Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,397 --> 00:00:31,833
Terrific. Now can we head for
Thessaly before you hurt yourself?
2
00:00:32,078 --> 00:00:33,360
No, no, no.
No, wait.
3
00:00:33,360 --> 00:00:36,061
You see, I've worked
out the mechanics.
4
00:00:36,374 --> 00:00:39,720
The speed, trajectory,
and finally, the arc of the spin.
5
00:00:40,415 --> 00:00:43,364
- Good. What's the point?
- Your flip.
6
00:00:43,575 --> 00:00:46,356
Basically, I've broken it down
into it's relatively simple steps.
7
00:00:46,381 --> 00:00:48,397
Oh, yeah?
What foot do I start on?
8
00:00:48,888 --> 00:00:50,132
Don't confuse me.
9
00:00:50,501 --> 00:00:52,399
This time no staff.
10
00:00:52,727 --> 00:00:54,114
- Watch.
- Gabrielle.
11
00:00:54,497 --> 00:00:57,415
Before I tried the flip without the
staff, I made 300 attempts with it.
12
00:00:58,780 --> 00:01:00,533
Slow learner, huh, Xena?
13
00:01:00,870 --> 00:01:02,751
I had that problem
with basket weaving.
14
00:01:03,501 --> 00:01:05,848
It's the right foot,
but I'd rather you didn't.
15
00:01:06,107 --> 00:01:07,849
It's not like
it's gonna kill me.
16
00:01:09,300 --> 00:01:11,947
Let me try it one time.
Okay? That's all I need.
17
00:01:12,276 --> 00:01:13,398
One time.
18
00:01:29,148 --> 00:01:30,460
Wrong foot.
19
00:01:35,304 --> 00:01:37,377
I'm telling you,
my ankle is fine.
20
00:01:37,639 --> 00:01:40,708
Come on. Let me take a look at it.
Don't let pride get in the way.
21
00:01:40,733 --> 00:01:45,087
You tried something...
and you failed. It happens.
22
00:01:45,087 --> 00:01:46,942
It's nothing serious, Xena.
23
00:01:49,588 --> 00:01:51,291
Good thing
it's nothing serious.
24
00:01:52,909 --> 00:01:54,015
That doesn't hurt.
25
00:01:54,040 --> 00:01:55,906
Already too swollen, huh?
26
00:01:57,203 --> 00:01:58,400
I'll walk it off.
27
00:02:00,000 --> 00:02:02,640
I'm not gonna tell you that you
shouldn't have tried that flip.
28
00:02:02,930 --> 00:02:04,464
You'll work it in.
29
00:02:05,730 --> 00:02:08,501
Gabrielle, look out!
Hit the deck!
30
00:02:13,609 --> 00:02:14,851
Why did you do that?
31
00:02:15,226 --> 00:02:17,460
A new theory I'm
testing for sprains.
32
00:02:18,261 --> 00:02:20,975
Elevation and ice-cold water.
33
00:02:21,561 --> 00:02:23,222
Yeah, well,
I'm not very thirsty.
34
00:02:23,628 --> 00:02:24,769
Sit down.
35
00:02:26,123 --> 00:02:28,255
Now you owe me
a nice pair of boots.
36
00:02:28,280 --> 00:02:29,196
Yeah.
37
00:02:29,559 --> 00:02:30,465
You, there.
38
00:02:31,333 --> 00:02:32,491
Run for your lives.
39
00:02:32,794 --> 00:02:34,466
Why? What's going on?
40
00:02:36,803 --> 00:02:37,873
A huge army.
41
00:02:38,396 --> 00:02:39,730
It landed two nights ago.
42
00:02:39,755 --> 00:02:42,047
And a fleet of
tall ships, foreign.
43
00:02:42,844 --> 00:02:44,391
Laid waste to our
troops in Marathon.
44
00:02:44,711 --> 00:02:45,797
They're headed this way.
45
00:02:45,953 --> 00:02:47,461
On a forced march
for Athens.
46
00:02:48,070 --> 00:02:49,510
Tall ships? Three masts?
47
00:02:49,535 --> 00:02:50,504
Yes.
48
00:02:51,394 --> 00:02:53,556
- A double row of oarsmen.
- That's right.
49
00:02:53,853 --> 00:02:54,854
Persians.
50
00:02:55,596 --> 00:02:57,047
Have you fought
these guys before?
51
00:02:57,072 --> 00:02:58,804
Gabrielle, over that
mountain is the most
52
00:02:58,829 --> 00:03:00,541
ruthless army ever
to take up weapons.
53
00:03:01,135 --> 00:03:02,971
If they reach Athens,
Greece is lost.
54
00:03:04,888 --> 00:03:06,131
What are we going to do?
55
00:03:07,222 --> 00:03:08,582
Stop them.
56
00:03:16,344 --> 00:03:18,497
In a time of ancient gods...
57
00:03:20,844 --> 00:03:22,357
...warlords...
58
00:03:22,392 --> 00:03:23,889
...and kings...
59
00:03:23,957 --> 00:03:27,458
A land in turmoil
cried out for a hero...
60
00:03:36,663 --> 00:03:38,496
She was Xena...
61
00:03:39,169 --> 00:03:42,965
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
62
00:03:47,337 --> 00:03:48,519
...The power...
63
00:03:50,361 --> 00:03:51,525
...The passion...
64
00:03:54,934 --> 00:03:56,112
...The danger...
65
00:04:01,637 --> 00:04:04,206
Her courage will
change the world...
66
00:04:05,230 --> 00:04:08,730
One Against An Army
67
00:04:11,366 --> 00:04:14,484
The Spartans were fighting at
Marathon alongside the Greeks?
68
00:04:16,149 --> 00:04:17,233
That's a first.
69
00:04:17,258 --> 00:04:18,913
Unfortunately,
they were slaughtered.
70
00:04:19,265 --> 00:04:20,826
They fought bravely,
but they were so
71
00:04:20,851 --> 00:04:22,497
outnumbered they
never had a chance.
72
00:04:22,522 --> 00:04:25,433
Persians will swarm through this
land like man-eating locusts.
73
00:04:25,722 --> 00:04:26,863
We'd better move quickly.
74
00:04:27,144 --> 00:04:28,454
I've never seen
such an attack.
75
00:04:28,917 --> 00:04:31,130
The sky was so thick with arrows,
you couldn't see the sun.
76
00:04:31,338 --> 00:04:33,244
Someone had better
warn the Athenians.
77
00:04:35,455 --> 00:04:36,486
Phidippides,
78
00:04:36,799 --> 00:04:39,258
can you run on to Athens and
tell them about Marathon?
79
00:04:39,283 --> 00:04:40,689
- Yes.
- Good.
80
00:04:40,913 --> 00:04:43,665
Pace yourself. In this heat,
a run like that could kill you.
81
00:04:43,690 --> 00:04:45,128
We'll try to slow them up.
82
00:04:48,108 --> 00:04:49,452
Stopping an army.
83
00:04:50,030 --> 00:04:54,014
Is that something you try about 300
times before you actually do it?
84
00:04:54,460 --> 00:04:55,943
Keep that foot elevated.
85
00:05:03,998 --> 00:05:07,913
Go on, say it. We'd move a lot
faster if I hadn't tried that.
86
00:05:08,107 --> 00:05:10,153
- Tried what?
- The flip.
87
00:05:10,927 --> 00:05:12,441
- The pass.
- The pass?
88
00:05:12,466 --> 00:05:14,353
The pass at Thermopylae,
that's the answer.
89
00:05:14,665 --> 00:05:15,930
What's the question?
90
00:05:16,368 --> 00:05:18,012
That's the shortest
route from Marathon.
91
00:05:18,037 --> 00:05:19,411
The Persians have to
go through there.
92
00:05:19,436 --> 00:05:21,154
So it's the best
place to stop them.
93
00:05:21,598 --> 00:05:22,896
Two against an army?
94
00:05:22,921 --> 00:05:25,824
No, an army against
a landslide that we cause,
95
00:05:25,849 --> 00:05:27,522
thereby sealing it off.
96
00:05:27,773 --> 00:05:28,832
Of course.
97
00:05:29,051 --> 00:05:30,743
Look, Xena.
I'm slowing you down.
98
00:05:30,768 --> 00:05:33,407
Why don't you go ahead, create
the landslide? I'll wait here.
99
00:05:33,432 --> 00:05:35,275
No.
Persian advance scouts
100
00:05:35,300 --> 00:05:37,234
travel ahead of the infantry.
They would find you.
101
00:05:38,238 --> 00:05:40,519
Stupid ankle.
If only I hadn't tried that.
102
00:05:40,793 --> 00:05:44,012
Well, if that is the worst thing
that happens today, I'll be thrilled.
103
00:05:48,287 --> 00:05:51,449
Xena, what about that thing
that you did in China?
104
00:05:51,449 --> 00:05:55,407
You know, that power that you had
that could destroy an entire army.
105
00:05:55,432 --> 00:05:57,202
I wish I could
still call it up, but
106
00:05:57,455 --> 00:05:59,197
that took a purity
of essence that--
107
00:06:00,431 --> 00:06:01,525
Well, it's gone now.
108
00:06:04,195 --> 00:06:05,953
Has it occurred
to you that, well,
109
00:06:05,978 --> 00:06:08,105
maybe the landslide will
only delay them?
110
00:06:08,425 --> 00:06:10,581
I mean, what if the
Persians just go around
111
00:06:10,606 --> 00:06:12,392
the mountain and
continue on to Athens?
112
00:06:12,417 --> 00:06:14,525
Then we'll have them
exactly where we want them.
113
00:06:15,209 --> 00:06:16,028
Where?
114
00:06:16,053 --> 00:06:19,403
Tripolis. I used to keep
a secret armory in the area.
115
00:06:19,817 --> 00:06:21,602
If we're lucky, the weapons
will still be there.
116
00:06:21,627 --> 00:06:22,700
We'll be ready for them.
117
00:06:23,200 --> 00:06:25,563
We? As in you and me?
118
00:06:25,588 --> 00:06:26,580
The two of us?
119
00:06:26,604 --> 00:06:28,772
As in you, me and
the Tripolis militia.
120
00:06:29,182 --> 00:06:30,790
Oh, that we.
121
00:06:32,940 --> 00:06:33,949
Give up the horse.
122
00:06:33,974 --> 00:06:36,207
Or the last thing you see
will be your heart in my hand.
123
00:06:36,451 --> 00:06:38,490
I don't give up my heart
to just anyone.
124
00:06:38,779 --> 00:06:40,709
You've been following us
for the last half an hour.
125
00:06:40,982 --> 00:06:42,639
All that time for this move?
126
00:06:42,929 --> 00:06:44,585
Help her down or I will.
127
00:06:44,842 --> 00:06:45,638
All right.
128
00:06:45,663 --> 00:06:47,581
I can see you're
obviously pressed for time.
129
00:06:50,980 --> 00:06:52,197
Right foot first.
130
00:06:58,814 --> 00:07:00,407
He's a Spartan from his clothes.
131
00:07:00,824 --> 00:07:02,830
At least he stole them
from some real warrior.
132
00:07:02,855 --> 00:07:05,128
I am a Spartan.
I fought at Marathon.
133
00:07:05,378 --> 00:07:06,805
When my commander
saw we were losing,
134
00:07:06,830 --> 00:07:08,454
he sent me to find
a fall-back position.
135
00:07:08,924 --> 00:07:11,188
Unfortunately, my horse came
up lame and I had to kill him.
136
00:07:11,594 --> 00:07:12,709
Don't get any ideas.
137
00:07:13,352 --> 00:07:15,625
I wanted your horse
to finish my mission--
138
00:07:16,383 --> 00:07:17,625
and get this treated.
139
00:07:21,878 --> 00:07:22,946
It's pretty bad.
140
00:07:22,971 --> 00:07:25,047
It's only a flesh wound.
I can dress it.
141
00:07:27,194 --> 00:07:28,634
Did you get that
running from battle?
142
00:07:29,189 --> 00:07:30,220
Spartans don't run.
143
00:07:30,245 --> 00:07:32,866
Oh, I know.
They fight to the death.
144
00:07:34,756 --> 00:07:36,125
Not a nick on it.
145
00:07:38,218 --> 00:07:39,459
You're a deserter, aren't you?
146
00:07:39,484 --> 00:07:41,475
N-N-No. I swear on
my father's life.
147
00:07:41,500 --> 00:07:43,006
Oh, a coward and a liar.
148
00:07:43,031 --> 00:07:44,459
Your father must be proud.
149
00:07:44,484 --> 00:07:46,352
All right, all right.
I admit it. I ran.
150
00:07:47,036 --> 00:07:48,690
I abandoned my
people to slaughter.
151
00:07:48,715 --> 00:07:50,160
I'm a disgrace to my homeland.
152
00:07:50,368 --> 00:07:51,880
Everybody feels fear.
153
00:07:52,492 --> 00:07:53,993
But we don't all run.
154
00:07:54,499 --> 00:07:56,460
If we did, there'd be
no home left to run to.
155
00:07:57,288 --> 00:07:59,319
I'm offering you a chance
to redeem yourself.
156
00:07:59,952 --> 00:08:00,762
Join us.
157
00:08:01,795 --> 00:08:02,807
Join you?
158
00:08:03,903 --> 00:08:05,103
Against that army?
159
00:08:05,232 --> 00:08:07,169
What good can the three
of us possibly do?
160
00:08:07,194 --> 00:08:08,907
Xena has a plan to stop them.
161
00:08:09,793 --> 00:08:10,810
- You do?
- Yeah.
162
00:08:10,835 --> 00:08:12,259
And you'll fit into it nicely.
163
00:08:30,332 --> 00:08:32,339
What village in Sparta
are you from, Dorian?
164
00:08:32,596 --> 00:08:35,416
Mizoa, the most beautiful
village in the Peloponnese.
165
00:08:35,694 --> 00:08:38,004
Oh, yeah. That's famous
for that waterfall.
166
00:08:38,029 --> 00:08:39,857
- Seventy feet high.
- Yes.
167
00:08:40,158 --> 00:08:42,228
And I pray that I one day
see that waterfall again.
168
00:08:42,689 --> 00:08:44,487
And my wife and son Zacheris.
169
00:08:45,390 --> 00:08:48,302
I wonder what he'll think of me when
he discovers his father is a coward.
170
00:08:48,327 --> 00:08:49,491
You can change.
171
00:08:50,241 --> 00:08:52,513
He doesn't have to know about
the one time you failed.
172
00:08:52,538 --> 00:08:54,030
What if I fail again?
173
00:09:00,304 --> 00:09:01,588
Quickly, the enemy.
174
00:09:05,429 --> 00:09:07,733
Xena, you still haven't told me
your plans to stop the Persians.
175
00:09:07,757 --> 00:09:08,971
Oh, haven't I?
176
00:09:11,972 --> 00:09:12,792
Hey.
177
00:09:13,694 --> 00:09:14,924
I want you to take
Gabrielle into
178
00:09:14,949 --> 00:09:16,560
the woods and keep
her there, all right?
179
00:09:18,009 --> 00:09:19,898
- What is it?
- Did you see something?
180
00:09:20,181 --> 00:09:22,320
Sunlight glinting
on steel up ahead.
181
00:09:22,501 --> 00:09:24,484
It's the advance party
I've been expecting.
182
00:09:25,233 --> 00:09:26,405
I can still fight.
183
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
Don't argue with me.
184
00:09:28,427 --> 00:09:29,612
I'll explain later.
185
00:09:30,159 --> 00:09:31,557
Go on. Get out of here.
186
00:09:37,796 --> 00:09:39,693
Get ready for a fight, Spartan.
187
00:09:52,844 --> 00:09:53,695
Get her!
188
00:10:13,113 --> 00:10:15,438
Dorian.
Dorian, snap out of it!
189
00:10:15,852 --> 00:10:17,563
Dorian, fight or take refuge.
190
00:10:18,024 --> 00:10:19,861
Come on. Come on.
191
00:10:29,543 --> 00:10:31,293
- Gabrielle!
- Gabrielle.
192
00:10:33,658 --> 00:10:35,602
This is my fault,
my fault.
193
00:10:35,627 --> 00:10:38,325
Go and do something useful.
Make a fire.
194
00:10:42,510 --> 00:10:44,010
It's not-- It's
not that bad.
195
00:10:44,300 --> 00:10:46,215
Gabrielle, this is
going to be painful.
196
00:11:06,829 --> 00:11:09,553
- That's enough.
- Not nearly.
197
00:11:20,445 --> 00:11:21,804
I hardly felt a thing.
198
00:11:25,836 --> 00:11:26,916
What is it?
199
00:11:28,280 --> 00:11:29,203
Poison.
200
00:11:48,210 --> 00:11:48,975
Ready?
201
00:12:02,596 --> 00:12:03,737
Will it get the poison out?
202
00:12:05,150 --> 00:12:07,689
No. It's already moving
through her system.
203
00:12:11,866 --> 00:12:13,225
Why did you come back for me?
204
00:12:13,935 --> 00:12:15,855
I wanted you to
see that waterfall.
205
00:12:17,248 --> 00:12:18,640
And your son Zacheris.
206
00:12:22,846 --> 00:12:24,073
I'm sorry I froze.
207
00:12:25,134 --> 00:12:26,666
I guess I came up
short again, huh?
208
00:12:29,079 --> 00:12:30,625
Can we still
execute your plan?
209
00:12:30,650 --> 00:12:32,366
Don't you worry
about my plan.
210
00:12:32,914 --> 00:12:35,064
Dorian's right to
be concerned, Xena.
211
00:12:36,040 --> 00:12:37,782
Why don't you leave me
and go on ahead?
212
00:12:37,807 --> 00:12:39,314
The advance scouts
travel a day ahead of
213
00:12:39,339 --> 00:12:41,119
the main force,
so we still have time.
214
00:12:42,328 --> 00:12:45,684
Be honest with me, Xena.
How bad is this poison?
215
00:12:46,281 --> 00:12:47,869
It didn't hit a main artery.
216
00:12:48,258 --> 00:12:49,814
This poultice will
delay the effect...
217
00:12:49,839 --> 00:12:52,027
until we can get to Tripolis
and treat it with a serum.
218
00:12:52,910 --> 00:12:55,860
By tomorrow you'll be trying
those flips again with a staff.
219
00:13:02,733 --> 00:13:04,463
- If she dies--
- She won't.
220
00:13:04,463 --> 00:13:07,408
If she dies, I'm sure you'll
hate me for freezing up like that.
221
00:13:07,433 --> 00:13:08,831
You'll blame me for
therest of your life.
222
00:13:08,856 --> 00:13:11,175
How I feel doesn't matter.
223
00:13:11,175 --> 00:13:12,761
You're the one who has
to live with yourself.
224
00:13:13,077 --> 00:13:15,640
After today, I'll never see
you again one way or the other.
225
00:13:16,142 --> 00:13:18,267
But with Gabrielle hurt,
doesn't this change your plans?
226
00:13:18,291 --> 00:13:19,202
Yes!
227
00:13:20,569 --> 00:13:21,586
Yes, it does.
228
00:13:22,918 --> 00:13:23,825
Look.
229
00:13:25,079 --> 00:13:27,514
I need you to come through
for me now more than ever.
230
00:13:28,008 --> 00:13:29,822
With Gabrielle injured,
we're moving too slowly.
231
00:13:29,847 --> 00:13:31,475
I need you to run
ahead to Tripolis.
232
00:13:32,417 --> 00:13:33,808
Anything, anything at all.
233
00:13:33,833 --> 00:13:35,215
I need you to tell
the head of the militia
234
00:13:35,240 --> 00:13:36,834
to get his men
ready to meet me.
235
00:13:36,859 --> 00:13:38,617
There's been a landslide at
the pass at Thermopylae--
236
00:13:38,641 --> 00:13:39,859
The pass is blocked?
237
00:13:40,327 --> 00:13:41,973
Then there's hope.
You didn't tell me that.
238
00:13:41,998 --> 00:13:43,279
Well, you'd better get moving.
239
00:13:43,304 --> 00:13:45,562
It's risky. There may be
more Persian scouts ahead.
240
00:13:46,485 --> 00:13:48,251
Thanks for giving me
another chance.
241
00:13:48,276 --> 00:13:49,943
I'll see you later with help.
242
00:13:51,178 --> 00:13:53,658
This time no amount of fear
will stop me from doing my duty.
243
00:13:54,054 --> 00:13:56,335
Make your son proud.
Be careful.
244
00:13:56,767 --> 00:13:57,763
Okay.
245
00:13:59,682 --> 00:14:01,682
I think you might
have changed him.
246
00:14:05,480 --> 00:14:08,308
I don't understand. There's
no landslide at the pass.
247
00:14:08,333 --> 00:14:10,426
And there's no
waterfall at Mizoa.
248
00:14:11,749 --> 00:14:12,647
What?
249
00:14:13,087 --> 00:14:15,610
Spartans from the age of eight
carry around a wooden stick.
250
00:14:15,635 --> 00:14:18,322
They're constantly squeezing it
between their hands to harden them.
251
00:14:18,917 --> 00:14:20,090
When I helped him
up this morning,
252
00:14:20,090 --> 00:14:22,577
I noticed there were only a
few calluses on his sword hand.
253
00:14:22,793 --> 00:14:25,126
- He's no Spartan.
- Then where is he from?
254
00:14:25,527 --> 00:14:27,472
Persia. He's a spy.
255
00:14:27,855 --> 00:14:29,324
But he has a wound.
256
00:14:29,349 --> 00:14:30,797
One of his fellow
Persians gave him
257
00:14:30,822 --> 00:14:32,576
that to make his story
more convincing.
258
00:14:33,058 --> 00:14:35,784
Right now he's rushing back to
tell them there's been a landslide.
259
00:14:35,988 --> 00:14:37,408
So that we don't have to do it.
260
00:14:38,661 --> 00:14:40,235
The army will be
diverted anyway.
261
00:14:40,260 --> 00:14:41,856
Right into us and the militia.
262
00:14:42,520 --> 00:14:44,733
Now let's get you to Tripolis
and get you treated.
263
00:14:58,322 --> 00:14:59,476
What is this place?
264
00:15:00,009 --> 00:15:02,746
Tripolis, or what's left of it.
265
00:15:08,306 --> 00:15:09,424
Everybody's fled.
266
00:15:09,823 --> 00:15:11,628
The militia razed
their own town.
267
00:15:11,951 --> 00:15:14,162
They didn't want to leave
anything behind for the Persians.
268
00:15:16,421 --> 00:15:19,025
- There.
- It's the physician's hut.
269
00:15:19,050 --> 00:15:19,933
Stay here.
270
00:16:02,657 --> 00:16:03,752
The serum.
271
00:16:06,419 --> 00:16:07,574
No militia.
272
00:16:08,798 --> 00:16:11,659
You know, Xena, they say that
bad things come in threes.
273
00:16:12,050 --> 00:16:13,577
How about that armory, huh?
274
00:16:13,944 --> 00:16:15,038
We're not staying here.
275
00:16:15,062 --> 00:16:16,569
We're moving on to
Thessaly after all.
276
00:16:16,789 --> 00:16:19,053
- They'll have medicine there.
- Now just wait.
277
00:16:19,078 --> 00:16:21,289
- We can take the back roads.
- But your plan--
278
00:16:22,086 --> 00:16:24,483
Dorian would have told
the Persians about Thermopylae.
279
00:16:25,477 --> 00:16:26,792
That means that
they'll be heading here.
280
00:16:26,817 --> 00:16:30,001
And you've promised the people
that you'll slow them down, right?
281
00:16:30,270 --> 00:16:32,034
So let's take care
of that first.
282
00:16:32,059 --> 00:16:34,735
No. First the serum.
We can get back in time--
283
00:16:34,760 --> 00:16:37,548
Xena, we can't make it back in
time to slow down the Persians.
284
00:16:37,573 --> 00:16:40,056
And if we can't stop them while
the Athenians are moving up,
285
00:16:40,081 --> 00:16:41,722
then Athens is going to fall.
286
00:16:43,335 --> 00:16:44,780
How long do I have?
287
00:16:51,308 --> 00:16:53,917
Well, we'll just have to stand
and fight now, won't we?
288
00:16:54,589 --> 00:16:56,105
Tomorrow we'll go to Thessaly.
289
00:16:56,402 --> 00:16:58,090
It's a chance that
we have to take.
290
00:17:00,564 --> 00:17:04,798
Horses. Persian cavalry.
It's the advance party. Come on.
291
00:17:30,302 --> 00:17:31,498
Here.
Sit down.
292
00:17:45,062 --> 00:17:47,640
Xena, aren't we
going to the armory?
293
00:17:49,469 --> 00:17:50,408
Yep.
294
00:17:51,586 --> 00:17:52,750
We just got there.
295
00:17:53,070 --> 00:17:55,031
We bought ourselves some
time with that shortcut.
296
00:18:13,444 --> 00:18:15,904
Not too shabby for three years.
297
00:18:17,131 --> 00:18:19,639
I hid these here in case
I ever had another army.
298
00:18:20,475 --> 00:18:22,153
I didn't think
I would need them again.
299
00:18:23,388 --> 00:18:25,338
I didn't know that
I qualified as an army.
300
00:18:30,456 --> 00:18:32,785
- Okay.
- Xena.
301
00:18:33,074 --> 00:18:35,363
In case this poison
starts spreading faster,
302
00:18:36,671 --> 00:18:39,913
- I do have a last request.
- You can tell me about it later,
303
00:18:39,944 --> 00:18:41,958
years from now,
when we're old and gray.
304
00:18:42,241 --> 00:18:44,081
Oh, that's funny.
305
00:18:44,951 --> 00:18:47,215
Really, after you've
slowed down the Persians,
306
00:18:47,240 --> 00:18:49,543
if I can't make it,
I want you to save yourself.
307
00:18:49,810 --> 00:18:51,159
I don't want to be
a burden to you.
308
00:18:51,417 --> 00:18:52,925
I can't promise that.
309
00:18:54,570 --> 00:18:56,311
We're all gonna die eventually.
310
00:18:56,336 --> 00:18:57,324
Not today.
311
00:18:58,399 --> 00:18:59,475
Look, Gabrielle.
312
00:18:59,953 --> 00:19:02,664
I know it's bad, but we've
survived worse, right?
313
00:19:03,593 --> 00:19:04,546
Right?
314
00:19:27,574 --> 00:19:28,543
Are you all right?
315
00:19:29,558 --> 00:19:31,057
What are you doing sitting up?
316
00:19:35,353 --> 00:19:37,240
I was just uncomfortable
on my back.
317
00:19:44,275 --> 00:19:45,947
The Persians are
out there, aren't they?
318
00:19:45,971 --> 00:19:46,945
Yes.
319
00:19:49,027 --> 00:19:50,418
How many campfires?
320
00:19:51,526 --> 00:19:52,815
Thirty or forty.
321
00:19:54,602 --> 00:19:56,549
Ten men or so per fire.
322
00:19:58,227 --> 00:19:59,375
That's good.
323
00:20:00,059 --> 00:20:02,028
For a minute there,
I thought we were in trouble.
324
00:20:05,142 --> 00:20:07,420
At least we have the element
of surprise in our favor.
325
00:20:07,672 --> 00:20:10,554
It's the main cavalry.
Their best warriors.
326
00:20:11,849 --> 00:20:13,810
Well, we only have to
delay them, right?
327
00:20:14,146 --> 00:20:15,801
Just bloody their
noses a little bit.
328
00:20:15,826 --> 00:20:17,660
You just let me worry
about their noses.
329
00:20:18,146 --> 00:20:20,810
I'm gonna find someplace to
hide you until after the battle.
330
00:20:23,359 --> 00:20:25,476
I guess I'm gonna miss out
on all the fun, huh?
331
00:20:27,532 --> 00:20:29,665
You know, it's occurred
to me that this is just
332
00:20:29,690 --> 00:20:32,540
a clever diversion to make
me forget about my boots.
333
00:20:43,920 --> 00:20:46,724
My chest feels so h-heavy.
334
00:20:57,021 --> 00:20:59,396
- What?
- Blood.
335
00:21:00,656 --> 00:21:03,109
The arrow must've grazed
your lung. The poison--
336
00:21:08,503 --> 00:21:10,589
I just ran out of time,
didn't I?
337
00:21:27,772 --> 00:21:29,506
That doesn't look
like a weapon.
338
00:21:29,955 --> 00:21:31,713
It's not.
It's a litter.
339
00:21:31,738 --> 00:21:33,715
I'm putting you on it
and getting you out of here.
340
00:21:34,949 --> 00:21:35,808
Why?
341
00:21:37,618 --> 00:21:39,267
Did the Persians pull back?
342
00:21:41,686 --> 00:21:42,741
Xena--
343
00:21:43,874 --> 00:21:45,209
you can't do this.
344
00:21:45,234 --> 00:21:47,756
You can't leave, not if
they're still out there.
345
00:21:47,781 --> 00:21:49,750
- You're the only one.
- Gabrielle, quiet.
346
00:21:51,197 --> 00:21:53,942
Look. I know what
you're doing. You can't.
347
00:21:54,347 --> 00:21:57,013
- If you don't hold them up--
- I am not going to let you die.
348
00:21:57,757 --> 00:22:00,312
I can still get you to
Thessaly and the antidote.
349
00:22:00,592 --> 00:22:03,558
And then what?
What happens to Athens?
350
00:22:04,132 --> 00:22:05,755
What's my life worth then?
351
00:22:05,780 --> 00:22:07,199
First things first.
352
00:22:07,223 --> 00:22:08,893
The first thing is
the greater good.
353
00:22:08,918 --> 00:22:10,191
You taught me that.
354
00:22:10,215 --> 00:22:12,792
You taught me that there are
things in life worth dying for.
355
00:22:13,292 --> 00:22:15,660
Things that hold a higher meaning
than our own existence.
356
00:22:15,684 --> 00:22:17,143
Not your existence.
357
00:22:17,168 --> 00:22:18,151
Why?
358
00:22:18,668 --> 00:22:20,661
- 'Cause I'm your friend?
- Yes.
359
00:22:22,561 --> 00:22:24,416
Well, then, honor my memory.
360
00:22:28,033 --> 00:22:29,531
We both know that I'm right.
361
00:22:30,838 --> 00:22:32,023
This is right.
362
00:22:37,897 --> 00:22:39,382
Xena, promise me.
363
00:22:39,892 --> 00:22:42,720
Promise me that you will not
leave this battle because of me.
364
00:23:52,541 --> 00:23:53,511
Help me.
365
00:23:54,755 --> 00:23:56,989
Hey, hey.
366
00:23:57,372 --> 00:23:58,480
I'm here.
367
00:24:05,108 --> 00:24:06,979
- Xena.
- Yes?
368
00:24:09,449 --> 00:24:11,082
You've gotta take me with you.
369
00:24:12,371 --> 00:24:13,965
Teach me everything you know.
370
00:24:15,237 --> 00:24:17,414
You can't leave me
here in Poteidaia.
371
00:24:18,134 --> 00:24:19,595
I want to go with you.
372
00:24:20,482 --> 00:24:24,451
I've studied the stars,
spoken with philosophers,
373
00:24:25,625 --> 00:24:27,610
and I have the gift of prophecy.
374
00:24:28,457 --> 00:24:30,286
I can be very valuable to you.
375
00:24:33,555 --> 00:24:35,032
Take me with you.
376
00:24:36,468 --> 00:24:38,600
I want so much to be like you.
377
00:24:41,238 --> 00:24:43,074
I want to be like you.
378
00:25:24,327 --> 00:25:25,577
Kill her!
379
00:25:29,645 --> 00:25:30,659
Xena!
380
00:26:09,357 --> 00:26:10,302
Xena.
381
00:26:11,092 --> 00:26:12,139
We're leaving.
382
00:26:13,878 --> 00:26:16,515
- I thought that we agreed.
- I changed my mind.
383
00:26:18,618 --> 00:26:20,053
There's no other way.
384
00:26:20,868 --> 00:26:22,898
There's got to be another way.
385
00:26:23,844 --> 00:26:25,516
I'm going to get
us out of this.
386
00:26:28,569 --> 00:26:29,814
It's too late for me.
387
00:26:32,185 --> 00:26:33,775
I don't accept defeat.
388
00:26:37,294 --> 00:26:38,848
There are always choices.
389
00:26:46,476 --> 00:26:48,442
I'm done paying for
my past mistakes.
390
00:26:48,933 --> 00:26:50,847
My responsibility now is you.
391
00:26:51,792 --> 00:26:52,680
Don't.
392
00:26:53,874 --> 00:26:56,694
- Don't argue with me now.
- Don't you argue with me.
393
00:26:58,605 --> 00:27:00,250
I know that I am going to die.
394
00:27:00,275 --> 00:27:03,066
I accept that.
Why can't you?
395
00:27:08,428 --> 00:27:09,928
A long time ago,
396
00:27:11,181 --> 00:27:13,974
I accepted the consequences
of our life together,
397
00:27:15,316 --> 00:27:17,467
that it might one
day come to this.
398
00:27:19,776 --> 00:27:20,788
It has.
399
00:27:24,873 --> 00:27:26,021
I'm not afraid.
400
00:27:27,927 --> 00:27:30,064
You've always said
that I was the brave one.
401
00:27:31,931 --> 00:27:33,290
Look at you now.
402
00:27:37,189 --> 00:27:39,865
If this is to be our destiny,
let's see it out together.
403
00:27:43,700 --> 00:27:45,243
Even in death, Gabrielle,
404
00:27:46,889 --> 00:27:48,229
I will never leave you.
405
00:28:03,658 --> 00:28:04,531
Hey.
406
00:28:05,621 --> 00:28:07,488
I want you
to run away from here.
407
00:28:07,978 --> 00:28:09,504
You run as far as you can.
408
00:28:10,109 --> 00:28:11,996
Don't you stop
for any stallions.
409
00:28:18,676 --> 00:28:20,300
Go on!
You do as I say!
410
00:28:21,942 --> 00:28:22,787
Go!
411
00:28:50,141 --> 00:28:51,282
Gabrielle.
412
00:28:53,696 --> 00:28:55,056
I'm still here.
413
00:28:56,273 --> 00:28:57,318
I think--
414
00:28:58,335 --> 00:28:59,630
Strange.
415
00:29:00,490 --> 00:29:02,372
I seem to have
moved beyond the pain.
416
00:29:03,667 --> 00:29:04,626
Here.
417
00:29:05,378 --> 00:29:07,158
- I have a poultice ready for you.
- No, please, don't.
418
00:29:07,183 --> 00:29:08,349
Don't bother with that.
419
00:29:10,611 --> 00:29:11,935
I can't fight.
420
00:29:12,709 --> 00:29:14,923
I can't be of any help
to you, so please.
421
00:29:15,903 --> 00:29:17,371
I'm just distracting you.
422
00:29:18,892 --> 00:29:21,013
But you're my source,
Gabrielle.
423
00:29:22,877 --> 00:29:25,247
When I reach down inside
myself and do things
424
00:29:25,272 --> 00:29:27,423
that I'm not capable of,
it's because of you.
425
00:29:30,059 --> 00:29:31,603
Don't you know that by now?
426
00:29:36,747 --> 00:29:39,240
Let's just see this one
through together, all right?
427
00:29:41,054 --> 00:29:42,005
Here we go.
428
00:29:57,491 --> 00:29:59,085
Okay, here we go.
429
00:30:10,592 --> 00:30:12,366
Now I have a better view.
430
00:30:12,772 --> 00:30:14,833
I'm gonna put the boiling oil
over by the ladder.
431
00:30:14,858 --> 00:30:16,622
The minute they
start up, you tip it.
432
00:30:16,647 --> 00:30:18,038
Just push it on them.
433
00:30:18,551 --> 00:30:19,832
You'll be down there.
434
00:30:20,606 --> 00:30:23,465
If they're coming up the ladder,
then it means they got past me.
435
00:30:23,755 --> 00:30:25,195
If they got past me, well--
436
00:30:28,574 --> 00:30:31,097
Watch out for a man with
a double-edged sword.
437
00:30:31,121 --> 00:30:32,182
What?
438
00:30:34,172 --> 00:30:35,322
I had a dream.
439
00:30:35,784 --> 00:30:37,201
And he came through the roof.
440
00:30:43,791 --> 00:30:45,019
Just be careful.
441
00:30:46,807 --> 00:30:48,551
Always looking out for me, huh?
442
00:30:49,473 --> 00:30:50,622
Always.
443
00:30:53,484 --> 00:30:54,335
Xena.
444
00:30:56,864 --> 00:31:00,012
About China, I hope you know
I never meant to hurt you.
445
00:31:00,371 --> 00:31:01,840
I only did what
I thought was right.
446
00:31:02,582 --> 00:31:04,269
Gabrielle,
that's all in the past.
447
00:31:05,652 --> 00:31:07,699
All I want is to be
with you right now.
448
00:31:08,918 --> 00:31:10,269
You're my best friend,
449
00:31:11,129 --> 00:31:12,250
my family.
450
00:31:13,944 --> 00:31:15,100
I love you, Gabrielle.
451
00:31:16,186 --> 00:31:17,514
I love you, Xena.
452
00:31:23,894 --> 00:31:25,402
Until the other side then.
453
00:31:26,559 --> 00:31:27,791
We'll be together.
454
00:31:29,159 --> 00:31:30,329
Until then.
455
00:31:37,891 --> 00:31:39,024
They're coming.
456
00:32:42,213 --> 00:32:45,348
Archers, fire!
457
00:34:03,034 --> 00:34:03,920
Xe--
458
00:34:18,851 --> 00:34:20,193
Gabrielle, do it!
459
00:34:28,630 --> 00:34:30,467
Gabrielle, now!
460
00:35:20,806 --> 00:35:22,033
Told you I'd be back...
461
00:35:22,933 --> 00:35:24,074
with help.
462
00:36:38,448 --> 00:36:41,292
Poison, just like Gabrielle.
463
00:36:44,037 --> 00:36:46,005
I'm going to
let you die quicker,
464
00:36:46,567 --> 00:36:48,551
but with much more pain.
465
00:37:05,350 --> 00:37:09,264
That's right. Crawl.
Crawl for your stinking life!
466
00:37:17,861 --> 00:37:20,244
Down! Down!
467
00:37:25,272 --> 00:37:27,811
You feeling better now that
you found your medicine?
468
00:37:49,777 --> 00:37:52,745
Go home. There are
thousands more like me.
469
00:37:57,487 --> 00:37:58,310
Come on.
470
00:37:58,840 --> 00:38:00,651
Come on, back to the horses.
471
00:38:12,118 --> 00:38:14,430
Gabrielle, I have the antidote.
472
00:38:29,774 --> 00:38:31,024
Hey, Gabrielle.
473
00:38:31,899 --> 00:38:32,884
Hey, hey, hey.
474
00:38:33,602 --> 00:38:35,031
Hey, can you hear me?
475
00:38:44,852 --> 00:38:46,946
- Are we dead?
- No.
476
00:38:47,518 --> 00:38:49,612
No. Here, drink this.
477
00:38:58,363 --> 00:39:00,589
I thought you said
those guys were tough.
478
00:39:02,629 --> 00:39:04,723
Must have caught
them on an off day.
479
00:39:05,901 --> 00:39:08,806
- You're hurt.
- No, I'm all right.
480
00:39:10,346 --> 00:39:11,782
You just get some sleep.
481
00:39:12,073 --> 00:39:13,801
We'll be heading out
in a few hours.
482
00:39:16,947 --> 00:39:17,955
Xena.
483
00:39:20,660 --> 00:39:22,498
When we get to Thessaly,
484
00:39:23,409 --> 00:39:25,964
you still owe me
a new pair of boots.
34741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.