Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,884 --> 00:01:31,689
Once upon a time when old Baghdad
was new and shiny,
2
00:01:31,856 --> 00:01:34,984
there was a beggar and what a rascal!
3
00:01:35,526 --> 00:01:38,029
He called himself the king of beggars.
4
00:01:38,237 --> 00:01:41,449
Having convinced himself that he was
a king of some kind,
5
00:01:41,741 --> 00:01:44,869
He'd roam the streets at night
seeking adventure
6
00:01:44,994 --> 00:01:46,996
disguised as a prince.
7
00:01:47,038 --> 00:01:50,958
In a great palace in the city
lived a great lady.
8
00:01:51,000 --> 00:01:52,168
A beautiful lady.
9
00:01:52,293 --> 00:01:55,305
And she had quite a time
with this prince.
10
00:01:55,430 --> 00:01:58,975
Of course, she didn't know
that he was only a beggar.
11
00:01:59,100 --> 00:02:02,312
Her lord and master was
the Grand Vizier.
12
00:02:02,354 --> 00:02:05,315
A very powerful man.
13
00:02:05,357 --> 00:02:08,818
When you know him better,
you won't wonder that she wandered.
14
00:02:09,444 --> 00:02:13,865
On the throne sat the young caliph,
ruler of this great empire.
15
00:02:13,907 --> 00:02:16,618
But he was not content to sit and rule.
16
00:02:16,743 --> 00:02:19,838
He wanted the truth about his kingdom
and his people.
17
00:02:20,005 --> 00:02:24,385
And to learn the truth, he also roamed
the streets of Baghdad at night
18
00:02:24,468 --> 00:02:27,221
disguised as a gardener's son.
19
00:02:27,554 --> 00:02:31,475
And one day in this disguise,
he met his fate.
20
00:02:32,851 --> 00:02:34,853
An adorable maid.
21
00:02:35,204 --> 00:02:37,206
And who do you think she was?
22
00:02:37,456 --> 00:02:41,877
None other than the daughter
of that rascal, the king of beggars.
23
00:02:43,054 --> 00:02:45,598
Here is the fabulous old city.
24
00:02:45,973 --> 00:02:48,893
Let's cross the river with this caravan
25
00:02:48,935 --> 00:02:54,273
right into the exotic heart of romantic,
fantastic Baghdad.
26
00:03:02,448 --> 00:03:04,450
A caravan!
27
00:03:14,928 --> 00:03:17,222
Look, a whole dinar.
28
00:03:17,264 --> 00:03:20,642
Dinar, bah. Pigeon food. Look here comes
the feed for elephants.
29
00:03:22,894 --> 00:03:26,314
Round is the moon. 'Round goes the moon.
30
00:03:26,356 --> 00:03:29,442
The wind and the rain and the moon
'round again.
31
00:03:29,734 --> 00:03:31,736
Halt, the magical great of the earth.
32
00:03:32,997 --> 00:03:35,624
Here's a creature who will
talk thy mother-in-law to death.
33
00:03:35,708 --> 00:03:37,376
She puts on her best feathers,
34
00:03:37,418 --> 00:03:39,712
and comes from nowhere
only to greet nobility.
35
00:03:52,599 --> 00:03:55,227
A thousand blessings, my benefactor.
36
00:03:59,824 --> 00:04:02,827
May the golden cupboards of the
water of life be open to thee.
37
00:04:02,869 --> 00:04:04,704
Alms for the love...
38
00:04:05,663 --> 00:04:09,167
The stench of my soul
increases from dawn to dawn.
39
00:04:09,334 --> 00:04:11,335
Alms for the love of Allah.
40
00:04:11,586 --> 00:04:14,047
Hurry, hurry, the buzzards
are waiting for thee.
41
00:04:16,549 --> 00:04:18,176
Look, the rich dervish miser.
42
00:04:20,053 --> 00:04:22,898
Not one dinar from him in twenty years.
43
00:04:22,939 --> 00:04:24,941
I've been much too patient with him.
44
00:04:29,988 --> 00:04:31,823
Get away from there, mongrel.
45
00:04:31,865 --> 00:04:34,117
One moment, kind merchant,
in the name of Allah.
46
00:04:34,159 --> 00:04:37,412
Must the poor give away their blessings
forever, oh great of heart?
47
00:04:37,454 --> 00:04:38,997
Out of my way, beggar.
48
00:04:39,206 --> 00:04:41,208
But this small boy looks hungry.
49
00:04:41,333 --> 00:04:42,918
A little compassion.
50
00:04:43,418 --> 00:04:44,920
Put that back.
51
00:04:45,170 --> 00:04:46,421
As thou sayest.
52
00:04:46,630 --> 00:04:48,349
Let the little boy starve.
53
00:04:52,770 --> 00:04:54,772
What, already hatched?
54
00:04:54,855 --> 00:04:56,190
How time flies.
55
00:04:56,232 --> 00:04:57,399
Give me that.
56
00:04:57,900 --> 00:05:00,361
- Very well, my friend, very well.
- No, give it to me.
57
00:05:00,694 --> 00:05:03,155
All right, all right,
but don't let it fall.
58
00:05:03,197 --> 00:05:04,698
You know how young it is.
59
00:05:04,740 --> 00:05:05,866
It's just a baby.
60
00:05:06,659 --> 00:05:09,328
How did the donkey's ear lay an egg?
61
00:05:10,496 --> 00:05:13,132
You're holding up the caravan.
Out of the way.
62
00:05:13,174 --> 00:05:15,844
A thousand pardons, kind merchant.
63
00:05:16,970 --> 00:05:19,430
...Alms for the love of Allah...
64
00:05:20,873 --> 00:05:22,291
Did you see that?
65
00:05:22,458 --> 00:05:23,960
That thief.
66
00:05:24,961 --> 00:05:27,296
Sharp eyes, sharp ears, very useful.
67
00:05:27,338 --> 00:05:28,339
Gold?
68
00:05:28,423 --> 00:05:29,924
An embarrassment of riches.
69
00:05:30,049 --> 00:05:31,634
Fate has been very kind.
70
00:05:31,884 --> 00:05:33,678
Tonight I shall celebrate.
71
00:05:34,178 --> 00:05:35,638
Moolah, take my place.
72
00:05:35,888 --> 00:05:38,066
Moolah you can extract from the caravan.
73
00:05:38,567 --> 00:05:40,527
Watch him, Feisal.
See he doesn't fall asleep.
74
00:05:40,610 --> 00:05:42,404
You're not leaving with all these
fine pickings?
75
00:05:42,446 --> 00:05:43,864
I have a rendezvous.
76
00:05:55,417 --> 00:05:56,668
Scum!
77
00:05:56,793 --> 00:06:00,505
To the caliph I may be dirt
but to dirt, I am the caliph.
78
00:06:00,714 --> 00:06:02,007
Salam, dirt.
79
00:06:16,697 --> 00:06:19,950
What are you doing up there, old cactus?
Looking for a sweetheart?
80
00:06:19,992 --> 00:06:21,535
Never you do that again.
81
00:06:22,578 --> 00:06:23,621
Marsinah.
82
00:06:23,746 --> 00:06:26,081
- My little lotus bud.
- Good evening, father.
83
00:06:26,123 --> 00:06:28,134
Open your pretty lips, my little dove.
84
00:06:31,930 --> 00:06:34,098
- Delicious.
- And why not, my pigeon?
85
00:06:34,682 --> 00:06:37,894
It's mixed with sugar and vinegar
like the good and bad things in life.
86
00:06:38,269 --> 00:06:40,271
Rose water to give it perfume,
87
00:06:40,313 --> 00:06:41,731
and sweet seeds for flavor.
88
00:06:41,773 --> 00:06:44,192
And it's all put together by honey bees
I have working for you
89
00:06:44,234 --> 00:06:45,777
in a corner of the caliph's garden.
90
00:06:45,778 --> 00:06:47,362
A special flock of bees?
91
00:06:47,403 --> 00:06:48,488
Very special.
92
00:06:48,530 --> 00:06:50,823
- And look what I'm making for you.
- Mm, delicious.
93
00:06:51,324 --> 00:06:53,877
I thought you might come home late
and be ravenously hungry.
94
00:06:53,919 --> 00:06:56,338
What a pity.
I must go to a banquet tonight.
95
00:06:56,363 --> 00:06:57,255
Again?
96
00:06:57,256 --> 00:07:00,175
Again? As king of the world of magic,
I'm very much in demand.
97
00:07:01,260 --> 00:07:03,679
How is this little hand going to look
98
00:07:03,762 --> 00:07:05,722
when you grow up and marry
the prince I promised you?
99
00:07:05,806 --> 00:07:07,390
Maybe he'll be hungry sometime.
100
00:07:07,391 --> 00:07:08,976
Your prince is never hungry.
101
00:07:09,017 --> 00:07:11,019
A little thirsty but never hungry.
102
00:07:12,729 --> 00:07:14,231
I have a confession, father.
103
00:07:14,398 --> 00:07:15,607
Let's have it.
104
00:07:15,916 --> 00:07:17,923
I promised Karsha I would tell you.
105
00:07:18,386 --> 00:07:20,554
I was looking over the wall
without my veil.
106
00:07:22,181 --> 00:07:25,226
That's why Karsha was on the ladder
trying to see what I was looking at.
107
00:07:26,852 --> 00:07:29,230
Outside those wall, my blossom,
108
00:07:29,438 --> 00:07:30,981
is a very ugly world.
109
00:07:31,524 --> 00:07:33,526
Except in a palace of your own.
110
00:07:33,734 --> 00:07:35,736
That's why I built the wall around you.
111
00:07:35,861 --> 00:07:37,279
Leave it there.
112
00:07:37,571 --> 00:07:40,074
Until your prince comes
to batter it down
113
00:07:40,116 --> 00:07:42,785
and carry you off to a world
as lovely as you are.
114
00:07:43,853 --> 00:07:45,980
The fairy tale always comes true.
115
00:07:46,022 --> 00:07:48,024
Never forget that, my little princess.
116
00:07:49,609 --> 00:07:52,403
Now, I must dress for the feast.
117
00:07:54,739 --> 00:07:57,283
Sorry, kitties, but he's going out
with royalty tonight.
118
00:08:20,732 --> 00:08:22,693
Thank you, my beauty.
119
00:08:24,486 --> 00:08:25,862
Let me see how you look.
120
00:08:27,906 --> 00:08:29,324
Oh, beautiful.
121
00:08:29,783 --> 00:08:33,671
Now that you have me beautiful, off to
bed with you and get your beauty sleep.
122
00:08:34,171 --> 00:08:36,173
Blessings, my rose, sleep well.
123
00:08:37,341 --> 00:08:39,552
I've hung a lovely moon
in the sky for you.
124
00:08:39,802 --> 00:08:41,804
Sometimes the old moon keeps me awake.
125
00:08:42,221 --> 00:08:44,682
Turn your pretty little nose
into the pillow
126
00:08:44,724 --> 00:08:46,642
or I'll come up and blow out the moon.
127
00:08:46,767 --> 00:08:48,060
- Bah!
- Huh?
128
00:08:48,311 --> 00:08:49,603
I said, Bah!
129
00:08:50,062 --> 00:08:52,690
That's all I've heard you say
in thirty years.
130
00:08:52,815 --> 00:08:54,775
One of these days,
I'll say more than that.
131
00:09:39,855 --> 00:09:41,857
Police, guards, police.
132
00:09:54,670 --> 00:09:56,672
Police? I don't see any police.
133
00:09:56,756 --> 00:09:58,591
What are you fighting for
on a night like this?
134
00:09:58,633 --> 00:10:00,635
I called them liars. They were liars.
135
00:10:00,636 --> 00:10:02,093
So's everybody.
136
00:10:02,094 --> 00:10:03,763
Not when you make them
lose their jeppers.
137
00:10:03,804 --> 00:10:05,097
Then they tell you the truth.
138
00:10:05,139 --> 00:10:07,141
- Is that what you want?
- Yes, I want the truth.
139
00:10:07,283 --> 00:10:09,368
Truth, my friend, is boredom.
140
00:10:09,410 --> 00:10:12,621
Maybe so but it's exciting
and worth fighting for.
141
00:10:12,830 --> 00:10:15,008
Give me a man who laughs when he fights.
142
00:10:15,508 --> 00:10:17,510
- Come and have some wine.
- Thanks, I will.
143
00:10:39,958 --> 00:10:42,711
Hey, Prince...
144
00:10:49,510 --> 00:10:52,638
Don't expect the truth from anyone here.
They're charming people.
145
00:10:52,639 --> 00:10:53,555
They don't bother with it.
146
00:10:53,597 --> 00:10:55,432
Charming people? They look like
a bunch of
147
00:10:55,474 --> 00:10:57,017
back alley merchants
and cutthroats to me.
148
00:10:57,100 --> 00:11:00,062
To you? My friend,
they are all nobility.
149
00:11:00,229 --> 00:11:02,231
I don't recognize any of them.
150
00:11:02,731 --> 00:11:06,160
How should a young elephant like you
recognize nobility?
151
00:11:06,452 --> 00:11:08,454
I go to all the parades.
152
00:11:08,496 --> 00:11:10,790
Excellency, I have a place for you.
153
00:11:24,846 --> 00:11:26,472
Salam, ladies.
154
00:11:27,014 --> 00:11:30,360
I won't tell you their names but
they're all queens in disguise.
155
00:11:30,777 --> 00:11:32,445
Magic black eyes.
156
00:11:32,571 --> 00:11:34,573
Take one look and turn away.
They're dangerous.
157
00:11:34,614 --> 00:11:37,742
Don't worry. He told me I was
the only girl in Baghdad.
158
00:11:37,784 --> 00:11:38,743
So you are, my blossom.
159
00:11:41,246 --> 00:11:43,248
Hardy young antelope I've fell in with.
160
00:11:44,808 --> 00:11:47,018
What draggle tail part of the city
do you come from?
161
00:11:47,143 --> 00:11:49,145
Mind if I choose for myself?
162
00:11:49,396 --> 00:11:50,897
Save me Laeida?
163
00:11:50,939 --> 00:11:52,315
She is not in yet.
164
00:11:52,357 --> 00:11:53,617
Drink some wine.
165
00:11:55,285 --> 00:11:57,871
In a few minutes, you'll see
a young beauty worth fighting for.
166
00:11:57,913 --> 00:11:59,331
I hope I can agree with you.
167
00:11:59,373 --> 00:12:00,457
Agree with me?
168
00:12:01,041 --> 00:12:03,043
- The insolence.
- I'm sorry.
169
00:12:03,544 --> 00:12:06,547
My friend, if she weren't
a lovely sight to behold,
170
00:12:06,630 --> 00:12:08,632
she wouldn't be coming here
for an evening with me.
171
00:12:08,716 --> 00:12:11,427
Oh? Well, might I ask just who you are?
172
00:12:12,511 --> 00:12:13,971
Keep it to yourself.
173
00:12:14,430 --> 00:12:16,432
One of the princes of the empire.
174
00:12:16,974 --> 00:12:18,985
I sit in the counsels of the caliph.
175
00:12:19,152 --> 00:12:20,194
Oh.
176
00:12:20,570 --> 00:12:21,654
You do?
177
00:12:21,988 --> 00:12:23,823
Then you know the new caliph.
178
00:12:26,492 --> 00:12:28,661
Tell me, what's he like?
179
00:12:29,078 --> 00:12:31,080
The new caliph is a yahoo.
180
00:12:32,665 --> 00:12:34,000
A yahoo?
181
00:12:34,083 --> 00:12:36,169
His father left him a score
of lovely ladies.
182
00:12:36,210 --> 00:12:37,420
And what does the young gander do?
183
00:12:37,462 --> 00:12:38,337
He turns them loose.
184
00:12:38,379 --> 00:12:39,338
Bah!
185
00:12:39,547 --> 00:12:42,049
Heart of a king should be big enough
for all the women in the world.
186
00:12:42,592 --> 00:12:45,437
If a king can't act like a king,
he's a yahoo.
187
00:12:45,520 --> 00:12:47,647
He doesn't tell you what to do
about the ladies, does he?
188
00:12:48,023 --> 00:12:49,399
My friend,
189
00:12:49,483 --> 00:12:52,235
No one has to tell me what to do
with the ladies.
190
00:12:52,402 --> 00:12:53,653
You're sitting with the master.
191
00:12:54,863 --> 00:12:56,781
Oh, magic.
192
00:12:56,948 --> 00:12:59,201
And very handy in case of trouble.
193
00:13:05,699 --> 00:13:07,701
You must see this.
194
00:13:13,882 --> 00:13:16,343
I have secured a new meeting place -
195
00:13:16,385 --> 00:13:18,595
a tower by the river.
Come at once.
196
00:13:18,637 --> 00:13:20,556
Hassan will guide you.
Jamilla
197
00:13:20,889 --> 00:13:22,141
Bad news?
198
00:13:22,975 --> 00:13:25,436
On the contrary. It's from a queen.
199
00:13:25,477 --> 00:13:28,480
I haven't seen her for...Oh, it's been
much too long.
200
00:13:28,689 --> 00:13:30,691
What about Lady Laeida?
201
00:13:31,150 --> 00:13:33,152
Oh, she's late.
You'll have to take what's left.
202
00:13:33,277 --> 00:13:34,579
She might even like you.
203
00:13:34,620 --> 00:13:35,621
Thank you.
204
00:13:36,247 --> 00:13:37,540
Farewell, my friend.
205
00:13:41,252 --> 00:13:44,172
Say to the Lady Laeida,
urgent matters call me.
206
00:13:59,571 --> 00:14:00,989
Why didn't you wait for Laeida?
207
00:14:01,031 --> 00:14:03,450
I have a rendezvous of my own.
Does the master approve?
208
00:14:03,451 --> 00:14:04,242
Is she beautiful?
209
00:14:04,284 --> 00:14:06,620
- The sweetest girl in Baghdad.
- Magnificent. Where?
210
00:14:06,621 --> 00:14:08,517
In a boat tied up to a cypress tree.
211
00:14:08,518 --> 00:14:10,415
Boat, romance in a bouncing boat.
212
00:14:10,457 --> 00:14:12,292
Go away. Spoil the night
for someone else.
213
00:14:21,801 --> 00:14:25,898
Never let tomorrow break the spell.
214
00:14:27,841 --> 00:14:32,304
And when autumn breezes hear our sighs,
215
00:14:33,389 --> 00:14:38,977
may our lips never say fare thee well.
216
00:14:40,396 --> 00:14:43,023
Keep him near,
217
00:14:43,774 --> 00:14:45,776
never far.
218
00:14:47,111 --> 00:14:49,497
Never leave,
219
00:14:50,748 --> 00:14:53,543
evening star.
220
00:14:55,169 --> 00:14:58,714
His royal highness,
the Prince of Hassir.
221
00:14:59,424 --> 00:15:01,426
He's not the Prince of Hassir.
222
00:15:01,634 --> 00:15:03,636
He's only the prince of liars.
223
00:15:04,303 --> 00:15:05,763
But charming.
224
00:15:06,973 --> 00:15:08,516
You may show him in.
225
00:15:11,769 --> 00:15:13,020
You may enter.
226
00:15:13,062 --> 00:15:15,866
..and when autumn breezes hear our sighs
227
00:15:16,366 --> 00:15:18,994
...may our lips never say...
228
00:15:19,077 --> 00:15:21,663
Jamilla, Lady of the Moonlight.
229
00:15:22,122 --> 00:15:24,374
So we meet again, my prince.
230
00:15:28,753 --> 00:15:30,755
Let me feast my eyes on you.
231
00:15:31,590 --> 00:15:33,216
It really is you.
232
00:15:34,885 --> 00:15:36,303
This is a pleasure.
233
00:15:36,469 --> 00:15:38,054
I've tried giving you up.
234
00:15:40,733 --> 00:15:44,111
How could anything so beautiful
be so merciless, so cruel?
235
00:15:44,612 --> 00:15:47,865
We have a week of delirious happiness
and suddenly you're gone.
236
00:15:47,907 --> 00:15:50,784
My nights are sleepless,
my days burning sands.
237
00:15:50,910 --> 00:15:52,870
I didn't know who you were,
where you were.
238
00:15:53,287 --> 00:15:56,207
I shouted the name Jamilla through
every palace window.
239
00:15:56,290 --> 00:15:57,917
From Tehran to Mosul.
240
00:15:58,209 --> 00:15:59,793
There wasn't even an echo.
241
00:16:01,337 --> 00:16:02,463
Finally,
242
00:16:02,963 --> 00:16:04,974
I take the long journey home
243
00:16:05,058 --> 00:16:06,392
to Hassir
244
00:16:07,101 --> 00:16:08,561
eh, my own little kingdom
245
00:16:08,811 --> 00:16:11,856
praying for a thunderbolt to explode you
out of my heart.
246
00:16:12,190 --> 00:16:13,858
But no thunderbolt.
247
00:16:14,734 --> 00:16:15,777
Charming.
248
00:16:16,986 --> 00:16:18,237
I ride home.
249
00:16:18,446 --> 00:16:19,614
I am desolate.
250
00:16:20,531 --> 00:16:21,699
In my palace,
251
00:16:21,783 --> 00:16:24,410
I have a corner I call
the Garden of the Stars.
252
00:16:24,452 --> 00:16:25,578
I like that.
253
00:16:25,870 --> 00:16:27,872
There I sat night after night.
254
00:16:28,164 --> 00:16:29,800
And with my astrologers...
255
00:16:30,634 --> 00:16:33,261
A very stupid lot. They don't know
anything about women.
256
00:16:33,470 --> 00:16:35,180
But you do, my prince.
257
00:16:35,430 --> 00:16:38,892
There never was another woman in all
the world I couldn't forget but you.
258
00:16:47,776 --> 00:16:51,363
You weren't looking for me
in that cafe where they found you.
259
00:16:51,405 --> 00:16:54,458
But how fortunate I was there.
It was the hand of fate.
260
00:16:54,500 --> 00:16:55,501
Kiss me.
261
00:16:55,543 --> 00:16:57,545
- Kiss?
- What else?
262
00:16:57,628 --> 00:16:58,963
I stopped a fight in the street.
263
00:16:59,004 --> 00:17:02,007
I took a poor old battered lad inside
and washed the blood off him.
264
00:17:02,049 --> 00:17:04,135
A foul, reeking place, yes, but I...
265
00:17:04,176 --> 00:17:06,178
I couldn't leave him in the street,
could I?
266
00:17:06,303 --> 00:17:08,514
And you couldn't keep Laeida waiting,
could you?
267
00:17:08,556 --> 00:17:11,600
How could you profane this moment
with chatter like that?
268
00:17:11,726 --> 00:17:13,728
After the torture you've made me endure.
269
00:17:13,811 --> 00:17:16,564
Adorable man, don't stop.
Don't ever stop.
270
00:17:16,939 --> 00:17:20,201
I'd rather listen to you telling lies
than to all the wise men
271
00:17:20,368 --> 00:17:22,620
with all the truth of the ages.
272
00:17:23,688 --> 00:17:25,690
Beard of my ancestor!
273
00:17:26,357 --> 00:17:29,068
No one calls me a liar with impunity.
274
00:17:35,116 --> 00:17:38,077
Who are you, Lady of the Moonlight?
I must know.
275
00:17:38,244 --> 00:17:39,913
You'll never escape me again.
276
00:17:40,413 --> 00:17:43,583
I warn you to leave things
as they are, prince.
277
00:17:43,878 --> 00:17:45,886
I never leave things as they are.
278
00:17:47,346 --> 00:17:49,348
The night is enchanting.
279
00:17:49,806 --> 00:17:52,476
Have you ever been on the river
when the moon is like this?
280
00:17:52,976 --> 00:17:55,687
The river has romance from here.
Let it be.
281
00:17:56,146 --> 00:17:57,731
That young lout I told you about.
282
00:17:57,773 --> 00:18:00,150
Yes, you washed the blood off him.
283
00:18:00,651 --> 00:18:02,653
He has a boat under a cypress tree.
284
00:18:03,153 --> 00:18:05,155
They're possibly cripples by now.
285
00:18:06,281 --> 00:18:09,084
My boat was built
for the queen of Sheba.
286
00:18:10,252 --> 00:18:13,255
Is it written that Solomon never
went fishing with her at night?
287
00:18:18,822 --> 00:18:20,115
What are you thinking?
288
00:18:20,991 --> 00:18:22,159
Nothing.
289
00:18:23,911 --> 00:18:25,412
Just listening.
290
00:18:27,373 --> 00:18:29,875
So soft and so lovely.
291
00:18:30,668 --> 00:18:33,462
Isn't your life always soft and lovely?
292
00:18:34,847 --> 00:18:36,265
I don't know.
293
00:18:37,392 --> 00:18:39,018
I've never lived before.
294
00:18:40,937 --> 00:18:42,647
Who built the high wall around you?
295
00:18:42,897 --> 00:18:44,107
My father.
296
00:18:44,607 --> 00:18:45,650
Why?
297
00:18:45,942 --> 00:18:48,903
To keep everybody out.
To keep me inside.
298
00:18:49,696 --> 00:18:51,989
Is no one ever going to be
allowed inside?
299
00:18:52,031 --> 00:18:53,116
Oh, yes.
300
00:18:53,408 --> 00:18:56,369
The prince I'm going to marry someday
will batter the walls down.
301
00:18:57,203 --> 00:19:00,924
I'd batter the walls down
but I'm only a gardener's son.
302
00:19:00,966 --> 00:19:02,718
That's why I'm laughing.
303
00:19:03,201 --> 00:19:05,495
Where is this prince
supposed to come form?
304
00:19:05,579 --> 00:19:08,081
Kismet, my fate.
305
00:19:08,373 --> 00:19:09,708
Where else?
306
00:19:09,833 --> 00:19:11,835
You believe in fate, don't you?
307
00:19:11,877 --> 00:19:13,336
I do indeed.
308
00:19:14,671 --> 00:19:17,299
My father thinks he can
give romance to fate.
309
00:19:17,549 --> 00:19:21,052
I want a prince for my daughter
and nothing else will do.
310
00:19:22,012 --> 00:19:24,522
You've never told me much
about your father.
311
00:19:26,150 --> 00:19:28,152
If I said he was a beggar,
312
00:19:29,528 --> 00:19:30,863
then you'd think he was a beggar.
313
00:19:30,904 --> 00:19:32,114
No I'm not.
314
00:19:32,364 --> 00:19:33,991
He's the king of beggars.
315
00:19:34,033 --> 00:19:36,035
He's a king of some kind.
316
00:19:36,076 --> 00:19:38,078
Or he couldn't be your father.
317
00:19:40,205 --> 00:19:42,207
If he ever knew the wall
wasn't high enough...
318
00:19:43,751 --> 00:19:44,918
He'd kill me.
319
00:19:45,419 --> 00:19:46,712
No, darling,
320
00:19:47,504 --> 00:19:49,258
nobody's going to kill you.
321
00:19:50,933 --> 00:19:53,728
If he knew I'd been kissed
by a gardener's son...
322
00:19:54,520 --> 00:19:56,522
Oh, well.
323
00:19:57,815 --> 00:19:59,817
The moon is almost gone.
324
00:20:00,818 --> 00:20:02,362
Take me home now, please.
325
00:20:53,973 --> 00:20:57,059
- You wicked...
- Oh, Karsha.
326
00:20:58,436 --> 00:21:00,604
Is this the first time?
327
00:21:04,448 --> 00:21:05,835
Allah, look down.
328
00:21:05,836 --> 00:21:07,254
I'm in love, Karsha.
329
00:21:07,296 --> 00:21:10,591
Love with some poverty stricken camel
boy? Your father would kill you.
330
00:21:10,800 --> 00:21:13,010
But you're not going to tell him.
331
00:21:13,052 --> 00:21:15,408
Swear to me me you'll never
do this again or I will tell him.
332
00:21:15,409 --> 00:21:17,765
Did you make such promises
when you were in love, Karsha?
333
00:21:17,848 --> 00:21:19,350
Go to bed, you.
334
00:21:19,767 --> 00:21:23,562
Besides, if you tell father,
he'll cut both our throats.
335
00:21:23,604 --> 00:21:26,273
You get to bed.
336
00:21:29,411 --> 00:21:32,372
You ought to be too ashamed
to draw a breath much less sing.
337
00:21:32,455 --> 00:21:34,457
There's no room in my heart for shame.
338
00:21:34,624 --> 00:21:36,626
Who is this young creature anyhow?
339
00:21:36,668 --> 00:21:38,211
Isn't he wonderful?
340
00:21:38,503 --> 00:21:40,255
He can jump but who is he?
341
00:21:40,338 --> 00:21:41,464
He's a gardener's son.
342
00:21:41,506 --> 00:21:43,925
Salt of the world, a gardener's son!
343
00:21:43,967 --> 00:21:47,178
Wait, his father's chief gardener
of the palace, the caliph's gardener.
344
00:22:07,958 --> 00:22:10,586
- What gets you up so early?
- I'm not up so early.
345
00:22:10,587 --> 00:22:11,586
- No?
- No.
346
00:22:11,587 --> 00:22:12,588
I haven't been to bed.
347
00:22:12,629 --> 00:22:14,465
Ah, come, my friend, I...
348
00:22:14,506 --> 00:22:16,717
If I'm your friend,
why don't...what's that?
349
00:22:16,759 --> 00:22:18,761
Brawling again. Why don't you stop it?
350
00:22:18,802 --> 00:22:20,605
I've prowled mt last prowl.
351
00:22:21,022 --> 00:22:23,649
I've found what I've been looking for.
All thanks to Allah.
352
00:22:23,691 --> 00:22:25,692
So from now on, you can sleep in peace.
353
00:22:25,693 --> 00:22:27,695
- You found what?
- I found a queen.
354
00:22:27,737 --> 00:22:28,945
And such a queen.
355
00:22:28,946 --> 00:22:31,240
What eyes! The kind our poets call
356
00:22:31,241 --> 00:22:32,366
deep pools.
357
00:22:32,408 --> 00:22:34,952
Always thought they were crazy
before now, but they're not.
358
00:22:36,412 --> 00:22:40,458
I suppose queens do play around
the streets of Baghdad at night.
359
00:22:40,541 --> 00:22:42,084
Oh no, not this one.
360
00:22:42,293 --> 00:22:44,471
I had to leap a high wall for my queen.
361
00:22:44,971 --> 00:22:46,973
And here's something
to make you more cheerful.
362
00:22:47,432 --> 00:22:49,434
I want you to get in touch
with our astrologers
363
00:22:49,476 --> 00:22:51,853
and tell them this is a wonderful day
for a wedding.
364
00:22:51,937 --> 00:22:53,605
And don't you let them tell you
it isn't.
365
00:22:53,647 --> 00:22:55,815
Wedding? Who is she?
366
00:22:56,191 --> 00:22:58,693
What's the difference?
I know what she is.
367
00:22:59,110 --> 00:23:00,529
Her name's Marsinah.
368
00:23:00,862 --> 00:23:02,239
Good name, isn't it?
369
00:23:02,739 --> 00:23:04,366
What about her family?
370
00:23:04,950 --> 00:23:06,159
And her father.
371
00:23:06,701 --> 00:23:07,786
Who is he?
372
00:23:08,453 --> 00:23:11,257
If I told you he's a beggar,
you'd think he's a beggar.
373
00:23:11,465 --> 00:23:12,883
He's the king of beggars.
374
00:23:13,926 --> 00:23:15,553
Are you serious?
375
00:23:15,844 --> 00:23:17,137
Very serious.
376
00:23:17,555 --> 00:23:18,973
King of beggars.
377
00:23:21,433 --> 00:23:25,479
You'll have to conjure up some new title
for this king of beggars.
378
00:23:26,564 --> 00:23:28,566
But tell me more about the girl.
379
00:23:29,525 --> 00:23:31,318
She's a queen, my friend.
380
00:23:31,402 --> 00:23:35,373
Heart of a queen, mind of a queen,
soul of a queen.
381
00:23:36,499 --> 00:23:38,251
I suppose she has a body.
382
00:23:38,293 --> 00:23:40,086
Ravishing, my friend, ravishing.
383
00:23:40,295 --> 00:23:42,588
Well, you didn't mention the body first.
384
00:23:42,839 --> 00:23:44,257
That's promising.
385
00:23:45,300 --> 00:23:47,468
Blessings of the Prophet
on your wedding day.
386
00:23:47,593 --> 00:23:49,595
- Long life and great happiness.
- Thank you.
387
00:23:49,887 --> 00:23:52,348
I'd better call off the parade
to the mosque.
388
00:23:52,390 --> 00:23:54,392
Oh no, we can't do that.
389
00:23:54,559 --> 00:23:56,102
That would disappoint my people.
390
00:23:56,352 --> 00:23:58,062
But the court's this afternoon.
391
00:23:58,104 --> 00:23:59,614
We'll have to dispense with that.
392
00:23:59,698 --> 00:24:01,950
That would disappoint the Grand Vizier.
393
00:24:03,660 --> 00:24:05,245
What's the matter? You look worried.
394
00:24:05,329 --> 00:24:07,080
I am, very much worried.
395
00:24:07,581 --> 00:24:09,166
You committed a blunder yesterday.
396
00:24:09,207 --> 00:24:11,293
- A very serious blunder.
- Did I?
397
00:24:11,294 --> 00:24:12,502
Name of Allah!
398
00:24:12,586 --> 00:24:16,298
You summoned the Grand Vizier of Baghdad
to court like a common thief.
399
00:24:16,423 --> 00:24:17,966
A thief's a thief.
400
00:24:18,133 --> 00:24:20,635
But he's the most powerful man
in the empire.
401
00:24:20,761 --> 00:24:23,472
My father let this jackal
skin people alive.
402
00:24:23,513 --> 00:24:26,192
Taxes, tributes, plain robbery.
403
00:24:26,734 --> 00:24:28,152
And I'm going to stop it.
404
00:24:28,277 --> 00:24:30,529
But he hasn't even acknowledged
your summons.
405
00:24:30,613 --> 00:24:31,906
He'll laugh at you.
406
00:24:32,156 --> 00:24:33,616
And he won't come.
407
00:24:33,949 --> 00:24:35,117
He'll come.
408
00:24:35,409 --> 00:24:37,036
Or I'll go get him myself.
409
00:24:37,495 --> 00:24:38,995
And like doing it.
410
00:24:38,996 --> 00:24:41,624
I can only repeat that he is
the most powerful man in the empire.
411
00:24:41,665 --> 00:24:42,500
Achmed.
412
00:24:44,085 --> 00:24:45,336
Let me have this.
413
00:24:46,879 --> 00:24:48,339
I want to keep it.
414
00:24:49,808 --> 00:24:51,810
Her head was resting on your shoulder.
415
00:24:53,311 --> 00:24:56,064
For the empire and her,
I will do my best.
416
00:24:56,564 --> 00:24:58,191
And nothing on earth will stop me.
417
00:24:58,274 --> 00:25:00,485
That was spoken like a king.
418
00:25:00,568 --> 00:25:01,569
And why not?
419
00:25:01,653 --> 00:25:03,863
If a king isn't a king,
he's just a yahoo.
420
00:25:04,322 --> 00:25:05,365
Yahoo?
421
00:25:06,074 --> 00:25:07,575
What is a yahoo?
422
00:25:07,784 --> 00:25:09,786
You won't find that word in books, Agha.
423
00:25:16,218 --> 00:25:18,971
Blessings of the Prophet
on this day of days.
424
00:25:45,715 --> 00:25:47,425
This brand new caliph,
425
00:25:47,508 --> 00:25:52,054
this presumptuous peacock,
has the gall to summon me to open court.
426
00:25:52,722 --> 00:25:54,724
When he stands before the mosque today,
427
00:25:54,974 --> 00:25:56,976
I want you to send an arrow
through his heart.
428
00:25:57,476 --> 00:25:59,478
But see that the arrow flies straight.
429
00:25:59,520 --> 00:26:00,438
Yes, milord.
430
00:26:00,938 --> 00:26:02,940
If you fail, your head will come off.
431
00:26:02,982 --> 00:26:04,323
I will not fail, milord.
432
00:26:04,826 --> 00:26:07,996
That will be the shortest career
any caliph ever had in Baghdad.
433
00:26:08,121 --> 00:26:11,625
- Good morning, father.
- Ah, my little lotus.
434
00:26:13,877 --> 00:26:15,879
Fresh from the hills.
435
00:26:16,338 --> 00:26:17,839
The dew is still on them.
436
00:26:17,881 --> 00:26:19,883
I waited for the sun to open them up.
437
00:26:20,008 --> 00:26:21,593
Enchanting!
438
00:26:22,093 --> 00:26:24,387
- Aren't they gorgeous.
- Go on with you sining.
439
00:26:24,471 --> 00:26:26,765
And how is my little nightingale
this morning?
440
00:26:27,307 --> 00:26:29,315
- In good voice?
- Too good.
441
00:26:29,358 --> 00:26:31,235
What's troubling my little Marsinah?
442
00:26:31,236 --> 00:26:33,113
She's not in the mood for learning.
443
00:26:33,155 --> 00:26:35,157
My mind is wandering this morning.
444
00:26:35,199 --> 00:26:36,075
I'm sorry.
445
00:26:36,116 --> 00:26:39,703
Why not? Everyone's mind should wander
on a morning like this.
446
00:26:39,787 --> 00:26:41,455
I knew you'd understand, father.
447
00:26:41,955 --> 00:26:43,749
And today, I am not your father.
448
00:26:44,249 --> 00:26:47,586
Today I am the shah of Molla Bashi.
449
00:26:47,670 --> 00:26:48,712
Bah!
450
00:26:49,171 --> 00:26:51,965
And to what do I owe the pleasure
of this visit, your excellency?
451
00:26:52,508 --> 00:26:55,103
Word of thy beauty
is blowing down the wind.
452
00:26:55,478 --> 00:26:58,064
I am here to offer gifts at your feet.
453
00:26:58,564 --> 00:26:59,732
It's lovely.
454
00:27:00,733 --> 00:27:02,068
Where did you get it?
455
00:27:02,610 --> 00:27:05,363
I never remember where I get anything.
Now, you sing for me.
456
00:27:05,488 --> 00:27:06,697
Very well.
457
00:27:06,906 --> 00:27:08,032
Bah!
458
00:27:10,993 --> 00:27:18,000
Tell me, tell me little evening star,
459
00:27:18,084 --> 00:27:24,307
is this world as lovely as it seems.
460
00:27:24,349 --> 00:27:30,147
Did some magic carpet from afar
461
00:27:30,272 --> 00:27:38,447
bring this love
to the land of my dreams?
462
00:27:38,738 --> 00:27:45,671
Keep your light forever in his eyes.
463
00:27:45,838 --> 00:27:52,678
Never let tomorrow break the spell.
464
00:27:52,970 --> 00:27:58,601
And when autumn breezes hear us sigh,
465
00:27:58,642 --> 00:28:01,103
- Did you teach her to sing that song?
- I did not.
466
00:28:01,145 --> 00:28:08,068
...lips never say fare thee well.
467
00:28:18,004 --> 00:28:20,006
Where did that song come from?
468
00:28:20,048 --> 00:28:22,926
How do I know?
I dreamed songs like that at her age.
469
00:28:22,967 --> 00:28:25,386
- Where did she learn it?
- I don't know.
470
00:28:28,765 --> 00:28:30,808
Something's happened.
Who is it? What is it?
471
00:28:31,434 --> 00:28:34,444
If there's any trouble,
there's no one to blame but you.
472
00:28:34,738 --> 00:28:36,323
You brought her up on fairy tales.
473
00:28:36,406 --> 00:28:38,116
You made fantastic promises.
474
00:28:38,158 --> 00:28:41,536
Built walls around her then went roaring
through Baghdad and forgot about her.
475
00:28:41,828 --> 00:28:43,497
Forgot?
476
00:28:43,538 --> 00:28:44,665
You can't forget her any longer.
477
00:28:44,706 --> 00:28:45,874
Do you think she's going to wither away
478
00:28:45,958 --> 00:28:48,168
waiting for your fairy tales
to come true?
479
00:28:48,251 --> 00:28:51,129
She's waiting for her fate
and all its splendor.
480
00:28:51,171 --> 00:28:54,174
The fate for a beggar's daughter
is a camel boy.
481
00:28:54,257 --> 00:28:56,259
Silence, misery.
482
00:29:06,946 --> 00:29:10,032
Let no one make hash of fairy tales,
my rosebud.
483
00:29:10,533 --> 00:29:13,035
They're the only things in the world
that come true.
484
00:29:24,681 --> 00:29:26,683
Alms for the love.
485
00:29:27,392 --> 00:29:28,810
What's wrong with him?
486
00:29:29,519 --> 00:29:31,062
Oh, him.
487
00:29:31,396 --> 00:29:32,689
He worries me.
488
00:29:40,539 --> 00:29:41,998
Alms for the love of Allah.
489
00:29:42,040 --> 00:29:44,709
Everybody's in a gay and festive mood
and you sit here.
490
00:29:44,793 --> 00:29:45,835
What ails you?
491
00:29:46,461 --> 00:29:48,004
Guess the rendezvous
must have made him sick.
492
00:29:48,046 --> 00:29:49,723
Maybe he drank too much.
493
00:29:50,891 --> 00:29:54,019
I never thought I'd have a problem
and no answer for it.
494
00:29:54,061 --> 00:29:55,646
- He has a problem.
- What's that?
495
00:29:55,771 --> 00:29:57,773
Oh. One of those things...
496
00:29:57,856 --> 00:29:59,358
I never thought you'd have a problem.
497
00:29:59,858 --> 00:30:01,860
I know the answer. Don't worry.
498
00:30:03,028 --> 00:30:04,530
For a dozen years
499
00:30:05,489 --> 00:30:08,867
I made golden promises
to my little girl.
500
00:30:09,076 --> 00:30:11,078
Suddenly she's not a baby anymore.
501
00:30:12,037 --> 00:30:14,043
What about the golden promises?
502
00:30:14,841 --> 00:30:16,843
A prince and nothing less.
503
00:30:17,677 --> 00:30:20,263
A handsome prince, fabulously rich.
504
00:30:21,431 --> 00:30:23,975
I spread a carpet of dreams before her.
505
00:30:25,268 --> 00:30:27,270
This morning, I'm just a beggar.
506
00:30:28,146 --> 00:30:30,106
Princes live in another world.
507
00:30:31,607 --> 00:30:34,444
My rose will bloom for some camel boy.
508
00:30:35,278 --> 00:30:38,364
He'll never know how sweet she is.
509
00:30:39,666 --> 00:30:41,668
I guess he has been drinking too much.
510
00:30:46,840 --> 00:30:48,842
It's the Caliph.
511
00:32:43,996 --> 00:32:46,963
That man will never make
another attempt of the kind.
512
00:32:47,005 --> 00:32:48,340
I made sure of that.
513
00:32:48,423 --> 00:32:51,009
Also, he can't answer any questions,
can he?
514
00:32:51,593 --> 00:32:53,470
Dead men tell no tales.
515
00:32:59,225 --> 00:33:00,477
Feisal.
516
00:33:00,810 --> 00:33:03,480
What was that gossip of yours
about the big people?
517
00:33:03,521 --> 00:33:06,566
About the Grand Vizier. He was invited
to the court like any criminal.
518
00:33:06,608 --> 00:33:07,734
That's what I said.
519
00:33:07,747 --> 00:33:09,758
I think he just replied
to the invitation.
520
00:33:10,326 --> 00:33:13,162
He came within inches of being
ruler of the empire.
521
00:33:14,079 --> 00:33:16,874
I could tie my chariot to such a star.
522
00:33:16,916 --> 00:33:19,460
- Lord of the Grand Illusion.
- Or we just do nothing.
523
00:33:19,835 --> 00:33:22,630
There's only one place
for the loveliest of daughters.
524
00:33:23,047 --> 00:33:24,882
The household of the greatest of men.
525
00:33:24,924 --> 00:33:26,008
The Grand Vizier?
526
00:33:26,050 --> 00:33:28,636
You're closer to him today than
you will be in a thousand years.
527
00:33:28,677 --> 00:33:31,180
Now, by the glories of Paradise to come,
528
00:33:31,222 --> 00:33:34,022
Allah hath opened the gate
of action to me.
529
00:33:35,902 --> 00:33:38,905
Lead me to a bazaar where
they trade in royal silks.
530
00:33:39,364 --> 00:33:41,366
Jewels from India,
531
00:33:41,574 --> 00:33:43,159
beads from Damascus,
532
00:33:43,451 --> 00:33:45,453
sashes from Constantinople,
533
00:33:45,495 --> 00:33:47,497
turban cloth from Vocarra.
534
00:33:47,538 --> 00:33:49,999
My Marsinah was born to
make a palace dance.
535
00:33:50,041 --> 00:33:51,042
Allah, save us.
536
00:33:51,084 --> 00:33:53,419
That, my friends,
is the golden promise of a king,
537
00:33:53,461 --> 00:33:55,129
and the word of a king is good.
538
00:35:44,951 --> 00:35:47,703
Water, water, it's good.
I never knew it was like that.
539
00:35:49,704 --> 00:35:51,706
Yeah well, I had a bath.
540
00:35:51,707 --> 00:35:54,126
Say, Bobo, why are we hiding here
in a public bathing place?
541
00:35:54,127 --> 00:35:57,171
Don't worry. This is one place
they'd never look for us.
542
00:35:57,213 --> 00:35:59,215
- No?
- Police, police!
543
00:35:59,216 --> 00:36:01,218
Police, police!
544
00:36:02,010 --> 00:36:05,439
They're here, the police. They're here.
545
00:36:05,523 --> 00:36:06,649
Why not police?
546
00:36:06,691 --> 00:36:09,318
There was an attempt
on the caliph's life this morning.
547
00:36:09,360 --> 00:36:10,986
They're looking for accomplices
everywhere.
548
00:36:11,112 --> 00:36:12,113
Attendant.
549
00:36:12,279 --> 00:36:13,406
Attendant.
550
00:36:13,864 --> 00:36:14,949
Yes?
551
00:36:15,074 --> 00:36:16,283
Yes, your highness.
552
00:36:16,742 --> 00:36:18,744
One of my men tells me
the police are here.
553
00:36:18,828 --> 00:36:21,038
They're looking for a beggar
for robbery.
554
00:36:21,288 --> 00:36:22,957
Tell the captain I wish a word with him.
555
00:36:22,998 --> 00:36:24,208
- At once.
- What?
556
00:36:25,334 --> 00:36:28,801
There's a wise proverb:
Seize the horns of the charging bull.
557
00:36:29,597 --> 00:36:31,599
Your highness, the captain of police.
558
00:36:33,768 --> 00:36:37,355
Why do you enter a place where
weary travellers relax?
559
00:36:37,856 --> 00:36:40,066
Must the peace of the hammam
be disturbed?
560
00:36:40,108 --> 00:36:41,818
- It's a matter of duty.
- Duty?
561
00:36:42,485 --> 00:36:45,071
In my country, I allow no such
impertinence. What duty?
562
00:36:45,113 --> 00:36:46,448
We are looking for a thief.
563
00:36:47,782 --> 00:36:49,784
Must have stolen the sacred jewels.
564
00:36:49,826 --> 00:36:50,785
No, milord.
565
00:36:50,827 --> 00:36:52,245
Apparel of great value.
566
00:36:52,328 --> 00:36:55,215
Trinkets a rat steals and a captain
becomes a ferret?
567
00:36:55,507 --> 00:36:59,845
In my country my captains don't annoy
visiting royalty chasing petty thieves.
568
00:37:00,012 --> 00:37:02,014
Look int he yard.
569
00:37:02,181 --> 00:37:04,558
See if my elephant is still there.
570
00:37:04,725 --> 00:37:05,934
Your highness, I did not know.
571
00:37:05,976 --> 00:37:08,187
You didn't know.
What's happened to Baghdad?
572
00:37:08,228 --> 00:37:11,607
My last visit here, eleven years ago,
when I was a day's journey away,
573
00:37:11,690 --> 00:37:13,358
the police of Baghdad knew I was coming.
574
00:37:13,650 --> 00:37:16,069
Your highness, no elephant.
575
00:37:16,612 --> 00:37:19,415
By the dried skin of the hyena.
576
00:37:19,540 --> 00:37:21,542
Have I come a thousand parasangs
577
00:37:21,584 --> 00:37:23,711
to visit the Grand Vizier
only to be robbed?
578
00:37:24,086 --> 00:37:25,630
I demand safe conduct.
579
00:37:26,005 --> 00:37:27,131
and another elephant.
580
00:37:27,632 --> 00:37:30,801
If your soul isn't too weasel
to stop this rat catching,
581
00:37:30,885 --> 00:37:32,887
send a messenger to Mansur's palace.
582
00:37:33,054 --> 00:37:35,890
And say the Prince of Hassir
has arrived with toot sweet.
583
00:37:36,098 --> 00:37:37,683
On matters of great importance.
584
00:37:38,100 --> 00:37:41,187
Very well, you shall have your escort
and you shall have your elephant.
585
00:37:41,229 --> 00:37:43,231
But now...
586
00:37:43,692 --> 00:37:45,992
- I want privacy.
- Very good, your highness.
587
00:38:02,425 --> 00:38:04,094
Is that carpet for us?
588
00:38:04,177 --> 00:38:05,428
No, that's for the elephant.
589
00:38:07,514 --> 00:38:09,525
Tell the merchant the tax is direct.
590
00:38:09,733 --> 00:38:12,403
Unless they pay it immediately,
it will be my personal pleasure
591
00:38:12,486 --> 00:38:14,488
to roll their heads
through their bazaar.
592
00:38:16,740 --> 00:38:18,032
What do you want?
593
00:38:18,033 --> 00:38:20,911
How large a guard shall I prepare
for your visit to the royal court?
594
00:38:20,953 --> 00:38:22,329
You should know
better than that, captain.
595
00:38:22,371 --> 00:38:24,373
- But, milord.
- Forget the summons to court.
596
00:38:27,167 --> 00:38:30,087
This young peacock is beginning
to spread his tail.
597
00:38:30,754 --> 00:38:32,756
He just might send the police after me.
598
00:38:32,798 --> 00:38:34,809
It'll give him a chance
to find out I'm the police.
599
00:38:35,018 --> 00:38:36,102
What is it?
600
00:38:36,144 --> 00:38:37,770
His royal highness, the Prince of Hassir.
601
00:38:37,812 --> 00:38:40,648
Hassir, Hassir? He must come from
the far ends of the world.
602
00:38:40,649 --> 00:38:42,650
That's the farthest corner
of the empire, my lord.
603
00:38:42,692 --> 00:38:44,360
Did he send a messenger
for an appointment?
604
00:38:44,361 --> 00:38:45,253
No, milord.
605
00:38:45,254 --> 00:38:47,949
These heathens have customs
but no manners.
606
00:38:47,989 --> 00:38:48,948
Yes, milord.
607
00:38:48,990 --> 00:38:50,742
Let's give him a royal reception.
608
00:38:50,950 --> 00:38:52,243
Let's amaze him with it.
609
00:38:52,952 --> 00:38:56,456
I wonder what this barbarian wants
to have travelled so far.
610
00:39:25,085 --> 00:39:27,671
His royal highness,
the Prince of Hassir.
611
00:39:27,880 --> 00:39:32,384
I'll wager he's been preparing a long
speech all the way across the desert.
612
00:39:33,552 --> 00:39:36,096
A long, horrible speech.
613
00:40:00,421 --> 00:40:01,714
Welcome, your highness.
614
00:40:01,983 --> 00:40:03,984
A wide brow proclaims an open heart.
615
00:40:03,985 --> 00:40:05,987
May heaven trust me, your lordship.
616
00:40:06,029 --> 00:40:08,531
I never ask prosperity
where it comes from.
617
00:40:08,532 --> 00:40:09,425
Right, milord.
618
00:40:09,426 --> 00:40:11,578
The devil could do you a good turn
now and then.
619
00:40:25,808 --> 00:40:27,059
That they may be seated.
620
00:40:29,353 --> 00:40:32,022
I have a contemptibly small gift.
621
00:40:32,439 --> 00:40:33,941
My caravan is delayed.
622
00:40:33,982 --> 00:40:36,193
So if you will accept this
in the meantime,
623
00:40:36,276 --> 00:40:37,694
I would be most honored.
624
00:40:38,237 --> 00:40:40,248
This is exquisite.
625
00:40:40,456 --> 00:40:42,208
This is really fine.
626
00:40:42,291 --> 00:40:44,710
- Good hands made this.
- Very young hands.
627
00:40:45,002 --> 00:40:46,629
Is the design a copy?
628
00:40:46,671 --> 00:40:48,673
Copy, milord? It's a creation.
629
00:40:48,756 --> 00:40:49,924
She did all of it.
630
00:40:50,174 --> 00:40:51,175
She?
631
00:40:51,634 --> 00:40:54,470
It's a gift from the loveliest girl
in Hassir.
632
00:40:54,554 --> 00:40:55,888
Perhaps in the empire.
633
00:40:58,558 --> 00:41:02,311
If I guess right, there's a mission
you want me to perform.
634
00:41:02,353 --> 00:41:04,364
- Is there, milord?
- Yes.
635
00:41:04,406 --> 00:41:07,993
You want me to propose the lovely young
girl for the caliph's household.
636
00:41:10,412 --> 00:41:11,913
Milord...
637
00:41:12,080 --> 00:41:14,916
But you've come at a very bad moment.
638
00:41:14,958 --> 00:41:17,627
The caliph does not love me
as he should.
639
00:41:17,836 --> 00:41:18,920
At the moment.
640
00:41:19,004 --> 00:41:19,963
Milord...
641
00:41:20,380 --> 00:41:22,674
If I wish to visit the caliph,
642
00:41:22,924 --> 00:41:24,926
I will visit the caliph.
643
00:41:25,010 --> 00:41:29,523
Splendid, splendid, your gift honors me.
644
00:41:29,607 --> 00:41:33,402
Will your highness honor me
by accepting eh...
645
00:41:34,653 --> 00:41:36,155
These?
646
00:41:41,327 --> 00:41:43,621
I am overwhelmed, your lordship.
647
00:41:45,664 --> 00:41:46,916
Alfife.
648
00:41:51,962 --> 00:41:55,975
The living isn't very good on the
journey from Hassir to Baghdad, is it?
649
00:41:57,352 --> 00:42:00,605
I once knew a magician in your province.
650
00:42:00,647 --> 00:42:02,649
His name was Abdul Laka.
651
00:42:02,690 --> 00:42:04,275
How is he?
652
00:42:05,526 --> 00:42:07,862
The one with a beard
like a field of ripe corn?
653
00:42:07,904 --> 00:42:10,990
No, no, no, he had a short eh...
654
00:42:11,115 --> 00:42:12,825
scruffy wisp of a beard.
655
00:42:12,867 --> 00:42:14,952
Oh, that Abdul. The brigand.
656
00:42:15,036 --> 00:42:17,747
He stole so brazenly, my executioners
had to cut his hands off.
657
00:42:17,789 --> 00:42:19,800
- No.
- Bled to death in public.
658
00:42:21,593 --> 00:42:23,387
That should teach him a lesson.
659
00:42:23,428 --> 00:42:25,639
Let's drink to poor Abdul.
660
00:42:27,599 --> 00:42:30,185
We have the finest wine,
music and dancing.
661
00:42:30,227 --> 00:42:32,169
- Dancing?
- You like dancing?
662
00:42:32,262 --> 00:42:34,690
It's the flowers on the mountaintop.
663
00:42:34,731 --> 00:42:38,276
Then you're about to see the finest
in the kingdom. I have scores of them.
664
00:42:38,402 --> 00:42:40,779
My kind of dancers don't come in scores.
665
00:42:40,821 --> 00:42:41,947
- No?
- No.
666
00:45:09,314 --> 00:45:12,818
I'll wager you haven't anything
like this in your pastures.
667
00:45:14,162 --> 00:45:17,081
The girl who made you the gift
makes these look like swamphens.
668
00:45:17,290 --> 00:45:21,753
Swamphens? These girls were selected
from every royal house in the empire.
669
00:45:21,794 --> 00:45:24,964
Milord, my little girl would be a queen
among these.
670
00:45:25,048 --> 00:45:27,425
Great dancing takes brains and heart.
671
00:45:28,509 --> 00:45:29,594
Alfife.
672
00:45:29,927 --> 00:45:31,471
I have a great dancer.
673
00:45:31,512 --> 00:45:33,514
She has brains but no heart.
674
00:45:35,725 --> 00:45:39,446
Say to her gracious majesty
I have a distinguished visitor.
675
00:45:39,613 --> 00:45:41,782
The prestige of my court is sinking.
676
00:45:41,865 --> 00:45:46,036
Say that I am pleading that she save
the glory of the court.
677
00:45:56,379 --> 00:45:58,173
Your ladyship?
678
00:45:58,215 --> 00:45:59,299
Well?
679
00:45:59,341 --> 00:46:02,935
I'm commanded to request that you appear
in the hall of the white columns and dance.
680
00:46:02,969 --> 00:46:05,940
I'm very sorry.
I'm not in the mood for dancing.
681
00:46:06,190 --> 00:46:08,192
But it is for a distinguished guest.
682
00:46:08,234 --> 00:46:09,902
Must I call Hassan?
683
00:46:18,661 --> 00:46:19,912
We've been robbed, lord.
684
00:46:19,954 --> 00:46:21,830
Alfife, one moment, please.
685
00:46:21,831 --> 00:46:24,041
The royal merchants have been robbed.
They want justice.
686
00:46:24,124 --> 00:46:26,418
Tell them to wait.
I have troubles enough.
687
00:46:28,591 --> 00:46:30,557
Quiet, quiet.
688
00:46:40,233 --> 00:46:42,151
Her ladyship is not in the mood.
689
00:46:43,027 --> 00:46:46,071
Salt of my ancestors! A man who
cracks a whip over an empire.
690
00:46:46,072 --> 00:46:49,409
If I cracked a whip over this lady,
she'd take it right out of my hands.
691
00:46:49,450 --> 00:46:51,953
It takes a great man to admit it.
692
00:46:51,995 --> 00:46:54,840
She's a gift from Macedonia.
I can't offend Macedonia.
693
00:46:54,881 --> 00:46:57,884
That sounds more like the caliph
than your lordship.
694
00:46:58,594 --> 00:47:00,596
Well, upon my soul!
695
00:47:01,680 --> 00:47:04,683
You all stay. Watch the dancing
and have some wine.
696
00:47:09,646 --> 00:47:14,860
Why do you continue to deprive us of the
pleasure of your incomparable dancing?
697
00:47:15,027 --> 00:47:16,987
Didn't Alfife tell you?
698
00:47:17,070 --> 00:47:21,500
Doesn't the look of desperation in my
eyes soften your mood just a little?
699
00:47:21,792 --> 00:47:23,794
I'm in a very pleasant mood.
700
00:47:23,836 --> 00:47:24,879
Very.
701
00:47:25,713 --> 00:47:27,715
I have a charming and
distinguished guest.
702
00:47:27,965 --> 00:47:29,592
It's your luck that he pleases you.
703
00:47:29,675 --> 00:47:30,760
Pleases me?
704
00:47:32,219 --> 00:47:34,764
He scorns my dancing girls as swamphens.
705
00:47:34,930 --> 00:47:36,932
Oh, a man of judgement.
706
00:47:39,226 --> 00:47:42,813
Lady Jamilla, I have granted you
exceptional privileges.
707
00:47:42,897 --> 00:47:44,240
You granted nothing.
708
00:47:44,699 --> 00:47:48,036
You have an agreement with Macedonia
that I should do that thing.
709
00:47:48,370 --> 00:47:51,915
And you have agreed never to come
to this tower except at my invitation.
710
00:47:51,956 --> 00:47:53,958
I'm waiting patiently
for the invitation.
711
00:47:54,459 --> 00:47:56,461
And as far as dancing is concerned...
712
00:47:56,961 --> 00:47:59,631
You have ladies who dance
when you strike the gong.
713
00:48:00,757 --> 00:48:01,925
I don't.
714
00:48:02,801 --> 00:48:04,469
But, Lady Jamilla...
715
00:48:04,511 --> 00:48:06,513
I give your lordship my answer politely.
716
00:48:06,554 --> 00:48:08,391
It's outrageous hospitality.
717
00:48:08,559 --> 00:48:12,569
He's had a long hard journey and we
mustn't disappoint the Prince of Hassir.
718
00:48:12,945 --> 00:48:14,530
The Prince of Hassir?
719
00:48:15,030 --> 00:48:17,032
Now, don't try to trick me.
720
00:48:17,074 --> 00:48:19,993
There's no such thing under the sun
as the Prince of Hassir.
721
00:48:20,035 --> 00:48:21,120
I'm absolutely certain.
722
00:48:21,203 --> 00:48:22,412
There's no such man.
723
00:48:22,454 --> 00:48:23,997
There's nothing more to be said.
724
00:48:25,666 --> 00:48:29,419
Some day I'm going to cut your head off
even if I lose Macedonia.
725
00:48:34,600 --> 00:48:37,770
Hassan has something important
to tell you.
726
00:48:37,812 --> 00:48:39,856
Hassan? I'll see him.
727
00:48:52,368 --> 00:48:55,163
She says there is no Prince of Hassir.
728
00:49:40,434 --> 00:49:42,436
Lady of the Moonlight.
729
00:49:42,478 --> 00:49:43,896
Lady of the what?
730
00:49:45,272 --> 00:49:47,900
Well, she came down from
some celestial spot.
731
00:49:48,991 --> 00:49:51,621
She didn't come down. She came up.
732
00:54:07,341 --> 00:54:08,634
Marvelous.
733
00:54:15,599 --> 00:54:17,601
Pity custom forbids my telling her so.
734
00:54:17,643 --> 00:54:19,853
We are bigger than our customs.
735
00:54:19,895 --> 00:54:21,230
Tell her so.
736
00:54:21,272 --> 00:54:23,275
Don't be afraid.
737
00:54:23,736 --> 00:54:25,743
She doesn't bite strangers.
738
00:54:26,035 --> 00:54:28,246
Your lordship is great indeed.
739
00:54:57,242 --> 00:54:58,994
Lady of the Moonlight.
740
00:54:59,036 --> 00:55:00,370
You are ravishing.
741
00:55:00,412 --> 00:55:02,414
I warned you to leave things
as they were.
742
00:55:02,456 --> 00:55:04,458
How could you do this
terrible thing to me?
743
00:55:04,499 --> 00:55:05,792
What have I done?
744
00:55:05,834 --> 00:55:08,920
When you said you shouted my name
in the windows of all the palaces,
745
00:55:09,087 --> 00:55:11,089
I knew it was nonsense but I loved it.
746
00:55:11,673 --> 00:55:14,518
To me, you were all the romance
of old Baghdad.
747
00:55:15,136 --> 00:55:18,314
When I was bored to exhaustion,
I could escape and find you.
748
00:55:19,065 --> 00:55:20,483
You were priceless.
749
00:55:20,524 --> 00:55:22,151
Jamilla, listen to me.
750
00:55:22,234 --> 00:55:23,569
No, no, no.
751
00:55:24,570 --> 00:55:26,364
This is farewell, my friend.
752
00:55:26,906 --> 00:55:28,324
What a shame.
753
00:55:30,451 --> 00:55:33,913
I am just as much
the Prince of Hassir as I ever was.
754
00:55:34,080 --> 00:55:36,082
As much, no more.
755
00:55:36,248 --> 00:55:38,084
You're a charming liar at times.
756
00:55:38,335 --> 00:55:39,761
Don't be absurd.
757
00:55:40,011 --> 00:55:43,098
The Grand Vizier doesn't roll out
the red carpet for stray vagabonds.
758
00:55:44,140 --> 00:55:48,478
When my royal blood is up,
no one can deny me. And no one does.
759
00:55:49,646 --> 00:55:51,648
Nothing has changed.
760
00:55:53,024 --> 00:55:55,026
You mean you hoaxed your way in here?
761
00:55:55,398 --> 00:55:58,944
This is magnificent. You took your life
in your hands to see me.
762
00:55:58,985 --> 00:56:00,612
A poor risk for such a reward.
763
00:56:00,820 --> 00:56:02,781
Then I must see you tonight.
You must tell me
764
00:56:02,822 --> 00:56:04,708
all about this before
you forget any of it.
765
00:56:04,792 --> 00:56:06,418
What you said, every word.
766
00:56:06,460 --> 00:56:08,920
What the great man said.
Oh, this is wonderful!
767
00:56:08,921 --> 00:56:11,382
I'll laugh in his face
every time I look at him.
768
00:56:11,423 --> 00:56:13,425
You'll never laugh in his face again.
769
00:56:13,467 --> 00:56:15,469
We're leaving tonight you and I
770
00:56:15,970 --> 00:56:18,389
for my Garden of the Stars.
771
00:56:24,520 --> 00:56:27,648
If you will accept this little gift,
beautiful dancer,
772
00:56:28,108 --> 00:56:30,910
it may remind you of the pleasure
you gave a weary traveller.
773
00:56:31,536 --> 00:56:33,538
You're too gracious, your highness.
774
00:56:33,871 --> 00:56:34,997
Well?
775
00:56:36,416 --> 00:56:37,375
Well.
776
00:56:40,837 --> 00:56:42,714
She's a great artist, milord.
777
00:56:42,755 --> 00:56:45,675
Then we'll hear no more
about the maid of Hassir.
778
00:56:45,676 --> 00:56:47,176
Of course, she's much younger.
779
00:56:47,218 --> 00:56:49,220
But she's queen of them all.
780
00:56:49,387 --> 00:56:51,723
You're not suggesting
I get rid of Jamilla?
781
00:56:52,014 --> 00:56:54,023
No, no, no, my lord.
782
00:56:54,026 --> 00:56:57,406
But of course, fate moves queens
into place and out again so...
783
00:56:57,489 --> 00:56:59,074
You never can tell.
784
00:57:00,826 --> 00:57:03,245
We're too shaking with Macedonia
right now, aren't we?
785
00:57:03,258 --> 00:57:05,302
I didn't come here to
give you the shakes.
786
00:57:05,304 --> 00:57:07,306
I just wanted you to
see the girl, that's all.
787
00:57:07,514 --> 00:57:09,516
To see her dance. And when she sings,
788
00:57:10,017 --> 00:57:12,561
my lord, the angels are still.
789
00:57:12,603 --> 00:57:14,354
In the name of the seven burning lakes,
790
00:57:14,396 --> 00:57:16,607
do you expect me to travel
all the way to Hassir
791
00:57:16,648 --> 00:57:17,566
to see this paragon?
792
00:57:17,568 --> 00:57:19,578
No, she's here with me in Baghdad.
793
00:57:19,579 --> 00:57:22,248
Then before you start singing
her praises all over again,
794
00:57:22,290 --> 00:57:23,916
I'll send for her in state.
795
00:57:24,000 --> 00:57:26,961
That's something I must do myself,
if you don't mind.
796
00:57:27,211 --> 00:57:29,547
No, anything you want, of course.
797
00:57:30,756 --> 00:57:34,343
The superlative hand that fashioned
the gift shall have something from me.
798
00:57:39,515 --> 00:57:40,599
Here.
799
00:57:40,683 --> 00:57:43,315
Give this to the miracle of all girls
and say to her that
800
00:57:43,356 --> 00:57:44,821
never before in it's history
801
00:57:44,863 --> 00:57:47,449
has this palace held its breath
as it does now.
802
00:57:47,490 --> 00:57:49,117
And what's her name?
803
00:57:49,909 --> 00:57:51,911
- Marsinah.
- Marsinah.
804
00:57:51,995 --> 00:57:54,664
And now gentlemen,
to the Princess Marsinah.
805
00:58:00,378 --> 00:58:02,172
This needlework!
806
00:58:03,715 --> 00:58:05,133
What material!
807
00:58:05,175 --> 00:58:06,718
I poured all my love into it.
808
00:58:06,719 --> 00:58:08,389
Oh, Karsha.
809
00:58:08,390 --> 00:58:09,813
I like it myself.
810
00:58:09,855 --> 00:58:10,898
Listen.
811
00:58:11,899 --> 00:58:14,193
Listen. Oh, he sounds happy.
812
00:58:14,234 --> 00:58:17,237
Sounds like an extra glass of wine
or a new fairy tale.
813
00:58:17,321 --> 00:58:19,698
Here, you come take that off.
That's not for everyday.
814
00:58:19,740 --> 00:58:21,408
Please, Karsha, I want father to see it.
815
00:58:27,372 --> 00:58:31,794
Ah, my blossoming flower, greetings,
my unblossoming cactus.
816
00:58:32,127 --> 00:58:34,138
Salam, salam, salam.
817
00:58:34,180 --> 00:58:36,182
Happiness. Where did you get it?
818
00:58:36,265 --> 00:58:39,477
To those of royal blood, one never asks,
"Where did you get it?"
819
00:58:39,602 --> 00:58:41,145
Those pearls.
820
00:58:42,438 --> 00:58:43,648
Gorgeous.
821
00:58:44,690 --> 00:58:47,610
Who was it said every son's a blessing,
822
00:58:47,652 --> 00:58:49,278
every daughter a desolation?
823
00:58:49,362 --> 00:58:51,322
Who'd dare say anything so wicked?
824
00:58:52,198 --> 00:58:56,119
I wouldn't barter you this day
for all the sons of all the guardians,
825
00:58:56,160 --> 00:58:58,878
all the nobles or...
am I talking like a king?
826
00:58:58,921 --> 00:58:59,965
Who went crazy.
827
00:59:00,090 --> 00:59:01,466
Silence, cactus.
828
00:59:01,716 --> 00:59:04,052
Or I'll call my slaves
to chop your head off.
829
00:59:18,984 --> 00:59:21,611
How would my little princess
like to live in a palace?
830
00:59:22,112 --> 00:59:24,123
With pillows of ostrich plumes,
831
00:59:24,164 --> 00:59:27,334
in courts of marble
with ceilings of molten gold.
832
00:59:27,335 --> 00:59:29,753
She'd go blind in the eye, enslaved.
833
00:59:31,630 --> 00:59:34,341
Come on, slave, the feast. Ha, quiet.
834
00:59:34,842 --> 00:59:36,844
Your wishes, princess?
835
00:59:36,969 --> 00:59:38,971
I shall have a sherbert.
836
00:59:39,138 --> 00:59:41,140
In my costliest china bowl.
837
00:59:41,515 --> 00:59:44,184
With exquisite spoons
made from the pear tree.
838
00:59:44,935 --> 00:59:47,271
Here is pheasant from Mazanderland.
839
00:59:47,605 --> 00:59:49,991
Here are the choicest bites
of the wild antelope.
840
00:59:50,074 --> 00:59:52,452
I get the bellyache
just listening to them.
841
00:59:52,994 --> 00:59:55,788
So, I go roaring through Baghdad, do I?
842
00:59:55,913 --> 00:59:58,082
Such a roar was never heard
through Baghdad.
843
00:59:58,166 --> 01:00:00,585
Please, father, tell me what did you do?
844
01:00:01,085 --> 01:00:03,588
I have had wine with
the greatest man in Arabia.
845
01:00:03,796 --> 01:00:06,841
Wine, music, he even brought out
his dancing girls.
846
01:00:06,883 --> 01:00:08,259
I looked at them, I thought of you.
847
01:00:08,426 --> 01:00:10,678
Milord, I said, these are swamphens.
848
01:00:10,970 --> 01:00:12,973
He said, "Off with his head."
I said, "Wait", said I, "Wait."
849
01:00:13,352 --> 01:00:15,901
Not until you've seen
the Princess Marsinah and so...
850
01:00:18,820 --> 01:00:20,364
He sends you this.
851
01:00:21,365 --> 01:00:22,908
With his compliments.
852
01:00:25,869 --> 01:00:27,871
Now, my lotus,
853
01:00:27,954 --> 01:00:29,289
my little pigeon,
854
01:00:29,748 --> 01:00:32,918
you are to dance for the Grand Vizier!
855
01:00:33,043 --> 01:00:33,960
I?
856
01:00:34,127 --> 01:00:35,962
I dance for the Grand Vizier?
857
01:00:36,004 --> 01:00:37,965
I promised you when the time came,
858
01:00:38,007 --> 01:00:40,434
a king should bow his turban
to the dust for you.
859
01:00:40,476 --> 01:00:43,688
All day your father has been stepping
from one mountain peak to another.
860
01:00:44,021 --> 01:00:45,231
But don't be uneasy,
861
01:00:45,606 --> 01:00:47,066
my little Marsinah.
862
01:00:47,566 --> 01:00:49,527
You'll dazzle them all.
863
01:00:51,070 --> 01:00:53,072
Open up in the name of justice.
864
01:00:53,114 --> 01:00:54,198
This way, quick!
865
01:00:54,240 --> 01:00:55,908
In here, both of you.
866
01:00:56,242 --> 01:00:57,243
Quick!
867
01:00:59,328 --> 01:01:00,704
The police, police.
868
01:01:00,788 --> 01:01:03,126
- I knew they wouldn't be far behind you.
- Stay there.
869
01:01:08,596 --> 01:01:13,184
- The robber.- The rascal.- That's my tunic
- My shoes.- My ring.- My turban.
870
01:01:13,268 --> 01:01:14,602
- He stole my purse.
- Quiet.
871
01:01:14,686 --> 01:01:16,479
They're lying dogs, captain.
872
01:01:16,559 --> 01:01:18,561
These clothes in this shack?
873
01:01:18,603 --> 01:01:20,647
These clothes are mine and those too.
874
01:01:20,689 --> 01:01:21,918
You can have them back. Here...
875
01:01:21,919 --> 01:01:23,149
Come along, you're under arrest.
876
01:01:23,191 --> 01:01:25,193
Alfife, this is an outrage.
877
01:01:25,235 --> 01:01:27,028
I'm a man of religion and peace.
878
01:01:27,362 --> 01:01:29,373
Three doomsday break if I lie.
879
01:01:30,374 --> 01:01:31,583
Father.
880
01:01:31,834 --> 01:01:34,169
I'll be back, my little one.
Don't worry.
881
01:01:34,378 --> 01:01:36,380
I'll see my friend, the Grand Vizier.
882
01:01:36,422 --> 01:01:38,340
He'll send them all where they belong.
883
01:01:38,341 --> 01:01:39,233
Come along.
884
01:01:41,385 --> 01:01:43,846
I knew it. I knew it.
885
01:01:44,304 --> 01:01:45,514
Karsha.
886
01:01:46,223 --> 01:01:48,726
- Karsha.
- Come, my little one.
887
01:01:51,311 --> 01:01:54,157
No, no, I must get help.
888
01:02:01,831 --> 01:02:03,833
The king of beggars.
889
01:02:17,597 --> 01:02:19,608
- Gardener?
- Yes?
890
01:02:19,649 --> 01:02:22,152
- What is it?
- This young lady wants to see you.
891
01:02:22,569 --> 01:02:24,571
Wants to see me?
892
01:02:24,613 --> 01:02:25,697
Yes, please.
893
01:02:26,990 --> 01:02:29,409
A flower from the caliph's garden.
894
01:02:29,576 --> 01:02:31,578
Is that what she was?
895
01:02:32,162 --> 01:02:33,330
Here.
896
01:02:33,663 --> 01:02:34,581
Thank you.
897
01:02:34,623 --> 01:02:35,916
That has a blessing.
898
01:02:35,957 --> 01:02:37,334
Where can I find your son?
899
01:02:38,084 --> 01:02:39,503
My son?
900
01:02:40,003 --> 01:02:43,345
This garden is the only wife I ever had.
901
01:02:43,890 --> 01:02:47,186
Thousands of these flowers
are my only children.
902
01:02:49,355 --> 01:02:52,358
Oh, see what you've done.
903
01:02:53,234 --> 01:02:54,735
Forgive me.
904
01:03:16,683 --> 01:03:18,184
Milord...
905
01:03:22,313 --> 01:03:25,650
My friend, I didn't believe it
when they told me.
906
01:03:26,943 --> 01:03:30,697
I've seen princes made and unmade
pretty fast in my time.
907
01:03:30,947 --> 01:03:32,825
But never with a speed like this.
908
01:03:34,543 --> 01:03:35,836
Go ahead.
909
01:03:35,919 --> 01:03:38,422
The accusers may speak one at a time.
910
01:03:42,634 --> 01:03:43,802
Quiet.
911
01:03:43,885 --> 01:03:45,887
I have heard the accusations.
912
01:03:46,388 --> 01:03:49,016
And what has his highness
of Hassir to say?
913
01:03:49,308 --> 01:03:50,851
And what of the magician?
914
01:03:50,934 --> 01:03:52,686
Can he juggle his way out of this?
915
01:03:55,897 --> 01:03:57,149
Come, speak.
916
01:03:57,608 --> 01:04:01,829
Milord, when the trick fails, when it's
exposed, the magician's a poor thing.
917
01:04:05,875 --> 01:04:09,503
The other gift, the bracelet
you gave the princess, milord.
918
01:04:09,712 --> 01:04:12,256
Oh, no, hang it around your neck again.
919
01:04:12,757 --> 01:04:14,508
I did enjoy you.
920
01:04:14,550 --> 01:04:17,136
You surprised a man
pretty hard to surprise.
921
01:04:23,103 --> 01:04:25,403
And you remember poor Abdul?
922
01:04:25,404 --> 01:04:26,236
Yes.
923
01:04:26,237 --> 01:04:27,197
You know the law.
924
01:04:27,238 --> 01:04:30,408
If a man steals, you cut off his hands
in front of his victims.
925
01:04:30,658 --> 01:04:32,035
My hands!
926
01:04:32,369 --> 01:04:34,371
Actually, you'll cut my heart out.
927
01:04:35,705 --> 01:04:39,667
If a man knows the law,
he should think of that before he steals
928
01:04:39,709 --> 01:04:40,794
Milord!
929
01:04:41,544 --> 01:04:44,672
It is no pleasure to see rare talent
cut off before its time.
930
01:04:44,756 --> 01:04:47,467
But it is so written in the law.
There can be no compromise.
931
01:04:50,104 --> 01:04:51,271
What is it?
932
01:04:51,730 --> 01:04:54,441
A message from the imperial palace.
933
01:05:00,030 --> 01:05:02,908
I have come from the all highest
of the center of the universe
934
01:05:02,950 --> 01:05:04,159
to give his compliments to you.
935
01:05:04,493 --> 01:05:07,037
He has sent a very substantial
number of his royal guard.
936
01:05:07,412 --> 01:05:10,666
His serene highness is thus assured that
you will be conducted to his presence
937
01:05:10,707 --> 01:05:12,626
in a manner befitting
your exulted position
938
01:05:12,628 --> 01:05:14,263
and the distinction of your house.
939
01:05:14,656 --> 01:05:16,658
Did you say royal guard?
940
01:05:16,908 --> 01:05:18,910
By the express orders of the caliph.
941
01:05:19,202 --> 01:05:21,955
Your palace is now completely surrounded
by your escort.
942
01:05:22,372 --> 01:05:23,289
Milord.
943
01:05:26,292 --> 01:05:28,002
Milord, shall we proceed?
944
01:05:30,838 --> 01:05:33,925
What are we waiting for?
Cut off his hands and dismiss the court.
945
01:05:33,967 --> 01:05:36,636
Milord, wait, these hands
can serve you.
946
01:05:36,678 --> 01:05:37,848
Silence, mountebank.
947
01:05:37,890 --> 01:05:40,816
But I can tell you of my master in Morocco.
948
01:05:40,899 --> 01:05:42,901
He toppled the king off the throne.
949
01:05:42,985 --> 01:05:44,403
When everything else had failed.
950
01:05:44,486 --> 01:05:45,696
Halt.
951
01:05:53,745 --> 01:05:55,038
My friend,
952
01:05:55,497 --> 01:05:58,125
your story will have to be
exceedingly good.
953
01:05:58,126 --> 01:05:59,709
Or it will be exceedingly short.
954
01:05:59,710 --> 01:06:01,712
It's both, milord. It's good and short.
955
01:06:01,795 --> 01:06:02,630
But...
956
01:06:03,134 --> 01:06:04,724
I need my hands to tell it.
957
01:06:08,144 --> 01:06:10,938
And now, what did your master
of Morocco do?
958
01:06:11,105 --> 01:06:13,607
While the king was amazed
at the lightning in one hand,
959
01:06:13,649 --> 01:06:15,109
the other drove a dagger
through his heart.
960
01:06:15,276 --> 01:06:16,402
Proceed.
961
01:06:16,902 --> 01:06:20,322
I heard the king's messenger.
The words sounded fair but...
962
01:06:20,573 --> 01:06:22,575
Your lordship is trapped.
963
01:06:22,742 --> 01:06:26,078
Before the mosque this morning,
a mans' head rolled in the gutter.
964
01:06:26,120 --> 01:06:28,126
He'd fumbled his job.
965
01:06:28,629 --> 01:06:31,843
You told me yourself how much
the caliph loved you.
966
01:06:32,302 --> 01:06:35,680
Of course, you know you've just written
your death warrant.
967
01:06:35,722 --> 01:06:37,056
Unless I can serve you.
968
01:06:37,557 --> 01:06:40,518
What you want done in Baghdad today,
only these hands can do.
969
01:07:05,928 --> 01:07:09,306
Get me before the king today and you
will rule the empire by sundown.
970
01:07:09,348 --> 01:07:11,850
- You have courage, my friend.
- I have for this, milord.
971
01:07:12,100 --> 01:07:13,936
I'm keeping a golden promise.
972
01:07:14,144 --> 01:07:15,604
I'd rather die than break it.
973
01:07:15,687 --> 01:07:17,439
- A promise to whom?
- To my daughter, milord.
974
01:07:18,069 --> 01:07:20,284
Dear to me beyond the hopes of Paradise.
975
01:07:20,535 --> 01:07:23,621
The highest place in the world I've
promised her since she was a baby.
976
01:07:24,038 --> 01:07:27,124
If you serve me today,
I'll make you a prince of Islam,
977
01:07:27,166 --> 01:07:28,709
and she can have anything she wants.
978
01:07:30,086 --> 01:07:34,465
If I send this peacock to Paradise
one split second later, I'll be dead.
979
01:07:36,550 --> 01:07:38,552
You risk that, of course.
980
01:07:38,594 --> 01:07:40,096
Now, what do you want?
981
01:07:40,263 --> 01:07:42,056
This and it must be done rapidly.
982
01:07:42,725 --> 01:07:44,734
My Marsinah brought here in state.
983
01:07:45,026 --> 01:07:48,196
I must see her installed not as
one of your dancers but as queen.
984
01:07:48,363 --> 01:07:49,698
As head of your household.
985
01:07:49,739 --> 01:07:51,574
But what about the tiger cat?
986
01:07:51,658 --> 01:07:54,286
Leave the tiger cat to me.
987
01:07:54,786 --> 01:07:56,788
Another assignment in magic?
988
01:07:56,913 --> 01:07:58,915
You met the lady
for only a brief moment.
989
01:07:58,999 --> 01:08:01,001
It was love at first sight, milord.
990
01:08:01,042 --> 01:08:02,252
I can always tell.
991
01:08:04,254 --> 01:08:06,256
Very well, my friend, very well.
992
01:08:06,298 --> 01:08:09,268
Your princess Marsinah shall be
brought here in state.
993
01:08:09,310 --> 01:08:11,687
And now some wine.
994
01:08:19,653 --> 01:08:21,405
That means good things.
995
01:08:21,447 --> 01:08:23,449
Like a bursting sunrise.
996
01:08:24,533 --> 01:08:26,493
You've heard many fables, child.
997
01:08:27,036 --> 01:08:29,038
But the sands never lie.
998
01:08:30,414 --> 01:08:31,874
What's that?
999
01:08:33,926 --> 01:08:35,970
Have you risen from the dead?
1000
01:08:36,137 --> 01:08:40,183
Marsinah, my child, there's nothing
to be distressed about.
1001
01:08:40,266 --> 01:08:44,062
A word to my friend, the Grand Vizier,
and those hounds went off yelping.
1002
01:08:44,270 --> 01:08:46,064
Tears, my poor baby?
1003
01:08:46,189 --> 01:08:48,566
Has this croaking old parchment
frightened you?
1004
01:08:48,608 --> 01:08:49,817
I've good news for you.
1005
01:08:50,568 --> 01:08:52,361
The greatest of all news.
1006
01:08:52,820 --> 01:08:56,783
You are to be queen of the household
of the Grand Vizier.
1007
01:08:57,576 --> 01:08:58,960
Think of it.
1008
01:08:59,002 --> 01:09:00,670
The Princess Marsinah.
1009
01:09:00,879 --> 01:09:03,173
Not just one of a score
of dancing girls.
1010
01:09:03,298 --> 01:09:04,716
But queen of them all.
1011
01:09:04,800 --> 01:09:06,259
Don't lie to her anymore.
1012
01:09:06,468 --> 01:09:08,470
I do not lie, cactus.
1013
01:09:11,890 --> 01:09:16,853
Before the sun goes down,
she'll be the greatest lady in Baghdad.
1014
01:09:18,313 --> 01:09:21,525
- Why must you make life so horrible?
- Marsinah, it is written.
1015
01:09:21,900 --> 01:09:23,366
I love you, father,
1016
01:09:23,534 --> 01:09:25,037
but I can't obey.
1017
01:09:25,538 --> 01:09:27,206
What's this? What's happened?
1018
01:09:27,706 --> 01:09:29,667
She's fallen in love.
That's what's happened.
1019
01:09:30,209 --> 01:09:32,211
Who? When?
1020
01:09:32,503 --> 01:09:35,172
I'll send him floating down the river
without his head. Where is he?
1021
01:09:35,297 --> 01:09:38,008
He told her his father's the royal
gardener but he lied.
1022
01:09:38,050 --> 01:09:40,052
The royal gardener has no son.
1023
01:09:48,777 --> 01:09:52,365
I want to put you on the mountaintop
but you choose the gutter.
1024
01:09:52,949 --> 01:09:55,451
Don't you see how miserable I am?
1025
01:09:57,245 --> 01:09:58,955
My little Marsinah,
1026
01:10:00,540 --> 01:10:02,500
I built these walls to protect you.
1027
01:10:03,001 --> 01:10:05,003
Every day of your life,
1028
01:10:05,587 --> 01:10:08,256
I've tried to bring a world
of dream in here.
1029
01:10:08,756 --> 01:10:11,009
And now those dreams are coming true.
1030
01:10:12,010 --> 01:10:14,980
I know what life with the gardener's son
will mean.
1031
01:10:15,480 --> 01:10:18,734
Slavery, poverty, ugliness.
1032
01:10:19,526 --> 01:10:22,195
A few short years and life will be over.
1033
01:10:22,237 --> 01:10:23,322
That's not true.
1034
01:10:23,447 --> 01:10:25,699
Leave me alone.
1035
01:10:33,206 --> 01:10:35,250
- Captain of the guard.
- Father.
1036
01:10:35,292 --> 01:10:36,668
Bring them in.
1037
01:10:36,752 --> 01:10:38,090
Don't make me do this.
1038
01:10:38,258 --> 01:10:41,599
For this I've risked my life
a dozen times today.
1039
01:10:42,141 --> 01:10:44,727
For this I descended a bottomless pit.
1040
01:10:45,311 --> 01:10:46,937
The bargain is made.
1041
01:10:47,146 --> 01:10:48,189
You mean I...
1042
01:10:48,648 --> 01:10:49,690
I'm to marry a...
1043
01:10:49,732 --> 01:10:52,109
I'm giving you the place in the sun
I promised you.
1044
01:10:57,365 --> 01:10:59,700
Deliver this maid to the Grand Vizier.
1045
01:11:04,089 --> 01:11:05,924
They don't have to touch me.
1046
01:11:07,592 --> 01:11:08,718
I'll go.
1047
01:12:02,665 --> 01:12:04,125
When will she arrive?
1048
01:12:04,167 --> 01:12:05,585
Just before sunset.
1049
01:12:05,668 --> 01:12:08,087
After the gardener's son has
battered the wall down.
1050
01:12:08,129 --> 01:12:09,714
The messenger has returned.
1051
01:12:10,631 --> 01:12:12,049
You may speak.
1052
01:12:12,091 --> 01:12:15,428
You majesty, this beggar we've been
searching for seems to have vanished.
1053
01:12:15,469 --> 01:12:16,512
Ridiculous.
1054
01:12:16,596 --> 01:12:18,605
Beggars don't vanish from Baghdad.
1055
01:12:18,646 --> 01:12:20,650
He must be found and found today.
1056
01:12:20,692 --> 01:12:23,069
In your search,
did you learn anything about him?
1057
01:12:23,195 --> 01:12:24,988
He calls himself king of beggars.
1058
01:12:25,071 --> 01:12:27,199
He masquerades at night
as the Prince of Hassir.
1059
01:12:27,324 --> 01:12:28,867
He is also quite a magician.
1060
01:12:29,201 --> 01:12:30,410
Double your efforts.
1061
01:12:30,619 --> 01:12:32,996
Set a watch around the house
where he lives.
1062
01:12:33,413 --> 01:12:34,456
You may go.
1063
01:12:40,211 --> 01:12:43,680
You're not serious about this wedding
after what you've just heard?
1064
01:12:43,722 --> 01:12:45,434
Nothing can change my mind.
1065
01:12:45,517 --> 01:12:46,936
I shall bring her here myself.
1066
01:12:46,977 --> 01:12:48,979
In the name of Destiny, you...
1067
01:12:49,021 --> 01:12:51,190
It's insane to risk your neck
in the streets.
1068
01:12:51,565 --> 01:12:53,943
You can send a thousand men with me
if you like.
1069
01:12:54,652 --> 01:12:57,863
But the gardener's son is going to
lead her through the royal gardens.
1070
01:12:58,447 --> 01:13:00,449
I'll tell her nothing till we're here.
1071
01:13:01,200 --> 01:13:04,119
I want the memory of this day
to live in her heart
1072
01:13:04,995 --> 01:13:05,955
forever.
1073
01:13:07,164 --> 01:13:08,589
I'm ready, milord.
1074
01:13:08,799 --> 01:13:09,884
Where's the princess?
1075
01:13:09,926 --> 01:13:11,302
- She's being costumed.
- Good.
1076
01:13:11,344 --> 01:13:13,096
Your appearance in court
has been arranged.
1077
01:13:13,179 --> 01:13:15,181
The caliph has accepted your petition.
1078
01:13:15,223 --> 01:13:16,140
And he...
1079
01:13:16,391 --> 01:13:18,393
What are you laughing at?
1080
01:13:18,434 --> 01:13:21,688
There's vast excitement among the ladies
because of the Princess Marsinah.
1081
01:13:21,896 --> 01:13:24,691
Her highness, Queen Jamilla,
refuses to leave the tower, milord.
1082
01:13:25,817 --> 01:13:27,819
You hear? She won't leave the tower.
1083
01:13:27,944 --> 01:13:30,321
There's a good deal at stake.
I think she'll have to.
1084
01:13:30,363 --> 01:13:33,120
Right, but what are you going to do,
put her under a spell?
1085
01:13:33,246 --> 01:13:34,126
Exactly.
1086
01:13:34,501 --> 01:13:37,421
As soon as you've
formally dethroned her.
1087
01:13:37,754 --> 01:13:40,048
There are formalities, milord.
1088
01:13:42,551 --> 01:13:43,510
All right.
1089
01:13:50,931 --> 01:13:53,100
Stay here. I'll take care of
the formalities.
1090
01:14:01,993 --> 01:14:03,619
Don't you dare come up here.
1091
01:14:03,703 --> 01:14:05,371
Or I'll drive a dagger
through your heart.
1092
01:14:05,413 --> 01:14:06,914
But, Lady Jamilla...
1093
01:14:07,373 --> 01:14:10,126
I shall stay in this tower
as long as it pleases me.
1094
01:14:10,585 --> 01:14:12,420
And only when I decide to leave,
1095
01:14:13,170 --> 01:14:14,255
shall I leave.
1096
01:14:15,381 --> 01:14:16,966
Oh, you decide.
1097
01:14:17,133 --> 01:14:20,970
Remember I told you I would cut
your throat even if I lost Macedonia.
1098
01:14:21,012 --> 01:14:22,305
Now the time has come.
1099
01:14:22,514 --> 01:14:24,524
- I'll call out the...
- Never mind.
1100
01:14:25,066 --> 01:14:27,068
I have decided to leave.
1101
01:14:27,277 --> 01:14:28,653
You what?
1102
01:14:28,737 --> 01:14:29,863
Jasmina.
1103
01:14:46,963 --> 01:14:49,183
Marsinah.
1104
01:14:56,607 --> 01:14:58,192
Prince Charming.
1105
01:15:02,571 --> 01:15:05,949
Let no one make hash of fairy tales,
my rosebud.
1106
01:15:16,677 --> 01:15:18,137
Your veil, please.
1107
01:15:26,521 --> 01:15:28,773
You should have brought a poet
to talk about her.
1108
01:15:35,196 --> 01:15:36,531
Arise, my dear.
1109
01:15:37,198 --> 01:15:38,204
And be honored.
1110
01:15:50,387 --> 01:15:53,849
From now on, this distinguished young
lady is queen of the household.
1111
01:15:58,854 --> 01:16:00,856
There will be a marriage ceremony
later in the day.
1112
01:16:05,870 --> 01:16:08,414
A word to your father before
I lead you to the tower.
1113
01:16:19,174 --> 01:16:20,676
Once, milord,
1114
01:16:21,135 --> 01:16:23,637
there grew a single rose
in a beggar's garden.
1115
01:16:24,722 --> 01:16:27,141
He swore it should never bloom
for some camel boy.
1116
01:17:14,998 --> 01:17:16,708
How do you do things like this?
1117
01:17:17,544 --> 01:17:18,886
Magician.
1118
01:17:20,221 --> 01:17:21,847
You brought this girl here?
1119
01:17:22,390 --> 01:17:24,392
Yes, I brought her here.
1120
01:17:24,850 --> 01:17:26,852
So that I would be free?
1121
01:17:27,812 --> 01:17:29,397
It was a bargain.
1122
01:17:29,689 --> 01:17:31,982
I was going to tear the place to pieces.
1123
01:17:32,274 --> 01:17:33,484
And I would have.
1124
01:17:34,735 --> 01:17:36,195
If I hadn't seen you.
1125
01:17:38,239 --> 01:17:40,241
I told you you couldn't escape me.
1126
01:17:42,830 --> 01:17:44,838
Can a woman escape her destiny?
1127
01:17:46,131 --> 01:17:49,384
The name of Jamilla
still echos in palace windows.
1128
01:17:49,884 --> 01:17:52,887
And the Garden of the Stars
is written in the sand.
1129
01:17:54,848 --> 01:17:56,808
I'll come back for you in an hour.
1130
01:17:56,975 --> 01:17:58,518
Another hour here?
1131
01:18:00,270 --> 01:18:01,855
I'm a deposed queen.
1132
01:18:03,690 --> 01:18:04,983
Forgive me.
1133
01:18:05,024 --> 01:18:06,609
First I've a duty to perform.
1134
01:18:07,528 --> 01:18:09,121
It's not as simple as I thought.
1135
01:18:09,496 --> 01:18:10,747
Was is this duty?
1136
01:18:11,039 --> 01:18:12,541
My part of the bargain.
1137
01:18:13,292 --> 01:18:14,418
If I live through it,
1138
01:18:14,668 --> 01:18:15,711
I'll be here.
1139
01:18:16,128 --> 01:18:17,463
You'll live through anything.
1140
01:18:18,464 --> 01:18:20,132
There's a secret entrance.
1141
01:18:20,549 --> 01:18:22,050
My slave will be looking for you.
1142
01:18:22,384 --> 01:18:23,802
Near the eastern gate.
1143
01:18:24,261 --> 01:18:26,722
If you don't see me within the hour,
1144
01:18:26,972 --> 01:18:28,056
I'll be dead.
1145
01:18:31,643 --> 01:18:34,947
You'll be alive when the man in the moon
is forgotten,
1146
01:18:36,991 --> 01:18:38,201
my beloved.
1147
01:18:39,118 --> 01:18:41,120
The Lady of the Moonlight
will be waiting.
1148
01:18:42,079 --> 01:18:43,331
Come quickly.
1149
01:18:59,147 --> 01:19:00,607
Did I hear you laugh?
1150
01:19:01,483 --> 01:19:02,692
Oh, no.
1151
01:19:20,794 --> 01:19:22,799
Why tears at this great moment?
1152
01:19:23,131 --> 01:19:26,180
You've reached about the highest place
a woman can have in this kingdom.
1153
01:19:27,014 --> 01:19:29,600
What good is a high place
if your heart breaks?
1154
01:19:31,644 --> 01:19:34,313
We women are not supposed to
have hearts, my dear.
1155
01:19:34,855 --> 01:19:35,856
Who was he?
1156
01:19:36,357 --> 01:19:37,566
Nobody.
1157
01:19:39,318 --> 01:19:40,778
A gardener's son.
1158
01:19:41,362 --> 01:19:42,613
I see.
1159
01:19:43,364 --> 01:19:45,157
You do strange things in Hassir.
1160
01:19:45,407 --> 01:19:46,700
Hassir?
1161
01:19:46,992 --> 01:19:48,166
Yes, your province.
1162
01:19:48,669 --> 01:19:50,672
I've never heard of the place.
1163
01:19:51,005 --> 01:19:54,008
But you have been formally presented
by the Prince of Hassir.
1164
01:19:54,634 --> 01:19:56,636
I've never been out of Baghdad.
1165
01:19:56,678 --> 01:19:58,179
But who's the man who brought you?
1166
01:19:58,263 --> 01:19:59,597
You mean my father.
1167
01:20:02,016 --> 01:20:04,018
- Your father?
- Yes.
1168
01:20:04,060 --> 01:20:06,396
He didn't bring me from anyplace
but the shack we live in.
1169
01:20:06,855 --> 01:20:09,357
But who is your father
if he's not the prince of Hassir?
1170
01:20:09,399 --> 01:20:10,858
My father is a beggar.
1171
01:20:15,539 --> 01:20:16,707
A beggar?
1172
01:20:16,957 --> 01:20:20,002
Yes, he sits on a rock
before the beggar's mosque.
1173
01:20:20,502 --> 01:20:23,213
This magnificent man a beggar.
1174
01:20:23,255 --> 01:20:25,257
Oh, how wonderful.
1175
01:20:25,299 --> 01:20:28,051
How wonderful! A beggar!
1176
01:20:28,093 --> 01:20:30,512
And his daughter a queen.
1177
01:20:30,554 --> 01:20:31,805
What fun.
1178
01:20:31,930 --> 01:20:33,932
Oh, I didn't mean to hurt you.
1179
01:20:35,142 --> 01:20:37,144
Come on, cheer up.
1180
01:20:41,073 --> 01:20:42,366
Hear that?
1181
01:20:45,536 --> 01:20:46,787
Come here.
1182
01:20:47,913 --> 01:20:50,458
The song of ceremony for the new queen.
1183
01:20:52,084 --> 01:20:54,086
You're supposed to sing it.
1184
01:20:56,130 --> 01:20:57,173
I...
1185
01:20:58,049 --> 01:20:59,550
We expect it.
1186
01:20:59,675 --> 01:21:00,968
Sing for them.
1187
01:21:08,276 --> 01:21:15,116
Like the willow in the wind,
I have a weeping.
1188
01:21:15,200 --> 01:21:21,289
Like the willow in the wind moaning low
1189
01:21:21,664 --> 01:21:29,056
Like a willow leaf, love is ever brief
1190
01:21:29,139 --> 01:21:36,980
So my heart weeps away never sleeping
1191
01:21:37,189 --> 01:21:43,487
Weeps away like the night winds
that blow
1192
01:21:44,655 --> 01:21:48,659
Like a willow leaf
1193
01:21:48,700 --> 01:21:53,881
Love will come to grief
1194
01:21:53,923 --> 01:22:01,889
Only yesterday spring was here to stay
1195
01:22:02,014 --> 01:22:04,350
The voice is good.
I could do with a happier song.
1196
01:22:04,392 --> 01:22:07,019
Youth can be sad
without rhyme or reason.
1197
01:22:07,061 --> 01:22:08,855
Now that I've signed
the marriage agreement,
1198
01:22:08,896 --> 01:22:10,439
I've fulfilled my part of the bargain.
1199
01:22:10,565 --> 01:22:12,275
See that you don't fail to do yours.
1200
01:22:12,276 --> 01:22:13,815
Not I, milord.
1201
01:22:13,856 --> 01:22:15,566
If I don't juggle you out of trouble,
1202
01:22:15,567 --> 01:22:16,651
I've done nothing for her.
1203
01:22:16,693 --> 01:22:19,121
That's true, that's true. Alfife.
1204
01:22:19,621 --> 01:22:21,248
Double the guard around the tower.
1205
01:22:22,541 --> 01:22:23,625
And what's so amusing?
1206
01:22:23,667 --> 01:22:26,128
I was thinking if I fail
with the caliph, they'll kill me.
1207
01:22:26,294 --> 01:22:28,296
If I don't then your lordship
will do it.
1208
01:22:28,338 --> 01:22:29,381
I might not.
1209
01:22:30,173 --> 01:22:32,175
Milord, I've an inheritance.
1210
01:22:32,509 --> 01:22:35,137
My father lived to be 100,
my grandfather 110.
1211
01:22:35,178 --> 01:22:37,180
They won't be expecting me
in either place for years.
1212
01:22:37,181 --> 01:22:38,181
They won't be ready for me.
1213
01:22:38,223 --> 01:22:39,975
Find courage, my friend, find courage.
1214
01:22:40,308 --> 01:22:41,351
Kismet.
1215
01:22:51,454 --> 01:22:54,749
His lordship, the exalted
Grand Vizier of Baghdad.
1216
01:22:57,877 --> 01:23:00,296
Let every tongue be silent.
1217
01:23:00,463 --> 01:23:04,258
His serene highness,
commander of the faithful,
1218
01:23:04,383 --> 01:23:06,719
lion of the imperial forest,
1219
01:23:06,969 --> 01:23:09,230
rider of the spotless horse,
1220
01:23:09,522 --> 01:23:11,524
shadow of Allah on earth,
1221
01:23:11,733 --> 01:23:13,735
ruler of all Arabia.
1222
01:23:38,977 --> 01:23:40,646
If it please the all highest...
1223
01:23:40,687 --> 01:23:44,233
The ruler of faithful is not to be
addressed except at his own request.
1224
01:23:44,483 --> 01:23:46,235
As you well know.
1225
01:23:47,444 --> 01:23:49,988
Your case is third on the list,
your lordship.
1226
01:23:50,030 --> 01:23:52,282
But to summon me here
on a few hour's notice,
1227
01:23:52,366 --> 01:23:53,951
shows contempt for my great office.
1228
01:23:54,243 --> 01:23:57,960
In the name of dignity and high justice,
I demand time to prepare myself
1229
01:23:58,044 --> 01:24:00,716
against the accusations,
no matter what they may be.
1230
01:24:01,259 --> 01:24:04,053
I will always listen when a man says,
"In the name of justice."
1231
01:24:04,345 --> 01:24:05,930
I'll grant you the time you ask.
1232
01:24:06,430 --> 01:24:08,516
And I'm going to tell you what
you're accused of
1233
01:24:08,558 --> 01:24:09,809
so you'll know how to prepare.
1234
01:24:10,059 --> 01:24:11,936
But during the time I'm granting you,
1235
01:24:11,978 --> 01:24:14,480
all duties and power of office
is stripped from you.
1236
01:24:14,522 --> 01:24:15,606
The seal is worthless.
1237
01:24:15,940 --> 01:24:17,607
But this is outrageous.
1238
01:24:17,608 --> 01:24:19,527
You are accused of brutal taxation,
1239
01:24:19,569 --> 01:24:21,404
robbery of the poor,
years of corruption.
1240
01:24:21,696 --> 01:24:23,580
My witnesses are here by thousands.
1241
01:24:23,832 --> 01:24:25,834
And I have it from their own lips
throughout the kingdom.
1242
01:24:26,793 --> 01:24:29,045
When you have an answer
you think we should hear, let us know.
1243
01:24:29,379 --> 01:24:31,798
When your serene highness
apologizes to me,
1244
01:24:32,048 --> 01:24:34,509
may I hope that he does it
as publicly as this.
1245
01:24:34,759 --> 01:24:37,345
I will not keep your fate
a secret I promise you.
1246
01:24:40,098 --> 01:24:42,767
Number one on the divan program,
1247
01:24:42,934 --> 01:24:44,602
is the case of Alwah,
1248
01:24:44,644 --> 01:24:47,357
the woodchopper against Wapu the barber.
1249
01:24:57,124 --> 01:24:58,459
Which is the barber?
1250
01:24:58,500 --> 01:25:01,462
I am the barber, your excellency,
I am the barber.
1251
01:25:01,754 --> 01:25:02,963
State your case.
1252
01:25:03,005 --> 01:25:04,631
Great keeper of all justice,
1253
01:25:04,715 --> 01:25:08,052
this miserable woodchopper,
he pays my barbershop a visit.
1254
01:25:08,135 --> 01:25:12,057
He inquires how much will be the
charge to shave him and his friend.
1255
01:25:12,098 --> 01:25:13,895
I stated a most reasonable price.
1256
01:25:13,896 --> 01:25:15,693
I shaved the rascal and I said,
1257
01:25:15,735 --> 01:25:17,153
"Now, bring in your friend."
1258
01:25:17,320 --> 01:25:21,199
And what does he do? He brings in his
ass and says, "This is my friend."
1259
01:25:26,120 --> 01:25:27,413
Well, Alwah?
1260
01:25:28,081 --> 01:25:30,083
Most high and just,
1261
01:25:30,541 --> 01:25:34,378
Two moons ago,
I brought to this b-barber
1262
01:25:34,420 --> 01:25:37,510
a load of wood
on the back of my friend here.
1263
01:25:38,055 --> 01:25:42,312
He bargained for all of the wood
on the ass' back.
1264
01:25:42,395 --> 01:25:44,397
In those very words.
1265
01:25:45,023 --> 01:25:47,818
So this hard-hearted b-barber
1266
01:25:47,859 --> 01:25:50,487
he took also my pack saddle
1267
01:25:50,570 --> 01:25:53,532
saying that too was made of wood.
1268
01:25:53,573 --> 01:25:54,574
He said...
1269
01:25:54,616 --> 01:25:58,703
Agha, have this overly smart barber
shave the woodchopper's friend.
1270
01:26:10,641 --> 01:26:13,894
The next case is a petition
from a stranger.
1271
01:26:14,311 --> 01:26:16,313
It is a tradition in Baghdad
1272
01:26:16,355 --> 01:26:18,357
to hear strangers without delay.
1273
01:26:18,899 --> 01:26:21,527
The man is a magician
from far off Morocco.
1274
01:26:21,735 --> 01:26:25,489
And craves assignment
as conjurer to the imperial court.
1275
01:26:28,164 --> 01:26:31,337
This magician is the beggar
we've been searching the city for.
1276
01:26:35,800 --> 01:26:38,553
The next case is your father-in-law.
1277
01:26:38,595 --> 01:26:40,597
The Prince of Hassir?
1278
01:26:41,890 --> 01:26:45,643
That roustabout who kicked me
and called me a yahoo?
1279
01:26:46,728 --> 01:26:48,730
My father-in-law.
1280
01:26:49,647 --> 01:26:51,649
The heavens are having fun.
1281
01:26:51,691 --> 01:26:52,738
Perhaps not.
1282
01:26:52,779 --> 01:26:55,996
His petition came from the valets
of the Grand Vizier.
1283
01:26:56,121 --> 01:26:58,123
Let's be on guard.
1284
01:27:23,783 --> 01:27:26,327
I shall not weary your serene highness.
1285
01:27:26,577 --> 01:27:30,414
I shall conjure before the eyes
of the lion of the imperial desert
1286
01:27:30,873 --> 01:27:33,292
only such feats of magic.
1287
01:27:36,128 --> 01:27:37,463
He's gone.
1288
01:27:38,422 --> 01:27:39,590
He's gone.
1289
01:28:03,164 --> 01:28:05,667
Now, oh rider of the spotless horse
1290
01:28:05,792 --> 01:28:08,049
On my right is this beautiful young lady
1291
01:28:08,134 --> 01:28:10,597
and here, the handsome lad she loves.
1292
01:28:12,182 --> 01:28:14,184
but it's springtime, your highness
1293
01:28:14,268 --> 01:28:16,145
and with your royal permission.
1294
01:28:24,778 --> 01:28:26,780
Let me out of here!
1295
01:28:26,822 --> 01:28:28,490
Hey, let me out of here!
1296
01:28:29,199 --> 01:28:30,534
Let me out.
1297
01:28:32,622 --> 01:28:34,630
Thus demonstrating to the all highest
1298
01:28:34,714 --> 01:28:36,382
that nothing in the world is real.
1299
01:28:38,050 --> 01:28:39,635
Excellent, excellent.
1300
01:28:39,719 --> 01:28:40,845
And now,
1301
01:28:41,012 --> 01:28:42,722
oh, prince of true believers,
1302
01:28:42,763 --> 01:28:45,016
I will show you a feat so incredible
1303
01:28:45,057 --> 01:28:47,059
it has staggered
all the rulers of the world.
1304
01:28:47,101 --> 01:28:48,561
But the king must watch closely.
1305
01:28:48,686 --> 01:28:51,022
May a stranger beg humbly to approach?
1306
01:28:51,230 --> 01:28:53,232
The king's eyesight is excellent.
1307
01:28:53,399 --> 01:28:54,483
Proceed.
1308
01:28:54,567 --> 01:28:56,360
What use if the king can't see?
1309
01:28:56,402 --> 01:28:57,322
Proceed.
1310
01:28:58,160 --> 01:29:00,165
Watch the kerchief closely, milord.
1311
01:29:00,248 --> 01:29:02,876
- See amazing things it can see.
- Halt!
1312
01:29:05,128 --> 01:29:06,713
Serene highness,
1313
01:29:06,922 --> 01:29:11,343
I am a failure. My chance is a nothing
unless you examine the kerchief closely.
1314
01:29:11,468 --> 01:29:12,719
Stay where you are.
1315
01:29:12,969 --> 01:29:14,137
Let him come up.
1316
01:29:14,346 --> 01:29:16,848
Allah reward thee,
commander of the faithful.
1317
01:29:17,140 --> 01:29:19,434
Before your eyes,
I will produce a forest
1318
01:29:19,559 --> 01:29:21,269
and put it on the mountaintop.
1319
01:29:22,607 --> 01:29:24,865
I now summon the gods of thunder.
1320
01:29:25,407 --> 01:29:28,452
- And from these changing colors...
- You will produce a knife.
1321
01:29:28,535 --> 01:29:30,287
You showed me the trick last night.
1322
01:29:30,913 --> 01:29:32,498
Remember the yahoo?
1323
01:30:03,579 --> 01:30:05,581
Don't kill him. Bring him to me.
1324
01:30:08,710 --> 01:30:10,211
Bring him to me.
1325
01:30:27,904 --> 01:30:29,239
I want silence.
1326
01:30:29,906 --> 01:30:31,783
Let every tongue be silent.
1327
01:30:32,659 --> 01:30:34,911
This is the second attempt today.
1328
01:30:36,204 --> 01:30:38,799
It is clear life is in the hands
of fate.
1329
01:30:40,301 --> 01:30:41,677
Praise Allah.
1330
01:30:43,679 --> 01:30:45,681
Before this fool's execution,
1331
01:30:45,931 --> 01:30:47,266
I want him to hear something.
1332
01:30:48,100 --> 01:30:50,311
You were told of a royal wedding today.
1333
01:30:50,519 --> 01:30:52,521
That wedding will still take place.
1334
01:30:56,275 --> 01:30:58,652
I've combed the corners
of Baghdad for this man.
1335
01:30:59,005 --> 01:31:01,132
And while he was plotting
with my enemies,
1336
01:31:01,424 --> 01:31:04,477
I was arranging to make his daughter
queen of the empire.
1337
01:31:07,022 --> 01:31:08,690
That girl must disappear immediately.
1338
01:31:10,358 --> 01:31:11,776
The Grand Vizier, stop him.
1339
01:31:11,860 --> 01:31:13,320
Stop him. Don't let him get away.
1340
01:31:13,445 --> 01:31:16,197
- Don't worry about him.
- Don't let the Grand Vizier get away.
1341
01:31:16,406 --> 01:31:19,326
Our chancellor will now give you
the order of the day.
1342
01:31:19,451 --> 01:31:21,453
- Proceed.
- Guards, get him!
1343
01:31:48,989 --> 01:31:50,991
Where's Marsinah? She goes with us.
1344
01:31:51,033 --> 01:31:52,329
Quick, lead the way.
1345
01:31:52,412 --> 01:31:54,003
Come back, you fool.
1346
01:31:54,045 --> 01:31:55,254
He'll kill you.
1347
01:32:09,268 --> 01:32:12,355
Admit no one until we get
the beggar's daughter out of here.
1348
01:32:13,022 --> 01:32:15,817
And his highness can try and find us
in the wilderness of the desert.
1349
01:32:16,776 --> 01:32:19,788
We'll soon find out who rules in Baghdad.
1350
01:32:42,690 --> 01:32:43,821
Marsinah.
1351
01:32:43,946 --> 01:32:45,156
Marsinah.
1352
01:32:48,200 --> 01:32:50,202
Here's the key. Let me open it.
1353
01:32:55,124 --> 01:32:56,333
Marsinah.
1354
01:32:58,586 --> 01:32:59,962
The Grand Vizier.
1355
01:33:06,928 --> 01:33:08,311
Where's the girl?
1356
01:33:08,395 --> 01:33:09,606
Where is she?
1357
01:33:11,357 --> 01:33:13,359
Alfife, call the guards.
1358
01:34:38,513 --> 01:34:40,723
Alfife, the guards!
1359
01:34:40,807 --> 01:34:42,183
Alfife.
1360
01:35:06,091 --> 01:35:07,885
He died laughing, Excellency.
1361
01:35:07,968 --> 01:35:09,970
We'll see if you can do the same.
1362
01:35:17,653 --> 01:35:19,238
I've heard enough. Bring him in.
1363
01:35:22,283 --> 01:35:25,244
Yes, the most beautiful pearl
in my entire kingdom.
1364
01:35:29,373 --> 01:35:30,499
Release him.
1365
01:35:31,751 --> 01:35:33,127
You may rise.
1366
01:35:35,171 --> 01:35:36,505
What have you to say?
1367
01:35:37,887 --> 01:35:38,892
Your highness,
1368
01:35:39,476 --> 01:35:41,228
You expect to be hanged, of course?
1369
01:35:42,187 --> 01:35:43,730
Thou art the lord of my neck.
1370
01:35:44,231 --> 01:35:47,192
Hanging is much to easy
a punishment for you.
1371
01:35:47,400 --> 01:35:49,402
Milord, torture?
1372
01:35:50,320 --> 01:35:52,322
You love Baghdad, don't you?
1373
01:35:52,364 --> 01:35:54,366
With the breath of my life, milord.
1374
01:35:54,658 --> 01:35:58,370
Rather a dead beggar in Baghdad
than a living monarch of the wilderness.
1375
01:35:58,745 --> 01:36:00,538
Have you ever seen Hassir?
1376
01:36:04,385 --> 01:36:08,597
Hassir is the dullest, drowsiest,
most desolate corner of the empire.
1377
01:36:09,473 --> 01:36:10,474
So...
1378
01:36:10,516 --> 01:36:11,809
You're exiled.
1379
01:36:12,059 --> 01:36:13,143
To Hassir.
1380
01:36:13,435 --> 01:36:15,562
And if you're in Baghdad
one second after sundown,
1381
01:36:15,604 --> 01:36:17,064
that second will be your last.
1382
01:36:17,272 --> 01:36:18,315
Exiled?
1383
01:36:18,691 --> 01:36:19,984
From Baghdad?
1384
01:36:20,526 --> 01:36:22,903
- Oh, milord, bring on the hangman.
- Silence!
1385
01:36:24,655 --> 01:36:25,823
From this moment,
1386
01:36:26,490 --> 01:36:28,500
you are our Prince of Hassir.
1387
01:36:31,421 --> 01:36:32,964
Prince of Hassir?
1388
01:36:33,464 --> 01:36:35,883
You had a lot of fun
being Prince of Hassir.
1389
01:36:36,217 --> 01:36:38,219
Oh, most exalted,
1390
01:36:38,553 --> 01:36:41,305
I will make this forgotten spot
into a paradise.
1391
01:36:41,347 --> 01:36:43,349
The desert shall blossom like the rose.
1392
01:36:43,433 --> 01:36:46,561
The odor of decay will vanish
before a breeze of orange blossoms.
1393
01:36:46,686 --> 01:36:48,354
There will thy name be honored.
1394
01:36:48,646 --> 01:36:51,733
Yes, but if you're caught in Baghdad
one second after sundown,
1395
01:36:51,774 --> 01:36:53,408
that second will be your last.
1396
01:37:00,751 --> 01:37:02,753
They're coming, Jamilla. Karsha.
1397
01:37:03,754 --> 01:37:06,465
He's coming, Karsha!
1398
01:37:06,590 --> 01:37:07,883
Jamilla!
1399
01:37:08,675 --> 01:37:09,863
Marsinah!
1400
01:37:09,864 --> 01:37:11,052
Father.
1401
01:37:11,094 --> 01:37:12,220
Marsinah.
1402
01:37:15,182 --> 01:37:16,266
Father.
1403
01:37:16,683 --> 01:37:17,856
You're alive?
1404
01:37:17,898 --> 01:37:20,112
Yes and so are all my promises.
1405
01:37:20,613 --> 01:37:23,698
Round is the moon, 'round goes the moon,
1406
01:37:23,699 --> 01:37:27,077
the wind and the rain
to the moon 'round again,
1407
01:37:27,119 --> 01:37:28,162
Karsha.
1408
01:37:35,419 --> 01:37:37,421
Father, it's the gardener's son.
1409
01:37:37,880 --> 01:37:39,882
But why do you kneel?
1410
01:37:39,965 --> 01:37:42,764
It's the revered one,
the rider of the spotless horse.
1411
01:37:43,058 --> 01:37:45,063
The Caliph of Baghdad himself.
1412
01:37:45,522 --> 01:37:47,524
The ruler of all Arabia.
1413
01:38:07,380 --> 01:38:08,720
Why, it...
1414
01:38:19,565 --> 01:38:20,983
Marsinah.
1415
01:38:24,695 --> 01:38:26,530
Now, say goodbye to your father.
1416
01:38:27,114 --> 01:38:28,073
Father.
1417
01:38:29,074 --> 01:38:30,200
My baby.
1418
01:38:47,226 --> 01:38:49,895
Blessings of the Prophet on your
wedding day, my little one.
1419
01:38:49,937 --> 01:38:52,106
Your highness, the sun goes down.
1420
01:38:52,898 --> 01:38:54,900
Your wedding gift, my lotus.
1421
01:38:55,192 --> 01:38:57,406
And may Allah smile on you both forever.
1422
01:39:00,749 --> 01:39:01,750
Look.
1423
01:39:02,042 --> 01:39:03,585
Well, it's...
1424
01:39:05,208 --> 01:39:07,460
It's the most beautiful pearl
I've ever seen.
1425
01:39:13,592 --> 01:39:15,719
Hurry up, man. I thought you were lost.
1426
01:39:15,927 --> 01:39:17,596
All Baghdad
1427
01:39:17,637 --> 01:39:19,181
Well, wishes are horses.
1428
01:39:19,306 --> 01:39:21,308
Beggars can ride.
1429
01:39:21,391 --> 01:39:22,689
The daughter of a beggar
1430
01:39:22,731 --> 01:39:24,195
The daughter of a king.
1431
01:39:24,320 --> 01:39:25,571
Farewell, Baghdad.
1432
01:39:25,905 --> 01:39:28,115
If you're ever again in trouble,
send for me.
1433
01:39:28,407 --> 01:39:29,992
Sundown, your highness.
1434
01:39:30,075 --> 01:39:31,285
This way.
100148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.