All language subtitles for 6.EMILY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,389 ["Amour secours" playing] 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,140 [pigeons coo] 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,885 [ship horn blows] 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,018 [man and woman panting] 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,725 -[sighs deeply] -[headboard banging below] 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,986 -[Camille] Yes, Gabriel! -[Gabriel moans] 7 00:00:27,652 --> 00:00:30,452 -[Camille and Gabriel moaning] -Ugh. 8 00:00:30,530 --> 00:00:31,490 [sighs] 9 00:00:32,949 --> 00:00:35,789 -[Gabriel] Oh! Oh! -Ugh. Again? 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,619 [Gabriel and Camille continue moaning] 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,044 [Emily groans] 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,422 -[Camille] Oui ! Oui ! Oui! -[Gabriel] Oh! 13 00:00:42,333 --> 00:00:45,003 -[Camille and Gabriel] Oui ! -[Gabriel moans] 14 00:00:48,757 --> 00:00:52,297 -[birds singing] -[sighs] They were at it all night. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,385 Frenchmen never get tired of having sex. 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,471 It's like docking them in a Lightning port. 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,426 My battery's dead, and I have a huge day at work. 18 00:00:58,516 --> 00:01:00,266 -[cell phone chimes] -Ugh! 19 00:01:00,351 --> 00:01:02,311 -I can't believe this. -Mm, what? 20 00:01:02,395 --> 00:01:06,265 -[cell phone chimes] -Stop this shit now, asshole! 21 00:01:06,816 --> 00:01:08,776 -Send voice note to Dad. -[phone chimes] 22 00:01:08,860 --> 00:01:11,150 -That's how you talk to your dad? -The Zipper King? 23 00:01:11,654 --> 00:01:13,954 His third assistant will soften the tone when she reads it. 24 00:01:14,532 --> 00:01:16,282 He's bribing me to come home. 25 00:01:16,367 --> 00:01:17,697 -Again. -With what? 26 00:01:20,497 --> 00:01:21,577 Oh, my God, a BMW? 27 00:01:22,165 --> 00:01:23,535 And the house behind it. 28 00:01:24,375 --> 00:01:27,335 -He's giving you a house? -Yeah. Right next to my parents' place. 29 00:01:27,420 --> 00:01:31,300 All I have to do is go home, join his trainee program, 30 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 and start dressing like Angela Merkel. 31 00:01:33,885 --> 00:01:36,045 And you're giving up all that to be a nanny? 32 00:01:36,805 --> 00:01:39,595 -Do you really like Paris that much? -Yes, I do. 33 00:01:40,350 --> 00:01:43,310 -But also, I can never go back to China. -Why not? 34 00:01:43,394 --> 00:01:44,654 [scoffs] Well, first of all, 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,769 there's the life my parents have planned for me. 36 00:01:46,856 --> 00:01:48,436 Um, marry the right guy, 37 00:01:49,025 --> 00:01:50,145 live on the right street… 38 00:01:50,235 --> 00:01:54,315 and also, ahem, there is this. 39 00:01:54,405 --> 00:01:58,115 ♪ I'm gonna swing… ♪ 40 00:01:58,201 --> 00:02:00,081 Oh, my God, you were on Chinese Idol? 41 00:02:00,161 --> 00:02:01,831 We call it Chinese Popstar. 42 00:02:01,913 --> 00:02:03,213 That's so cool. 43 00:02:03,331 --> 00:02:06,631 -♪ Chandelie-- ♪ [hits wrong note] -[audience booing and shouting] 44 00:02:08,837 --> 00:02:10,047 [buzzer sounds] 45 00:02:13,049 --> 00:02:15,339 I choked in front of billions of people. 46 00:02:15,426 --> 00:02:17,216 Not millions, billions. 47 00:02:17,303 --> 00:02:18,143 Ugh. 48 00:02:18,221 --> 00:02:21,141 [sighing] And when they found out who my father was, 49 00:02:21,975 --> 00:02:23,015 I became a meme. 50 00:02:23,101 --> 00:02:25,021 -[zipper zips] -Oh, boy. 51 00:02:25,103 --> 00:02:27,813 I was so mortified, I had to get out of China ASAP. 52 00:02:28,314 --> 00:02:32,154 And so I gave up, and I came here and went to business school 53 00:02:32,235 --> 00:02:33,985 like my dad wanted me to. 54 00:02:34,070 --> 00:02:35,160 And I failed at that too. 55 00:02:35,238 --> 00:02:37,528 [scoffs] Well, of course you did. You're a singer. 56 00:02:37,615 --> 00:02:40,365 Was a singer. I had my shot, and I blew it. 57 00:02:40,451 --> 00:02:42,661 No, you get more than one shot, Mindy. 58 00:02:42,745 --> 00:02:44,325 In China, you only get one kid. 59 00:02:44,414 --> 00:02:46,004 You need to get back out there. 60 00:02:46,082 --> 00:02:47,962 Just find a stage and get your groove back. 61 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 [laughing] You're so cute. 62 00:02:49,836 --> 00:02:52,876 But, you know, the wonderful thing about Paris 63 00:02:52,964 --> 00:02:55,514 is that nobody judges you for doing nothing. 64 00:02:56,134 --> 00:02:57,644 It's practically an art form here. 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,469 You know what? We actually have a name for it. 66 00:02:59,554 --> 00:03:00,974 Um, they call us "flâneurs." 67 00:03:01,055 --> 00:03:03,635 You're not a flâneur. You're in hiding. 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,595 And what more fabulous place to hide? 69 00:03:05,685 --> 00:03:07,685 [energetic accordion music plays] 70 00:03:14,068 --> 00:03:15,148 Hey. 71 00:03:15,236 --> 00:03:18,736 -You said we had to wear all black. -Mm, I said you had to. 72 00:03:18,823 --> 00:03:21,533 You'll blend in perfectly at Pierre Cadault's couture house. 73 00:03:21,618 --> 00:03:25,828 However, I have no interest in blending in. 74 00:03:26,789 --> 00:03:29,959 Emily, I've been dreaming of meeting Pierre Cadault since I was 12 75 00:03:30,043 --> 00:03:33,593 and stole issues of French Vogue from my mum's beauty salon. 76 00:03:33,671 --> 00:03:34,761 He's a legend. 77 00:03:34,839 --> 00:03:37,589 Oh, I know, Julien. I did my homework. 78 00:03:37,675 --> 00:03:39,795 I know all about his feud with Valentino, 79 00:03:39,886 --> 00:03:41,426 his affair with Elton John, 80 00:03:41,512 --> 00:03:44,602 and his pet iguana, Evangelista, that apparently won't die. 81 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 Actually, the iguana has died five times. 82 00:03:47,685 --> 00:03:50,305 They just replaced it and called it by the same name. 83 00:03:50,396 --> 00:03:51,436 -No! -Yes. 84 00:03:51,522 --> 00:03:53,572 [Emily gasps] Oh! Hey, Sylvie, um… 85 00:03:53,650 --> 00:03:55,780 did you see my e-mails about social strategy? 86 00:03:55,860 --> 00:03:58,070 Pierre Cadault detests social media, 87 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 but his manager knows he needs it to compete. 88 00:04:00,198 --> 00:04:03,118 If we get the account, that's something to discuss in the future. 89 00:04:03,201 --> 00:04:08,291 So today, just observe, admire, and try to disappear, hmm? 90 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 Won't be a problem. I wore all black. 91 00:04:10,667 --> 00:04:13,127 That's not black. That's off-black. 92 00:04:14,295 --> 00:04:17,375 -[upbeat instrumental music plays] -[Emily scoffs] 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,640 Since the 1800s, 94 00:04:22,720 --> 00:04:26,060 only design houses chosen by the French Federation of Fashion 95 00:04:26,140 --> 00:04:28,310 may refer to their work as "haute couture." 96 00:04:28,393 --> 00:04:31,153 Pierre Cadault is one of them, of course. 97 00:04:31,229 --> 00:04:33,479 Uh, Monsieur Cadault does not chase trends. 98 00:04:33,564 --> 00:04:35,114 He's… He's an artist. 99 00:04:35,191 --> 00:04:38,281 Even now, he's offered his talents to design costumes 100 00:04:38,361 --> 00:04:40,861 for the new ballet this week at the Paris Opera. 101 00:04:40,947 --> 00:04:44,327 Oh! Ah! Sublime ! 102 00:04:44,409 --> 00:04:45,579 [gasps] 103 00:04:47,495 --> 00:04:48,745 [panting] Il… Il arrive ! 104 00:04:49,497 --> 00:04:51,827 Hold my hand. Okay, let it go. 105 00:04:53,626 --> 00:04:56,086 [sighs] Dominique, I wish you wouldn't show the costumes. 106 00:04:56,170 --> 00:04:57,010 They're not ready! 107 00:04:57,088 --> 00:04:59,258 Oh, Pierre. Oh là là ! They are more than ready. 108 00:04:59,340 --> 00:05:00,840 They elevate ballet. 109 00:05:00,925 --> 00:05:04,175 The team here from Savoir was just saying so, n'est-ce pas ? 110 00:05:04,262 --> 00:05:05,222 Oh, yes. 111 00:05:05,305 --> 00:05:06,805 [in French] The Instagrammers. 112 00:05:07,724 --> 00:05:09,604 [in English] Oh, no, Monsieur Cadault. 113 00:05:09,684 --> 00:05:12,274 It's the honor of my career to be here. 114 00:05:13,896 --> 00:05:14,806 Of my life. 115 00:05:14,897 --> 00:05:15,897 [Pierre] Hmm. 116 00:05:17,066 --> 00:05:18,476 [sighs] 117 00:05:19,944 --> 00:05:20,954 And you? 118 00:05:22,280 --> 00:05:23,490 Uh… 119 00:05:23,573 --> 00:05:24,873 Um… [hesitates] 120 00:05:25,742 --> 00:05:27,202 Beyond honored. [chuckles] 121 00:05:27,285 --> 00:05:28,575 I… I mean, 122 00:05:28,661 --> 00:05:30,541 uh, I've always… 123 00:05:30,997 --> 00:05:32,747 um, admired your work. 124 00:05:33,249 --> 00:05:36,089 And being here, 125 00:05:36,169 --> 00:05:38,209 it's just fabulous. 126 00:05:38,921 --> 00:05:40,341 "Fabulous"? 127 00:05:40,923 --> 00:05:44,473 [clicks tongue] You… Your… Your couture is… is a confection. 128 00:05:45,094 --> 00:05:47,314 I could eat your clothes! [chuckles] 129 00:05:47,388 --> 00:05:49,968 -[Pierre breathing shakily] -[tense music plays] 130 00:05:50,058 --> 00:05:51,518 [grunts] Ringarde. 131 00:05:52,518 --> 00:05:54,058 Ooh! Ah! 132 00:05:54,145 --> 00:05:56,055 [Dominique] Oh, Pierre! Pierre! 133 00:05:56,147 --> 00:05:57,317 [Sylvie gasps] 134 00:06:00,068 --> 00:06:03,358 -[scoffs] -Wait! What happened, guys? 135 00:06:03,446 --> 00:06:05,026 What does "ringarde" mean? 136 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 It means "basic." 137 00:06:06,407 --> 00:06:07,907 He called you a basic bitch. 138 00:06:08,659 --> 00:06:10,329 What? Because of my bag charm? 139 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 [grunts] 140 00:06:12,205 --> 00:06:14,205 ["Bien que Paris sois gris" playing] 141 00:06:27,929 --> 00:06:29,059 [cell phone chimes] 142 00:06:35,520 --> 00:06:37,860 [chatting inaudibly] 143 00:06:40,358 --> 00:06:42,108 Do you think he's her son or her lover? 144 00:06:43,986 --> 00:06:46,696 Oh, um, I… I was just… 145 00:06:47,657 --> 00:06:51,237 watching to see if the Caesar salad is really worth 20 euros. 146 00:06:51,327 --> 00:06:52,747 She's forceful. 147 00:06:52,829 --> 00:06:53,829 Bit controlling. 148 00:06:54,997 --> 00:06:55,827 Like a mother. 149 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 And now she's feeding him… 150 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 like… 151 00:07:01,587 --> 00:07:02,707 a lover. 152 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 Oh, God, I hope. 153 00:07:05,216 --> 00:07:07,796 [both laugh] 154 00:07:07,885 --> 00:07:10,095 Loser buys the next bottle of wine. 155 00:07:11,305 --> 00:07:13,265 You're so sure you're right? 156 00:07:13,766 --> 00:07:16,266 I'm a professor of semiotics. It's, uh-- 157 00:07:16,352 --> 00:07:18,192 -Study of symbols. -[man] Hmm. 158 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 I have a master's in communication. 159 00:07:20,606 --> 00:07:23,106 Then you know it's my job to read such things. 160 00:07:23,192 --> 00:07:24,032 Signs, 161 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 people. 162 00:07:26,446 --> 00:07:27,406 Thomas. 163 00:07:28,614 --> 00:07:29,454 Emily. 164 00:07:30,324 --> 00:07:32,584 So, how are we gonna know who wins this little wager? 165 00:07:32,660 --> 00:07:37,170 I guess we have to sit here until they reveal themselves. 166 00:07:39,417 --> 00:07:40,537 What are you drinking? 167 00:07:43,588 --> 00:07:46,968 And then, for the rest of the day, no one would talk to me at work. 168 00:07:47,467 --> 00:07:49,137 Well, for one thing, 169 00:07:49,218 --> 00:07:51,388 it's a bit ringard to call someone ringarde. 170 00:07:51,471 --> 00:07:54,061 Right? I'm not saying I'm cool… 171 00:07:54,557 --> 00:07:56,727 You're sitting at the coolest café in all of Paris. 172 00:07:56,809 --> 00:07:58,269 At least, historically. 173 00:07:58,769 --> 00:07:59,689 Really? 174 00:07:59,770 --> 00:08:02,690 This was the home of Jean-Paul Sartre and Simone de Beauvoir. 175 00:08:02,773 --> 00:08:04,783 Everybody in Paris flocked to see them. 176 00:08:04,859 --> 00:08:07,109 I read Second Sex in college. 177 00:08:07,945 --> 00:08:08,855 Most of it. 178 00:08:09,697 --> 00:08:12,067 But did you know that, for the longest time, 179 00:08:12,158 --> 00:08:15,368 the café across the street, Les Deux Magots, was the cool place? 180 00:08:15,953 --> 00:08:19,083 Hemingway and Picasso, they used to drink there. 181 00:08:19,790 --> 00:08:20,710 And what happened? 182 00:08:21,334 --> 00:08:24,054 Sartre and de Beauvoir decided it was too bourgeois, 183 00:08:24,128 --> 00:08:26,168 and they fled to the Café de Flore 184 00:08:26,255 --> 00:08:28,965 'cause it was empty, and suddenly… 185 00:08:29,050 --> 00:08:31,510 Café de Flore was the cool place. 186 00:08:32,345 --> 00:08:34,885 When two things are next to each other, 187 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 we're… forced to compare them. 188 00:08:38,935 --> 00:08:40,685 Café de Flore et Deux Magots. 189 00:08:40,770 --> 00:08:44,360 Or "ringarde" and "cool." 190 00:08:44,440 --> 00:08:47,110 -[sighs] You are not ringarde. -[Emily chuckles] 191 00:08:48,611 --> 00:08:49,821 Wait! What? 192 00:08:49,904 --> 00:08:51,074 Who's that third guy? 193 00:08:52,657 --> 00:08:53,697 [laughs] 194 00:08:53,783 --> 00:08:55,833 Now we're never gonna know who won the bet. 195 00:08:56,577 --> 00:09:00,457 I don't care about the bet. I just wanted to keep talking to you. 196 00:09:00,540 --> 00:09:03,670 [chuckles softly] Well… 197 00:09:05,086 --> 00:09:07,416 we could talk someplace else. 198 00:09:07,505 --> 00:09:08,915 Someplace cooler? 199 00:09:10,841 --> 00:09:12,181 [chuckles softly] 200 00:09:15,221 --> 00:09:17,891 ["Girls Pop" playing] 201 00:09:18,683 --> 00:09:19,813 [both moan] 202 00:09:22,061 --> 00:09:24,231 -[Emily sighs] -[dress unzips] 203 00:09:26,107 --> 00:09:28,437 [Emily chuckling] 204 00:09:33,531 --> 00:09:34,661 [sighs] 205 00:09:41,205 --> 00:09:44,075 Oh… okay. 206 00:09:47,253 --> 00:09:48,303 Yeah. 207 00:09:48,379 --> 00:09:49,759 [Emily] Oh, my God! 208 00:09:55,469 --> 00:09:57,469 [birds chirping] 209 00:10:02,101 --> 00:10:03,351 All your books are in French. 210 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 And good morning to you. 211 00:10:06,147 --> 00:10:08,817 And they're not my books. They came with the apartment. 212 00:10:08,899 --> 00:10:10,939 [takes a deep breath] I have a rule. 213 00:10:11,027 --> 00:10:14,317 If I go home with a girl, and she doesn't have her own books, 214 00:10:15,031 --> 00:10:16,661 I cannot make love to her. 215 00:10:16,741 --> 00:10:18,581 I have my own books. 216 00:10:18,659 --> 00:10:20,869 They cost too much to ship from Chicago, 217 00:10:20,953 --> 00:10:23,753 so I download them on my iPad. 218 00:10:23,831 --> 00:10:25,211 Then, show me your iPad. 219 00:10:25,291 --> 00:10:26,131 Why? 220 00:10:26,208 --> 00:10:28,248 So I can make love to you again 221 00:10:28,878 --> 00:10:30,208 with a clear conscience. 222 00:10:31,547 --> 00:10:32,377 [Emily chuckles] 223 00:10:35,760 --> 00:10:38,100 Are you sure you don't wanna use my shower? 224 00:10:38,179 --> 00:10:40,469 -I don't want to wash you off yet. -[chuckles] 225 00:10:41,057 --> 00:10:43,017 Please tell me we'll see each other again tonight. 226 00:10:43,100 --> 00:10:46,060 Oh! Okay, sure. 227 00:10:46,479 --> 00:10:47,479 [chuckles softly] 228 00:10:49,940 --> 00:10:50,860 [sighs] 229 00:10:53,402 --> 00:10:55,112 -Bonjour ! -[Emily chuckles] 230 00:10:55,196 --> 00:10:56,026 Who is he? 231 00:10:56,113 --> 00:10:59,873 A professor I met last night. I've… I've never done anything like that. 232 00:10:59,950 --> 00:11:01,950 For all I know, he could have been a murderer. 233 00:11:02,036 --> 00:11:04,786 Hmm. I thought I heard a couple of petites morts, so… 234 00:11:04,872 --> 00:11:05,752 A couple of what? 235 00:11:05,831 --> 00:11:07,331 Um, little death. 236 00:11:07,416 --> 00:11:08,416 It means "an orgasm." 237 00:11:09,001 --> 00:11:13,171 [clicks tongue] And it sounds like you died at least twice last night. 238 00:11:13,255 --> 00:11:15,125 -[laughs] -Oh, my God, I'm petit mortified. 239 00:11:15,216 --> 00:11:16,296 Oh, "little deaths"? 240 00:11:16,384 --> 00:11:18,684 Why do you call it that? It sounds so morbid. 241 00:11:18,761 --> 00:11:20,101 No, it's not. It's like, um… 242 00:11:21,138 --> 00:11:27,268 it's so intense that you die, and then you are reborn as a new person. 243 00:11:27,770 --> 00:11:28,810 [Emily] Hmm. 244 00:11:30,147 --> 00:11:32,147 [energetic instrumental music plays] 245 00:11:37,780 --> 00:11:39,030 [Emily sighs] 246 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 Well, if it isn't la belle ringarde. 247 00:11:41,158 --> 00:11:42,908 -Ugh. Could you not? -I said "belle." 248 00:11:42,993 --> 00:11:44,453 Okay, "ringarde," I cannot deny. 249 00:11:44,537 --> 00:11:46,117 Look, I'm not basic. 250 00:11:46,205 --> 00:11:49,165 In fact, I went home with a philosophy professor last night. 251 00:11:49,250 --> 00:11:51,750 That's worse than basic. It's boring. 252 00:11:51,836 --> 00:11:53,046 It was not boring. 253 00:11:53,129 --> 00:11:55,339 He quoted Rimbaud to me, and it was hot. 254 00:11:55,423 --> 00:11:57,843 The only thing my ex ever quoted was Game of Thrones recaps. 255 00:11:57,925 --> 00:12:00,465 [chuckles] America, it sounds like a prison. 256 00:12:00,553 --> 00:12:04,523 Anyway, I guess this poetry man explains why you're late for once. 257 00:12:04,598 --> 00:12:07,228 No. Sylvie e-mailed me that I didn't have to be in until 11:00. 258 00:12:08,310 --> 00:12:09,400 [tense music plays] 259 00:12:09,478 --> 00:12:12,938 -What meeting's happening in there? -[inhales] For the Fourtier account. 260 00:12:13,023 --> 00:12:14,193 The watch account? 261 00:12:14,275 --> 00:12:17,275 I'm leading social. Did Sylvie tell you why they're meeting without me? 262 00:12:17,361 --> 00:12:20,451 Definitely not. However, I'm feeling uncomfortable right now, 263 00:12:20,531 --> 00:12:22,661 so I'm leaving. 264 00:12:22,742 --> 00:12:25,202 -[lively instrumental music plays] -[Emily scoffs] 265 00:12:26,579 --> 00:12:29,289 [group speaking French] 266 00:12:30,791 --> 00:12:33,751 Is there a reason I wasn't invited to the Fourtier meeting this morning? 267 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 Last week, you told me to prepare a deck. 268 00:12:35,504 --> 00:12:37,174 Luc, can you please tell Emily 269 00:12:37,256 --> 00:12:39,716 she's not leading social media for Fourtier anymore. 270 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 She's on a luxury brand quarantine. 271 00:12:42,303 --> 00:12:43,553 Okay, I will tell her. 272 00:12:43,637 --> 00:12:46,177 I'm right here. Is this about Pierre Cadault? 273 00:12:46,265 --> 00:12:47,675 And tell her, also, 274 00:12:47,767 --> 00:12:50,017 I don't need to hear her moaning around the office all day. 275 00:12:50,102 --> 00:12:52,022 -She can go. -Yes, I will tell her. 276 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 I didn't do anything wrong. 277 00:12:53,856 --> 00:12:56,436 Oh, well, make sure she knows what a quarantine is. 278 00:12:56,525 --> 00:12:59,195 -Sure. -It means the same thing in English! 279 00:12:59,278 --> 00:13:00,108 [Luc grunts] 280 00:13:00,196 --> 00:13:02,566 It was one client, and we knew Pierre Cadault was a long shot. 281 00:13:02,656 --> 00:13:04,656 [whispers] Yes, but he was Sylvie's long shot. 282 00:13:05,159 --> 00:13:07,619 She's talked about signing him as long as I've been at Savoir. 283 00:13:07,703 --> 00:13:10,873 [sighs] Well, do you think there's any way to see Pierre again and explain? 284 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 And what would you say? 285 00:13:12,875 --> 00:13:14,665 Go ahead. Pretend I am Pierre. 286 00:13:15,169 --> 00:13:18,959 [clears throat] Monsieur Cadault, please allow me-- 287 00:13:19,048 --> 00:13:20,588 Ringarde ! 288 00:13:20,674 --> 00:13:23,474 [upbeat instrumental music plays] 289 00:13:26,514 --> 00:13:28,024 [Sybil and Laurent shouting] 290 00:13:28,516 --> 00:13:31,476 I can't believe I got demoted because of an accessory. 291 00:13:31,560 --> 00:13:34,190 At least you have a hot new male accessory. 292 00:13:34,271 --> 00:13:36,571 -[chuckles] How's that going? -Crazy. 293 00:13:36,649 --> 00:13:40,109 -Like, three petits morts in one night. -[Mindy] Aw! 294 00:13:40,194 --> 00:13:42,244 You learned a gross new phrase. 295 00:13:42,321 --> 00:13:43,161 I did. 296 00:13:43,656 --> 00:13:45,486 He refused to shower afterwards 297 00:13:45,574 --> 00:13:47,414 because he wanted a reminder on him. 298 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 -Is that weird? -Sexy. 299 00:13:50,996 --> 00:13:55,376 Although that's probably why the metro smells like PBO during morning rush hour. 300 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Public BO? 301 00:13:56,752 --> 00:13:57,712 Pussy BO. 302 00:13:57,795 --> 00:14:00,505 -[gasps] Mindy! -What? Have you taken the metro? 303 00:14:00,589 --> 00:14:01,879 -[laughs] -[sighs] 304 00:14:01,966 --> 00:14:03,046 Sorry. 305 00:14:03,133 --> 00:14:05,093 I get très nasty when I'm exhausted, 306 00:14:05,177 --> 00:14:07,257 and thanks to you, I was up all night. 307 00:14:07,346 --> 00:14:08,216 Why me? 308 00:14:09,139 --> 00:14:12,639 I went down a drunk rabbit hole of googling jazz clubs in Paris. 309 00:14:13,602 --> 00:14:14,442 I don't know. 310 00:14:14,520 --> 00:14:17,110 I figured that if I was going to try the singing thing again, 311 00:14:17,189 --> 00:14:19,939 I might as well do it here, where no one knows me. 312 00:14:20,568 --> 00:14:22,948 I saw that there is an open audition at Crazy Horse. 313 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Well, that's not so crazy. 314 00:14:25,739 --> 00:14:27,739 -I'm not going. -Why not? 315 00:14:27,825 --> 00:14:30,735 Because I still have Chinese Popstar PTSD. 316 00:14:30,828 --> 00:14:33,498 That's… That's, like, p for "post-traumatic," right? 317 00:14:33,581 --> 00:14:35,331 Emily, yes. 318 00:14:35,416 --> 00:14:36,666 Okay. Well, you just… 319 00:14:37,668 --> 00:14:39,458 You need to get over it and sing. 320 00:14:39,545 --> 00:14:42,255 Honestly, sometimes I don't think I'll ever sing again. 321 00:14:43,132 --> 00:14:44,132 What about for me? 322 00:14:44,800 --> 00:14:47,930 Maybe-- I don't know. Not right now. 323 00:14:48,012 --> 00:14:50,392 Why not right now? No one's paying attention. 324 00:14:50,472 --> 00:14:52,062 -You want me to sing right now? -Yes. 325 00:14:52,141 --> 00:14:54,811 -There are people. -So? Just pick any song that you want. 326 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 I'm not gonna judge you. 327 00:14:56,979 --> 00:14:58,439 -[Mindy] Hmm. -I'm not judging. 328 00:14:58,522 --> 00:14:59,982 [groans] Fine, okay. 329 00:15:00,065 --> 00:15:01,855 -I can't look at you. -All right. 330 00:15:01,942 --> 00:15:04,032 -I'm gonna st-- Here, you take this. -Oh, okay. 331 00:15:04,111 --> 00:15:05,911 [Mindy] Gonna stand far away, not look at you. 332 00:15:05,988 --> 00:15:07,488 -Okay. -[Mindy groans] 333 00:15:08,115 --> 00:15:10,735 -Okay, what do you want me to sing? -I don't know. Whatever you want. 334 00:15:13,662 --> 00:15:18,792 ♪ Quand il me prend dans ses bras ♪ 335 00:15:19,627 --> 00:15:23,377 ♪ Il me parle l'a tout bas ♪ 336 00:15:24,048 --> 00:15:29,798 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 337 00:15:30,888 --> 00:15:35,728 ♪ Il me dit des mots d'amour ♪ 338 00:15:36,435 --> 00:15:40,185 ♪ Des mots de tous les jours ♪ 339 00:15:40,689 --> 00:15:45,319 ♪ Et ça m' fait quelque chose ♪ 340 00:15:46,111 --> 00:15:47,071 [mouthing] 341 00:15:47,154 --> 00:15:51,584 [Mindy] ♪ Il est entré dans mon coeur ♪ 342 00:15:52,368 --> 00:15:55,828 ♪ Une part de bonheur ♪ 343 00:15:56,538 --> 00:16:01,168 ♪ Dont je connais la cause ♪ 344 00:16:01,251 --> 00:16:03,961 ♪ C'est lui pour moi ♪ 345 00:16:04,046 --> 00:16:07,546 ♪ Moi pour lui dans la vie ♪ 346 00:16:08,342 --> 00:16:10,682 ♪ Il me l'a dit ♪ 347 00:16:10,761 --> 00:16:12,641 ♪ L'a jure ♪ 348 00:16:12,721 --> 00:16:16,851 ♪ Pour la vie ♪ 349 00:16:16,934 --> 00:16:21,774 ♪ Give your heart and soul to me ♪ 350 00:16:21,855 --> 00:16:26,485 ♪ And life will always be ♪ 351 00:16:27,069 --> 00:16:28,899 ♪ La vie ♪ 352 00:16:28,988 --> 00:16:34,738 ♪ En rose ♪ 353 00:16:34,827 --> 00:16:37,157 [crowd cheers] 354 00:16:37,246 --> 00:16:39,366 [instrumental version of "La vie en rose" playing] 355 00:16:39,456 --> 00:16:42,076 [gasps] Okay, okay. Merci. 356 00:16:42,584 --> 00:16:44,254 No one was paying any attention. 357 00:16:44,336 --> 00:16:45,796 -Don't worry. -[Mindy laughs] 358 00:16:52,136 --> 00:16:53,256 [Emily] Bonsoir. 359 00:16:53,345 --> 00:16:55,465 -[Thomas] Hmm. -Oh! [chuckles] 360 00:16:55,556 --> 00:16:56,426 A gift. 361 00:16:57,558 --> 00:16:58,728 Delta of Venus. 362 00:16:58,809 --> 00:17:00,139 It's very sexy. 363 00:17:00,227 --> 00:17:03,647 Shall we go upstairs and read it, or are you not letting me in? 364 00:17:03,731 --> 00:17:05,941 If we go upstairs now, we'll never make it to dinner. 365 00:17:06,025 --> 00:17:08,565 Hmm. Better to have something to look forward to, anyway. 366 00:17:08,652 --> 00:17:11,032 [Gabriel and Camille chatting and laughing] 367 00:17:11,572 --> 00:17:12,572 -Hey. -Oh. 368 00:17:12,656 --> 00:17:14,736 -Hey, Emily. -Hi. [chuckles] 369 00:17:14,825 --> 00:17:16,785 [Camille] Mwah! Mwah! 370 00:17:17,453 --> 00:17:19,583 Oh, introduce us to your friend. 371 00:17:19,663 --> 00:17:21,623 Oh, uh, this is Thomas. 372 00:17:21,707 --> 00:17:25,167 Thomas, this is my friend Camille and… and her boyfriend, Gabriel. 373 00:17:25,252 --> 00:17:27,552 Yes, we've heard you. We heard… of you. 374 00:17:27,629 --> 00:17:31,839 Um, Gabriel is, uh, the chef at a restaurant across the square. 375 00:17:31,925 --> 00:17:34,215 Yeah, except tonight, another chef is gonna cook for us 376 00:17:34,303 --> 00:17:36,603 at a great little tapas place in the tenth. 377 00:17:36,680 --> 00:17:38,810 Yep. Oh! You should join us. 378 00:17:38,891 --> 00:17:41,271 Oh, no, we wouldn't wanna crash your dinner. 379 00:17:41,351 --> 00:17:43,231 Please, it would totally be fun. Please. 380 00:17:43,729 --> 00:17:46,859 -I love Spanish wine. Why not? -Why not? 381 00:17:46,940 --> 00:17:50,650 Yeah. Okay, great. Um… it's a double date, then. [chuckles] 382 00:17:50,736 --> 00:17:52,736 -Yay! -Yay. [chuckles] 383 00:17:53,614 --> 00:17:54,664 [chuckles] Great. 384 00:17:55,449 --> 00:17:56,829 Um, it's this way. 385 00:17:56,909 --> 00:17:59,239 -[Emily and Thomas chuckle] -[accordion music playing] 386 00:17:59,828 --> 00:18:02,208 [Emily] Oh, this area is so pretty. What's it called? 387 00:18:02,289 --> 00:18:03,419 [Gabriel] Canal Saint-Martin. 388 00:18:03,499 --> 00:18:05,499 It used to be gritty and authentic. 389 00:18:05,584 --> 00:18:07,504 It is a shame how popular it's gotten. 390 00:18:08,003 --> 00:18:10,673 None of the charm it had before. [clicks tongue] 391 00:18:10,756 --> 00:18:11,756 I still like it. 392 00:18:11,840 --> 00:18:14,300 Uh, it's Euro Disney compared to what it was. 393 00:18:14,802 --> 00:18:16,432 Did you both grow up in the city? 394 00:18:16,929 --> 00:18:20,389 -No. -Gabriel's from, um, Normandy. 395 00:18:20,474 --> 00:18:22,394 I grew up on a farm in Brionne. 396 00:18:22,476 --> 00:18:26,936 His whole family raised money so he could attend cooking school here. 397 00:18:27,022 --> 00:18:28,862 They are so proud of my guy. 398 00:18:28,941 --> 00:18:30,191 Oh, I love that. 399 00:18:30,692 --> 00:18:32,782 Well, the two of you have something in common. 400 00:18:32,861 --> 00:18:34,201 Neither from Paris. 401 00:18:36,198 --> 00:18:37,238 [Emily chuckles] 402 00:18:38,534 --> 00:18:39,454 [clears throat] 403 00:18:40,494 --> 00:18:41,414 [indistinct chatter] 404 00:18:41,495 --> 00:18:43,865 -[Gabriel] Cigarette, anyone? -[Thomas] I'd love one, thanks. 405 00:18:45,165 --> 00:18:49,285 [chuckles] I'm surprised. All the chefs I know roll their own. 406 00:18:50,462 --> 00:18:53,512 [chuckles] Well… Well, now you know one who doesn't. 407 00:18:55,259 --> 00:18:56,139 [Camille] Hmm. 408 00:18:56,218 --> 00:18:58,298 Gabriel, you… you picked a really great wine. 409 00:18:58,387 --> 00:19:00,757 Oh, thank you. It's a small organic producer from Rioja. 410 00:19:00,848 --> 00:19:03,768 Gabriel knows his wine inside and out. 411 00:19:03,851 --> 00:19:06,021 Except for champagne. That is Camille's specialty. 412 00:19:06,103 --> 00:19:07,863 Oh, only because of where I grew up. 413 00:19:07,938 --> 00:19:10,438 My family has a little château in Champagne. 414 00:19:10,524 --> 00:19:13,324 -It's called Domaine de Lalisse. -Hmm. Domaine de Lalisse? 415 00:19:13,402 --> 00:19:14,992 -[Camille] Mm. -I've never heard of it. 416 00:19:15,070 --> 00:19:16,950 [Camille] Well, it's, um, small. 417 00:19:17,447 --> 00:19:20,197 But we don't have to talk about that. That's so boring. 418 00:19:20,284 --> 00:19:21,204 Yeah, I agree. 419 00:19:21,285 --> 00:19:25,205 So dull, talking about wine. It's like conversation about the weather. 420 00:19:25,289 --> 00:19:27,749 Far more interesting to drink it. No? 421 00:19:28,333 --> 00:19:29,253 [chuckles] 422 00:19:29,751 --> 00:19:31,711 -Bien sûr. -[Camille chuckles] 423 00:19:36,967 --> 00:19:39,217 -I don't think Gabriel likes me. -[door closes] 424 00:19:40,137 --> 00:19:42,007 [sighs] What makes you say that? 425 00:19:42,097 --> 00:19:45,677 I could just tell that he's jealous that I'm with you. 426 00:19:46,310 --> 00:19:49,020 [chuckles softly] I don't think that's true. 427 00:19:55,277 --> 00:19:57,527 [moans] Who can blame him? 428 00:19:57,613 --> 00:20:00,783 -[both chuckle] -[Thomas sighs] 429 00:20:00,866 --> 00:20:03,036 We just have to try to be quieter tonight. 430 00:20:03,118 --> 00:20:04,748 Sure. Whatever you say. 431 00:20:05,621 --> 00:20:07,121 [moans softly] 432 00:20:08,165 --> 00:20:10,625 [Thomas and Emily moaning and panting overhead] 433 00:20:13,253 --> 00:20:15,343 -[Emily] Oh! Mm-hmm! -[Camille snickers] 434 00:20:15,422 --> 00:20:18,802 -[mattress springs squeaking overhead] -[moaning grows louder] 435 00:20:18,884 --> 00:20:21,264 -[gentle guitar music plays] -[Camille chuckles] 436 00:20:22,596 --> 00:20:24,596 [moaning and panting continues] 437 00:20:35,234 --> 00:20:37,244 [energetic rock music playing] 438 00:20:41,573 --> 00:20:43,163 SWAN LAKE 439 00:20:45,285 --> 00:20:48,115 COSTUME DESIGN: PIERRE CADAULT 440 00:20:54,544 --> 00:20:55,714 [Sylvie sighs] 441 00:20:56,713 --> 00:20:57,553 Hey, girl! 442 00:20:58,131 --> 00:20:59,721 Sorry. Won't do that again. 443 00:20:59,800 --> 00:21:02,180 I have something for you. Well, two things, actually. 444 00:21:02,261 --> 00:21:04,051 I thought that you and I, or you and whoever, 445 00:21:04,137 --> 00:21:07,177 could go to opening night of the ballet for another shot at Pierre Cadault. 446 00:21:10,477 --> 00:21:14,937 Don't mention his name to me ever again. 447 00:21:15,983 --> 00:21:17,363 That was a box! 448 00:21:18,026 --> 00:21:19,356 -[sighs] -What are you doing? 449 00:21:19,444 --> 00:21:22,284 I don't know yet, but I didn't come to France to be demoted. 450 00:21:22,364 --> 00:21:24,124 After tonight, you may be deported. 451 00:21:25,325 --> 00:21:28,285 -[Emily sighs] -[gentle guitar music plays] 452 00:21:28,912 --> 00:21:29,792 [Emily] Hmm. 453 00:21:47,681 --> 00:21:49,641 -Emily, hi. -[chuckles] 454 00:21:49,725 --> 00:21:51,135 Where are you off to, so dressed up? 455 00:21:51,226 --> 00:21:53,396 Oh, I… I have tickets to the ballet. 456 00:21:53,478 --> 00:21:56,058 Oh, with, uh, Thomas, I presume. 457 00:21:56,732 --> 00:21:58,112 -Yes. -[Gabriel] Hmm. 458 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 I see. Well… enjoy. 459 00:22:01,528 --> 00:22:02,358 What is it? 460 00:22:03,697 --> 00:22:06,697 I didn't say anything. Sounds like an interesting evening. 461 00:22:06,783 --> 00:22:08,163 Do you have a problem with him? 462 00:22:08,243 --> 00:22:11,713 [scoffs] I'm sorry, but I think he's a snob. 463 00:22:12,289 --> 00:22:14,709 An asshole masquerading as an intellectual. 464 00:22:14,791 --> 00:22:15,751 I know his type. 465 00:22:16,251 --> 00:22:19,211 Maybe… Maybe you can't tell since you're not from Paris-- 466 00:22:19,296 --> 00:22:20,626 You're not from Paris either. 467 00:22:22,507 --> 00:22:23,427 Sorry, I… 468 00:22:24,259 --> 00:22:26,089 -That's not how I meant it. -[Gabriel] Fine. 469 00:22:26,178 --> 00:22:29,508 I just think you're wasting your time on a guy who doesn't deserve you. 470 00:22:35,145 --> 00:22:36,145 [Emily sighs] 471 00:22:37,314 --> 00:22:39,324 ["Je ne te quitte pas" playing] 472 00:22:55,248 --> 00:22:56,918 -[excited chatter] -Emily. 473 00:22:57,417 --> 00:23:00,497 -["Swan Theme" playing] -You look beautiful in that dress. 474 00:23:01,630 --> 00:23:04,130 [kisses] But not as beautiful as you look without it. 475 00:23:05,050 --> 00:23:07,300 Well, you're looking pretty handsome yourself. 476 00:23:07,803 --> 00:23:09,303 There's just one problem here. 477 00:23:09,388 --> 00:23:12,018 Did you know they were performing Swan Lake tonight? 478 00:23:12,099 --> 00:23:13,179 Is this a joke? 479 00:23:13,266 --> 00:23:14,476 What? 480 00:23:14,559 --> 00:23:17,979 Well, the last time I was here, it was for Boléro, a masterpiece. 481 00:23:18,063 --> 00:23:19,653 Uh, Swan Lake is for tourists. 482 00:23:20,690 --> 00:23:23,780 Or is it on the cusp of being cool again, like Café Deux Magots? 483 00:23:23,860 --> 00:23:26,570 Hmm. Clever, trying to use my argument against me, 484 00:23:26,655 --> 00:23:29,485 but evidently, you missed the point of what I was saying. 485 00:23:29,574 --> 00:23:32,454 Okay. Well, I would like to find Pierre Caudault 486 00:23:32,536 --> 00:23:35,036 and try to talk to him, so maybe you can endure it until then. 487 00:23:35,122 --> 00:23:38,672 You're here to ambush Pierre Cadault? So now we have a bad ballet 488 00:23:38,750 --> 00:23:39,790 and an awkward encounter 489 00:23:39,876 --> 00:23:42,206 with an overrated designer to look forward to? 490 00:23:43,088 --> 00:23:46,928 -Oh, my God, you are a snob. [scoffs] -Uh… excuse me? 491 00:23:47,008 --> 00:23:49,508 You really just don't like to like anything, do you? 492 00:23:50,053 --> 00:23:53,433 "Snob," the last refuge of the simpleminded. 493 00:23:53,515 --> 00:23:55,015 "Simpleminded"? 494 00:23:55,976 --> 00:23:57,976 Uh, simple but beautiful. 495 00:23:59,062 --> 00:24:02,022 How about you go and I'll meet you afterwards 496 00:24:02,107 --> 00:24:04,187 and I'll treat you to some amazing sex? 497 00:24:04,276 --> 00:24:06,186 I think we'd both like that better. 498 00:24:07,487 --> 00:24:09,867 Thomas, since you're a professor of signs, 499 00:24:09,948 --> 00:24:12,698 I'm sure you won't have any trouble recognizing this one. 500 00:24:15,954 --> 00:24:17,374 That's more of a gesture. 501 00:24:23,712 --> 00:24:26,212 [Act III, "No.19: Variation 5" playing] 502 00:24:40,770 --> 00:24:41,810 Monsieur Cadault. 503 00:24:42,772 --> 00:24:45,232 [sighs] Do I know you? 504 00:24:45,317 --> 00:24:49,907 [chuckles] It's the ringarde from the marketing firm the other day. 505 00:24:49,988 --> 00:24:52,158 -Emily from Savoir. -["Dance of the Cygnets" playing] 506 00:24:52,240 --> 00:24:54,660 Excusez-moi, mademoiselle. It's a private box. 507 00:24:54,743 --> 00:24:57,543 I… I just came here to apologize for the other day, 508 00:24:57,621 --> 00:25:00,291 for offending you, and… and to let you know that… 509 00:25:01,166 --> 00:25:02,076 you're right. 510 00:25:02,918 --> 00:25:04,788 I am a basic bitch with a bag charm. 511 00:25:06,046 --> 00:25:08,916 In fact, do… do you wanna know why I got that bag charm? 512 00:25:09,424 --> 00:25:12,224 Because my friends and I were obsessed with Gossip Girl. 513 00:25:12,302 --> 00:25:17,892 We all wanted to be Serena van der Woodsen in her gorgeous, crazy-expensive couture. 514 00:25:18,767 --> 00:25:21,187 But the only thing we could afford from any of those designers 515 00:25:21,269 --> 00:25:25,069 was a clip-on bag charm from a outlet mall in Winnetka. 516 00:25:25,148 --> 00:25:26,938 [chuckles] So… yeah. 517 00:25:27,901 --> 00:25:29,951 I guess that made us pretty ringarde. 518 00:25:30,529 --> 00:25:32,909 Mm-hmm. I'm calling security. 519 00:25:32,989 --> 00:25:35,159 You think ringardes don't respect designers. 520 00:25:35,659 --> 00:25:38,659 We worship designers so much 521 00:25:38,745 --> 00:25:42,955 that we spend all we've saved on a dumb accessory 522 00:25:43,041 --> 00:25:45,461 just to feel like we're somehow on your runway. 523 00:25:46,670 --> 00:25:47,670 You may mock us… 524 00:25:48,838 --> 00:25:50,298 but the truth is… 525 00:25:50,382 --> 00:25:52,052 [chuckles] …you need us. 526 00:25:53,426 --> 00:25:56,676 Without basic bitches like me, you wouldn't be fashionable. 527 00:25:58,098 --> 00:26:00,428 [sighs] I can't believe it was Dan. 528 00:26:02,185 --> 00:26:03,845 -What? -Gossip Girl. 529 00:26:03,937 --> 00:26:06,227 We watched the entire series to find out… 530 00:26:07,232 --> 00:26:08,362 it's Dan. 531 00:26:08,441 --> 00:26:10,401 -[chuckles] -[usher] Mademoiselle, sorry. 532 00:26:10,485 --> 00:26:12,145 This box is only for VIP guests. 533 00:26:13,572 --> 00:26:16,662 It's fine. I don't belong here anyway. 534 00:26:21,746 --> 00:26:23,116 [music swells, fades] 535 00:26:24,499 --> 00:26:26,499 [lively rock music plays] 536 00:26:34,759 --> 00:26:37,299 You did go to the ballet last night, didn't you? 537 00:26:37,929 --> 00:26:39,059 I, uh… 538 00:26:39,139 --> 00:26:41,889 I just got a call from Pierre Cadault's office. 539 00:26:42,809 --> 00:26:45,059 -I'm so sorry. -He wants to meet. 540 00:26:46,146 --> 00:26:48,436 He insisted Gossip Girl be there. 541 00:26:48,523 --> 00:26:50,533 I can only assume that's you. [chuckles] 542 00:26:50,609 --> 00:26:54,529 -Oh. Well, that's… that's good, right? -[Sylvie] Mm. 543 00:26:55,405 --> 00:26:57,985 I don't know how it happened. I don't want to know. 544 00:26:58,491 --> 00:27:00,491 But I need you to be… 545 00:27:00,994 --> 00:27:02,544 [sighs, clicks tongue] …less. 546 00:27:03,705 --> 00:27:06,365 How about you do you, and I'll do me? [chuckles] 547 00:27:06,458 --> 00:27:09,128 And how about a one-way ticket back to Chicago? 548 00:27:10,086 --> 00:27:12,666 -["Espiègle" playing] -Less. Got it. 549 00:27:13,715 --> 00:27:14,585 A lot less. 550 00:27:15,925 --> 00:27:18,505 [mouthing silently] 551 00:27:27,520 --> 00:27:30,610 [music swells] 552 00:27:35,153 --> 00:27:36,613 [theme music playing] 39741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.