All language subtitles for 1944-WilliamDieterle-Kismet-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,884 --> 00:01:31,689 Once upon a time when old Baghdad was new and shiny, 2 00:01:31,856 --> 00:01:34,984 there was a beggar and what a rascal! 3 00:01:35,526 --> 00:01:38,029 He called himself the king of beggars. 4 00:01:38,237 --> 00:01:41,449 Having convinced himself that he was a king of some kind, 5 00:01:41,741 --> 00:01:44,869 He'd roam the streets at night seeking adventure 6 00:01:44,994 --> 00:01:46,996 disguised as a prince. 7 00:01:47,038 --> 00:01:50,958 In a great palace in the city lived a great lady. 8 00:01:51,000 --> 00:01:52,168 A beautiful lady. 9 00:01:52,293 --> 00:01:55,305 And she had quite a time with this prince. 10 00:01:55,430 --> 00:01:58,975 Of course, she didn't know that he was only a beggar. 11 00:01:59,100 --> 00:02:02,312 Her lord and master was the Grand Vizier. 12 00:02:02,354 --> 00:02:05,315 A very powerful man. 13 00:02:05,357 --> 00:02:08,818 When you know him better, you won't wonder that she wandered. 14 00:02:09,444 --> 00:02:13,865 On the throne sat the young caliph, ruler of this great empire. 15 00:02:13,907 --> 00:02:16,618 But he was not content to sit and rule. 16 00:02:16,743 --> 00:02:19,838 He wanted the truth about his kingdom and his people. 17 00:02:20,005 --> 00:02:24,385 And to learn the truth, he also roamed the streets of Baghdad at night 18 00:02:24,468 --> 00:02:27,221 disguised as a gardener's son. 19 00:02:27,554 --> 00:02:31,475 And one day in this disguise, he met his fate. 20 00:02:32,851 --> 00:02:34,853 An adorable maid. 21 00:02:35,204 --> 00:02:37,206 And who do you think she was? 22 00:02:37,456 --> 00:02:41,877 None other than the daughter of that rascal, the king of beggars. 23 00:02:43,054 --> 00:02:45,598 Here is the fabulous old city. 24 00:02:45,973 --> 00:02:48,893 Let's cross the river with this caravan 25 00:02:48,935 --> 00:02:54,273 right into the exotic heart of romantic, fantastic Baghdad. 26 00:03:02,448 --> 00:03:04,450 A caravan! 27 00:03:14,928 --> 00:03:17,222 Look, a whole dinar. 28 00:03:17,264 --> 00:03:20,642 Dinar, bah. Pigeon food. Look here comes the feed for elephants. 29 00:03:22,894 --> 00:03:26,314 Round is the moon. 'Round goes the moon. 30 00:03:26,356 --> 00:03:29,442 The wind and the rain and the moon 'round again. 31 00:03:29,734 --> 00:03:31,736 Halt, the magical great of the earth. 32 00:03:32,997 --> 00:03:35,624 Here's a creature who will talk thy mother-in-law to death. 33 00:03:35,708 --> 00:03:37,376 She puts on her best feathers, 34 00:03:37,418 --> 00:03:39,712 and comes from nowhere only to greet nobility. 35 00:03:52,599 --> 00:03:55,227 A thousand blessings, my benefactor. 36 00:03:59,824 --> 00:04:02,827 May the golden cupboards of the water of life be open to thee. 37 00:04:02,869 --> 00:04:04,704 Alms for the love... 38 00:04:05,663 --> 00:04:09,167 The stench of my soul increases from dawn to dawn. 39 00:04:09,334 --> 00:04:11,335 Alms for the love of Allah. 40 00:04:11,586 --> 00:04:14,047 Hurry, hurry, the buzzards are waiting for thee. 41 00:04:16,549 --> 00:04:18,176 Look, the rich dervish miser. 42 00:04:20,053 --> 00:04:22,898 Not one dinar from him in twenty years. 43 00:04:22,939 --> 00:04:24,941 I've been much too patient with him. 44 00:04:29,988 --> 00:04:31,823 Get away from there, mongrel. 45 00:04:31,865 --> 00:04:34,117 One moment, kind merchant, in the name of Allah. 46 00:04:34,159 --> 00:04:37,412 Must the poor give away their blessings forever, oh great of heart? 47 00:04:37,454 --> 00:04:38,997 Out of my way, beggar. 48 00:04:39,206 --> 00:04:41,208 But this small boy looks hungry. 49 00:04:41,333 --> 00:04:42,918 A little compassion. 50 00:04:43,418 --> 00:04:44,920 Put that back. 51 00:04:45,170 --> 00:04:46,421 As thou sayest. 52 00:04:46,630 --> 00:04:48,349 Let the little boy starve. 53 00:04:52,770 --> 00:04:54,772 What, already hatched? 54 00:04:54,855 --> 00:04:56,190 How time flies. 55 00:04:56,232 --> 00:04:57,399 Give me that. 56 00:04:57,900 --> 00:05:00,361 - Very well, my friend, very well. - No, give it to me. 57 00:05:00,694 --> 00:05:03,155 All right, all right, but don't let it fall. 58 00:05:03,197 --> 00:05:04,698 You know how young it is. 59 00:05:04,740 --> 00:05:05,866 It's just a baby. 60 00:05:06,659 --> 00:05:09,328 How did the donkey's ear lay an egg? 61 00:05:10,496 --> 00:05:13,132 You're holding up the caravan. Out of the way. 62 00:05:13,174 --> 00:05:15,844 A thousand pardons, kind merchant. 63 00:05:16,970 --> 00:05:19,430 ...Alms for the love of Allah... 64 00:05:20,873 --> 00:05:22,291 Did you see that? 65 00:05:22,458 --> 00:05:23,960 That thief. 66 00:05:24,961 --> 00:05:27,296 Sharp eyes, sharp ears, very useful. 67 00:05:27,338 --> 00:05:28,339 Gold? 68 00:05:28,423 --> 00:05:29,924 An embarrassment of riches. 69 00:05:30,049 --> 00:05:31,634 Fate has been very kind. 70 00:05:31,884 --> 00:05:33,678 Tonight I shall celebrate. 71 00:05:34,178 --> 00:05:35,638 Moolah, take my place. 72 00:05:35,888 --> 00:05:38,066 Moolah you can extract from the caravan. 73 00:05:38,567 --> 00:05:40,527 Watch him, Feisal. See he doesn't fall asleep. 74 00:05:40,610 --> 00:05:42,404 You're not leaving with all these fine pickings? 75 00:05:42,446 --> 00:05:43,864 I have a rendezvous. 76 00:05:55,417 --> 00:05:56,668 Scum! 77 00:05:56,793 --> 00:06:00,505 To the caliph I may be dirt but to dirt, I am the caliph. 78 00:06:00,714 --> 00:06:02,007 Salam, dirt. 79 00:06:16,697 --> 00:06:19,950 What are you doing up there, old cactus? Looking for a sweetheart? 80 00:06:19,992 --> 00:06:21,535 Never you do that again. 81 00:06:22,578 --> 00:06:23,621 Marsinah. 82 00:06:23,746 --> 00:06:26,081 - My little lotus bud. - Good evening, father. 83 00:06:26,123 --> 00:06:28,134 Open your pretty lips, my little dove. 84 00:06:31,930 --> 00:06:34,098 - Delicious. - And why not, my pigeon? 85 00:06:34,682 --> 00:06:37,894 It's mixed with sugar and vinegar like the good and bad things in life. 86 00:06:38,269 --> 00:06:40,271 Rose water to give it perfume, 87 00:06:40,313 --> 00:06:41,731 and sweet seeds for flavor. 88 00:06:41,773 --> 00:06:44,192 And it's all put together by honey bees I have working for you 89 00:06:44,234 --> 00:06:45,777 in a corner of the caliph's garden. 90 00:06:45,778 --> 00:06:47,362 A special flock of bees? 91 00:06:47,403 --> 00:06:48,488 Very special. 92 00:06:48,530 --> 00:06:50,823 - And look what I'm making for you. - Mm, delicious. 93 00:06:51,324 --> 00:06:53,877 I thought you might come home late and be ravenously hungry. 94 00:06:53,919 --> 00:06:56,338 What a pity. I must go to a banquet tonight. 95 00:06:56,363 --> 00:06:57,255 Again? 96 00:06:57,256 --> 00:07:00,175 Again? As king of the world of magic, I'm very much in demand. 97 00:07:01,260 --> 00:07:03,679 How is this little hand going to look 98 00:07:03,762 --> 00:07:05,722 when you grow up and marry the prince I promised you? 99 00:07:05,806 --> 00:07:07,390 Maybe he'll be hungry sometime. 100 00:07:07,391 --> 00:07:08,976 Your prince is never hungry. 101 00:07:09,017 --> 00:07:11,019 A little thirsty but never hungry. 102 00:07:12,729 --> 00:07:14,231 I have a confession, father. 103 00:07:14,398 --> 00:07:15,607 Let's have it. 104 00:07:15,916 --> 00:07:17,923 I promised Karsha I would tell you. 105 00:07:18,386 --> 00:07:20,554 I was looking over the wall without my veil. 106 00:07:22,181 --> 00:07:25,226 That's why Karsha was on the ladder trying to see what I was looking at. 107 00:07:26,852 --> 00:07:29,230 Outside those wall, my blossom, 108 00:07:29,438 --> 00:07:30,981 is a very ugly world. 109 00:07:31,524 --> 00:07:33,526 Except in a palace of your own. 110 00:07:33,734 --> 00:07:35,736 That's why I built the wall around you. 111 00:07:35,861 --> 00:07:37,279 Leave it there. 112 00:07:37,571 --> 00:07:40,074 Until your prince comes to batter it down 113 00:07:40,116 --> 00:07:42,785 and carry you off to a world as lovely as you are. 114 00:07:43,853 --> 00:07:45,980 The fairy tale always comes true. 115 00:07:46,022 --> 00:07:48,024 Never forget that, my little princess. 116 00:07:49,609 --> 00:07:52,403 Now, I must dress for the feast. 117 00:07:54,739 --> 00:07:57,283 Sorry, kitties, but he's going out with royalty tonight. 118 00:08:20,732 --> 00:08:22,693 Thank you, my beauty. 119 00:08:24,486 --> 00:08:25,862 Let me see how you look. 120 00:08:27,906 --> 00:08:29,324 Oh, beautiful. 121 00:08:29,783 --> 00:08:33,671 Now that you have me beautiful, off to bed with you and get your beauty sleep. 122 00:08:34,171 --> 00:08:36,173 Blessings, my rose, sleep well. 123 00:08:37,341 --> 00:08:39,552 I've hung a lovely moon in the sky for you. 124 00:08:39,802 --> 00:08:41,804 Sometimes the old moon keeps me awake. 125 00:08:42,221 --> 00:08:44,682 Turn your pretty little nose into the pillow 126 00:08:44,724 --> 00:08:46,642 or I'll come up and blow out the moon. 127 00:08:46,767 --> 00:08:48,060 - Bah! - Huh? 128 00:08:48,311 --> 00:08:49,603 I said, Bah! 129 00:08:50,062 --> 00:08:52,690 That's all I've heard you say in thirty years. 130 00:08:52,815 --> 00:08:54,775 One of these days, I'll say more than that. 131 00:09:39,855 --> 00:09:41,857 Police, guards, police. 132 00:09:54,670 --> 00:09:56,672 Police? I don't see any police. 133 00:09:56,756 --> 00:09:58,591 What are you fighting for on a night like this? 134 00:09:58,633 --> 00:10:00,635 I called them liars. They were liars. 135 00:10:00,636 --> 00:10:02,093 So's everybody. 136 00:10:02,094 --> 00:10:03,763 Not when you make them lose their jeppers. 137 00:10:03,804 --> 00:10:05,097 Then they tell you the truth. 138 00:10:05,139 --> 00:10:07,141 - Is that what you want? - Yes, I want the truth. 139 00:10:07,283 --> 00:10:09,368 Truth, my friend, is boredom. 140 00:10:09,410 --> 00:10:12,621 Maybe so but it's exciting and worth fighting for. 141 00:10:12,830 --> 00:10:15,008 Give me a man who laughs when he fights. 142 00:10:15,508 --> 00:10:17,510 - Come and have some wine. - Thanks, I will. 143 00:10:39,958 --> 00:10:42,711 Hey, Prince... 144 00:10:49,510 --> 00:10:52,638 Don't expect the truth from anyone here. They're charming people. 145 00:10:52,639 --> 00:10:53,555 They don't bother with it. 146 00:10:53,597 --> 00:10:55,432 Charming people? They look like a bunch of 147 00:10:55,474 --> 00:10:57,017 back alley merchants and cutthroats to me. 148 00:10:57,100 --> 00:11:00,062 To you? My friend, they are all nobility. 149 00:11:00,229 --> 00:11:02,231 I don't recognize any of them. 150 00:11:02,731 --> 00:11:06,160 How should a young elephant like you recognize nobility? 151 00:11:06,452 --> 00:11:08,454 I go to all the parades. 152 00:11:08,496 --> 00:11:10,790 Excellency, I have a place for you. 153 00:11:24,846 --> 00:11:26,472 Salam, ladies. 154 00:11:27,014 --> 00:11:30,360 I won't tell you their names but they're all queens in disguise. 155 00:11:30,777 --> 00:11:32,445 Magic black eyes. 156 00:11:32,571 --> 00:11:34,573 Take one look and turn away. They're dangerous. 157 00:11:34,614 --> 00:11:37,742 Don't worry. He told me I was the only girl in Baghdad. 158 00:11:37,784 --> 00:11:38,743 So you are, my blossom. 159 00:11:41,246 --> 00:11:43,248 Hardy young antelope I've fell in with. 160 00:11:44,808 --> 00:11:47,018 What draggle tail part of the city do you come from? 161 00:11:47,143 --> 00:11:49,145 Mind if I choose for myself? 162 00:11:49,396 --> 00:11:50,897 Save me Laeida? 163 00:11:50,939 --> 00:11:52,315 She is not in yet. 164 00:11:52,357 --> 00:11:53,617 Drink some wine. 165 00:11:55,285 --> 00:11:57,871 In a few minutes, you'll see a young beauty worth fighting for. 166 00:11:57,913 --> 00:11:59,331 I hope I can agree with you. 167 00:11:59,373 --> 00:12:00,457 Agree with me? 168 00:12:01,041 --> 00:12:03,043 - The insolence. - I'm sorry. 169 00:12:03,544 --> 00:12:06,547 My friend, if she weren't a lovely sight to behold, 170 00:12:06,630 --> 00:12:08,632 she wouldn't be coming here for an evening with me. 171 00:12:08,716 --> 00:12:11,427 Oh? Well, might I ask just who you are? 172 00:12:12,511 --> 00:12:13,971 Keep it to yourself. 173 00:12:14,430 --> 00:12:16,432 One of the princes of the empire. 174 00:12:16,974 --> 00:12:18,985 I sit in the counsels of the caliph. 175 00:12:19,152 --> 00:12:20,194 Oh. 176 00:12:20,570 --> 00:12:21,654 You do? 177 00:12:21,988 --> 00:12:23,823 Then you know the new caliph. 178 00:12:26,492 --> 00:12:28,661 Tell me, what's he like? 179 00:12:29,078 --> 00:12:31,080 The new caliph is a yahoo. 180 00:12:32,665 --> 00:12:34,000 A yahoo? 181 00:12:34,083 --> 00:12:36,169 His father left him a score of lovely ladies. 182 00:12:36,210 --> 00:12:37,420 And what does the young gander do? 183 00:12:37,462 --> 00:12:38,337 He turns them loose. 184 00:12:38,379 --> 00:12:39,338 Bah! 185 00:12:39,547 --> 00:12:42,049 Heart of a king should be big enough for all the women in the world. 186 00:12:42,592 --> 00:12:45,437 If a king can't act like a king, he's a yahoo. 187 00:12:45,520 --> 00:12:47,647 He doesn't tell you what to do about the ladies, does he? 188 00:12:48,023 --> 00:12:49,399 My friend, 189 00:12:49,483 --> 00:12:52,235 No one has to tell me what to do with the ladies. 190 00:12:52,402 --> 00:12:53,653 You're sitting with the master. 191 00:12:54,863 --> 00:12:56,781 Oh, magic. 192 00:12:56,948 --> 00:12:59,201 And very handy in case of trouble. 193 00:13:05,699 --> 00:13:07,701 You must see this. 194 00:13:13,882 --> 00:13:16,343 I have secured a new meeting place - 195 00:13:16,385 --> 00:13:18,595 a tower by the river. Come at once. 196 00:13:18,637 --> 00:13:20,556 Hassan will guide you. Jamilla 197 00:13:20,889 --> 00:13:22,141 Bad news? 198 00:13:22,975 --> 00:13:25,436 On the contrary. It's from a queen. 199 00:13:25,477 --> 00:13:28,480 I haven't seen her for...Oh, it's been much too long. 200 00:13:28,689 --> 00:13:30,691 What about Lady Laeida? 201 00:13:31,150 --> 00:13:33,152 Oh, she's late. You'll have to take what's left. 202 00:13:33,277 --> 00:13:34,579 She might even like you. 203 00:13:34,620 --> 00:13:35,621 Thank you. 204 00:13:36,247 --> 00:13:37,540 Farewell, my friend. 205 00:13:41,252 --> 00:13:44,172 Say to the Lady Laeida, urgent matters call me. 206 00:13:59,571 --> 00:14:00,989 Why didn't you wait for Laeida? 207 00:14:01,031 --> 00:14:03,450 I have a rendezvous of my own. Does the master approve? 208 00:14:03,451 --> 00:14:04,242 Is she beautiful? 209 00:14:04,284 --> 00:14:06,620 - The sweetest girl in Baghdad. - Magnificent. Where? 210 00:14:06,621 --> 00:14:08,517 In a boat tied up to a cypress tree. 211 00:14:08,518 --> 00:14:10,415 Boat, romance in a bouncing boat. 212 00:14:10,457 --> 00:14:12,292 Go away. Spoil the night for someone else. 213 00:14:21,801 --> 00:14:25,898 Never let tomorrow break the spell. 214 00:14:27,841 --> 00:14:32,304 And when autumn breezes hear our sighs, 215 00:14:33,389 --> 00:14:38,977 may our lips never say fare thee well. 216 00:14:40,396 --> 00:14:43,023 Keep him near, 217 00:14:43,774 --> 00:14:45,776 never far. 218 00:14:47,111 --> 00:14:49,497 Never leave, 219 00:14:50,748 --> 00:14:53,543 evening star. 220 00:14:55,169 --> 00:14:58,714 His royal highness, the Prince of Hassir. 221 00:14:59,424 --> 00:15:01,426 He's not the Prince of Hassir. 222 00:15:01,634 --> 00:15:03,636 He's only the prince of liars. 223 00:15:04,303 --> 00:15:05,763 But charming. 224 00:15:06,973 --> 00:15:08,516 You may show him in. 225 00:15:11,769 --> 00:15:13,020 You may enter. 226 00:15:13,062 --> 00:15:15,866 ..and when autumn breezes hear our sighs 227 00:15:16,366 --> 00:15:18,994 ...may our lips never say... 228 00:15:19,077 --> 00:15:21,663 Jamilla, Lady of the Moonlight. 229 00:15:22,122 --> 00:15:24,374 So we meet again, my prince. 230 00:15:28,753 --> 00:15:30,755 Let me feast my eyes on you. 231 00:15:31,590 --> 00:15:33,216 It really is you. 232 00:15:34,885 --> 00:15:36,303 This is a pleasure. 233 00:15:36,469 --> 00:15:38,054 I've tried giving you up. 234 00:15:40,733 --> 00:15:44,111 How could anything so beautiful be so merciless, so cruel? 235 00:15:44,612 --> 00:15:47,865 We have a week of delirious happiness and suddenly you're gone. 236 00:15:47,907 --> 00:15:50,784 My nights are sleepless, my days burning sands. 237 00:15:50,910 --> 00:15:52,870 I didn't know who you were, where you were. 238 00:15:53,287 --> 00:15:56,207 I shouted the name Jamilla through every palace window. 239 00:15:56,290 --> 00:15:57,917 From Tehran to Mosul. 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,793 There wasn't even an echo. 241 00:16:01,337 --> 00:16:02,463 Finally, 242 00:16:02,963 --> 00:16:04,974 I take the long journey home 243 00:16:05,058 --> 00:16:06,392 to Hassir 244 00:16:07,101 --> 00:16:08,561 eh, my own little kingdom 245 00:16:08,811 --> 00:16:11,856 praying for a thunderbolt to explode you out of my heart. 246 00:16:12,190 --> 00:16:13,858 But no thunderbolt. 247 00:16:14,734 --> 00:16:15,777 Charming. 248 00:16:16,986 --> 00:16:18,237 I ride home. 249 00:16:18,446 --> 00:16:19,614 I am desolate. 250 00:16:20,531 --> 00:16:21,699 In my palace, 251 00:16:21,783 --> 00:16:24,410 I have a corner I call the Garden of the Stars. 252 00:16:24,452 --> 00:16:25,578 I like that. 253 00:16:25,870 --> 00:16:27,872 There I sat night after night. 254 00:16:28,164 --> 00:16:29,800 And with my astrologers... 255 00:16:30,634 --> 00:16:33,261 A very stupid lot. They don't know anything about women. 256 00:16:33,470 --> 00:16:35,180 But you do, my prince. 257 00:16:35,430 --> 00:16:38,892 There never was another woman in all the world I couldn't forget but you. 258 00:16:47,776 --> 00:16:51,363 You weren't looking for me in that cafe where they found you. 259 00:16:51,405 --> 00:16:54,458 But how fortunate I was there. It was the hand of fate. 260 00:16:54,500 --> 00:16:55,501 Kiss me. 261 00:16:55,543 --> 00:16:57,545 - Kiss? - What else? 262 00:16:57,628 --> 00:16:58,963 I stopped a fight in the street. 263 00:16:59,004 --> 00:17:02,007 I took a poor old battered lad inside and washed the blood off him. 264 00:17:02,049 --> 00:17:04,135 A foul, reeking place, yes, but I... 265 00:17:04,176 --> 00:17:06,178 I couldn't leave him in the street, could I? 266 00:17:06,303 --> 00:17:08,514 And you couldn't keep Laeida waiting, could you? 267 00:17:08,556 --> 00:17:11,600 How could you profane this moment with chatter like that? 268 00:17:11,726 --> 00:17:13,728 After the torture you've made me endure. 269 00:17:13,811 --> 00:17:16,564 Adorable man, don't stop. Don't ever stop. 270 00:17:16,939 --> 00:17:20,201 I'd rather listen to you telling lies than to all the wise men 271 00:17:20,368 --> 00:17:22,620 with all the truth of the ages. 272 00:17:23,688 --> 00:17:25,690 Beard of my ancestor! 273 00:17:26,357 --> 00:17:29,068 No one calls me a liar with impunity. 274 00:17:35,116 --> 00:17:38,077 Who are you, Lady of the Moonlight? I must know. 275 00:17:38,244 --> 00:17:39,913 You'll never escape me again. 276 00:17:40,413 --> 00:17:43,583 I warn you to leave things as they are, prince. 277 00:17:43,878 --> 00:17:45,886 I never leave things as they are. 278 00:17:47,346 --> 00:17:49,348 The night is enchanting. 279 00:17:49,806 --> 00:17:52,476 Have you ever been on the river when the moon is like this? 280 00:17:52,976 --> 00:17:55,687 The river has romance from here. Let it be. 281 00:17:56,146 --> 00:17:57,731 That young lout I told you about. 282 00:17:57,773 --> 00:18:00,150 Yes, you washed the blood off him. 283 00:18:00,651 --> 00:18:02,653 He has a boat under a cypress tree. 284 00:18:03,153 --> 00:18:05,155 They're possibly cripples by now. 285 00:18:06,281 --> 00:18:09,084 My boat was built for the queen of Sheba. 286 00:18:10,252 --> 00:18:13,255 Is it written that Solomon never went fishing with her at night? 287 00:18:18,822 --> 00:18:20,115 What are you thinking? 288 00:18:20,991 --> 00:18:22,159 Nothing. 289 00:18:23,911 --> 00:18:25,412 Just listening. 290 00:18:27,373 --> 00:18:29,875 So soft and so lovely. 291 00:18:30,668 --> 00:18:33,462 Isn't your life always soft and lovely? 292 00:18:34,847 --> 00:18:36,265 I don't know. 293 00:18:37,392 --> 00:18:39,018 I've never lived before. 294 00:18:40,937 --> 00:18:42,647 Who built the high wall around you? 295 00:18:42,897 --> 00:18:44,107 My father. 296 00:18:44,607 --> 00:18:45,650 Why? 297 00:18:45,942 --> 00:18:48,903 To keep everybody out. To keep me inside. 298 00:18:49,696 --> 00:18:51,989 Is no one ever going to be allowed inside? 299 00:18:52,031 --> 00:18:53,116 Oh, yes. 300 00:18:53,408 --> 00:18:56,369 The prince I'm going to marry someday will batter the walls down. 301 00:18:57,203 --> 00:19:00,924 I'd batter the walls down but I'm only a gardener's son. 302 00:19:00,966 --> 00:19:02,718 That's why I'm laughing. 303 00:19:03,201 --> 00:19:05,495 Where is this prince supposed to come form? 304 00:19:05,579 --> 00:19:08,081 Kismet, my fate. 305 00:19:08,373 --> 00:19:09,708 Where else? 306 00:19:09,833 --> 00:19:11,835 You believe in fate, don't you? 307 00:19:11,877 --> 00:19:13,336 I do indeed. 308 00:19:14,671 --> 00:19:17,299 My father thinks he can give romance to fate. 309 00:19:17,549 --> 00:19:21,052 I want a prince for my daughter and nothing else will do. 310 00:19:22,012 --> 00:19:24,522 You've never told me much about your father. 311 00:19:26,150 --> 00:19:28,152 If I said he was a beggar, 312 00:19:29,528 --> 00:19:30,863 then you'd think he was a beggar. 313 00:19:30,904 --> 00:19:32,114 No I'm not. 314 00:19:32,364 --> 00:19:33,991 He's the king of beggars. 315 00:19:34,033 --> 00:19:36,035 He's a king of some kind. 316 00:19:36,076 --> 00:19:38,078 Or he couldn't be your father. 317 00:19:40,205 --> 00:19:42,207 If he ever knew the wall wasn't high enough... 318 00:19:43,751 --> 00:19:44,918 He'd kill me. 319 00:19:45,419 --> 00:19:46,712 No, darling, 320 00:19:47,504 --> 00:19:49,258 nobody's going to kill you. 321 00:19:50,933 --> 00:19:53,728 If he knew I'd been kissed by a gardener's son... 322 00:19:54,520 --> 00:19:56,522 Oh, well. 323 00:19:57,815 --> 00:19:59,817 The moon is almost gone. 324 00:20:00,818 --> 00:20:02,362 Take me home now, please. 325 00:20:53,973 --> 00:20:57,059 - You wicked... - Oh, Karsha. 326 00:20:58,436 --> 00:21:00,604 Is this the first time? 327 00:21:04,448 --> 00:21:05,835 Allah, look down. 328 00:21:05,836 --> 00:21:07,254 I'm in love, Karsha. 329 00:21:07,296 --> 00:21:10,591 Love with some poverty stricken camel boy? Your father would kill you. 330 00:21:10,800 --> 00:21:13,010 But you're not going to tell him. 331 00:21:13,052 --> 00:21:15,408 Swear to me me you'll never do this again or I will tell him. 332 00:21:15,409 --> 00:21:17,765 Did you make such promises when you were in love, Karsha? 333 00:21:17,848 --> 00:21:19,350 Go to bed, you. 334 00:21:19,767 --> 00:21:23,562 Besides, if you tell father, he'll cut both our throats. 335 00:21:23,604 --> 00:21:26,273 You get to bed. 336 00:21:29,411 --> 00:21:32,372 You ought to be too ashamed to draw a breath much less sing. 337 00:21:32,455 --> 00:21:34,457 There's no room in my heart for shame. 338 00:21:34,624 --> 00:21:36,626 Who is this young creature anyhow? 339 00:21:36,668 --> 00:21:38,211 Isn't he wonderful? 340 00:21:38,503 --> 00:21:40,255 He can jump but who is he? 341 00:21:40,338 --> 00:21:41,464 He's a gardener's son. 342 00:21:41,506 --> 00:21:43,925 Salt of the world, a gardener's son! 343 00:21:43,967 --> 00:21:47,178 Wait, his father's chief gardener of the palace, the caliph's gardener. 344 00:22:07,958 --> 00:22:10,586 - What gets you up so early? - I'm not up so early. 345 00:22:10,587 --> 00:22:11,586 - No? - No. 346 00:22:11,587 --> 00:22:12,588 I haven't been to bed. 347 00:22:12,629 --> 00:22:14,465 Ah, come, my friend, I... 348 00:22:14,506 --> 00:22:16,717 If I'm your friend, why don't...what's that? 349 00:22:16,759 --> 00:22:18,761 Brawling again. Why don't you stop it? 350 00:22:18,802 --> 00:22:20,605 I've prowled mt last prowl. 351 00:22:21,022 --> 00:22:23,649 I've found what I've been looking for. All thanks to Allah. 352 00:22:23,691 --> 00:22:25,692 So from now on, you can sleep in peace. 353 00:22:25,693 --> 00:22:27,695 - You found what? - I found a queen. 354 00:22:27,737 --> 00:22:28,945 And such a queen. 355 00:22:28,946 --> 00:22:31,240 What eyes! The kind our poets call 356 00:22:31,241 --> 00:22:32,366 deep pools. 357 00:22:32,408 --> 00:22:34,952 Always thought they were crazy before now, but they're not. 358 00:22:36,412 --> 00:22:40,458 I suppose queens do play around the streets of Baghdad at night. 359 00:22:40,541 --> 00:22:42,084 Oh no, not this one. 360 00:22:42,293 --> 00:22:44,471 I had to leap a high wall for my queen. 361 00:22:44,971 --> 00:22:46,973 And here's something to make you more cheerful. 362 00:22:47,432 --> 00:22:49,434 I want you to get in touch with our astrologers 363 00:22:49,476 --> 00:22:51,853 and tell them this is a wonderful day for a wedding. 364 00:22:51,937 --> 00:22:53,605 And don't you let them tell you it isn't. 365 00:22:53,647 --> 00:22:55,815 Wedding? Who is she? 366 00:22:56,191 --> 00:22:58,693 What's the difference? I know what she is. 367 00:22:59,110 --> 00:23:00,529 Her name's Marsinah. 368 00:23:00,862 --> 00:23:02,239 Good name, isn't it? 369 00:23:02,739 --> 00:23:04,366 What about her family? 370 00:23:04,950 --> 00:23:06,159 And her father. 371 00:23:06,701 --> 00:23:07,786 Who is he? 372 00:23:08,453 --> 00:23:11,257 If I told you he's a beggar, you'd think he's a beggar. 373 00:23:11,465 --> 00:23:12,883 He's the king of beggars. 374 00:23:13,926 --> 00:23:15,553 Are you serious? 375 00:23:15,844 --> 00:23:17,137 Very serious. 376 00:23:17,555 --> 00:23:18,973 King of beggars. 377 00:23:21,433 --> 00:23:25,479 You'll have to conjure up some new title for this king of beggars. 378 00:23:26,564 --> 00:23:28,566 But tell me more about the girl. 379 00:23:29,525 --> 00:23:31,318 She's a queen, my friend. 380 00:23:31,402 --> 00:23:35,373 Heart of a queen, mind of a queen, soul of a queen. 381 00:23:36,499 --> 00:23:38,251 I suppose she has a body. 382 00:23:38,293 --> 00:23:40,086 Ravishing, my friend, ravishing. 383 00:23:40,295 --> 00:23:42,588 Well, you didn't mention the body first. 384 00:23:42,839 --> 00:23:44,257 That's promising. 385 00:23:45,300 --> 00:23:47,468 Blessings of the Prophet on your wedding day. 386 00:23:47,593 --> 00:23:49,595 - Long life and great happiness. - Thank you. 387 00:23:49,887 --> 00:23:52,348 I'd better call off the parade to the mosque. 388 00:23:52,390 --> 00:23:54,392 Oh no, we can't do that. 389 00:23:54,559 --> 00:23:56,102 That would disappoint my people. 390 00:23:56,352 --> 00:23:58,062 But the court's this afternoon. 391 00:23:58,104 --> 00:23:59,614 We'll have to dispense with that. 392 00:23:59,698 --> 00:24:01,950 That would disappoint the Grand Vizier. 393 00:24:03,660 --> 00:24:05,245 What's the matter? You look worried. 394 00:24:05,329 --> 00:24:07,080 I am, very much worried. 395 00:24:07,581 --> 00:24:09,166 You committed a blunder yesterday. 396 00:24:09,207 --> 00:24:11,293 - A very serious blunder. - Did I? 397 00:24:11,294 --> 00:24:12,502 Name of Allah! 398 00:24:12,586 --> 00:24:16,298 You summoned the Grand Vizier of Baghdad to court like a common thief. 399 00:24:16,423 --> 00:24:17,966 A thief's a thief. 400 00:24:18,133 --> 00:24:20,635 But he's the most powerful man in the empire. 401 00:24:20,761 --> 00:24:23,472 My father let this jackal skin people alive. 402 00:24:23,513 --> 00:24:26,192 Taxes, tributes, plain robbery. 403 00:24:26,734 --> 00:24:28,152 And I'm going to stop it. 404 00:24:28,277 --> 00:24:30,529 But he hasn't even acknowledged your summons. 405 00:24:30,613 --> 00:24:31,906 He'll laugh at you. 406 00:24:32,156 --> 00:24:33,616 And he won't come. 407 00:24:33,949 --> 00:24:35,117 He'll come. 408 00:24:35,409 --> 00:24:37,036 Or I'll go get him myself. 409 00:24:37,495 --> 00:24:38,995 And like doing it. 410 00:24:38,996 --> 00:24:41,624 I can only repeat that he is the most powerful man in the empire. 411 00:24:41,665 --> 00:24:42,500 Achmed. 412 00:24:44,085 --> 00:24:45,336 Let me have this. 413 00:24:46,879 --> 00:24:48,339 I want to keep it. 414 00:24:49,808 --> 00:24:51,810 Her head was resting on your shoulder. 415 00:24:53,311 --> 00:24:56,064 For the empire and her, I will do my best. 416 00:24:56,564 --> 00:24:58,191 And nothing on earth will stop me. 417 00:24:58,274 --> 00:25:00,485 That was spoken like a king. 418 00:25:00,568 --> 00:25:01,569 And why not? 419 00:25:01,653 --> 00:25:03,863 If a king isn't a king, he's just a yahoo. 420 00:25:04,322 --> 00:25:05,365 Yahoo? 421 00:25:06,074 --> 00:25:07,575 What is a yahoo? 422 00:25:07,784 --> 00:25:09,786 You won't find that word in books, Agha. 423 00:25:16,218 --> 00:25:18,971 Blessings of the Prophet on this day of days. 424 00:25:45,715 --> 00:25:47,425 This brand new caliph, 425 00:25:47,508 --> 00:25:52,054 this presumptuous peacock, has the gall to summon me to open court. 426 00:25:52,722 --> 00:25:54,724 When he stands before the mosque today, 427 00:25:54,974 --> 00:25:56,976 I want you to send an arrow through his heart. 428 00:25:57,476 --> 00:25:59,478 But see that the arrow flies straight. 429 00:25:59,520 --> 00:26:00,438 Yes, milord. 430 00:26:00,938 --> 00:26:02,940 If you fail, your head will come off. 431 00:26:02,982 --> 00:26:04,323 I will not fail, milord. 432 00:26:04,826 --> 00:26:07,996 That will be the shortest career any caliph ever had in Baghdad. 433 00:26:08,121 --> 00:26:11,625 - Good morning, father. - Ah, my little lotus. 434 00:26:13,877 --> 00:26:15,879 Fresh from the hills. 435 00:26:16,338 --> 00:26:17,839 The dew is still on them. 436 00:26:17,881 --> 00:26:19,883 I waited for the sun to open them up. 437 00:26:20,008 --> 00:26:21,593 Enchanting! 438 00:26:22,093 --> 00:26:24,387 - Aren't they gorgeous. - Go on with you sining. 439 00:26:24,471 --> 00:26:26,765 And how is my little nightingale this morning? 440 00:26:27,307 --> 00:26:29,315 - In good voice? - Too good. 441 00:26:29,358 --> 00:26:31,235 What's troubling my little Marsinah? 442 00:26:31,236 --> 00:26:33,113 She's not in the mood for learning. 443 00:26:33,155 --> 00:26:35,157 My mind is wandering this morning. 444 00:26:35,199 --> 00:26:36,075 I'm sorry. 445 00:26:36,116 --> 00:26:39,703 Why not? Everyone's mind should wander on a morning like this. 446 00:26:39,787 --> 00:26:41,455 I knew you'd understand, father. 447 00:26:41,955 --> 00:26:43,749 And today, I am not your father. 448 00:26:44,249 --> 00:26:47,586 Today I am the shah of Molla Bashi. 449 00:26:47,670 --> 00:26:48,712 Bah! 450 00:26:49,171 --> 00:26:51,965 And to what do I owe the pleasure of this visit, your excellency? 451 00:26:52,508 --> 00:26:55,103 Word of thy beauty is blowing down the wind. 452 00:26:55,478 --> 00:26:58,064 I am here to offer gifts at your feet. 453 00:26:58,564 --> 00:26:59,732 It's lovely. 454 00:27:00,733 --> 00:27:02,068 Where did you get it? 455 00:27:02,610 --> 00:27:05,363 I never remember where I get anything. Now, you sing for me. 456 00:27:05,488 --> 00:27:06,697 Very well. 457 00:27:06,906 --> 00:27:08,032 Bah! 458 00:27:10,993 --> 00:27:18,000 Tell me, tell me little evening star, 459 00:27:18,084 --> 00:27:24,307 is this world as lovely as it seems. 460 00:27:24,349 --> 00:27:30,147 Did some magic carpet from afar 461 00:27:30,272 --> 00:27:38,447 bring this love to the land of my dreams? 462 00:27:38,738 --> 00:27:45,671 Keep your light forever in his eyes. 463 00:27:45,838 --> 00:27:52,678 Never let tomorrow break the spell. 464 00:27:52,970 --> 00:27:58,601 And when autumn breezes hear us sigh, 465 00:27:58,642 --> 00:28:01,103 - Did you teach her to sing that song? - I did not. 466 00:28:01,145 --> 00:28:08,068 ...lips never say fare thee well. 467 00:28:18,004 --> 00:28:20,006 Where did that song come from? 468 00:28:20,048 --> 00:28:22,926 How do I know? I dreamed songs like that at her age. 469 00:28:22,967 --> 00:28:25,386 - Where did she learn it? - I don't know. 470 00:28:28,765 --> 00:28:30,808 Something's happened. Who is it? What is it? 471 00:28:31,434 --> 00:28:34,444 If there's any trouble, there's no one to blame but you. 472 00:28:34,738 --> 00:28:36,323 You brought her up on fairy tales. 473 00:28:36,406 --> 00:28:38,116 You made fantastic promises. 474 00:28:38,158 --> 00:28:41,536 Built walls around her then went roaring through Baghdad and forgot about her. 475 00:28:41,828 --> 00:28:43,497 Forgot? 476 00:28:43,538 --> 00:28:44,665 You can't forget her any longer. 477 00:28:44,706 --> 00:28:45,874 Do you think she's going to wither away 478 00:28:45,958 --> 00:28:48,168 waiting for your fairy tales to come true? 479 00:28:48,251 --> 00:28:51,129 She's waiting for her fate and all its splendor. 480 00:28:51,171 --> 00:28:54,174 The fate for a beggar's daughter is a camel boy. 481 00:28:54,257 --> 00:28:56,259 Silence, misery. 482 00:29:06,946 --> 00:29:10,032 Let no one make hash of fairy tales, my rosebud. 483 00:29:10,533 --> 00:29:13,035 They're the only things in the world that come true. 484 00:29:24,681 --> 00:29:26,683 Alms for the love. 485 00:29:27,392 --> 00:29:28,810 What's wrong with him? 486 00:29:29,519 --> 00:29:31,062 Oh, him. 487 00:29:31,396 --> 00:29:32,689 He worries me. 488 00:29:40,539 --> 00:29:41,998 Alms for the love of Allah. 489 00:29:42,040 --> 00:29:44,709 Everybody's in a gay and festive mood and you sit here. 490 00:29:44,793 --> 00:29:45,835 What ails you? 491 00:29:46,461 --> 00:29:48,004 Guess the rendezvous must have made him sick. 492 00:29:48,046 --> 00:29:49,723 Maybe he drank too much. 493 00:29:50,891 --> 00:29:54,019 I never thought I'd have a problem and no answer for it. 494 00:29:54,061 --> 00:29:55,646 - He has a problem. - What's that? 495 00:29:55,771 --> 00:29:57,773 Oh. One of those things... 496 00:29:57,856 --> 00:29:59,358 I never thought you'd have a problem. 497 00:29:59,858 --> 00:30:01,860 I know the answer. Don't worry. 498 00:30:03,028 --> 00:30:04,530 For a dozen years 499 00:30:05,489 --> 00:30:08,867 I made golden promises to my little girl. 500 00:30:09,076 --> 00:30:11,078 Suddenly she's not a baby anymore. 501 00:30:12,037 --> 00:30:14,043 What about the golden promises? 502 00:30:14,841 --> 00:30:16,843 A prince and nothing less. 503 00:30:17,677 --> 00:30:20,263 A handsome prince, fabulously rich. 504 00:30:21,431 --> 00:30:23,975 I spread a carpet of dreams before her. 505 00:30:25,268 --> 00:30:27,270 This morning, I'm just a beggar. 506 00:30:28,146 --> 00:30:30,106 Princes live in another world. 507 00:30:31,607 --> 00:30:34,444 My rose will bloom for some camel boy. 508 00:30:35,278 --> 00:30:38,364 He'll never know how sweet she is. 509 00:30:39,666 --> 00:30:41,668 I guess he has been drinking too much. 510 00:30:46,840 --> 00:30:48,842 It's the Caliph. 511 00:32:43,996 --> 00:32:46,963 That man will never make another attempt of the kind. 512 00:32:47,005 --> 00:32:48,340 I made sure of that. 513 00:32:48,423 --> 00:32:51,009 Also, he can't answer any questions, can he? 514 00:32:51,593 --> 00:32:53,470 Dead men tell no tales. 515 00:32:59,225 --> 00:33:00,477 Feisal. 516 00:33:00,810 --> 00:33:03,480 What was that gossip of yours about the big people? 517 00:33:03,521 --> 00:33:06,566 About the Grand Vizier. He was invited to the court like any criminal. 518 00:33:06,608 --> 00:33:07,734 That's what I said. 519 00:33:07,747 --> 00:33:09,758 I think he just replied to the invitation. 520 00:33:10,326 --> 00:33:13,162 He came within inches of being ruler of the empire. 521 00:33:14,079 --> 00:33:16,874 I could tie my chariot to such a star. 522 00:33:16,916 --> 00:33:19,460 - Lord of the Grand Illusion. - Or we just do nothing. 523 00:33:19,835 --> 00:33:22,630 There's only one place for the loveliest of daughters. 524 00:33:23,047 --> 00:33:24,882 The household of the greatest of men. 525 00:33:24,924 --> 00:33:26,008 The Grand Vizier? 526 00:33:26,050 --> 00:33:28,636 You're closer to him today than you will be in a thousand years. 527 00:33:28,677 --> 00:33:31,180 Now, by the glories of Paradise to come, 528 00:33:31,222 --> 00:33:34,022 Allah hath opened the gate of action to me. 529 00:33:35,902 --> 00:33:38,905 Lead me to a bazaar where they trade in royal silks. 530 00:33:39,364 --> 00:33:41,366 Jewels from India, 531 00:33:41,574 --> 00:33:43,159 beads from Damascus, 532 00:33:43,451 --> 00:33:45,453 sashes from Constantinople, 533 00:33:45,495 --> 00:33:47,497 turban cloth from Vocarra. 534 00:33:47,538 --> 00:33:49,999 My Marsinah was born to make a palace dance. 535 00:33:50,041 --> 00:33:51,042 Allah, save us. 536 00:33:51,084 --> 00:33:53,419 That, my friends, is the golden promise of a king, 537 00:33:53,461 --> 00:33:55,129 and the word of a king is good. 538 00:35:44,951 --> 00:35:47,703 Water, water, it's good. I never knew it was like that. 539 00:35:49,704 --> 00:35:51,706 Yeah well, I had a bath. 540 00:35:51,707 --> 00:35:54,126 Say, Bobo, why are we hiding here in a public bathing place? 541 00:35:54,127 --> 00:35:57,171 Don't worry. This is one place they'd never look for us. 542 00:35:57,213 --> 00:35:59,215 - No? - Police, police! 543 00:35:59,216 --> 00:36:01,218 Police, police! 544 00:36:02,010 --> 00:36:05,439 They're here, the police. They're here. 545 00:36:05,523 --> 00:36:06,649 Why not police? 546 00:36:06,691 --> 00:36:09,318 There was an attempt on the caliph's life this morning. 547 00:36:09,360 --> 00:36:10,986 They're looking for accomplices everywhere. 548 00:36:11,112 --> 00:36:12,113 Attendant. 549 00:36:12,279 --> 00:36:13,406 Attendant. 550 00:36:13,864 --> 00:36:14,949 Yes? 551 00:36:15,074 --> 00:36:16,283 Yes, your highness. 552 00:36:16,742 --> 00:36:18,744 One of my men tells me the police are here. 553 00:36:18,828 --> 00:36:21,038 They're looking for a beggar for robbery. 554 00:36:21,288 --> 00:36:22,957 Tell the captain I wish a word with him. 555 00:36:22,998 --> 00:36:24,208 - At once. - What? 556 00:36:25,334 --> 00:36:28,801 There's a wise proverb: Seize the horns of the charging bull. 557 00:36:29,597 --> 00:36:31,599 Your highness, the captain of police. 558 00:36:33,768 --> 00:36:37,355 Why do you enter a place where weary travellers relax? 559 00:36:37,856 --> 00:36:40,066 Must the peace of the hammam be disturbed? 560 00:36:40,108 --> 00:36:41,818 - It's a matter of duty. - Duty? 561 00:36:42,485 --> 00:36:45,071 In my country, I allow no such impertinence. What duty? 562 00:36:45,113 --> 00:36:46,448 We are looking for a thief. 563 00:36:47,782 --> 00:36:49,784 Must have stolen the sacred jewels. 564 00:36:49,826 --> 00:36:50,785 No, milord. 565 00:36:50,827 --> 00:36:52,245 Apparel of great value. 566 00:36:52,328 --> 00:36:55,215 Trinkets a rat steals and a captain becomes a ferret? 567 00:36:55,507 --> 00:36:59,845 In my country my captains don't annoy visiting royalty chasing petty thieves. 568 00:37:00,012 --> 00:37:02,014 Look int he yard. 569 00:37:02,181 --> 00:37:04,558 See if my elephant is still there. 570 00:37:04,725 --> 00:37:05,934 Your highness, I did not know. 571 00:37:05,976 --> 00:37:08,187 You didn't know. What's happened to Baghdad? 572 00:37:08,228 --> 00:37:11,607 My last visit here, eleven years ago, when I was a day's journey away, 573 00:37:11,690 --> 00:37:13,358 the police of Baghdad knew I was coming. 574 00:37:13,650 --> 00:37:16,069 Your highness, no elephant. 575 00:37:16,612 --> 00:37:19,415 By the dried skin of the hyena. 576 00:37:19,540 --> 00:37:21,542 Have I come a thousand parasangs 577 00:37:21,584 --> 00:37:23,711 to visit the Grand Vizier only to be robbed? 578 00:37:24,086 --> 00:37:25,630 I demand safe conduct. 579 00:37:26,005 --> 00:37:27,131 and another elephant. 580 00:37:27,632 --> 00:37:30,801 If your soul isn't too weasel to stop this rat catching, 581 00:37:30,885 --> 00:37:32,887 send a messenger to Mansur's palace. 582 00:37:33,054 --> 00:37:35,890 And say the Prince of Hassir has arrived with toot sweet. 583 00:37:36,098 --> 00:37:37,683 On matters of great importance. 584 00:37:38,100 --> 00:37:41,187 Very well, you shall have your escort and you shall have your elephant. 585 00:37:41,229 --> 00:37:43,231 But now... 586 00:37:43,692 --> 00:37:45,992 - I want privacy. - Very good, your highness. 587 00:38:02,425 --> 00:38:04,094 Is that carpet for us? 588 00:38:04,177 --> 00:38:05,428 No, that's for the elephant. 589 00:38:07,514 --> 00:38:09,525 Tell the merchant the tax is direct. 590 00:38:09,733 --> 00:38:12,403 Unless they pay it immediately, it will be my personal pleasure 591 00:38:12,486 --> 00:38:14,488 to roll their heads through their bazaar. 592 00:38:16,740 --> 00:38:18,032 What do you want? 593 00:38:18,033 --> 00:38:20,911 How large a guard shall I prepare for your visit to the royal court? 594 00:38:20,953 --> 00:38:22,329 You should know better than that, captain. 595 00:38:22,371 --> 00:38:24,373 - But, milord. - Forget the summons to court. 596 00:38:27,167 --> 00:38:30,087 This young peacock is beginning to spread his tail. 597 00:38:30,754 --> 00:38:32,756 He just might send the police after me. 598 00:38:32,798 --> 00:38:34,809 It'll give him a chance to find out I'm the police. 599 00:38:35,018 --> 00:38:36,102 What is it? 600 00:38:36,144 --> 00:38:37,770 His royal highness, the Prince of Hassir. 601 00:38:37,812 --> 00:38:40,648 Hassir, Hassir? He must come from the far ends of the world. 602 00:38:40,649 --> 00:38:42,650 That's the farthest corner of the empire, my lord. 603 00:38:42,692 --> 00:38:44,360 Did he send a messenger for an appointment? 604 00:38:44,361 --> 00:38:45,253 No, milord. 605 00:38:45,254 --> 00:38:47,949 These heathens have customs but no manners. 606 00:38:47,989 --> 00:38:48,948 Yes, milord. 607 00:38:48,990 --> 00:38:50,742 Let's give him a royal reception. 608 00:38:50,950 --> 00:38:52,243 Let's amaze him with it. 609 00:38:52,952 --> 00:38:56,456 I wonder what this barbarian wants to have travelled so far. 610 00:39:25,085 --> 00:39:27,671 His royal highness, the Prince of Hassir. 611 00:39:27,880 --> 00:39:32,384 I'll wager he's been preparing a long speech all the way across the desert. 612 00:39:33,552 --> 00:39:36,096 A long, horrible speech. 613 00:40:00,421 --> 00:40:01,714 Welcome, your highness. 614 00:40:01,983 --> 00:40:03,984 A wide brow proclaims an open heart. 615 00:40:03,985 --> 00:40:05,987 May heaven trust me, your lordship. 616 00:40:06,029 --> 00:40:08,531 I never ask prosperity where it comes from. 617 00:40:08,532 --> 00:40:09,425 Right, milord. 618 00:40:09,426 --> 00:40:11,578 The devil could do you a good turn now and then. 619 00:40:25,808 --> 00:40:27,059 That they may be seated. 620 00:40:29,353 --> 00:40:32,022 I have a contemptibly small gift. 621 00:40:32,439 --> 00:40:33,941 My caravan is delayed. 622 00:40:33,982 --> 00:40:36,193 So if you will accept this in the meantime, 623 00:40:36,276 --> 00:40:37,694 I would be most honored. 624 00:40:38,237 --> 00:40:40,248 This is exquisite. 625 00:40:40,456 --> 00:40:42,208 This is really fine. 626 00:40:42,291 --> 00:40:44,710 - Good hands made this. - Very young hands. 627 00:40:45,002 --> 00:40:46,629 Is the design a copy? 628 00:40:46,671 --> 00:40:48,673 Copy, milord? It's a creation. 629 00:40:48,756 --> 00:40:49,924 She did all of it. 630 00:40:50,174 --> 00:40:51,175 She? 631 00:40:51,634 --> 00:40:54,470 It's a gift from the loveliest girl in Hassir. 632 00:40:54,554 --> 00:40:55,888 Perhaps in the empire. 633 00:40:58,558 --> 00:41:02,311 If I guess right, there's a mission you want me to perform. 634 00:41:02,353 --> 00:41:04,364 - Is there, milord? - Yes. 635 00:41:04,406 --> 00:41:07,993 You want me to propose the lovely young girl for the caliph's household. 636 00:41:10,412 --> 00:41:11,913 Milord... 637 00:41:12,080 --> 00:41:14,916 But you've come at a very bad moment. 638 00:41:14,958 --> 00:41:17,627 The caliph does not love me as he should. 639 00:41:17,836 --> 00:41:18,920 At the moment. 640 00:41:19,004 --> 00:41:19,963 Milord... 641 00:41:20,380 --> 00:41:22,674 If I wish to visit the caliph, 642 00:41:22,924 --> 00:41:24,926 I will visit the caliph. 643 00:41:25,010 --> 00:41:29,523 Splendid, splendid, your gift honors me. 644 00:41:29,607 --> 00:41:33,402 Will your highness honor me by accepting eh... 645 00:41:34,653 --> 00:41:36,155 These? 646 00:41:41,327 --> 00:41:43,621 I am overwhelmed, your lordship. 647 00:41:45,664 --> 00:41:46,916 Alfife. 648 00:41:51,962 --> 00:41:55,975 The living isn't very good on the journey from Hassir to Baghdad, is it? 649 00:41:57,352 --> 00:42:00,605 I once knew a magician in your province. 650 00:42:00,647 --> 00:42:02,649 His name was Abdul Laka. 651 00:42:02,690 --> 00:42:04,275 How is he? 652 00:42:05,526 --> 00:42:07,862 The one with a beard like a field of ripe corn? 653 00:42:07,904 --> 00:42:10,990 No, no, no, he had a short eh... 654 00:42:11,115 --> 00:42:12,825 scruffy wisp of a beard. 655 00:42:12,867 --> 00:42:14,952 Oh, that Abdul. The brigand. 656 00:42:15,036 --> 00:42:17,747 He stole so brazenly, my executioners had to cut his hands off. 657 00:42:17,789 --> 00:42:19,800 - No. - Bled to death in public. 658 00:42:21,593 --> 00:42:23,387 That should teach him a lesson. 659 00:42:23,428 --> 00:42:25,639 Let's drink to poor Abdul. 660 00:42:27,599 --> 00:42:30,185 We have the finest wine, music and dancing. 661 00:42:30,227 --> 00:42:32,169 - Dancing? - You like dancing? 662 00:42:32,262 --> 00:42:34,690 It's the flowers on the mountaintop. 663 00:42:34,731 --> 00:42:38,276 Then you're about to see the finest in the kingdom. I have scores of them. 664 00:42:38,402 --> 00:42:40,779 My kind of dancers don't come in scores. 665 00:42:40,821 --> 00:42:41,947 - No? - No. 666 00:45:09,314 --> 00:45:12,818 I'll wager you haven't anything like this in your pastures. 667 00:45:14,162 --> 00:45:17,081 The girl who made you the gift makes these look like swamphens. 668 00:45:17,290 --> 00:45:21,753 Swamphens? These girls were selected from every royal house in the empire. 669 00:45:21,794 --> 00:45:24,964 Milord, my little girl would be a queen among these. 670 00:45:25,048 --> 00:45:27,425 Great dancing takes brains and heart. 671 00:45:28,509 --> 00:45:29,594 Alfife. 672 00:45:29,927 --> 00:45:31,471 I have a great dancer. 673 00:45:31,512 --> 00:45:33,514 She has brains but no heart. 674 00:45:35,725 --> 00:45:39,446 Say to her gracious majesty I have a distinguished visitor. 675 00:45:39,613 --> 00:45:41,782 The prestige of my court is sinking. 676 00:45:41,865 --> 00:45:46,036 Say that I am pleading that she save the glory of the court. 677 00:45:56,379 --> 00:45:58,173 Your ladyship? 678 00:45:58,215 --> 00:45:59,299 Well? 679 00:45:59,341 --> 00:46:02,935 I'm commanded to request that you appear in the hall of the white columns and dance. 680 00:46:02,969 --> 00:46:05,940 I'm very sorry. I'm not in the mood for dancing. 681 00:46:06,190 --> 00:46:08,192 But it is for a distinguished guest. 682 00:46:08,234 --> 00:46:09,902 Must I call Hassan? 683 00:46:18,661 --> 00:46:19,912 We've been robbed, lord. 684 00:46:19,954 --> 00:46:21,830 Alfife, one moment, please. 685 00:46:21,831 --> 00:46:24,041 The royal merchants have been robbed. They want justice. 686 00:46:24,124 --> 00:46:26,418 Tell them to wait. I have troubles enough. 687 00:46:28,591 --> 00:46:30,557 Quiet, quiet. 688 00:46:40,233 --> 00:46:42,151 Her ladyship is not in the mood. 689 00:46:43,027 --> 00:46:46,071 Salt of my ancestors! A man who cracks a whip over an empire. 690 00:46:46,072 --> 00:46:49,409 If I cracked a whip over this lady, she'd take it right out of my hands. 691 00:46:49,450 --> 00:46:51,953 It takes a great man to admit it. 692 00:46:51,995 --> 00:46:54,840 She's a gift from Macedonia. I can't offend Macedonia. 693 00:46:54,881 --> 00:46:57,884 That sounds more like the caliph than your lordship. 694 00:46:58,594 --> 00:47:00,596 Well, upon my soul! 695 00:47:01,680 --> 00:47:04,683 You all stay. Watch the dancing and have some wine. 696 00:47:09,646 --> 00:47:14,860 Why do you continue to deprive us of the pleasure of your incomparable dancing? 697 00:47:15,027 --> 00:47:16,987 Didn't Alfife tell you? 698 00:47:17,070 --> 00:47:21,500 Doesn't the look of desperation in my eyes soften your mood just a little? 699 00:47:21,792 --> 00:47:23,794 I'm in a very pleasant mood. 700 00:47:23,836 --> 00:47:24,879 Very. 701 00:47:25,713 --> 00:47:27,715 I have a charming and distinguished guest. 702 00:47:27,965 --> 00:47:29,592 It's your luck that he pleases you. 703 00:47:29,675 --> 00:47:30,760 Pleases me? 704 00:47:32,219 --> 00:47:34,764 He scorns my dancing girls as swamphens. 705 00:47:34,930 --> 00:47:36,932 Oh, a man of judgement. 706 00:47:39,226 --> 00:47:42,813 Lady Jamilla, I have granted you exceptional privileges. 707 00:47:42,897 --> 00:47:44,240 You granted nothing. 708 00:47:44,699 --> 00:47:48,036 You have an agreement with Macedonia that I should do that thing. 709 00:47:48,370 --> 00:47:51,915 And you have agreed never to come to this tower except at my invitation. 710 00:47:51,956 --> 00:47:53,958 I'm waiting patiently for the invitation. 711 00:47:54,459 --> 00:47:56,461 And as far as dancing is concerned... 712 00:47:56,961 --> 00:47:59,631 You have ladies who dance when you strike the gong. 713 00:48:00,757 --> 00:48:01,925 I don't. 714 00:48:02,801 --> 00:48:04,469 But, Lady Jamilla... 715 00:48:04,511 --> 00:48:06,513 I give your lordship my answer politely. 716 00:48:06,554 --> 00:48:08,391 It's outrageous hospitality. 717 00:48:08,559 --> 00:48:12,569 He's had a long hard journey and we mustn't disappoint the Prince of Hassir. 718 00:48:12,945 --> 00:48:14,530 The Prince of Hassir? 719 00:48:15,030 --> 00:48:17,032 Now, don't try to trick me. 720 00:48:17,074 --> 00:48:19,993 There's no such thing under the sun as the Prince of Hassir. 721 00:48:20,035 --> 00:48:21,120 I'm absolutely certain. 722 00:48:21,203 --> 00:48:22,412 There's no such man. 723 00:48:22,454 --> 00:48:23,997 There's nothing more to be said. 724 00:48:25,666 --> 00:48:29,419 Some day I'm going to cut your head off even if I lose Macedonia. 725 00:48:34,600 --> 00:48:37,770 Hassan has something important to tell you. 726 00:48:37,812 --> 00:48:39,856 Hassan? I'll see him. 727 00:48:52,368 --> 00:48:55,163 She says there is no Prince of Hassir. 728 00:49:40,434 --> 00:49:42,436 Lady of the Moonlight. 729 00:49:42,478 --> 00:49:43,896 Lady of the what? 730 00:49:45,272 --> 00:49:47,900 Well, she came down from some celestial spot. 731 00:49:48,991 --> 00:49:51,621 She didn't come down. She came up. 732 00:54:07,341 --> 00:54:08,634 Marvelous. 733 00:54:15,599 --> 00:54:17,601 Pity custom forbids my telling her so. 734 00:54:17,643 --> 00:54:19,853 We are bigger than our customs. 735 00:54:19,895 --> 00:54:21,230 Tell her so. 736 00:54:21,272 --> 00:54:23,275 Don't be afraid. 737 00:54:23,736 --> 00:54:25,743 She doesn't bite strangers. 738 00:54:26,035 --> 00:54:28,246 Your lordship is great indeed. 739 00:54:57,242 --> 00:54:58,994 Lady of the Moonlight. 740 00:54:59,036 --> 00:55:00,370 You are ravishing. 741 00:55:00,412 --> 00:55:02,414 I warned you to leave things as they were. 742 00:55:02,456 --> 00:55:04,458 How could you do this terrible thing to me? 743 00:55:04,499 --> 00:55:05,792 What have I done? 744 00:55:05,834 --> 00:55:08,920 When you said you shouted my name in the windows of all the palaces, 745 00:55:09,087 --> 00:55:11,089 I knew it was nonsense but I loved it. 746 00:55:11,673 --> 00:55:14,518 To me, you were all the romance of old Baghdad. 747 00:55:15,136 --> 00:55:18,314 When I was bored to exhaustion, I could escape and find you. 748 00:55:19,065 --> 00:55:20,483 You were priceless. 749 00:55:20,524 --> 00:55:22,151 Jamilla, listen to me. 750 00:55:22,234 --> 00:55:23,569 No, no, no. 751 00:55:24,570 --> 00:55:26,364 This is farewell, my friend. 752 00:55:26,906 --> 00:55:28,324 What a shame. 753 00:55:30,451 --> 00:55:33,913 I am just as much the Prince of Hassir as I ever was. 754 00:55:34,080 --> 00:55:36,082 As much, no more. 755 00:55:36,248 --> 00:55:38,084 You're a charming liar at times. 756 00:55:38,335 --> 00:55:39,761 Don't be absurd. 757 00:55:40,011 --> 00:55:43,098 The Grand Vizier doesn't roll out the red carpet for stray vagabonds. 758 00:55:44,140 --> 00:55:48,478 When my royal blood is up, no one can deny me. And no one does. 759 00:55:49,646 --> 00:55:51,648 Nothing has changed. 760 00:55:53,024 --> 00:55:55,026 You mean you hoaxed your way in here? 761 00:55:55,398 --> 00:55:58,944 This is magnificent. You took your life in your hands to see me. 762 00:55:58,985 --> 00:56:00,612 A poor risk for such a reward. 763 00:56:00,820 --> 00:56:02,781 Then I must see you tonight. You must tell me 764 00:56:02,822 --> 00:56:04,708 all about this before you forget any of it. 765 00:56:04,792 --> 00:56:06,418 What you said, every word. 766 00:56:06,460 --> 00:56:08,920 What the great man said. Oh, this is wonderful! 767 00:56:08,921 --> 00:56:11,382 I'll laugh in his face every time I look at him. 768 00:56:11,423 --> 00:56:13,425 You'll never laugh in his face again. 769 00:56:13,467 --> 00:56:15,469 We're leaving tonight you and I 770 00:56:15,970 --> 00:56:18,389 for my Garden of the Stars. 771 00:56:24,520 --> 00:56:27,648 If you will accept this little gift, beautiful dancer, 772 00:56:28,108 --> 00:56:30,910 it may remind you of the pleasure you gave a weary traveller. 773 00:56:31,536 --> 00:56:33,538 You're too gracious, your highness. 774 00:56:33,871 --> 00:56:34,997 Well? 775 00:56:36,416 --> 00:56:37,375 Well. 776 00:56:40,837 --> 00:56:42,714 She's a great artist, milord. 777 00:56:42,755 --> 00:56:45,675 Then we'll hear no more about the maid of Hassir. 778 00:56:45,676 --> 00:56:47,176 Of course, she's much younger. 779 00:56:47,218 --> 00:56:49,220 But she's queen of them all. 780 00:56:49,387 --> 00:56:51,723 You're not suggesting I get rid of Jamilla? 781 00:56:52,014 --> 00:56:54,023 No, no, no, my lord. 782 00:56:54,026 --> 00:56:57,406 But of course, fate moves queens into place and out again so... 783 00:56:57,489 --> 00:56:59,074 You never can tell. 784 00:57:00,826 --> 00:57:03,245 We're too shaking with Macedonia right now, aren't we? 785 00:57:03,258 --> 00:57:05,302 I didn't come here to give you the shakes. 786 00:57:05,304 --> 00:57:07,306 I just wanted you to see the girl, that's all. 787 00:57:07,514 --> 00:57:09,516 To see her dance. And when she sings, 788 00:57:10,017 --> 00:57:12,561 my lord, the angels are still. 789 00:57:12,603 --> 00:57:14,354 In the name of the seven burning lakes, 790 00:57:14,396 --> 00:57:16,607 do you expect me to travel all the way to Hassir 791 00:57:16,648 --> 00:57:17,566 to see this paragon? 792 00:57:17,568 --> 00:57:19,578 No, she's here with me in Baghdad. 793 00:57:19,579 --> 00:57:22,248 Then before you start singing her praises all over again, 794 00:57:22,290 --> 00:57:23,916 I'll send for her in state. 795 00:57:24,000 --> 00:57:26,961 That's something I must do myself, if you don't mind. 796 00:57:27,211 --> 00:57:29,547 No, anything you want, of course. 797 00:57:30,756 --> 00:57:34,343 The superlative hand that fashioned the gift shall have something from me. 798 00:57:39,515 --> 00:57:40,599 Here. 799 00:57:40,683 --> 00:57:43,315 Give this to the miracle of all girls and say to her that 800 00:57:43,356 --> 00:57:44,821 never before in it's history 801 00:57:44,863 --> 00:57:47,449 has this palace held its breath as it does now. 802 00:57:47,490 --> 00:57:49,117 And what's her name? 803 00:57:49,909 --> 00:57:51,911 - Marsinah. - Marsinah. 804 00:57:51,995 --> 00:57:54,664 And now gentlemen, to the Princess Marsinah. 805 00:58:00,378 --> 00:58:02,172 This needlework! 806 00:58:03,715 --> 00:58:05,133 What material! 807 00:58:05,175 --> 00:58:06,718 I poured all my love into it. 808 00:58:06,719 --> 00:58:08,389 Oh, Karsha. 809 00:58:08,390 --> 00:58:09,813 I like it myself. 810 00:58:09,855 --> 00:58:10,898 Listen. 811 00:58:11,899 --> 00:58:14,193 Listen. Oh, he sounds happy. 812 00:58:14,234 --> 00:58:17,237 Sounds like an extra glass of wine or a new fairy tale. 813 00:58:17,321 --> 00:58:19,698 Here, you come take that off. That's not for everyday. 814 00:58:19,740 --> 00:58:21,408 Please, Karsha, I want father to see it. 815 00:58:27,372 --> 00:58:31,794 Ah, my blossoming flower, greetings, my unblossoming cactus. 816 00:58:32,127 --> 00:58:34,138 Salam, salam, salam. 817 00:58:34,180 --> 00:58:36,182 Happiness. Where did you get it? 818 00:58:36,265 --> 00:58:39,477 To those of royal blood, one never asks, "Where did you get it?" 819 00:58:39,602 --> 00:58:41,145 Those pearls. 820 00:58:42,438 --> 00:58:43,648 Gorgeous. 821 00:58:44,690 --> 00:58:47,610 Who was it said every son's a blessing, 822 00:58:47,652 --> 00:58:49,278 every daughter a desolation? 823 00:58:49,362 --> 00:58:51,322 Who'd dare say anything so wicked? 824 00:58:52,198 --> 00:58:56,119 I wouldn't barter you this day for all the sons of all the guardians, 825 00:58:56,160 --> 00:58:58,878 all the nobles or... am I talking like a king? 826 00:58:58,921 --> 00:58:59,965 Who went crazy. 827 00:59:00,090 --> 00:59:01,466 Silence, cactus. 828 00:59:01,716 --> 00:59:04,052 Or I'll call my slaves to chop your head off. 829 00:59:18,984 --> 00:59:21,611 How would my little princess like to live in a palace? 830 00:59:22,112 --> 00:59:24,123 With pillows of ostrich plumes, 831 00:59:24,164 --> 00:59:27,334 in courts of marble with ceilings of molten gold. 832 00:59:27,335 --> 00:59:29,753 She'd go blind in the eye, enslaved. 833 00:59:31,630 --> 00:59:34,341 Come on, slave, the feast. Ha, quiet. 834 00:59:34,842 --> 00:59:36,844 Your wishes, princess? 835 00:59:36,969 --> 00:59:38,971 I shall have a sherbert. 836 00:59:39,138 --> 00:59:41,140 In my costliest china bowl. 837 00:59:41,515 --> 00:59:44,184 With exquisite spoons made from the pear tree. 838 00:59:44,935 --> 00:59:47,271 Here is pheasant from Mazanderland. 839 00:59:47,605 --> 00:59:49,991 Here are the choicest bites of the wild antelope. 840 00:59:50,074 --> 00:59:52,452 I get the bellyache just listening to them. 841 00:59:52,994 --> 00:59:55,788 So, I go roaring through Baghdad, do I? 842 00:59:55,913 --> 00:59:58,082 Such a roar was never heard through Baghdad. 843 00:59:58,166 --> 01:00:00,585 Please, father, tell me what did you do? 844 01:00:01,085 --> 01:00:03,588 I have had wine with the greatest man in Arabia. 845 01:00:03,796 --> 01:00:06,841 Wine, music, he even brought out his dancing girls. 846 01:00:06,883 --> 01:00:08,259 I looked at them, I thought of you. 847 01:00:08,426 --> 01:00:10,678 Milord, I said, these are swamphens. 848 01:00:10,970 --> 01:00:12,973 He said, "Off with his head." I said, "Wait", said I, "Wait." 849 01:00:13,352 --> 01:00:15,901 Not until you've seen the Princess Marsinah and so... 850 01:00:18,820 --> 01:00:20,364 He sends you this. 851 01:00:21,365 --> 01:00:22,908 With his compliments. 852 01:00:25,869 --> 01:00:27,871 Now, my lotus, 853 01:00:27,954 --> 01:00:29,289 my little pigeon, 854 01:00:29,748 --> 01:00:32,918 you are to dance for the Grand Vizier! 855 01:00:33,043 --> 01:00:33,960 I? 856 01:00:34,127 --> 01:00:35,962 I dance for the Grand Vizier? 857 01:00:36,004 --> 01:00:37,965 I promised you when the time came, 858 01:00:38,007 --> 01:00:40,434 a king should bow his turban to the dust for you. 859 01:00:40,476 --> 01:00:43,688 All day your father has been stepping from one mountain peak to another. 860 01:00:44,021 --> 01:00:45,231 But don't be uneasy, 861 01:00:45,606 --> 01:00:47,066 my little Marsinah. 862 01:00:47,566 --> 01:00:49,527 You'll dazzle them all. 863 01:00:51,070 --> 01:00:53,072 Open up in the name of justice. 864 01:00:53,114 --> 01:00:54,198 This way, quick! 865 01:00:54,240 --> 01:00:55,908 In here, both of you. 866 01:00:56,242 --> 01:00:57,243 Quick! 867 01:00:59,328 --> 01:01:00,704 The police, police. 868 01:01:00,788 --> 01:01:03,126 - I knew they wouldn't be far behind you. - Stay there. 869 01:01:08,596 --> 01:01:13,184 - The robber.- The rascal.- That's my tunic - My shoes.- My ring.- My turban. 870 01:01:13,268 --> 01:01:14,602 - He stole my purse. - Quiet. 871 01:01:14,686 --> 01:01:16,479 They're lying dogs, captain. 872 01:01:16,559 --> 01:01:18,561 These clothes in this shack? 873 01:01:18,603 --> 01:01:20,647 These clothes are mine and those too. 874 01:01:20,689 --> 01:01:21,918 You can have them back. Here... 875 01:01:21,919 --> 01:01:23,149 Come along, you're under arrest. 876 01:01:23,191 --> 01:01:25,193 Alfife, this is an outrage. 877 01:01:25,235 --> 01:01:27,028 I'm a man of religion and peace. 878 01:01:27,362 --> 01:01:29,373 Three doomsday break if I lie. 879 01:01:30,374 --> 01:01:31,583 Father. 880 01:01:31,834 --> 01:01:34,169 I'll be back, my little one. Don't worry. 881 01:01:34,378 --> 01:01:36,380 I'll see my friend, the Grand Vizier. 882 01:01:36,422 --> 01:01:38,340 He'll send them all where they belong. 883 01:01:38,341 --> 01:01:39,233 Come along. 884 01:01:41,385 --> 01:01:43,846 I knew it. I knew it. 885 01:01:44,304 --> 01:01:45,514 Karsha. 886 01:01:46,223 --> 01:01:48,726 - Karsha. - Come, my little one. 887 01:01:51,311 --> 01:01:54,157 No, no, I must get help. 888 01:02:01,831 --> 01:02:03,833 The king of beggars. 889 01:02:17,597 --> 01:02:19,608 - Gardener? - Yes? 890 01:02:19,649 --> 01:02:22,152 - What is it? - This young lady wants to see you. 891 01:02:22,569 --> 01:02:24,571 Wants to see me? 892 01:02:24,613 --> 01:02:25,697 Yes, please. 893 01:02:26,990 --> 01:02:29,409 A flower from the caliph's garden. 894 01:02:29,576 --> 01:02:31,578 Is that what she was? 895 01:02:32,162 --> 01:02:33,330 Here. 896 01:02:33,663 --> 01:02:34,581 Thank you. 897 01:02:34,623 --> 01:02:35,916 That has a blessing. 898 01:02:35,957 --> 01:02:37,334 Where can I find your son? 899 01:02:38,084 --> 01:02:39,503 My son? 900 01:02:40,003 --> 01:02:43,345 This garden is the only wife I ever had. 901 01:02:43,890 --> 01:02:47,186 Thousands of these flowers are my only children. 902 01:02:49,355 --> 01:02:52,358 Oh, see what you've done. 903 01:02:53,234 --> 01:02:54,735 Forgive me. 904 01:03:16,683 --> 01:03:18,184 Milord... 905 01:03:22,313 --> 01:03:25,650 My friend, I didn't believe it when they told me. 906 01:03:26,943 --> 01:03:30,697 I've seen princes made and unmade pretty fast in my time. 907 01:03:30,947 --> 01:03:32,825 But never with a speed like this. 908 01:03:34,543 --> 01:03:35,836 Go ahead. 909 01:03:35,919 --> 01:03:38,422 The accusers may speak one at a time. 910 01:03:42,634 --> 01:03:43,802 Quiet. 911 01:03:43,885 --> 01:03:45,887 I have heard the accusations. 912 01:03:46,388 --> 01:03:49,016 And what has his highness of Hassir to say? 913 01:03:49,308 --> 01:03:50,851 And what of the magician? 914 01:03:50,934 --> 01:03:52,686 Can he juggle his way out of this? 915 01:03:55,897 --> 01:03:57,149 Come, speak. 916 01:03:57,608 --> 01:04:01,829 Milord, when the trick fails, when it's exposed, the magician's a poor thing. 917 01:04:05,875 --> 01:04:09,503 The other gift, the bracelet you gave the princess, milord. 918 01:04:09,712 --> 01:04:12,256 Oh, no, hang it around your neck again. 919 01:04:12,757 --> 01:04:14,508 I did enjoy you. 920 01:04:14,550 --> 01:04:17,136 You surprised a man pretty hard to surprise. 921 01:04:23,103 --> 01:04:25,403 And you remember poor Abdul? 922 01:04:25,404 --> 01:04:26,236 Yes. 923 01:04:26,237 --> 01:04:27,197 You know the law. 924 01:04:27,238 --> 01:04:30,408 If a man steals, you cut off his hands in front of his victims. 925 01:04:30,658 --> 01:04:32,035 My hands! 926 01:04:32,369 --> 01:04:34,371 Actually, you'll cut my heart out. 927 01:04:35,705 --> 01:04:39,667 If a man knows the law, he should think of that before he steals 928 01:04:39,709 --> 01:04:40,794 Milord! 929 01:04:41,544 --> 01:04:44,672 It is no pleasure to see rare talent cut off before its time. 930 01:04:44,756 --> 01:04:47,467 But it is so written in the law. There can be no compromise. 931 01:04:50,104 --> 01:04:51,271 What is it? 932 01:04:51,730 --> 01:04:54,441 A message from the imperial palace. 933 01:05:00,030 --> 01:05:02,908 I have come from the all highest of the center of the universe 934 01:05:02,950 --> 01:05:04,159 to give his compliments to you. 935 01:05:04,493 --> 01:05:07,037 He has sent a very substantial number of his royal guard. 936 01:05:07,412 --> 01:05:10,666 His serene highness is thus assured that you will be conducted to his presence 937 01:05:10,707 --> 01:05:12,626 in a manner befitting your exulted position 938 01:05:12,628 --> 01:05:14,263 and the distinction of your house. 939 01:05:14,656 --> 01:05:16,658 Did you say royal guard? 940 01:05:16,908 --> 01:05:18,910 By the express orders of the caliph. 941 01:05:19,202 --> 01:05:21,955 Your palace is now completely surrounded by your escort. 942 01:05:22,372 --> 01:05:23,289 Milord. 943 01:05:26,292 --> 01:05:28,002 Milord, shall we proceed? 944 01:05:30,838 --> 01:05:33,925 What are we waiting for? Cut off his hands and dismiss the court. 945 01:05:33,967 --> 01:05:36,636 Milord, wait, these hands can serve you. 946 01:05:36,678 --> 01:05:37,848 Silence, mountebank. 947 01:05:37,890 --> 01:05:40,816 But I can tell you of my master in Morocco. 948 01:05:40,899 --> 01:05:42,901 He toppled the king off the throne. 949 01:05:42,985 --> 01:05:44,403 When everything else had failed. 950 01:05:44,486 --> 01:05:45,696 Halt. 951 01:05:53,745 --> 01:05:55,038 My friend, 952 01:05:55,497 --> 01:05:58,125 your story will have to be exceedingly good. 953 01:05:58,126 --> 01:05:59,709 Or it will be exceedingly short. 954 01:05:59,710 --> 01:06:01,712 It's both, milord. It's good and short. 955 01:06:01,795 --> 01:06:02,630 But... 956 01:06:03,134 --> 01:06:04,724 I need my hands to tell it. 957 01:06:08,144 --> 01:06:10,938 And now, what did your master of Morocco do? 958 01:06:11,105 --> 01:06:13,607 While the king was amazed at the lightning in one hand, 959 01:06:13,649 --> 01:06:15,109 the other drove a dagger through his heart. 960 01:06:15,276 --> 01:06:16,402 Proceed. 961 01:06:16,902 --> 01:06:20,322 I heard the king's messenger. The words sounded fair but... 962 01:06:20,573 --> 01:06:22,575 Your lordship is trapped. 963 01:06:22,742 --> 01:06:26,078 Before the mosque this morning, a mans' head rolled in the gutter. 964 01:06:26,120 --> 01:06:28,126 He'd fumbled his job. 965 01:06:28,629 --> 01:06:31,843 You told me yourself how much the caliph loved you. 966 01:06:32,302 --> 01:06:35,680 Of course, you know you've just written your death warrant. 967 01:06:35,722 --> 01:06:37,056 Unless I can serve you. 968 01:06:37,557 --> 01:06:40,518 What you want done in Baghdad today, only these hands can do. 969 01:07:05,928 --> 01:07:09,306 Get me before the king today and you will rule the empire by sundown. 970 01:07:09,348 --> 01:07:11,850 - You have courage, my friend. - I have for this, milord. 971 01:07:12,100 --> 01:07:13,936 I'm keeping a golden promise. 972 01:07:14,144 --> 01:07:15,604 I'd rather die than break it. 973 01:07:15,687 --> 01:07:17,439 - A promise to whom? - To my daughter, milord. 974 01:07:18,069 --> 01:07:20,284 Dear to me beyond the hopes of Paradise. 975 01:07:20,535 --> 01:07:23,621 The highest place in the world I've promised her since she was a baby. 976 01:07:24,038 --> 01:07:27,124 If you serve me today, I'll make you a prince of Islam, 977 01:07:27,166 --> 01:07:28,709 and she can have anything she wants. 978 01:07:30,086 --> 01:07:34,465 If I send this peacock to Paradise one split second later, I'll be dead. 979 01:07:36,550 --> 01:07:38,552 You risk that, of course. 980 01:07:38,594 --> 01:07:40,096 Now, what do you want? 981 01:07:40,263 --> 01:07:42,056 This and it must be done rapidly. 982 01:07:42,725 --> 01:07:44,734 My Marsinah brought here in state. 983 01:07:45,026 --> 01:07:48,196 I must see her installed not as one of your dancers but as queen. 984 01:07:48,363 --> 01:07:49,698 As head of your household. 985 01:07:49,739 --> 01:07:51,574 But what about the tiger cat? 986 01:07:51,658 --> 01:07:54,286 Leave the tiger cat to me. 987 01:07:54,786 --> 01:07:56,788 Another assignment in magic? 988 01:07:56,913 --> 01:07:58,915 You met the lady for only a brief moment. 989 01:07:58,999 --> 01:08:01,001 It was love at first sight, milord. 990 01:08:01,042 --> 01:08:02,252 I can always tell. 991 01:08:04,254 --> 01:08:06,256 Very well, my friend, very well. 992 01:08:06,298 --> 01:08:09,268 Your princess Marsinah shall be brought here in state. 993 01:08:09,310 --> 01:08:11,687 And now some wine. 994 01:08:19,653 --> 01:08:21,405 That means good things. 995 01:08:21,447 --> 01:08:23,449 Like a bursting sunrise. 996 01:08:24,533 --> 01:08:26,493 You've heard many fables, child. 997 01:08:27,036 --> 01:08:29,038 But the sands never lie. 998 01:08:30,414 --> 01:08:31,874 What's that? 999 01:08:33,926 --> 01:08:35,970 Have you risen from the dead? 1000 01:08:36,137 --> 01:08:40,183 Marsinah, my child, there's nothing to be distressed about. 1001 01:08:40,266 --> 01:08:44,062 A word to my friend, the Grand Vizier, and those hounds went off yelping. 1002 01:08:44,270 --> 01:08:46,064 Tears, my poor baby? 1003 01:08:46,189 --> 01:08:48,566 Has this croaking old parchment frightened you? 1004 01:08:48,608 --> 01:08:49,817 I've good news for you. 1005 01:08:50,568 --> 01:08:52,361 The greatest of all news. 1006 01:08:52,820 --> 01:08:56,783 You are to be queen of the household of the Grand Vizier. 1007 01:08:57,576 --> 01:08:58,960 Think of it. 1008 01:08:59,002 --> 01:09:00,670 The Princess Marsinah. 1009 01:09:00,879 --> 01:09:03,173 Not just one of a score of dancing girls. 1010 01:09:03,298 --> 01:09:04,716 But queen of them all. 1011 01:09:04,800 --> 01:09:06,259 Don't lie to her anymore. 1012 01:09:06,468 --> 01:09:08,470 I do not lie, cactus. 1013 01:09:11,890 --> 01:09:16,853 Before the sun goes down, she'll be the greatest lady in Baghdad. 1014 01:09:18,313 --> 01:09:21,525 - Why must you make life so horrible? - Marsinah, it is written. 1015 01:09:21,900 --> 01:09:23,366 I love you, father, 1016 01:09:23,534 --> 01:09:25,037 but I can't obey. 1017 01:09:25,538 --> 01:09:27,206 What's this? What's happened? 1018 01:09:27,706 --> 01:09:29,667 She's fallen in love. That's what's happened. 1019 01:09:30,209 --> 01:09:32,211 Who? When? 1020 01:09:32,503 --> 01:09:35,172 I'll send him floating down the river without his head. Where is he? 1021 01:09:35,297 --> 01:09:38,008 He told her his father's the royal gardener but he lied. 1022 01:09:38,050 --> 01:09:40,052 The royal gardener has no son. 1023 01:09:48,777 --> 01:09:52,365 I want to put you on the mountaintop but you choose the gutter. 1024 01:09:52,949 --> 01:09:55,451 Don't you see how miserable I am? 1025 01:09:57,245 --> 01:09:58,955 My little Marsinah, 1026 01:10:00,540 --> 01:10:02,500 I built these walls to protect you. 1027 01:10:03,001 --> 01:10:05,003 Every day of your life, 1028 01:10:05,587 --> 01:10:08,256 I've tried to bring a world of dream in here. 1029 01:10:08,756 --> 01:10:11,009 And now those dreams are coming true. 1030 01:10:12,010 --> 01:10:14,980 I know what life with the gardener's son will mean. 1031 01:10:15,480 --> 01:10:18,734 Slavery, poverty, ugliness. 1032 01:10:19,526 --> 01:10:22,195 A few short years and life will be over. 1033 01:10:22,237 --> 01:10:23,322 That's not true. 1034 01:10:23,447 --> 01:10:25,699 Leave me alone. 1035 01:10:33,206 --> 01:10:35,250 - Captain of the guard. - Father. 1036 01:10:35,292 --> 01:10:36,668 Bring them in. 1037 01:10:36,752 --> 01:10:38,090 Don't make me do this. 1038 01:10:38,258 --> 01:10:41,599 For this I've risked my life a dozen times today. 1039 01:10:42,141 --> 01:10:44,727 For this I descended a bottomless pit. 1040 01:10:45,311 --> 01:10:46,937 The bargain is made. 1041 01:10:47,146 --> 01:10:48,189 You mean I... 1042 01:10:48,648 --> 01:10:49,690 I'm to marry a... 1043 01:10:49,732 --> 01:10:52,109 I'm giving you the place in the sun I promised you. 1044 01:10:57,365 --> 01:10:59,700 Deliver this maid to the Grand Vizier. 1045 01:11:04,089 --> 01:11:05,924 They don't have to touch me. 1046 01:11:07,592 --> 01:11:08,718 I'll go. 1047 01:12:02,665 --> 01:12:04,125 When will she arrive? 1048 01:12:04,167 --> 01:12:05,585 Just before sunset. 1049 01:12:05,668 --> 01:12:08,087 After the gardener's son has battered the wall down. 1050 01:12:08,129 --> 01:12:09,714 The messenger has returned. 1051 01:12:10,631 --> 01:12:12,049 You may speak. 1052 01:12:12,091 --> 01:12:15,428 You majesty, this beggar we've been searching for seems to have vanished. 1053 01:12:15,469 --> 01:12:16,512 Ridiculous. 1054 01:12:16,596 --> 01:12:18,605 Beggars don't vanish from Baghdad. 1055 01:12:18,646 --> 01:12:20,650 He must be found and found today. 1056 01:12:20,692 --> 01:12:23,069 In your search, did you learn anything about him? 1057 01:12:23,195 --> 01:12:24,988 He calls himself king of beggars. 1058 01:12:25,071 --> 01:12:27,199 He masquerades at night as the Prince of Hassir. 1059 01:12:27,324 --> 01:12:28,867 He is also quite a magician. 1060 01:12:29,201 --> 01:12:30,410 Double your efforts. 1061 01:12:30,619 --> 01:12:32,996 Set a watch around the house where he lives. 1062 01:12:33,413 --> 01:12:34,456 You may go. 1063 01:12:40,211 --> 01:12:43,680 You're not serious about this wedding after what you've just heard? 1064 01:12:43,722 --> 01:12:45,434 Nothing can change my mind. 1065 01:12:45,517 --> 01:12:46,936 I shall bring her here myself. 1066 01:12:46,977 --> 01:12:48,979 In the name of Destiny, you... 1067 01:12:49,021 --> 01:12:51,190 It's insane to risk your neck in the streets. 1068 01:12:51,565 --> 01:12:53,943 You can send a thousand men with me if you like. 1069 01:12:54,652 --> 01:12:57,863 But the gardener's son is going to lead her through the royal gardens. 1070 01:12:58,447 --> 01:13:00,449 I'll tell her nothing till we're here. 1071 01:13:01,200 --> 01:13:04,119 I want the memory of this day to live in her heart 1072 01:13:04,995 --> 01:13:05,955 forever. 1073 01:13:07,164 --> 01:13:08,589 I'm ready, milord. 1074 01:13:08,799 --> 01:13:09,884 Where's the princess? 1075 01:13:09,926 --> 01:13:11,302 - She's being costumed. - Good. 1076 01:13:11,344 --> 01:13:13,096 Your appearance in court has been arranged. 1077 01:13:13,179 --> 01:13:15,181 The caliph has accepted your petition. 1078 01:13:15,223 --> 01:13:16,140 And he... 1079 01:13:16,391 --> 01:13:18,393 What are you laughing at? 1080 01:13:18,434 --> 01:13:21,688 There's vast excitement among the ladies because of the Princess Marsinah. 1081 01:13:21,896 --> 01:13:24,691 Her highness, Queen Jamilla, refuses to leave the tower, milord. 1082 01:13:25,817 --> 01:13:27,819 You hear? She won't leave the tower. 1083 01:13:27,944 --> 01:13:30,321 There's a good deal at stake. I think she'll have to. 1084 01:13:30,363 --> 01:13:33,120 Right, but what are you going to do, put her under a spell? 1085 01:13:33,246 --> 01:13:34,126 Exactly. 1086 01:13:34,501 --> 01:13:37,421 As soon as you've formally dethroned her. 1087 01:13:37,754 --> 01:13:40,048 There are formalities, milord. 1088 01:13:42,551 --> 01:13:43,510 All right. 1089 01:13:50,931 --> 01:13:53,100 Stay here. I'll take care of the formalities. 1090 01:14:01,993 --> 01:14:03,619 Don't you dare come up here. 1091 01:14:03,703 --> 01:14:05,371 Or I'll drive a dagger through your heart. 1092 01:14:05,413 --> 01:14:06,914 But, Lady Jamilla... 1093 01:14:07,373 --> 01:14:10,126 I shall stay in this tower as long as it pleases me. 1094 01:14:10,585 --> 01:14:12,420 And only when I decide to leave, 1095 01:14:13,170 --> 01:14:14,255 shall I leave. 1096 01:14:15,381 --> 01:14:16,966 Oh, you decide. 1097 01:14:17,133 --> 01:14:20,970 Remember I told you I would cut your throat even if I lost Macedonia. 1098 01:14:21,012 --> 01:14:22,305 Now the time has come. 1099 01:14:22,514 --> 01:14:24,524 - I'll call out the... - Never mind. 1100 01:14:25,066 --> 01:14:27,068 I have decided to leave. 1101 01:14:27,277 --> 01:14:28,653 You what? 1102 01:14:28,737 --> 01:14:29,863 Jasmina. 1103 01:14:46,963 --> 01:14:49,183 Marsinah. 1104 01:14:56,607 --> 01:14:58,192 Prince Charming. 1105 01:15:02,571 --> 01:15:05,949 Let no one make hash of fairy tales, my rosebud. 1106 01:15:16,677 --> 01:15:18,137 Your veil, please. 1107 01:15:26,521 --> 01:15:28,773 You should have brought a poet to talk about her. 1108 01:15:35,196 --> 01:15:36,531 Arise, my dear. 1109 01:15:37,198 --> 01:15:38,204 And be honored. 1110 01:15:50,387 --> 01:15:53,849 From now on, this distinguished young lady is queen of the household. 1111 01:15:58,854 --> 01:16:00,856 There will be a marriage ceremony later in the day. 1112 01:16:05,870 --> 01:16:08,414 A word to your father before I lead you to the tower. 1113 01:16:19,174 --> 01:16:20,676 Once, milord, 1114 01:16:21,135 --> 01:16:23,637 there grew a single rose in a beggar's garden. 1115 01:16:24,722 --> 01:16:27,141 He swore it should never bloom for some camel boy. 1116 01:17:14,998 --> 01:17:16,708 How do you do things like this? 1117 01:17:17,544 --> 01:17:18,886 Magician. 1118 01:17:20,221 --> 01:17:21,847 You brought this girl here? 1119 01:17:22,390 --> 01:17:24,392 Yes, I brought her here. 1120 01:17:24,850 --> 01:17:26,852 So that I would be free? 1121 01:17:27,812 --> 01:17:29,397 It was a bargain. 1122 01:17:29,689 --> 01:17:31,982 I was going to tear the place to pieces. 1123 01:17:32,274 --> 01:17:33,484 And I would have. 1124 01:17:34,735 --> 01:17:36,195 If I hadn't seen you. 1125 01:17:38,239 --> 01:17:40,241 I told you you couldn't escape me. 1126 01:17:42,830 --> 01:17:44,838 Can a woman escape her destiny? 1127 01:17:46,131 --> 01:17:49,384 The name of Jamilla still echos in palace windows. 1128 01:17:49,884 --> 01:17:52,887 And the Garden of the Stars is written in the sand. 1129 01:17:54,848 --> 01:17:56,808 I'll come back for you in an hour. 1130 01:17:56,975 --> 01:17:58,518 Another hour here? 1131 01:18:00,270 --> 01:18:01,855 I'm a deposed queen. 1132 01:18:03,690 --> 01:18:04,983 Forgive me. 1133 01:18:05,024 --> 01:18:06,609 First I've a duty to perform. 1134 01:18:07,528 --> 01:18:09,121 It's not as simple as I thought. 1135 01:18:09,496 --> 01:18:10,747 Was is this duty? 1136 01:18:11,039 --> 01:18:12,541 My part of the bargain. 1137 01:18:13,292 --> 01:18:14,418 If I live through it, 1138 01:18:14,668 --> 01:18:15,711 I'll be here. 1139 01:18:16,128 --> 01:18:17,463 You'll live through anything. 1140 01:18:18,464 --> 01:18:20,132 There's a secret entrance. 1141 01:18:20,549 --> 01:18:22,050 My slave will be looking for you. 1142 01:18:22,384 --> 01:18:23,802 Near the eastern gate. 1143 01:18:24,261 --> 01:18:26,722 If you don't see me within the hour, 1144 01:18:26,972 --> 01:18:28,056 I'll be dead. 1145 01:18:31,643 --> 01:18:34,947 You'll be alive when the man in the moon is forgotten, 1146 01:18:36,991 --> 01:18:38,201 my beloved. 1147 01:18:39,118 --> 01:18:41,120 The Lady of the Moonlight will be waiting. 1148 01:18:42,079 --> 01:18:43,331 Come quickly. 1149 01:18:59,147 --> 01:19:00,607 Did I hear you laugh? 1150 01:19:01,483 --> 01:19:02,692 Oh, no. 1151 01:19:20,794 --> 01:19:22,799 Why tears at this great moment? 1152 01:19:23,131 --> 01:19:26,180 You've reached about the highest place a woman can have in this kingdom. 1153 01:19:27,014 --> 01:19:29,600 What good is a high place if your heart breaks? 1154 01:19:31,644 --> 01:19:34,313 We women are not supposed to have hearts, my dear. 1155 01:19:34,855 --> 01:19:35,856 Who was he? 1156 01:19:36,357 --> 01:19:37,566 Nobody. 1157 01:19:39,318 --> 01:19:40,778 A gardener's son. 1158 01:19:41,362 --> 01:19:42,613 I see. 1159 01:19:43,364 --> 01:19:45,157 You do strange things in Hassir. 1160 01:19:45,407 --> 01:19:46,700 Hassir? 1161 01:19:46,992 --> 01:19:48,166 Yes, your province. 1162 01:19:48,669 --> 01:19:50,672 I've never heard of the place. 1163 01:19:51,005 --> 01:19:54,008 But you have been formally presented by the Prince of Hassir. 1164 01:19:54,634 --> 01:19:56,636 I've never been out of Baghdad. 1165 01:19:56,678 --> 01:19:58,179 But who's the man who brought you? 1166 01:19:58,263 --> 01:19:59,597 You mean my father. 1167 01:20:02,016 --> 01:20:04,018 - Your father? - Yes. 1168 01:20:04,060 --> 01:20:06,396 He didn't bring me from anyplace but the shack we live in. 1169 01:20:06,855 --> 01:20:09,357 But who is your father if he's not the prince of Hassir? 1170 01:20:09,399 --> 01:20:10,858 My father is a beggar. 1171 01:20:15,539 --> 01:20:16,707 A beggar? 1172 01:20:16,957 --> 01:20:20,002 Yes, he sits on a rock before the beggar's mosque. 1173 01:20:20,502 --> 01:20:23,213 This magnificent man a beggar. 1174 01:20:23,255 --> 01:20:25,257 Oh, how wonderful. 1175 01:20:25,299 --> 01:20:28,051 How wonderful! A beggar! 1176 01:20:28,093 --> 01:20:30,512 And his daughter a queen. 1177 01:20:30,554 --> 01:20:31,805 What fun. 1178 01:20:31,930 --> 01:20:33,932 Oh, I didn't mean to hurt you. 1179 01:20:35,142 --> 01:20:37,144 Come on, cheer up. 1180 01:20:41,073 --> 01:20:42,366 Hear that? 1181 01:20:45,536 --> 01:20:46,787 Come here. 1182 01:20:47,913 --> 01:20:50,458 The song of ceremony for the new queen. 1183 01:20:52,084 --> 01:20:54,086 You're supposed to sing it. 1184 01:20:56,130 --> 01:20:57,173 I... 1185 01:20:58,049 --> 01:20:59,550 We expect it. 1186 01:20:59,675 --> 01:21:00,968 Sing for them. 1187 01:21:08,276 --> 01:21:15,116 Like the willow in the wind, I have a weeping. 1188 01:21:15,200 --> 01:21:21,289 Like the willow in the wind moaning low 1189 01:21:21,664 --> 01:21:29,056 Like a willow leaf, love is ever brief 1190 01:21:29,139 --> 01:21:36,980 So my heart weeps away never sleeping 1191 01:21:37,189 --> 01:21:43,487 Weeps away like the night winds that blow 1192 01:21:44,655 --> 01:21:48,659 Like a willow leaf 1193 01:21:48,700 --> 01:21:53,881 Love will come to grief 1194 01:21:53,923 --> 01:22:01,889 Only yesterday spring was here to stay 1195 01:22:02,014 --> 01:22:04,350 The voice is good. I could do with a happier song. 1196 01:22:04,392 --> 01:22:07,019 Youth can be sad without rhyme or reason. 1197 01:22:07,061 --> 01:22:08,855 Now that I've signed the marriage agreement, 1198 01:22:08,896 --> 01:22:10,439 I've fulfilled my part of the bargain. 1199 01:22:10,565 --> 01:22:12,275 See that you don't fail to do yours. 1200 01:22:12,276 --> 01:22:13,815 Not I, milord. 1201 01:22:13,856 --> 01:22:15,566 If I don't juggle you out of trouble, 1202 01:22:15,567 --> 01:22:16,651 I've done nothing for her. 1203 01:22:16,693 --> 01:22:19,121 That's true, that's true. Alfife. 1204 01:22:19,621 --> 01:22:21,248 Double the guard around the tower. 1205 01:22:22,541 --> 01:22:23,625 And what's so amusing? 1206 01:22:23,667 --> 01:22:26,128 I was thinking if I fail with the caliph, they'll kill me. 1207 01:22:26,294 --> 01:22:28,296 If I don't then your lordship will do it. 1208 01:22:28,338 --> 01:22:29,381 I might not. 1209 01:22:30,173 --> 01:22:32,175 Milord, I've an inheritance. 1210 01:22:32,509 --> 01:22:35,137 My father lived to be 100, my grandfather 110. 1211 01:22:35,178 --> 01:22:37,180 They won't be expecting me in either place for years. 1212 01:22:37,181 --> 01:22:38,181 They won't be ready for me. 1213 01:22:38,223 --> 01:22:39,975 Find courage, my friend, find courage. 1214 01:22:40,308 --> 01:22:41,351 Kismet. 1215 01:22:51,454 --> 01:22:54,749 His lordship, the exalted Grand Vizier of Baghdad. 1216 01:22:57,877 --> 01:23:00,296 Let every tongue be silent. 1217 01:23:00,463 --> 01:23:04,258 His serene highness, commander of the faithful, 1218 01:23:04,383 --> 01:23:06,719 lion of the imperial forest, 1219 01:23:06,969 --> 01:23:09,230 rider of the spotless horse, 1220 01:23:09,522 --> 01:23:11,524 shadow of Allah on earth, 1221 01:23:11,733 --> 01:23:13,735 ruler of all Arabia. 1222 01:23:38,977 --> 01:23:40,646 If it please the all highest... 1223 01:23:40,687 --> 01:23:44,233 The ruler of faithful is not to be addressed except at his own request. 1224 01:23:44,483 --> 01:23:46,235 As you well know. 1225 01:23:47,444 --> 01:23:49,988 Your case is third on the list, your lordship. 1226 01:23:50,030 --> 01:23:52,282 But to summon me here on a few hour's notice, 1227 01:23:52,366 --> 01:23:53,951 shows contempt for my great office. 1228 01:23:54,243 --> 01:23:57,960 In the name of dignity and high justice, I demand time to prepare myself 1229 01:23:58,044 --> 01:24:00,716 against the accusations, no matter what they may be. 1230 01:24:01,259 --> 01:24:04,053 I will always listen when a man says, "In the name of justice." 1231 01:24:04,345 --> 01:24:05,930 I'll grant you the time you ask. 1232 01:24:06,430 --> 01:24:08,516 And I'm going to tell you what you're accused of 1233 01:24:08,558 --> 01:24:09,809 so you'll know how to prepare. 1234 01:24:10,059 --> 01:24:11,936 But during the time I'm granting you, 1235 01:24:11,978 --> 01:24:14,480 all duties and power of office is stripped from you. 1236 01:24:14,522 --> 01:24:15,606 The seal is worthless. 1237 01:24:15,940 --> 01:24:17,607 But this is outrageous. 1238 01:24:17,608 --> 01:24:19,527 You are accused of brutal taxation, 1239 01:24:19,569 --> 01:24:21,404 robbery of the poor, years of corruption. 1240 01:24:21,696 --> 01:24:23,580 My witnesses are here by thousands. 1241 01:24:23,832 --> 01:24:25,834 And I have it from their own lips throughout the kingdom. 1242 01:24:26,793 --> 01:24:29,045 When you have an answer you think we should hear, let us know. 1243 01:24:29,379 --> 01:24:31,798 When your serene highness apologizes to me, 1244 01:24:32,048 --> 01:24:34,509 may I hope that he does it as publicly as this. 1245 01:24:34,759 --> 01:24:37,345 I will not keep your fate a secret I promise you. 1246 01:24:40,098 --> 01:24:42,767 Number one on the divan program, 1247 01:24:42,934 --> 01:24:44,602 is the case of Alwah, 1248 01:24:44,644 --> 01:24:47,357 the woodchopper against Wapu the barber. 1249 01:24:57,124 --> 01:24:58,459 Which is the barber? 1250 01:24:58,500 --> 01:25:01,462 I am the barber, your excellency, I am the barber. 1251 01:25:01,754 --> 01:25:02,963 State your case. 1252 01:25:03,005 --> 01:25:04,631 Great keeper of all justice, 1253 01:25:04,715 --> 01:25:08,052 this miserable woodchopper, he pays my barbershop a visit. 1254 01:25:08,135 --> 01:25:12,057 He inquires how much will be the charge to shave him and his friend. 1255 01:25:12,098 --> 01:25:13,895 I stated a most reasonable price. 1256 01:25:13,896 --> 01:25:15,693 I shaved the rascal and I said, 1257 01:25:15,735 --> 01:25:17,153 "Now, bring in your friend." 1258 01:25:17,320 --> 01:25:21,199 And what does he do? He brings in his ass and says, "This is my friend." 1259 01:25:26,120 --> 01:25:27,413 Well, Alwah? 1260 01:25:28,081 --> 01:25:30,083 Most high and just, 1261 01:25:30,541 --> 01:25:34,378 Two moons ago, I brought to this b-barber 1262 01:25:34,420 --> 01:25:37,510 a load of wood on the back of my friend here. 1263 01:25:38,055 --> 01:25:42,312 He bargained for all of the wood on the ass' back. 1264 01:25:42,395 --> 01:25:44,397 In those very words. 1265 01:25:45,023 --> 01:25:47,818 So this hard-hearted b-barber 1266 01:25:47,859 --> 01:25:50,487 he took also my pack saddle 1267 01:25:50,570 --> 01:25:53,532 saying that too was made of wood. 1268 01:25:53,573 --> 01:25:54,574 He said... 1269 01:25:54,616 --> 01:25:58,703 Agha, have this overly smart barber shave the woodchopper's friend. 1270 01:26:10,641 --> 01:26:13,894 The next case is a petition from a stranger. 1271 01:26:14,311 --> 01:26:16,313 It is a tradition in Baghdad 1272 01:26:16,355 --> 01:26:18,357 to hear strangers without delay. 1273 01:26:18,899 --> 01:26:21,527 The man is a magician from far off Morocco. 1274 01:26:21,735 --> 01:26:25,489 And craves assignment as conjurer to the imperial court. 1275 01:26:28,164 --> 01:26:31,337 This magician is the beggar we've been searching the city for. 1276 01:26:35,800 --> 01:26:38,553 The next case is your father-in-law. 1277 01:26:38,595 --> 01:26:40,597 The Prince of Hassir? 1278 01:26:41,890 --> 01:26:45,643 That roustabout who kicked me and called me a yahoo? 1279 01:26:46,728 --> 01:26:48,730 My father-in-law. 1280 01:26:49,647 --> 01:26:51,649 The heavens are having fun. 1281 01:26:51,691 --> 01:26:52,738 Perhaps not. 1282 01:26:52,779 --> 01:26:55,996 His petition came from the valets of the Grand Vizier. 1283 01:26:56,121 --> 01:26:58,123 Let's be on guard. 1284 01:27:23,783 --> 01:27:26,327 I shall not weary your serene highness. 1285 01:27:26,577 --> 01:27:30,414 I shall conjure before the eyes of the lion of the imperial desert 1286 01:27:30,873 --> 01:27:33,292 only such feats of magic. 1287 01:27:36,128 --> 01:27:37,463 He's gone. 1288 01:27:38,422 --> 01:27:39,590 He's gone. 1289 01:28:03,164 --> 01:28:05,667 Now, oh rider of the spotless horse 1290 01:28:05,792 --> 01:28:08,049 On my right is this beautiful young lady 1291 01:28:08,134 --> 01:28:10,597 and here, the handsome lad she loves. 1292 01:28:12,182 --> 01:28:14,184 but it's springtime, your highness 1293 01:28:14,268 --> 01:28:16,145 and with your royal permission. 1294 01:28:24,778 --> 01:28:26,780 Let me out of here! 1295 01:28:26,822 --> 01:28:28,490 Hey, let me out of here! 1296 01:28:29,199 --> 01:28:30,534 Let me out. 1297 01:28:32,622 --> 01:28:34,630 Thus demonstrating to the all highest 1298 01:28:34,714 --> 01:28:36,382 that nothing in the world is real. 1299 01:28:38,050 --> 01:28:39,635 Excellent, excellent. 1300 01:28:39,719 --> 01:28:40,845 And now, 1301 01:28:41,012 --> 01:28:42,722 oh, prince of true believers, 1302 01:28:42,763 --> 01:28:45,016 I will show you a feat so incredible 1303 01:28:45,057 --> 01:28:47,059 it has staggered all the rulers of the world. 1304 01:28:47,101 --> 01:28:48,561 But the king must watch closely. 1305 01:28:48,686 --> 01:28:51,022 May a stranger beg humbly to approach? 1306 01:28:51,230 --> 01:28:53,232 The king's eyesight is excellent. 1307 01:28:53,399 --> 01:28:54,483 Proceed. 1308 01:28:54,567 --> 01:28:56,360 What use if the king can't see? 1309 01:28:56,402 --> 01:28:57,322 Proceed. 1310 01:28:58,160 --> 01:29:00,165 Watch the kerchief closely, milord. 1311 01:29:00,248 --> 01:29:02,876 - See amazing things it can see. - Halt! 1312 01:29:05,128 --> 01:29:06,713 Serene highness, 1313 01:29:06,922 --> 01:29:11,343 I am a failure. My chance is a nothing unless you examine the kerchief closely. 1314 01:29:11,468 --> 01:29:12,719 Stay where you are. 1315 01:29:12,969 --> 01:29:14,137 Let him come up. 1316 01:29:14,346 --> 01:29:16,848 Allah reward thee, commander of the faithful. 1317 01:29:17,140 --> 01:29:19,434 Before your eyes, I will produce a forest 1318 01:29:19,559 --> 01:29:21,269 and put it on the mountaintop. 1319 01:29:22,607 --> 01:29:24,865 I now summon the gods of thunder. 1320 01:29:25,407 --> 01:29:28,452 - And from these changing colors... - You will produce a knife. 1321 01:29:28,535 --> 01:29:30,287 You showed me the trick last night. 1322 01:29:30,913 --> 01:29:32,498 Remember the yahoo? 1323 01:30:03,579 --> 01:30:05,581 Don't kill him. Bring him to me. 1324 01:30:08,710 --> 01:30:10,211 Bring him to me. 1325 01:30:27,904 --> 01:30:29,239 I want silence. 1326 01:30:29,906 --> 01:30:31,783 Let every tongue be silent. 1327 01:30:32,659 --> 01:30:34,911 This is the second attempt today. 1328 01:30:36,204 --> 01:30:38,799 It is clear life is in the hands of fate. 1329 01:30:40,301 --> 01:30:41,677 Praise Allah. 1330 01:30:43,679 --> 01:30:45,681 Before this fool's execution, 1331 01:30:45,931 --> 01:30:47,266 I want him to hear something. 1332 01:30:48,100 --> 01:30:50,311 You were told of a royal wedding today. 1333 01:30:50,519 --> 01:30:52,521 That wedding will still take place. 1334 01:30:56,275 --> 01:30:58,652 I've combed the corners of Baghdad for this man. 1335 01:30:59,005 --> 01:31:01,132 And while he was plotting with my enemies, 1336 01:31:01,424 --> 01:31:04,477 I was arranging to make his daughter queen of the empire. 1337 01:31:07,022 --> 01:31:08,690 That girl must disappear immediately. 1338 01:31:10,358 --> 01:31:11,776 The Grand Vizier, stop him. 1339 01:31:11,860 --> 01:31:13,320 Stop him. Don't let him get away. 1340 01:31:13,445 --> 01:31:16,197 - Don't worry about him. - Don't let the Grand Vizier get away. 1341 01:31:16,406 --> 01:31:19,326 Our chancellor will now give you the order of the day. 1342 01:31:19,451 --> 01:31:21,453 - Proceed. - Guards, get him! 1343 01:31:48,989 --> 01:31:50,991 Where's Marsinah? She goes with us. 1344 01:31:51,033 --> 01:31:52,329 Quick, lead the way. 1345 01:31:52,412 --> 01:31:54,003 Come back, you fool. 1346 01:31:54,045 --> 01:31:55,254 He'll kill you. 1347 01:32:09,268 --> 01:32:12,355 Admit no one until we get the beggar's daughter out of here. 1348 01:32:13,022 --> 01:32:15,817 And his highness can try and find us in the wilderness of the desert. 1349 01:32:16,776 --> 01:32:19,788 We'll soon find out who rules in Baghdad. 1350 01:32:42,690 --> 01:32:43,821 Marsinah. 1351 01:32:43,946 --> 01:32:45,156 Marsinah. 1352 01:32:48,200 --> 01:32:50,202 Here's the key. Let me open it. 1353 01:32:55,124 --> 01:32:56,333 Marsinah. 1354 01:32:58,586 --> 01:32:59,962 The Grand Vizier. 1355 01:33:06,928 --> 01:33:08,311 Where's the girl? 1356 01:33:08,395 --> 01:33:09,606 Where is she? 1357 01:33:11,357 --> 01:33:13,359 Alfife, call the guards. 1358 01:34:38,513 --> 01:34:40,723 Alfife, the guards! 1359 01:34:40,807 --> 01:34:42,183 Alfife. 1360 01:35:06,091 --> 01:35:07,885 He died laughing, Excellency. 1361 01:35:07,968 --> 01:35:09,970 We'll see if you can do the same. 1362 01:35:17,653 --> 01:35:19,238 I've heard enough. Bring him in. 1363 01:35:22,283 --> 01:35:25,244 Yes, the most beautiful pearl in my entire kingdom. 1364 01:35:29,373 --> 01:35:30,499 Release him. 1365 01:35:31,751 --> 01:35:33,127 You may rise. 1366 01:35:35,171 --> 01:35:36,505 What have you to say? 1367 01:35:37,887 --> 01:35:38,892 Your highness, 1368 01:35:39,476 --> 01:35:41,228 You expect to be hanged, of course? 1369 01:35:42,187 --> 01:35:43,730 Thou art the lord of my neck. 1370 01:35:44,231 --> 01:35:47,192 Hanging is much to easy a punishment for you. 1371 01:35:47,400 --> 01:35:49,402 Milord, torture? 1372 01:35:50,320 --> 01:35:52,322 You love Baghdad, don't you? 1373 01:35:52,364 --> 01:35:54,366 With the breath of my life, milord. 1374 01:35:54,658 --> 01:35:58,370 Rather a dead beggar in Baghdad than a living monarch of the wilderness. 1375 01:35:58,745 --> 01:36:00,538 Have you ever seen Hassir? 1376 01:36:04,385 --> 01:36:08,597 Hassir is the dullest, drowsiest, most desolate corner of the empire. 1377 01:36:09,473 --> 01:36:10,474 So... 1378 01:36:10,516 --> 01:36:11,809 You're exiled. 1379 01:36:12,059 --> 01:36:13,143 To Hassir. 1380 01:36:13,435 --> 01:36:15,562 And if you're in Baghdad one second after sundown, 1381 01:36:15,604 --> 01:36:17,064 that second will be your last. 1382 01:36:17,272 --> 01:36:18,315 Exiled? 1383 01:36:18,691 --> 01:36:19,984 From Baghdad? 1384 01:36:20,526 --> 01:36:22,903 - Oh, milord, bring on the hangman. - Silence! 1385 01:36:24,655 --> 01:36:25,823 From this moment, 1386 01:36:26,490 --> 01:36:28,500 you are our Prince of Hassir. 1387 01:36:31,421 --> 01:36:32,964 Prince of Hassir? 1388 01:36:33,464 --> 01:36:35,883 You had a lot of fun being Prince of Hassir. 1389 01:36:36,217 --> 01:36:38,219 Oh, most exalted, 1390 01:36:38,553 --> 01:36:41,305 I will make this forgotten spot into a paradise. 1391 01:36:41,347 --> 01:36:43,349 The desert shall blossom like the rose. 1392 01:36:43,433 --> 01:36:46,561 The odor of decay will vanish before a breeze of orange blossoms. 1393 01:36:46,686 --> 01:36:48,354 There will thy name be honored. 1394 01:36:48,646 --> 01:36:51,733 Yes, but if you're caught in Baghdad one second after sundown, 1395 01:36:51,774 --> 01:36:53,408 that second will be your last. 1396 01:37:00,751 --> 01:37:02,753 They're coming, Jamilla. Karsha. 1397 01:37:03,754 --> 01:37:06,465 He's coming, Karsha! 1398 01:37:06,590 --> 01:37:07,883 Jamilla! 1399 01:37:08,675 --> 01:37:09,863 Marsinah! 1400 01:37:09,864 --> 01:37:11,052 Father. 1401 01:37:11,094 --> 01:37:12,220 Marsinah. 1402 01:37:15,182 --> 01:37:16,266 Father. 1403 01:37:16,683 --> 01:37:17,856 You're alive? 1404 01:37:17,898 --> 01:37:20,112 Yes and so are all my promises. 1405 01:37:20,613 --> 01:37:23,698 Round is the moon, 'round goes the moon, 1406 01:37:23,699 --> 01:37:27,077 the wind and the rain to the moon 'round again, 1407 01:37:27,119 --> 01:37:28,162 Karsha. 1408 01:37:35,419 --> 01:37:37,421 Father, it's the gardener's son. 1409 01:37:37,880 --> 01:37:39,882 But why do you kneel? 1410 01:37:39,965 --> 01:37:42,764 It's the revered one, the rider of the spotless horse. 1411 01:37:43,058 --> 01:37:45,063 The Caliph of Baghdad himself. 1412 01:37:45,522 --> 01:37:47,524 The ruler of all Arabia. 1413 01:38:07,380 --> 01:38:08,720 Why, it... 1414 01:38:19,565 --> 01:38:20,983 Marsinah. 1415 01:38:24,695 --> 01:38:26,530 Now, say goodbye to your father. 1416 01:38:27,114 --> 01:38:28,073 Father. 1417 01:38:29,074 --> 01:38:30,200 My baby. 1418 01:38:47,226 --> 01:38:49,895 Blessings of the Prophet on your wedding day, my little one. 1419 01:38:49,937 --> 01:38:52,106 Your highness, the sun goes down. 1420 01:38:52,898 --> 01:38:54,900 Your wedding gift, my lotus. 1421 01:38:55,192 --> 01:38:57,406 And may Allah smile on you both forever. 1422 01:39:00,749 --> 01:39:01,750 Look. 1423 01:39:02,042 --> 01:39:03,585 Well, it's... 1424 01:39:05,208 --> 01:39:07,460 It's the most beautiful pearl I've ever seen. 1425 01:39:13,592 --> 01:39:15,719 Hurry up, man. I thought you were lost. 1426 01:39:15,927 --> 01:39:17,596 All Baghdad 1427 01:39:17,637 --> 01:39:19,181 Well, wishes are horses. 1428 01:39:19,306 --> 01:39:21,308 Beggars can ride. 1429 01:39:21,391 --> 01:39:22,689 The daughter of a beggar 1430 01:39:22,731 --> 01:39:24,195 The daughter of a king. 1431 01:39:24,320 --> 01:39:25,571 Farewell, Baghdad. 1432 01:39:25,905 --> 01:39:28,115 If you're ever again in trouble, send for me. 1433 01:39:28,407 --> 01:39:29,992 Sundown, your highness. 1434 01:39:30,075 --> 01:39:31,285 This way. 100148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.