Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:02,358
(Episode 13)
2
00:00:02,358 --> 00:00:06,098
Ms. Lee Shin knew the dates of deaths...
3
00:00:06,959 --> 00:00:10,839
because she already knew about their deaths.
4
00:00:11,868 --> 00:00:15,008
What are you talking about? They were all alive.
5
00:00:15,638 --> 00:00:17,438
What if it wasn't before the reset?
6
00:00:19,539 --> 00:00:21,249
But the life before the reset?
7
00:00:21,749 --> 00:00:22,749
What?
8
00:00:23,109 --> 00:00:24,848
What if she observed us,
9
00:00:25,118 --> 00:00:28,618
so she knew what would happen to us in advance?
10
00:00:38,698 --> 00:00:39,859
That's right.
11
00:00:41,228 --> 00:00:42,298
All of you...
12
00:00:42,999 --> 00:00:44,128
were...
13
00:00:45,039 --> 00:00:46,569
dead before.
14
00:01:11,628 --> 00:01:13,229
It's cozy and nice.
15
00:01:14,469 --> 00:01:16,298
I've always wanted to visit.
16
00:01:18,238 --> 00:01:19,438
How long has it been?
17
00:01:20,639 --> 00:01:23,268
Has it been around seven months?
18
00:01:23,938 --> 00:01:25,139
Who are you?
19
00:01:25,208 --> 00:01:27,139
- Where have you been... - So?
20
00:01:27,579 --> 00:01:28,648
Are you not happy to see me?
21
00:01:33,219 --> 00:01:35,318
I'm sure you have many questions.
22
00:01:35,749 --> 00:01:38,119
Look, let's hear her out first.
23
00:01:47,869 --> 00:01:50,999
What do you mean by we were dead?
24
00:01:52,699 --> 00:01:54,869
During the first five resets,
25
00:01:56,438 --> 00:01:58,208
you've all died each time.
26
00:01:59,438 --> 00:02:02,609
But during the sixth, I decided to save you.
27
00:02:04,278 --> 00:02:08,118
And I've invited you for the seventh.
28
00:02:08,349 --> 00:02:11,689
Didn't we meet for the first time at Zian Clinic?
29
00:02:12,419 --> 00:02:15,289
So when and how did you save our lives?
30
00:02:16,558 --> 00:02:18,898
It was actually quite easy.
31
00:02:19,558 --> 00:02:22,868
You just had to avoid the place on the day of your deaths.
32
00:02:28,439 --> 00:02:31,939
(The elevator is being repaired.)
33
00:02:31,939 --> 00:02:33,139
- Fix it and come on over. - Okay.
34
00:02:33,139 --> 00:02:34,238
Mr. Choi couldn't go to the get-together...
35
00:02:34,238 --> 00:02:35,548
because he had to fix the elevator.
36
00:02:43,648 --> 00:02:45,718
Ms. Seo couldn't go to the park because her clothes got wet.
37
00:02:49,689 --> 00:02:52,398
Mr. Cha was arrested for compulsive gambling.
38
00:02:52,398 --> 00:02:53,699
Are you Mr. Cha Jeung Seok?
39
00:02:53,798 --> 00:02:54,798
Where are you taking me?
40
00:02:58,169 --> 00:02:59,439
(Handong Logistics)
41
00:02:59,898 --> 00:03:01,069
What happened?
42
00:03:01,838 --> 00:03:04,639
Mr. Park was late to work because of a flat tire.
43
00:03:09,009 --> 00:03:11,379
Ms. So was out delivering flowers.
44
00:03:14,389 --> 00:03:15,588
Flower delivery.
45
00:03:23,689 --> 00:03:27,298
You all evaded death.
46
00:03:32,699 --> 00:03:34,909
You saved our lives through a phone call...
47
00:03:34,909 --> 00:03:36,268
and a cup of coffee?
48
00:03:38,178 --> 00:03:39,338
Do you really think we'd buy that?
49
00:03:40,539 --> 00:03:42,509
If the fate is already known,
50
00:03:43,308 --> 00:03:45,048
it's easy to change it.
51
00:03:46,648 --> 00:03:48,048
You've all experienced it.
52
00:03:48,718 --> 00:03:50,488
You saved your once-dead colleague.
53
00:03:51,259 --> 00:03:52,819
You're walking once again.
54
00:03:53,958 --> 00:03:55,988
You didn't need any superpowers, did you?
55
00:03:57,259 --> 00:03:58,359
Then...
56
00:03:59,298 --> 00:04:00,528
what about us?
57
00:04:02,528 --> 00:04:04,968
How did you save us?
58
00:04:10,108 --> 00:04:11,408
I'm not sure.
59
00:04:13,939 --> 00:04:15,749
How did I save you again?
60
00:04:19,918 --> 00:04:21,489
What's wrong with you?
61
00:04:22,749 --> 00:04:25,218
What grudge do you have against us?
62
00:04:25,658 --> 00:04:27,658
I don't have any resentment against you.
63
00:04:28,658 --> 00:04:30,288
I just have a lot of time.
64
00:04:36,929 --> 00:04:38,069
I was curious...
65
00:04:40,439 --> 00:04:41,869
whether fate...
66
00:04:43,268 --> 00:04:44,739
was destined...
67
00:04:45,338 --> 00:04:46,978
or changeable.
68
00:04:49,348 --> 00:04:51,119
That's why I carried out this experiment.
69
00:04:52,819 --> 00:04:54,689
I wondered how things would pan out if I saved those who were...
70
00:04:54,689 --> 00:04:56,549
meant to die and convinced them to reset their lives.
71
00:04:57,518 --> 00:05:00,218
I even gave you hints by sending those bouquets.
72
00:05:00,658 --> 00:05:02,088
Are our lives a joke to you?
73
00:05:02,088 --> 00:05:04,929
- Detective Ji. - Calm down, Detective Ji.
74
00:05:05,958 --> 00:05:07,199
You don't have much time.
75
00:05:07,499 --> 00:05:09,468
Do you want to spend what's left of your time as an assailant?
76
00:05:16,608 --> 00:05:17,639
Darn it!
77
00:05:20,379 --> 00:05:21,449
Let me go!
78
00:05:22,478 --> 00:05:23,949
Let me go!
79
00:05:24,679 --> 00:05:25,749
Let me go!
80
00:05:26,679 --> 00:05:28,018
Aren't you all curious...
81
00:05:28,918 --> 00:05:31,218
when, where, and how you'll die?
82
00:05:33,658 --> 00:05:36,358
If you're a bit more polite, I could tell you.
83
00:05:37,358 --> 00:05:38,429
"Polite"?
84
00:05:40,658 --> 00:05:41,799
Did you say, "polite"?
85
00:05:42,569 --> 00:05:44,869
And what's your definition of that?
86
00:05:45,069 --> 00:05:47,139
Do you expect us to beg and be willing to do anything...
87
00:05:47,168 --> 00:05:49,608
like an animal being dragged into a slaughterhouse?
88
00:05:50,369 --> 00:05:51,978
If that's what you want to see,
89
00:05:52,579 --> 00:05:54,848
you will never get what you want.
90
00:06:01,718 --> 00:06:04,348
I wonder if you can be this confident until the end.
91
00:06:08,358 --> 00:06:09,528
The next victim...
92
00:06:11,699 --> 00:06:15,299
will die a gruesome death.
93
00:06:27,239 --> 00:06:28,648
Don't be too scared.
94
00:06:29,879 --> 00:06:32,319
I still have hope...
95
00:06:32,319 --> 00:06:35,449
that you can change your fates.
96
00:06:49,598 --> 00:06:51,699
You're going to get even busier.
97
00:06:55,639 --> 00:06:57,978
Stop right there. Stop!
98
00:06:58,309 --> 00:06:59,379
Stop!
99
00:07:05,749 --> 00:07:07,579
Detective Ji.
100
00:08:01,038 --> 00:08:02,739
Do you think there's a way to win against her?
101
00:08:04,708 --> 00:08:06,639
We'll either tremble in fear and die...
102
00:08:06,939 --> 00:08:09,009
or save ourselves by begging.
103
00:08:10,708 --> 00:08:13,348
Either way, it'll be what she wants.
104
00:08:31,569 --> 00:08:32,738
I'm sure there's a way.
105
00:08:38,039 --> 00:08:39,579
I'm positive.
106
00:08:43,848 --> 00:08:45,079
The next victim...
107
00:08:45,218 --> 00:08:48,049
will die a gruesome death.
108
00:08:52,988 --> 00:08:53,988
Did you find him?
109
00:08:56,258 --> 00:08:58,529
He neither emigrated nor died,
110
00:08:58,529 --> 00:09:00,429
so why can't you find him?
111
00:09:03,569 --> 00:09:04,998
Come on.
112
00:09:08,638 --> 00:09:12,039
(Ko Seok Gyu)
113
00:09:14,039 --> 00:09:15,049
("Ko Seok Gyu, Minister of Education,")
114
00:09:15,049 --> 00:09:16,049
("Soon to Undergo Confirmation Hearing")
115
00:09:16,049 --> 00:09:18,049
("Will He Make It?")
116
00:10:01,758 --> 00:10:03,059
(Choi Kyung Man, 62 years old)
117
00:10:03,059 --> 00:10:04,829
(Seo Yeon Soo, 29 years old)
118
00:10:06,699 --> 00:10:08,769
(Cha Jeung Seok, 41 years old)
119
00:10:10,468 --> 00:10:12,468
(So Hye In, 32 years old)
120
00:10:14,039 --> 00:10:15,909
(Park Young Gil, 37 years old)
121
00:10:19,039 --> 00:10:21,138
(Park Young Gil, 37 years old)
122
00:10:40,659 --> 00:10:41,699
Hyeong Ju.
123
00:10:43,368 --> 00:10:44,399
Ji Hyeong Ju.
124
00:10:45,169 --> 00:10:47,939
What's on your mind? I just called you.
125
00:10:48,069 --> 00:10:49,069
Hey.
126
00:10:49,069 --> 00:10:50,539
Someone's here to see you.
127
00:10:51,108 --> 00:10:52,108
Who?
128
00:10:52,108 --> 00:10:53,439
(Seoul Makang Police Station)
129
00:11:08,789 --> 00:11:11,358
It's him, isn't he?
130
00:11:13,029 --> 00:11:15,329
He's that senior you saved.
131
00:11:15,399 --> 00:11:16,628
Why are you here?
132
00:11:21,968 --> 00:11:24,569
You're the one who should tell me.
133
00:11:26,008 --> 00:11:27,909
Don't you have any questions for me?
134
00:11:28,579 --> 00:11:30,208
A detective of Violent Crimes.
135
00:11:30,909 --> 00:11:32,779
That's a dangerous job.
136
00:11:34,478 --> 00:11:37,618
And for people like you, it can be threatening.
137
00:11:39,758 --> 00:11:40,919
I know.
138
00:11:41,628 --> 00:11:44,429
I'm sure you want to find something and put those handcuffs on me.
139
00:11:45,458 --> 00:11:48,059
I hope you do that before you die.
140
00:11:56,669 --> 00:11:58,138
I clearly said...
141
00:11:59,478 --> 00:12:02,449
the next person who dies will die a gruesome death.
142
00:12:03,008 --> 00:12:06,049
Don't you want to know who it'll be?
143
00:12:09,049 --> 00:12:10,789
Your plan is evident.
144
00:12:10,988 --> 00:12:13,718
You'll want to control me with a few words I can't confirm.
145
00:12:15,488 --> 00:12:17,258
I won't let you do that anymore.
146
00:12:22,329 --> 00:12:23,468
In that case,
147
00:12:24,529 --> 00:12:26,669
you'll have to do better.
148
00:12:28,238 --> 00:12:30,409
You don't have much time left.
149
00:12:41,319 --> 00:12:43,748
I put a tail on Ms. Song.
150
00:12:51,189 --> 00:12:53,358
I don't know why all of you gather at Zian Clinic...
151
00:12:53,829 --> 00:12:56,069
or why you're dying one at a time.
152
00:12:56,069 --> 00:12:57,468
But what I do know...
153
00:12:58,029 --> 00:13:00,738
is that Lee Shin is capable of anything.
154
00:13:00,838 --> 00:13:02,569
It's as if she knows the future.
155
00:13:02,569 --> 00:13:04,909
She knew everything about me.
156
00:13:04,909 --> 00:13:07,138
Are you suggesting that she had been putting on a show?
157
00:13:07,138 --> 00:13:10,478
She might have done as she's told because Lee Shin knows her weakness.
158
00:13:10,478 --> 00:13:12,748
Anyway, ever since Ms. Lee Shin came to the cafe,
159
00:13:12,748 --> 00:13:15,118
Ms. Song had been very busy too.
160
00:13:20,919 --> 00:13:23,159
What about this? What's this?
161
00:13:23,159 --> 00:13:25,159
Right here. Take a closer look.
162
00:13:25,628 --> 00:13:27,399
It's a law firm called Park and Park Law Firm.
163
00:13:27,458 --> 00:13:29,929
They're the best and the most expensive attorneys in Korea.
164
00:13:30,199 --> 00:13:33,169
Is she preparing for a fight in the court?
165
00:13:36,208 --> 00:13:37,939
There is something I'm suspecting.
166
00:13:40,079 --> 00:13:41,649
(Seoul Makang Police Station)
167
00:13:41,649 --> 00:13:43,449
When can we have the result?
168
00:13:44,949 --> 00:13:47,348
All right. Thank you.
169
00:13:48,019 --> 00:13:50,218
- Is that for Bae Jung Tae? - Yes. You were right.
170
00:13:50,218 --> 00:13:51,519
He applied for parole.
171
00:13:51,519 --> 00:13:53,319
- When is the evaluation? - Next week.
172
00:13:53,319 --> 00:13:55,059
You know Attorney Park Won Jun of Park and Park Law Firm, right?
173
00:13:55,059 --> 00:13:56,728
He specializes in paroles.
174
00:13:56,728 --> 00:13:59,098
He'll be 100 percent approved if he has Park on his side.
175
00:14:01,699 --> 00:14:04,029
Anyway, why do you suddenly want to know about Bae Jung Tae?
176
00:14:04,498 --> 00:14:08,138
I clearly said the next person who dies will die a gruesome death.
177
00:14:08,138 --> 00:14:10,208
You don't have much time left.
178
00:14:11,679 --> 00:14:13,108
Thanks for looking into it.
179
00:14:13,478 --> 00:14:15,449
Hey, Hyeong Ju...
180
00:14:16,449 --> 00:14:17,549
What's with him?
181
00:14:18,919 --> 00:14:20,579
Bae Jung Tae will be released soon.
182
00:14:20,579 --> 00:14:21,689
Already?
183
00:14:22,118 --> 00:14:23,118
Here.
184
00:14:23,488 --> 00:14:26,059
(Apply for a visit)
185
00:14:26,218 --> 00:14:28,429
Mr. Bae Jung Tae is unable to see you today.
186
00:14:28,559 --> 00:14:30,088
He's meeting someone else.
187
00:14:30,358 --> 00:14:31,358
What?
188
00:14:35,699 --> 00:14:37,399
You kept refusing to see me.
189
00:14:37,968 --> 00:14:39,039
Why did you call?
190
00:14:39,039 --> 00:14:40,539
Choi Min Ho.
191
00:14:41,338 --> 00:14:43,008
You haven't found him, have you?
192
00:14:43,138 --> 00:14:45,738
He's pretty difficult to find.
193
00:14:46,539 --> 00:14:49,909
It was really tough for me to find him too.
194
00:14:49,909 --> 00:14:51,718
You haven't found him to this day,
195
00:14:52,279 --> 00:14:54,019
but you found him while you were stuck here?
196
00:14:55,218 --> 00:14:57,949
- Do you expect me to believe that? - I don't care if you do.
197
00:14:59,088 --> 00:15:01,118
What's important is the fact.
198
00:15:01,929 --> 00:15:05,128
I have Choi Min Ho in my hands now.
199
00:15:05,128 --> 00:15:09,098
But over the last seven months,
200
00:15:09,699 --> 00:15:11,529
my pricing for information went up a little.
201
00:15:11,529 --> 00:15:13,269
Are you asking for money again?
202
00:15:13,638 --> 00:15:15,138
How much more do you need...
203
00:15:15,138 --> 00:15:16,539
I don't need money.
204
00:15:17,508 --> 00:15:19,838
I need you to help me with something else.
205
00:15:21,909 --> 00:15:23,049
Se Rin...
206
00:15:25,279 --> 00:15:26,449
Ga Hyeon.
207
00:15:26,679 --> 00:15:27,819
What's wrong?
208
00:15:31,789 --> 00:15:33,118
Why were you at Zian Clinic?
209
00:15:33,819 --> 00:15:35,289
Did you meet with Ms. Lee Shin?
210
00:15:36,559 --> 00:15:37,559
Yes.
211
00:15:37,789 --> 00:15:40,659
Why? What did she say?
212
00:15:41,659 --> 00:15:43,529
You came much later than I expected.
213
00:15:45,029 --> 00:15:47,539
I thought you would come running first.
214
00:15:49,069 --> 00:15:50,809
Can you just tell me...
215
00:15:50,809 --> 00:15:52,939
when I'll die?
216
00:15:56,779 --> 00:15:58,779
If you want to know something,
217
00:16:00,218 --> 00:16:01,888
you'll have to pay the price.
218
00:16:05,189 --> 00:16:07,388
But I don't want anything.
219
00:16:07,388 --> 00:16:08,829
As you know,
220
00:16:09,689 --> 00:16:11,659
I already have a lot.
221
00:16:16,399 --> 00:16:18,569
What I need is...
222
00:16:19,699 --> 00:16:21,098
fun.
223
00:16:31,508 --> 00:16:34,248
She told me who'll die next.
224
00:16:38,088 --> 00:16:40,088
When and how that person will die.
225
00:16:41,689 --> 00:16:44,128
- What? - She said she'll let me live...
226
00:16:44,128 --> 00:16:45,728
if I let that person die.
227
00:16:46,228 --> 00:16:48,199
She told me to choose...
228
00:16:49,098 --> 00:16:51,598
either to save that person or save myself.
229
00:16:53,399 --> 00:16:55,468
What should I do, Ga Hyeon?
230
00:16:56,708 --> 00:16:57,738
Who is it?
231
00:16:58,678 --> 00:16:59,908
Who's that person?
232
00:17:09,118 --> 00:17:10,148
Was it me?
233
00:17:16,358 --> 00:17:17,459
Tell me.
234
00:17:18,999 --> 00:17:20,499
Did she say I'll die next?
235
00:17:21,868 --> 00:17:23,628
Yes, Ga Hyeon.
236
00:17:25,769 --> 00:17:26,838
When?
237
00:17:28,269 --> 00:17:29,269
Where?
238
00:17:31,069 --> 00:17:32,309
How will I die?
239
00:17:34,638 --> 00:17:36,648
Stop crying and start talking!
240
00:17:45,519 --> 00:17:48,259
(Shin Ga Hyeon)
241
00:17:51,029 --> 00:17:52,529
(Shin Ga Hyeon)
242
00:17:52,529 --> 00:17:53,598
(You have 7 missed calls.)
243
00:17:56,928 --> 00:17:58,638
(Kim Se Rin)
244
00:18:01,338 --> 00:18:02,709
(Kim Se Rin)
245
00:18:05,779 --> 00:18:06,809
Ms. Lee.
246
00:18:06,908 --> 00:18:08,479
It looks like you had a good talk with her.
247
00:18:09,348 --> 00:18:11,108
- Great job. - Wait, Ms. Lee.
248
00:18:11,108 --> 00:18:12,348
Don't worry.
249
00:18:13,249 --> 00:18:16,618
I always keep my promises.
250
00:18:26,628 --> 00:18:28,299
Should I escort her to the counseling room?
251
00:18:29,069 --> 00:18:31,398
It's way too late for a counseling session.
252
00:18:32,838 --> 00:18:35,608
This is fun. Let's keep watching her.
253
00:18:36,908 --> 00:18:38,009
Open the door.
254
00:18:41,479 --> 00:18:42,809
Open the door.
255
00:18:43,009 --> 00:18:44,648
Please open this door.
256
00:18:46,019 --> 00:18:47,779
Will you please open this door?
257
00:18:48,049 --> 00:18:49,549
I know you're in there.
258
00:18:50,019 --> 00:18:51,749
You're lying again, aren't you?
259
00:18:52,059 --> 00:18:54,289
You're experimenting with us again!
260
00:18:54,519 --> 00:18:56,229
Open this door!
261
00:18:56,229 --> 00:18:59,299
What about your appointment with the professor?
262
00:19:02,999 --> 00:19:04,598
I'll call.
263
00:19:15,348 --> 00:19:16,348
Please!
264
00:19:17,678 --> 00:19:18,779
Please.
265
00:19:19,819 --> 00:19:20,878
Please.
266
00:19:21,319 --> 00:19:22,618
Please...
267
00:19:22,618 --> 00:19:24,019
The next person will...
268
00:19:24,719 --> 00:19:27,789
die a gruesome death.
269
00:19:28,519 --> 00:19:31,999
Please. Please open this door.
270
00:19:34,329 --> 00:19:35,969
Stop lying.
271
00:19:36,469 --> 00:19:39,069
You're lying, aren't you?
272
00:19:41,969 --> 00:19:43,368
Gosh, it's freezing.
273
00:19:49,848 --> 00:19:52,178
Man, are you working at home too?
274
00:20:00,388 --> 00:20:02,829
- Let's eat. - I'm not in the mood to drink.
275
00:20:02,829 --> 00:20:05,398
That's exactly when you should drink.
276
00:20:05,698 --> 00:20:06,698
Here.
277
00:20:19,338 --> 00:20:20,608
I heard Bae Jung Tae will be released.
278
00:20:22,209 --> 00:20:25,418
That jerk must have some affluent person behind him...
279
00:20:25,479 --> 00:20:27,519
to have Park and Park Law Firm work for him.
280
00:20:29,989 --> 00:20:31,418
How's your leg?
281
00:20:32,289 --> 00:20:34,019
My legs still hurt.
282
00:20:34,188 --> 00:20:37,388
They hurt even more whenever you cause trouble. It hurts now.
283
00:20:41,198 --> 00:20:43,128
Anyway, it's not like this is the first time we got hurt.
284
00:20:43,829 --> 00:20:45,898
We need to quit Violent Crimes if we get scared of that.
285
00:20:51,269 --> 00:20:52,338
You're right.
286
00:20:53,438 --> 00:20:55,448
You live knowing you'll die one day.
287
00:20:56,049 --> 00:20:58,249
You work as a detective knowing you'll get hurt.
288
00:21:00,079 --> 00:21:02,049
That's how I lived to this day.
289
00:21:04,448 --> 00:21:06,188
Why am I suddenly scared?
290
00:21:08,759 --> 00:21:10,559
Did I think I'm invincible?
291
00:21:13,299 --> 00:21:14,959
Everyone is like that.
292
00:21:16,128 --> 00:21:18,098
It seems like death is for everyone else.
293
00:21:18,098 --> 00:21:20,168
You feel like death might just pass you by.
294
00:21:20,338 --> 00:21:22,309
That's how you could live.
295
00:21:22,709 --> 00:21:25,709
If you worry about death every day, that's barely living.
296
00:21:40,059 --> 00:21:41,719
Why are you suddenly so serious?
297
00:21:41,888 --> 00:21:43,088
You aren't even drunk.
298
00:21:43,688 --> 00:21:45,128
Here.
299
00:23:13,148 --> 00:23:16,249
(Koo Seung Min)
300
00:23:16,249 --> 00:23:19,118
(Missed calls: Koo Seung Min, Kim Se Rin)
301
00:23:38,769 --> 00:23:39,908
Is it Bae Jung Tae?
302
00:23:40,309 --> 00:23:41,908
Is that why you reappeared after seven months?
303
00:23:41,979 --> 00:23:44,309
Why do you think so?
304
00:23:45,049 --> 00:23:46,848
If not, there's no way you'd give him...
305
00:23:46,848 --> 00:23:48,749
the best law firm in Korea to get him out on parole.
306
00:23:51,118 --> 00:23:54,388
I knew it. You really are a detective.
307
00:23:56,158 --> 00:23:58,158
Is Bae Jung Tae related to the death...
308
00:23:59,329 --> 00:24:00,959
of the next person?
309
00:24:01,029 --> 00:24:02,769
You have a lot of questions.
310
00:24:03,668 --> 00:24:06,938
I thought there was nothing you want to hear from me.
311
00:24:07,299 --> 00:24:09,309
You said you won't let me fool you anymore.
312
00:24:11,569 --> 00:24:14,009
If you're scheming something with a petty criminal like Bae,
313
00:24:15,138 --> 00:24:16,408
then you'll never get me.
314
00:24:16,908 --> 00:24:18,108
Detective Ji.
315
00:24:19,549 --> 00:24:22,588
You should be thanking me.
316
00:24:24,819 --> 00:24:26,618
I'm paying...
317
00:24:27,358 --> 00:24:29,388
for the mistake you made.
318
00:24:32,059 --> 00:24:33,499
What are you talking about?
319
00:24:35,428 --> 00:24:38,769
Well, it's not like a detective is a deity.
320
00:24:39,799 --> 00:24:41,198
You could always make a mistake.
321
00:24:42,198 --> 00:24:43,809
Don't be so hard on yourself.
322
00:24:54,848 --> 00:24:55,848
Yes?
323
00:24:58,648 --> 00:24:59,719
I'm sorry.
324
00:25:00,418 --> 00:25:02,059
I'm expecting an important guest.
325
00:25:13,898 --> 00:25:14,898
Ga Hyeon.
326
00:25:16,108 --> 00:25:17,239
Why are you here?
327
00:25:19,638 --> 00:25:21,509
I'll tell you later.
328
00:25:36,358 --> 00:25:38,658
Was there an emergency last night?
329
00:25:40,398 --> 00:25:43,128
Why were you looking for me so desperately?
330
00:25:46,698 --> 00:25:49,868
Is there a way for me to live?
331
00:25:52,509 --> 00:25:54,378
If I do as you say,
332
00:25:56,209 --> 00:25:58,049
could I really live?
333
00:25:58,049 --> 00:25:59,448
Of course.
334
00:26:02,519 --> 00:26:05,118
Only if you ask politely.
335
00:26:11,928 --> 00:26:14,428
What do I have to do in return?
336
00:26:14,529 --> 00:26:16,729
We'll have to think about that together.
337
00:26:18,668 --> 00:26:20,098
I think...
338
00:26:22,138 --> 00:26:24,469
things will be even more fun with you, Ga Hyeon.
339
00:26:26,239 --> 00:26:27,938
We still have a lot of time.
340
00:26:30,509 --> 00:26:32,549
You said I'm next.
341
00:26:36,148 --> 00:26:37,348
Who said that?
342
00:26:38,448 --> 00:26:41,388
- I never said that. - What kind of a joke is this?
343
00:26:41,559 --> 00:26:43,059
I'm not joking.
344
00:26:44,158 --> 00:26:46,898
It means someone is lying.
345
00:26:49,799 --> 00:26:51,598
Who do you think is...
346
00:26:53,368 --> 00:26:54,769
lying?
347
00:27:21,259 --> 00:27:22,358
Ga Hyeon.
348
00:27:24,069 --> 00:27:25,269
What's wrong?
349
00:27:26,198 --> 00:27:28,069
I heard I'll be next,
350
00:27:28,799 --> 00:27:30,638
that I'll die next.
351
00:27:31,539 --> 00:27:33,138
But it was a lie.
352
00:27:33,138 --> 00:27:34,338
What are you talking about?
353
00:27:50,229 --> 00:27:51,928
(Kim Se Rin)
354
00:27:53,799 --> 00:27:54,829
Why are you calling her?
355
00:28:00,338 --> 00:28:01,338
Se Rin.
356
00:28:03,069 --> 00:28:04,309
Se Rin, are you home?
357
00:28:05,438 --> 00:28:06,438
Who are you?
358
00:28:10,079 --> 00:28:11,479
Are you looking for Se Rin?
359
00:28:14,219 --> 00:28:16,249
Are you her friend?
360
00:28:16,819 --> 00:28:18,388
Can you reach her right now?
361
00:28:18,388 --> 00:28:19,459
I'm her sister.
362
00:28:19,759 --> 00:28:22,729
Mom said she couldn't reach her, so I came by. Is she not at home?
363
00:28:22,829 --> 00:28:24,388
You... You're her sister?
364
00:28:26,098 --> 00:28:27,928
- Her biological sister? - Yes.
365
00:28:29,128 --> 00:28:30,769
I was the weakling,
366
00:28:30,769 --> 00:28:32,198
but my older sister passed away first.
367
00:28:32,198 --> 00:28:33,638
It was the same way your friend passed away.
368
00:28:33,638 --> 00:28:35,039
She got into a car accident.
369
00:28:35,039 --> 00:28:37,838
She tried to save me but got hit by the car instead.
370
00:28:38,309 --> 00:28:40,279
Are you really her older sister?
371
00:28:42,338 --> 00:28:44,178
This time, did she say I died?
372
00:28:47,348 --> 00:28:50,118
If she's not here, she's probably at the club room of her university.
373
00:28:50,688 --> 00:28:51,948
Her university?
374
00:28:52,448 --> 00:28:53,658
Isn't she a repeater?
375
00:28:54,888 --> 00:28:56,158
I can't believe this.
376
00:28:58,529 --> 00:28:59,999
(Volunteer Club Voluntas, Jangmoon University)
377
00:28:59,999 --> 00:29:02,928
- Kim Se Rin? - You know, with Young Woong.
378
00:29:03,499 --> 00:29:04,529
Oh, the terminally ill one?
379
00:29:05,198 --> 00:29:06,398
"Terminally ill"?
380
00:29:08,338 --> 00:29:11,338
She lied to Young Woong saying she's terminally ill, got caught,
381
00:29:11,469 --> 00:29:13,408
and created huge chaos.
382
00:29:13,779 --> 00:29:16,448
She does look pretty feeble and weak.
383
00:29:16,878 --> 00:29:17,979
She fooled us too.
384
00:29:17,979 --> 00:29:20,979
Young Woong is going to the army because of her too.
385
00:29:21,279 --> 00:29:22,719
She had been stalking him badly.
386
00:29:37,098 --> 00:29:38,769
(Ms. Lee Shin: 1 image)
387
00:29:46,138 --> 00:29:47,509
(Untitled)
388
00:29:56,648 --> 00:29:58,549
Are you sure you can do anything?
389
00:30:03,358 --> 00:30:04,428
Yes.
390
00:30:06,999 --> 00:30:08,858
Who do you think will die next?
391
00:30:15,483 --> 00:30:17,697
(Episode 14 will be aired shortly.)
25055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.