43:50,160 --> 00:43:51,230 What? 1118 00:43:51,730 --> 00:43:53,970 We're going to head to Kim Dong-jun's house. 1119 00:43:54,030 --> 00:43:55,970 He said he got an urgent call from work, 1120 00:43:56,030 --> 00:43:57,600 so he could still be there. 1121 00:43:58,070 --> 00:43:59,110 Let's go. Hurry. 1122 00:43:59,170 --> 00:44:00,570 Hyupsin Food. 1123 00:44:27,300 --> 00:44:28,600 -Hey. -Police? 1124 00:44:29,000 --> 00:44:30,240 The sergeant's here. 1125 00:44:30,300 --> 00:44:31,440 It's him. 1126 00:44:31,500 --> 00:44:33,470 Sergeant Kim, what brings you here? 1127 00:44:33,540 --> 00:44:35,510 -Hello. -What brings you here? 1128 00:44:36,170 --> 00:44:38,610 I'm here to meet Mr. Min Sung-wook regarding the murder case. 1129 00:44:38,680 --> 00:44:41,520 We're here to meet him, too. The ex-husband. 1130 00:44:42,180 --> 00:44:45,050 We found out that he went to the murder scene this morning 1131 00:44:45,120 --> 00:44:49,290 and left with something that could be evidence for the case. 1132 00:44:49,350 --> 00:44:51,420 We saw footage of him running out of the house. 1133 00:44:51,490 --> 00:44:54,290 Yes, I heard about that. So I rushed over here. 1134 00:44:54,360 --> 00:44:57,060 Well, why don't we work together since we're here for the same case? 1135 00:44:57,130 --> 00:44:58,270 Shall we? 1136 00:44:58,330 --> 00:45:00,000 -If we're working with the police, -Right. 1137 00:45:00,400 --> 00:45:02,040 -it would be safe for us. -It'd be safer. 1138 00:45:02,100 --> 00:45:03,540 I think it's this way. 1139 00:45:04,970 --> 00:45:07,110 Let's go. This Min Sung-wook... 1140 00:45:07,170 --> 00:45:09,510 -Look, that man. The black bag. -He... 1141 00:45:10,940 --> 00:45:11,810 -What? -What? 1142 00:45:14,550 --> 00:45:16,920 -It's him. -What's going on? 1143 00:45:18,350 --> 00:45:19,950 -Is it him? -Yes, it's him! 1144 00:45:20,020 --> 00:45:21,620 -What's going on? -He's running away! 1145 00:45:21,690 --> 00:45:22,990 Oh, gosh. 1146 00:45:24,660 --> 00:45:26,830 -What's going on? -Hey, it's this bag. 1147 00:45:27,220 --> 00:45:28,820 -It's the same bag, right? -Yes. 1148 00:45:29,590 --> 00:45:30,490 Where did he go? 1149 00:45:30,560 --> 00:45:31,990 It's this way, isn't it? 1150 00:45:44,240 --> 00:45:45,070 What's this? 1151 00:45:48,850 --> 00:45:50,050 Hang on. 1152 00:45:52,420 --> 00:45:53,990 -Who are you people? -Who are you? 1153 00:45:54,220 --> 00:45:55,820 You can't just come in here. Get out. 1154 00:45:55,890 --> 00:45:57,160 We're the police. 1155 00:45:57,220 --> 00:45:59,660 -Even if you're the cops, you can't enter. -Why are you here? 1156 00:46:01,230 --> 00:46:03,830 -We're here to look for someone. -We're looking for someone. 1157 00:46:04,290 --> 00:46:05,960 Do you know a man named Min Sung-wook? 1158 00:46:06,030 --> 00:46:08,370 He went inside that way, but what do you want with him? 1159 00:46:08,430 --> 00:46:09,700 We have something to ask him. 1160 00:46:10,100 --> 00:46:11,340 You can't enter. 1161 00:46:12,140 --> 00:46:13,640 You can't enter dressed like that. 1162 00:46:14,040 --> 00:46:15,440 Can we go inside if we wear that? 1163 00:46:15,840 --> 00:46:17,440 -If you wear this... -Give it to them. 1164 00:46:17,510 --> 00:46:19,750 -Then can we borrow that? -It's over there. 1165 00:46:19,810 --> 00:46:21,150 -Oh, for sanitary reasons... -Wait. 1166 00:46:21,210 --> 00:46:22,210 Oh, my gosh. What? 1167 00:46:22,280 --> 00:46:24,320 -Isn't this... -Yes, it is. The sword sheath. 1168 00:46:24,380 --> 00:46:26,050 -The sword sheath? -Yes. 1169 00:46:26,520 --> 00:46:29,490 I really had no choice... 1170 00:46:31,360 --> 00:46:32,730 It's going to be okay. 1171 00:46:36,890 --> 00:46:39,890 We're here because you could all be in danger. 1172 00:46:39,960 --> 00:46:41,860 We're here to help you. 1173 00:46:42,330 --> 00:46:43,530 What? Danger? 1174 00:46:43,900 --> 00:46:45,070 What are you talking about? 1175 00:46:45,140 --> 00:46:47,210 -Those look pretty dangerous, too... -Hey! 1176 00:46:47,770 --> 00:46:49,540 -Are you going to go in or not? -Okay. 1177 00:46:49,610 --> 00:46:51,110 Hurry up. Get dressed and go inside. 1178 00:46:51,180 --> 00:46:52,510 -Okay, we'll wear these. -My gosh. 1179 00:46:52,580 --> 00:46:53,610 Hurry up. 1180 00:46:53,780 --> 00:46:55,680 Give them some more. 1181 00:46:56,310 --> 00:46:57,340 We're here. 1182 00:46:58,920 --> 00:47:00,050 There's a police line here. 1183 00:47:00,950 --> 00:47:02,750 -Are the police here again? -They're here? 1184 00:47:02,820 --> 00:47:03,820 Let's go and see. 1185 00:47:19,800 --> 00:47:20,940 -Hey! -Wait. 1186 00:47:21,000 --> 00:47:22,070 Hey, where is he going? 1187 00:47:22,570 --> 00:47:24,270 -Kim Dong-jun! -What's going on? 1188 00:47:25,680 --> 00:47:26,980 -Catch him! -Where is he going? 1189 00:47:28,150 --> 00:47:29,320 Hey, why are you running? 1190 00:47:29,410 --> 00:47:30,850 Hey, Kim Dong-jun! 1191 00:47:32,350 --> 00:47:33,520 Why is he running? 1192 00:47:34,450 --> 00:47:35,890 -Kim Dong-jun! -Where are you going? 1193 00:47:37,860 --> 00:47:38,730 Where is he going? 1194 00:47:49,470 --> 00:47:50,840 Stop! Where are you going? 1195 00:47:53,570 --> 00:47:54,500 Hey! 1196 00:47:55,210 --> 00:47:56,510 If I catch you... 1197 00:47:56,910 --> 00:47:58,510 -Gosh, that jerk. -Hey. 1198 00:48:02,610 --> 00:48:03,840 Hey, stop! 1199 00:48:05,650 --> 00:48:07,620 Hey, I told you to stop. 1200 00:48:08,020 --> 00:48:09,490 -I got him. -Did you get him? 1201 00:48:09,590 --> 00:48:10,960 I got you, you jerk. 1202 00:48:11,420 --> 00:48:12,460 -Wait. -Hey. 1203 00:48:13,060 --> 00:48:14,500 What is that? 1204 00:48:14,560 --> 00:48:16,400 I have to get this to him. Please. 1205 00:48:16,460 --> 00:48:17,630 -What? -Wait. 1206 00:48:17,690 --> 00:48:19,690 Don't you dare think of running. 1207 00:48:20,460 --> 00:48:21,830 -Kim Dong-jun! -Show us what it is. 1208 00:48:21,900 --> 00:48:23,770 -Kim Dong-jun! -What is that? 1209 00:48:23,830 --> 00:48:26,100 What took you so long? 1210 00:48:26,570 --> 00:48:27,700 Did you take a taxi or what? 1211 00:48:28,170 --> 00:48:29,540 I was protecting Min-young. 1212 00:48:29,610 --> 00:48:31,180 I have to take this to him. 1213 00:48:31,240 --> 00:48:33,810 Please. I really have to bring this to him. 1214 00:48:34,210 --> 00:48:36,080 -Wait. Take it where? -Bring it to who? 1215 00:48:37,610 --> 00:48:39,180 -Come here. -The ex-husband. 1216 00:48:39,250 --> 00:48:40,320 -What? -What? 1217 00:48:40,780 --> 00:48:42,350 He called me 1218 00:48:43,590 --> 00:48:44,930 and asked me to bring the laptop. 1219 00:48:53,760 --> 00:48:55,130 I have to get this to him. 1220 00:48:55,200 --> 00:48:57,170 -Why? Did he threaten you? -Why would you do that? 1221 00:48:57,230 --> 00:49:00,370 He says he'll put me back in jail! And I just got out! 1222 00:49:00,440 --> 00:49:02,840 -What's in this? -I don't know! 1223 00:49:02,910 --> 00:49:04,880 Please, I don't want to go back to jail. 1224 00:49:04,940 --> 00:49:07,040 He could just be scared about going back to jail. 1225 00:49:08,180 --> 00:49:09,950 -Maybe. -Right? 1226 00:49:10,010 --> 00:49:12,880 -I have to go and give this to him. -Okay, we'll help you. 1227 00:49:13,550 --> 00:49:14,920 You're really not the killer? 1228 00:49:15,620 --> 00:49:18,760 Sol is like my own brother. 1229 00:49:19,590 --> 00:49:22,160 Okay, fine. Where are you going to meet him? 1230 00:49:22,590 --> 00:49:24,660 -The slaughterhouse. -And where is that? 1231 00:49:25,060 --> 00:49:26,430 His workplace. 1232 00:49:26,500 --> 00:49:27,800 Hyupsin Food. 1233 00:49:27,860 --> 00:49:29,430 -Hyupsin Food? -Hey, wait. 1234 00:49:29,500 --> 00:49:30,840 What? What is it? 1235 00:49:30,900 --> 00:49:32,870 -The ex-husband... -Right. His workplace. 1236 00:49:32,940 --> 00:49:34,680 Wait, does he have some kind of weapon? 1237 00:49:35,410 --> 00:49:37,010 -I don't know. -You don't know? 1238 00:49:37,070 --> 00:49:39,470 All right, never mind. Let's go with him. 1239 00:49:39,540 --> 00:49:40,870 We should go with him. 1240 00:49:41,240 --> 00:49:43,740 -We'll go with him. -We can't just give up. 1241 00:49:43,810 --> 00:49:46,680 We'll go with you and we'll find out the truth. Okay? 1242 00:49:47,150 --> 00:49:51,960 And if you're really innocent, you can prove that you are. Right? 1243 00:49:52,020 --> 00:49:55,120 Okay, then come with me and see for yourselves. 1244 00:49:55,190 --> 00:49:56,390 All right. Let's go. 1245 00:49:56,560 --> 00:49:58,800 Is this enough to go through? 1246 00:50:00,860 --> 00:50:02,130 -Perfect. -Okay, go in. 1247 00:50:02,200 --> 00:50:04,000 -Don't touch anything, okay? -Okay. 1248 00:50:08,470 --> 00:50:10,770 -Oh, gosh. -Oh, that startled me. 1249 00:50:11,240 --> 00:50:12,410 Pigs. 1250 00:50:16,280 --> 00:50:17,750 They're tasty when we eat them, but... 1251 00:50:22,820 --> 00:50:23,820 It's so gross. 1252 00:50:26,990 --> 00:50:28,190 Min Sung-wook! 1253 00:50:30,930 --> 00:50:31,900 What? 1254 00:50:32,300 --> 00:50:33,640 There's nobody here. 1255 00:50:36,270 --> 00:50:37,440 Oh, over here. 1256 00:50:38,870 --> 00:50:40,740 How do we find him here? 1257 00:50:50,480 --> 00:50:51,480 Hello. 1258 00:50:53,620 --> 00:50:55,260 We're here to look for someone. 1259 00:50:58,390 --> 00:51:00,760 -Is there a Min Sung-wook here? -Move. 1260 00:51:06,400 --> 00:51:07,330 I don't think he's here. 1261 00:51:08,000 --> 00:51:09,540 He's not in here, is he? 1262 00:51:09,930 --> 00:51:12,900 -We'll have to keep looking for him. -I don't think he's here. 1263 00:51:12,970 --> 00:51:14,340 I'll go this way. 1264 00:51:14,970 --> 00:51:16,470 I'll look for the sword. 1265 00:51:33,390 --> 00:51:34,560 Are you Min Sung-wook? 1266 00:51:35,890 --> 00:51:36,860 You're not? 1267 00:51:43,400 --> 00:51:45,470 -He's not over there. -He's not here, either. 1268 00:51:47,000 --> 00:51:48,170 Where could he be? 1269 00:52:07,590 --> 00:52:08,690 Did you find it? 1270 00:52:11,330 --> 00:52:12,630 He hid it here. 1271 00:52:22,710 --> 00:52:24,980 -Check if it's the sword. -Hang on. 1272 00:52:25,880 --> 00:52:27,280 It's her father's birthday. 1273 00:52:27,780 --> 00:52:30,220 -The laptop password. -Right. 1274 00:52:32,950 --> 00:52:35,190 November 29th, 1956. 1275 00:52:35,250 --> 00:52:36,550 I'll hold onto that. 1276 00:52:37,090 --> 00:52:38,530 Come on, let's go. 1277 00:52:39,990 --> 00:52:41,830 We just have to find him now. 1278 00:52:42,790 --> 00:52:43,730 Where is he? 1279 00:52:44,160 --> 00:52:45,230 Excuse me. 1280 00:52:46,560 --> 00:52:47,660 Oh, you're not him. 1281 00:52:55,310 --> 00:52:56,510 What is this place? 1282 00:53:03,750 --> 00:53:04,980 It's him! 1283 00:53:05,080 --> 00:53:07,420 Here he is! Catch him! 1284 00:53:08,990 --> 00:53:11,330 -No! -I got him. 1285 00:53:11,920 --> 00:53:13,420 -I got him. -We got him. 1286 00:53:13,490 --> 00:53:14,560 Min Sung-wook. 1287 00:53:15,690 --> 00:53:16,790 Hey. 1288 00:53:17,360 --> 00:53:18,830 Yes, it's him. 1289 00:53:19,330 --> 00:53:22,330 Everything you told us was a lie. 1290 00:53:22,430 --> 00:53:24,970 You said you were at work since seven this morning. 1291 00:53:25,470 --> 00:53:27,610 -I don't remember. -You took a sword 1292 00:53:27,670 --> 00:53:29,540 and ran away from the scene. 1293 00:53:30,110 --> 00:53:33,010 We already saw you entering and leaving the house. 1294 00:53:34,710 --> 00:53:35,710 Let's go. 1295 00:53:35,780 --> 00:53:37,550 -Call the other members. -Okay. 1296 00:53:37,950 --> 00:53:39,590 My goodness. 1297 00:53:39,650 --> 00:53:42,590 How could you kill someone like that? 1298 00:53:42,650 --> 00:53:44,350 You hid a sword under the meat? 1299 00:53:44,790 --> 00:53:47,930 I thought it was one of the knives the workers here was using. 1300 00:53:47,990 --> 00:53:48,820 Right. 1301 00:53:50,360 --> 00:53:52,730 -We're almost there. -Yes. 1302 00:53:55,300 --> 00:53:57,600 You're really not going to hand that laptop over? 1303 00:54:00,140 --> 00:54:01,680 Something is strange about this video. 1304 00:54:02,240 --> 00:54:03,140 Why? 1305 00:54:03,940 --> 00:54:05,110 He says... 1306 00:54:09,950 --> 00:54:11,550 -The video you took? -Yes. 1307 00:54:17,320 --> 00:54:18,320 Hey, Kim Jong-min. 1308 00:54:19,060 --> 00:54:20,860 You're sleeping when we're working on a case? 1309 00:54:21,730 --> 00:54:23,330 How can you sleep right now? 1310 00:54:24,060 --> 00:54:26,000 My gosh. 1311 00:54:26,060 --> 00:54:30,160 This is a serious situation and the guy next to you could be the killer. 1312 00:54:30,230 --> 00:54:31,500 How can you sleep? 1313 00:54:32,270 --> 00:54:33,740 He's unbelievable. 1314 00:54:33,800 --> 00:54:36,540 Why aren't the gods taking him away? 1315 00:54:36,610 --> 00:54:37,810 They've given up on him. 1316 00:54:39,940 --> 00:54:40,810 It's a relief, though. 1317 00:54:42,250 --> 00:54:44,090 Let's wait here for a moment. 1318 00:54:44,150 --> 00:54:46,420 Okay? Wait here. 1319 00:54:46,880 --> 00:54:48,550 I think the others will arrive soon. 1320 00:54:49,420 --> 00:54:52,260 The next-door neighbor was wrongly accused of being the killer. 1321 00:54:52,320 --> 00:54:55,560 So you were trying to frame him. 1322 00:54:55,630 --> 00:54:57,830 -He was acting innocent. -So you are the killer, right? 1323 00:54:58,300 --> 00:55:00,000 -Why did you do it, though? -Why? 1324 00:55:00,060 --> 00:55:00,990 Why did you do it? 1325 00:55:03,100 --> 00:55:03,930 I... 1326 00:55:05,840 --> 00:55:07,710 I told her to be careful. 1327 00:55:08,840 --> 00:55:10,140 But she didn't listen to me. 1328 00:55:13,510 --> 00:55:17,050 And she even let Kim Dong-jun babysit Sol. 1329 00:55:18,850 --> 00:55:21,150 So I just killed her in a fit of anger. It's my fault. 1330 00:55:23,620 --> 00:55:25,090 What kind of situation is this? 1331 00:55:26,620 --> 00:55:29,560 Anyway, since you confessed, I'll have to arrest you. 1332 00:55:31,830 --> 00:55:34,000 You have the right to remain silent 1333 00:55:34,060 --> 00:55:36,600 and anything you say can be used against you in a court of law. 1334 00:55:38,170 --> 00:55:40,140 -Isn't that a police car? -That's a police car. 1335 00:55:40,200 --> 00:55:41,700 -The police are here. -What? 1336 00:55:42,970 --> 00:55:45,040 -What? -Hey, they caught him. 1337 00:55:45,110 --> 00:55:46,210 Who? What? 1338 00:55:46,280 --> 00:55:47,880 -They're here. -Look, they caught him. 1339 00:55:47,940 --> 00:55:48,770 -What? -We got him. 1340 00:55:48,850 --> 00:55:50,190 -You got him? -Yes. 1341 00:55:50,250 --> 00:55:51,250 Oh, Sergeant Kim's here. 1342 00:55:51,310 --> 00:55:54,080 We met here and worked together-- 1343 00:55:54,150 --> 00:55:56,050 -Kim Dong-jun! -Wait. 1344 00:55:56,520 --> 00:55:57,520 What's going on? 1345 00:55:57,590 --> 00:55:58,790 -You... -Min Sung-wook. 1346 00:55:58,860 --> 00:56:00,860 You're the one who ruined my family! 1347 00:56:00,920 --> 00:56:02,390 Why are you doing this to me? 1348 00:56:02,460 --> 00:56:03,930 I brought this. Here. 1349 00:56:04,190 --> 00:56:05,620 I should have killed you. 1350 00:56:07,500 --> 00:56:09,000 Why did you tell him to bring this? 1351 00:56:09,070 --> 00:56:10,610 Why did you tell him to bring this? 1352 00:56:10,670 --> 00:56:12,440 You told me to bring this. Here. 1353 00:56:12,500 --> 00:56:14,240 When did I... 1354 00:56:15,240 --> 00:56:16,880 -What? -I was just trying 1355 00:56:16,940 --> 00:56:18,610 to kill you too, you jerk. 1356 00:56:19,210 --> 00:56:21,180 I should have killed you, too! 1357 00:56:21,640 --> 00:56:24,240 What's in the laptop? Did you see what's in it? 1358 00:56:24,310 --> 00:56:26,580 -No, not yet. -We know the password. 1359 00:56:26,650 --> 00:56:27,520 You know the password? 1360 00:56:27,580 --> 00:56:29,380 Then will you investigate the laptop? 1361 00:56:29,450 --> 00:56:31,590 Sure, hang on. But take him first. 1362 00:56:31,650 --> 00:56:33,250 And Kim Dong-jun. Sit over there. 1363 00:56:35,020 --> 00:56:37,990 There's no need to investigate that. I confessed to everything! 1364 00:56:39,900 --> 00:56:41,900 -What's going on? -He confessed? 1365 00:56:45,370 --> 00:56:49,040 Sir, then you're arresting him now, right? 1366 00:56:49,110 --> 00:56:51,650 Yes, other officers are on their way here. 1367 00:56:51,710 --> 00:56:53,580 I'll investigate this further while we wait. 1368 00:56:53,640 --> 00:56:55,580 -Well, we... -We need to investigate, too. 1369 00:56:55,650 --> 00:56:57,520 -I'll do the investigation. -All right. 1370 00:56:57,780 --> 00:56:58,750 Who is this? 1371 00:56:59,220 --> 00:57:00,920 Oh, he's our intern detective. 1372 00:57:01,720 --> 00:57:03,160 -Hello. -We're not sure if he'll 1373 00:57:03,220 --> 00:57:04,360 join our team or not. 1374 00:57:04,420 --> 00:57:05,920 -I'm Detective Lee Seung-gi. -Hello. 1375 00:57:05,990 --> 00:57:07,660 -And who are you? -I'm Sergeant Kim Min-jae. 1376 00:57:07,720 --> 00:57:09,920 -It's nice to meet you. -He's a real police officer. 1377 00:57:09,990 --> 00:57:11,560 Then could you investigate the laptop? 1378 00:57:11,630 --> 00:57:13,400 -Okay. -And I'll talk with Kim Dong-jun. 1379 00:57:13,460 --> 00:57:15,300 -Please be thorough. -All right. 1380 00:57:15,770 --> 00:57:19,070 -What does it say? -There are messages from Sol's father. 1381 00:57:19,540 --> 00:57:21,980 -They're messages between them. -There's something after that. 1382 00:57:22,040 --> 00:57:23,840 We've never seen that last message. 1383 00:57:23,910 --> 00:57:24,880 They're all numbers. 1384 00:57:24,940 --> 00:57:26,410 -It's numbers. -What is that? 1385 00:57:26,810 --> 00:57:28,580 Seven minus four. 1386 00:57:29,150 --> 00:57:30,150 Six minus three. 1387 00:57:30,210 --> 00:57:32,150 I don't think it's a minus. Maybe a dash? 1388 00:57:32,750 --> 00:57:34,990 -Dash? -Seven-four, six-three? 1389 00:57:35,190 --> 00:57:37,090 Is it the husband or the wife who sent it? 1390 00:57:37,150 --> 00:57:38,250 The husband. 1391 00:57:38,320 --> 00:57:39,590 -No, it isn't. -It isn't. 1392 00:57:39,660 --> 00:57:41,160 -The wife sent it. -It's the wife. 1393 00:57:41,220 --> 00:57:44,090 -The wife sent this to her ex. -At 9:15 a.m. 1394 00:57:44,160 --> 00:57:45,200 At 9:15 a.m. 1395 00:57:45,600 --> 00:57:46,670 -It seems so. -Hey, wait. 1396 00:57:48,570 --> 00:57:50,670 Maybe this is some kind of dying message. 1397 00:57:50,730 --> 00:57:52,170 -I think so. -What message? 1398 00:57:52,640 --> 00:57:53,840 You know, when you're dying... 1399 00:57:53,900 --> 00:57:56,140 -The dying victim leaves a message -A message. 1400 00:57:56,210 --> 00:57:58,110 -as a clue. -To give a clue. 1401 00:58:04,310 --> 00:58:06,350 -What is this? -What can this be? 1402 00:58:07,980 --> 00:58:09,480 -Hang on. -Do you get it? 1403 00:58:09,820 --> 00:58:12,220 On the Korean keyboard... 1404 00:58:12,290 --> 00:58:15,060 Maybe something like the seventh key or the fourth key? 1405 00:58:17,990 --> 00:58:19,630 How do you switch the keyboard? 1406 00:58:22,730 --> 00:58:25,030 Hang on. Come to think of it, 1407 00:58:25,100 --> 00:58:27,470 the victim's job was related to cellphones. 1408 00:58:27,540 --> 00:58:28,670 -Oh, right. -Right. 1409 00:58:30,240 --> 00:58:31,840 -Right. -It must be related to cellphones. 1410 00:58:31,910 --> 00:58:32,910 Right. 1411 00:58:32,980 --> 00:58:34,410 The Korean keyboard... 1412 00:58:35,850 --> 00:58:37,450 Here it is. It's this one. 1413 00:58:37,510 --> 00:58:40,080 Press seven four times. One, two, three, four. 1414 00:58:41,220 --> 00:58:43,920 -Yes, so the keyboard... -The Korean keyboard... 1415 00:58:44,320 --> 00:58:45,460 Six-three? 1416 00:58:46,320 --> 00:58:48,520 One, two, three. "So." 1417 00:58:48,590 --> 00:58:50,560 If you press this four times, it's "S." 1418 00:58:51,030 --> 00:58:52,600 Five-three. That's "L." 1419 00:58:53,530 --> 00:58:55,900 -Good. It's working. -Is it working? 1420 00:58:56,700 --> 00:58:58,070 -Five-two. -Five-two is "K." 1421 00:58:58,700 --> 00:58:59,870 -Next? -Four-three. 1422 00:58:59,940 --> 00:59:02,010 -Four-three? It's "I." -One, two, three. 1423 00:59:02,710 --> 00:59:04,650 -Five-three. -Five-three? "L." 1424 00:59:04,710 --> 00:59:06,180 -Five-three. -"L." 1425 00:59:06,240 --> 00:59:07,740 -Six-one. -"M." 1426 00:59:07,810 --> 00:59:09,350 -Three-two. -"E." 1427 00:59:10,950 --> 00:59:12,350 -Is it right? -"T." 1428 00:59:12,420 --> 00:59:13,760 -I didn't see that. -Four-two. 1429 00:59:13,820 --> 00:59:15,320 -We got it. -Did you get it? 1430 00:59:15,390 --> 00:59:16,690 -What is it? -We got it. 1431 00:59:18,820 --> 00:59:20,690 "Sol killed me." 1432 00:59:22,330 --> 00:59:24,900 -"Protect him." That's what it says. -What? 1433 00:59:25,430 --> 00:59:27,070 She says Sol killed her. 1434 00:59:33,940 --> 00:59:35,310 Remember the footage? 1435 00:59:35,370 --> 00:59:36,540 I just got goosebumps. 1436 00:59:36,610 --> 00:59:38,580 That security footage! 1437 00:59:45,780 --> 00:59:46,810 Sergeant Kim. 1438 00:59:46,880 --> 00:59:48,250 Wow, I'm getting goosebumps. 1439 00:59:48,350 --> 00:59:50,650 -I got goosebumps. -What we predicted was right. 1440 00:59:51,120 --> 00:59:54,120 I said I'm the one who killed her! Let's go! 1441 00:59:54,190 --> 00:59:56,790 -He's not the killer. -You didn't kill her. 1442 00:59:57,460 --> 00:59:58,830 I only played with the kid. 1443 00:59:58,900 --> 01:00:00,570 So that was her dying message, right? 1444 01:00:00,630 --> 01:00:03,600 -We have a video of it. -Look at the video. 1445 01:00:04,730 --> 01:00:05,700 Look. 1446 01:00:06,500 --> 01:00:09,140 It was suspicious how he played with him, so I watched carefully. 1447 01:00:12,110 --> 01:00:14,250 Look at that. Look! 1448 01:00:14,310 --> 01:00:15,350 Look right here. 1449 01:00:16,310 --> 01:00:18,210 Look at how his mouth moves right here. 1450 01:00:21,880 --> 01:00:23,280 You 1451 01:00:24,220 --> 01:00:26,320 go and play with your mom like this today, 1452 01:00:26,860 --> 01:00:28,160 okay? 1453 01:00:28,560 --> 01:00:30,830 -But Sol's father -The father... 1454 01:00:30,890 --> 01:00:32,560 said he killed her to protect his son. 1455 01:00:32,630 --> 01:00:34,470 The real culprit is Kim Dong-jun! 1456 01:00:36,030 --> 01:00:36,900 FROM HYE-JIN 1457 01:00:38,370 --> 01:00:39,400 Hye-jin! 1458 01:00:42,510 --> 01:00:44,080 Hye-jin, wake up! 1459 01:00:47,280 --> 01:00:48,650 But what about Sol? 1460 01:00:48,710 --> 01:00:51,250 Kim Dong-jun... 1461 01:01:01,590 --> 01:01:02,490 DELETE FROM MY CHATROOM 1462 01:01:06,300 --> 01:01:07,540 No. 1463 01:01:07,600 --> 01:01:09,300 I was only playing with the kid. 1464 01:01:09,370 --> 01:01:10,770 -Don't be ridiculous. -That jerk. 1465 01:01:12,000 --> 01:01:14,240 I'll go with you if you bring a warrant. 1466 01:01:14,640 --> 01:01:15,610 But 1467 01:01:17,910 --> 01:01:19,110 you don't have one now. 1468 01:01:20,580 --> 01:01:22,550 We have evidence, though. 1469 01:01:22,610 --> 01:01:23,980 -We have evidence. -It's right here. 1470 01:01:24,050 --> 01:01:25,320 You can see what he's saying. 1471 01:01:26,620 --> 01:01:28,560 How could you tell a kid to do that? 1472 01:01:28,620 --> 01:01:30,460 We don't have clear evidence right now. 1473 01:01:30,520 --> 01:01:32,890 So I can only take the kid's father. 1474 01:01:32,960 --> 01:01:35,430 -What about this guy? -This is unbelievable. 1475 01:01:35,760 --> 01:01:38,160 Sol's mother, the victim, sent a dying message 1476 01:01:38,560 --> 01:01:40,430 on her laptop. 1477 01:01:40,500 --> 01:01:42,770 She said that Sol did it. 1478 01:01:43,230 --> 01:01:46,830 Sol's not the killer. He's the one who told an innocent kid to do it. 1479 01:01:46,900 --> 01:01:48,370 I said I was just playing with him. 1480 01:01:48,440 --> 01:01:49,610 No way. 1481 01:01:50,670 --> 01:01:52,910 -This is crazy. -He's a total psychopath. 1482 01:01:52,980 --> 01:01:53,820 This is ridiculous. 1483 01:01:53,880 --> 01:01:56,380 You don't have a warrant, so I can go home now, right? 1484 01:01:56,910 --> 01:01:57,940 Yes. 1485 01:01:58,010 --> 01:01:59,810 -You're letting him go? -He's going home? 1486 01:02:00,280 --> 01:02:01,280 Mr. Kim Dong-jun. 1487 01:02:02,220 --> 01:02:05,960 -I'm coming back for you with a warrant. -If you don't take him, he'll get away! 1488 01:02:06,020 --> 01:02:07,090 You have to get him now. 1489 01:02:07,160 --> 01:02:08,130 -Right. -I'm sorry. 1490 01:02:10,190 --> 01:02:11,260 Wait... 1491 01:02:11,430 --> 01:02:12,600 -Sergeant Kim! -Wait. 1492 01:02:13,860 --> 01:02:15,100 He's just leaving him here? 1493 01:02:15,930 --> 01:02:16,760 What the... 1494 01:02:20,440 --> 01:02:22,540 Hey, you jerk. 1495 01:02:22,610 --> 01:02:23,880 I'm not the culprit. 1496 01:02:23,940 --> 01:02:25,480 What did I do besides play with him? 1497 01:02:25,540 --> 01:02:27,340 You told him to stab her! 1498 01:02:27,410 --> 01:02:28,510 Did I really say that? 1499 01:02:28,580 --> 01:02:29,880 -We saw it. -Do you have proof? 1500 01:02:29,950 --> 01:02:31,350 You're just guessing that. 1501 01:02:34,480 --> 01:02:36,720 You got a weaker sentence 12 years ago 1502 01:02:36,790 --> 01:02:39,430 because of your age and depression. 1503 01:02:39,490 --> 01:02:41,690 -This is crazy. -What do you think you're doing? 1504 01:02:41,760 --> 01:02:44,200 You don't have proof, do you? Come find me if you do. 1505 01:02:45,030 --> 01:02:46,170 Okay? 1506 01:02:48,400 --> 01:02:50,440 Hang on. What's that? 1507 01:02:50,830 --> 01:02:51,730 What is that? 1508 01:02:51,800 --> 01:02:53,370 -What's that? -It's just a fountain pen. 1509 01:03:10,790 --> 01:03:12,090 -He'll... -He'll do it again. 1510 01:03:12,160 --> 01:03:14,000 We can't let such a dangerous man walk loose. 1511 01:03:14,220 --> 01:03:16,090 Well, there isn't anything we can do right now. 1512 01:03:16,160 --> 01:03:18,860 -So, we don't have clear proof? -Right. 1513 01:03:19,900 --> 01:03:22,670 What he's saying is that he never directly told Sol to stab her. 1514 01:03:22,730 --> 01:03:24,930 He just told him to play with her the same way. 1515 01:03:26,000 --> 01:03:28,740 When we went to his house, 1516 01:03:29,140 --> 01:03:30,480 he had newspaper articles 1517 01:03:30,740 --> 01:03:32,880 -All kinds of articles. -about the witness. 1518 01:03:32,940 --> 01:03:34,780 He's been preparing this for a long time. 1519 01:03:34,840 --> 01:03:36,070 The whole time he was in jail, 1520 01:03:36,150 --> 01:03:38,490 -he was thinking of getting revenge. -For 12 years? 1521 01:03:38,550 --> 01:03:42,350 -So he even moved next door to him. -He even moved next door. 1522 01:03:42,750 --> 01:03:45,520 And she had that medicine for blood clotting... 1523 01:03:45,590 --> 01:03:48,860 So even a kid stabbing her could've led to excessive bleeding. 1524 01:03:48,930 --> 01:03:49,930 Excessive bleeding... 110759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.