All language subtitles for 365.Repeat.the.Year.S01E13.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:02,358 (Episode 13) 2 00:00:02,358 --> 00:00:06,098 Ms. Lee Shin knew the dates of deaths... 3 00:00:06,959 --> 00:00:10,839 because she already knew about their deaths. 4 00:00:11,868 --> 00:00:15,008 What are you talking about? They were all alive. 5 00:00:15,638 --> 00:00:17,438 What if it wasn't before the reset? 6 00:00:19,539 --> 00:00:21,249 But the life before the reset? 7 00:00:21,749 --> 00:00:22,749 What? 8 00:00:23,109 --> 00:00:24,848 What if she observed us, 9 00:00:25,118 --> 00:00:28,618 so she knew what would happen to us in advance? 10 00:00:38,698 --> 00:00:39,859 That's right. 11 00:00:41,228 --> 00:00:42,298 All of you... 12 00:00:42,999 --> 00:00:44,128 were... 13 00:00:45,039 --> 00:00:46,569 dead before. 14 00:01:11,628 --> 00:01:13,229 It's cozy and nice. 15 00:01:14,469 --> 00:01:16,298 I've always wanted to visit. 16 00:01:18,238 --> 00:01:19,438 How long has it been? 17 00:01:20,639 --> 00:01:23,268 Has it been around seven months? 18 00:01:23,938 --> 00:01:25,139 Who are you? 19 00:01:25,208 --> 00:01:27,139 - Where have you been... - So? 20 00:01:27,579 --> 00:01:28,648 Are you not happy to see me? 21 00:01:33,219 --> 00:01:35,318 I'm sure you have many questions. 22 00:01:35,749 --> 00:01:38,119 Look, let's hear her out first. 23 00:01:47,869 --> 00:01:50,999 What do you mean by we were dead? 24 00:01:52,699 --> 00:01:54,869 During the first five resets, 25 00:01:56,438 --> 00:01:58,208 you've all died each time. 26 00:01:59,438 --> 00:02:02,609 But during the sixth, I decided to save you. 27 00:02:04,278 --> 00:02:08,118 And I've invited you for the seventh. 28 00:02:08,349 --> 00:02:11,689 Didn't we meet for the first time at Zian Clinic? 29 00:02:12,419 --> 00:02:15,289 So when and how did you save our lives? 30 00:02:16,558 --> 00:02:18,898 It was actually quite easy. 31 00:02:19,558 --> 00:02:22,868 You just had to avoid the place on the day of your deaths. 32 00:02:28,439 --> 00:02:31,939 (The elevator is being repaired.) 33 00:02:31,939 --> 00:02:33,139 - Fix it and come on over. - Okay. 34 00:02:33,139 --> 00:02:34,238 Mr. Choi couldn't go to the get-together... 35 00:02:34,238 --> 00:02:35,548 because he had to fix the elevator. 36 00:02:43,648 --> 00:02:45,718 Ms. Seo couldn't go to the park because her clothes got wet. 37 00:02:49,689 --> 00:02:52,398 Mr. Cha was arrested for compulsive gambling. 38 00:02:52,398 --> 00:02:53,699 Are you Mr. Cha Jeung Seok? 39 00:02:53,798 --> 00:02:54,798 Where are you taking me? 40 00:02:58,169 --> 00:02:59,439 (Handong Logistics) 41 00:02:59,898 --> 00:03:01,069 What happened? 42 00:03:01,838 --> 00:03:04,639 Mr. Park was late to work because of a flat tire. 43 00:03:09,009 --> 00:03:11,379 Ms. So was out delivering flowers. 44 00:03:14,389 --> 00:03:15,588 Flower delivery. 45 00:03:23,689 --> 00:03:27,298 You all evaded death. 46 00:03:32,699 --> 00:03:34,909 You saved our lives through a phone call... 47 00:03:34,909 --> 00:03:36,268 and a cup of coffee? 48 00:03:38,178 --> 00:03:39,338 Do you really think we'd buy that? 49 00:03:40,539 --> 00:03:42,509 If the fate is already known, 50 00:03:43,308 --> 00:03:45,048 it's easy to change it. 51 00:03:46,648 --> 00:03:48,048 You've all experienced it. 52 00:03:48,718 --> 00:03:50,488 You saved your once-dead colleague. 53 00:03:51,259 --> 00:03:52,819 You're walking once again. 54 00:03:53,958 --> 00:03:55,988 You didn't need any superpowers, did you? 55 00:03:57,259 --> 00:03:58,359 Then... 56 00:03:59,298 --> 00:04:00,528 what about us? 57 00:04:02,528 --> 00:04:04,968 How did you save us? 58 00:04:10,108 --> 00:04:11,408 I'm not sure. 59 00:04:13,939 --> 00:04:15,749 How did I save you again? 60 00:04:19,918 --> 00:04:21,489 What's wrong with you? 61 00:04:22,749 --> 00:04:25,218 What grudge do you have against us? 62 00:04:25,658 --> 00:04:27,658 I don't have any resentment against you. 63 00:04:28,658 --> 00:04:30,288 I just have a lot of time. 64 00:04:36,929 --> 00:04:38,069 I was curious... 65 00:04:40,439 --> 00:04:41,869 whether fate... 66 00:04:43,268 --> 00:04:44,739 was destined... 67 00:04:45,338 --> 00:04:46,978 or changeable. 68 00:04:49,348 --> 00:04:51,119 That's why I carried out this experiment. 69 00:04:52,819 --> 00:04:54,689 I wondered how things would pan out if I saved those who were... 70 00:04:54,689 --> 00:04:56,549 meant to die and convinced them to reset their lives. 71 00:04:57,518 --> 00:05:00,218 I even gave you hints by sending those bouquets. 72 00:05:00,658 --> 00:05:02,088 Are our lives a joke to you? 73 00:05:02,088 --> 00:05:04,929 - Detective Ji. - Calm down, Detective Ji. 74 00:05:05,958 --> 00:05:07,199 You don't have much time. 75 00:05:07,499 --> 00:05:09,468 Do you want to spend what's left of your time as an assailant? 76 00:05:16,608 --> 00:05:17,639 Darn it! 77 00:05:20,379 --> 00:05:21,449 Let me go! 78 00:05:22,478 --> 00:05:23,949 Let me go! 79 00:05:24,679 --> 00:05:25,749 Let me go! 80 00:05:26,679 --> 00:05:28,018 Aren't you all curious... 81 00:05:28,918 --> 00:05:31,218 when, where, and how you'll die? 82 00:05:33,658 --> 00:05:36,358 If you're a bit more polite, I could tell you. 83 00:05:37,358 --> 00:05:38,429 "Polite"? 84 00:05:40,658 --> 00:05:41,799 Did you say, "polite"? 85 00:05:42,569 --> 00:05:44,869 And what's your definition of that? 86 00:05:45,069 --> 00:05:47,139 Do you expect us to beg and be willing to do anything... 87 00:05:47,168 --> 00:05:49,608 like an animal being dragged into a slaughterhouse? 88 00:05:50,369 --> 00:05:51,978 If that's what you want to see, 89 00:05:52,579 --> 00:05:54,848 you will never get what you want. 90 00:06:01,718 --> 00:06:04,348 I wonder if you can be this confident until the end. 91 00:06:08,358 --> 00:06:09,528 The next victim... 92 00:06:11,699 --> 00:06:15,299 will die a gruesome death. 93 00:06:27,239 --> 00:06:28,648 Don't be too scared. 94 00:06:29,879 --> 00:06:32,319 I still have hope... 95 00:06:32,319 --> 00:06:35,449 that you can change your fates. 96 00:06:49,598 --> 00:06:51,699 You're going to get even busier. 97 00:06:55,639 --> 00:06:57,978 Stop right there. Stop! 98 00:06:58,309 --> 00:06:59,379 Stop! 99 00:07:05,749 --> 00:07:07,579 Detective Ji. 100 00:08:01,038 --> 00:08:02,739 Do you think there's a way to win against her? 101 00:08:04,708 --> 00:08:06,639 We'll either tremble in fear and die... 102 00:08:06,939 --> 00:08:09,009 or save ourselves by begging. 103 00:08:10,708 --> 00:08:13,348 Either way, it'll be what she wants. 104 00:08:31,569 --> 00:08:32,738 I'm sure there's a way. 105 00:08:38,039 --> 00:08:39,579 I'm positive. 106 00:08:43,848 --> 00:08:45,079 The next victim... 107 00:08:45,218 --> 00:08:48,049 will die a gruesome death. 108 00:08:52,988 --> 00:08:53,988 Did you find him? 109 00:08:56,258 --> 00:08:58,529 He neither emigrated nor died, 110 00:08:58,529 --> 00:09:00,429 so why can't you find him? 111 00:09:03,569 --> 00:09:04,998 Come on. 112 00:09:08,638 --> 00:09:12,039 (Ko Seok Gyu) 113 00:09:14,039 --> 00:09:15,049 ("Ko Seok Gyu, Minister of Education,") 114 00:09:15,049 --> 00:09:16,049 ("Soon to Undergo Confirmation Hearing") 115 00:09:16,049 --> 00:09:18,049 ("Will He Make It?") 116 00:10:01,758 --> 00:10:03,059 (Choi Kyung Man, 62 years old) 117 00:10:03,059 --> 00:10:04,829 (Seo Yeon Soo, 29 years old) 118 00:10:06,699 --> 00:10:08,769 (Cha Jeung Seok, 41 years old) 119 00:10:10,468 --> 00:10:12,468 (So Hye In, 32 years old) 120 00:10:14,039 --> 00:10:15,909 (Park Young Gil, 37 years old) 121 00:10:19,039 --> 00:10:21,138 (Park Young Gil, 37 years old) 122 00:10:40,659 --> 00:10:41,699 Hyeong Ju. 123 00:10:43,368 --> 00:10:44,399 Ji Hyeong Ju. 124 00:10:45,169 --> 00:10:47,939 What's on your mind? I just called you. 125 00:10:48,069 --> 00:10:49,069 Hey. 126 00:10:49,069 --> 00:10:50,539 Someone's here to see you. 127 00:10:51,108 --> 00:10:52,108 Who? 128 00:10:52,108 --> 00:10:53,439 (Seoul Makang Police Station) 129 00:11:08,789 --> 00:11:11,358 It's him, isn't he? 130 00:11:13,029 --> 00:11:15,329 He's that senior you saved. 131 00:11:15,399 --> 00:11:16,628 Why are you here? 132 00:11:21,968 --> 00:11:24,569 You're the one who should tell me. 133 00:11:26,008 --> 00:11:27,909 Don't you have any questions for me? 134 00:11:28,579 --> 00:11:30,208 A detective of Violent Crimes. 135 00:11:30,909 --> 00:11:32,779 That's a dangerous job. 136 00:11:34,478 --> 00:11:37,618 And for people like you, it can be threatening. 137 00:11:39,758 --> 00:11:40,919 I know. 138 00:11:41,628 --> 00:11:44,429 I'm sure you want to find something and put those handcuffs on me. 139 00:11:45,458 --> 00:11:48,059 I hope you do that before you die. 140 00:11:56,669 --> 00:11:58,138 I clearly said... 141 00:11:59,478 --> 00:12:02,449 the next person who dies will die a gruesome death. 142 00:12:03,008 --> 00:12:06,049 Don't you want to know who it'll be? 143 00:12:09,049 --> 00:12:10,789 Your plan is evident. 144 00:12:10,988 --> 00:12:13,718 You'll want to control me with a few words I can't confirm. 145 00:12:15,488 --> 00:12:17,258 I won't let you do that anymore. 146 00:12:22,329 --> 00:12:23,468 In that case, 147 00:12:24,529 --> 00:12:26,669 you'll have to do better. 148 00:12:28,238 --> 00:12:30,409 You don't have much time left. 149 00:12:41,319 --> 00:12:43,748 I put a tail on Ms. Song. 150 00:12:51,189 --> 00:12:53,358 I don't know why all of you gather at Zian Clinic... 151 00:12:53,829 --> 00:12:56,069 or why you're dying one at a time. 152 00:12:56,069 --> 00:12:57,468 But what I do know... 153 00:12:58,029 --> 00:13:00,738 is that Lee Shin is capable of anything. 154 00:13:00,838 --> 00:13:02,569 It's as if she knows the future. 155 00:13:02,569 --> 00:13:04,909 She knew everything about me. 156 00:13:04,909 --> 00:13:07,138 Are you suggesting that she had been putting on a show? 157 00:13:07,138 --> 00:13:10,478 She might have done as she's told because Lee Shin knows her weakness. 158 00:13:10,478 --> 00:13:12,748 Anyway, ever since Ms. Lee Shin came to the cafe, 159 00:13:12,748 --> 00:13:15,118 Ms. Song had been very busy too. 160 00:13:20,919 --> 00:13:23,159 What about this? What's this? 161 00:13:23,159 --> 00:13:25,159 Right here. Take a closer look. 162 00:13:25,628 --> 00:13:27,399 It's a law firm called Park and Park Law Firm. 163 00:13:27,458 --> 00:13:29,929 They're the best and the most expensive attorneys in Korea. 164 00:13:30,199 --> 00:13:33,169 Is she preparing for a fight in the court? 165 00:13:36,208 --> 00:13:37,939 There is something I'm suspecting. 166 00:13:40,079 --> 00:13:41,649 (Seoul Makang Police Station) 167 00:13:41,649 --> 00:13:43,449 When can we have the result? 168 00:13:44,949 --> 00:13:47,348 All right. Thank you. 169 00:13:48,019 --> 00:13:50,218 - Is that for Bae Jung Tae? - Yes. You were right. 170 00:13:50,218 --> 00:13:51,519 He applied for parole. 171 00:13:51,519 --> 00:13:53,319 - When is the evaluation? - Next week. 172 00:13:53,319 --> 00:13:55,059 You know Attorney Park Won Jun of Park and Park Law Firm, right? 173 00:13:55,059 --> 00:13:56,728 He specializes in paroles. 174 00:13:56,728 --> 00:13:59,098 He'll be 100 percent approved if he has Park on his side. 175 00:14:01,699 --> 00:14:04,029 Anyway, why do you suddenly want to know about Bae Jung Tae? 176 00:14:04,498 --> 00:14:08,138 I clearly said the next person who dies will die a gruesome death. 177 00:14:08,138 --> 00:14:10,208 You don't have much time left. 178 00:14:11,679 --> 00:14:13,108 Thanks for looking into it. 179 00:14:13,478 --> 00:14:15,449 Hey, Hyeong Ju... 180 00:14:16,449 --> 00:14:17,549 What's with him? 181 00:14:18,919 --> 00:14:20,579 Bae Jung Tae will be released soon. 182 00:14:20,579 --> 00:14:21,689 Already? 183 00:14:22,118 --> 00:14:23,118 Here. 184 00:14:23,488 --> 00:14:26,059 (Apply for a visit) 185 00:14:26,218 --> 00:14:28,429 Mr. Bae Jung Tae is unable to see you today. 186 00:14:28,559 --> 00:14:30,088 He's meeting someone else. 187 00:14:30,358 --> 00:14:31,358 What? 188 00:14:35,699 --> 00:14:37,399 You kept refusing to see me. 189 00:14:37,968 --> 00:14:39,039 Why did you call? 190 00:14:39,039 --> 00:14:40,539 Choi Min Ho. 191 00:14:41,338 --> 00:14:43,008 You haven't found him, have you? 192 00:14:43,138 --> 00:14:45,738 He's pretty difficult to find. 193 00:14:46,539 --> 00:14:49,909 It was really tough for me to find him too. 194 00:14:49,909 --> 00:14:51,718 You haven't found him to this day, 195 00:14:52,279 --> 00:14:54,019 but you found him while you were stuck here? 196 00:14:55,218 --> 00:14:57,949 - Do you expect me to believe that? - I don't care if you do. 197 00:14:59,088 --> 00:15:01,118 What's important is the fact. 198 00:15:01,929 --> 00:15:05,128 I have Choi Min Ho in my hands now. 199 00:15:05,128 --> 00:15:09,098 But over the last seven months, 200 00:15:09,699 --> 00:15:11,529 my pricing for information went up a little. 201 00:15:11,529 --> 00:15:13,269 Are you asking for money again? 202 00:15:13,638 --> 00:15:15,138 How much more do you need... 203 00:15:15,138 --> 00:15:16,539 I don't need money. 204 00:15:17,508 --> 00:15:19,838 I need you to help me with something else. 205 00:15:21,909 --> 00:15:23,049 Se Rin... 206 00:15:25,279 --> 00:15:26,449 Ga Hyeon. 207 00:15:26,679 --> 00:15:27,819 What's wrong? 208 00:15:31,789 --> 00:15:33,118 Why were you at Zian Clinic? 209 00:15:33,819 --> 00:15:35,289 Did you meet with Ms. Lee Shin? 210 00:15:36,559 --> 00:15:37,559 Yes. 211 00:15:37,789 --> 00:15:40,659 Why? What did she say? 212 00:15:41,659 --> 00:15:43,529 You came much later than I expected. 213 00:15:45,029 --> 00:15:47,539 I thought you would come running first. 214 00:15:49,069 --> 00:15:50,809 Can you just tell me... 215 00:15:50,809 --> 00:15:52,939 when I'll die? 216 00:15:56,779 --> 00:15:58,779 If you want to know something, 217 00:16:00,218 --> 00:16:01,888 you'll have to pay the price. 218 00:16:05,189 --> 00:16:07,388 But I don't want anything. 219 00:16:07,388 --> 00:16:08,829 As you know, 220 00:16:09,689 --> 00:16:11,659 I already have a lot. 221 00:16:16,399 --> 00:16:18,569 What I need is... 222 00:16:19,699 --> 00:16:21,098 fun. 223 00:16:31,508 --> 00:16:34,248 She told me who'll die next. 224 00:16:38,088 --> 00:16:40,088 When and how that person will die. 225 00:16:41,689 --> 00:16:44,128 - What? - She said she'll let me live... 226 00:16:44,128 --> 00:16:45,728 if I let that person die. 227 00:16:46,228 --> 00:16:48,199 She told me to choose... 228 00:16:49,098 --> 00:16:51,598 either to save that person or save myself. 229 00:16:53,399 --> 00:16:55,468 What should I do, Ga Hyeon? 230 00:16:56,708 --> 00:16:57,738 Who is it? 231 00:16:58,678 --> 00:16:59,908 Who's that person? 232 00:17:09,118 --> 00:17:10,148 Was it me? 233 00:17:16,358 --> 00:17:17,459 Tell me. 234 00:17:18,999 --> 00:17:20,499 Did she say I'll die next? 235 00:17:21,868 --> 00:17:23,628 Yes, Ga Hyeon. 236 00:17:25,769 --> 00:17:26,838 When? 237 00:17:28,269 --> 00:17:29,269 Where? 238 00:17:31,069 --> 00:17:32,309 How will I die? 239 00:17:34,638 --> 00:17:36,648 Stop crying and start talking! 240 00:17:45,519 --> 00:17:48,259 (Shin Ga Hyeon) 241 00:17:51,029 --> 00:17:52,529 (Shin Ga Hyeon) 242 00:17:52,529 --> 00:17:53,598 (You have 7 missed calls.) 243 00:17:56,928 --> 00:17:58,638 (Kim Se Rin) 244 00:18:01,338 --> 00:18:02,709 (Kim Se Rin) 245 00:18:05,779 --> 00:18:06,809 Ms. Lee. 246 00:18:06,908 --> 00:18:08,479 It looks like you had a good talk with her. 247 00:18:09,348 --> 00:18:11,108 - Great job. - Wait, Ms. Lee. 248 00:18:11,108 --> 00:18:12,348 Don't worry. 249 00:18:13,249 --> 00:18:16,618 I always keep my promises. 250 00:18:26,628 --> 00:18:28,299 Should I escort her to the counseling room? 251 00:18:29,069 --> 00:18:31,398 It's way too late for a counseling session. 252 00:18:32,838 --> 00:18:35,608 This is fun. Let's keep watching her. 253 00:18:36,908 --> 00:18:38,009 Open the door. 254 00:18:41,479 --> 00:18:42,809 Open the door. 255 00:18:43,009 --> 00:18:44,648 Please open this door. 256 00:18:46,019 --> 00:18:47,779 Will you please open this door? 257 00:18:48,049 --> 00:18:49,549 I know you're in there. 258 00:18:50,019 --> 00:18:51,749 You're lying again, aren't you? 259 00:18:52,059 --> 00:18:54,289 You're experimenting with us again! 260 00:18:54,519 --> 00:18:56,229 Open this door! 261 00:18:56,229 --> 00:18:59,299 What about your appointment with the professor? 262 00:19:02,999 --> 00:19:04,598 I'll call. 263 00:19:15,348 --> 00:19:16,348 Please! 264 00:19:17,678 --> 00:19:18,779 Please. 265 00:19:19,819 --> 00:19:20,878 Please. 266 00:19:21,319 --> 00:19:22,618 Please... 267 00:19:22,618 --> 00:19:24,019 The next person will... 268 00:19:24,719 --> 00:19:27,789 die a gruesome death. 269 00:19:28,519 --> 00:19:31,999 Please. Please open this door. 270 00:19:34,329 --> 00:19:35,969 Stop lying. 271 00:19:36,469 --> 00:19:39,069 You're lying, aren't you? 272 00:19:41,969 --> 00:19:43,368 Gosh, it's freezing. 273 00:19:49,848 --> 00:19:52,178 Man, are you working at home too? 274 00:20:00,388 --> 00:20:02,829 - Let's eat. - I'm not in the mood to drink. 275 00:20:02,829 --> 00:20:05,398 That's exactly when you should drink. 276 00:20:05,698 --> 00:20:06,698 Here. 277 00:20:19,338 --> 00:20:20,608 I heard Bae Jung Tae will be released. 278 00:20:22,209 --> 00:20:25,418 That jerk must have some affluent person behind him... 279 00:20:25,479 --> 00:20:27,519 to have Park and Park Law Firm work for him. 280 00:20:29,989 --> 00:20:31,418 How's your leg? 281 00:20:32,289 --> 00:20:34,019 My legs still hurt. 282 00:20:34,188 --> 00:20:37,388 They hurt even more whenever you cause trouble. It hurts now. 283 00:20:41,198 --> 00:20:43,128 Anyway, it's not like this is the first time we got hurt. 284 00:20:43,829 --> 00:20:45,898 We need to quit Violent Crimes if we get scared of that. 285 00:20:51,269 --> 00:20:52,338 You're right. 286 00:20:53,438 --> 00:20:55,448 You live knowing you'll die one day. 287 00:20:56,049 --> 00:20:58,249 You work as a detective knowing you'll get hurt. 288 00:21:00,079 --> 00:21:02,049 That's how I lived to this day. 289 00:21:04,448 --> 00:21:06,188 Why am I suddenly scared? 290 00:21:08,759 --> 00:21:10,559 Did I think I'm invincible? 291 00:21:13,299 --> 00:21:14,959 Everyone is like that. 292 00:21:16,128 --> 00:21:18,098 It seems like death is for everyone else. 293 00:21:18,098 --> 00:21:20,168 You feel like death might just pass you by. 294 00:21:20,338 --> 00:21:22,309 That's how you could live. 295 00:21:22,709 --> 00:21:25,709 If you worry about death every day, that's barely living. 296 00:21:40,059 --> 00:21:41,719 Why are you suddenly so serious? 297 00:21:41,888 --> 00:21:43,088 You aren't even drunk. 298 00:21:43,688 --> 00:21:45,128 Here. 299 00:23:13,148 --> 00:23:16,249 (Koo Seung Min) 300 00:23:16,249 --> 00:23:19,118 (Missed calls: Koo Seung Min, Kim Se Rin) 301 00:23:38,769 --> 00:23:39,908 Is it Bae Jung Tae? 302 00:23:40,309 --> 00:23:41,908 Is that why you reappeared after seven months? 303 00:23:41,979 --> 00:23:44,309 Why do you think so? 304 00:23:45,049 --> 00:23:46,848 If not, there's no way you'd give him... 305 00:23:46,848 --> 00:23:48,749 the best law firm in Korea to get him out on parole. 306 00:23:51,118 --> 00:23:54,388 I knew it. You really are a detective. 307 00:23:56,158 --> 00:23:58,158 Is Bae Jung Tae related to the death... 308 00:23:59,329 --> 00:24:00,959 of the next person? 309 00:24:01,029 --> 00:24:02,769 You have a lot of questions. 310 00:24:03,668 --> 00:24:06,938 I thought there was nothing you want to hear from me. 311 00:24:07,299 --> 00:24:09,309 You said you won't let me fool you anymore. 312 00:24:11,569 --> 00:24:14,009 If you're scheming something with a petty criminal like Bae, 313 00:24:15,138 --> 00:24:16,408 then you'll never get me. 314 00:24:16,908 --> 00:24:18,108 Detective Ji. 315 00:24:19,549 --> 00:24:22,588 You should be thanking me. 316 00:24:24,819 --> 00:24:26,618 I'm paying... 317 00:24:27,358 --> 00:24:29,388 for the mistake you made. 318 00:24:32,059 --> 00:24:33,499 What are you talking about? 319 00:24:35,428 --> 00:24:38,769 Well, it's not like a detective is a deity. 320 00:24:39,799 --> 00:24:41,198 You could always make a mistake. 321 00:24:42,198 --> 00:24:43,809 Don't be so hard on yourself. 322 00:24:54,848 --> 00:24:55,848 Yes? 323 00:24:58,648 --> 00:24:59,719 I'm sorry. 324 00:25:00,418 --> 00:25:02,059 I'm expecting an important guest. 325 00:25:13,898 --> 00:25:14,898 Ga Hyeon. 326 00:25:16,108 --> 00:25:17,239 Why are you here? 327 00:25:19,638 --> 00:25:21,509 I'll tell you later. 328 00:25:36,358 --> 00:25:38,658 Was there an emergency last night? 329 00:25:40,398 --> 00:25:43,128 Why were you looking for me so desperately? 330 00:25:46,698 --> 00:25:49,868 Is there a way for me to live? 331 00:25:52,509 --> 00:25:54,378 If I do as you say, 332 00:25:56,209 --> 00:25:58,049 could I really live? 333 00:25:58,049 --> 00:25:59,448 Of course. 334 00:26:02,519 --> 00:26:05,118 Only if you ask politely. 335 00:26:11,928 --> 00:26:14,428 What do I have to do in return? 336 00:26:14,529 --> 00:26:16,729 We'll have to think about that together. 337 00:26:18,668 --> 00:26:20,098 I think... 338 00:26:22,138 --> 00:26:24,469 things will be even more fun with you, Ga Hyeon. 339 00:26:26,239 --> 00:26:27,938 We still have a lot of time. 340 00:26:30,509 --> 00:26:32,549 You said I'm next. 341 00:26:36,148 --> 00:26:37,348 Who said that? 342 00:26:38,448 --> 00:26:41,388 - I never said that. - What kind of a joke is this? 343 00:26:41,559 --> 00:26:43,059 I'm not joking. 344 00:26:44,158 --> 00:26:46,898 It means someone is lying. 345 00:26:49,799 --> 00:26:51,598 Who do you think is... 346 00:26:53,368 --> 00:26:54,769 lying? 347 00:27:21,259 --> 00:27:22,358 Ga Hyeon. 348 00:27:24,069 --> 00:27:25,269 What's wrong? 349 00:27:26,198 --> 00:27:28,069 I heard I'll be next, 350 00:27:28,799 --> 00:27:30,638 that I'll die next. 351 00:27:31,539 --> 00:27:33,138 But it was a lie. 352 00:27:33,138 --> 00:27:34,338 What are you talking about? 353 00:27:50,229 --> 00:27:51,928 (Kim Se Rin) 354 00:27:53,799 --> 00:27:54,829 Why are you calling her? 355 00:28:00,338 --> 00:28:01,338 Se Rin. 356 00:28:03,069 --> 00:28:04,309 Se Rin, are you home? 357 00:28:05,438 --> 00:28:06,438 Who are you? 358 00:28:10,079 --> 00:28:11,479 Are you looking for Se Rin? 359 00:28:14,219 --> 00:28:16,249 Are you her friend? 360 00:28:16,819 --> 00:28:18,388 Can you reach her right now? 361 00:28:18,388 --> 00:28:19,459 I'm her sister. 362 00:28:19,759 --> 00:28:22,729 Mom said she couldn't reach her, so I came by. Is she not at home? 363 00:28:22,829 --> 00:28:24,388 You... You're her sister? 364 00:28:26,098 --> 00:28:27,928 - Her biological sister? - Yes. 365 00:28:29,128 --> 00:28:30,769 I was the weakling, 366 00:28:30,769 --> 00:28:32,198 but my older sister passed away first. 367 00:28:32,198 --> 00:28:33,638 It was the same way your friend passed away. 368 00:28:33,638 --> 00:28:35,039 She got into a car accident. 369 00:28:35,039 --> 00:28:37,838 She tried to save me but got hit by the car instead. 370 00:28:38,309 --> 00:28:40,279 Are you really her older sister? 371 00:28:42,338 --> 00:28:44,178 This time, did she say I died? 372 00:28:47,348 --> 00:28:50,118 If she's not here, she's probably at the club room of her university. 373 00:28:50,688 --> 00:28:51,948 Her university? 374 00:28:52,448 --> 00:28:53,658 Isn't she a repeater? 375 00:28:54,888 --> 00:28:56,158 I can't believe this. 376 00:28:58,529 --> 00:28:59,999 (Volunteer Club Voluntas, Jangmoon University) 377 00:28:59,999 --> 00:29:02,928 - Kim Se Rin? - You know, with Young Woong. 378 00:29:03,499 --> 00:29:04,529 Oh, the terminally ill one? 379 00:29:05,198 --> 00:29:06,398 "Terminally ill"? 380 00:29:08,338 --> 00:29:11,338 She lied to Young Woong saying she's terminally ill, got caught, 381 00:29:11,469 --> 00:29:13,408 and created huge chaos. 382 00:29:13,779 --> 00:29:16,448 She does look pretty feeble and weak. 383 00:29:16,878 --> 00:29:17,979 She fooled us too. 384 00:29:17,979 --> 00:29:20,979 Young Woong is going to the army because of her too. 385 00:29:21,279 --> 00:29:22,719 She had been stalking him badly. 386 00:29:37,098 --> 00:29:38,769 (Ms. Lee Shin: 1 image) 387 00:29:46,138 --> 00:29:47,509 (Untitled) 388 00:29:56,648 --> 00:29:58,549 Are you sure you can do anything? 389 00:30:03,358 --> 00:30:04,428 Yes. 390 00:30:06,999 --> 00:30:08,858 Who do you think will die next? 391 00:30:15,483 --> 00:30:17,697 (Episode 14 will be aired shortly.) 25055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.