All language subtitles for Alice.in.Wonderland.1951.DVDRip.XviD.eng2

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,607 --> 00:00:21,965 Alice in Wonderland 2 00:00:23,007 --> 00:00:26,522 How do you get to Wonderland 3 00:00:26,607 --> 00:00:30,600 Over the hill or under land 4 00:00:30,687 --> 00:00:33,679 Orjust behind the tree 5 00:00:34,887 --> 00:00:38,926 When clouds go rolling by 6 00:00:39,007 --> 00:00:42,920 They roll away and leave the sky 7 00:00:43,007 --> 00:00:46,716 Where is the land beyond the eye 8 00:00:46,807 --> 00:00:50,197 That people cannot see 9 00:00:51,567 --> 00:00:54,206 Where can it be 10 00:00:55,247 --> 00:00:58,922 Where do stars go 11 00:00:59,007 --> 00:01:02,477 Where is the grass that blooms 12 00:01:02,567 --> 00:01:06,526 They must be somewhere 13 00:01:06,607 --> 00:01:10,919 Where is the sunny afternoon 14 00:01:12,727 --> 00:01:17,323 Alice in Wonderland 15 00:01:18,647 --> 00:01:22,162 Where is the path to Wonderland 16 00:01:23,487 --> 00:01:29,801 Over the hill or here or there 17 00:01:29,887 --> 00:01:35,325 I wonder 18 00:01:35,407 --> 00:01:37,318 Where 19 00:01:52,567 --> 00:01:55,525 ''...for if he does and had been of late... 20 00:01:55,607 --> 00:01:59,680 ''much accustomed to usurpation and conquest. 21 00:01:59,767 --> 00:02:03,646 ''Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria, 22 00:02:03,727 --> 00:02:07,606 declared for him, and even Stigand--'' 23 00:02:07,687 --> 00:02:10,485 - Alice. - Hmm? 24 00:02:10,567 --> 00:02:13,365 - Oh, I'm listening. - ''And even Stigand, 25 00:02:13,447 --> 00:02:17,156 ''the Archbishop of Canterbury, agreed to meet with William... 26 00:02:17,247 --> 00:02:19,078 and offer him the Crown.'' 27 00:02:20,207 --> 00:02:22,641 ''William's conduct at first was model--'' 28 00:02:22,727 --> 00:02:27,198 Alice. Will you kindly pay attention to your history lesson? 29 00:02:27,287 --> 00:02:30,120 I'm sorry, but how can one possibly pay attention... 30 00:02:30,207 --> 00:02:32,038 to a book with no pictures in it? 31 00:02:32,127 --> 00:02:33,958 My dear child, 32 00:02:34,047 --> 00:02:37,881 there are a great many good books in this world without pictures. 33 00:02:37,967 --> 00:02:41,403 In this world, perhaps, but in my world, 34 00:02:41,487 --> 00:02:43,876 the books would be nothing but pictures. 35 00:02:43,967 --> 00:02:46,606 Your world? Huh! What nonsense. 36 00:02:46,687 --> 00:02:49,076 - Now, once more. - Nonsense? 37 00:02:49,167 --> 00:02:50,646 - From the beginning. - That's it, Dinah. 38 00:02:51,487 --> 00:02:55,082 If I had a world of my own, everything would be nonsense. 39 00:02:55,167 --> 00:02:57,237 Nothing would be what it is, 40 00:02:57,327 --> 00:02:59,557 because everything would be what it isn't, 41 00:02:59,647 --> 00:03:03,401 and contrariwise, what it is, it wouldn't be. 42 00:03:03,487 --> 00:03:05,955 And what it wouldn't be, it would. 43 00:03:06,047 --> 00:03:08,607 You see? 44 00:03:08,687 --> 00:03:11,838 In my world, you wouldn't say ''meow.'' 45 00:03:11,927 --> 00:03:15,363 You'd say, ''Yes, Miss Alice.'' 46 00:03:15,447 --> 00:03:18,439 Oh, but you would. You'd be just like people, Dinah. 47 00:03:18,527 --> 00:03:20,802 And all the other animals too. 48 00:03:20,887 --> 00:03:22,718 Why, in my world: 49 00:03:22,807 --> 00:03:24,877 Cats and rabbits 50 00:03:24,967 --> 00:03:29,006 Would reside in fancy little houses 51 00:03:29,087 --> 00:03:33,285 And be dressed in shoes and hats and trousers 52 00:03:34,887 --> 00:03:39,278 In a world of my own 53 00:03:39,367 --> 00:03:41,437 All the flowers 54 00:03:41,527 --> 00:03:45,600 Would have very extra-special powers 55 00:03:45,687 --> 00:03:47,803 They would sit and talk to me 56 00:03:47,887 --> 00:03:51,277 For hours, when I'm lonely 57 00:03:51,367 --> 00:03:55,883 In a world of my own 58 00:03:54,967 --> 00:03:57,958 There'd be new birds 59 00:03:58,047 --> 00:04:02,086 Lots of nice and friendly how-de-do birds 60 00:04:02,167 --> 00:04:07,082 Everyone would have a dozen bluebirds 61 00:04:07,167 --> 00:04:09,965 Within that world 62 00:04:10,047 --> 00:04:12,356 Of my own 63 00:04:12,447 --> 00:04:14,483 I could listen 64 00:04:14,567 --> 00:04:16,876 To a babbling brook 65 00:04:16,967 --> 00:04:22,644 And hear a song that I could understand 66 00:04:22,727 --> 00:04:25,639 I keep wishing 67 00:04:25,727 --> 00:04:29,037 It could be that way 68 00:04:29,127 --> 00:04:32,005 Because my world would be 69 00:04:32,087 --> 00:04:36,603 A wonderland. 70 00:04:47,367 --> 00:04:52,157 Oh, Dinah. It's just a rabbit with a waistcoat-- and a watch! 71 00:04:52,247 --> 00:04:54,636 Oh, my fur and whiskers! I'm late, I'm late, I'm late! 72 00:04:54,727 --> 00:04:59,084 Now this is curious. What could a rabbit possibly be late for? 73 00:04:59,167 --> 00:05:01,601 - Please, sir! - I'm late, I'm late 74 00:05:01,687 --> 00:05:04,406 For a very important date No time to say hello, Goodbye 75 00:05:04,487 --> 00:05:07,718 - I'm late, I'm late, I'm late - It must be awfully important. 76 00:05:07,807 --> 00:05:11,482 Like a party or something. Mr Rabbit! Wait! 77 00:05:11,567 --> 00:05:14,286 No, no, no, no, no, no, no I'm overdue 78 00:05:14,367 --> 00:05:18,758 I'm really in a stew No time to say goodbye, Hello I'm late, I'm late, I'm late 79 00:05:18,847 --> 00:05:22,522 My. What a peculiar place to have a party. 80 00:05:24,247 --> 00:05:26,886 You know, Dinah, we really shouldn't... 81 00:05:26,967 --> 00:05:28,798 um-- be doing this. 82 00:05:30,047 --> 00:05:34,245 After all, we haven't been invited, 83 00:05:35,527 --> 00:05:38,121 and curiosity often leads to trouble. 84 00:05:38,207 --> 00:05:40,084 Oh! Oh! Oh! Oh! 85 00:05:42,927 --> 00:05:46,476 Goodbye, Dinah. Goodbye! 86 00:05:49,927 --> 00:05:52,236 Oh. 87 00:05:52,327 --> 00:05:55,558 Well, after this, I shall think nothing of fall-- 88 00:05:55,647 --> 00:05:57,797 Oh. Of falling down stairs. 89 00:06:24,167 --> 00:06:25,998 Oh! 90 00:06:27,647 --> 00:06:29,478 Ahh. 91 00:06:31,327 --> 00:06:33,557 Whoa! 92 00:06:33,647 --> 00:06:36,684 Goodness. What if I should fall right through... 93 00:06:36,767 --> 00:06:39,201 the centre of the earth-- 94 00:06:39,287 --> 00:06:42,120 Oh! And come out the other side... 95 00:06:42,207 --> 00:06:44,323 where people walk upside down? 96 00:06:44,407 --> 00:06:48,161 Oh, but that's silly. Nobody-- Oh! 97 00:06:52,807 --> 00:06:55,367 Oh, Mr Rabbit! Wait! 98 00:06:55,447 --> 00:06:58,405 Please! 99 00:07:13,087 --> 00:07:15,760 Curiouser and curiouser! 100 00:07:18,687 --> 00:07:22,726 - Ohh! - Oh! Oh, I beg your pardon. 101 00:07:22,807 --> 00:07:26,686 Whew. Ha. It's quite all right, but you did give me quite a turn. 102 00:07:26,767 --> 00:07:30,282 - You see, I was following-- - Rather good, what? Doorknob? Turn? 103 00:07:30,367 --> 00:07:32,756 - Please, sir. - Swell, huh? 104 00:07:32,847 --> 00:07:36,840 One good turn deserves another. What can I do for you? 105 00:07:36,927 --> 00:07:40,397 Well, I'm looking for a white rabbit, so, um, if you don't mind-- 106 00:07:40,487 --> 00:07:42,284 Eh? Oh! 107 00:07:42,367 --> 00:07:46,519 - There he is! I simply must get through. - Sorry. You're much too big. 108 00:07:46,607 --> 00:07:48,677 - Simple impassable. - You mean impossible. 109 00:07:48,767 --> 00:07:51,679 No, impassable. Nothing's impossible. 110 00:07:52,607 --> 00:07:56,964 - Why don't you try the bottle on the table? - Table? Oh! 111 00:07:57,047 --> 00:08:01,165 Read the directions and directly you'll be directed in the right direction. 112 00:08:01,247 --> 00:08:03,158 ''Drink me.'' 113 00:08:03,247 --> 00:08:07,206 Hmm. Better look first, for if one drinks much... 114 00:08:07,287 --> 00:08:09,482 from a bottle marked ''poison,'' 115 00:08:09,567 --> 00:08:13,640 it's almost certain to disagree with one sooner or later. 116 00:08:13,727 --> 00:08:17,402 - Beg your pardon? - I was just giving myself some good advice. 117 00:08:17,487 --> 00:08:20,365 But-- Mmm. 118 00:08:20,447 --> 00:08:22,915 Tastes like, uh, cherry tart. 119 00:08:24,247 --> 00:08:28,035 Custard, pineapple, roast turkey. Goodness! 120 00:08:29,407 --> 00:08:31,443 - What did I do? - Ho-ho-ho-ho-ho. 121 00:08:31,527 --> 00:08:33,882 You almost went out like a candle. 122 00:08:33,967 --> 00:08:36,845 But look! I'm just the right size. 123 00:08:36,927 --> 00:08:38,997 Oh, no use. 124 00:08:39,087 --> 00:08:40,998 I forgot to tell you. 125 00:08:41,087 --> 00:08:42,918 I'm locked! 126 00:08:43,007 --> 00:08:45,202 Oh, no! 127 00:08:45,287 --> 00:08:47,881 Uh, but of course, uh, you've got the key, so-- 128 00:08:47,967 --> 00:08:51,721 - What key? - Now don't tell me you've left it up there. 129 00:08:52,767 --> 00:08:54,598 Oh, dear. 130 00:09:00,647 --> 00:09:04,765 - Whatever will I do? - Try the box, naturally. 131 00:09:04,847 --> 00:09:06,917 Oh! 132 00:09:07,007 --> 00:09:10,761 ''Eat me.'' All right, but goodness knows what this will do. 133 00:09:10,847 --> 00:09:14,203 Whoa, whoa, whoa, whoa, oh! 134 00:09:16,127 --> 00:09:18,243 What did you say? 135 00:09:18,327 --> 00:09:21,319 I said, ''A little of that went a long way.'' 136 00:09:22,367 --> 00:09:24,562 Well, I don't think it's so funny. 137 00:09:24,647 --> 00:09:27,559 Now-- Now I shall n-never get home! 138 00:09:27,647 --> 00:09:31,083 Oh, come, come, now. Crying won't help. 139 00:09:31,167 --> 00:09:33,362 I know, but I-I-- 140 00:09:33,447 --> 00:09:35,802 I just can't-- I can't stop! 141 00:09:35,887 --> 00:09:39,004 Come! Oh! Say, this won't do. 142 00:09:43,287 --> 00:09:46,757 It won't do at all. 143 00:09:46,847 --> 00:09:49,236 You! You up there! Stop! 144 00:09:49,327 --> 00:09:51,158 I say! Oh, look! 145 00:09:51,247 --> 00:09:53,715 The bottle. The bottle! 146 00:10:04,207 --> 00:10:07,404 Oh, dear. I do wish I hadn't cried so much. 147 00:10:13,807 --> 00:10:17,004 Oh, a sailor's life is the life for me 148 00:10:17,087 --> 00:10:19,362 How I love to sail on the bounding sea 149 00:10:19,447 --> 00:10:21,438 And I never, never, ever do a thing about the weather 150 00:10:21,527 --> 00:10:23,961 For the weather never, ever does a thing for me 151 00:10:24,047 --> 00:10:27,323 Oh, a sailor's life is the life for me 152 00:10:27,407 --> 00:10:29,637 Tiddlee um pom pom Deedle dum dum dee 153 00:10:29,727 --> 00:10:31,718 And I never, ev-- Ahoy! 154 00:10:31,807 --> 00:10:35,595 And other nautical expressions! Land ho, by Jove! 155 00:10:35,687 --> 00:10:37,723 - Where away, Dodo? - Dodo? 156 00:10:37,807 --> 00:10:40,605 Three points to starboard. Pull away, me hearties. 157 00:10:40,687 --> 00:10:43,360 Have you in port in no time at all. 158 00:10:43,447 --> 00:10:46,757 - Oh, yo-ho-ho and a bottle of sea - Uh, Mr Dodo! Please! 159 00:10:46,847 --> 00:10:49,759 - We'll all fish fry as we sail the sea - Please help me! 160 00:10:52,847 --> 00:10:55,441 Um, uh, uh, pardon me, but, uh, 161 00:10:55,527 --> 00:10:59,202 would you mind helping me, please? 162 00:10:59,287 --> 00:11:02,040 Yoo-hoo. Yoo-hoo! 163 00:11:02,127 --> 00:11:05,085 Help me. Please! Won't you-- 164 00:11:07,967 --> 00:11:11,562 Help me! 165 00:11:11,647 --> 00:11:14,605 Forward, backward, inward, outward Come and join the chase 166 00:11:14,687 --> 00:11:17,520 Nothing could be drier than a jolly caucus race 167 00:11:17,607 --> 00:11:20,519 Backward, forward, outward, inward bottom to the top 168 00:11:20,607 --> 00:11:23,758 Never a beginning There can never be a stop 169 00:11:23,847 --> 00:11:26,680 Hopping, skipping, hopping, skipping Fancy-free and gay 170 00:11:26,767 --> 00:11:29,565 That's all they did tomorrow but you finished yesterday 171 00:11:29,647 --> 00:11:32,923 Round and round and round we go until forevermore 172 00:11:33,007 --> 00:11:35,805 Once we were behind but now we find we are be-- 173 00:11:35,887 --> 00:11:38,845 Forward, backward, inward, outward Come and join the chase 174 00:11:38,927 --> 00:11:41,885 Nothing could be drier than a jolly caucus race 175 00:11:41,967 --> 00:11:45,482 Ah, backward-- I say! You'll never get dry that way. 176 00:11:45,567 --> 00:11:48,127 - Get dry? - Have to run with the others. 177 00:11:48,207 --> 00:11:50,323 First rule of a caucus race, you know. 178 00:11:50,407 --> 00:11:53,205 But how can I-- 179 00:11:53,287 --> 00:11:56,404 That's better. Have you dry in no time now. 180 00:11:56,487 --> 00:11:58,842 No one can ever get dry this way. 181 00:11:58,927 --> 00:12:02,397 Nonsense! Why, I'm as dry as a bone already. 182 00:12:02,487 --> 00:12:05,365 - Yes, but-- - All right, chaps. Let's have it now. 183 00:12:05,447 --> 00:12:08,325 Look lively. 184 00:12:08,407 --> 00:12:12,161 The White Rabbit. Mr Rabbit. M-Mr Rabbit-- 185 00:12:12,247 --> 00:12:14,761 - Oh, my goodness! I'm late. I'm late. - Oh-oh, don't go away. 186 00:12:14,847 --> 00:12:16,678 - I'll be right back. - I'm late, I'm late. 187 00:12:16,767 --> 00:12:19,201 - I'm late, I'm late. - Don't step on the fish! Uh, w-w-watch it there. 188 00:12:19,287 --> 00:12:22,279 Stop kicking that mackerel. Brilliant!Jolly well-- 189 00:12:25,047 --> 00:12:27,720 Mr Rabbit. Oh, Mr Rabbit. 190 00:12:27,807 --> 00:12:31,356 Oh, dear, I'm sure he came this way. 191 00:12:31,447 --> 00:12:33,642 Do you suppose he could be hiding? 192 00:12:34,807 --> 00:12:36,877 Hmm. 193 00:12:36,967 --> 00:12:39,435 Not here. 194 00:12:39,527 --> 00:12:41,358 I wonder. 195 00:12:50,367 --> 00:12:52,278 No, I suppose he must've-- 196 00:12:52,367 --> 00:12:56,155 Oh! Why, what peculiar little figures. 197 00:12:57,487 --> 00:13:01,082 Tweedle Dee and Tweedle Dum. 198 00:13:01,167 --> 00:13:03,965 If you think we're waxworks, you ought to pay, you know. 199 00:13:04,047 --> 00:13:07,357 Contrary to wax, if you think we're alive, you ought to speak to us. 200 00:13:13,887 --> 00:13:17,721 - That's logic. - Well, it's been nice meeting you. 201 00:13:17,807 --> 00:13:19,638 Goodbye. 202 00:13:19,727 --> 00:13:21,558 You're beginning backwards. 203 00:13:21,647 --> 00:13:24,036 Aye, the first thing in a visit is to say: 204 00:13:24,127 --> 00:13:27,244 How do you do and shake hands Shake hands, shake hands 205 00:13:27,327 --> 00:13:31,240 How do you do and shake hands and state your name and business 206 00:13:31,327 --> 00:13:34,125 - That's manners. - Really? 207 00:13:34,207 --> 00:13:37,165 Well, my name is Alice, and I'm following a white rabbit, so-- 208 00:13:37,247 --> 00:13:40,762 -No, you can't go yet. -No, the visit has just started. 209 00:13:40,847 --> 00:13:44,556 - I'm very sorry. - Would you like to play hide-and-seek? 210 00:13:44,647 --> 00:13:47,400 - Or ''Button, button, who's got the button''? - No, thank you. 211 00:13:47,487 --> 00:13:49,955 If you stay long enough, we might have a battle. 212 00:13:51,207 --> 00:13:54,756 That's very kind of you, but I must be going. 213 00:13:54,847 --> 00:13:57,361 - Why? - Because I'm following a white rabbit. 214 00:13:57,447 --> 00:14:00,996 - Why? - Well, I-I'm curious to know where he's going. 215 00:14:01,087 --> 00:14:03,237 Oh, she's curious. 216 00:14:04,647 --> 00:14:07,366 The oysters were curious, too, weren't they? 217 00:14:07,447 --> 00:14:10,245 Aye, and you remember what happened to them. 218 00:14:11,807 --> 00:14:14,162 - Poor things. - Poor things. 219 00:14:14,247 --> 00:14:16,522 Why? What did happen to the oysters? 220 00:14:16,607 --> 00:14:19,075 - Oh, you wouldn't be interested. - Oh, but I am. 221 00:14:19,167 --> 00:14:21,965 No, no, you're in much too much of a hurry. 222 00:14:22,047 --> 00:14:25,278 - Well, perhaps I could spare a little time. - You could? 223 00:14:25,367 --> 00:14:26,766 Well! 224 00:14:27,927 --> 00:14:30,441 ''The Walrus and the Carpenter.'' 225 00:14:30,527 --> 00:14:34,122 Or ''The Story of the Curious Oysters.'' 226 00:14:38,847 --> 00:14:42,522 The sun was shining on the sea Shining with all its might 227 00:14:42,607 --> 00:14:46,725 He did his very best to make the billows smooth and bright 228 00:14:46,807 --> 00:14:49,480 And this was odd because it was 229 00:14:49,567 --> 00:14:51,797 The middle of the night 230 00:14:59,527 --> 00:15:01,404 The walrus and the carpenter 231 00:15:01,487 --> 00:15:03,523 Were walking close at hand 232 00:15:03,607 --> 00:15:05,438 The beach was wide from side to side 233 00:15:05,527 --> 00:15:07,438 But much too full of sand 234 00:15:07,527 --> 00:15:09,802 Mr Walrus said the carpenter 235 00:15:09,887 --> 00:15:11,843 My brain begins to perk 236 00:15:11,927 --> 00:15:14,157 We'll sweep this clear in half a year 237 00:15:14,247 --> 00:15:16,078 If you don't mind the work 238 00:15:16,167 --> 00:15:18,635 Work! 239 00:15:18,727 --> 00:15:21,195 - Th-The time has come - The walrus said 240 00:15:21,287 --> 00:15:25,041 To talk of other things.: Of shoes and ships and sealing wax 241 00:15:25,127 --> 00:15:26,958 And cabbages and kings 242 00:15:27,047 --> 00:15:31,120 And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings 243 00:15:31,207 --> 00:15:34,597 Calloo, callay No work today 244 00:15:34,687 --> 00:15:37,838 We're cabbages and kings 245 00:16:08,287 --> 00:16:11,404 Oh, uh, oysters, come out and walk with us. 246 00:16:11,487 --> 00:16:13,796 The day is warm and bright. 247 00:16:13,887 --> 00:16:16,276 A pleasant walk, a pleasant talk, 248 00:16:16,367 --> 00:16:18,801 would be a sheer delight. 249 00:16:18,887 --> 00:16:21,640 Yes, and should we get hungry on the way, 250 00:16:21,727 --> 00:16:24,002 we'll stop and, uh, have a bite. 251 00:16:27,047 --> 00:16:29,561 But Mother Oyster winked her eye 252 00:16:29,647 --> 00:16:31,797 And shook her heavy head 253 00:16:31,887 --> 00:16:34,447 She knew too well this was no time 254 00:16:34,527 --> 00:16:37,087 To leave her oyster bed 255 00:16:37,167 --> 00:16:40,204 The sea is nice Take my advice 256 00:16:40,287 --> 00:16:43,165 -And stay right here - Mum said 257 00:16:43,247 --> 00:16:46,478 Yes, yes, of course, of course, but, uh, ha-ha! 258 00:16:46,567 --> 00:16:48,398 The time has come my little friends 259 00:16:48,487 --> 00:16:50,762 To talk of other things 260 00:16:50,847 --> 00:16:54,601 Of shoes and ships and sealing wax of cabbages and kings 261 00:16:54,687 --> 00:16:59,078 And why the sea is boiling hot and, uh, whether pigs have wings 262 00:17:00,447 --> 00:17:03,325 Calloo, callay Come run away 263 00:17:03,407 --> 00:17:06,126 With cabbages and kings 264 00:17:44,087 --> 00:17:47,318 Well, now, uh, let me see. 265 00:17:50,207 --> 00:17:52,960 Ah! A loaf of bread is what we chiefly need. 266 00:17:57,407 --> 00:18:00,240 Listen, how 'bout some pepper and salt and vinegar, eh? 267 00:18:00,327 --> 00:18:03,922 Well, yes, yes. Splendid idea. Ha-ha. Very good indeed. 268 00:18:05,487 --> 00:18:07,955 Now, if you're ready, 269 00:18:08,047 --> 00:18:09,878 oysters, dear, 270 00:18:11,247 --> 00:18:13,681 we can begin the feed. 271 00:18:13,767 --> 00:18:16,361 - Feed? - Oh, yes. Uh-- 272 00:18:16,447 --> 00:18:19,883 The time has come my little friends to talk of food and things 273 00:18:19,967 --> 00:18:23,323 Of peppercorns and mustard seed and other seasonings 274 00:18:23,407 --> 00:18:26,558 We'll mix 'em all together in a sauce that's fit for kings 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,366 Calloo, callay We'll eat today 276 00:18:29,447 --> 00:18:33,998 Like cabbages and kings 277 00:18:37,247 --> 00:18:40,125 I, uh-- I-I weep for you. 278 00:18:40,207 --> 00:18:44,439 I-- Oh, excuse me. I deeply sympathize. 279 00:18:44,527 --> 00:18:46,757 For I've enjoyed your company... 280 00:18:46,847 --> 00:18:50,317 oh, much more than you realize. 281 00:18:50,407 --> 00:18:53,319 Little oysters. Little oysters. 282 00:18:53,407 --> 00:18:56,126 But answer there came none 283 00:18:56,207 --> 00:18:59,119 And this was scarcely odd because 284 00:18:59,207 --> 00:19:02,802 They'd been eaten, every one 285 00:19:04,327 --> 00:19:06,966 Well, uh-- 286 00:19:08,687 --> 00:19:10,598 The time has come! 287 00:19:19,327 --> 00:19:21,602 With cabbages 288 00:19:21,687 --> 00:19:25,123 And kings 289 00:19:25,207 --> 00:19:28,040 - The end. - That was a very sad story. 290 00:19:28,127 --> 00:19:30,322 Aye, and there's a moral to it. 291 00:19:30,407 --> 00:19:33,524 Oh, yes, a very good moral, if you happen to be an oyster. 292 00:19:33,607 --> 00:19:36,519 - Well, it's been a very nice visit-- - Another recitation. 293 00:19:36,607 --> 00:19:38,563 - I'm sorry, but-- - Entitled ''Father William.'' 294 00:19:38,647 --> 00:19:40,478 - But really, I'm-- - First verse. 295 00:19:40,567 --> 00:19:42,922 You are old, Father William the young man said 296 00:19:43,007 --> 00:19:45,123 And your hair has become very white 297 00:19:45,207 --> 00:19:47,163 And yet you incessantly stand on your head 298 00:19:47,247 --> 00:19:49,238 Do you think at your age it is right, it's right 299 00:19:49,327 --> 00:19:51,522 Do you think at your age it is right 300 00:19:51,607 --> 00:19:55,646 Well, in me youth Father William replied to his son 301 00:19:55,727 --> 00:19:57,718 I'd do it again and again and again 302 00:19:57,807 --> 00:19:59,957 And I've done it again and again and again 303 00:20:05,047 --> 00:20:07,003 I wonder who lives here. 304 00:20:08,527 --> 00:20:12,076 Mary Ann! Oh, drat that girl. Where could she have put them? 305 00:20:12,167 --> 00:20:14,078 - Mary Ann! - The rabbit! 306 00:20:14,167 --> 00:20:16,727 Mary Ann! 307 00:20:16,807 --> 00:20:19,605 No use! Can't wait! I'm awfully late. Oh, me. Oh, my. Oh, me. Oh, my. 308 00:20:19,687 --> 00:20:21,882 Excuse me, sir, but-- but I've been trying to-- 309 00:20:21,967 --> 00:20:24,322 Why, Mary Ann! What are you doing out here? 310 00:20:24,407 --> 00:20:27,524 - Mary Ann? - Don't just do something. Stand there. No, no! Go, go! 311 00:20:27,607 --> 00:20:30,121 - Go get my gloves. I'm late! - But late for what? 312 00:20:30,207 --> 00:20:32,767 - That's just what I-- - My gloves! 313 00:20:32,847 --> 00:20:34,997 - At once! Do you hear? - Goodness. 314 00:20:35,087 --> 00:20:38,284 I suppose I'll be taking orders from Dinah next. 315 00:20:38,367 --> 00:20:40,676 Hmm. Now let me see. 316 00:20:42,087 --> 00:20:46,126 If I were a rabbit, where would I keep my gloves? 317 00:20:46,207 --> 00:20:48,357 Oh! Thank you. 318 00:20:48,447 --> 00:20:50,915 Don't mind if I do. 319 00:20:55,647 --> 00:20:57,478 Oh, no, no, not again. 320 00:20:59,047 --> 00:21:01,163 Oh! Mary Ann! 321 00:21:03,807 --> 00:21:07,402 Now you see here, Mary Ann. Help! 322 00:21:12,207 --> 00:21:14,482 I need help! Whoo-hoo! Ha! Oh! 323 00:21:14,567 --> 00:21:16,842 No! Help! 324 00:21:16,927 --> 00:21:19,885 Monster! Help! Assistance! 325 00:21:24,487 --> 00:21:27,001 - Oh, dear. - A monster! A monster, Dodo! 326 00:21:27,087 --> 00:21:30,284 - In my house, Dodo. Oh, my poor little-bitty house. - The dodo. 327 00:21:30,367 --> 00:21:33,165 Steady. Steady, old chap. Can't be as bad as all that, you know. 328 00:21:33,247 --> 00:21:37,684 Oh, my poor roof and rafters. All my walls and-- There it is! 329 00:21:37,767 --> 00:21:41,237 By Jove! Jolly well is, isn't it? 330 00:21:41,327 --> 00:21:43,363 Well, do something, Doo-doo. 331 00:21:43,447 --> 00:21:46,359 Yes, indeed. An extraordinary situation, but, uh-- 332 00:21:46,447 --> 00:21:49,519 But, but, but, but, but what? 333 00:21:49,607 --> 00:21:52,075 But I have a very simple solution. 334 00:21:52,167 --> 00:21:54,761 - Thank goodness. - W-W-W-What is it? 335 00:21:54,847 --> 00:21:57,998 - Simply pull it out the chimney. - Yes, g-g-go on, go on. Pull it out. 336 00:21:58,087 --> 00:22:00,806 Who, me? Don't be ridiculous. 337 00:22:00,887 --> 00:22:02,957 What we need is a-- Uh-- 338 00:22:05,087 --> 00:22:08,682 - A lizard with a ladder! - Hmm? Oh! Bill! 339 00:22:08,767 --> 00:22:12,601 Bill! We need a lazard with a lidder-- A lidder-- A b-b-b--- 340 00:22:12,687 --> 00:22:15,121 - Can you help us? - At your service, governor. 341 00:22:15,207 --> 00:22:17,880 Bill, me lad, have you ever been down a chimney? 342 00:22:17,967 --> 00:22:20,527 Why, governor, I've been down more chimneys-- 343 00:22:20,607 --> 00:22:24,122 Excellent, excellent. You just pop down the chimney... 344 00:22:24,207 --> 00:22:26,084 and haul that monster out of there. 345 00:22:26,167 --> 00:22:28,476 Righto, governor. Monster? 346 00:22:36,607 --> 00:22:39,075 Steady now. There. That's better. 347 00:22:39,167 --> 00:22:42,842 Bill, lad, you're passing up a golden opportunity. 348 00:22:42,927 --> 00:22:44,997 - I am? - You can be famous. 349 00:22:45,087 --> 00:22:47,123 - I can? - Of course! 350 00:22:47,207 --> 00:22:50,005 There's a brave lad. In you go now. 351 00:22:50,087 --> 00:22:52,601 Nothing to it, old boy. Simply tie your tail... 352 00:22:52,687 --> 00:22:55,599 around the monster's neck and drag it out. 353 00:22:55,687 --> 00:22:58,804 - B-But-But, governor-- - Good luck, Bill. 354 00:23:10,927 --> 00:23:14,283 Well, there goes Bill. 355 00:23:15,487 --> 00:23:17,682 - Poor Bill. - Uh, 356 00:23:17,767 --> 00:23:21,476 perhaps we should try a-a more energetic remedy. 357 00:23:21,567 --> 00:23:23,523 Yes! Anything, anything. But hurry! 358 00:23:23,607 --> 00:23:27,361 Oh, I-I propose that we, uh-- 359 00:23:27,447 --> 00:23:30,519 - Yes, go on, go on. Yes, yes. - I propose we, uh-- 360 00:23:30,607 --> 00:23:32,438 Oh! 361 00:23:32,527 --> 00:23:35,564 By Jove! That's it. We'll burn the house down. 362 00:23:35,647 --> 00:23:38,002 Yes. Burn the house-- What? 363 00:23:38,087 --> 00:23:40,203 - Oh, no. - Oh-ho-ho! 364 00:23:40,287 --> 00:23:42,596 Oh, we'll smoke the blighter out 365 00:23:42,687 --> 00:23:44,564 We'll put the beast to rout 366 00:23:44,647 --> 00:23:46,478 Some kindling A stick or two 367 00:23:46,567 --> 00:23:49,798 Ah, this bit of rubbish ought to do 368 00:23:49,887 --> 00:23:52,685 - Oh, dear - We'll smoke the blighter out 369 00:23:52,767 --> 00:23:56,965 - We'll smoke the monster out - No, no! Not my beautiful bird house! 370 00:23:57,047 --> 00:24:00,323 Oh, we'll roast the blighter's toes 371 00:24:00,407 --> 00:24:02,238 We'll toast the bounder's nose 372 00:24:02,327 --> 00:24:04,443 Just fetch that gate We'll make it clear 373 00:24:04,527 --> 00:24:07,405 - That monsters aren't welcome here - Oh, dear. Oh, me, oh, my. 374 00:24:07,487 --> 00:24:10,047 - A match? Thank you. - Match? 375 00:24:10,127 --> 00:24:14,518 Without a single doubt we'll smoke the monster out 376 00:24:14,607 --> 00:24:16,996 We'll smoke the monster out No! No! 377 00:24:17,087 --> 00:24:18,964 My poor house and furniture. 378 00:24:19,047 --> 00:24:21,641 Oh, dear. This is serious. 379 00:24:21,727 --> 00:24:24,366 I simply must-- Ah! A garden. 380 00:24:24,447 --> 00:24:29,316 Perhaps if I ate something, it would make me grow smaller. 381 00:24:29,407 --> 00:24:31,363 Let go! Help! 382 00:24:31,447 --> 00:24:35,076 - I'm sorry, but I must eat something. - Not me! You, you, you, you-- 383 00:24:35,167 --> 00:24:38,716 You barbarian! Help! 384 00:24:39,687 --> 00:24:42,281 Monster! 385 00:24:42,367 --> 00:24:44,358 Help! 386 00:24:44,447 --> 00:24:47,519 Ah! I'm late! Oh, dear. I'm here. I should be there. 387 00:24:47,607 --> 00:24:49,962 - I'm late, I'm late, I'm late. - I say, do you have a match? 388 00:24:50,047 --> 00:24:53,198 Oh, no. Must go. Goodbye. Hello. I'm late, I'm late, I'm late. 389 00:24:53,287 --> 00:24:55,847 - Wait! Please wait! - Ah, young lady. 390 00:24:55,927 --> 00:24:58,566 - Do you have a match? - No, I-I'm sorry, but-- 391 00:24:58,647 --> 00:25:01,957 - Mr Rabbit! - No cooperation. No cooperation at all. 392 00:25:02,047 --> 00:25:04,197 Well, can't have monsters about. 393 00:25:04,287 --> 00:25:06,482 Jolly well have to carry on alone. 394 00:25:11,327 --> 00:25:14,285 Wait! Please! Just a minute! 395 00:25:15,007 --> 00:25:19,159 Oh, dear. I'll never catch him while I'm this small. 396 00:25:19,247 --> 00:25:22,444 Why, what curious butterflies. 397 00:25:22,527 --> 00:25:24,643 You mean bread-and-butterflies. 398 00:25:24,727 --> 00:25:26,638 Oh, yes, of course, uh-- Hmm? 399 00:25:28,287 --> 00:25:30,118 Now who do you suppose-- 400 00:25:35,487 --> 00:25:39,400 A horsefly! I mean, a-a rocking horsefly. 401 00:25:39,487 --> 00:25:42,320 - Naturally. - I beg your pardon, 402 00:25:42,407 --> 00:25:44,523 but, uh, did you-- 403 00:25:44,607 --> 00:25:48,236 Oh, that's nonsense. Flowers can't talk. 404 00:25:48,327 --> 00:25:50,522 But of course we can talk, my dear. 405 00:25:50,607 --> 00:25:52,882 If there's anyone worth talking to. 406 00:25:52,967 --> 00:25:54,958 Or about. 407 00:25:55,047 --> 00:25:57,163 - And we sing too. - You do? 408 00:25:57,247 --> 00:25:59,886 Oh, yes. Would you like to hear ''Tell It to the Tulips''? 409 00:25:59,967 --> 00:26:03,482 - No, let's sing about us. - We know one about the shy little violets. 410 00:26:03,567 --> 00:26:06,764 - Oh, no, not that old thing. - Let's do ''Lovely Lily of the Valley.'' 411 00:26:06,847 --> 00:26:09,156 - How 'bout a daisy duet? - Oh, she wouldn't like that. - Oh, watch the rose. 412 00:26:09,247 --> 00:26:13,923 Girls! We shall sing ''Golden Afternoon.'' 413 00:26:14,007 --> 00:26:16,475 That's about all of us. 414 00:26:16,567 --> 00:26:18,683 Sound your ''A,'' Lily. 415 00:26:18,767 --> 00:26:21,042 La 416 00:26:21,127 --> 00:26:22,799 Mi, mi, mi, mi, mi, mi mi, mi, mi, mi, mi, mi 417 00:26:22,887 --> 00:26:24,400 La, la, la, la la, la, la, la, la 418 00:26:24,487 --> 00:26:26,159 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 419 00:26:26,247 --> 00:26:27,999 Dum du dum-dum 420 00:26:35,807 --> 00:26:39,720 Little bread-and-butterflies kiss the tulips 421 00:26:39,807 --> 00:26:43,516 And the sun is like a toy balloon 422 00:26:43,607 --> 00:26:47,395 There are Get-up-in-the-morning glories 423 00:26:47,487 --> 00:26:51,400 In the golden afternoon 424 00:26:51,487 --> 00:26:55,196 There are dizzy daffodils on the hillside 425 00:26:55,287 --> 00:26:59,075 Strings of violets are all in tune 426 00:26:59,167 --> 00:27:03,160 Tiger lilies love the dandelions 427 00:27:03,247 --> 00:27:05,841 In the golden afternoon 428 00:27:05,927 --> 00:27:08,760 The gold afternoon 429 00:27:08,847 --> 00:27:10,883 There are dog- and cat-erpillars 430 00:27:10,967 --> 00:27:12,878 And a copper centipede 431 00:27:12,967 --> 00:27:15,481 Where the lazy daisies 432 00:27:15,567 --> 00:27:18,035 Love the very 433 00:27:18,127 --> 00:27:21,597 Peaceful life 434 00:27:21,687 --> 00:27:27,125 They lead 435 00:27:27,207 --> 00:27:30,961 You can learn a lot of things from the flowers 436 00:27:31,047 --> 00:27:33,880 For especially in the month ofJune 437 00:27:33,967 --> 00:27:35,798 Ah, ah, ah, ah There's a wealth 438 00:27:35,887 --> 00:27:39,721 Of happiness and romance 439 00:27:39,807 --> 00:27:43,197 All in the golden 440 00:27:43,287 --> 00:27:45,755 Afternoon 441 00:28:05,607 --> 00:28:07,882 All in the golden afternoon 442 00:28:07,967 --> 00:28:13,963 The golden afternoon 443 00:28:14,047 --> 00:28:19,440 You can learn a lot of things from the flowers 444 00:28:19,527 --> 00:28:24,647 For especially in the month ofJune 445 00:28:24,727 --> 00:28:26,957 There's a wealth of happiness 446 00:28:27,047 --> 00:28:30,198 And romance 447 00:28:30,287 --> 00:28:32,596 All-- 448 00:28:32,687 --> 00:28:37,283 The golden afternoon 449 00:28:39,527 --> 00:28:46,126 Ah 450 00:28:50,767 --> 00:28:53,327 - Oh, that was lovely! - Thank you, my dear. 451 00:28:53,407 --> 00:28:56,001 What kind of garden do you come from? 452 00:28:56,087 --> 00:28:57,600 Oh, I don't come from any garden. 453 00:28:57,687 --> 00:28:59,837 Do you suppose she's a wild flower? 454 00:28:59,927 --> 00:29:02,805 Oh, no. I'm not a wild flower. 455 00:29:02,887 --> 00:29:06,675 Just what specie-- or shall we say genus-- are you, my dear? 456 00:29:06,767 --> 00:29:08,598 Well, I suppose you'd call me... 457 00:29:08,687 --> 00:29:11,838 a Genus Humanus Alice. 458 00:29:11,927 --> 00:29:14,236 Ever see an Alice with a blossom like that? 459 00:29:14,327 --> 00:29:16,841 Come to think of it, did you ever see an Alice? 460 00:29:16,927 --> 00:29:21,159 Yes. And did you notice her petals? 461 00:29:21,247 --> 00:29:23,522 What a peculiar colour. 462 00:29:23,607 --> 00:29:25,916 And no fragrance. 463 00:29:26,007 --> 00:29:27,963 Just look at those stems. 464 00:29:28,047 --> 00:29:29,878 Rather scrawny, I'd say. 465 00:29:29,967 --> 00:29:31,719 I think she's pretty. 466 00:29:31,807 --> 00:29:34,037 - Quiet, bud. - But I'm not a flower. 467 00:29:34,127 --> 00:29:36,436 Aha!Just as I suspected. 468 00:29:36,527 --> 00:29:40,645 She's nothing but a common Mobile Vulgaris. 469 00:29:40,727 --> 00:29:42,683 Oh, no! 470 00:29:42,767 --> 00:29:45,327 - A common what? - To put it bluntly: 471 00:29:45,407 --> 00:29:48,399 - A weed. - I'm not a weed. 472 00:29:48,487 --> 00:29:51,763 - Well, you wouldn't expect her to admit it. - Can you imagine? 473 00:29:51,847 --> 00:29:54,805 -Well, goodness! -Don't let her stay here and go to seed. 474 00:29:54,887 --> 00:29:57,242 - Go on now. Don't you take root-- - Please, girls! 475 00:29:57,327 --> 00:29:59,795 We don't want weeds in our bed. 476 00:29:59,887 --> 00:30:02,355 Move along, move along. 477 00:30:07,207 --> 00:30:10,165 All right, if that's the way you feel about it. 478 00:30:10,247 --> 00:30:14,206 If I were my right size, I could pick every one of you if I wanted to. 479 00:30:14,287 --> 00:30:16,596 And I guess that would teach you. 480 00:30:22,687 --> 00:30:25,599 You can learn a lot of things from the flowers. 481 00:30:25,687 --> 00:30:29,236 Hm! Seems to me they could learn a few things about manners. 482 00:30:33,687 --> 00:30:36,121 A 483 00:30:36,207 --> 00:30:39,643 E-I-O-U 484 00:30:40,727 --> 00:30:44,197 A-E-I-O-U 485 00:30:45,367 --> 00:30:48,677 A-E-I-O-U 486 00:30:51,367 --> 00:30:53,835 Who 487 00:30:53,927 --> 00:30:58,239 U-E-I-O-A 488 00:30:58,327 --> 00:31:03,321 U-E-I-A 489 00:31:03,407 --> 00:31:08,800 A-E-I-O-U 490 00:31:16,127 --> 00:31:20,325 Who are you? 491 00:31:20,407 --> 00:31:23,080 Well, I-I-I hardly know, sir. 492 00:31:23,167 --> 00:31:25,920 I've changed so many times since this morning, you see-- 493 00:31:26,007 --> 00:31:28,475 I do not see. 494 00:31:28,567 --> 00:31:30,205 Explain yourself. 495 00:31:30,287 --> 00:31:32,881 I'm afraid I can't explain myself, sir, 496 00:31:32,967 --> 00:31:35,276 because I'm not myself, you know. 497 00:31:35,367 --> 00:31:37,198 I do not know. 498 00:31:37,287 --> 00:31:41,246 Well, I can't put it any more clearly, for it isn't clear to me. 499 00:31:41,327 --> 00:31:45,286 You? Who are you? 500 00:31:45,367 --> 00:31:48,006 Well, don't you think you ought to tell me... 501 00:31:50,487 --> 00:31:53,843 who you are first? 502 00:31:53,927 --> 00:31:56,646 Why? 503 00:31:56,727 --> 00:31:59,764 Oh, dear, everything is so confusing. 504 00:31:59,847 --> 00:32:02,486 - It is not. - Well, it is to me. 505 00:32:02,567 --> 00:32:06,401 - Why? - Well, I can't remember things as I used to, and-- 506 00:32:06,487 --> 00:32:09,001 - Recite. - Hmm? 507 00:32:09,087 --> 00:32:12,397 Oh. Oh, oh, yes, sir. Um-- 508 00:32:12,487 --> 00:32:15,365 How doth the little busy bee improve each shin-- 509 00:32:15,447 --> 00:32:18,007 Stop. 510 00:32:18,087 --> 00:32:20,078 That is not spoken correct-ically. 511 00:32:20,167 --> 00:32:21,998 It goes: 512 00:32:23,927 --> 00:32:25,758 How-- 513 00:32:34,447 --> 00:32:36,642 How doth the little crocodile... 514 00:32:36,727 --> 00:32:39,036 improve his shining tail... 515 00:32:39,127 --> 00:32:41,197 and pour the waters of the Nile... 516 00:32:41,287 --> 00:32:44,165 on every golden scale? 517 00:32:45,207 --> 00:32:47,357 How cheer-- 518 00:32:47,447 --> 00:32:50,564 How cheer-- 519 00:32:56,167 --> 00:32:58,635 How cheerfully he seems to grin. 520 00:32:58,727 --> 00:33:00,797 How neatly spreads his claws... 521 00:33:02,007 --> 00:33:04,316 and welcomes little fishes in... 522 00:33:04,407 --> 00:33:08,480 with gently smiling jaws. 523 00:33:08,567 --> 00:33:11,206 Well, I must say I've never heard it that way before. 524 00:33:11,287 --> 00:33:14,085 I know. I have improved it. 525 00:33:14,167 --> 00:33:17,557 Well-- If you ask me-- 526 00:33:17,647 --> 00:33:19,717 You? Heh! 527 00:33:19,807 --> 00:33:22,196 Who are you? 528 00:33:29,287 --> 00:33:31,118 Oh! 529 00:33:38,407 --> 00:33:41,285 Uh, you there. Girl! 530 00:33:41,367 --> 00:33:43,881 Wait! Come back! 531 00:33:43,967 --> 00:33:46,003 I have something important to say. 532 00:33:47,047 --> 00:33:49,641 Oh, dear. 533 00:33:49,727 --> 00:33:51,843 I wonder what he wants now. 534 00:34:03,927 --> 00:34:06,395 Well? 535 00:34:06,487 --> 00:34:08,637 Keep your temper. 536 00:34:10,247 --> 00:34:12,477 - Is that all? - No. 537 00:34:14,567 --> 00:34:18,321 Exact-ically what is your problem? 538 00:34:18,407 --> 00:34:21,080 Well, it's exact-ically-- exact-ical-- 539 00:34:21,167 --> 00:34:23,442 Well, it's precisely this: 540 00:34:23,527 --> 00:34:25,836 I should like to be a little larger, sir. 541 00:34:25,927 --> 00:34:28,805 - Why? - Well, after all, 542 00:34:28,887 --> 00:34:31,162 three inches is such a wretched height-- 543 00:34:31,247 --> 00:34:33,966 I am exact-ically three inches high! 544 00:34:34,047 --> 00:34:36,686 And it is a very good height indeed! 545 00:34:38,807 --> 00:34:42,322 But I'm not used to it, and you needn't... 546 00:34:42,407 --> 00:34:44,238 shout! 547 00:34:46,127 --> 00:34:50,484 - Oh, dear. - By the way, I have a few more helpful hints. 548 00:34:50,567 --> 00:34:52,717 One side will make you grow taller. 549 00:34:52,807 --> 00:34:57,278 - One side of what? - And the other side will make you grow shorter. 550 00:34:57,367 --> 00:35:00,484 - The other side of what? - The mushroom, of course! 551 00:35:04,727 --> 00:35:05,443 Hmm. 552 00:35:10,047 --> 00:35:13,005 One side will make me grow-- 553 00:35:13,087 --> 00:35:15,043 But which is which? 554 00:35:16,207 --> 00:35:19,483 Hmm. After all that's happened, I-- 555 00:35:19,567 --> 00:35:22,081 I wonder if I-- I don't care. 556 00:35:24,327 --> 00:35:26,795 I'm tired of being only three inches high. 557 00:35:26,887 --> 00:35:30,163 Yi, yi, yi, yi, yi, yi, yi, yi, yi, yi! 558 00:35:39,207 --> 00:35:41,926 A serpent! Help! 559 00:35:42,007 --> 00:35:44,157 Help! Serpent! Serpent! 560 00:35:44,247 --> 00:35:46,078 Oh, but please, please! 561 00:35:46,167 --> 00:35:49,955 Off with you! Shoo! Shoo! Go away! Serpent! Serpent! 562 00:35:50,047 --> 00:35:53,642 - But I'm not a serpent. - Ser-- Indeed? 563 00:35:53,727 --> 00:35:56,958 - Then just what are you? - I'm just a little girl. 564 00:35:57,047 --> 00:35:59,277 Little? Ha! Little? 565 00:36:00,887 --> 00:36:03,959 Well, I am. I mean, I-I was. 566 00:36:04,047 --> 00:36:07,403 And I suppose you don't eat eggs either. 567 00:36:07,487 --> 00:36:10,877 - Yes, I do, but, but, but-- - Ah! I knew it! I knew it. 568 00:36:10,967 --> 00:36:14,323 Serpent. Serpent! 569 00:36:14,407 --> 00:36:15,965 Oh, for goodness' sake. 570 00:36:17,047 --> 00:36:19,880 Hmm! And the other side will-- 571 00:36:19,967 --> 00:36:21,639 The very idea. 572 00:36:21,727 --> 00:36:24,878 Spend all my time laying eggs for serpents like her. 573 00:36:34,327 --> 00:36:38,115 Goodness. I wonder if I'll ever get the knack of it. 574 00:36:45,687 --> 00:36:47,678 There. That's much better. 575 00:36:48,887 --> 00:36:51,196 Hmm. Better save these. 576 00:36:55,367 --> 00:36:58,086 Now let's see. Where was I? 577 00:37:00,807 --> 00:37:04,163 Hmm. I-- I wonder which way I ought to go. 578 00:37:04,247 --> 00:37:07,444 'Twas brillig 579 00:37:07,527 --> 00:37:09,358 And the slithy toves 580 00:37:09,447 --> 00:37:13,360 Did gyre and gimble in the wabe 581 00:37:13,447 --> 00:37:17,406 All mimsy were the borogroves 582 00:37:17,487 --> 00:37:21,844 And the mome raths outgrabe 583 00:37:21,927 --> 00:37:24,760 Now where in the world do you suppose that-- 584 00:37:24,847 --> 00:37:26,997 - Lose something? - Oh! 585 00:37:27,087 --> 00:37:30,079 Oh, uh-- I-- I was-- N-No. 586 00:37:30,167 --> 00:37:32,283 I-I-I mean, I-I was just wondering-- 587 00:37:32,367 --> 00:37:35,518 Oh, that's quite all right. Uh, one moment, please. 588 00:37:36,967 --> 00:37:38,798 Ooh. 589 00:37:40,247 --> 00:37:41,123 Second chorus. 590 00:37:41,247 --> 00:37:43,681 'Twas brillig 591 00:37:43,767 --> 00:37:45,723 And the slithy toves 592 00:37:45,807 --> 00:37:50,517 Did gyre and gimble in the wabe 593 00:37:50,607 --> 00:37:52,962 Why-- Why, you're a cat. 594 00:37:53,047 --> 00:37:56,960 A Cheshire cat. All mimsy 595 00:37:57,047 --> 00:37:59,038 Were the borogroves 596 00:37:59,127 --> 00:38:02,199 Oh, wait! Don't go, please. 597 00:38:02,287 --> 00:38:04,403 There you are. Third chorus. 598 00:38:04,487 --> 00:38:06,364 Oh, no, no, no. Thank you, but-- 599 00:38:06,447 --> 00:38:08,881 But I just wanted to ask you which way I ought to go. 600 00:38:08,967 --> 00:38:11,527 Well, that depends... 601 00:38:11,607 --> 00:38:14,599 on where you want to get to. 602 00:38:14,687 --> 00:38:16,996 Oh, it really doesn't matter, as long as I-- 603 00:38:17,087 --> 00:38:19,999 Then it really doesn't matter... 604 00:38:20,087 --> 00:38:22,362 which way you go. 605 00:38:26,487 --> 00:38:29,957 And the mome raths outgrabe 606 00:38:32,207 --> 00:38:34,846 Oh, by the way. 607 00:38:34,927 --> 00:38:37,316 If you'd really like to know, 608 00:38:37,407 --> 00:38:39,796 he went that way. 609 00:38:40,887 --> 00:38:42,878 - Who did? - The White Rabbit. 610 00:38:42,967 --> 00:38:45,162 - He did? - He did what? 611 00:38:45,247 --> 00:38:46,839 - Went that way. - Who did? 612 00:38:46,927 --> 00:38:49,122 - The White Rabbit. - What rabbit? 613 00:38:49,207 --> 00:38:53,041 But didn't you just say-- I mean-- Oh, dear. 614 00:38:53,127 --> 00:38:55,243 Can you stand on your head? 615 00:38:55,327 --> 00:38:58,444 - Oh! - However, 616 00:38:58,527 --> 00:39:02,566 if I were looking for a white rabbit, 617 00:39:02,647 --> 00:39:05,115 I'd ask the Mad Hatter. 618 00:39:05,207 --> 00:39:08,677 The Mad Hatter? Um, no, no, I-I don't think-- 619 00:39:08,767 --> 00:39:11,804 Or there's the March Hare... 620 00:39:11,887 --> 00:39:14,003 in that direction. 621 00:39:14,087 --> 00:39:16,840 Uh, thank you. I-I think I shall visit him. 622 00:39:16,927 --> 00:39:19,964 Of course, he's mad too. 623 00:39:20,047 --> 00:39:22,641 Oh, but I don't want to go among mad people. 624 00:39:22,727 --> 00:39:25,287 Oh, you can't help that. 625 00:39:25,367 --> 00:39:27,437 Most everyone's mad here. 626 00:39:31,727 --> 00:39:34,400 You may have noticed... 627 00:39:34,487 --> 00:39:38,526 that I'm not all there myself. 628 00:39:41,927 --> 00:39:45,522 And the mome raths outgrabe 629 00:39:46,207 --> 00:39:49,165 Goodness. If the people here are like that, I-- 630 00:39:49,247 --> 00:39:51,238 I must try not to upset them. 631 00:39:53,687 --> 00:39:56,076 How very curious. 632 00:39:56,167 --> 00:39:59,443 If there are no objections let it be unanimous 633 00:39:59,527 --> 00:40:03,042 - Oh, a very merry unbirthday -A very merry unbirthday 634 00:40:03,127 --> 00:40:06,039 A very merry unbirthday to us 635 00:40:23,367 --> 00:40:26,723 A very merry unbirthday to me 636 00:40:26,807 --> 00:40:28,286 - To who - To me - Oh, you 637 00:40:28,367 --> 00:40:30,005 A very merry unbirthday to you 638 00:40:30,087 --> 00:40:31,679 - Who, me - Yes, you - Oh, me 639 00:40:31,767 --> 00:40:34,679 Let's all congratulate us with another cup of tea 640 00:40:34,767 --> 00:40:37,804 A very merry unbirthday 641 00:40:37,887 --> 00:40:41,163 To 642 00:40:41,247 --> 00:40:43,078 You 643 00:40:46,167 --> 00:40:48,317 - No room, no room, no room. - No vacancy. 644 00:40:48,407 --> 00:40:52,116 -No room, no room, no room! -But I thought there was plenty of room. 645 00:40:52,207 --> 00:40:54,402 Ah, but it's very rude to sit down without being invited. 646 00:40:54,487 --> 00:40:58,924 I'll say it's rude. It's very, very rude indeed. 647 00:40:59,007 --> 00:41:01,646 Very, very, very rude indeed. 648 00:41:01,727 --> 00:41:03,558 Oh, I'm very sorry, 649 00:41:03,647 --> 00:41:06,241 but I did enjoy your singing, and I wondered if you could tell me-- 650 00:41:06,327 --> 00:41:08,204 You enjoyed our singing? 651 00:41:08,287 --> 00:41:10,642 Oh, what a delightful child. 652 00:41:12,207 --> 00:41:14,846 Things happen. I'm so excited! We never get compliments. 653 00:41:14,927 --> 00:41:18,203 - You must have a cup of tea. - Ah, yes, indeed, the tea. 654 00:41:18,287 --> 00:41:21,245 - You must have a cup of tea. - That would be very nice. 655 00:41:21,327 --> 00:41:23,557 I'm sorry I interrupted your birthday party. 656 00:41:23,647 --> 00:41:26,207 - Uh-uh, thank you. - Birthday? Ha-ha-ha. 657 00:41:26,287 --> 00:41:28,676 My dear child, this is not a birthday party. 658 00:41:28,767 --> 00:41:30,598 Of course not. 659 00:41:31,647 --> 00:41:33,956 This is an unbirthday party. 660 00:41:34,047 --> 00:41:38,199 Unbirthday? Oh, I'm sorry, but I don't quite understand. 661 00:41:38,287 --> 00:41:40,642 It's very simple. Now, 30 days hath Sept-- 662 00:41:40,727 --> 00:41:43,958 No. Well. An unbirthday-- 663 00:41:44,047 --> 00:41:46,481 If you have a birthday, then, you-- 664 00:41:48,447 --> 00:41:51,325 - She doesn't know what an unbirthday is. - How silly! 665 00:41:52,647 --> 00:41:54,603 Well, I-- 666 00:41:57,487 --> 00:41:59,762 I shall elucidate. 667 00:42:05,727 --> 00:42:09,402 Now statistics prove prove that you've one birthday 668 00:42:09,487 --> 00:42:11,842 Imagine.:just one birthday every year 669 00:42:11,927 --> 00:42:16,796 Ah, but there are 364 unbirthdays 670 00:42:16,887 --> 00:42:19,162 Precisely why we're gathered here to cheer 671 00:42:19,247 --> 00:42:21,761 Why, then, today is my unbirthday too. 672 00:42:21,847 --> 00:42:25,078 - It is? - What a small world this is. 673 00:42:25,167 --> 00:42:27,601 In that case-- 674 00:42:27,687 --> 00:42:30,884 -A very merry unbirthday - To me 675 00:42:30,967 --> 00:42:33,561 - To you -A very merry unbirthday 676 00:42:33,647 --> 00:42:35,558 - For me - For you 677 00:42:35,647 --> 00:42:39,686 Now blow the candle out, my dear and make your wish come true 678 00:42:42,967 --> 00:42:46,516 A very merry unbirthday 679 00:42:46,607 --> 00:42:48,598 To you 680 00:42:50,287 --> 00:42:53,438 Twinkle, twinkle, little bat, 681 00:42:53,527 --> 00:42:55,995 How I wonder what you're at. 682 00:42:56,087 --> 00:42:58,885 Up above the world you fly... 683 00:42:58,967 --> 00:43:02,437 Like a tea-tray in the sky. 684 00:43:02,527 --> 00:43:06,281 - Oh, that was lovely. - And, uh, and now, my dear, 685 00:43:06,367 --> 00:43:09,564 uh, you were saying that you would like to seek-- 686 00:43:09,647 --> 00:43:12,115 Pardon me. 687 00:43:12,207 --> 00:43:15,199 Uh, you were seeking, uh, some information of some kind? 688 00:43:15,287 --> 00:43:17,278 Oh, yes. You see, I'm looking for a-- 689 00:43:17,367 --> 00:43:20,598 Clean cup, clean cup. Move down! 690 00:43:20,687 --> 00:43:22,757 - But I haven't used my cup. - Drink up, drink up 691 00:43:22,847 --> 00:43:25,964 Move down, move down Drink up, drink up, move down 692 00:43:26,047 --> 00:43:28,038 Would you like a little more tea? 693 00:43:28,127 --> 00:43:31,642 Well, I haven't had any yet, so I can't very well take more. 694 00:43:31,727 --> 00:43:34,560 Ah, you mean you can't very well take less. 695 00:43:34,647 --> 00:43:38,117 Yes. You can always take more than nothing. 696 00:43:38,207 --> 00:43:41,722 - But I only meant that-- - And now, my dear, 697 00:43:41,807 --> 00:43:44,275 something, uh, seems to be troubling you. 698 00:43:45,447 --> 00:43:47,403 Uh, won't you tell us all about it? 699 00:43:47,487 --> 00:43:50,604 - Start at the beginning. - Yes, yes. 700 00:43:50,687 --> 00:43:53,281 And when you come to the end, 701 00:43:53,367 --> 00:43:55,198 stop, see? 702 00:43:55,287 --> 00:43:57,118 Well, it all started... 703 00:43:57,207 --> 00:43:59,596 while I was sitting on the riverbank with Dinah. 704 00:43:59,687 --> 00:44:02,360 Very interesting. 705 00:44:02,447 --> 00:44:06,042 - Who's Dinah? - Why, Dinah's my cat. You see-- 706 00:44:06,127 --> 00:44:08,561 Ah! Cat? 707 00:44:14,447 --> 00:44:18,042 - Get the jam. On his nose. Put it on his nose. - On his nose, on his nose. 708 00:44:18,127 --> 00:44:21,881 - C-C-Cat. - Oh. Oh. 709 00:44:21,967 --> 00:44:25,880 My goodness. Those are the things that upset me. 710 00:44:25,967 --> 00:44:27,798 See all the trouble you've started? 711 00:44:27,887 --> 00:44:30,117 - But really, I didn't think that-- - Ah, but that's the point. 712 00:44:30,207 --> 00:44:32,801 - If you don't think, you shouldn't talk. - Clean cup, clean cup. 713 00:44:32,887 --> 00:44:35,355 Move down, move down, move down! 714 00:44:35,447 --> 00:44:37,278 -But I still haven't used-- -Move down, move down, move down 715 00:44:37,367 --> 00:44:39,244 Move down 716 00:44:39,327 --> 00:44:42,524 And now, my dear, as you were saying? 717 00:44:42,607 --> 00:44:46,077 Oh, yes. I was sitting on the riverbank with, uh, 718 00:44:46,167 --> 00:44:47,998 with you-know-who. 719 00:44:48,087 --> 00:44:50,043 I do? 720 00:44:50,127 --> 00:44:54,166 I mean my c-a-t. 721 00:44:54,247 --> 00:44:56,283 Tea? 722 00:44:56,367 --> 00:44:58,358 Just half a cup, if you don't mind. 723 00:44:59,967 --> 00:45:02,959 Come, come, my dear. Don't you care for tea? 724 00:45:03,047 --> 00:45:05,402 Why, yes, I'm very fond of tea, but-- 725 00:45:05,487 --> 00:45:09,116 If you don't care for tea, you could at least make polite conversation. 726 00:45:09,207 --> 00:45:11,596 Well, I've been trying to ask you-- 727 00:45:11,687 --> 00:45:13,564 I have an excellent idea. 728 00:45:13,647 --> 00:45:15,717 Let's change the subject. 729 00:45:17,487 --> 00:45:20,524 Why is a raven like a writing desk? 730 00:45:20,607 --> 00:45:22,802 Riddles? 731 00:45:22,887 --> 00:45:24,718 Let me see now. 732 00:45:24,807 --> 00:45:28,766 Why is a raven like a writing desk? 733 00:45:28,847 --> 00:45:32,283 - I beg your pardon? - Why is a raven like a writing desk? 734 00:45:32,367 --> 00:45:36,280 - Why is a what? - Careful. She's stark, ravin' mad. 735 00:45:36,367 --> 00:45:39,404 But, but it's your silly riddle. You just said-- 736 00:45:39,487 --> 00:45:42,445 - Steady. Don't get excited. - How about a nice cup of tea? 737 00:45:42,527 --> 00:45:46,600 Have a cup of tea, indeed. Well, I'm sorry, but I just haven't the time. 738 00:45:46,767 --> 00:45:49,565 The time! The time! Who's got the time? 739 00:45:49,647 --> 00:45:51,683 No, no, no, no. No time, no time, no time. 740 00:45:51,767 --> 00:45:54,156 Hello. Goodbye. I'm late. I'm late. 741 00:45:54,247 --> 00:45:56,442 - The White Rabbit! - Oh, I'm so late. 742 00:45:56,527 --> 00:45:58,438 I'm so very, very late. 743 00:45:58,527 --> 00:46:03,157 Well, no wonder you're late. Why, this clock is exactly two days slow. 744 00:46:03,247 --> 00:46:05,124 - Two days slow? - Course you're late. 745 00:46:06,367 --> 00:46:08,437 My goodness. 746 00:46:08,527 --> 00:46:11,678 We'll have to look into this. Aha! 747 00:46:11,767 --> 00:46:13,598 I see what's wrong with this. 748 00:46:13,687 --> 00:46:16,121 Why, this watch is full of wheels. 749 00:46:16,207 --> 00:46:20,439 Oh, my poor watch. Oh, my wheels and springs. 750 00:46:20,527 --> 00:46:22,836 - But, but, but, but, but, but, but, but-- - Butter! Of course! 751 00:46:22,927 --> 00:46:25,725 It needs some butter. Butter! 752 00:46:25,807 --> 00:46:28,605 - Butter! - But-but-butter? 753 00:46:28,687 --> 00:46:31,565 Butter. Oh, thank you. Butter. Yes, that's fine. 754 00:46:31,647 --> 00:46:34,161 Oh, no, no! No, no, no! You'll get crumbs in it. 755 00:46:34,247 --> 00:46:37,284 Oh, this is the very best butter. What are you talking about? 756 00:46:37,367 --> 00:46:40,245 - Tea? - Tea! Oh, I never thought of tea! Of course. 757 00:46:40,327 --> 00:46:42,318 - Don't! Don't! Not tea! - Tea. 758 00:46:42,407 --> 00:46:45,240 - Sugar? -Sugar? Two spoons. Yes, y-- Two spoons. 759 00:46:45,327 --> 00:46:47,921 - Thank you, yes. - Oh, please be careful! 760 00:46:48,007 --> 00:46:49,963 -Jam? -Jam! I forgot all about the jam. 761 00:46:50,047 --> 00:46:52,163 - No! Not jam! -Just shows you what a person'll do. 762 00:46:52,247 --> 00:46:55,000 - Mustard? - Mustard, yes! Mus-- 763 00:46:55,087 --> 00:46:59,365 Mustard? Don't let's be silly. 764 00:46:59,447 --> 00:47:02,359 Lemon-- that's different. That's-- There. 765 00:47:02,447 --> 00:47:04,278 That should do it. 766 00:47:06,847 --> 00:47:08,917 - Look at that. - It's going mad. - Oh, my goodness. 767 00:47:09,007 --> 00:47:11,567 - Oh, dear. - It's going mad. Mad watch. - Oh, my goodness. 768 00:47:11,647 --> 00:47:13,478 - I can't understand it. It was the best butter. - Mad watch. Mad watch. 769 00:47:13,567 --> 00:47:16,684 - Mad watch! - Oh, look. Do you think the springs-- Oh, my goodness! 770 00:47:16,767 --> 00:47:19,281 There's only one way to stop a mad watch. 771 00:47:22,887 --> 00:47:24,843 Two days slow. That's what it is. 772 00:47:24,927 --> 00:47:28,044 - Oh, my watch. - It was? 773 00:47:28,127 --> 00:47:30,516 And it was an unbirthday present too. 774 00:47:30,607 --> 00:47:34,156 - Well, in that case. -A very merry unbirthday 775 00:47:34,247 --> 00:47:37,159 To 776 00:47:37,247 --> 00:47:39,841 - You - Mr Rabbit. 777 00:47:39,927 --> 00:47:42,760 Oh, Mr Rabbit! Oh, now where did he go to? 778 00:47:42,847 --> 00:47:45,805 A very merry unbirthday to us, to us 779 00:47:45,887 --> 00:47:49,436 A very merry unbirthday to us, to us 780 00:47:49,527 --> 00:47:51,563 - If there are no objections let it be unanimous - Of all the silly nonsense. 781 00:47:51,647 --> 00:47:56,198 This is the stupidest tea party I've ever been to in all my life. 782 00:48:00,687 --> 00:48:02,643 Well, I've had enough nonsense. 783 00:48:02,727 --> 00:48:06,117 I'm going home. Straight home. 784 00:48:07,407 --> 00:48:12,356 That rabbit. Who cares where he's going anyway? 785 00:48:12,447 --> 00:48:15,041 Why, if it hadn't been for him, I-- 786 00:48:15,127 --> 00:48:17,277 ''Tulgey Wood.'' 787 00:48:18,527 --> 00:48:20,677 Hmm. Curious. 788 00:48:20,767 --> 00:48:22,598 I don't remember this. 789 00:48:26,207 --> 00:48:28,118 Now let me see. 790 00:48:31,967 --> 00:48:34,481 Oh! 791 00:48:35,607 --> 00:48:39,122 Mmm, no, no, please. No more nonsense. 792 00:48:43,727 --> 00:48:47,402 Now, if I came this way, 793 00:48:47,487 --> 00:48:50,445 I should go back this way. 794 00:48:50,527 --> 00:48:52,404 Oh, I-I beg your pardon. 795 00:49:11,287 --> 00:49:15,041 My goodness. When I get home, I shall write a book about this place. 796 00:49:16,127 --> 00:49:19,199 If I-- If I ever do get home. 797 00:49:30,687 --> 00:49:33,485 Oh, uh, excuse me. 798 00:49:33,567 --> 00:49:35,603 Um, could one of you tell me-- 799 00:49:42,047 --> 00:49:44,197 Uh-- Heh-heh. Never mind. 800 00:49:50,127 --> 00:49:53,403 Oh, dear. It's getting dreadfully dark. 801 00:49:53,487 --> 00:49:55,318 And nothing looks familiar. 802 00:50:06,087 --> 00:50:09,443 I shall certainly be glad to get out of-- Oh! 803 00:50:24,007 --> 00:50:27,317 Who. Who-who. 804 00:50:27,407 --> 00:50:30,843 Who. Who-who. 805 00:50:30,927 --> 00:50:32,758 Who. 806 00:50:32,847 --> 00:50:36,123 It would be so nice if something would make sense for a change. 807 00:50:43,327 --> 00:50:45,477 Oh! 808 00:50:47,767 --> 00:50:52,283 ''Don't step on the mome raths.'' 809 00:50:52,367 --> 00:50:55,245 The mome raths? 810 00:51:03,247 --> 00:51:06,956 A path! Oh, thank goodness. 811 00:51:07,047 --> 00:51:11,165 Ah. I just knew I'd find one sooner or later. 812 00:51:11,247 --> 00:51:14,637 If I hurry fast, I might even be home in time for tea. 813 00:51:14,727 --> 00:51:17,799 Oh. Oh, won't Dinah be happy to see me. 814 00:51:19,967 --> 00:51:22,606 Oh, I just can't wait till I-- Ah! 815 00:51:37,647 --> 00:51:40,445 Oh, dear. Now I-- 816 00:51:40,527 --> 00:51:42,483 Now I shall never get out. 817 00:51:44,487 --> 00:51:47,524 Well, when-- when one's lost, 818 00:51:47,607 --> 00:51:51,486 I-I suppose it's good advice... 819 00:51:51,567 --> 00:51:55,958 to stay where you are until someone finds you. 820 00:51:56,047 --> 00:51:58,959 But-- But who'd ever think to look for me here? 821 00:52:02,007 --> 00:52:04,805 Good advice. 822 00:52:04,887 --> 00:52:08,766 If, If, If, If I'd listened earlier, I-I wouldn't be here. 823 00:52:08,847 --> 00:52:11,919 But-- But that's just the trouble with me. 824 00:52:12,007 --> 00:52:15,044 I give myself very good advice. 825 00:52:16,527 --> 00:52:19,997 But I very seldom follow it 826 00:52:22,207 --> 00:52:24,323 That explains 827 00:52:24,407 --> 00:52:28,082 The trouble that I'm always in 828 00:52:30,767 --> 00:52:32,678 Be patient 829 00:52:32,767 --> 00:52:35,406 Is very good advice 830 00:52:35,487 --> 00:52:40,117 But the waiting makes me curious 831 00:52:40,207 --> 00:52:43,404 And I'd love the change 832 00:52:43,487 --> 00:52:46,206 Should something strange 833 00:52:46,287 --> 00:52:48,118 Begin 834 00:52:50,407 --> 00:52:54,116 Well, I went along my merry way. 835 00:52:55,647 --> 00:52:59,560 And I never stopped to reason. 836 00:53:01,407 --> 00:53:03,921 I should have known 837 00:53:04,007 --> 00:53:06,646 There'd be a price to pay 838 00:53:06,727 --> 00:53:09,241 Someday 839 00:53:09,327 --> 00:53:12,125 Someday 840 00:53:12,207 --> 00:53:15,244 I give myself 841 00:53:15,327 --> 00:53:18,046 Very good advice 842 00:53:18,127 --> 00:53:21,085 But I very seldom follow it 843 00:53:23,967 --> 00:53:26,561 Will I ever learn 844 00:53:26,647 --> 00:53:29,878 To do the things 845 00:53:29,967 --> 00:53:31,798 I should 846 00:53:33,407 --> 00:53:38,003 Will I ever learn 847 00:53:39,887 --> 00:53:44,085 Learn to do the things 848 00:53:44,167 --> 00:53:47,523 I should 849 00:53:53,967 --> 00:53:58,279 And the mome raths outgrabe 850 00:53:58,367 --> 00:54:00,198 Oh, Cheshire Cat! It's you! 851 00:54:00,287 --> 00:54:04,121 Whom did you expect? The White Rabbit perchance? 852 00:54:04,207 --> 00:54:08,200 Oh, no, no, no. I-I-I'm through with rabbits. 853 00:54:08,287 --> 00:54:10,960 I wanna go home! 854 00:54:11,047 --> 00:54:13,561 - But I can't find my way. - Naturally. 855 00:54:13,647 --> 00:54:16,161 That's because you have no way. 856 00:54:16,247 --> 00:54:21,526 All ways here, you see, are the Queen's way. 857 00:54:21,607 --> 00:54:24,997 - But I've never met any Queen. - You haven't? 858 00:54:25,087 --> 00:54:29,205 You haven't? Oh, but you must! 859 00:54:29,287 --> 00:54:33,166 She'll be mad about you. Simply mad. 860 00:54:33,247 --> 00:54:35,078 And the mome raths outgrabe 861 00:54:35,167 --> 00:54:38,523 Please, please! Uh, how can I find her? 862 00:54:38,607 --> 00:54:41,405 Well, some go this way. 863 00:54:41,487 --> 00:54:43,557 Some go that way. 864 00:54:43,647 --> 00:54:46,207 But as for me, myself, personally, 865 00:54:46,287 --> 00:54:48,755 I prefer the short cut. 866 00:55:05,727 --> 00:55:07,558 Painting the roses red 867 00:55:07,647 --> 00:55:09,478 We're painting the roses red 868 00:55:09,567 --> 00:55:11,398 We dare not stop or waste a drop 869 00:55:11,487 --> 00:55:13,318 So let the paint be spread 870 00:55:13,407 --> 00:55:16,080 We're painting the roses red 871 00:55:16,167 --> 00:55:18,203 We're painting the roses red 872 00:55:19,727 --> 00:55:22,844 Oh, painting the roses red 873 00:55:22,927 --> 00:55:24,758 And many a tear we shed 874 00:55:24,847 --> 00:55:27,645 - Because we know - They'll cease to grow 875 00:55:27,727 --> 00:55:30,366 In fact they'll soon be dead 876 00:55:30,447 --> 00:55:33,723 Ohh, and yet we go ahead 877 00:55:33,807 --> 00:55:38,323 Painting the roses red, red red, red, red, red, red, red 878 00:55:38,407 --> 00:55:41,956 Painting the roses red We're painting the roses red 879 00:55:42,047 --> 00:55:45,926 Oh, pardon me, but, Mr Three why must you paint them red 880 00:55:46,007 --> 00:55:48,805 Huh? Oh! 881 00:55:48,887 --> 00:55:51,003 Well, the fact is, miss, 882 00:55:51,087 --> 00:55:55,603 we planted the white roses by mistake, and-- 883 00:55:55,687 --> 00:55:59,077 The Queen she likes them red If she saw white instead 884 00:55:59,167 --> 00:56:00,998 - She'd raise a fuss -And each of us 885 00:56:01,087 --> 00:56:03,647 - Would quickly lose his head - Goodness! 886 00:56:03,727 --> 00:56:07,879 Since this is the thought we dread 887 00:56:07,967 --> 00:56:11,084 - We're painting the roses red - Oh, dear. 888 00:56:11,167 --> 00:56:12,998 Then let me help you. 889 00:56:13,087 --> 00:56:16,682 - Painting the roses red - We're painting the roses red 890 00:56:16,767 --> 00:56:18,598 Don't tell the Queen what you have seen 891 00:56:18,687 --> 00:56:22,043 Or say that's what we said but we're painting the roses red 892 00:56:22,127 --> 00:56:24,322 Yes, painting the roses red 893 00:56:24,407 --> 00:56:26,363 - Not pink - Not green - Not aquamarine 894 00:56:26,447 --> 00:56:29,564 We're painting the roses red 895 00:56:35,647 --> 00:56:37,763 - The Queen! - The Queen! 896 00:56:37,847 --> 00:56:39,678 - Queen! - The Queen! 897 00:57:36,407 --> 00:57:38,238 Cards, halt! 898 00:57:39,727 --> 00:57:40,523 Sound off! 899 00:57:40,847 --> 00:57:41,723 One, two, three, 900 00:57:41,807 --> 00:57:43,638 four, five, six, seven, eight, nine, ten, jack! 901 00:57:47,567 --> 00:57:49,398 The rabbit. 902 00:57:51,367 --> 00:57:56,282 H-H-Her Imperial Highness, Her, Her Grace, 903 00:57:56,367 --> 00:58:01,725 Her Excellency, Her Royal Majesty, the Queen of Hearts! 904 00:58:04,407 --> 00:58:06,602 - And the King. - Hooray! 905 00:58:17,207 --> 00:58:22,122 Hmm! Who's been painting my roses red? 906 00:58:22,207 --> 00:58:25,836 Who's been painting my roses red? 907 00:58:25,927 --> 00:58:28,441 Who dares to paint with vulgar paint 908 00:58:28,527 --> 00:58:30,836 The Royal flower bed 909 00:58:30,927 --> 00:58:33,999 For painting my roses red 910 00:58:34,087 --> 00:58:36,203 Someone will lose his head 911 00:58:36,287 --> 00:58:38,960 Oh, no, Your Majesty, please! It's all his fault! 912 00:58:39,047 --> 00:58:41,515 Not me, Your Grace! The ace! The ace! 913 00:58:41,607 --> 00:58:43,962 - You? The deuce, you say? - No! Two! 914 00:58:44,047 --> 00:58:46,686 - Not me! The trey! - That's enough! 915 00:58:46,767 --> 00:58:48,837 Off with their heads! 916 00:58:52,047 --> 00:58:55,244 They're going to lose their heads For painting the roses red 917 00:58:55,327 --> 00:58:58,205 It serves them right, they planted white The roses should be red 918 00:58:58,287 --> 00:59:00,847 Oh, they're going to lose their heads 919 00:59:00,927 --> 00:59:04,124 Silence! 920 00:59:04,207 --> 00:59:06,277 Oh, please, please. They were only trying-- 921 00:59:06,367 --> 00:59:10,519 - And who is this? - Uh, well. Well, well, now, uh, uh, let me see, my dear. 922 00:59:10,607 --> 00:59:13,724 It certainly isn't a heart. Uh, do you suppose it's a club? 923 00:59:13,807 --> 00:59:17,038 Why, it's a little girl. 924 00:59:17,127 --> 00:59:20,119 - Yes. A-And I was hoping-- - Look up. Speak nicely. 925 00:59:20,207 --> 00:59:22,846 And don't twiddle your fingers! 926 00:59:22,927 --> 00:59:25,600 Turn out your toes. Curtsy. 927 00:59:25,687 --> 00:59:29,965 Open your mouth a little wider. And always say: 928 00:59:30,047 --> 00:59:33,881 ''Yes, Your Majesty.'' 929 00:59:33,967 --> 00:59:37,277 ''Yes, Your Majesty.'' 930 00:59:38,767 --> 00:59:43,045 Now, um, where do you come from, and where are you going? 931 00:59:43,127 --> 00:59:45,243 W-Well, I-I'm trying to find my way home. 932 00:59:45,327 --> 00:59:49,798 Your way? All ways here are my ways! 933 00:59:49,887 --> 00:59:52,606 Well, yes, I-I know. But I was just thinking-- 934 00:59:52,687 --> 00:59:56,566 Curtsy while you're thinking. It saves time. 935 00:59:56,647 --> 00:59:58,922 Uh, yes, Your Majesty. But I was only going to ask-- 936 00:59:59,007 --> 01:00:00,645 I'll ask the questions! 937 01:00:00,807 --> 01:00:03,605 Do you play croquet? 938 01:00:03,687 --> 01:00:07,919 - Why, yes, Your Majesty. - Then let the game begin! 939 01:00:10,607 --> 01:00:13,075 To your places. To your places. By order of the King. Hurry, hurry, hurry. 940 01:00:14,407 --> 01:00:16,238 Shuffle deck! 941 01:00:17,247 --> 01:00:21,525 Card cut! Deal cards! 942 01:00:21,607 --> 01:00:24,326 Cards, halt! 943 01:00:54,687 --> 01:00:56,837 Silence! 944 01:01:57,167 --> 01:01:59,203 Off with his head! 945 01:01:59,287 --> 01:02:02,677 Off with his head. Off with his head. By order of the King. Uh, you heard what she said. 946 01:02:02,767 --> 01:02:06,282 - You're next, my dear. - Oh, but-- 947 01:02:07,727 --> 01:02:09,957 Uh, yes, Your Majesty. 948 01:02:30,327 --> 01:02:32,397 Oh! 949 01:02:34,927 --> 01:02:38,078 - Stop! - Oh, of all the impossible-- 950 01:02:38,167 --> 01:02:39,998 Do you want us both to lose our heads? 951 01:02:40,087 --> 01:02:42,840 - Uh-huh. - Well, I don't. 952 01:03:15,127 --> 01:03:18,119 Uh, I say, how are you getting on? 953 01:03:18,207 --> 01:03:20,323 - Not at all. - Beg pardon? 954 01:03:20,407 --> 01:03:22,238 I said, not at all! 955 01:03:22,327 --> 01:03:24,602 Who are you talking to? 956 01:03:24,687 --> 01:03:27,963 - Oh, uh, a cat, Your Majesty. - Cat? Where? 957 01:03:28,047 --> 01:03:30,880 There. Oh. 958 01:03:30,967 --> 01:03:33,879 - Oh, there he is again! - I warn you, child, 959 01:03:33,967 --> 01:03:36,845 if I lose my temper, you lose your head! 960 01:03:36,927 --> 01:03:39,839 Understand? 961 01:03:39,927 --> 01:03:44,443 You know, we could make her really angry. Shall we try? 962 01:03:44,527 --> 01:03:47,041 - Oh, no, no! - Oh, but it's loads of fun. 963 01:03:47,127 --> 01:03:49,516 No, no, no! Stop! 964 01:03:50,927 --> 01:03:52,838 Oh, no! 965 01:03:52,927 --> 01:03:54,918 Oh, my fur and whiskers! 966 01:03:55,007 --> 01:03:57,237 Oh, dear! Save the Queen. 967 01:03:57,327 --> 01:03:59,795 Someone's head will roll for this! 968 01:04:01,807 --> 01:04:04,116 Yours! 969 01:04:04,207 --> 01:04:07,005 - Off with her-- - But, but, but, but consider, my dear. 970 01:04:07,087 --> 01:04:11,000 Uh, couldn't she have a trial? Huh? First? 971 01:04:11,087 --> 01:04:16,445 - Trial? -Well, th--Just a, a little trial? Hmm? 972 01:04:16,527 --> 01:04:19,883 Hmm. Very well, then. 973 01:04:20,367 --> 01:04:22,756 Let the trial begin! 974 01:04:31,007 --> 01:04:35,159 Your Majesty. Members of the jury. 975 01:04:35,247 --> 01:04:38,364 Loyal subjects. 976 01:04:38,447 --> 01:04:40,756 And the King. 977 01:04:40,847 --> 01:04:44,806 The prisoner at the bar is charged with enticing Her Majesty, the Queen of Hearts, 978 01:04:44,887 --> 01:04:47,481 into a game of croquet and thereby willfully... 979 01:04:47,567 --> 01:04:50,365 -But-- -and with malice aforethought, teasing, tormenting... 980 01:04:50,447 --> 01:04:53,200 - and otherwise annoying our beloved-- - Never mind all that! 981 01:04:53,287 --> 01:04:56,085 Get to the part where I lose my temper. 982 01:04:57,647 --> 01:04:59,478 Thereby causing the Queen to lose her temper. 983 01:04:59,567 --> 01:05:04,595 Now, are you ready for your sentence? 984 01:05:04,687 --> 01:05:07,406 Sentence? Oh, but there must be a verdict first. 985 01:05:07,487 --> 01:05:10,684 Sentence first! Verdict afterwards. 986 01:05:10,767 --> 01:05:13,918 - But that just isn't the way! - All ways are-- 987 01:05:14,007 --> 01:05:16,316 Your ways, Your Majesty. 988 01:05:16,407 --> 01:05:19,956 Uh, yes, my child. Off with her-- 989 01:05:20,047 --> 01:05:22,436 - But consider, my dear. Eh, we've called no witnesses. - Huh? 990 01:05:22,527 --> 01:05:25,644 Uh, couldn't we hear maybe one or two? Huh? Maybe? 991 01:05:25,727 --> 01:05:29,766 Oh, very well. But get on with it! 992 01:05:29,847 --> 01:05:33,476 -First witness. First witness. Herald, call the first witness. -The March Hare. 993 01:05:38,527 --> 01:05:41,485 Uh, oh, oh, what do you know about this, uh, unfortunate affair? 994 01:05:41,567 --> 01:05:43,637 - Nothing. - Nothing whatever? 995 01:05:43,727 --> 01:05:47,845 - Nothing whatever! - That's very important! 996 01:05:47,927 --> 01:05:50,282 Jury, write that down. 997 01:05:53,007 --> 01:05:55,965 Uh, unimportant, uh, Your Majesty means of course. 998 01:05:56,047 --> 01:05:58,959 Silence! Next witness. 999 01:05:59,047 --> 01:06:00,878 The Dormouse. 1000 01:06:05,687 --> 01:06:07,643 - Well-- - Shh! 1001 01:06:07,727 --> 01:06:10,082 What have you to say about this? 1002 01:06:10,167 --> 01:06:14,445 Twinkle, twinkle, little bat. How I wonder-- 1003 01:06:14,527 --> 01:06:18,406 That's the most important piece of evidence we've heard yet. 1004 01:06:18,487 --> 01:06:20,842 Write that down! 1005 01:06:20,927 --> 01:06:23,566 - Twinkle, twinkle. Twinkle, twinkle. - Twinkle, twinkle. 1006 01:06:23,647 --> 01:06:26,605 Twinkle, twinkle. What next? 1007 01:06:26,687 --> 01:06:28,564 The Mad Hatter. 1008 01:06:33,407 --> 01:06:36,797 - Off with your hat! - Oh, my! 1009 01:06:36,887 --> 01:06:39,720 And, uh, where were you when this horrible crime was committed? 1010 01:06:39,807 --> 01:06:41,923 I was home drinking tea. 1011 01:06:42,007 --> 01:06:44,521 Today, you know, is my unbirthday. 1012 01:06:44,607 --> 01:06:47,838 Why, my dear, today is your unbirthday too. 1013 01:06:47,927 --> 01:06:49,963 - It is? - It is? 1014 01:06:50,047 --> 01:06:51,878 It is? 1015 01:06:51,967 --> 01:06:55,039 - A very merry unbirthday - To me? 1016 01:06:55,127 --> 01:06:57,800 - Oh, no! - To you! A very merry unbirthday 1017 01:06:57,887 --> 01:06:59,718 - For me? - For you! 1018 01:06:59,807 --> 01:07:03,356 Now blow the candle out, my dear, and make your wish come true. 1019 01:07:06,327 --> 01:07:09,717 A very merry unbirthday 1020 01:07:09,807 --> 01:07:12,924 To you 1021 01:07:13,007 --> 01:07:15,157 Oh! Your Majesty. 1022 01:07:15,247 --> 01:07:17,886 Uh, yes, my dear? 1023 01:07:17,967 --> 01:07:19,798 Look! There he is now! 1024 01:07:19,887 --> 01:07:22,845 - Huh? Wha-- Who? - The Cheshire Cat. 1025 01:07:22,927 --> 01:07:24,758 - Cat! - Cat? 1026 01:07:24,847 --> 01:07:26,724 - Cat! Cat, cat, cat, cat! - There he goes! There he goes! 1027 01:07:26,807 --> 01:07:29,879 - Oh, this is terrible! Help! Help! - Stop him! Stop him! 1028 01:07:29,967 --> 01:07:32,640 - Stop him. Catch him. - Somebody help me. Catch him. 1029 01:07:32,727 --> 01:07:36,322 -Get me the jam. The jam, quick. -The jam! The jam! By order of the King. 1030 01:07:36,407 --> 01:07:39,479 The jam. Let me have it! 1031 01:07:42,927 --> 01:07:48,445 Somebody's head is going to roll for this! 1032 01:07:48,527 --> 01:07:52,202 - Aha! - The mushroom. 1033 01:07:52,287 --> 01:07:54,926 Off with her h-- 1034 01:07:59,327 --> 01:08:01,795 Oh, pooh. I'm not afraid of you. 1035 01:08:02,927 --> 01:08:05,566 Why, you're nothing but a pack of cards. 1036 01:08:05,647 --> 01:08:09,686 Rule 42: ''All persons more than a mile high... 1037 01:08:09,767 --> 01:08:11,723 must leave the court immediately.'' 1038 01:08:11,807 --> 01:08:14,765 I am not a mile high. And I'm not leaving. 1039 01:08:15,807 --> 01:08:17,957 Sorry. Rule 42, you know. 1040 01:08:18,047 --> 01:08:22,723 And as for you, Your Majesty-- 1041 01:08:22,807 --> 01:08:24,763 Your Majesty indeed. 1042 01:08:24,847 --> 01:08:27,315 Why, you're not a queen. You're just a, 1043 01:08:27,407 --> 01:08:32,401 a fat, pompous, bad-tempered, old ty-- tyrant. 1044 01:08:34,647 --> 01:08:39,163 And, uh, what were you saying, my dear? 1045 01:08:39,247 --> 01:08:43,445 Well, she simply said that you're a fat, pompous, bad-tempered, old tyrant. 1046 01:08:43,527 --> 01:08:45,836 Off with her head! 1047 01:08:51,567 --> 01:08:53,762 You heard what Her Majesty said. 1048 01:08:53,847 --> 01:08:55,678 Off with her head. 1049 01:09:18,407 --> 01:09:20,796 Forward, backward, inward, outward Here we go again 1050 01:09:20,887 --> 01:09:23,355 No one ever loses and no one can ever win 1051 01:09:23,447 --> 01:09:25,961 Backward, forward, outward, inward bottom to the top 1052 01:09:26,047 --> 01:09:27,844 - Never let the-- - Off with her head! 1053 01:09:27,927 --> 01:09:30,122 Off with her head! 1054 01:09:30,207 --> 01:09:33,722 Just a moment! You can't leave a tea party without having a cup of tea, you know. 1055 01:09:33,807 --> 01:09:36,401 - But I can't stop now. - Ah, but we insist. 1056 01:09:36,487 --> 01:09:39,160 You must join us in a cup of tea. 1057 01:09:42,647 --> 01:09:45,480 Off with her head! 1058 01:09:45,567 --> 01:09:48,127 Mr Caterpillar, what will I do? 1059 01:09:48,207 --> 01:09:50,084 Who are you? 1060 01:09:52,687 --> 01:09:55,804 There she goes. Don't let her get away! 1061 01:09:55,887 --> 01:09:58,037 Off with her head! 1062 01:10:02,607 --> 01:10:05,724 Oh! Still locked, you know. 1063 01:10:05,807 --> 01:10:08,560 But the Queen! I simply must get out! 1064 01:10:08,647 --> 01:10:11,320 - But you are outside. - What? 1065 01:10:11,407 --> 01:10:13,159 See for yourself. 1066 01:10:13,247 --> 01:10:15,397 Why-- Why, that's me! 1067 01:10:15,487 --> 01:10:18,718 - I'm asleep. - Don't let her get away! 1068 01:10:18,807 --> 01:10:23,039 - Off with her head! - Alice, wake up. Please wake up, Alice! 1069 01:10:23,127 --> 01:10:26,563 - Alice! Please wake up, Alice! - Off with her head! 1070 01:10:26,647 --> 01:10:29,400 Alice! Alice. Alice. 1071 01:10:29,487 --> 01:10:31,796 Alice. Alice. 1072 01:10:31,887 --> 01:10:34,959 Will you kindly pay attention and recite your lesson? 1073 01:10:35,047 --> 01:10:39,882 Hmm? Oh. Oh! Uh, how doth the little crocodile improve his shining tail? 1074 01:10:39,967 --> 01:10:44,518 - And pour the waters of the-- - Alice, what are you talking about? 1075 01:10:44,607 --> 01:10:48,122 Oh. I'm sorry. But you see, the caterpillar said-- 1076 01:10:48,207 --> 01:10:51,802 Caterpillar? Oh, for goodness' sake. 1077 01:10:51,887 --> 01:10:56,358 Alice, I-- Oh, well. Come along. It's time for tea. 1078 01:10:56,447 --> 01:11:01,601 Alice in Wonderland 1079 01:11:01,687 --> 01:11:07,478 Over the hill Or here or there 1080 01:11:07,567 --> 01:11:13,199 I wonder where 1081 01:11:24,967 --> 01:11:29,916 Alice in Wonderland 1082 01:11:30,007 --> 01:11:33,886 How do you get to Wonderland 1083 01:11:33,967 --> 01:11:37,880 Over the hill Or under land 1084 01:11:37,967 --> 01:11:42,438 Orjust behind the tree 1085 01:11:42,527 --> 01:11:47,476 Alice in Wonderland 1086 01:11:47,567 --> 01:11:52,436 Where is the path to Wonderland 1087 01:11:52,527 --> 01:11:57,999 Over the hill Or here or there 1088 01:11:58,087 --> 01:12:02,683 I wonder where 1089 01:12:04,087 --> 01:13:04,087 Subtitle ripped and checked by awender@freemail.hu 81087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.