All language subtitles for www.1TamilMV.xyz - Orey Bujjigaa (2020) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,995 --> 00:02:24,991 [music] 2 00:03:53,520 --> 00:03:55,812 The fastest human on this planet is Usain Bolt. 3 00:03:55,879 --> 00:03:58,104 And we have heard recently that some guy ran faster than him in a buffalo race. 4 00:03:58,254 --> 00:04:00,669 But there is something which can run faster than both of them. 5 00:04:00,694 --> 00:04:01,580 A rumour. 6 00:04:01,587 --> 00:04:04,265 Because of a rumour from my village... my life... 7 00:04:04,462 --> 00:04:06,069 Well... watch it. 8 00:04:10,653 --> 00:04:11,443 [indistinct railway anouncement] 9 00:04:12,138 --> 00:04:18,112 [chanting Mantras] 10 00:04:20,401 --> 00:04:23,544 Sir, pray to your mother. 11 00:04:23,786 --> 00:04:27,549 The time at which your mother has passed away was little inauspicious. 12 00:04:27,649 --> 00:04:31,609 Hence, arrange any auspicious ceremony in this house within six months. 13 00:04:31,709 --> 00:04:32,886 I'll take leave. 14 00:04:33,760 --> 00:04:34,802 What's all this, mom? 15 00:04:35,011 --> 00:04:36,285 The air conditioner got damaged due to voltage surge recently. 16 00:04:36,410 --> 00:04:37,887 And granny died due to old age. 17 00:04:38,136 --> 00:04:40,303 And how can you ruin my life for that, citing ill-omen? 18 00:04:40,677 --> 00:04:41,886 What did father say? 19 00:04:42,136 --> 00:04:45,719 We are going to financer Swami Naidu's house for matchmaking tomorrow morning. 20 00:04:45,886 --> 00:04:46,947 Inform him. 21 00:04:46,972 --> 00:04:49,430 I've finished my education in Chennai and came back just recently. 22 00:04:49,510 --> 00:04:52,219 So what? Did he meet any Tamil girl there? 23 00:04:52,344 --> 00:04:54,472 [scoffs] Our son isn't that kind of guy. 24 00:04:54,572 --> 00:04:56,261 I am indeed such a kind of guy, mom! 25 00:04:56,428 --> 00:04:57,886 What are you saying? 26 00:04:58,469 --> 00:04:59,510 Who is that girl? 27 00:04:59,719 --> 00:05:01,094 I'll tell you everything later. 28 00:05:01,344 --> 00:05:04,177 First, go and get me all the money from father's wallet. 29 00:05:06,310 --> 00:05:08,586 Srujana should accept my proposal before I could tell about her to my parents. 30 00:05:09,577 --> 00:05:11,407 I have no option now except slipping away. 31 00:05:13,103 --> 00:05:14,839 Are you eloping? 32 00:05:15,542 --> 00:05:16,444 Of course. 33 00:05:16,658 --> 00:05:18,617 -I thought you were just slipping away. -So stick to that. 34 00:05:18,817 --> 00:05:20,741 Son, inform your father as well. 35 00:05:20,941 --> 00:05:22,894 I'll update my Whatsapp status saying "I'm eloping." 36 00:05:23,177 --> 00:05:24,344 If father asks anything about me, 37 00:05:24,428 --> 00:05:27,552 put an innocent face and tell him that you don't know anything. 38 00:05:27,660 --> 00:05:28,530 How? 39 00:05:28,640 --> 00:05:29,701 Exactly in this manner. 40 00:05:30,187 --> 00:05:36,111 [birds chirping] 41 00:05:52,886 --> 00:05:55,594 Stop using that phone for a while. They are getting you ready, right? 42 00:05:56,586 --> 00:05:58,099 -The groom asked me to call him, granny. -What! 43 00:05:58,260 --> 00:05:59,859 -Oh, the groom! -Oh! 44 00:06:04,077 --> 00:06:06,098 This generation has sinked so low. 45 00:06:06,323 --> 00:06:09,366 But in our days, we used to have our first conversation only during the first night. 46 00:06:09,512 --> 00:06:10,627 Son-in-law... 47 00:06:12,760 --> 00:06:13,840 How are you doing, Mr Kurapati? 48 00:06:14,094 --> 00:06:14,656 -Hey, Raja... -Brother-in-law. 49 00:06:15,133 --> 00:06:16,113 -Take him inside. -Come with me, uncle. 50 00:06:16,325 --> 00:06:18,733 -Come, have lunch. This way... -Hey... 51 00:06:18,886 --> 00:06:19,308 Yeah, tell me. 52 00:06:19,463 --> 00:06:21,438 I didn't expect that old man from Kurapati's clan would turn up. 53 00:06:21,523 --> 00:06:22,605 It's good that they have come. 54 00:06:22,886 --> 00:06:23,902 Where is your sister? 55 00:06:29,283 --> 00:06:31,802 -Greetings. Please sit. -Greetings! 56 00:06:31,827 --> 00:06:35,260 Keep the bride's tender coconut separately. 57 00:06:35,447 --> 00:06:37,431 Otherwise, they might use it to add it to their drinks. 58 00:06:37,556 --> 00:06:38,465 Okay, madam. 59 00:06:38,644 --> 00:06:39,221 Mother-in-law... 60 00:06:39,232 --> 00:06:40,905 -What is it? -Look, the groom is over there. 61 00:06:43,968 --> 00:06:45,116 Oh God! 62 00:06:45,786 --> 00:06:48,173 If he is sitting here licking his fingers, 63 00:06:48,635 --> 00:06:50,336 then, who is it that she is talking over the phone? 64 00:06:50,536 --> 00:06:51,844 Hey Krishna... 65 00:06:54,786 --> 00:06:56,003 Raja... 66 00:06:56,969 --> 00:06:58,250 Krishnaveni is missing. 67 00:07:00,303 --> 00:07:02,344 Madam, bring the bride to the wedding platform. 68 00:07:04,577 --> 00:07:07,343 -Where are you going, boy? -Oh man! Why did he bump into me? 69 00:07:07,585 --> 00:07:08,860 I'm asking you. 70 00:07:09,060 --> 00:07:10,594 To Chennai. It's in Tamil Nadu. 71 00:07:10,760 --> 00:07:12,969 -Okay! How is everyone at home? -Everyone is doing great! 72 00:07:13,218 --> 00:07:15,886 Hey girl! You are Chamundeshwari's daughter, aren't you? 73 00:07:18,386 --> 00:07:20,177 Why are both of them going together? 74 00:07:20,261 --> 00:07:22,104 Did you hear this, sister-in-law? Koteswar Rao's son is missing. 75 00:07:22,165 --> 00:07:24,586 -Is it? -Koteswar Rao's son is missing? 76 00:07:24,719 --> 00:07:26,844 We heard that the bride is missing since evening. 77 00:07:30,615 --> 00:07:32,123 We heard that both of them have eloped, sister. 78 00:07:32,282 --> 00:07:32,829 Is it? 79 00:07:35,653 --> 00:07:37,653 [train horn blaring] 80 00:07:42,983 --> 00:07:43,488 Yummy! 81 00:07:44,594 --> 00:07:47,582 The paste is yummy! Want some? 82 00:07:47,782 --> 00:07:49,442 -No, thanks! -Okay. 83 00:07:49,542 --> 00:07:51,386 Uncle, is there salt in your paste? 84 00:07:51,410 --> 00:07:53,902 There is no salt but there is Dal. Go cook Sambhar with it. 85 00:07:53,927 --> 00:07:55,469 -I don't like salt. -Ah! 86 00:07:55,760 --> 00:07:57,126 If you stay here, you too will end up as a pervert. 87 00:07:57,287 --> 00:07:58,570 -Let's go. -Oh! 88 00:08:02,946 --> 00:08:04,260 Aah! 89 00:08:16,134 --> 00:08:16,985 Ouch! 90 00:08:19,137 --> 00:08:21,139 [grunts] 91 00:08:24,094 --> 00:08:26,219 Hey! What are you doing dude? 92 00:08:26,635 --> 00:08:28,886 I'm trying to help that lady. 93 00:08:29,552 --> 00:08:30,552 Tell me frankly. 94 00:08:30,767 --> 00:08:32,976 You have a stupid hope that it'll some workout, right? 95 00:08:33,176 --> 00:08:33,930 Yes... Yes... 96 00:08:34,557 --> 00:08:36,426 [train horn blaring] 97 00:08:39,686 --> 00:08:41,019 -Excuse me? -Huh? 98 00:08:41,269 --> 00:08:43,428 -Are you okay? -Yeah, everything's fine. 99 00:08:43,452 --> 00:08:44,911 Seems like you are tensed. 100 00:08:45,077 --> 00:08:48,410 At these times, you should take a... deep breath. 101 00:08:49,702 --> 00:08:51,276 -And exhale slowly. -Oh! 102 00:08:51,376 --> 00:08:53,035 Please try it. You can do it. 103 00:08:53,254 --> 00:08:55,315 You can do it. I know it. Come on. 104 00:08:55,369 --> 00:08:56,360 Please go mind your work. 105 00:08:56,541 --> 00:08:57,249 [laughs sarcastically] 106 00:09:00,127 --> 00:09:02,915 Men have become disaparage in this society! 107 00:09:06,244 --> 00:09:08,218 We searched everywhere including the bus stand and the railway station. 108 00:09:08,343 --> 00:09:11,013 -But couldn't find them anywhere. -Blame love... Love! 109 00:09:11,213 --> 00:09:13,628 -It can make people do anything. -What the hell are you blabbering? 110 00:09:13,911 --> 00:09:16,329 Listen to me, sir. Here, her daughter is missing. 111 00:09:16,429 --> 00:09:18,203 And over there, Mr Koteswar Rao's son is missing. 112 00:09:18,577 --> 00:09:21,577 Our Chapala Satti saw them boarding a train together. 113 00:09:22,827 --> 00:09:23,844 True, sir. 114 00:09:23,869 --> 00:09:26,952 I saw them boarding the Chennai train. 115 00:09:28,036 --> 00:09:30,548 Raja... Get the vehicle. 116 00:09:34,717 --> 00:09:35,353 [clatters] 117 00:09:35,577 --> 00:09:36,660 Koteswar Rao! 118 00:09:37,535 --> 00:09:39,494 Come out. Where is my daughter? 119 00:09:39,619 --> 00:09:41,494 Why are you asking me about your daughter? 120 00:09:41,577 --> 00:09:42,702 Where is your son? 121 00:09:42,786 --> 00:09:44,394 What do you need to know about my son? 122 00:09:44,477 --> 00:09:46,161 Where did he take my daughter? 123 00:09:47,369 --> 00:09:49,286 Why will my son take your daughter? 124 00:09:49,369 --> 00:09:50,827 My son is at home. 125 00:09:50,911 --> 00:09:51,708 Hey Bujjiga... 126 00:09:51,813 --> 00:09:54,116 Hey Bujjiga... Bujjiga... Bu... 127 00:09:54,216 --> 00:09:55,064 Uhuh! 128 00:09:56,894 --> 00:09:59,077 He said he's slipping away for the sake of the girl he loves. 129 00:10:00,435 --> 00:10:02,085 But I didn't know, she's your daughter. 130 00:10:02,328 --> 00:10:04,369 Come on, guys! Smash everything. 131 00:10:04,619 --> 00:10:06,077 -What is all this? -Smash! 132 00:10:06,925 --> 00:10:08,728 [chaos] [police siren wailing] 133 00:10:11,577 --> 00:10:12,619 He is a rogue, brother-in-law. 134 00:10:12,786 --> 00:10:13,994 He has no friends here. 135 00:10:14,119 --> 00:10:15,869 -His education was in Chennai. -Wait. 136 00:10:16,786 --> 00:10:18,911 Look sir, both of them are majors. 137 00:10:19,161 --> 00:10:21,277 It is you who will lose your honour if you keep fighting. 138 00:10:21,302 --> 00:10:22,552 Well, do something. 139 00:10:22,577 --> 00:10:25,119 Give me their contact numbers. I'll track them and inform you. 140 00:10:25,286 --> 00:10:27,244 He might have already discarded his SIM card. 141 00:10:27,369 --> 00:10:29,450 He has fled the town like a cunning fox. 142 00:10:29,744 --> 00:10:33,283 I would've chopped his arms and limbs in the broad daylight if I had caught him. 143 00:10:33,383 --> 00:10:35,758 -As if I'll stay mum while you chop! -What the hell will you do? 144 00:10:35,858 --> 00:10:37,506 -We won't let you do that! -Why are you talking in the middle? 145 00:10:37,699 --> 00:10:39,339 [overlap of voices] 146 00:10:39,539 --> 00:10:42,486 [train horn blaring] 147 00:10:43,314 --> 00:10:44,510 [breathing heavily] 148 00:10:46,161 --> 00:10:48,506 Not like that... Exhale slowly. 149 00:10:48,952 --> 00:10:49,994 Do it once. 150 00:10:52,911 --> 00:10:54,261 You're getting some relief now? 151 00:10:54,286 --> 00:10:55,786 Why didn't you do it when I told you before? 152 00:10:56,036 --> 00:10:58,480 You thought I'm flirting with you? Do you think I'm a flirt? 153 00:10:58,702 --> 00:11:01,369 I already have a girlfriend. That's why I am going to Hyderabad to meet her. 154 00:11:01,535 --> 00:11:03,206 You won't believe me? Wait. 155 00:11:04,119 --> 00:11:05,196 Here... 156 00:11:08,119 --> 00:11:09,203 She is beautiful, right? 157 00:11:09,911 --> 00:11:11,619 I think you're still not believing me. 158 00:11:11,869 --> 00:11:13,328 I will make you talk to her... Wait! 159 00:11:13,410 --> 00:11:15,036 I believe you. You don't need to do that. 160 00:11:15,203 --> 00:11:17,179 I swear. I swear. Don't do that. 161 00:11:19,494 --> 00:11:20,702 Where are you from? 162 00:11:22,452 --> 00:11:24,410 -Vizag. -What's your name? 163 00:11:25,292 --> 00:11:26,106 SWATI 164 00:11:26,196 --> 00:11:27,869 -Swathi. -I'm Srinivas. 165 00:11:28,535 --> 00:11:31,400 I am Giri... Sapthagiri. Even I'm with you. 166 00:11:31,600 --> 00:11:32,508 Jackass! 167 00:11:33,577 --> 00:11:35,259 Since you have reminded me about her, I'll narrate my story. 168 00:11:35,869 --> 00:11:38,610 Mine is a beautiful, fantastic, marvellous love story. 169 00:11:38,702 --> 00:11:40,869 At the time when I was studying my engineering in Chennai, 170 00:11:41,077 --> 00:11:43,161 she was my junior. Her name is Srujana. 171 00:12:03,836 --> 00:12:08,034 "Sari Gama Gama Gaama... Let's kick-off a hubbub" 172 00:12:08,134 --> 00:12:11,702 "Pada Nisa Nisa Nisa... This moment is all yours..." 173 00:12:15,852 --> 00:12:19,994 "Your shadow is like a wonder..." 174 00:12:20,286 --> 00:12:24,161 "Your glare must hit like a thunder..." 175 00:12:28,528 --> 00:12:32,294 "I can see a thousand watts" 176 00:12:32,319 --> 00:12:36,778 "of luminosity of moonlight in your eyes" 177 00:12:36,878 --> 00:12:40,553 "I drew your face..." 178 00:12:40,578 --> 00:12:44,434 "inside my heart and have been pushing it much deeper" 179 00:12:45,077 --> 00:12:47,911 "You are my heartbeat" 180 00:12:51,522 --> 00:12:53,911 "You are the inundation of my thoughts" 181 00:13:09,802 --> 00:13:13,957 "I keep dreaming about you every moment" 182 00:13:14,075 --> 00:13:18,092 "and shared my heart with you" 183 00:13:18,192 --> 00:13:22,212 "I thought you're all mine and..." 184 00:13:22,237 --> 00:13:25,060 "...walked with you all these days." 185 00:13:26,404 --> 00:13:29,702 "I see my entire world" 186 00:13:29,869 --> 00:13:33,452 "in you, in this moment" 187 00:13:34,735 --> 00:13:38,194 "My life will not stop..." 188 00:13:38,587 --> 00:13:42,036 "It has become all yours..." 189 00:13:42,891 --> 00:13:45,012 "Your love is my destination..." 190 00:13:45,212 --> 00:13:48,203 "Let me come with you like a shadow..." 191 00:13:51,367 --> 00:13:53,786 "You are my heartbeat..." 192 00:13:57,410 --> 00:14:00,660 "You are the inundation of my thoughts" 193 00:14:01,398 --> 00:14:05,452 "Sari Gama Gama Gaama... Let's kick-off a hubbub" 194 00:14:06,027 --> 00:14:10,361 "Pada Nisa Nisa Nisa... This moment is all yours..." 195 00:14:32,369 --> 00:14:33,786 And my love story has started in that way and 196 00:14:34,203 --> 00:14:37,119 we've been chatting on Facebook and spend our time at coffee shops... 197 00:14:40,094 --> 00:14:42,246 Bro, did it work out or not? 198 00:14:42,535 --> 00:14:44,410 -I'll kill you -Oh! It didn't happen? 199 00:14:44,535 --> 00:14:45,827 -You... Rascal! -Oh! It means it didn't work out. 200 00:14:46,036 --> 00:14:47,263 -Okay... Okay... Okay... -You... 201 00:14:47,370 --> 00:14:49,473 Better luck next time. Okay... Okay... Okay... 202 00:14:49,535 --> 00:14:50,577 I will sleep. 203 00:14:54,422 --> 00:14:56,430 KACHIGUDA 204 00:14:56,630 --> 00:14:57,630 [indistinct railway announcement] 205 00:15:00,594 --> 00:15:01,646 Bye, Swati. 206 00:15:03,869 --> 00:15:06,036 By the way, your love story is simply superb! 207 00:15:06,119 --> 00:15:08,161 Turn this side. What's super? It is dumb! 208 00:15:08,244 --> 00:15:09,911 -Nothing happened there. -You... 209 00:15:11,619 --> 00:15:12,292 What should happen? 210 00:15:12,425 --> 00:15:13,497 -Please go. -Nothing. 211 00:15:15,410 --> 00:15:16,583 -I'll slap you... -I'll tell her. 212 00:15:18,827 --> 00:15:19,736 Hi Krishna... 213 00:15:21,494 --> 00:15:22,868 -Hi Sweety... -Krishna... 214 00:15:25,994 --> 00:15:26,994 Krishna... 215 00:15:27,619 --> 00:15:28,827 What exactly happened? 216 00:15:28,994 --> 00:15:30,744 My mom has fixed my wedding with my cousin. 217 00:15:30,952 --> 00:15:32,952 Did you pack everything properly? Oh Krishnaveni! Come... Come... 218 00:15:33,036 --> 00:15:34,577 -Get those chairs. -Okay, sir. 219 00:15:37,068 --> 00:15:38,001 -Coffee? -No. 220 00:15:38,034 --> 00:15:39,111 -You want coconut water? -No 221 00:15:39,136 --> 00:15:40,329 Go and get one. 222 00:15:40,786 --> 00:15:42,827 Cousin, I don't want to get into this wedding. 223 00:15:43,328 --> 00:15:44,786 We've grown up together. 224 00:15:44,952 --> 00:15:46,410 I never had such feelings on you. 225 00:15:46,501 --> 00:15:48,271 -Did you love someone? -Nothing like that. 226 00:15:48,296 --> 00:15:49,795 If so, I would've told you. 227 00:15:49,827 --> 00:15:51,494 Don't tell your mother that you have talked to me. 228 00:15:51,786 --> 00:15:53,452 -I'll take care of everything. -How? 229 00:15:53,681 --> 00:15:55,518 I'll tell them that I don't want to get into this wedding. 230 00:15:56,660 --> 00:15:59,660 Well... We had discussions and fixed this marriage. 231 00:15:59,994 --> 00:16:01,535 But actually, Krishna is very much fond of me. 232 00:16:01,827 --> 00:16:03,200 I got to know about it yesterday. 233 00:16:03,286 --> 00:16:05,369 She came to the factory to see me. 234 00:16:05,509 --> 00:16:06,801 She said she likes me. 235 00:16:07,077 --> 00:16:08,535 I'm so happy, Aunt. 236 00:16:12,744 --> 00:16:17,786 If he expressed his feelings towards me on that day, 237 00:16:18,452 --> 00:16:19,827 I might have got convinced. 238 00:16:19,952 --> 00:16:23,535 But that rogue made me wait till the last minute and left me with no option. 239 00:16:23,827 --> 00:16:27,535 Fine! Should I tell you the twist that you don't know in this story? 240 00:16:28,763 --> 00:16:30,738 There is someone called Bujjigadu in your town. 241 00:16:30,763 --> 00:16:32,897 Everyone is thinking that you have eloped with him. 242 00:16:33,036 --> 00:16:33,632 What? 243 00:16:33,845 --> 00:16:35,786 He slipped away at the same time as you did. 244 00:16:35,986 --> 00:16:38,077 Both your phones are switched off at the same time. 245 00:16:39,369 --> 00:16:41,994 Scoundrel! Didn't he find any other time to slip away! 246 00:16:42,619 --> 00:16:45,410 I can't go back now and tell them that I don't know him. 247 00:16:45,886 --> 00:16:49,094 Every moronic guy in this world is disturbing my privacy. 248 00:16:49,469 --> 00:16:50,886 It was my cousin over there and here, it is this guy! 249 00:16:50,969 --> 00:16:52,219 -What's his name? -Bujji. 250 00:16:53,236 --> 00:16:54,652 Hey Bujji... 251 00:16:56,204 --> 00:17:02,124 OREY BUJJIGA... (HEY BUJJI...) 252 00:17:02,547 --> 00:17:03,714 Hey Bujji... 253 00:17:05,523 --> 00:17:07,065 It's been so long that I have seen you! 254 00:17:07,131 --> 00:17:08,964 When did you come and what did you get for me from your town? 255 00:17:09,714 --> 00:17:12,047 I got four pairs of clothing. Go and wash them. 256 00:17:12,131 --> 00:17:13,214 Did you bring four pairs of clothing? 257 00:17:13,239 --> 00:17:15,959 I escaped from home for a girl and you are asking me silly questions. 258 00:17:15,984 --> 00:17:18,307 Your love story is very interesting. Tell me more about it, Mr Bujji. 259 00:17:18,332 --> 00:17:19,998 Hey... Love story? 260 00:17:20,072 --> 00:17:21,447 Who is the girl? 261 00:17:24,893 --> 00:17:25,973 Mr Bujji... 262 00:17:25,998 --> 00:17:27,022 Yes. 263 00:17:27,047 --> 00:17:29,131 We are done with the song. Narrate the rest of the story. 264 00:17:29,781 --> 00:17:30,870 No, you must listen to the song. 265 00:17:30,895 --> 00:17:32,788 Finish the rest of the story and then we shall again listen it from the beginning. 266 00:17:33,442 --> 00:17:34,545 Attaboy! 267 00:17:34,570 --> 00:17:35,945 I like your excitement. 268 00:17:36,231 --> 00:17:37,356 Let's come to the climax. 269 00:17:37,989 --> 00:17:39,897 -She's in trying to go to the USA. -Oh! 270 00:17:40,173 --> 00:17:41,214 Before she gets her visa, 271 00:17:41,380 --> 00:17:42,797 I shall got to her college and propose her. 272 00:17:42,881 --> 00:17:45,173 -Super brother! -All the best, sir. All the best. 273 00:18:00,256 --> 00:18:02,106 You are Swati, who I met in S3 coach of Visakha Express train, right? 274 00:18:02,214 --> 00:18:03,756 Hi, how come you are here? 275 00:18:04,064 --> 00:18:05,441 I'm asking you the same question. 276 00:18:05,964 --> 00:18:07,672 -I have an appointment with the chairman. -Why? 277 00:18:07,756 --> 00:18:08,881 Work-related. 278 00:18:08,964 --> 00:18:11,231 -What is that work? -I have an app idea. 279 00:18:11,409 --> 00:18:13,134 -I need an investor -Tell me the concept. 280 00:18:14,714 --> 00:18:17,006 Hello... Why don't you respond the first time? 281 00:18:17,380 --> 00:18:19,422 It'll be a practice for you too. Tell me. 282 00:18:19,820 --> 00:18:22,882 Okay. So about 60 to 80 percent of the population... 283 00:18:22,926 --> 00:18:25,480 are not able to look at their phones because of their eyesight. 284 00:18:25,505 --> 00:18:27,214 But if they download our app, 285 00:18:27,339 --> 00:18:31,551 they can set it as per their eye-vision such as nearsighted and farsighted... 286 00:18:31,649 --> 00:18:33,122 and see their phones without their glasses on. 287 00:18:33,222 --> 00:18:34,214 What if I take your phone? 288 00:18:34,398 --> 00:18:36,106 So there are these four steps. 289 00:18:36,131 --> 00:18:37,939 We can use them and change the settings. 290 00:18:37,964 --> 00:18:40,308 But they should do these four steps with their glasses on, right? 291 00:18:40,333 --> 00:18:41,653 -Yeah! -Or they should take help. 292 00:18:41,678 --> 00:18:43,016 What if we use a technology that 293 00:18:43,041 --> 00:18:46,362 changes the settings automatically as per my eye-vision upon taking your phone? 294 00:18:46,387 --> 00:18:47,246 How is that possible? 295 00:18:47,339 --> 00:18:50,098 Iris recognition technology... like an iPhone-X lock. 296 00:18:50,872 --> 00:18:52,147 If we apply that on our app, 297 00:18:52,247 --> 00:18:54,002 Our app will become mandatory for every phone. 298 00:18:54,102 --> 00:18:55,292 That will become the USP for our app. 299 00:18:55,730 --> 00:18:57,231 Madam, the MD wants to see you. 300 00:18:58,089 --> 00:18:59,339 Keep your idea to yourself. 301 00:18:59,689 --> 00:19:01,189 Don't confuse me in the last minute. 302 00:19:01,439 --> 00:19:02,386 Bye! 303 00:19:02,591 --> 00:19:03,615 All the best. 304 00:19:06,110 --> 00:19:07,193 Good morning, sir. 305 00:19:08,861 --> 00:19:09,902 -Come in. -Yeah. 306 00:19:10,402 --> 00:19:13,485 I saw your project idea. 307 00:19:13,819 --> 00:19:15,210 I don't think it'll work out. 308 00:19:15,277 --> 00:19:16,819 -Sir, but... -Okay! 309 00:19:17,068 --> 00:19:18,068 I am farsighted. 310 00:19:18,152 --> 00:19:20,736 I'll adjust that in my phone settings and read it. 311 00:19:20,861 --> 00:19:22,652 Suppose you are nearsighted. 312 00:19:22,819 --> 00:19:24,694 How will you read the content on my phone? 313 00:19:24,777 --> 00:19:26,943 Sir, we use those four steps. 314 00:19:27,068 --> 00:19:29,402 Four steps... Four steps... I don't think the UI is friendly. 315 00:19:29,736 --> 00:19:30,906 But you have a lot of potential. 316 00:19:30,956 --> 00:19:32,763 Come back to me with another idea. Okay? [phone rings] 317 00:19:33,485 --> 00:19:34,147 Hello. 318 00:19:34,386 --> 00:19:35,409 Hello, sir. Yes. 319 00:19:39,519 --> 00:19:40,519 Excuse me, sir! 320 00:19:41,143 --> 00:19:42,193 Yeah. 321 00:19:42,435 --> 00:19:43,449 Okay. 322 00:19:43,474 --> 00:19:44,515 Yeah, sounds good. 323 00:19:45,769 --> 00:19:47,727 Sir, there is a second prototype for this app as well. 324 00:19:49,519 --> 00:19:50,644 Mr Srinu... 325 00:19:52,560 --> 00:19:54,435 -I've used your idea. -Did they throw you out? 326 00:19:54,560 --> 00:19:56,060 No. It was a super success! 327 00:19:56,477 --> 00:19:58,310 They asked me to come again with the detailed project after two weeks. 328 00:19:58,394 --> 00:20:00,444 -All the credit goes to you. -Where is the treat? 329 00:20:01,060 --> 00:20:03,644 You just heard it once and gave me a superb idea. 330 00:20:03,893 --> 00:20:05,435 Will you associate with me? 331 00:20:06,651 --> 00:20:09,317 This app will have a nice future. Think about it once, please. 332 00:20:09,477 --> 00:20:10,977 It's okay. No problem Shall we start? 333 00:20:11,102 --> 00:20:13,060 Mr Srinu, you're a workaholic. 334 00:20:13,102 --> 00:20:15,519 Hello... I was telling that I would start my love story. 335 00:20:15,644 --> 00:20:17,060 Okay! Please start. 336 00:20:20,481 --> 00:20:22,270 Dialer tone: The number you have called is currently busy. 337 00:20:22,470 --> 00:20:23,470 [music mutes voice] 338 00:20:29,291 --> 00:20:29,946 Hmph! 339 00:20:30,227 --> 00:20:31,893 Fantastic! It is very good. 340 00:20:32,002 --> 00:20:34,206 Time is running so fast listening to your story. 341 00:20:36,394 --> 00:20:38,060 Four missed calls from Srujana baby? 342 00:20:38,143 --> 00:20:40,352 -I must leave. It's getting late. Bye. -Okay, bye. 343 00:20:45,352 --> 00:20:47,235 The guy who eloped with our madam's daughter is his son. 344 00:20:47,360 --> 00:20:50,126 She's is not coming to office because of that pain. I don't think she'd come today. 345 00:20:50,269 --> 00:20:51,811 Hey, she is here. 346 00:20:54,811 --> 00:20:56,060 Good morning, madam. 347 00:21:26,560 --> 00:21:28,477 Mr Koteshwar Rao, madam is calling you. 348 00:21:32,394 --> 00:21:33,644 Greetings, madam. 349 00:21:34,727 --> 00:21:37,927 What Koti... eshwar Rao? 350 00:21:38,977 --> 00:21:40,185 What's the matter? 351 00:21:40,519 --> 00:21:42,602 I've handled the construction work of a bridge on the East side canal, madam. 352 00:21:42,977 --> 00:21:45,018 I was told they have released the amount in a cheque. 353 00:21:45,644 --> 00:21:46,935 So, I came here to collect it. 354 00:21:47,644 --> 00:21:49,143 -Sit down. -Thank you, madam. 355 00:21:49,560 --> 00:21:50,769 Rangaswamy... 356 00:21:54,602 --> 00:21:55,686 Did we receive his cheque? 357 00:21:55,852 --> 00:21:57,644 Yes, madam. We received it ten days ago. 358 00:21:57,727 --> 00:21:58,868 What is the amount? 359 00:21:58,893 --> 00:21:59,893 One crore rupees, madam. 360 00:22:00,727 --> 00:22:02,102 Why didn't you hand it over to him till now? 361 00:22:02,185 --> 00:22:03,811 You did not sign the cheque, madam. 362 00:22:04,227 --> 00:22:06,602 -You were busy with the wedding works. -Oh... 363 00:22:07,227 --> 00:22:08,560 Wedding works... 364 00:22:10,394 --> 00:22:11,848 Madam 365 00:22:17,602 --> 00:22:19,102 Did we check the project? 366 00:22:19,127 --> 00:22:20,202 Yes, madam. 367 00:22:20,227 --> 00:22:22,352 Why am I not able to recollect it? 368 00:22:23,727 --> 00:22:26,560 Maybe I forgot because of wedding works. 369 00:22:26,935 --> 00:22:28,102 Let's do something. 370 00:22:28,811 --> 00:22:30,727 Let's do the quality check again. 371 00:22:33,519 --> 00:22:34,769 Mr Koteshwar Rao... 372 00:22:35,644 --> 00:22:39,102 We shall make it go through all kinds of quality check again, make a report 373 00:22:39,269 --> 00:22:41,769 and send the file again. What do you think? 374 00:22:41,893 --> 00:22:45,060 I'll think that you've been stalling my cheque on the behalf of personal reasons. 375 00:22:45,352 --> 00:22:46,195 Yes. 376 00:22:46,421 --> 00:22:47,659 Yes, of course. 377 00:22:47,893 --> 00:22:49,018 I will not leave this. 378 00:22:49,227 --> 00:22:51,102 I will complain this to the higher officials. 379 00:22:51,394 --> 00:22:53,018 Complain to whoever the hell you want! 380 00:22:53,727 --> 00:22:55,935 I'll even cite that the ink in my pen has been finished. 381 00:22:56,560 --> 00:23:01,394 You will get this cheque only when my daughter comes home. 382 00:23:01,727 --> 00:23:02,852 Until then... Hmph! 383 00:23:04,686 --> 00:23:07,018 I will go to court. I will sit in front of the media. 384 00:23:07,102 --> 00:23:08,477 I will make this a big issue. 385 00:23:08,769 --> 00:23:10,360 I will drag you on to the roads. 386 00:23:10,527 --> 00:23:13,060 [scoffs] Pollution department, 387 00:23:13,185 --> 00:23:14,269 forest department, 388 00:23:14,352 --> 00:23:15,686 eletricity department etc. 389 00:23:15,852 --> 00:23:18,869 I want a NOC from all of them. 390 00:23:19,060 --> 00:23:20,102 Rangaswamy, 391 00:23:20,352 --> 00:23:24,060 all the departments should meet me and submit NOC to me. 392 00:23:24,602 --> 00:23:28,118 Until then, throw this file aside 393 00:23:30,659 --> 00:23:32,548 [phone ringing] 394 00:23:33,519 --> 00:23:34,029 Hello... 395 00:23:34,110 --> 00:23:34,982 How are you, mom? 396 00:23:35,777 --> 00:23:36,805 How is father doing? 397 00:23:36,905 --> 00:23:38,227 Have you got any sense? Why have you done it in this manner? 398 00:23:38,310 --> 00:23:40,977 -Well, mom... my situation... -What situation? 399 00:23:41,143 --> 00:23:42,769 Do you know how many problems we are facing? 400 00:23:42,935 --> 00:23:43,902 We incurred a loss of one crore rupees. 401 00:23:44,133 --> 00:23:44,883 Really? 402 00:23:45,263 --> 00:23:46,204 We incurred a loss of one crore rupees 403 00:23:46,304 --> 00:23:47,327 when I didn't turn up for the matchmaking that he fixed? 404 00:23:47,352 --> 00:23:48,769 Who is giving me so much dowry? 405 00:23:48,893 --> 00:23:49,977 Shut up, idiot! 406 00:23:50,143 --> 00:23:52,727 Whatever happened has happened. Take good care of the girl. 407 00:23:53,587 --> 00:23:54,746 Well, be careful with the gold ornaments. 408 00:23:54,933 --> 00:23:55,476 What gold ornaments? 409 00:23:55,576 --> 00:23:57,935 Krishnaveni brought so many gold ornaments with her. 410 00:23:58,018 --> 00:23:59,060 Who is Krishnaveni? 411 00:23:59,185 --> 00:24:01,102 Daughter of Veeramachineni Chamundeshwari. 412 00:24:01,269 --> 00:24:03,727 Who is this Veeramachineni? Who is this Chamundeshwari? 413 00:24:03,893 --> 00:24:05,519 Why are you joking? 414 00:24:05,544 --> 00:24:07,993 You've eloped with Krishnaveni, daughter of Chamundeshwari, haven't you? 415 00:24:08,018 --> 00:24:09,852 -Who told you this? -It was you who has told me that. 416 00:24:09,890 --> 00:24:10,827 Me? 417 00:24:10,852 --> 00:24:13,102 You said that you were going to the girl who you loved. 418 00:24:13,310 --> 00:24:13,997 Yeah. 419 00:24:14,221 --> 00:24:17,282 Krishnaveni's too slipped away from her home at the same. So... 420 00:24:17,482 --> 00:24:18,328 So... 421 00:24:18,524 --> 00:24:21,394 So, I thought that she came with you and told the same to everyone. 422 00:24:22,811 --> 00:24:23,893 Are you insane? 423 00:24:24,102 --> 00:24:25,560 How can you say that, mom? 424 00:24:26,769 --> 00:24:28,644 You've written the review of a movie by watching the trailer. 425 00:24:28,769 --> 00:24:30,477 Oh no! It is my fault! 426 00:24:30,686 --> 00:24:31,935 I blame myself for everything that has happened. 427 00:24:32,143 --> 00:24:34,560 Wait, I'll go and inform everything to your father. 428 00:24:34,644 --> 00:24:35,727 Stop it! 429 00:24:36,143 --> 00:24:38,686 Retraction of a gossip won't change people's mind after it becomes viral. 430 00:24:39,143 --> 00:24:40,285 First, tell me about the situation there. 431 00:24:40,310 --> 00:24:42,102 Since Chamundeshwari believes that you've eloped with her daughter, 432 00:24:42,269 --> 00:24:45,935 she has put your father's cheque of one crore rupees on hold. 433 00:24:46,102 --> 00:24:48,310 She added our company's name in the black list. 434 00:24:48,394 --> 00:24:51,018 I don't understand what should we do now. 435 00:24:51,143 --> 00:24:52,644 First, stop crying! 436 00:24:53,310 --> 00:24:54,519 I don't know who is Veeramachineni or 437 00:24:54,686 --> 00:24:57,428 Chamundeshwari or Krishnaveni. 438 00:24:57,977 --> 00:25:00,244 But if I get her to our town and hand her to her family, 439 00:25:00,469 --> 00:25:02,219 father's problem would be solved. All I know is this. 440 00:25:02,319 --> 00:25:03,153 I'll be on that. 441 00:25:03,334 --> 00:25:04,545 Please do that, son. 442 00:25:05,394 --> 00:25:07,435 If you want any money, take it from aunt Beba. 443 00:25:07,560 --> 00:25:08,477 I'll call and inform her. 444 00:25:08,602 --> 00:25:10,227 I know what to do. Hang up! 445 00:25:14,893 --> 00:25:15,910 Name of the girl? 446 00:25:15,935 --> 00:25:16,977 Krishnaveni 447 00:25:18,143 --> 00:25:19,650 -Last name? -Veeramachineni 448 00:25:19,750 --> 00:25:21,352 Whoa! What a rhyming! 449 00:25:23,018 --> 00:25:24,893 Oh... Lots of profiles, bro. 450 00:25:28,185 --> 00:25:29,935 There is only one school in our town. 451 00:25:30,143 --> 00:25:31,811 Everyone has to study until seventh grade in that school. 452 00:25:31,935 --> 00:25:33,185 You are right! 453 00:25:33,394 --> 00:25:34,560 Chances are bright! 454 00:25:34,769 --> 00:25:37,301 -Hold it, dude. -Oh, sorry! What's the name of the school? 455 00:25:37,435 --> 00:25:38,935 Vignana Jyothi Memorial High School. 456 00:25:40,601 --> 00:25:42,000 Hey... 457 00:25:42,644 --> 00:25:45,018 What is that she has put up a flower as her profile picture? 458 00:25:45,394 --> 00:25:46,477 That's the nature of the girls. 459 00:25:46,686 --> 00:25:48,977 They keep flowers and birds as their profile pictures. 460 00:25:49,560 --> 00:25:50,935 See if there are any other pictures. 461 00:25:53,185 --> 00:25:54,202 No access. 462 00:25:54,519 --> 00:25:56,102 I think she is astute! 463 00:25:56,435 --> 00:25:58,269 Mr Bujji, what should we do now? 464 00:26:00,317 --> 00:26:04,268 What if we... create a fake female profile and send her friend request? 465 00:26:04,935 --> 00:26:06,227 Good idea! Let's do it. 466 00:26:06,686 --> 00:26:07,977 What name shall we use? 467 00:26:09,061 --> 00:26:09,827 ANDHRA JYOTHI 468 00:26:10,127 --> 00:26:10,643 Jyothi. 469 00:26:10,725 --> 00:26:12,012 Request sent. 470 00:26:12,927 --> 00:26:14,511 -Let's go! -Wait, Mr Bujji. 471 00:26:14,686 --> 00:26:16,018 Let's wait for her reply. 472 00:26:16,227 --> 00:26:17,644 Girls are very astute! 473 00:26:17,935 --> 00:26:19,352 Upon sending a friend request, they would immediately see it. 474 00:26:19,477 --> 00:26:20,977 But they'd take two days to accept the request. 475 00:26:21,043 --> 00:26:22,458 Let's check it tomorrow. Close it. 476 00:26:23,600 --> 00:26:24,702 Sorry, baby. 477 00:26:24,727 --> 00:26:28,077 Ignoring your call is like... I just can't... 478 00:26:28,102 --> 00:26:30,769 You look so cute when you request me innocently. 479 00:26:30,977 --> 00:26:33,060 You don't get even a bit angry at me, do you? 480 00:26:33,185 --> 00:26:35,185 -Let's talk something interesting -Yeah 481 00:26:35,352 --> 00:26:37,644 Actually, why I came to Hyderabad is that... 482 00:26:37,769 --> 00:26:38,861 Huh! One second. 483 00:26:38,961 --> 00:26:41,717 The food which you've ordered last night through Swiggy was very delicious! 484 00:26:42,156 --> 00:26:44,151 That's not a big deal. I'll send you one more tomorrow. 485 00:26:44,351 --> 00:26:45,310 It'll be amazing! 486 00:26:45,519 --> 00:26:46,727 Hi, Mr Srinu... 487 00:26:48,031 --> 00:26:49,086 She is Swathi. 488 00:26:49,460 --> 00:26:50,644 -And she is... -Srujana. 489 00:26:50,977 --> 00:26:52,394 How do you know my name? 490 00:26:52,560 --> 00:26:54,394 Mr Srinu keeps talking about you all the time. 491 00:26:55,602 --> 00:26:57,811 -What did he say? -Please don't tell her anything. 492 00:26:58,018 --> 00:26:59,352 No, this is the right time. Tell her. 493 00:26:59,377 --> 00:27:01,327 This is not the right time. I'll express my love to her later. 494 00:27:01,352 --> 00:27:03,202 -Hello. -You mustn't delay such things. Tell her. 495 00:27:03,227 --> 00:27:05,227 Hello... May I know what's happening here? 496 00:27:05,269 --> 00:27:06,477 Nothing, baby. 497 00:27:06,544 --> 00:27:07,811 -What will you have? -Ice cream. 498 00:27:07,935 --> 00:27:09,018 -Vanilla ice cream? -Yeah. 499 00:27:09,102 --> 00:27:10,977 With almonds, tutti frutti, chocolate syrup? 500 00:27:11,060 --> 00:27:12,477 You know me, right baby? 501 00:27:12,977 --> 00:27:14,310 -What about you? -Dark chocolate. 502 00:27:14,519 --> 00:27:16,435 Hello bearer, take the order. 503 00:27:19,919 --> 00:27:20,886 [sighs] 504 00:27:22,686 --> 00:27:24,008 I'll go and get it. 505 00:27:26,727 --> 00:27:27,935 I think he's in love with you. 506 00:27:28,102 --> 00:27:29,439 -Really? -Hmm. 507 00:27:29,852 --> 00:27:31,310 And your pair looks beautiful. 508 00:27:31,519 --> 00:27:32,977 Oh no! There's nothing like that. 509 00:27:33,435 --> 00:27:35,352 I've applied for a visa to go to the US. 510 00:27:35,686 --> 00:27:37,519 Once I get it, 511 00:27:37,644 --> 00:27:39,018 I'll be there, and he'll be here. 512 00:27:39,269 --> 00:27:40,543 And that doesn't work out. 513 00:27:41,935 --> 00:27:43,118 What if you don't get a visa? 514 00:27:43,143 --> 00:27:44,977 It is not an issue if I don't get it Rajesh has a Green Card. 515 00:27:45,394 --> 00:27:48,102 He has already proposed, so I'll accept his proposal. 516 00:27:49,628 --> 00:27:52,961 So, you won't accept his love regardless of getting a visa or not. 517 00:27:53,269 --> 00:27:54,362 Yeah 518 00:27:54,477 --> 00:27:55,811 Why don't you tell him that? 519 00:27:55,893 --> 00:27:58,060 How can you talk so being a girl? 520 00:27:59,060 --> 00:28:00,519 Who is a boyfriend? 521 00:28:00,644 --> 00:28:04,435 He is our Flipkart, Swiggy, Ola, BookMyShow and a credit card. 522 00:28:04,935 --> 00:28:07,040 He's a confused character 523 00:28:07,217 --> 00:28:10,278 who'll create a beautiful environment between parents and husband. 524 00:28:10,478 --> 00:28:11,893 How can we let go of such a person? 525 00:28:11,918 --> 00:28:13,669 Will you just use him and discard? 526 00:28:13,852 --> 00:28:14,732 What's wrong in it? 527 00:28:14,815 --> 00:28:15,907 Yeah! What's wrong in it? 528 00:28:17,269 --> 00:28:18,727 Mr Srinu, what do you know? 529 00:28:18,811 --> 00:28:20,060 I need not know anything. 530 00:28:20,269 --> 00:28:21,602 My baby is always right. 531 00:28:21,727 --> 00:28:23,394 -What, baby? -Yeah. 532 00:28:28,518 --> 00:28:31,644 Umm... I'm getting late for my class. I'm going. Okay? Bye. 533 00:28:32,394 --> 00:28:35,060 Actually, the reason why I came to Hyderabad is that... 534 00:28:35,310 --> 00:28:36,811 Do you have to tell it out to me? 535 00:28:37,060 --> 00:28:39,435 Do you think that I don't understand what's in your heart? 536 00:28:42,935 --> 00:28:45,686 Next time, we shall meet privately without her. 537 00:28:46,352 --> 00:28:47,727 Personally... Okay? 538 00:28:48,102 --> 00:28:49,052 Bye. 539 00:28:58,102 --> 00:28:59,143 Mr Srinu. 540 00:28:59,935 --> 00:29:03,060 Your baby is a bit commercial. It might not work out for you. 541 00:29:05,227 --> 00:29:07,060 What do you know? 542 00:29:08,018 --> 00:29:09,811 My baby is as sacred as fire. Fire! 543 00:29:10,352 --> 00:29:12,619 Not paying the bill doesn't make her commercial. 544 00:29:12,644 --> 00:29:15,067 Look, she left her ice-cream for me realising my hunger. 545 00:29:15,310 --> 00:29:16,477 That is mine. 546 00:29:17,018 --> 00:29:18,852 Your baby swept everything. 547 00:29:21,560 --> 00:29:24,102 She might be very hungry. 548 00:29:24,727 --> 00:29:27,060 When will you understand, fool? 549 00:29:30,852 --> 00:29:32,143 They're playing around 550 00:29:32,849 --> 00:29:33,513 [message notification tone] 551 00:29:35,769 --> 00:29:38,394 Hey Srinu! Your Krishnaveni Veeramachineni has sent a reply. 552 00:29:38,477 --> 00:29:39,702 Come here. 553 00:29:41,102 --> 00:29:42,102 See... 554 00:29:44,727 --> 00:29:47,618 Hi, this is Jyothi. 555 00:29:47,890 --> 00:29:48,318 [message notification tone] 556 00:29:49,811 --> 00:29:51,310 Jyothi, who? 557 00:29:51,510 --> 00:29:51,980 [message notification tone] 558 00:29:53,352 --> 00:29:55,060 -You've flattered her. -Wow! 559 00:29:56,394 --> 00:29:58,519 Jyothi from Kukatpally. 560 00:29:59,102 --> 00:30:00,811 I was going through your profile. 561 00:30:01,602 --> 00:30:03,143 Looks pretty interesting. 562 00:30:03,644 --> 00:30:05,018 That's why I've sent you a request. 563 00:30:05,218 --> 00:30:05,916 [message notification tone] 564 00:30:06,352 --> 00:30:08,352 Send me your pic. 565 00:30:08,552 --> 00:30:09,102 [message notification tone] 566 00:30:09,394 --> 00:30:10,555 What are you thinking, Mr Bujji? 567 00:30:10,589 --> 00:30:11,887 Send her the photo of the gril you met on the train. 568 00:30:17,060 --> 00:30:18,435 What happened? 569 00:30:21,477 --> 00:30:22,354 Oh, a flower as her profile picture in here as well? 570 00:30:22,654 --> 00:30:26,310 Hey... Do something. Send her a photo of an 18-year-old hot-sizzling girl. 571 00:30:26,852 --> 00:30:28,671 -Hot-sizzling girl... -Hmm... 572 00:30:32,269 --> 00:30:33,893 Hey... What is this? 573 00:30:33,977 --> 00:30:34,992 You have asked for hot-sizzling girl, right? 574 00:30:35,016 --> 00:30:36,641 Put some clothes to the hot-sizzling girl and send the photo to her. 575 00:30:37,060 --> 00:30:39,577 If we want her to fall in our trap, our plan must be proper. 576 00:30:39,602 --> 00:30:41,310 A hot-sizzling girl with clothing... Who is there? 577 00:30:41,394 --> 00:30:42,852 Well... Send a photo of your girlfriend. 578 00:30:43,592 --> 00:30:44,966 No, I won't the photo of my girlfriend. 579 00:30:45,143 --> 00:30:46,185 -Hey, send it. -Ah! 580 00:30:51,227 --> 00:30:52,310 How, dude? 581 00:30:52,769 --> 00:30:54,727 I don't know, dude. It just happened. 582 00:30:55,227 --> 00:30:56,769 Oh my God! 583 00:30:59,257 --> 00:30:59,673 [message notification tone] 584 00:31:10,352 --> 00:31:12,227 Take today's newspaper, 585 00:31:12,560 --> 00:31:16,302 hold it and click a photo such that the date is visible. And send that photo. 586 00:31:16,402 --> 00:31:16,846 [message notification tone] 587 00:31:17,394 --> 00:31:20,060 She is not just astute. Outrageously insightful! 588 00:31:20,477 --> 00:31:21,477 Do something. 589 00:31:21,644 --> 00:31:22,893 Call your girlfriend. 590 00:31:23,018 --> 00:31:24,995 Ask her to click a photo holding today's newspaper and send it to you. 591 00:31:25,435 --> 00:31:28,352 Well... There is a small technical problem in this. So that's not possible. 592 00:31:28,560 --> 00:31:29,644 -Technical problem? -Yeah. 593 00:31:29,669 --> 00:31:30,766 What is it? 594 00:31:30,791 --> 00:31:33,998 I had a quarrel with my girlfriend four days ago. 595 00:31:34,102 --> 00:31:35,477 We are not in talking terms now. 596 00:31:35,560 --> 00:31:36,935 So she will not send her photo. 597 00:31:37,227 --> 00:31:38,227 Call her number, I will speak with her. 598 00:31:38,252 --> 00:31:41,911 Not possible, dude. I've deleted her phone number after that fight. 599 00:31:42,060 --> 00:31:44,352 So, I am sorry. Don't mind. 600 00:31:45,435 --> 00:31:46,269 Tell the truth. 601 00:31:46,324 --> 00:31:49,409 Well, the photo that I've sent is not my girlfriend's. 602 00:31:50,269 --> 00:31:52,600 As I don't want to involve my girlfriend in your family brawl, 603 00:31:52,671 --> 00:31:54,360 I've sent a random photo from Google. 604 00:31:55,435 --> 00:31:57,143 You've ruined everything! 605 00:31:57,168 --> 00:31:58,418 I doubted you when I saw the photo. 606 00:31:58,543 --> 00:31:59,535 Rascal! 607 00:31:59,560 --> 00:32:01,322 She's asking for a photo. What shall we do now? 608 00:32:01,347 --> 00:32:02,513 How about we edit the photo using 'Photoshop'? 609 00:32:02,532 --> 00:32:03,163 You... 610 00:32:03,363 --> 00:32:04,473 No... No... No... 611 00:32:04,498 --> 00:32:05,912 Since I have brought this problem, 612 00:32:05,937 --> 00:32:06,947 I will handle this case. 613 00:32:07,050 --> 00:32:09,119 -Please, give me one chance. -Do whatever you want. Damn! 614 00:32:10,143 --> 00:32:12,519 I did not buy today's newspaper. 615 00:32:13,018 --> 00:32:16,712 I will buy it tomorrow and send my picture with it. 616 00:32:16,865 --> 00:32:17,365 [message notification tone] 617 00:32:17,602 --> 00:32:19,435 Who the freaking fake account guy are you? 618 00:32:19,560 --> 00:32:20,602 Idiot! 619 00:32:21,477 --> 00:32:23,143 Without any doubt... 620 00:32:28,435 --> 00:32:31,435 Yes! I'm Bujji... I won't leave you. I won't... 621 00:32:31,644 --> 00:32:33,269 Hey, what is this? 622 00:32:33,294 --> 00:32:34,294 She is scolding us. 623 00:32:34,644 --> 00:32:36,644 Now, she knows that the profile belongs to me. 624 00:32:36,727 --> 00:32:39,102 You've ruined everything! Bloody moron! 625 00:32:39,127 --> 00:32:41,085 Hey Bujji, you will never get a girlfriend. 626 00:32:41,269 --> 00:32:43,394 Even if you get one, she'll use you and dump. 627 00:32:43,435 --> 00:32:44,494 This is my curse. 628 00:32:44,519 --> 00:32:46,477 Will any guy talk to her gently? 629 00:32:46,602 --> 00:32:48,741 Forget about manners. Move... 630 00:32:58,070 --> 00:32:59,445 -So, you got the visa? -Yes. 631 00:32:59,587 --> 00:33:00,587 Congratulations! 632 00:33:00,820 --> 00:33:01,826 Thank you! 633 00:33:02,026 --> 00:33:04,303 I will keep in touch with you after going to the USA. 634 00:33:04,595 --> 00:33:06,178 America is not so far. 635 00:33:06,520 --> 00:33:07,978 It is just a psychological distance. 636 00:33:08,353 --> 00:33:11,395 Even if I get engaged to someone else, I'll keep talking to you. 637 00:33:15,020 --> 00:33:16,478 You gave me that facility as well? 638 00:33:16,562 --> 00:33:17,770 -Yeah -What else? 639 00:33:17,853 --> 00:33:20,228 There is a 'Swagruha Foods' store in your colony. 640 00:33:20,645 --> 00:33:22,020 They make delicious pickles. 641 00:33:22,353 --> 00:33:24,020 Keep sending them regularly. 642 00:33:24,187 --> 00:33:27,228 You can send me anything you want. I will take it without any hesitation. 643 00:33:27,478 --> 00:33:28,501 -Is it? -Hmm. 644 00:33:30,937 --> 00:33:32,057 One minute. 645 00:33:34,895 --> 00:33:38,062 We are talking about some personal things. 646 00:33:38,395 --> 00:33:40,645 We'd be having some cute and sweet conversations, right? 647 00:33:40,770 --> 00:33:42,187 I have already heard everything. 648 00:33:42,395 --> 00:33:44,145 -You heard everything? -Almost everything. 649 00:33:44,312 --> 00:33:45,225 It's alright if you have heard us. 650 00:33:45,397 --> 00:33:46,804 But there are still some things we didn't discuss yet. 651 00:33:47,270 --> 00:33:48,687 So, maintain some distance, please. 652 00:33:53,832 --> 00:33:55,582 Tell me, bloody chimpanzee faced girl! 653 00:33:55,874 --> 00:33:56,756 What? 654 00:33:56,920 --> 00:33:57,836 What, my foot! 655 00:33:58,022 --> 00:33:59,229 You didn't even properly show anything, yet you've totally exploited me. 656 00:33:59,895 --> 00:34:01,333 What have I shown and exploited you, baby? 657 00:34:01,476 --> 00:34:03,396 My foot, baby! My freaking life, baby! 658 00:34:04,187 --> 00:34:05,728 Are you stupid, what are you talking? 659 00:34:05,853 --> 00:34:08,603 Stupid, my foot! I'll smash your face with my footwear. 660 00:34:08,628 --> 00:34:09,897 -Vixen. -Go to hell! 661 00:34:10,187 --> 00:34:11,770 That is far better than being with you. 662 00:34:12,895 --> 00:34:14,078 What did your baby say? 663 00:34:14,203 --> 00:34:20,187 [DJ music in the background] 664 00:34:24,228 --> 00:34:26,187 I'll go back to my hometown tomorrow. 665 00:34:26,395 --> 00:34:27,562 How will you go? 666 00:34:27,645 --> 00:34:30,812 You've eloped with Krishnaveni Veeramachineni, along with her jewellery. 667 00:34:30,937 --> 00:34:32,353 How can you go back without her? 668 00:34:32,895 --> 00:34:35,353 Mr Bujji, your Krishnaveni is very powerful. 669 00:34:35,520 --> 00:34:37,937 She just cursed you and Srujana dumped you. 670 00:34:38,645 --> 00:34:40,395 -Give me soda. -Damn her! 671 00:34:45,983 --> 00:34:47,061 Damn! 672 00:34:47,103 --> 00:34:49,562 It feels like I'm buying duty free misfortune just by chatting with her. 673 00:34:51,570 --> 00:34:52,891 It's okay. It's okay. 674 00:34:55,103 --> 00:34:56,603 -Pass the chips. -Buddy... 675 00:34:57,187 --> 00:34:58,646 I've had some feelings for Srujana, right? 676 00:34:58,790 --> 00:34:59,198 Hmm. 677 00:34:59,812 --> 00:35:01,895 That is the reason I slipped away from my home and came here for her, right? 678 00:35:02,812 --> 00:35:05,353 Then, why am I not feeling any pain when broke up with me? 679 00:35:08,520 --> 00:35:10,259 I've been only mad about 680 00:35:10,359 --> 00:35:12,223 getting dumped in front of Swati and stood like a fool before her. 681 00:35:12,395 --> 00:35:14,620 But I don't feel any pain of the love failure. 682 00:35:14,645 --> 00:35:16,270 Does it mean that my feelings are dead? 683 00:35:16,462 --> 00:35:18,603 -Have I turned into a stone? -Hey... Hey... 684 00:35:18,645 --> 00:35:20,287 You want the feeling of pain of love failure, right? 685 00:35:20,312 --> 00:35:22,187 Prepare a double strong peg. 686 00:35:24,891 --> 00:35:26,641 Enough... Drink it. 687 00:35:26,853 --> 00:35:28,895 Close your eyes, gulp it and 688 00:35:29,020 --> 00:35:30,634 think about Srujana from the bottom of your heart. 689 00:35:30,875 --> 00:35:32,272 And then you'll ooze the feeling of love failure 690 00:35:32,426 --> 00:35:35,834 from your heart, eyes, nerves and blood 691 00:35:36,228 --> 00:35:37,645 Come on, do it. 692 00:35:44,789 --> 00:35:45,467 Whoa! 693 00:35:48,728 --> 00:35:50,520 I closed my eyes, gulped the drink and 694 00:35:50,603 --> 00:35:52,180 thought about Srujana from the bottom of my heart. 695 00:35:53,145 --> 00:35:54,099 But... Puff! 696 00:35:55,353 --> 00:35:57,228 -Why am I seeing Swati instead of Srujana? -Hey... 697 00:35:57,603 --> 00:35:59,062 -Mr Bujji... -What are you talking? 698 00:35:59,128 --> 00:36:00,587 I don't understand anything. 699 00:36:00,895 --> 00:36:02,770 Hey... Try it one more time. 700 00:36:02,937 --> 00:36:04,395 Please, pour some. 701 00:36:12,895 --> 00:36:15,978 Congratulations dude! You've proved you're an engineering student. 702 00:36:16,187 --> 00:36:18,812 -Congratulations! [phone ringing] -Dude.. Swathi is calling. 703 00:36:19,020 --> 00:36:19,645 Hello 704 00:36:19,670 --> 00:36:20,647 -Hello... -Mr Srinu. 705 00:36:20,812 --> 00:36:21,218 Hi. 706 00:36:21,603 --> 00:36:23,437 Hi, are you okay? 707 00:36:23,578 --> 00:36:26,603 -Yeah, I'm okay. -I just wanted to ask you 708 00:36:27,937 --> 00:36:29,978 If someone close to us is in pain, 709 00:36:30,312 --> 00:36:31,645 we can't take it. 710 00:36:32,353 --> 00:36:33,645 Are you sure, you're okay? 711 00:36:33,812 --> 00:36:36,334 Yeah, I'm totally okay. Thank you! 712 00:36:36,359 --> 00:36:37,509 Bye. 713 00:37:06,278 --> 00:37:10,425 "When your scintillating and beautiful eyes" 714 00:37:10,764 --> 00:37:14,534 "are looking at me today" 715 00:37:14,731 --> 00:37:19,898 "I am getting a strange feeling of exaltation that makes my heart sway" 716 00:37:22,615 --> 00:37:28,595 "I'm forgetting all the paths in my own area" 717 00:37:29,523 --> 00:37:30,556 "as if I've been toxicated" 718 00:37:30,756 --> 00:37:35,478 "and fallen in your love" 719 00:37:38,585 --> 00:37:41,909 "Floating in the air," 720 00:37:42,779 --> 00:37:46,084 "my thoughts have reached you" 721 00:37:46,728 --> 00:37:50,478 "and directed your gaze at me" 722 00:37:50,687 --> 00:37:55,520 "But don't act as if you didn't see me and kill with that smile" 723 00:37:58,793 --> 00:38:02,424 "I wonder what this enchantment is..." 724 00:38:02,770 --> 00:38:06,446 "I wonder what this enchantment is..." 725 00:38:06,755 --> 00:38:12,124 "I wonder what this enchantment is..." 726 00:38:14,324 --> 00:38:18,710 "When your scintillating and beautiful eyes" 727 00:38:18,735 --> 00:38:22,502 "are looking at me today" 728 00:38:22,770 --> 00:38:27,384 "I am getting a strange feeling of exaltation that makes my heart sway" 729 00:38:44,856 --> 00:38:45,866 What happened? 730 00:38:47,070 --> 00:38:49,374 Any living being has it's mother beside it when it takes birth. 731 00:38:49,795 --> 00:38:51,276 But it's different for these tortoises. 732 00:38:51,301 --> 00:38:52,655 Hello, Blue Cross? 733 00:38:54,735 --> 00:39:00,714 "I feel proud of myself when I praise you in Telugu." 734 00:39:02,601 --> 00:39:08,580 "Life is crazy like a dark sky and a dry cloud." 735 00:39:11,790 --> 00:39:17,577 "When you are beside me, all the colours would reach my shadow and make it vivid" 736 00:39:18,739 --> 00:39:23,356 "But don't act as if you didn't see me and kill with that smile" 737 00:39:26,708 --> 00:39:30,446 "I wonder what this enchantment is..." 738 00:39:30,723 --> 00:39:34,462 "I wonder what this enchantment is..." 739 00:39:34,692 --> 00:39:40,039 "I wonder what this enchantment is..." 740 00:39:42,416 --> 00:39:45,963 "When your scintillating and beautiful eyes" 741 00:39:46,349 --> 00:39:50,119 "are looking at me today" 742 00:39:50,728 --> 00:39:55,173 "I am getting a strange feeling of exaltation that makes my heart sway" 743 00:39:58,703 --> 00:40:02,259 "Floating in the air," 744 00:40:02,714 --> 00:40:06,094 "my thoughts have reached you" 745 00:40:06,711 --> 00:40:10,315 "and directed your gaze at me" 746 00:40:10,624 --> 00:40:15,380 "But don't act as if you didn't see me and kill with that smile" 747 00:40:18,692 --> 00:40:22,470 -KRISHNAVENI -"I wonder what this enchantment is..." 748 00:40:22,713 --> 00:40:26,492 "I wonder what this enchantment is..." 749 00:40:26,752 --> 00:40:32,162 "I wonder what this enchantment is..." 750 00:40:34,764 --> 00:40:38,492 "I wonder what this enchantment is..." 751 00:40:38,750 --> 00:40:42,509 "I wonder what this enchantment is..." 752 00:40:42,746 --> 00:40:48,266 "I wonder what this enchantment is..." 753 00:41:06,698 --> 00:41:09,657 Mr Swamy Naidu, don't ruin our honour and humiliate us. 754 00:41:09,782 --> 00:41:12,609 Koteshwar Rao, don't talk too much. 755 00:41:12,798 --> 00:41:14,715 Your son has already ruined your honour long ago. 756 00:41:14,840 --> 00:41:16,798 What else is left for me to ruin it further? 757 00:41:18,218 --> 00:41:18,901 Hello, aunt. 758 00:41:19,340 --> 00:41:20,423 Please don't mind but 759 00:41:20,507 --> 00:41:22,007 I cannot give you money this time. 760 00:41:22,032 --> 00:41:22,782 Why do you say that? 761 00:41:22,958 --> 00:41:25,206 His mother has been promptly repaying your amount every month, right? 762 00:41:25,406 --> 00:41:26,397 She hasn't been repaying. 763 00:41:26,597 --> 00:41:28,723 I heard that they were in financial crisis. 764 00:41:29,132 --> 00:41:30,299 My husband told that 765 00:41:30,475 --> 00:41:33,637 they have become bankrupt and have kept all their properties for sale. 766 00:41:33,740 --> 00:41:35,798 Don't take it in the wrong way. Please leave. 767 00:41:36,848 --> 00:41:38,307 We should do something! 768 00:41:38,408 --> 00:41:40,799 Her mother... Her mother... 769 00:41:40,999 --> 00:41:42,423 We should do something about her mother. 770 00:41:42,723 --> 00:41:43,495 Babu bro... 771 00:41:44,465 --> 00:41:46,215 -What? -Shall I upload it on Youtube? 772 00:41:46,240 --> 00:41:47,282 Show it to me. 773 00:41:50,083 --> 00:41:52,154 To grow beautiful hair... Umm... Damn! 774 00:41:52,365 --> 00:41:53,782 What's that title? It is very repulsive. 775 00:41:54,056 --> 00:41:55,431 That title won't attract viewers. 776 00:41:55,557 --> 00:41:56,923 Do something. 777 00:41:58,063 --> 00:41:59,980 Put the title as 'Do anyone has it so long?' 778 00:42:00,465 --> 00:42:01,740 It'll earn one lakh clicks in a day. 779 00:42:01,940 --> 00:42:03,657 Brother, the subject is about the hair, right? 780 00:42:03,840 --> 00:42:05,419 And what I've been talking is also about the hair. 781 00:42:05,573 --> 00:42:06,923 The viewers wouldn't know that until they watch. [phone ringing] 782 00:42:08,157 --> 00:42:10,614 Hey Bobby, I want you to do something for me. 783 00:42:25,840 --> 00:42:27,673 -Finish it quickly. -Greetings, madam. 784 00:42:28,298 --> 00:42:30,757 -Greetings. -I need to talk to you personally. 785 00:42:31,323 --> 00:42:34,157 -Tell me -It's a bit personal, madam. 786 00:42:34,282 --> 00:42:35,446 Oh! 787 00:42:35,723 --> 00:42:38,140 -Rangaswamy, please wait outside. -Okay, madam. 788 00:42:40,507 --> 00:42:41,673 Only for five minutes. 789 00:42:43,215 --> 00:42:45,257 -Tell me the matter clearly. -Nothing, madam. 790 00:42:45,548 --> 00:42:49,173 I got a contract of CC road. You might be knowing it. 791 00:42:50,090 --> 00:42:52,465 -So? -It's a huge contract 792 00:42:52,590 --> 00:42:55,632 It costs a huge amount for cement, stone, sand and iron. 793 00:42:55,715 --> 00:42:57,215 On top of the, there's been inflated prices outside. 794 00:42:57,240 --> 00:42:58,382 You should help me with this. 795 00:42:58,407 --> 00:43:01,823 Ensure small deviations in technical specifications. 796 00:43:02,157 --> 00:43:05,115 That's it, madam. I'll give you your share. 797 00:43:06,948 --> 00:43:08,198 How much can you pay? 798 00:43:09,048 --> 00:43:10,382 [stammers] 799 00:43:11,448 --> 00:43:13,007 I can give you upto 25 lakh rupees. 800 00:43:13,215 --> 00:43:15,215 You said it is a big contract 801 00:43:16,007 --> 00:43:17,729 -but twenty five lakhs is way too less. -Madam. 802 00:43:18,007 --> 00:43:20,548 I cannot afford more than that. There are many others who I should pay. 803 00:43:20,657 --> 00:43:21,907 Fix on 25 lakh rupees. 804 00:43:22,288 --> 00:43:23,115 Okay. 805 00:43:23,240 --> 00:43:25,448 -Did you get any amount now? -Yes, madam. 806 00:43:27,323 --> 00:43:29,157 Here is the amount of two lakh lakhs rupees as advance. 807 00:43:38,012 --> 00:43:39,732 Bro, what happened? Did she take the amount? 808 00:43:39,771 --> 00:43:40,499 [talking gibberish] 809 00:43:41,032 --> 00:43:42,365 Did she take the amount? 810 00:43:45,490 --> 00:43:47,323 What are you thinking about me? 811 00:43:47,710 --> 00:43:49,848 -Did you come here knowing about me? -I thought I know everything, madam. 812 00:43:49,973 --> 00:43:52,091 -Will you dare to come around here? -No! 813 00:43:52,116 --> 00:43:53,366 -What will you do now? -Jump! 814 00:43:53,591 --> 00:43:55,324 -Wait! -Take this amount. 815 00:43:55,349 --> 00:43:56,489 Thanks, madam. 816 00:43:56,747 --> 00:43:57,490 Wait. 817 00:43:57,615 --> 00:43:59,630 Don't put it in your pocket. Put it in that box. 818 00:43:59,830 --> 00:44:01,600 Madam, what nonsense? Are you serious? 819 00:44:01,800 --> 00:44:04,244 -Two lakh rupees for foundation? -Shut up! Put the amount! 820 00:44:04,342 --> 00:44:05,389 You are a heartless, madam! 821 00:44:07,240 --> 00:44:07,968 Leave. 822 00:44:11,382 --> 00:44:14,048 I didn't expect honest officers in the government office, bro. 823 00:44:14,073 --> 00:44:16,198 -This will not work out, bro. -Ok, leave it. 824 00:44:16,223 --> 00:44:17,890 Hey, what about my two lakh rupees? 825 00:44:18,090 --> 00:44:20,008 I'll send them through Paytm. Hang up. 826 00:44:21,115 --> 00:44:22,710 It didn't work out from that side as well. 827 00:44:24,715 --> 00:44:27,173 Things are not moving despite spending 24 hours on Facebook. 828 00:44:27,257 --> 00:44:29,132 And Babu's idea too didn't work out. [message notification tone] 829 00:44:31,132 --> 00:44:34,382 Hey, she has tagged her location as Ahoy, Madhapur. 830 00:44:35,548 --> 00:44:39,465 It means... Banjara Hills, Jubilee Hills, SR Nagar, Madhapur, Ameerpet... 831 00:44:39,798 --> 00:44:42,507 -She must be in this 10 kilometres radius. -Yeah, exactly! 832 00:44:42,707 --> 00:44:44,484 -Ouch! -Hey, what happened? 833 00:44:45,257 --> 00:44:46,382 I'm fine. 834 00:44:48,032 --> 00:44:49,340 Seems like you've been into heavy shopping. 835 00:44:49,365 --> 00:44:50,230 We would've 836 00:44:50,407 --> 00:44:52,878 gone to Madhapur together in the same cab if you had told me before. 837 00:44:53,071 --> 00:44:54,732 -There is a 50% sale too. -Hey... 838 00:44:55,015 --> 00:44:57,807 How do you know that I went to Madhapur? I didn't inform you, right? 839 00:44:57,932 --> 00:44:59,891 You tagged your location on Facebook, right? 840 00:45:01,015 --> 00:45:03,348 Then, would my family know that I'm in Hyderabad? 841 00:45:04,149 --> 00:45:05,274 And Bujji as well? 842 00:45:05,490 --> 00:45:07,240 -How's my dress? -Move. 843 00:45:07,365 --> 00:45:09,073 I should first delete that location tag. 844 00:45:09,140 --> 00:45:11,615 My new dress... I got this in offer. 845 00:45:11,840 --> 00:45:14,340 I will not get another one like this. See how it got wrinkled. 846 00:45:14,715 --> 00:45:16,798 Hey, she has deleted the location tag. 847 00:45:18,032 --> 00:45:20,282 Why are you behaving like a Big Boss contestant? 848 00:45:20,407 --> 00:45:22,198 Do you think Bujji saw that tag? 849 00:45:22,365 --> 00:45:25,157 Why don't you unfriend and block him when you're so scared? 850 00:45:27,115 --> 00:45:28,443 Since this is the only way for Bujji to contact us, 851 00:45:28,660 --> 00:45:30,444 he's been not finding an alternative. 852 00:45:31,240 --> 00:45:34,292 We don't know how he is going to contact us other than this method. 853 00:45:36,740 --> 00:45:38,573 I'm getting tensed because of him. 854 00:45:38,948 --> 00:45:40,657 If I take stress, I'll get pimples. 855 00:45:40,973 --> 00:45:42,182 Did I get any? Look. 856 00:45:42,777 --> 00:45:43,443 Hmm... 857 00:45:47,057 --> 00:45:49,223 I should be very careful from now. 858 00:45:50,865 --> 00:45:51,948 Damn! 859 00:45:52,157 --> 00:45:54,220 We've been unable to catch Krishnaveni despite knowing that 860 00:45:54,234 --> 00:45:55,448 she's is here in Hyderabad. 861 00:45:55,698 --> 00:45:57,101 This is very terrible. 862 00:45:57,532 --> 00:46:00,240 How can we search for her without even knowing how she looks? 863 00:46:00,907 --> 00:46:01,990 Cheers! 864 00:46:02,418 --> 00:46:04,350 [phone rings] 865 00:46:06,115 --> 00:46:07,310 Hello! 866 00:46:07,899 --> 00:46:08,939 [laughs hysterically] 867 00:46:09,139 --> 00:46:10,589 When are you inviting us for your wedding feast? 868 00:46:10,823 --> 00:46:11,951 -Satya? -Yes. 869 00:46:12,407 --> 00:46:13,740 Who gave you my phone number? 870 00:46:15,240 --> 00:46:17,532 I swear, I won't share Bujji's phone number with anyone. 871 00:46:18,245 --> 00:46:19,324 Ouch! 872 00:46:20,282 --> 00:46:22,782 Raju is also here. He wants to talk to you. 873 00:46:23,147 --> 00:46:23,990 -Here. -Give me. 874 00:46:24,090 --> 00:46:25,548 Congratulations, buddy! 875 00:46:26,073 --> 00:46:28,040 We heard that it is Chamundeshwari's daughter Krishnaveni. 876 00:46:28,490 --> 00:46:29,698 Super figure, dude! 877 00:46:29,865 --> 00:46:31,865 Lower the volume of your voices. It is as if you are speaking to me directly. 878 00:46:32,115 --> 00:46:33,115 Give the phone to Satya. 879 00:46:33,282 --> 00:46:34,990 -Tell me -Don't share my number with anyone. 880 00:46:35,198 --> 00:46:36,573 Where did you go all these days? 881 00:46:36,698 --> 00:46:38,073 -That is... -Alright. 882 00:46:38,198 --> 00:46:40,282 -Krishnaveni... -She is Chamundeshwari's daughter. 883 00:46:41,073 --> 00:46:42,090 Yeah! 884 00:46:42,115 --> 00:46:43,407 Send her photo to me. 885 00:46:43,432 --> 00:46:44,757 Why do you ask for her photo when she is right beside you? 886 00:46:44,782 --> 00:46:46,371 Click a selfie. It is the latest fashion. 887 00:46:46,396 --> 00:46:49,190 Don't irritate me and do what I say. 888 00:46:49,490 --> 00:46:50,620 Passport size photo will also do. 889 00:46:50,645 --> 00:46:52,378 You need Krishnaveni's passport, right? 890 00:46:52,478 --> 00:46:53,788 -Yeah -I will take care. Hang up. 891 00:46:53,817 --> 00:46:55,275 -Careful, dude. -Just hang up. 892 00:47:00,865 --> 00:47:02,907 What will she do with so much money? Just pay her fifty rupees. 893 00:47:04,032 --> 00:47:06,365 Here. You have understood what we told you, right? 894 00:47:06,615 --> 00:47:08,615 Stay here, sir. I will get it within the time of a snap. 895 00:47:09,157 --> 00:47:10,915 [snaps] Where is it? Go and get it. 896 00:47:11,357 --> 00:47:12,685 Bloody TV influence! 897 00:47:16,448 --> 00:47:18,615 Does she know what a passport is? 898 00:47:18,740 --> 00:47:19,990 I doubt she might get a ration card or some other card. 899 00:47:20,123 --> 00:47:22,115 [scoffs] I told her very clearly. I'm confident that she'd bring it. 900 00:47:22,140 --> 00:47:23,598 -Clearly? -Look, she's coming. 901 00:47:25,456 --> 00:47:26,510 Wow! 902 00:47:26,615 --> 00:47:28,407 She is such a trustworthy maid! 903 00:47:28,490 --> 00:47:30,490 There must be one like her in every home. 904 00:47:36,282 --> 00:47:37,865 Very trustworthy maid! 905 00:47:38,032 --> 00:47:39,573 You should have given her fifty rupees more. 906 00:47:45,746 --> 00:47:47,907 -Get to your work. -One minute. 907 00:47:50,073 --> 00:47:51,115 -Good luck! -Hey... Tsk! 908 00:47:54,548 --> 00:47:56,276 How long will you stare at us? Quickly bash us. 909 00:47:56,476 --> 00:47:58,173 Take the rest of the money and bash them. 910 00:47:58,373 --> 00:47:59,373 [groans in pain] 911 00:47:59,532 --> 00:48:01,073 They hit me on the wrong place. 912 00:48:01,240 --> 00:48:03,573 -Stop it. Get up. -Please... 913 00:48:04,615 --> 00:48:06,850 Tell me now, why do you need her passport? 914 00:48:06,983 --> 00:48:07,459 Which girl, sir? 915 00:48:08,048 --> 00:48:09,115 Bujji asked us to do so, sir. 916 00:48:09,215 --> 00:48:11,232 It means you have Bujji's number. 917 00:48:11,323 --> 00:48:12,532 -No, sir. -Yes, sir. 918 00:48:12,951 --> 00:48:13,527 [groans in pain] 919 00:48:15,282 --> 00:48:16,948 I'm breaking the promise. 920 00:48:17,240 --> 00:48:18,777 Then, call Bujji. 921 00:48:18,977 --> 00:48:23,877 [music mutes voice] 922 00:48:24,115 --> 00:48:25,823 -Sir, he'll explain that to you. -Okay. 923 00:48:27,198 --> 00:48:28,782 Actually, it's very simple sir. [phone ringing] 924 00:48:31,073 --> 00:48:32,782 -Anything important? -Excuse me! 925 00:48:32,907 --> 00:48:35,323 ISD call. Very important. I'll be right back. 926 00:48:37,990 --> 00:48:39,865 -Did you find it? -What is that? 927 00:48:40,115 --> 00:48:41,865 -We got them. -Who is it? 928 00:48:41,948 --> 00:48:43,990 I'm Krishnaveni's uncle. 929 00:48:44,240 --> 00:48:45,698 -Uncle... Actually what happened was... -Hey! 930 00:48:46,240 --> 00:48:48,282 -Don't connect any relations. -What relation? 931 00:48:48,448 --> 00:48:51,298 -I asked him to get her photo. -Not photo, you wanted her passport. 932 00:48:51,323 --> 00:48:53,456 Passport? What will I do with that? 933 00:48:53,556 --> 00:48:55,240 That is the reason you have called them, right? 934 00:48:56,448 --> 00:48:58,798 -Give the phone to that idiots. -Not me. He is the idiot. 935 00:48:58,823 --> 00:49:01,198 The phone is on speaker mode. You can talk to any idiot. 936 00:49:01,282 --> 00:49:02,448 What did I ask you? 937 00:49:02,473 --> 00:49:04,640 Bujji, you're doing this because we got caught, right? 938 00:49:04,744 --> 00:49:06,090 You asked for her passport, right? 939 00:49:06,115 --> 00:49:07,782 Didn't you plan a foreign tour with Krishnaveni? 940 00:49:07,807 --> 00:49:10,016 Hey... What are you talking? 941 00:49:12,448 --> 00:49:15,115 I think he's busy Why don't we do this another day? 942 00:49:15,140 --> 00:49:16,298 Sir... No! 943 00:49:16,323 --> 00:49:19,032 -He'll be right back in five minutes. -No, it's ok 944 00:49:19,098 --> 00:49:22,765 We'll just set it up... Maybe tomorrow? In my office. 945 00:49:22,948 --> 00:49:25,198 -Sir, I'm so sorry about this -Not a problem at all. 946 00:49:25,365 --> 00:49:27,073 -See you tomorrow. -Thank you, sir. 947 00:49:29,365 --> 00:49:31,407 Please listen to me once. 948 00:49:31,566 --> 00:49:32,774 -Hey! -One second. 949 00:49:33,157 --> 00:49:34,407 Is there a problem? 950 00:49:34,740 --> 00:49:36,323 Life and death problem. ISD call. 951 00:49:36,990 --> 00:49:38,698 Okay. The investor has left. 952 00:49:38,782 --> 00:49:39,978 He'll let us know about the next meeting after two days. 953 00:49:40,153 --> 00:49:40,629 Okay. 954 00:49:41,198 --> 00:49:43,615 -I have some work. I'll leave. -Okay! Thank you 955 00:49:44,407 --> 00:49:46,365 Hello. I'm also trying here to find Krishnaveni. 956 00:49:46,648 --> 00:49:48,773 -Aren't you trying? -What do you mean? 957 00:49:48,870 --> 00:49:50,882 We are searching for her in every lane in Chennai. 958 00:49:50,907 --> 00:49:52,740 Why are you searching in Chennai when I and your daughter are in Hyderabad? 959 00:49:52,823 --> 00:49:54,240 -You are in Hyderabad? -Yeah 960 00:49:54,365 --> 00:49:56,282 I and your daughter are in Hyderabad. 961 00:49:56,365 --> 00:49:58,007 If you want to do anything, do it here. 962 00:49:58,032 --> 00:50:00,990 -You gave me very good information. -Information? What is it? 963 00:50:01,157 --> 00:50:03,532 You said that Krishnaveni is with you. 964 00:50:03,615 --> 00:50:05,532 I didn't mean that. 965 00:50:06,240 --> 00:50:07,407 Hello... Hello... 966 00:50:08,157 --> 00:50:11,162 Who the hell is this crazy fellow linking everything without any sense? 967 00:50:11,362 --> 00:50:12,362 [phone ringing] 968 00:50:12,990 --> 00:50:15,073 What is this? I'm getting a real ISD call. 969 00:50:15,990 --> 00:50:17,115 Srinu... 970 00:50:17,323 --> 00:50:18,907 -Srujana. -Sorry, baby. 971 00:50:19,157 --> 00:50:20,173 Sorry? 972 00:50:20,198 --> 00:50:21,159 Whom did you trap? 973 00:50:21,287 --> 00:50:23,373 Oh you understood! It's Sundar Pillai. 974 00:50:23,473 --> 00:50:25,073 You have finally settled for a Kerala guy. 975 00:50:25,282 --> 00:50:27,698 -But I should thank you -That means, you too... 976 00:50:27,782 --> 00:50:28,948 -Yes -Who is she? 977 00:50:29,073 --> 00:50:30,426 I have introduced her to you. Swathi... 978 00:50:30,616 --> 00:50:31,835 Oh, she is really a good girl! 979 00:50:31,935 --> 00:50:33,318 That's why she got found a good guy and that's me. 980 00:50:33,556 --> 00:50:34,005 Boo! 981 00:50:34,105 --> 00:50:36,740 -Why did you call? -Sundar Pillai thanked you. 982 00:50:36,907 --> 00:50:39,240 -Why? -He came to my room for lunch. 983 00:50:39,365 --> 00:50:40,440 Okay. 984 00:50:40,465 --> 00:50:42,548 He ate those Swagruha pickles which you have sent. 985 00:50:42,740 --> 00:50:44,028 He asked me to tell you that they were very tasty. 986 00:50:44,287 --> 00:50:44,882 It's okay. 987 00:50:44,982 --> 00:50:47,615 -You called me to tell this? -No! They are finished. 988 00:50:47,740 --> 00:50:49,490 My friend is coming here from Hyderabad tomorrow. 989 00:50:49,740 --> 00:50:50,636 Will you send them? 990 00:50:50,856 --> 00:50:52,648 Of course, I should buy them and send them. 991 00:50:53,173 --> 00:50:55,432 Boyfriend is like a Lux soap when you are in a relationship. 992 00:50:55,624 --> 00:50:56,905 You'd use him to rub all over your body. 993 00:50:56,990 --> 00:51:00,015 After a breakup, you use him like a Dettol soap, only to wash your hands. 994 00:51:00,365 --> 00:51:02,698 -So cute baby! -What is cute in this? 995 00:51:02,818 --> 00:51:04,773 -Everything is backstabbing, right? -You'll send them, right? 996 00:51:04,798 --> 00:51:06,815 As if I would deny you. Send me your friend's phone number. 997 00:51:06,840 --> 00:51:07,787 Oh so cute baby! 998 00:51:07,985 --> 00:51:11,629 -Sweety! Cutie! Naughty, Bujji! -Go, tell all these nonsense to Pillai. 999 00:51:11,829 --> 00:51:12,448 Hang up. 1000 00:51:13,730 --> 00:51:14,321 Hmph! 1001 00:51:23,032 --> 00:51:24,907 -Coffee. -Thank you. 1002 00:51:28,057 --> 00:51:29,223 Listen to me. 1003 00:51:29,490 --> 00:51:31,323 Everyone at home would be worrying about you. 1004 00:51:31,615 --> 00:51:33,698 Your mom might be very pained. 1005 00:51:34,265 --> 00:51:37,390 -When will you go home? -I'll go soon. Just a few more days. 1006 00:51:37,590 --> 00:51:38,200 [doorbell dings] 1007 00:51:40,073 --> 00:51:42,490 Alright! As if you have ever listened to me! 1008 00:51:43,573 --> 00:51:44,657 Who do you want? 1009 00:51:44,740 --> 00:51:46,365 I am looking for Srujana's friend to give the US parcel. 1010 00:51:46,512 --> 00:51:48,740 Come on in, son. Swetha told me that you'd come. 1011 00:51:48,948 --> 00:51:50,219 -Swetha... -Yes, mom. 1012 00:51:50,383 --> 00:51:53,072 Srujana's friend is here to meet you. Come here. 1013 00:51:53,490 --> 00:51:55,573 Swetha, he is Srujana's friend. Attend him. 1014 00:51:55,698 --> 00:51:57,198 Hey! Hi, I'm Swetha. Who are you? 1015 00:51:57,323 --> 00:51:58,490 Srinu 1016 00:51:59,198 --> 00:52:00,573 He is Mr Srinu. 1017 00:52:00,657 --> 00:52:01,594 Do you already know each other? 1018 00:52:01,780 --> 00:52:02,464 Pretty much. 1019 00:52:03,240 --> 00:52:06,323 He is a good natured guy with a big heart. He has an immense helping nature. 1020 00:52:06,573 --> 00:52:08,823 -I'll leave. -Come on. Have some tea and go. 1021 00:52:09,714 --> 00:52:12,573 -It's okay. -Come Mr Srinu. Have some tea 1022 00:52:12,698 --> 00:52:13,907 Come, sit down. 1023 00:52:15,615 --> 00:52:16,782 Mom! 1024 00:52:18,823 --> 00:52:22,115 Have 3-Roses tea which has good colour, taste and density and then, leave. 1025 00:52:22,282 --> 00:52:23,698 Sit down, Mr Srinu. 1026 00:52:27,202 --> 00:52:29,443 -Actually... -Sit comfortably. 1027 00:52:35,657 --> 00:52:37,240 -What happened... -Have tea. 1028 00:52:41,532 --> 00:52:42,907 I'm getting late. I'll leave. 1029 00:52:43,407 --> 00:52:44,224 I'll leave as well. 1030 00:52:45,115 --> 00:52:47,842 -Aunt, I'm leaving. -Take the Kalakand sweet box over there. 1031 00:52:47,985 --> 00:52:49,073 -Okay. -Can I come along? 1032 00:52:49,698 --> 00:52:50,865 No, I'll go. 1033 00:52:51,065 --> 00:52:52,065 [motorcycle revvs] 1034 00:53:00,323 --> 00:53:01,657 Is this your ISD call? 1035 00:53:01,682 --> 00:53:03,798 No! That was a totally different phone call than this. 1036 00:53:03,823 --> 00:53:05,865 -Actually, I got two calls. -Do you have any sense? 1037 00:53:06,157 --> 00:53:07,698 An investor has come to us. 1038 00:53:07,948 --> 00:53:11,198 You, me and all our friends can get settled with this project. 1039 00:53:11,482 --> 00:53:14,565 But you've ignored this and were supplying pickles to the girl who dumped you. 1040 00:53:14,698 --> 00:53:15,293 What should I think about it? 1041 00:53:15,386 --> 00:53:15,987 Is it just pickles 1042 00:53:16,062 --> 00:53:18,721 or pumpkin snacks from Begum Bazaar and bangles from Old City as well? 1043 00:53:18,821 --> 00:53:21,089 Look, you are angry. I'll talk to you later. Bye. 1044 00:53:21,489 --> 00:53:22,736 Wait. Where are you going? 1045 00:53:22,836 --> 00:53:25,041 Since you have mentioned pumpkin snacks, 1046 00:53:25,282 --> 00:53:26,538 I just remembered that she is very fond of those. 1047 00:53:43,240 --> 00:53:45,157 Kalakand sweet and it is homemade. 1048 00:53:45,615 --> 00:53:46,687 It is yummy! 1049 00:53:47,761 --> 00:53:48,209 [message notification tone] 1050 00:53:57,792 --> 00:53:58,304 [message notification tone] 1051 00:54:09,436 --> 00:54:11,121 [phone rings] Hello. 1052 00:54:11,900 --> 00:54:12,551 I am sorry. 1053 00:54:12,796 --> 00:54:14,068 You told me this on Whatsapp. 1054 00:54:14,858 --> 00:54:16,984 I got two ISD calls instantly. What can I do about that? 1055 00:54:17,317 --> 00:54:19,900 -Please try to understand -Yeah, I believe you. 1056 00:54:20,733 --> 00:54:22,046 But I was the only one who got angered. 1057 00:54:22,359 --> 00:54:24,317 It is Srujana's bad luck that she missed you. 1058 00:54:25,150 --> 00:54:27,817 But, why are you sending pickles to a girl who dumped you? 1059 00:54:27,892 --> 00:54:29,431 Damn! 1060 00:54:29,692 --> 00:54:33,567 She said she's not able to eat anything in America and might die out of hunger. 1061 00:54:33,650 --> 00:54:36,817 So I said I'll send her these pickles as a charity so that she'd survive. 1062 00:54:38,526 --> 00:54:41,109 It feels so soothing listening to your smile. 1063 00:54:43,817 --> 00:54:45,608 I'm getting another phone call. Please be on the line. 1064 00:54:45,717 --> 00:54:46,539 Okay. 1065 00:54:48,484 --> 00:54:50,484 Go downstairs immediately. Sai will come and pick you. 1066 00:54:50,667 --> 00:54:51,958 What? Why? 1067 00:54:52,109 --> 00:54:53,942 All that is a surprise. Please come fast. 1068 00:54:56,858 --> 00:54:57,900 Video call? 1069 00:54:57,984 --> 00:54:59,150 Didn't I tell tell that this is a surprise? 1070 00:54:59,350 --> 00:55:01,442 Close your eyes. Do not open them till I tell you. 1071 00:55:01,567 --> 00:55:02,765 Okay. 1072 00:55:16,275 --> 00:55:17,526 -Can I open my eyes now? -No. 1073 00:55:18,234 --> 00:55:19,775 Come forward for about ten feet from there. 1074 00:55:20,109 --> 00:55:21,329 Okay. 1075 00:55:26,608 --> 00:55:28,317 Now turn 30 degrees to your left. 1076 00:55:28,442 --> 00:55:29,105 Okay 1077 00:55:31,442 --> 00:55:32,484 Just 30 degrees. 1078 00:55:33,042 --> 00:55:34,477 -Okay. -Walk straight. 1079 00:55:40,792 --> 00:55:41,498 Stop! 1080 00:55:41,712 --> 00:55:43,421 Turn the camera to your right. 1081 00:55:44,150 --> 00:55:45,650 Walk a bit forward. 1082 00:55:47,692 --> 00:55:48,744 Stop. 1083 00:55:49,359 --> 00:55:50,369 Now, open your eyes 1084 00:55:52,984 --> 00:55:53,755 Surprise! 1085 00:55:53,955 --> 00:55:54,918 What's the surprise here? 1086 00:55:55,118 --> 00:55:56,689 You've saved the turtle eggs on the other day, right? 1087 00:55:57,317 --> 00:55:59,192 They would hatch after 56 days. 1088 00:55:59,275 --> 00:56:00,376 Yeah. 1089 00:56:00,401 --> 00:56:01,942 These are the babies which you saved. 1090 00:56:09,025 --> 00:56:10,608 The people from the Blue Cross organisation called me suddenly. 1091 00:56:11,234 --> 00:56:12,526 I had no time to pick you up. 1092 00:56:12,858 --> 00:56:14,733 -So... -Oh my god! 1093 00:56:33,626 --> 00:56:36,584 They are going in the opposite direction 1094 00:56:37,484 --> 00:56:39,150 Srinu... Do something, Srinu. 1095 00:56:39,860 --> 00:56:40,615 Quick. 1096 00:56:41,881 --> 00:56:42,549 Oh no! 1097 00:57:06,608 --> 00:57:07,775 Thank you, Srinu! 1098 00:57:39,922 --> 00:57:45,514 "Will there be a shower of romantic rain in our hearts?" 1099 00:57:46,180 --> 00:57:51,722 "Will our eyes ever come together?" 1100 00:57:52,472 --> 00:57:58,389 "Will those stars in the sky come to us" 1101 00:57:58,597 --> 00:58:03,514 "at the time when the body is floating like a cloud?" 1102 00:58:03,847 --> 00:58:08,888 "My heart wants you with it..." 1103 00:58:09,055 --> 00:58:14,514 "I started liking you with each passing day" 1104 00:58:15,865 --> 00:58:20,589 "My heart wants you with it..." 1105 00:58:21,172 --> 00:58:26,556 "I started liking you with each passing day" 1106 00:58:28,280 --> 00:58:33,656 "Will there be a shower of romantic rain in our hearts?" 1107 00:58:34,239 --> 00:58:40,155 "Will our eyes ever come together?" 1108 00:58:58,460 --> 00:59:04,085 "It is a boon that made me go back to my childhood days" 1109 00:59:04,339 --> 00:59:07,405 "My heart wanted to know what I found in you" 1110 00:59:07,556 --> 00:59:10,389 "It wanted me to be with you" 1111 00:59:10,697 --> 00:59:16,447 "My world has started revolving around you" 1112 00:59:16,614 --> 00:59:21,614 "Our heartbeats have become one now" 1113 00:59:21,952 --> 00:59:26,744 "My heart wants you with it..." 1114 00:59:27,140 --> 00:59:32,386 "I started liking you with each passing day" 1115 00:59:34,279 --> 00:59:39,612 "Will there be a shower of romantic rain in our hearts?" 1116 00:59:40,264 --> 00:59:46,097 "Will our eyes ever come together?" 1117 00:59:58,856 --> 01:00:00,567 [phone rings] 1118 01:00:02,139 --> 01:00:04,722 Bujji, I'm Krishnaveni's uncle. 1119 01:00:04,888 --> 01:00:06,305 Listen to me once. 1120 01:00:06,556 --> 01:00:08,072 I did not elope with your girl. 1121 01:00:08,197 --> 01:00:12,391 If that is true, go and meet my men who came to the city. 1122 01:00:13,139 --> 01:00:14,259 Where are they? 1123 01:00:15,780 --> 01:00:18,794 I didn't really elope with your girl, bro 1124 01:00:18,847 --> 01:00:19,789 What I'm saying is that... 1125 01:00:19,993 --> 01:00:22,862 Boss, Bujji has just arrived. I'll call you later. 1126 01:00:23,062 --> 01:00:23,945 Well... Um? 1127 01:00:24,271 --> 01:00:26,256 -Did you eat anything? -No. 1128 01:00:26,308 --> 01:00:28,015 -Do you want to have anything? -No. 1129 01:00:28,115 --> 01:00:30,139 Come on, bro. After all, we hail from the same town. 1130 01:00:30,589 --> 01:00:31,631 Waiter... 1131 01:00:31,831 --> 01:00:36,352 [no audio] 1132 01:00:36,946 --> 01:00:38,611 Boss, Bujji really seems like a good natured guy. 1133 01:00:40,136 --> 01:00:40,868 Hello... 1134 01:00:45,307 --> 01:00:47,767 Phew! Let's get to our actual topic now. 1135 01:00:48,047 --> 01:00:51,577 What I'm saying is... [phone ringing] 1136 01:00:52,589 --> 01:00:53,755 Excuse me. 1137 01:00:54,338 --> 01:00:56,255 Hello Srinu, where are you? 1138 01:00:56,547 --> 01:00:58,589 -Begum Bazaar -Begum Bazaar? For pumpkin snacks? 1139 01:00:58,714 --> 01:01:00,597 No... No... You got it wrong! 1140 01:01:00,697 --> 01:01:03,063 Due to heavy traffic in Koti, I took a right and then drove to my left. 1141 01:01:03,170 --> 01:01:04,146 And I landed up in Begum Bazaar. That's it. 1142 01:01:04,386 --> 01:01:06,003 Okay. We have a meeting at 10 am. You didn't forget it, right? 1143 01:01:06,088 --> 01:01:07,666 I'm on my way. Where are you? 1144 01:01:07,948 --> 01:01:09,907 -Sundarayya Bhavan -I'll be at Sundarayya Bhavan in 2 minutes 1145 01:01:10,157 --> 01:01:11,907 -Hey Bujji... -Hey Bujji... 1146 01:01:16,192 --> 01:01:16,949 [phone rings] 1147 01:01:17,715 --> 01:01:20,987 Boss, Bujji is a worst fellow! He ordered food and ran away. 1148 01:01:21,073 --> 01:01:22,344 Please transfer 10,000 rupees through Paytm, bro. 1149 01:01:22,499 --> 01:01:24,388 10,000 rupees? What is the quantity that you ate? 1150 01:01:24,562 --> 01:01:25,281 The food was so delicious... 1151 01:01:25,362 --> 01:01:26,563 Glutton idiots! 1152 01:01:26,863 --> 01:01:27,608 Well, where is he? 1153 01:01:27,693 --> 01:01:30,117 He went to Sundarayya Bhavan to meet some girl. 1154 01:01:30,300 --> 01:01:32,008 A girl near Sundarayya Bhavan? 1155 01:01:32,133 --> 01:01:34,441 Yes, boss. He told her that he would reach there in two minutes. 1156 01:01:34,466 --> 01:01:36,011 Appalnaidu stays nearby, doesn't he? 1157 01:01:36,691 --> 01:01:37,410 [camera clicks] 1158 01:01:38,295 --> 01:01:39,035 Beautiful, right? 1159 01:01:39,235 --> 01:01:40,579 I'll use this as my Whatsapp display picture. 1160 01:01:46,067 --> 01:01:47,853 I'll send it to you. The photo is really beautiful. 1161 01:01:47,953 --> 01:01:48,808 Okay, send it to me. 1162 01:01:53,108 --> 01:01:54,790 -Let's go! -Hey, who are you? 1163 01:01:54,983 --> 01:01:56,710 -Just come... -Who are you? Let go of me! 1164 01:01:56,953 --> 01:01:58,472 -Move! -Let go of me. 1165 01:01:59,967 --> 01:02:02,092 Who are you? Leave me. 1166 01:02:13,277 --> 01:02:16,006 [groans in pain] 1167 01:02:41,711 --> 01:02:44,027 [groans in pain] 1168 01:03:01,657 --> 01:03:02,857 [groans in pain] 1169 01:03:12,919 --> 01:03:13,556 [camera clicks] 1170 01:03:21,175 --> 01:03:22,201 Who is he? 1171 01:03:22,884 --> 01:03:24,592 He clicked my photo as if I am a celebrity. 1172 01:03:26,317 --> 01:03:27,278 What's the issue? 1173 01:03:28,550 --> 01:03:30,467 -That's... -Actually, that problem is mine. 1174 01:03:32,525 --> 01:03:34,525 -What's the problem? -It is personal. 1175 01:03:34,592 --> 01:03:35,675 What personal? 1176 01:03:36,133 --> 01:03:37,425 That is the issue of my hometown. 1177 01:03:39,509 --> 01:03:41,258 -What issue? -I will not tell you. 1178 01:03:43,967 --> 01:03:45,050 It's not your problem. 1179 01:03:45,592 --> 01:03:46,706 It's about her. 1180 01:03:46,884 --> 01:03:48,630 You don't want to tell us. Don't tell us. 1181 01:03:49,675 --> 01:03:51,258 But what if something happened to her? 1182 01:03:54,425 --> 01:03:55,449 Alright. 1183 01:03:56,001 --> 01:03:57,475 We have a meeting to attend. Shall we go? 1184 01:03:57,675 --> 01:03:59,675 I have a headache. You attend it. 1185 01:04:00,026 --> 01:04:01,067 Okay. 1186 01:04:04,384 --> 01:04:06,759 -Why did you lie to him? -What should I say then? 1187 01:04:07,026 --> 01:04:09,657 We don't know whether those men were sent by Bujji or your family. 1188 01:04:09,857 --> 01:04:11,439 When you tell this problem to Srinu, you should narrate everything 1189 01:04:11,639 --> 01:04:13,332 including Bujji's incident as well. 1190 01:04:14,550 --> 01:04:17,189 It doesn't matter who I tell this but I should tell this to Srinu. 1191 01:04:17,550 --> 01:04:20,509 I already feel very guilty for travelling with him with the wrong name. 1192 01:04:20,717 --> 01:04:21,926 Alright, tell him. 1193 01:04:24,817 --> 01:04:26,260 We caught your girl. 1194 01:04:26,460 --> 01:04:29,092 But he came, fought with us and rescued her. 1195 01:04:31,108 --> 01:04:33,104 Bujji seems to be a trickster. 1196 01:04:33,384 --> 01:04:37,493 He told us that he didn't elope with her but he has rescued her. 1197 01:04:37,693 --> 01:04:38,822 Hey, call him. 1198 01:04:39,022 --> 01:04:40,217 [phone ringing] 1199 01:04:41,926 --> 01:04:43,062 Carry on 1200 01:04:43,092 --> 01:04:44,634 No, sir... No phones at all. 1201 01:04:48,294 --> 01:04:54,265 [music mutes voice] 1202 01:04:55,092 --> 01:04:57,217 Excellent! I'm impressed. 1203 01:04:57,425 --> 01:04:58,717 Really... really impressed! 1204 01:04:59,001 --> 01:05:00,627 Look, it's a deal. 1205 01:05:00,827 --> 01:05:02,359 -Let's work on this together. -Thank you, sir 1206 01:05:02,484 --> 01:05:04,822 Give me a couple of days and we'll meet again. 1207 01:05:05,022 --> 01:05:06,592 -Sure, sir -Alright? See you. 1208 01:05:09,717 --> 01:05:12,592 How can there be 36 missed calls, bro? Isn't this too much? 1209 01:05:12,817 --> 01:05:14,400 Bujji... We are waiting here. 1210 01:05:14,525 --> 01:05:16,541 Can't we meet anywhere except Begum Bazar? 1211 01:05:16,641 --> 01:05:17,826 -Why? -Vastu isn't good at that place. 1212 01:05:18,133 --> 01:05:19,971 Meetings in that place are not yielding good results. 1213 01:05:20,090 --> 01:05:21,250 Then, you suggest us where shall we meet. 1214 01:05:21,742 --> 01:05:23,554 I don't know anything, bro. Trust me. 1215 01:05:23,754 --> 01:05:26,144 Why will I come back if I have really eloped with your master's daughter? 1216 01:05:26,174 --> 01:05:27,348 The matter is... 1217 01:05:28,425 --> 01:05:31,075 -Did you eat anything? -No... We don't want to eat. 1218 01:05:31,200 --> 01:05:32,826 Come on, bro. We hail from the same town. 1219 01:05:32,967 --> 01:05:34,437 But still, it is a no. 1220 01:05:34,776 --> 01:05:37,092 They won't let us sit here if we don't order anything. 1221 01:05:42,650 --> 01:05:44,423 Hello, get a water bottle. 1222 01:05:44,523 --> 01:05:45,784 -One bottle for all of you? -Yes 1223 01:05:46,050 --> 01:05:47,759 Only one water bottle. 1224 01:05:48,300 --> 01:05:49,467 Srinu... 1225 01:05:49,717 --> 01:05:51,258 Thank you for saving me. 1226 01:05:52,673 --> 01:05:56,267 I can't imagine what would've happened if you were not there in the morning. 1227 01:05:58,767 --> 01:06:00,642 I was never so afraid in all my life. 1228 01:06:03,976 --> 01:06:05,434 I should tell you the truth. 1229 01:06:06,408 --> 01:06:08,575 My name is Krishnaveni, not Swathi. 1230 01:06:08,600 --> 01:06:10,017 As we came out on the same day, 1231 01:06:10,042 --> 01:06:12,575 there were many rumours in the hometown and you have misunderstood it. 1232 01:06:12,600 --> 01:06:15,254 Why will I come and meet you here if I have really eloped with her? 1233 01:06:15,639 --> 01:06:16,108 [message notification tone] 1234 01:06:20,492 --> 01:06:21,704 One minute... 1235 01:06:24,725 --> 01:06:25,951 Srinu... 1236 01:06:25,976 --> 01:06:27,517 Thank you for saving me. 1237 01:06:31,767 --> 01:06:35,475 I can't imagine what would've happened if you didn't come in the morning. 1238 01:06:35,976 --> 01:06:37,767 I was never so afraid in all my life. 1239 01:06:37,976 --> 01:06:38,992 I should... 1240 01:06:39,017 --> 01:06:42,225 Why the hell are you listening to songs in the middle of serious discussion? 1241 01:06:42,684 --> 01:06:44,684 Okay! What do you want now? 1242 01:06:44,767 --> 01:06:46,851 -We need our master's daughter. -Show me her photo. 1243 01:06:47,142 --> 01:06:49,058 You didn't see her till now? 1244 01:06:51,350 --> 01:06:53,517 Why is he fooling around? 1245 01:06:53,767 --> 01:06:54,975 Okay. 1246 01:06:55,434 --> 01:06:57,183 Hey, show him the photo. 1247 01:07:09,350 --> 01:07:10,949 [mobile phone clatters] [sighs] 1248 01:07:11,392 --> 01:07:12,892 You could have simply passed the phone. 1249 01:07:13,976 --> 01:07:16,017 To hell with your throw! 1250 01:07:19,517 --> 01:07:20,725 The display is wrecked. 1251 01:07:21,183 --> 01:07:22,475 Show the photo on another phone. 1252 01:07:22,684 --> 01:07:23,991 -No, there is no other photo. -Give me your phone. 1253 01:07:24,258 --> 01:07:25,616 -What about your mail? -Give it to me. 1254 01:07:26,843 --> 01:07:27,843 What's a mail? 1255 01:07:28,809 --> 01:07:31,767 Isn't it foolish to go searching for her by having just two photos in the phone? 1256 01:07:32,058 --> 01:07:34,434 -What about your act, isn't it foolish? -What did I do? 1257 01:07:34,892 --> 01:07:36,934 I too have the necessity to nab your master's daughter. 1258 01:07:37,308 --> 01:07:38,725 My family is suffering because of her. 1259 01:07:39,142 --> 01:07:40,434 I've been putting maximum efforts. 1260 01:07:40,767 --> 01:07:42,017 Do you want to see the chat exchange between me and your master's daughter? 1261 01:07:42,851 --> 01:07:43,551 Look. 1262 01:07:43,651 --> 01:07:44,618 [exchange of cursing texts] 1263 01:07:44,934 --> 01:07:46,771 If I type 'vixen' and send it to her, she'll immediately reply. 1264 01:07:46,971 --> 01:07:47,922 I'll show you. 1265 01:07:48,142 --> 01:07:49,350 Rogue! 1266 01:07:49,642 --> 01:07:50,642 See for yourself. 1267 01:07:52,029 --> 01:07:53,108 [message notification tone] [exchange of cursing texts] 1268 01:07:54,767 --> 01:07:56,308 -Text her 'I love you.' -What? 1269 01:07:56,600 --> 01:07:57,684 Just text her. 1270 01:07:59,058 --> 01:08:00,434 He's not getting my point. 1271 01:08:05,684 --> 01:08:08,787 Are you out of your mind? You buffalo! Shameless idiot! 1272 01:08:09,176 --> 01:08:13,425 [message notification tone] [exchange of cursing texts] 1273 01:08:13,625 --> 01:08:15,934 These texts indicate that you are telling the truth. 1274 01:08:16,058 --> 01:08:19,809 But why did you rescue her by fighting with my men in the morning? 1275 01:08:19,934 --> 01:08:22,107 -Me? Where? -Sundarayya Bhavan 1276 01:08:23,892 --> 01:08:25,267 Actually, that problem is mine. 1277 01:08:25,475 --> 01:08:28,308 -Sweety? -Not Sweety, Krishnaveni. 1278 01:08:34,100 --> 01:08:35,100 Sweety... 1279 01:08:36,492 --> 01:08:37,616 Krishnaveni 1280 01:08:40,882 --> 01:08:43,941 [phone ringing] Did you listen to it? 1281 01:08:44,141 --> 01:08:46,767 Yes, I listened to it completely and got to know a lot of new things. 1282 01:08:48,600 --> 01:08:50,475 Well, what is Sweety doing? 1283 01:08:53,308 --> 01:08:54,976 She's busy surfing on Facebook. 1284 01:08:57,434 --> 01:08:58,767 It is my birthday tomorrow. 1285 01:08:58,976 --> 01:09:00,033 Why is that all of a sudden? 1286 01:09:00,058 --> 01:09:02,058 Birthdays don't come suddenly. It comes once a year. 1287 01:09:02,183 --> 01:09:03,392 And my birthday happens to be tomorrow. 1288 01:09:03,559 --> 01:09:06,559 So, get your friends and I'll get my friends. 1289 01:09:06,759 --> 01:09:09,426 I don't have any friends. I just have Sweety. 1290 01:09:09,559 --> 01:09:12,851 Enough! She is enough. You don't need anyone else. 1291 01:09:12,934 --> 01:09:15,058 Come along with her to Deccan Park at 11 am. 1292 01:09:15,434 --> 01:09:16,491 Okay. 1293 01:09:16,976 --> 01:09:18,058 That's it. 1294 01:09:21,100 --> 01:09:23,008 Firstly, I need to talk to your madam Chamundeshwari. 1295 01:09:23,050 --> 01:09:27,067 I'll agree with all your points if you do as per your words. 1296 01:09:36,125 --> 01:09:37,751 -Mom... -Is everything alright? 1297 01:09:38,417 --> 01:09:39,625 You aren't facing any trouble, are you? 1298 01:09:39,792 --> 01:09:41,125 Nothing at all. Pass the phone to father. 1299 01:09:41,208 --> 01:09:42,834 They have withdrawn the case. 1300 01:09:43,500 --> 01:09:46,667 They said that they will give us the cheque if we handover their daughter. 1301 01:09:46,917 --> 01:09:48,751 You'll get the cheque at sharp 11 am. 1302 01:09:48,958 --> 01:09:50,667 -Call me as soon as you receive it. -Okay, son. 1303 01:09:51,000 --> 01:09:52,173 Okay, father. 1304 01:09:54,375 --> 01:09:55,407 Let's go. 1305 01:09:55,868 --> 01:09:57,452 Bro, I have a doubt 1306 01:09:57,665 --> 01:09:59,456 Didn't you say that your girlfriend is a friend of my master's daughter? 1307 01:09:59,709 --> 01:10:02,083 Wouldn't your girlfriend feel bad if you handover her friend? 1308 01:10:05,125 --> 01:10:06,417 You are right! 1309 01:10:06,751 --> 01:10:08,903 How did I miss this simple logic? 1310 01:10:09,208 --> 01:10:10,751 To hell with your stupid doubts! 1311 01:10:10,792 --> 01:10:12,208 -Why the hell are you meddling? -Let's go 1312 01:10:12,375 --> 01:10:13,517 Sir... 1313 01:10:13,592 --> 01:10:14,926 He was right. 1314 01:10:15,258 --> 01:10:16,592 Love you, dude. Mwah! 1315 01:10:17,842 --> 01:10:20,050 There is a small change in our 'operation 11 o'clock.' 1316 01:10:20,717 --> 01:10:22,717 Take away Krishnaveni with you at 11 am as planned. 1317 01:10:23,290 --> 01:10:25,692 I will enter the scene at 11.30 as if I don't know anything. 1318 01:10:25,717 --> 01:10:26,824 Okay. 1319 01:10:26,849 --> 01:10:28,349 She is at Deccan park. 1320 01:10:47,338 --> 01:10:49,049 A voice message of 10 minutes? 1321 01:10:51,550 --> 01:10:54,425 Srinu, thank you for saving me 1322 01:10:55,926 --> 01:10:59,634 I can't imagine what would've happened if you didn't come in the morning. 1323 01:11:00,884 --> 01:11:02,717 I was never so afraid in all my life. 1324 01:11:06,217 --> 01:11:07,634 I should tell you the truth 1325 01:11:08,926 --> 01:11:11,741 My name is Krishnaveni, not Swathi. 1326 01:11:12,342 --> 01:11:13,116 I am sorry. 1327 01:11:13,926 --> 01:11:15,258 My hometown is Nidadavolu. 1328 01:11:15,509 --> 01:11:17,919 I ran away from my home because I didn't want that marriage to happen. 1329 01:11:18,467 --> 01:11:21,479 At the same time, Bujji, who stays in my hometown, left his home as well. 1330 01:11:21,759 --> 01:11:24,801 The entire town has been thinking that both of us have eloped. 1331 01:11:25,550 --> 01:11:28,300 I am in a situation where I can't go home and tell them the truth. 1332 01:11:47,588 --> 01:11:52,642 [phone ringing] 1333 01:11:56,258 --> 01:11:57,467 -Hello. -Sister. 1334 01:11:57,675 --> 01:12:00,133 Bujji helped us in finding our girl as he said. 1335 01:12:02,175 --> 01:12:03,802 Handover the cheque to his father. 1336 01:12:03,984 --> 01:12:04,675 Okay. 1337 01:12:20,133 --> 01:12:21,133 Shall we go? 1338 01:12:30,829 --> 01:12:32,626 [phone ringing] 1339 01:12:34,008 --> 01:12:36,759 Son, they gave us the cheque. 1340 01:12:37,967 --> 01:12:40,342 We heard that you have handed over their girl to them. 1341 01:12:40,717 --> 01:12:41,637 I'll call you back, father. 1342 01:12:41,780 --> 01:12:43,816 Okay dear, as you wish. 1343 01:13:21,064 --> 01:13:22,068 You... 1344 01:13:22,543 --> 01:13:24,007 Chamundeshwari... 1345 01:13:45,419 --> 01:13:47,850 Get her married and all this nonsense will end. 1346 01:13:51,047 --> 01:13:52,474 [weeping] 1347 01:13:56,007 --> 01:13:59,417 [train horn blaring] 1348 01:13:59,517 --> 01:14:03,626 My son has arrived! Start the percussions! 1349 01:14:03,870 --> 01:14:06,640 [procession percussions] 1350 01:14:06,749 --> 01:14:08,353 Look, how he is celebrating. 1351 01:14:11,935 --> 01:14:14,281 Wait... Wait! 1352 01:14:14,869 --> 01:14:16,748 Son, twirl your moustache as a sign of pride. 1353 01:14:18,255 --> 01:14:21,398 Father, this is not the situation to twirl moustache. Forget it. 1354 01:14:21,436 --> 01:14:23,286 You have a moustache, twirl it. 1355 01:14:27,955 --> 01:14:29,320 Tiger! 1356 01:14:30,493 --> 01:14:35,137 May the evil-eye from the city, village and neighbourhood be warded off. 1357 01:14:36,508 --> 01:14:37,868 Start the percussions! 1358 01:14:38,504 --> 01:14:39,851 My darling son! 1359 01:14:42,113 --> 01:14:43,561 Come on in. 1360 01:14:44,161 --> 01:14:45,161 [firecrackers bursting] 1361 01:14:56,594 --> 01:14:57,889 Bullabbai, what is all that noise? 1362 01:14:57,900 --> 01:15:01,035 Since Bujji has got you caught. Their family is celebrating! 1363 01:15:01,235 --> 01:15:07,135 [firecrackers bursting] 1364 01:15:11,135 --> 01:15:14,103 -What, dear? -Do you have alcohol? 1365 01:15:14,114 --> 01:15:15,274 Are you ill? 1366 01:15:15,285 --> 01:15:16,012 I am feeling very low. 1367 01:15:16,177 --> 01:15:18,334 I don't have good brands of alcohol, dear. 1368 01:15:18,534 --> 01:15:20,151 Pain doesn't see brands. 1369 01:15:20,330 --> 01:15:21,780 Oh! 1370 01:15:31,175 --> 01:15:32,929 Don't gulp it. It would affect your liver. 1371 01:15:32,954 --> 01:15:35,626 My life has no meaning. So, who cares about the liver? 1372 01:15:35,634 --> 01:15:36,695 More... 1373 01:15:41,636 --> 01:15:42,922 Don't drink it undiluted, dear. 1374 01:15:43,068 --> 01:15:44,278 I'll add a little water. 1375 01:15:47,011 --> 01:15:49,216 Are you feeling bad that I am boozing? 1376 01:15:49,321 --> 01:15:50,696 Nothing like that, dear. 1377 01:15:50,707 --> 01:15:53,075 -This is just your second peg. Have it. -Okay. 1378 01:15:55,817 --> 01:15:56,952 Daddy 1379 01:15:57,052 --> 01:15:58,776 What is your opinion on Bujji? 1380 01:15:58,987 --> 01:16:00,044 He is a golden boy, dear. 1381 01:16:00,341 --> 01:16:02,225 -Ah! What? -He is a rascal! 1382 01:16:02,325 --> 01:16:03,724 He is the epitome of worthlessness. 1383 01:16:04,782 --> 01:16:05,849 Yeah. 1384 01:16:05,874 --> 01:16:08,007 Daddy, did I scold you in this flow? 1385 01:16:08,438 --> 01:16:09,660 No, dear. 1386 01:16:09,801 --> 01:16:10,872 Okay. 1387 01:16:14,031 --> 01:16:15,503 I just remembered something. 1388 01:16:15,846 --> 01:16:19,744 Hitmen and thugs who'd break someone's arms and legs upon getting paid... 1389 01:16:20,387 --> 01:16:21,389 Yeah 1390 01:16:21,414 --> 01:16:23,414 Do we have their numbers in our phone book, daddy? 1391 01:16:23,439 --> 01:16:24,704 Yeah, dear. But why? 1392 01:16:26,079 --> 01:16:29,278 It is alright if we spent 10 lakh rupees... Just call them, daddy. 1393 01:16:29,616 --> 01:16:31,718 We should get Bujji killed. Call them. 1394 01:16:31,918 --> 01:16:33,393 Why now, dear? Let's do it tomorrow. 1395 01:16:34,237 --> 01:16:36,065 Daddy, who'd inherit all this property? 1396 01:16:36,090 --> 01:16:37,132 Of course you, dear. 1397 01:16:37,157 --> 01:16:38,562 Then, what are you thinking? 1398 01:16:38,573 --> 01:16:40,133 Nothing like that, dear. 1399 01:16:48,094 --> 01:16:51,163 Bujji has ruined my life, daddy! 1400 01:16:53,047 --> 01:16:58,477 He just uprooted my life, which is like a plant and fed it to the goat. 1401 01:16:58,925 --> 01:17:01,644 Just like they sacrifice a goat at the tribal temple... 1402 01:17:01,719 --> 01:17:02,991 this guy should be sacrificed ruthlessly. 1403 01:17:03,578 --> 01:17:04,890 What's with your language, dear? 1404 01:17:04,932 --> 01:17:08,935 My language and body language become crooked when I talk about him. 1405 01:17:12,149 --> 01:17:15,323 Daddy, don't call anybody. 1406 01:17:17,219 --> 01:17:18,332 It is you who should kill him. 1407 01:17:19,713 --> 01:17:21,561 -Let's go. We'll kill him. -Dear... Dear... 1408 01:17:21,586 --> 01:17:23,949 -Dear, do you think it's that easy? -Let's go. We'll kill him. 1409 01:17:24,514 --> 01:17:26,873 -What happened son-in-law? -He must die today 1410 01:17:28,227 --> 01:17:29,979 Oh no! Son-in-law... 1411 01:17:30,036 --> 01:17:31,658 She got to know it! 1412 01:17:31,758 --> 01:17:33,270 -Son-in-law... -Mother-in-law... 1413 01:17:33,473 --> 01:17:37,845 -You are boozing along with your daughter. -[sarcastically imitating] 1414 01:17:37,945 --> 01:17:38,815 Oh God! 1415 01:17:39,003 --> 01:17:41,327 How can you booze along with my granddaughter? 1416 01:17:41,527 --> 01:17:43,629 It is your granddaughter who is boozing along with your son-in-law. 1417 01:17:44,180 --> 01:17:45,667 Sit down. Sit. 1418 01:17:49,196 --> 01:17:50,284 Do you want to have a peg? 1419 01:17:52,768 --> 01:17:55,029 What? Your word is my word? 1420 01:17:57,440 --> 01:17:58,759 What is this? 1421 01:17:58,801 --> 01:18:01,202 Why're you fixing my wedding 1422 01:18:01,394 --> 01:18:04,015 without my consent as if you don't have any other work? 1423 01:18:04,215 --> 01:18:10,067 If you would have told us your opinion, we wouldn't have fixed it. 1424 01:18:10,826 --> 01:18:11,910 What should I say? 1425 01:18:12,182 --> 01:18:13,879 Well... I have informed this rogue! 1426 01:18:13,890 --> 01:18:15,001 Rogue? 1427 01:18:15,026 --> 01:18:16,036 I have informed you as well. 1428 01:18:16,710 --> 01:18:18,272 And that woman... my mother... doesn't she know my feelings? 1429 01:18:19,128 --> 01:18:22,028 Attending office with big glasses is not what she should do! 1430 01:18:22,039 --> 01:18:23,071 Oh God! 1431 01:18:23,096 --> 01:18:25,266 Daddy, I have a small idea. 1432 01:18:25,291 --> 01:18:27,582 -Tell me. -Grandma, bless me. 1433 01:18:29,224 --> 01:18:31,938 The wedding will not happen if we kill this old hag, right? 1434 01:18:31,949 --> 01:18:33,125 Excellent idea, dear! 1435 01:18:33,347 --> 01:18:34,784 Your wedding certainly won't happen until a year. 1436 01:18:34,795 --> 01:18:35,994 Really dad? Sure? 1437 01:18:36,098 --> 01:18:38,151 Yeah. Certainly. On top of that, we can bury her inside the house. 1438 01:18:38,162 --> 01:18:40,141 -It is safe -Then, just kill her. 1439 01:18:40,352 --> 01:18:43,109 Son-in-law... Son-in-law... 1440 01:18:44,337 --> 01:18:45,630 -Mother-in-law... Mother-in-law... -Daddy... 1441 01:18:45,655 --> 01:18:48,408 -you cannot do this. I will kill her. -Oh no! 1442 01:18:48,608 --> 01:18:49,684 Wait, you old hag. Stop, you old hag. 1443 01:18:49,695 --> 01:18:51,853 -Careful -Daddy, out of the way. 1444 01:18:51,864 --> 01:18:55,785 -Is she going to kill me or what? -Stop, you old hag. I will kill you. 1445 01:18:57,929 --> 01:18:59,716 What is all this, son-in-law? 1446 01:18:59,904 --> 01:19:02,216 -Why did you come in between? -As I didn't have any sense. 1447 01:19:02,391 --> 01:19:04,654 Don't tell all this to my daughter. 1448 01:19:04,772 --> 01:19:06,294 You too don't tell her about the things here. 1449 01:19:06,305 --> 01:19:07,888 I will not tell her. My ill-fate! 1450 01:19:08,843 --> 01:19:10,280 She has created a big mess! 1451 01:19:10,445 --> 01:19:11,606 She proved that she is her daughter. 1452 01:19:13,082 --> 01:19:14,507 I need to have a smoke immediately 1453 01:19:15,849 --> 01:19:17,752 I'm getting crushed between this mother and daughter. 1454 01:19:37,908 --> 01:19:40,381 Why are you still doubtful when you are seeing two shadows? 1455 01:19:40,581 --> 01:19:41,581 Oh! 1456 01:19:42,406 --> 01:19:43,260 [sighs] 1457 01:19:43,787 --> 01:19:44,879 You? 1458 01:19:45,267 --> 01:19:47,146 I came here to apologise to Krishnaveni. 1459 01:19:47,822 --> 01:19:50,050 Why did you jump over the gate? It is unlocked. 1460 01:19:50,061 --> 01:19:51,381 I didn't see it, uncle. 1461 01:19:51,548 --> 01:19:53,259 -What about doorbell? -I didn't get that idea, uncle. 1462 01:19:54,876 --> 01:19:56,797 You came here to apologise to her at this time? 1463 01:19:56,808 --> 01:19:59,397 Well, I've been worried that she might feel bad for getting her caught. 1464 01:19:59,849 --> 01:20:00,782 I hope she isn't feeling bad, right uncle? 1465 01:20:00,954 --> 01:20:02,482 No... Nothing like that. 1466 01:20:03,142 --> 01:20:05,142 She just wants to kill you. That's it. 1467 01:20:06,298 --> 01:20:07,908 Don't hang around this surroundings for some days. 1468 01:20:07,972 --> 01:20:10,654 She wants to hire thugs to get your body parts chopped. 1469 01:20:11,212 --> 01:20:12,244 That's not the case, uncle. 1470 01:20:12,269 --> 01:20:14,501 Well... It is not safe for you to stay here for a longer period. 1471 01:20:14,747 --> 01:20:16,306 I am advising you as you a fellow man, come with me. I'll drop you. 1472 01:20:16,434 --> 01:20:18,633 -I'll go by myself, uncle. -Come with me, I'll drop you. 1473 01:20:18,783 --> 01:20:20,508 To hell with these contractors! 1474 01:20:22,236 --> 01:20:23,604 Wait, I'm coming. Hold on. 1475 01:20:27,697 --> 01:20:29,438 How come you are dropping him? 1476 01:20:29,902 --> 01:20:31,902 I saw your son jumping over my gate. 1477 01:20:31,912 --> 01:20:33,161 -Oh no! -So, I came here to drop him. 1478 01:20:33,172 --> 01:20:35,106 Will you not let us live in peace? 1479 01:20:35,267 --> 01:20:37,319 How many more disputes are you going to get us involved in? 1480 01:20:38,251 --> 01:20:40,342 Sir, he didn't misbehave there, right? 1481 01:20:40,353 --> 01:20:42,158 No, dad. I went there like a gentleman. 1482 01:20:42,169 --> 01:20:43,874 You jump walls like a Superman 1483 01:20:43,885 --> 01:20:46,068 ...and say that you're a gentleman, fool. Go inside! 1484 01:20:46,720 --> 01:20:47,954 Sorry, sir! 1485 01:20:48,667 --> 01:20:49,809 Don't scold him. 1486 01:20:49,820 --> 01:20:50,963 He's your boy. 1487 01:20:52,048 --> 01:20:54,043 My daughter's wedding is in two days. 1488 01:20:54,337 --> 01:20:54,933 Wedding? 1489 01:20:55,119 --> 01:20:56,423 Why? When? Who is the groom? 1490 01:20:56,623 --> 01:20:58,222 Why do you need all this? Go inside. 1491 01:20:58,298 --> 01:20:59,294 Just to know the information. 1492 01:20:59,319 --> 01:21:00,906 What information do you need? Go! 1493 01:21:01,351 --> 01:21:02,456 Who is the groom? 1494 01:21:03,531 --> 01:21:04,555 Same match. 1495 01:21:04,776 --> 01:21:06,047 It is with her cousin. 1496 01:21:06,697 --> 01:21:08,938 I will invite you to the wedding. You have to attend without fail. 1497 01:21:09,038 --> 01:21:10,176 -Sure, sir -See you, sir. 1498 01:21:10,368 --> 01:21:11,164 See you, sir. 1499 01:21:11,989 --> 01:21:13,328 He's coming. Come... 1500 01:21:15,618 --> 01:21:16,871 What's happening in the village? 1501 01:21:17,214 --> 01:21:19,435 I heard that they have fixed the wedding of Krishnaveni and Subba Rao again. 1502 01:21:19,460 --> 01:21:20,799 He is a very nice guy. 1503 01:21:20,829 --> 01:21:22,415 He is a very innocent guy. 1504 01:21:22,722 --> 01:21:24,583 I feel pity for him. 1505 01:21:24,637 --> 01:21:27,017 -Why dude? -Krishnaveni eloped with Bujji, right? 1506 01:21:27,423 --> 01:21:30,748 They were together for four months and came back silently after their breakup. 1507 01:21:31,665 --> 01:21:32,388 Really? 1508 01:21:33,059 --> 01:21:36,394 Of course. Anyway, second hand is second hand! 1509 01:21:36,482 --> 01:21:41,753 From tomorrow, everyone in the village will call him 'Second Hand Subba Rao'. 1510 01:21:41,953 --> 01:21:43,969 -[laughs] -Take out the umbrella 1511 01:21:44,987 --> 01:21:46,232 It is obvious, isn't it? 1512 01:21:49,118 --> 01:21:50,361 Hey, make it fast. 1513 01:21:50,618 --> 01:21:51,691 Why are you so late? 1514 01:21:52,292 --> 01:21:53,330 Of course, it will take time, sir. 1515 01:21:53,341 --> 01:21:56,460 -This is a bicycle, not a motorcycle -Alright. Get to your work. 1516 01:21:56,471 --> 01:21:58,819 I'll want to buy a motorcycle. Please give me an advance salary of 5000 rupees, sir. 1517 01:21:58,919 --> 01:22:00,156 What? 1518 01:22:00,250 --> 01:22:01,446 You are getting a motorcycle for 5000 rupees? 1519 01:22:01,622 --> 01:22:02,496 Of course. 1520 01:22:02,619 --> 01:22:03,920 We'll get a second hand motorcycle for that amount. 1521 01:22:03,993 --> 01:22:06,271 There are so many advantages with a second hand motorcycle. 1522 01:22:06,282 --> 01:22:07,972 Since someone might have already used it, 1523 01:22:08,172 --> 01:22:09,822 it would come at a low price and ownership transfer would be very quick. 1524 01:22:09,897 --> 01:22:10,766 What do you say, sir? 1525 01:22:11,037 --> 01:22:12,458 Oh god! Why are you slapping me for telling the truth, sir? 1526 01:22:12,632 --> 01:22:13,208 Get to the work. 1527 01:22:14,936 --> 01:22:16,243 Don't you want coconut water? 1528 01:22:16,761 --> 01:22:17,863 Get lost! 1529 01:22:18,380 --> 01:22:19,458 Krishnaveni has got nothing to lose. 1530 01:22:19,469 --> 01:22:21,907 But everyone is irritating me by calling 'second hand'. 1531 01:22:24,197 --> 01:22:25,394 Hey Bujji, wait 1532 01:22:26,642 --> 01:22:28,063 I'll ask you a question. Will you tell the truth? 1533 01:22:28,088 --> 01:22:29,128 What truth? 1534 01:22:29,353 --> 01:22:32,330 Nothing happened between you and Krishnaveni in Hyderabad, right? 1535 01:22:33,142 --> 01:22:35,070 Never ask me that again. No comments. 1536 01:22:35,095 --> 01:22:36,266 No comments? 1537 01:22:36,486 --> 01:22:37,818 Please tell me. 1538 01:22:37,938 --> 01:22:40,243 I don't want to dig the past. No comments! 1539 01:22:40,945 --> 01:22:43,019 Poor guy, Bujji! Tell him what happened. 1540 01:22:43,390 --> 01:22:44,875 No comments, for you as well. 1541 01:22:45,352 --> 01:22:47,722 Bujji... Hey... Tell me... 1542 01:22:51,217 --> 01:22:52,841 What happened? 1543 01:22:53,249 --> 01:22:56,075 -Aunt, let's postpone the wedding -Why? 1544 01:22:56,086 --> 01:22:59,044 -Making arrangements in a short notice... -Come to the point! 1545 01:22:59,321 --> 01:23:00,688 What do you exactly want to say? 1546 01:23:00,713 --> 01:23:04,787 We don't know if Krishnaveni came back home with the same purity... 1547 01:23:04,798 --> 01:23:06,116 -Hey... -Shut up! 1548 01:23:06,767 --> 01:23:09,263 If you talk one more word... 1549 01:23:09,462 --> 01:23:10,899 -Listen to me, Aunt. -No! 1550 01:23:13,182 --> 01:23:15,683 Let's cancel the wedding. I trust my upbringing. 1551 01:23:15,694 --> 01:23:17,180 My daughter did not elope with anybody. 1552 01:23:17,205 --> 01:23:19,217 She ran away because she don't want to marry you... 1553 01:23:19,242 --> 01:23:20,355 all alone. 1554 01:23:20,566 --> 01:23:22,763 -Stop all the wedding works -We should stop the wedding works. 1555 01:23:22,928 --> 01:23:24,642 What will everyone in the town think about us? 1556 01:23:25,025 --> 01:23:26,809 Why should I care about what people in our town think about us? 1557 01:23:27,421 --> 01:23:28,701 All I care is my daughter, 1558 01:23:29,063 --> 01:23:30,271 and her happiness. 1559 01:23:31,557 --> 01:23:33,557 I have trust in my daughter 1560 01:23:34,486 --> 01:23:36,978 Nothing else matters to me other than her happiness. 1561 01:23:37,239 --> 01:23:38,474 Mom... 1562 01:23:43,729 --> 01:23:45,238 This trust is all I need, mom. 1563 01:23:45,249 --> 01:23:47,227 I will not cross the line ever again. 1564 01:23:47,238 --> 01:23:50,231 I have slapped you on the other day not because you have slipped away. 1565 01:23:51,143 --> 01:23:54,449 It's because you didn't tell me that you don't want to marry him. 1566 01:23:54,991 --> 01:23:56,300 I am sorry! 1567 01:23:58,463 --> 01:24:01,576 [singing karaoke] Singing: "Beat it..." 1568 01:24:01,707 --> 01:24:03,060 You are singing as if a buffalo is moaning during its labour! 1569 01:24:03,085 --> 01:24:04,419 -Singing: "Beat it... Beat it..." -Oh! Annoying! Stop it 1570 01:24:04,444 --> 01:24:05,772 -Singing: "Beat it..." -Hell with your jumping around! 1571 01:24:05,953 --> 01:24:07,062 My ears are vibrating! 1572 01:24:07,531 --> 01:24:10,601 The ritual bell fell into the well while I was cleaning Pooja items. 1573 01:24:10,612 --> 01:24:11,682 Please fetch it out from the well, dear. 1574 01:24:11,707 --> 01:24:12,554 I need to start the Pooja. 1575 01:24:12,619 --> 01:24:14,285 Why were you cleaning them near a well? 1576 01:24:14,556 --> 01:24:16,079 Stop questioning! I need that ritual bell right now. 1577 01:24:16,168 --> 01:24:18,540 Oh, you are asking me to fetch the ritual-bell from the well? 1578 01:24:18,640 --> 01:24:19,417 Why are you whining about it? 1579 01:24:19,517 --> 01:24:21,547 You used to jump and play in the well most of the time when you're a kid, didn't you? 1580 01:24:21,558 --> 01:24:23,333 I used to be a knucklehead then, but now, I am a B.Tech graduate. 1581 01:24:23,338 --> 01:24:26,013 People are disparaging engineering students! You continue, dude. 1582 01:24:26,038 --> 01:24:28,291 Aunt, I've failed in my degree exams. I'll fetch it for you. 1583 01:24:28,471 --> 01:24:30,185 -Get it, son -Continue singing. 1584 01:24:30,322 --> 01:24:31,748 That is apt for your face! 1585 01:24:34,494 --> 01:24:35,541 Singing: "Just beat it..." 1586 01:24:37,135 --> 01:24:38,207 Singing: "Beat it..." 1587 01:24:38,540 --> 01:24:39,966 Ah! 1588 01:24:41,174 --> 01:24:43,087 Why did she come here? 1589 01:24:47,869 --> 01:24:50,096 Aunty... Aunty... 1590 01:24:53,744 --> 01:24:56,937 You are Chamundeshwari's daughter Krishnaveni, right? 1591 01:24:56,948 --> 01:24:58,349 Yes, Aunty. 1592 01:24:58,735 --> 01:25:00,459 What brings you here, dear? 1593 01:25:00,541 --> 01:25:02,643 Oh! Did you come here for Bujji? 1594 01:25:02,654 --> 01:25:03,296 Yeah 1595 01:25:03,422 --> 01:25:05,164 Bujji... Bujji... 1596 01:25:05,657 --> 01:25:06,989 He is in the backyard, dear. 1597 01:25:07,127 --> 01:25:08,415 Go and talk to him. 1598 01:25:08,426 --> 01:25:09,907 I'll get you a cup of coffee. 1599 01:25:10,291 --> 01:25:11,082 Okay, aunty. 1600 01:25:11,863 --> 01:25:13,636 Bujji, I got you! 1601 01:25:22,072 --> 01:25:24,595 -Bujji... -No... Bujji. 1602 01:25:29,537 --> 01:25:30,896 Greetings 1603 01:25:33,375 --> 01:25:34,744 -Bujji... -Who is it? 1604 01:25:34,768 --> 01:25:36,382 -It is me... Krishnaveni. -Yes, tell me. 1605 01:25:36,393 --> 01:25:38,218 Thank you for helping me. 1606 01:25:38,418 --> 01:25:39,205 Okay... Okay... 1607 01:25:39,230 --> 01:25:42,008 -I apologise for the trouble I gave you. -Apologies accepted. 1608 01:25:42,033 --> 01:25:43,650 If you just come up, 1609 01:25:43,933 --> 01:25:45,128 I'll apologize heartfully. 1610 01:25:45,139 --> 01:25:47,350 Also, I got a gift for you. I will give it to you and leave. 1611 01:25:47,392 --> 01:25:49,536 I don't need your apologies. Handover the gift to my mother and leave. 1612 01:25:49,636 --> 01:25:51,053 No, I want to give it to you directly. 1613 01:25:51,164 --> 01:25:52,188 Don't you understand? 1614 01:25:52,272 --> 01:25:53,388 I have so much work in here. 1615 01:25:53,461 --> 01:25:55,461 It'll take 2, 3, 4 to 5 hours to come out. 1616 01:25:55,471 --> 01:25:56,933 It's alright! I'll wait for you. 1617 01:25:56,944 --> 01:25:58,068 Oh man! What is this? 1618 01:25:58,268 --> 01:25:59,973 She's getting latched to me as if TDP got latched by RGV! 1619 01:26:00,173 --> 01:26:01,563 It might rain. You go home. 1620 01:26:01,588 --> 01:26:02,799 I won't leave until you come out. 1621 01:26:02,899 --> 01:26:05,456 -Then I won't come even if I die -You'll not come out? I'll see that. 1622 01:26:06,029 --> 01:26:07,664 You... 1623 01:26:10,916 --> 01:26:12,995 Hey... What are you doing? 1624 01:26:13,006 --> 01:26:14,798 Will you kill my son with that stone? 1625 01:26:15,033 --> 01:26:17,025 I'll complain to your mother and get you punished. 1626 01:26:17,036 --> 01:26:18,398 You... 1627 01:26:18,760 --> 01:26:19,879 Oh god! 1628 01:26:20,568 --> 01:26:23,203 -Son, come up. -No, I will not come. 1629 01:26:23,591 --> 01:26:25,208 The girl has left. Come out. 1630 01:26:30,716 --> 01:26:32,630 Come... Come out quickly. 1631 01:26:33,140 --> 01:26:36,609 Let's go to her home and complain about this to her mother. 1632 01:26:36,620 --> 01:26:37,456 Mom... 1633 01:26:41,338 --> 01:26:42,352 I am sorry, Krishnaveni. 1634 01:26:43,846 --> 01:26:46,280 My father got into financial pressure because of me. 1635 01:26:48,017 --> 01:26:50,435 And I was blamed for the mistake which I didn't do. 1636 01:26:50,820 --> 01:26:54,146 Hence, I got no choice but to handover you to your family members. 1637 01:26:55,018 --> 01:26:59,446 I didn't know at the time that you were Krishnaveni under the alias name of Swati. 1638 01:27:00,768 --> 01:27:03,471 But after knowing the truth, I've felt very dejected. 1639 01:27:04,940 --> 01:27:05,966 The feeling of dejection was so much that... 1640 01:27:06,834 --> 01:27:09,760 -[Satya weeping] -I'll talk to you about when I meet you. 1641 01:27:10,502 --> 01:27:12,633 You could have told this matter as well, when you meet her. 1642 01:27:13,138 --> 01:27:14,733 Alright... Tell me the email ID. 1643 01:27:15,513 --> 01:27:16,963 Take a printout. 1644 01:27:22,197 --> 01:27:23,686 I've learnt this stuff in the town by paying them a fee of 10,000 rupees. 1645 01:27:23,747 --> 01:27:24,996 There won't be any mistakes in this. 1646 01:27:25,486 --> 01:27:26,727 Go and give this to her. 1647 01:27:26,752 --> 01:27:27,758 Final? 1648 01:27:27,783 --> 01:27:28,887 Certainly. 1649 01:27:29,572 --> 01:27:31,080 Why don't take a picture of this letter and send it on her Whatsapp? 1650 01:27:31,091 --> 01:27:33,051 -I'll hit you with footwear! -Think about this. 1651 01:27:33,696 --> 01:27:36,689 Uhuh! This is the state of the friends since ages. 1652 01:27:36,714 --> 01:27:37,914 [phone ringing] 1653 01:27:41,339 --> 01:27:42,491 Phew! 1654 01:27:44,290 --> 01:27:45,969 -Hello Swati. -Krishnaveni... 1655 01:27:45,994 --> 01:27:47,658 I mean... Krishnaveni! 1656 01:27:48,861 --> 01:27:49,871 -Sorry... -Sorry, dear! 1657 01:27:52,381 --> 01:27:53,491 What for? 1658 01:27:53,657 --> 01:27:54,848 Belated Happy Birthday! 1659 01:27:54,976 --> 01:27:55,991 Thanks! 1660 01:27:56,016 --> 01:27:59,239 Actually, I was waiting for you. But that rogue Bujji got me caught. 1661 01:27:59,790 --> 01:28:01,191 -One second. -Okay. 1662 01:28:02,390 --> 01:28:05,810 Phew! She still doesn't know that I'm Bujji. 1663 01:28:06,963 --> 01:28:07,586 Yeah, tell me. 1664 01:28:07,744 --> 01:28:10,128 So listen... The investor has agreed to fund our project. 1665 01:28:10,516 --> 01:28:12,265 He also gave us a new office. 1666 01:28:12,290 --> 01:28:14,924 And my mother has agreed to send me to Hyderabad. 1667 01:28:15,182 --> 01:28:16,594 -One more second. -Okay! 1668 01:28:17,716 --> 01:28:18,265 Phew! 1669 01:28:19,846 --> 01:28:22,070 -Tell me -Why are you taking a gap in between? 1670 01:28:22,208 --> 01:28:23,516 I did not take it. It just came. 1671 01:28:23,541 --> 01:28:26,499 -What? -Birthday comes once a year. 1672 01:28:26,646 --> 01:28:28,230 I was waiting for you for one full day. 1673 01:28:28,355 --> 01:28:29,816 You should've at least texted me. 1674 01:28:29,916 --> 01:28:31,832 I'm really sorry. My situation was bad. 1675 01:28:31,932 --> 01:28:33,725 You didn't even have a concern that I was waiting for you. 1676 01:28:33,736 --> 01:28:34,643 This is too much! 1677 01:28:34,708 --> 01:28:36,566 I swear, I'm really sorry. 1678 01:28:37,744 --> 01:28:38,837 Well... Where are you? 1679 01:28:38,856 --> 01:28:40,097 Where will I be? I am here. 1680 01:28:40,435 --> 01:28:42,654 -Hyderabad? -Of course, in Hyderabad. 1681 01:28:42,752 --> 01:28:43,832 Did you think that I'd be in your hometown? 1682 01:28:43,843 --> 01:28:47,994 Okay! I'll start now. We shall meet at new office tomorrow. I'll message you. 1683 01:28:48,005 --> 01:28:49,552 -Bye! -Bye. 1684 01:28:51,443 --> 01:28:52,923 [exhales deeply] 1685 01:28:53,242 --> 01:28:56,630 Thank God! It's such a relief! 1686 01:29:00,466 --> 01:29:01,412 Satthi! 1687 01:29:02,413 --> 01:29:04,765 [scoffs] Please don't serve any tea or coffee to me now. 1688 01:29:05,463 --> 01:29:07,457 -When did you come back from Hyderabad? -Why did you come here? 1689 01:29:07,482 --> 01:29:08,664 -Bujji... -What Bujji? 1690 01:29:08,777 --> 01:29:11,433 Bujji asked me to give you this letter [phone ringing] 1691 01:29:11,969 --> 01:29:12,987 Excuse me. 1692 01:29:13,012 --> 01:29:14,137 It is Bujji... 1693 01:29:14,190 --> 01:29:15,261 Yeah, tell me dude. 1694 01:29:15,286 --> 01:29:17,086 Hey, did you give the letter to her? 1695 01:29:17,226 --> 01:29:18,411 Not yet, it's in my hands. 1696 01:29:18,422 --> 01:29:20,800 Don't give it to her by any chance. I will be doomed. 1697 01:29:21,705 --> 01:29:22,266 Oh no! 1698 01:29:22,342 --> 01:29:24,793 Fifty percent of the paper is in her hands and the other fifty percent is in mine. 1699 01:29:24,993 --> 01:29:28,002 Hey! I don't know what will you do, but don't give her the letter. 1700 01:29:28,104 --> 01:29:30,092 -I'll kill you if you give it to her. -Okay. 1701 01:29:30,430 --> 01:29:31,783 Unhold it. You are here to give it to me, right? 1702 01:29:31,822 --> 01:29:33,135 He asked me not to give it to you. 1703 01:29:33,160 --> 01:29:35,236 -Then, why did you come here? -He asked me to give it to you. 1704 01:29:35,261 --> 01:29:36,744 -Then, give it -But now, he asked me not to give. 1705 01:29:36,755 --> 01:29:37,951 -What is this letter? -Leave letter. 1706 01:29:38,051 --> 01:29:39,677 -Why will he send a leave letter to me? -You are right. 1707 01:29:39,789 --> 01:29:41,641 -It is a love letter. -Love letter? And for me? 1708 01:29:41,652 --> 01:29:43,137 -No, it's for your mother -For my mother? 1709 01:29:43,148 --> 01:29:44,015 What's in it? 1710 01:29:44,191 --> 01:29:45,672 He might have written about your history with him in Hyderabad. 1711 01:29:45,872 --> 01:29:47,831 -We had none. -He might have written the same. 1712 01:29:47,856 --> 01:29:49,668 Is he trying to somehow prove me bad? 1713 01:29:49,968 --> 01:29:52,797 There's nothing new to prove you as bad. People are already badmouthing about you. 1714 01:29:53,796 --> 01:29:56,377 -Mommy... -Hey, stop! 1715 01:29:57,229 --> 01:29:58,524 You are going to die in my hands today. 1716 01:29:58,776 --> 01:30:00,195 -Wait -Hey... 1717 01:30:05,760 --> 01:30:07,340 -Hey... -You are not Krishna-Veni. 1718 01:30:07,540 --> 01:30:09,158 -You are a demonic-Veni -Hey buffalo, stop there! 1719 01:30:10,292 --> 01:30:11,460 Ow! 1720 01:30:15,821 --> 01:30:18,144 [people greeting] 1721 01:30:18,193 --> 01:30:19,129 -Hi, I'm Sweety -Hi, I'm Rajesh. 1722 01:30:19,158 --> 01:30:19,629 Hi. 1723 01:30:20,115 --> 01:30:22,116 Srinu, our start-up company is all set to rock. 1724 01:30:22,140 --> 01:30:23,715 Our lives would be settled. 1725 01:30:23,875 --> 01:30:24,897 Hi... 1726 01:30:26,511 --> 01:30:27,695 Krishna... 1727 01:30:29,115 --> 01:30:30,549 -What is this? -Sweets. 1728 01:30:30,748 --> 01:30:32,188 -Oh! -Distribute to everyone. 1729 01:30:33,142 --> 01:30:34,896 -Give me one -Me as well. 1730 01:30:35,111 --> 01:30:36,247 -What is this? -For me? 1731 01:30:36,381 --> 01:30:37,880 -This is for Srinu -Woah! 1732 01:30:37,932 --> 01:30:39,032 Special one for Srinu? 1733 01:30:39,043 --> 01:30:40,708 Hey Srinu, she brought special sweets for you. 1734 01:30:41,549 --> 01:30:42,788 -Give them to everyone -Hi. 1735 01:30:43,101 --> 01:30:43,961 Hi... 1736 01:30:45,514 --> 01:30:46,877 These are my village sweets. 1737 01:30:48,640 --> 01:30:49,644 Thank you... 1738 01:30:50,012 --> 01:30:51,926 [all]: Thank you... 1739 01:30:56,225 --> 01:30:58,457 -Shall we start? -Hmm... 1740 01:31:08,409 --> 01:31:09,215 Ah! 1741 01:31:09,384 --> 01:31:10,656 What is this Bujjigadu? 1742 01:31:10,787 --> 01:31:12,795 Exactly! What is Bujjigadu? 1743 01:31:13,045 --> 01:31:15,127 How is Bujji related to our project? What did we come for? 1744 01:31:15,427 --> 01:31:17,412 This is my project. I came here for this. 1745 01:31:17,717 --> 01:31:18,795 We are dead! 1746 01:31:18,852 --> 01:31:21,351 You've been into that in the hometown. And you want to continue it here as well? 1747 01:31:21,376 --> 01:31:22,468 How do you know that? 1748 01:31:22,798 --> 01:31:25,473 Since you've started doing this as soon as you came here. I thought so. 1749 01:31:25,586 --> 01:31:26,619 What do you say? 1750 01:31:26,886 --> 01:31:28,285 Yeah. I too thought the same. 1751 01:31:28,337 --> 01:31:29,764 Anyhow, good things happened to you because of Bujji. 1752 01:31:29,868 --> 01:31:31,441 You went back to your parents. Your marriage got cancelled. 1753 01:31:31,724 --> 01:31:32,452 What else do you need? 1754 01:31:32,552 --> 01:31:34,532 I think Bujji is a very good guy. 1755 01:31:35,818 --> 01:31:37,644 When I asked you on the other day that if you had fallen in love with any guy, 1756 01:31:37,810 --> 01:31:39,828 you said that you'd have informed me if you had any. 1757 01:31:40,028 --> 01:31:42,266 I thought you were first hand. But I got to know that you are a second hand girl. 1758 01:31:42,291 --> 01:31:44,253 What are you talking, cousin? Have you gone mad? 1759 01:31:44,314 --> 01:31:44,920 Stop it! 1760 01:31:45,277 --> 01:31:46,712 Bujji told me that both of you have done all the things which a couple would do. 1761 01:31:46,812 --> 01:31:47,939 Don't act like an innocent! 1762 01:31:48,320 --> 01:31:49,581 I'm not a fool! 1763 01:32:02,981 --> 01:32:04,966 He is very astute. He has deactivated the Facebook account. 1764 01:32:04,977 --> 01:32:05,428 Fools! 1765 01:32:05,515 --> 01:32:07,244 -Let's keep that aside -What do you mean? 1766 01:32:07,418 --> 01:32:08,141 What? 1767 01:32:08,541 --> 01:32:10,652 Is it right to plan about Bujji who has been in your hometown? 1768 01:32:10,752 --> 01:32:12,636 He is not in my hometown. He is in Hyderabad. 1769 01:32:12,736 --> 01:32:13,951 I got the perfect information. 1770 01:32:14,154 --> 01:32:15,167 So? 1771 01:32:15,367 --> 01:32:18,235 An investor has trusted us with his money. And what are we doing? 1772 01:32:18,435 --> 01:32:21,299 Why did we come here? What is our goal? What is our target? What's this mess? 1773 01:32:21,599 --> 01:32:23,040 Yes, you are right. 1774 01:32:23,427 --> 01:32:23,879 Thank you. 1775 01:32:24,081 --> 01:32:25,491 -You be on that work. -Yes. 1776 01:32:25,591 --> 01:32:27,048 Bhadram, Sweety, Hari 1777 01:32:27,163 --> 01:32:28,667 let's work on Operation Bujjigadu. 1778 01:32:29,254 --> 01:32:30,511 -Let's go to our cabin. -Hey... Hey... 1779 01:32:30,622 --> 01:32:33,315 -Krishnaveni... Krishnaveni, stop... -Sweety. 1780 01:32:33,621 --> 01:32:35,648 Hey, Bhadram... Hey... 1781 01:32:35,683 --> 01:32:36,640 Bujji and Srinu are the same persons. 1782 01:32:36,704 --> 01:32:39,280 Krishnaveni loves Srinu and hates Bujji at the same time. 1783 01:32:39,430 --> 01:32:41,950 How will Bujji a.k.a Srinu come out of this problem? 1784 01:32:42,069 --> 01:32:42,951 Siri: Go ahead. 1785 01:32:43,151 --> 01:32:45,810 He is ruining my life. Who are you talking to, dude? 1786 01:32:45,821 --> 01:32:48,912 I am talking to Siri, dude. I'm trying to find a solution. 1787 01:32:49,012 --> 01:32:50,112 Siri: I'm not sure I understand. 1788 01:32:50,264 --> 01:32:52,616 Siri, please try to understand. 1789 01:32:52,776 --> 01:32:53,925 Siri: Did you try again? 1790 01:32:54,284 --> 01:32:56,135 Oh man! It is asking me to say it from the beginning. 1791 01:32:56,235 --> 01:32:58,939 -Siri: My apologies. -Siri has no solution as well. 1792 01:32:59,011 --> 01:33:00,671 Mr Bujji, there is only one solution for this. 1793 01:33:01,883 --> 01:33:03,581 What if we send Bujji to the USA? 1794 01:33:05,454 --> 01:33:06,845 What if we kill Bujji? 1795 01:33:07,620 --> 01:33:09,804 Hey... All those things won't work out. 1796 01:33:10,344 --> 01:33:11,437 Do something. 1797 01:33:11,462 --> 01:33:14,127 Meet her and tell everything directly to her. 1798 01:33:14,242 --> 01:33:16,650 It is better to be transparent with the girl you love. 1799 01:33:16,661 --> 01:33:17,947 Of course, I want to be like that. 1800 01:33:18,744 --> 01:33:20,122 But if she gets to know this, 1801 01:33:21,685 --> 01:33:23,205 she will not be in my life. 1802 01:33:25,162 --> 01:33:26,515 I want her for a lifetime. 1803 01:33:30,631 --> 01:33:31,873 What are you doing, Mr Bujji? 1804 01:33:31,898 --> 01:33:33,817 I'm activating Bujji's Facebook account. 1805 01:33:35,559 --> 01:33:40,482 Hey, Krishnaveni has deactivated her Facebook account. 1806 01:33:40,493 --> 01:33:41,686 Is it? 1807 01:33:42,490 --> 01:33:44,462 -[phone rings] -Krishnaveni is calling. 1808 01:33:46,185 --> 01:33:47,958 Why did you deactivate your Facebook account? 1809 01:33:48,195 --> 01:33:49,889 Yeah! How do you know? 1810 01:33:51,193 --> 01:33:53,370 Did you do it? If not, I wanted you to do it. 1811 01:33:53,381 --> 01:33:53,974 Why? 1812 01:33:54,129 --> 01:33:56,696 Well, he can't be found if you try it from a new account. 1813 01:33:57,248 --> 01:33:59,542 -We might find him with a new one. -Exactly! 1814 01:33:59,601 --> 01:34:01,808 I got the same idea, so I have deactivated the account. 1815 01:34:03,146 --> 01:34:05,622 Anyway, I have deleted him from my brain. 1816 01:34:06,576 --> 01:34:08,257 -Really? -Okay! Forget all this. 1817 01:34:08,881 --> 01:34:10,243 -Are you free now? -Totally. 1818 01:34:10,521 --> 01:34:11,834 -Will you come with me? -Where? 1819 01:34:12,034 --> 01:34:13,236 Oh! Kalakand Aunt's home? 1820 01:34:13,488 --> 01:34:14,649 Shut up and come. 1821 01:34:14,749 --> 01:34:16,024 Aunt... 1822 01:34:17,014 --> 01:34:18,345 Hey, Krishna! 1823 01:34:18,694 --> 01:34:19,833 -How are you? -I'm fine. 1824 01:34:20,522 --> 01:34:22,798 You are Srinu, right? 1825 01:34:23,063 --> 01:34:24,080 I forgot to tell you. 1826 01:34:24,091 --> 01:34:26,409 Swetha sent a parcel from America. Go and check it. 1827 01:34:26,427 --> 01:34:28,247 I'll get some coffee in the meantime. 1828 01:34:28,258 --> 01:34:29,378 The parcel is over there. 1829 01:34:33,459 --> 01:34:35,264 Krishna, how is everyone in your hometown? 1830 01:34:35,275 --> 01:34:36,350 They are superb, aunt. 1831 01:34:36,375 --> 01:34:38,375 It's been five years since I have visited my hometown. 1832 01:34:38,740 --> 01:34:42,521 There was a big tree near the temple of tribal Goddess. Is it still there? 1833 01:34:42,532 --> 01:34:44,527 No, they have chopped it during road widening. 1834 01:34:48,287 --> 01:34:49,818 They will chop it if it is in the middle of the road. 1835 01:34:49,843 --> 01:34:51,466 Anyway, they aren't sparing trees in these days. 1836 01:34:51,768 --> 01:34:53,568 That's why we don't have enough oxygen now. 1837 01:34:54,475 --> 01:34:56,704 Do you know how difficult is to breathe while walking on the roads? 1838 01:34:57,375 --> 01:34:59,695 Hmm... Correct. 1839 01:35:00,852 --> 01:35:02,211 One minute.. 1840 01:35:05,661 --> 01:35:06,878 Phew! 1841 01:35:06,903 --> 01:35:09,838 Don't you know how much careful you should be while playing two characters? 1842 01:35:09,912 --> 01:35:10,343 Umm? 1843 01:35:11,357 --> 01:35:13,382 -Sorry uncle. I didn't see you -What is this? 1844 01:35:13,839 --> 01:35:15,593 Won't you let me work peacefully? 1845 01:35:15,793 --> 01:35:16,947 -Please work peacefully, uncle. -Please. 1846 01:35:16,972 --> 01:35:18,251 I will switch on the fan for you. 1847 01:35:19,095 --> 01:35:20,323 No... No... No... 1848 01:35:20,648 --> 01:35:22,704 No! There are only one and two, but no third one. 1849 01:35:22,815 --> 01:35:25,703 No, sister. Everything is there. I've enquired in the store and bought them. 1850 01:35:25,759 --> 01:35:26,961 Check it again. 1851 01:35:27,488 --> 01:35:28,610 Hello, madam 1852 01:35:28,786 --> 01:35:31,272 -All the three are in the same book. -Is it? 1853 01:35:31,297 --> 01:35:33,557 Thank God! Hi, sir. How are you? 1854 01:35:33,568 --> 01:35:34,886 I am superb. How are you? 1855 01:35:35,086 --> 01:35:35,691 Yeah. 1856 01:35:35,791 --> 01:35:36,718 Have you been meeting, Srujana? 1857 01:35:37,828 --> 01:35:39,253 Hey, baby! How are you? 1858 01:35:39,946 --> 01:35:42,483 Hey Srujju! How are you? Is everything okay? 1859 01:35:42,527 --> 01:35:45,288 I am okay. I feel weak when I'm on my period. 1860 01:35:45,299 --> 01:35:47,040 -What is it? -During my period... 1861 01:35:47,051 --> 01:35:48,508 Can you go over there and talk with her privately? 1862 01:35:49,249 --> 01:35:50,297 One minute... 1863 01:35:50,497 --> 01:35:52,658 [scoffs] 1864 01:35:59,170 --> 01:36:01,923 I'll talk about me later. Is Sunday Pillai around? 1865 01:36:01,934 --> 01:36:03,543 -Srujana: Yeah. -Are you using him? 1866 01:36:03,797 --> 01:36:05,679 No, dude. He is the one who has been using me in reverse. 1867 01:36:05,689 --> 01:36:07,194 Oh no! What did you think? 1868 01:36:07,296 --> 01:36:08,943 Did you expect every guy to be a fool like me? 1869 01:36:14,481 --> 01:36:15,188 Hmph! 1870 01:36:16,875 --> 01:36:17,953 What, baby? 1871 01:36:17,978 --> 01:36:19,902 You took the shirt that I gave you to America as well? 1872 01:36:19,958 --> 01:36:23,576 Yeah! I feel the pain of missing you whenever I wear it. 1873 01:36:23,664 --> 01:36:24,563 I miss you so much. 1874 01:36:24,626 --> 01:36:25,678 I miss you too, baby. 1875 01:36:25,878 --> 01:36:27,631 -Srinu, shall we go? -Give me five minutes. 1876 01:36:28,425 --> 01:36:29,551 Tell me when will you come to Hyderabad. 1877 01:36:29,576 --> 01:36:31,020 Aunt, I'm leaving. 1878 01:36:31,082 --> 01:36:33,302 What? I have prepared food for you. 1879 01:36:33,543 --> 01:36:34,756 I don't want to eat. 1880 01:36:36,504 --> 01:36:37,955 What's wrong, Krishna? 1881 01:36:39,317 --> 01:36:40,514 Nothing. 1882 01:36:40,935 --> 01:36:45,215 [scoffs] When a girl says there's nothing, it actually means that there's so much. 1883 01:36:45,891 --> 01:36:46,914 I've been observing you. 1884 01:36:46,965 --> 01:36:50,137 Since the time he started to talk on the phone, your mood has changed. 1885 01:36:50,903 --> 01:36:52,020 Jealousy, right? 1886 01:36:54,758 --> 01:36:57,446 -Or is he talking anything wrong? -No. 1887 01:36:58,370 --> 01:36:59,434 Then, what is it? 1888 01:37:02,332 --> 01:37:03,500 I don't know, Aunt. 1889 01:37:03,842 --> 01:37:04,961 It is very painful. 1890 01:37:07,443 --> 01:37:10,563 -You like Srinu, right? -Yeah! 1891 01:37:11,207 --> 01:37:12,386 I like him so much. 1892 01:37:12,795 --> 01:37:14,132 Did you tell him? 1893 01:37:14,754 --> 01:37:16,843 It is that everything got settled at home very recently. 1894 01:37:16,854 --> 01:37:18,196 I should first talk to my mother about it. 1895 01:37:18,999 --> 01:37:20,196 Then, talk to her. 1896 01:37:20,673 --> 01:37:22,279 Not me. You should talk to her. 1897 01:37:22,369 --> 01:37:23,855 You should somehow convince her. 1898 01:37:25,160 --> 01:37:26,295 Crazy girl! 1899 01:37:26,381 --> 01:37:29,187 Oh, you have been hiding so much love for him in your heart? 1900 01:37:30,239 --> 01:37:31,856 Alright! I'll talk to her. 1901 01:37:32,817 --> 01:37:33,904 Thank you! 1902 01:37:34,692 --> 01:37:36,120 Krishnaveni... 1903 01:37:36,295 --> 01:37:39,175 -Shall we leave? -Yes. Let's go. 1904 01:37:43,425 --> 01:37:44,535 Okay, I'm ready. 1905 01:37:47,055 --> 01:37:48,738 -Shall we leave? -Where will you go? 1906 01:37:48,937 --> 01:37:50,831 -You should have dinner here. Sit. -Okay, let's eat. 1907 01:37:53,470 --> 01:37:59,411 [phone ringing] 1908 01:38:01,447 --> 01:38:02,270 Tell me, father. 1909 01:38:02,495 --> 01:38:04,867 You got a good wedding match from Hyderabad. 1910 01:38:06,043 --> 01:38:07,505 A highly respected man have arranged this. 1911 01:38:08,168 --> 01:38:09,592 Everything is perfect. 1912 01:38:09,709 --> 01:38:11,224 If you go and meet the girl, 1913 01:38:11,235 --> 01:38:12,887 we can talk about the rest of the things later. 1914 01:38:12,898 --> 01:38:15,643 I can't go and meet her. I'm very busy now, father. 1915 01:38:16,237 --> 01:38:16,967 It is not possible. 1916 01:38:17,067 --> 01:38:18,305 Well... We'll do something. 1917 01:38:18,958 --> 01:38:20,958 I will come to your place along with your mother. 1918 01:38:20,968 --> 01:38:22,395 Then, all of us shall go and meet the girl. 1919 01:38:22,406 --> 01:38:23,795 -Why? -Ow! 1920 01:38:23,915 --> 01:38:25,475 You guys don't need to come here. 1921 01:38:25,575 --> 01:38:26,064 Why? 1922 01:38:26,175 --> 01:38:28,322 Well, it is not advisable to travel so long and come here in this hot temperature 1923 01:38:28,504 --> 01:38:29,648 I will spare some time and meet her. 1924 01:38:29,781 --> 01:38:30,197 Okay. 1925 01:38:30,486 --> 01:38:32,039 Is it about matchmaking? 1926 01:38:32,339 --> 01:38:35,000 -This is the planning of my father. -Why is this family planning for me then? 1927 01:38:35,382 --> 01:38:37,582 -Stupid -I'll meet her and reject. It shall work. 1928 01:38:37,901 --> 01:38:39,287 Don't force it so much, darling. 1929 01:38:44,416 --> 01:38:45,924 Blue shirt girl... 1930 01:38:47,999 --> 01:38:48,485 Ow! 1931 01:38:49,774 --> 01:38:51,414 -Careful! -Thank you, sir. 1932 01:38:55,826 --> 01:38:57,085 Why did she come here? 1933 01:38:59,590 --> 01:39:01,155 Will she feel bad about me if she sees me with this girl? 1934 01:39:01,842 --> 01:39:03,088 I'd better tell this to her. 1935 01:39:04,190 --> 01:39:05,499 [phone rings] 1936 01:39:05,879 --> 01:39:06,940 Srinu... 1937 01:39:06,965 --> 01:39:08,250 Oh God! 1938 01:39:08,275 --> 01:39:10,917 The way she is whispering suggests that she is upto something. 1939 01:39:13,059 --> 01:39:13,923 What? 1940 01:39:14,048 --> 01:39:16,136 I've arranged a wedding match for Bujji with a tramp. 1941 01:39:16,427 --> 01:39:17,664 Oh... What? 1942 01:39:17,919 --> 01:39:18,428 Shh! 1943 01:39:18,628 --> 01:39:20,278 It's for Bujji. Hey, come with me. 1944 01:39:20,998 --> 01:39:22,208 -Coming. -Quick. 1945 01:39:22,233 --> 01:39:24,345 Do you even know the meaning of tramp? 1946 01:39:24,356 --> 01:39:26,028 I know everything. I have arranged this intentionally. 1947 01:39:26,053 --> 01:39:29,397 -Very interesting. Where's the venue? -Hotel California. 1948 01:39:29,497 --> 01:39:30,834 I'm just beside it. Can I come and join? 1949 01:39:31,250 --> 01:39:32,621 Okay. Come. 1950 01:39:35,638 --> 01:39:37,497 Is she a tramp! To hell with my life! 1951 01:39:40,221 --> 01:39:42,030 -Hi. -Hi, come sit. 1952 01:39:44,291 --> 01:39:45,365 Did the gentleman you are looking for, arrive? 1953 01:39:46,184 --> 01:39:48,143 Well... You did say that you removed Bujji from your brain, didn't you? 1954 01:39:48,280 --> 01:39:49,575 That was yesterday but I have re-inserted him back today. 1955 01:39:49,586 --> 01:39:52,086 Is this some kind of BP tablet to do so? 1956 01:39:52,097 --> 01:39:53,805 Why are you feeling so bad? 1957 01:39:53,950 --> 01:39:56,496 -Hello, come here. -Oh! She is calling me. 1958 01:39:56,696 --> 01:39:58,608 -I'm talking to you, come here once -Us? 1959 01:39:59,321 --> 01:40:00,605 Come... Come. 1960 01:40:00,737 --> 01:40:02,286 Come! 1961 01:40:04,043 --> 01:40:06,623 I have come here by shutting today's business. 1962 01:40:06,692 --> 01:40:07,812 I came here expecting that 1963 01:40:07,926 --> 01:40:09,919 you'd get my life settled by fixing my wedding with an innocent guy. 1964 01:40:10,019 --> 01:40:11,381 -But what is this? -You don't worry. 1965 01:40:11,506 --> 01:40:13,801 Your wedding will be fixed with Bujji for sure. Your life will be settled. 1966 01:40:14,981 --> 01:40:17,775 -Did you call him after coming here? -I did. He said he's on the way. 1967 01:40:17,985 --> 01:40:19,530 It's been already an hour. 1968 01:40:20,723 --> 01:40:21,813 One hour? 1969 01:40:22,229 --> 01:40:23,264 Idea! [phone rings] 1970 01:40:23,289 --> 01:40:24,356 One minute 1971 01:40:25,731 --> 01:40:26,917 Hello... 1972 01:40:26,942 --> 01:40:29,789 No, sir. Nothing less than 30,000 rupees. 1973 01:40:30,563 --> 01:40:32,803 -One month salary. -And, you will not find me later. 1974 01:40:32,828 --> 01:40:33,856 I am going to get married within a week. 1975 01:40:33,867 --> 01:40:35,857 So, think about it and call me back. 1976 01:40:35,868 --> 01:40:38,180 And it is 30,000 rupees plus GST. 1977 01:40:40,528 --> 01:40:41,845 Sorry, it was the customer. 1978 01:40:42,250 --> 01:40:43,435 Call Bujji once. 1979 01:40:43,923 --> 01:40:45,035 One second. 1980 01:40:45,643 --> 01:40:47,268 -What? -I mean... 1981 01:40:47,343 --> 01:40:51,120 Traffic... One hour... Time... 1982 01:40:51,145 --> 01:40:52,721 -Well... Call him. -Okay. 1983 01:40:55,776 --> 01:40:57,123 I think he has switched-off his phone. 1984 01:40:57,134 --> 01:40:58,227 It is saying 'not reachable'. 1985 01:41:00,104 --> 01:41:01,279 Idea! 1986 01:41:01,846 --> 01:41:03,497 What if we take Bujji's number from her? 1987 01:41:03,508 --> 01:41:05,845 -Then, we will have his number. -Excellent! 1988 01:41:05,856 --> 01:41:07,585 -Super idea. -Fantastic idea. 1989 01:41:08,370 --> 01:41:10,791 Amazing! I'll take it from her. 1990 01:41:11,228 --> 01:41:12,411 Note it down. 1991 01:41:14,173 --> 01:41:15,488 -Yes. Got it. -Noted? 1992 01:41:15,624 --> 01:41:16,975 Yeah. 1993 01:41:17,825 --> 01:41:19,056 [message notification tone] 1994 01:41:19,081 --> 01:41:20,684 I think it is Bujji. 1995 01:41:21,507 --> 01:41:24,480 I am okay with 30,000 rupees with GST. Please come. 1996 01:41:24,648 --> 01:41:26,424 Sorry, it was a customer. 1997 01:41:26,714 --> 01:41:30,328 Oh ma'am! There are lot of people waiting for you by holding their works. 1998 01:41:30,383 --> 01:41:31,638 -Please go. -Okay. 1999 01:41:33,198 --> 01:41:35,078 Call me if you need my service. 2000 01:41:38,117 --> 01:41:40,832 -Idea -Hey... The ideas shouldn't be spontaneous 2001 01:41:41,022 --> 01:41:42,689 If you take some time to think, 2002 01:41:42,700 --> 01:41:44,157 you'll get bigger and strong ideas. 2003 01:41:44,168 --> 01:41:46,461 Listen to me. We'll check this number in Truecaller app. 2004 01:41:46,554 --> 01:41:49,993 And we can find his photo, email ID and all his details. 2005 01:41:50,018 --> 01:41:52,260 You smart girl! 2006 01:41:52,658 --> 01:41:54,528 I wonder when you have developed this clever skills! 2007 01:41:55,059 --> 01:41:57,095 I never thought you would be so intelligent. 2008 01:41:57,295 --> 01:41:58,330 Tell me his number. 2009 01:41:58,455 --> 01:42:00,976 I will search myself know. I will do it myself. 2010 01:42:04,701 --> 01:42:06,033 7 2011 01:42:06,784 --> 01:42:07,868 182 2012 01:42:09,478 --> 01:42:10,838 2020 2013 01:42:13,477 --> 01:42:14,918 Ah! 2014 01:42:18,365 --> 01:42:19,420 This guy? 2015 01:42:22,727 --> 01:42:23,931 Srinu, do you remember him? 2016 01:42:23,942 --> 01:42:25,104 No, I don't remember. 2017 01:42:25,271 --> 01:42:28,213 He travelled with along us in the train when we met for the first time. 2018 01:42:30,185 --> 01:42:31,900 Oh! Right! 2019 01:42:31,968 --> 01:42:33,451 What a coincidence! 2020 01:42:33,688 --> 01:42:34,694 Yes! 2021 01:42:34,719 --> 01:42:36,075 Now, I got the clear picture. 2022 01:42:36,479 --> 01:42:38,083 I am hundred percent sure that he is Bujji. 2023 01:42:39,240 --> 01:42:40,685 -This is his number, right? -Yes. 2024 01:42:41,311 --> 01:42:43,348 -I'll save it. -Oh my God! 2025 01:42:43,448 --> 01:42:45,284 I'll take you to task, Bujji. 2026 01:42:47,117 --> 01:42:49,524 Bujji, my show starts now 2027 01:42:57,484 --> 01:43:00,121 "Hey, you troublesome and exasperating girl..." 2028 01:43:00,181 --> 01:43:04,792 "I've been pursuing you and my plan got ruined. What did I achieve?" 2029 01:43:06,331 --> 01:43:08,931 "I'm an innocent guy" 2030 01:43:08,984 --> 01:43:12,220 "Do not ravage me, Krishnaveni" 2031 01:43:12,411 --> 01:43:15,078 "I am the guy who is head over heels for you" 2032 01:43:15,089 --> 01:43:18,202 "Don't try to kill me, Krishnaveni" 2033 01:43:18,392 --> 01:43:21,098 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2034 01:43:21,416 --> 01:43:23,931 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2035 01:43:24,042 --> 01:43:27,145 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2036 01:43:47,992 --> 01:43:51,482 "I fell in love with you on the day when I met you on the passenger train" 2037 01:43:54,336 --> 01:43:57,584 "We had good time chatting on Messenger and Whatsapp" 2038 01:44:00,343 --> 01:44:03,408 "I felt exalted when you've smiled like the mist of the November month" 2039 01:44:03,419 --> 01:44:06,293 "And I have preserved you in my heart like the flower of the December month" 2040 01:44:06,393 --> 01:44:10,200 "But you've torn the calender and got bursted like a cyclinder... Boom!" 2041 01:44:10,946 --> 01:44:13,671 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2042 01:44:13,890 --> 01:44:16,476 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2043 01:44:16,678 --> 01:44:19,644 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2044 01:44:19,906 --> 01:44:22,773 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2045 01:44:22,860 --> 01:44:25,484 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2046 01:44:25,495 --> 01:44:28,831 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2047 01:44:46,818 --> 01:44:49,784 "I'm the most remarkable guy in my town" 2048 01:44:51,397 --> 01:44:54,402 "But I became a scapegoat in your mother's plot" 2049 01:44:55,895 --> 01:44:58,779 "And my father has been misled" 2050 01:44:58,883 --> 01:45:01,610 "As I couldn't understand any of this, I've been binging on booze" 2051 01:45:01,621 --> 01:45:04,960 "We have been dreaming together all these days" 2052 01:45:04,971 --> 01:45:07,701 "But today, you've become my nightmare" 2053 01:45:07,712 --> 01:45:10,474 "I'm someone who who can't live without you even for a moment" 2054 01:45:10,485 --> 01:45:13,678 "But you've been hissing like a snake on the bed" 2055 01:45:13,689 --> 01:45:16,311 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2056 01:45:16,690 --> 01:45:19,326 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2057 01:45:19,337 --> 01:45:22,319 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2058 01:45:22,696 --> 01:45:25,375 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2059 01:45:25,675 --> 01:45:28,308 "It's all tough with you, Krishnaveni" -[phone ringing] Hey, just wait... 2060 01:45:28,453 --> 01:45:30,342 "But I am head over heels for you..." -Stop it guys... 2061 01:45:30,367 --> 01:45:32,352 -[phone ringing] Master... -Cut sound... 2062 01:45:32,729 --> 01:45:33,551 Hello. 2063 01:45:33,676 --> 01:45:34,678 I found Bujji. 2064 01:45:36,137 --> 01:45:37,470 Let's meet at office tomorrow. 2065 01:45:37,973 --> 01:45:39,228 What happened? 2066 01:45:39,459 --> 01:45:42,372 -She said she found Bujji, master. -You are Bujji, right? 2067 01:45:42,730 --> 01:45:45,022 That's what I'm not understanding, master. I need to go urgently. 2068 01:45:45,164 --> 01:45:45,924 -Please. -Alright. Go. 2069 01:45:45,949 --> 01:45:47,241 Thank you, master. 2070 01:45:47,366 --> 01:45:49,094 Hey Bujji! All the best! 2071 01:45:51,083 --> 01:45:53,028 Look! The one who is sitting in the boss's room is Bujji. 2072 01:45:53,641 --> 01:45:54,778 How come he is here? 2073 01:45:54,789 --> 01:45:55,931 He is the brother-in-law of our boss. 2074 01:45:55,953 --> 01:45:57,523 Brother-in-law of our boss? 2075 01:45:57,548 --> 01:45:59,293 So you'll forget about your revenge on him? 2076 01:45:59,304 --> 01:46:00,724 We will get back to our routine, right? 2077 01:46:00,849 --> 01:46:03,343 We shouldn't spare our enemy if he is in a higher position than us. 2078 01:46:03,468 --> 01:46:04,501 We have to knock him down in a deceit manner. 2079 01:46:04,626 --> 01:46:06,042 Srinu, sir is calling you. 2080 01:46:08,991 --> 01:46:13,101 [singing] Hi bro, come on. 2081 01:46:14,496 --> 01:46:19,471 You never imagined that you'd work with someone you met on the train, right? 2082 01:46:19,789 --> 01:46:20,959 That is called destiny. 2083 01:46:21,481 --> 01:46:23,299 Move... Move... 2084 01:46:28,857 --> 01:46:30,200 It is wrong, isn't it bro? 2085 01:46:30,211 --> 01:46:31,637 What is wrong in that? 2086 01:46:31,703 --> 01:46:33,351 She's been directly looking into my eyes. 2087 01:46:34,683 --> 01:46:36,175 She is in love with me, bro. 2088 01:46:39,129 --> 01:46:40,839 -Are you sure? -Sure? 2089 01:46:41,170 --> 01:46:42,199 Can't you see it? 2090 01:46:42,224 --> 01:46:45,334 Love, care, feelings and affection is clearly visible on her eyes. 2091 01:46:45,359 --> 01:46:46,787 All those emotions are for me. 2092 01:46:47,364 --> 01:46:49,191 I'll set this in a week, bro. 2093 01:46:50,011 --> 01:46:51,181 Only one week. 2094 01:46:51,676 --> 01:46:52,949 -One minute... -Okay. 2095 01:46:53,149 --> 01:46:54,429 One minute... 2096 01:46:57,141 --> 01:46:59,430 He is the apt guy to seek your revenge. All the best! 2097 01:46:59,564 --> 01:47:00,580 Thank you! 2098 01:47:00,605 --> 01:47:03,640 "The matter is so simple but the things that are at stake are very big" 2099 01:47:05,090 --> 01:47:08,113 "The life of Bujji has become confined to the roads" 2100 01:47:09,772 --> 01:47:12,566 "She is the girl of his interest but she is giving him jitters" 2101 01:47:12,622 --> 01:47:15,434 -"Everything is going upside down for him" -[groaning in pain] 2102 01:47:15,534 --> 01:47:18,461 "He thought he'd marry her" 2103 01:47:18,661 --> 01:47:21,683 "But she is waiting on the roads sharpening a knife to end his life" 2104 01:47:21,758 --> 01:47:24,515 "I don't know how much serious this is..." 2105 01:47:24,626 --> 01:47:27,571 "But my life is making me carry my own dead body" 2106 01:47:27,582 --> 01:47:30,286 -"Krishnaveni... Krishnaveni..." -Oh my rear is on fire! Fire... 2107 01:47:30,470 --> 01:47:33,265 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2108 01:47:33,276 --> 01:47:36,436 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2109 01:47:36,523 --> 01:47:39,233 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2110 01:47:39,244 --> 01:47:42,291 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2111 01:47:42,302 --> 01:47:45,780 -"But I am head over heels for you..." -Hey... Ow! 2112 01:47:48,263 --> 01:47:54,206 [phone ringing] 2113 01:47:54,350 --> 01:47:54,841 Hello. 2114 01:47:54,873 --> 01:47:57,231 Srinu, my father is here. 2115 01:47:57,531 --> 01:47:58,349 Will you meet him? 2116 01:47:58,521 --> 01:48:00,276 Yeah! Who? 2117 01:48:00,287 --> 01:48:01,306 My father is here. 2118 01:48:01,331 --> 01:48:02,353 No, I can't. 2119 01:48:02,364 --> 01:48:02,938 Why? 2120 01:48:03,108 --> 01:48:04,087 I am suffering from fever. 2121 01:48:04,287 --> 01:48:05,346 Fever? 2122 01:48:05,371 --> 01:48:06,255 Did you go to the hospital? 2123 01:48:06,431 --> 01:48:07,056 Yes. 2124 01:48:07,256 --> 01:48:08,592 Good. Then, come and meet us. 2125 01:48:08,603 --> 01:48:10,541 No, I meant... I must go. 2126 01:48:10,797 --> 01:48:11,557 You'll go now? 2127 01:48:11,718 --> 01:48:13,017 The battery is dying. 2128 01:48:13,067 --> 01:48:17,042 Hello... Hello... Hello... Hel... Hel... He... He... [disconnects phone] 2129 01:48:25,958 --> 01:48:28,572 I'll leave, dear. 2130 01:48:28,656 --> 01:48:29,951 -Why don't you stay back? -Ah! 2131 01:48:30,051 --> 01:48:32,332 I meant... stay here for some time since the train is in the evening. 2132 01:48:32,386 --> 01:48:33,903 -What will you do by going now? -Well, dear... 2133 01:48:34,203 --> 01:48:38,787 Koteshwar Rao asked me to handover a gift to his son. 2134 01:48:39,013 --> 01:48:40,094 I've been calling to his mobile but 2135 01:48:40,124 --> 01:48:42,133 it has been busy and now it is switched off. 2136 01:48:42,433 --> 01:48:44,168 I wonder where that idiot is hanging around. 2137 01:48:46,226 --> 01:48:47,712 Why is Bujji's picture here? 2138 01:48:47,970 --> 01:48:49,459 Bujji is working here. 2139 01:48:51,570 --> 01:48:52,781 Is it? 2140 01:48:52,806 --> 01:48:54,993 You have lessened my work. Call him. 2141 01:48:55,209 --> 01:48:57,560 We should go to hospital to meet Bujji. 2142 01:48:57,632 --> 01:48:58,765 What happened? 2143 01:48:58,790 --> 01:49:00,587 He met with an accident yesterday and got hospitalised. 2144 01:49:00,598 --> 01:49:01,939 Oh no! Come, let's go and see him. 2145 01:49:02,039 --> 01:49:03,697 Why, dad? 2146 01:49:03,853 --> 01:49:05,697 We hail from the same village, dear. 2147 01:49:06,298 --> 01:49:09,252 And we don't know if his parents know about this. Let's go, dear. 2148 01:49:09,351 --> 01:49:11,234 -Come, let's go -Dad... 2149 01:49:12,415 --> 01:49:15,054 -A guy from my town has been admitted here -Both of you can't go at a time. 2150 01:49:15,079 --> 01:49:16,234 -Visit him, one by one. -Okay. 2151 01:49:16,259 --> 01:49:17,844 -Dad, I'll go and tell him. -Yes, you go. 2152 01:49:22,128 --> 01:49:23,640 Idiot, why did you pull it off? 2153 01:49:23,665 --> 01:49:25,467 It felt nice when you were pulling it. 2154 01:49:27,040 --> 01:49:29,509 Krishnaveni... Krishnaveni... 2155 01:49:29,842 --> 01:49:32,665 You came here to see me? 2156 01:49:32,676 --> 01:49:34,984 I can't believe... I can't believe... 2157 01:49:35,333 --> 01:49:36,913 My father is here to meet you. 2158 01:49:36,924 --> 01:49:39,620 You father came here to meet me? 2159 01:49:39,631 --> 01:49:41,217 You mean father-in-law? [stammers] 2160 01:49:41,310 --> 01:49:43,358 -He told me about some parcel. -Okay, call him. 2161 01:49:43,535 --> 01:49:44,916 I'll manage something. Call him. 2162 01:49:45,717 --> 01:49:47,333 -She's here. -You go, dad. 2163 01:49:47,344 --> 01:49:48,605 I'll go. 2164 01:49:51,051 --> 01:49:52,933 Hello, sir. Hello. Here! 2165 01:49:53,306 --> 01:49:55,045 -You are Krishnaveni's father, right? -Yeah 2166 01:49:55,070 --> 01:49:56,939 Come... Come... Have a seat... Have a seat. 2167 01:49:57,039 --> 01:49:58,438 Come... Sit here, sir. 2168 01:49:58,727 --> 01:50:00,617 -You got a gift for me? -It is not for you. Hey! 2169 01:50:00,638 --> 01:50:03,201 Oh no! There are no fruits or snacks to offer you. 2170 01:50:03,566 --> 01:50:07,113 -Well, sir. Take this Oxygen -Yuck! It has your Carbondioxide in it. 2171 01:50:07,124 --> 01:50:09,416 -Take it, sir. It is good for health. -Don't know where he has kept that. 2172 01:50:09,441 --> 01:50:12,196 Inhale this oxygen for your health benefits. 2173 01:50:13,417 --> 01:50:16,736 Krishnaveni came here for me... Krishnaveni... 2174 01:50:16,761 --> 01:50:18,162 Hey... Hey... 2175 01:50:18,346 --> 01:50:20,466 -Why are you here? -Srinu is suffering from fever. 2176 01:50:20,491 --> 01:50:22,524 -Are there no other rooms? -Are there no other rooms? 2177 01:50:22,549 --> 01:50:24,083 Cost cutting if it is in the same room. 2178 01:50:24,144 --> 01:50:25,800 He's doing favour for the employer. Do you have any problem? 2179 01:50:25,811 --> 01:50:26,634 Why will I have a problem? 2180 01:50:26,735 --> 01:50:28,765 It'll trim the bill for my brother-in-law and I will have a company as well. 2181 01:50:28,965 --> 01:50:32,832 -The company is yours, right? -I was talking about his company with me. 2182 01:50:32,843 --> 01:50:34,127 Oh! 2183 01:50:34,761 --> 01:50:36,286 What do you mean Bujji is not inside, dad? 2184 01:50:36,529 --> 01:50:37,921 There is an crazy guy inside. 2185 01:50:37,993 --> 01:50:39,194 Of course, Bujji is a crazy guy! 2186 01:50:39,804 --> 01:50:41,249 What are you talking, dear? 2187 01:50:42,281 --> 01:50:43,425 Dad, let's check. 2188 01:50:51,737 --> 01:50:53,807 Sir, come on take a puff. 2189 01:50:54,399 --> 01:50:56,583 Damn! Why is this crazy guy behind me? 2190 01:50:56,627 --> 01:50:57,979 Srinu, why are you here? 2191 01:50:57,990 --> 01:50:59,057 Fever. 2192 01:50:59,615 --> 01:51:00,983 This crazy guy's name is Srinu? 2193 01:51:00,994 --> 01:51:02,875 Dad, this is Srinu. 2194 01:51:02,886 --> 01:51:04,464 He works in our office. 2195 01:51:05,068 --> 01:51:06,572 Oh! Hi! 2196 01:51:06,583 --> 01:51:08,586 -All three: Hi! -Bujji, how are you feeling now? 2197 01:51:08,597 --> 01:51:09,617 Not bad, uncle. 2198 01:51:10,664 --> 01:51:13,493 Since it is a fever, the doctor advised to talk less. 2199 01:51:13,504 --> 01:51:14,950 Yeah! He told me the same too 2200 01:51:15,046 --> 01:51:16,782 Dad! Talk to Srinu as well. 2201 01:51:17,704 --> 01:51:18,918 Srinu, how are you feeling? 2202 01:51:18,943 --> 01:51:21,029 I feel better now. But the doctor has to diagnose me again. 2203 01:51:21,040 --> 01:51:24,017 Bro, why is he calling me Srinu? 2204 01:51:24,028 --> 01:51:25,474 No, he's talking to Srinu only. 2205 01:51:25,485 --> 01:51:26,547 No! 2206 01:51:26,672 --> 01:51:28,876 Sir, did you look at Srinu and called his name? 2207 01:51:29,076 --> 01:51:29,514 Yeah! 2208 01:51:29,743 --> 01:51:30,839 I told you, right? 2209 01:51:30,939 --> 01:51:32,705 Don't go overboard. 2210 01:51:33,776 --> 01:51:34,736 -He was telling that to you. -No, he was telling you. 2211 01:51:35,022 --> 01:51:36,100 -It was for you. -It was for you. 2212 01:51:36,194 --> 01:51:37,211 -It was for you. -It was for you. 2213 01:51:37,311 --> 01:51:39,575 -Bro, whom were you telling that? -To me... I was telling to myself! 2214 01:51:39,775 --> 01:51:41,796 Srinu, why are you creating a big scene here? 2215 01:51:42,036 --> 01:51:44,550 I'm observing him since I have arrived, he's been making a scene. 2216 01:51:44,575 --> 01:51:46,640 Stop it, dad. Srinu would feel bad. 2217 01:51:46,740 --> 01:51:50,080 -When will they leave? I'm tensed. -How would I know dude? 2218 01:51:50,223 --> 01:51:51,601 Sister... 2219 01:51:51,833 --> 01:51:53,111 When will visiting hours close? 2220 01:51:53,122 --> 01:51:55,135 If there's no one else coming, I'll close it. 2221 01:51:55,310 --> 01:51:57,050 -There's no one else. -There's no one else. 2222 01:51:57,076 --> 01:51:58,495 Hey, how can you say that? 2223 01:51:59,042 --> 01:52:00,965 Don't you think I will not inform this to anyone? 2224 01:52:01,430 --> 01:52:03,291 Bujji, I have called your parents. 2225 01:52:03,386 --> 01:52:05,504 -They might come here anytime -Did you tell them? 2226 01:52:05,529 --> 01:52:07,534 How could you tell them, sir? How could you? 2227 01:52:07,545 --> 01:52:08,599 Why? Shouldn't I inform them? 2228 01:52:08,808 --> 01:52:10,277 -What, dear? -You should of course inform them, dad. 2229 01:52:10,372 --> 01:52:11,421 Why should we hide this matter? 2230 01:52:12,574 --> 01:52:14,236 -Why not? -[stammers] 2231 01:52:14,261 --> 01:52:15,749 You shouldn't inform them and that's final. 2232 01:52:16,724 --> 01:52:17,803 You shouldn't inform them. 2233 01:52:18,009 --> 01:52:22,019 Did my parents recommend for my job at my brother-in-law's office? 2234 01:52:22,126 --> 01:52:23,329 They didn't do that. 2235 01:52:23,764 --> 01:52:26,168 What am I talking and what is he talking? 2236 01:52:26,884 --> 01:52:28,417 Well... Why is he talking? 2237 01:52:28,568 --> 01:52:29,886 Who is Srinu? Who is Bujji? 2238 01:52:29,997 --> 01:52:32,554 Sir, pain doesn't differentiate Bujji or Srinu. 2239 01:52:32,565 --> 01:52:34,761 Pain might be endured either by Bujji or Srinu. 2240 01:52:34,861 --> 01:52:36,031 But it doesn't mean that Bujji's pain would be soft and 2241 01:52:36,086 --> 01:52:37,823 Srinu's pain would make a scene, sir. 2242 01:52:38,023 --> 01:52:38,838 -Listen to me... -Shut up! 2243 01:52:39,264 --> 01:52:40,222 What is all this? 2244 01:52:40,247 --> 01:52:42,101 My husband got a heart operation done yesterday. 2245 01:52:42,126 --> 01:52:44,350 Who will take responsibility if something bad happens to him again? 2246 01:52:44,375 --> 01:52:45,177 -[panting] [using asthma inhaler] -Please go, ma'am. 2247 01:52:45,348 --> 01:52:46,111 You are already out of breath. 2248 01:52:46,311 --> 01:52:48,087 There's a crazy guy here. Please go. 2249 01:52:50,059 --> 01:52:52,530 -Come dear, let's go -Let's go, dad. 2250 01:52:52,541 --> 01:52:56,062 Uncle, you got some gift for Bujji but going back without giving it to him... Ow! 2251 01:52:57,583 --> 01:52:58,602 Nice. 2252 01:52:58,627 --> 01:53:00,519 -You have good manners. Give this to Bujji -Thank you, uncle. 2253 01:53:01,283 --> 01:53:03,776 -To Bujji... -I should give this to Bujji, right? 2254 01:53:03,801 --> 01:53:04,866 Yeah. 2255 01:53:04,891 --> 01:53:07,436 Bujji, where do you want me to place this? 2256 01:53:07,447 --> 01:53:09,034 -Keep it in the centre -In the center? 2257 01:53:11,065 --> 01:53:12,298 Why did you place it there? 2258 01:53:12,309 --> 01:53:13,992 It was you who told me to place it in the centre, right? 2259 01:53:14,245 --> 01:53:16,608 Not here... The other center. 2260 01:53:16,619 --> 01:53:18,312 Oh! The other centre? 2261 01:53:20,722 --> 01:53:22,751 -Yeah -Why did you place it there? 2262 01:53:22,776 --> 01:53:25,865 I placed it in the centre since I was told so. 2263 01:53:25,876 --> 01:53:27,204 Center means... 2264 01:53:29,289 --> 01:53:31,061 You said something sensible for the first time. 2265 01:53:31,202 --> 01:53:32,225 -Yeah. -Good! 2266 01:53:32,451 --> 01:53:33,313 Thank you, uncle 2267 01:53:33,338 --> 01:53:35,551 [phone rings] 2268 01:53:37,461 --> 01:53:39,078 Hello! Yes, Mr Koteshwar Rao. 2269 01:53:39,121 --> 01:53:40,243 -Ah! -Oh is it? 2270 01:53:42,274 --> 01:53:45,366 It is Bujji's parents'. They came after visiting hours and they were stopped. 2271 01:53:46,148 --> 01:53:47,438 Excuse me, sir. 2272 01:53:47,764 --> 01:53:49,322 Please give me the phone 2273 01:53:49,422 --> 01:53:51,009 -Get that. -Please give me 2274 01:53:52,934 --> 01:53:53,996 Uncle... 2275 01:53:54,419 --> 01:53:56,336 Hello! Give the phone to the person beside you. 2276 01:53:56,347 --> 01:53:57,750 Talk to him. 2277 01:53:58,095 --> 01:53:59,513 -Sir. -My parents are here. 2278 01:53:59,772 --> 01:54:02,460 They were stopped citing closure of visiting hours. Send them inside. 2279 01:54:02,485 --> 01:54:03,748 -Okay, sir. You can go, sir. -Okay. 2280 01:54:05,037 --> 01:54:06,069 What is this dude? 2281 01:54:06,080 --> 01:54:07,931 -Madhu... -Don't know if he is killing or helping. 2282 01:54:07,956 --> 01:54:09,860 -Madhu... Hey Madhu... -Yes. 2283 01:54:10,216 --> 01:54:11,625 Come here. 2284 01:54:11,720 --> 01:54:15,309 Sir, they are not your parents. Why did you say like that? 2285 01:54:15,597 --> 01:54:17,707 They will send them only if we talk like that. 2286 01:54:18,925 --> 01:54:20,874 -How was it? -Too much! 2287 01:54:21,142 --> 01:54:21,723 Einstein. 2288 01:54:21,734 --> 01:54:24,273 Earlier, he was talking nonsense and now, he claims them to be his parents? 2289 01:54:24,529 --> 01:54:26,053 Maybe he's not mad at them now. 2290 01:54:26,202 --> 01:54:27,887 They are parents at the end of the day. 2291 01:54:28,424 --> 01:54:30,924 -No, dear... -Krishnaveni, since the parents are coming 2292 01:54:31,262 --> 01:54:33,234 they might object if there are so many people here. 2293 01:54:33,259 --> 01:54:34,955 If both of you go outside, they will come inside. 2294 01:54:34,980 --> 01:54:36,736 -Okay -Let's go, dear. 2295 01:54:37,109 --> 01:54:38,211 Stop! 2296 01:54:38,558 --> 01:54:39,942 Who will object you? 2297 01:54:40,090 --> 01:54:42,052 I am here. I will take care. Stop there. 2298 01:54:42,186 --> 01:54:43,286 Sir, please calm down. 2299 01:54:43,500 --> 01:54:44,228 Sir, please leave. 2300 01:54:44,398 --> 01:54:45,137 Come, dear. 2301 01:54:45,162 --> 01:54:47,736 Sir, I'll be hurt if you leave. 2302 01:54:48,228 --> 01:54:50,773 I'll break my head with this. Don't go. 2303 01:54:51,421 --> 01:54:53,729 Everyone will have their own problems. Let them go. 2304 01:54:53,754 --> 01:54:56,364 Calm down, bro. This is my prestige issue. Don't go, sir. 2305 01:54:56,409 --> 01:54:57,545 I think his madness has aggravated. 2306 01:54:57,582 --> 01:54:58,854 I told you, right? 2307 01:54:59,662 --> 01:55:01,788 But the positive aspect in his madness is that, 2308 01:55:01,925 --> 01:55:05,042 he says that he would hurt himself but not us. 2309 01:55:05,053 --> 01:55:06,242 You're right, dad. 2310 01:55:06,253 --> 01:55:08,911 Please kill him. I'll even sell my kidneys in organ-bank downstairs and pay you. 2311 01:55:08,922 --> 01:55:10,287 I will kill this bugger! 2312 01:55:10,487 --> 01:55:11,487 [heavy breathing] 2313 01:55:18,581 --> 01:55:22,555 -Do something, dude. -Well, I'll get your parents. 2314 01:55:22,684 --> 01:55:23,701 All of you, wait here. 2315 01:55:23,712 --> 01:55:24,749 Go, get them fast. 2316 01:55:26,485 --> 01:55:28,334 -Madhu... -Madhu... 2317 01:55:28,534 --> 01:55:29,368 Madhu... 2318 01:55:29,568 --> 01:55:30,457 -What happened? -Madhu... 2319 01:55:30,482 --> 01:55:33,109 -Wait... Where are you going? -Bujji... 2320 01:55:33,120 --> 01:55:35,831 Uncle, I'm so much stressed and tensed about the patient's condition. 2321 01:55:35,842 --> 01:55:36,975 You don't worry, uncle. 2322 01:55:37,070 --> 01:55:38,222 -You sit... Please sit. -Madhu... 2323 01:55:38,422 --> 01:55:39,651 -Please sit here. -Madhu, tell me what happened 2324 01:55:39,662 --> 01:55:41,242 You don't worry. Sit here. 2325 01:55:41,489 --> 01:55:43,321 -The patient's condition is very critical -Madhu. 2326 01:55:44,181 --> 01:55:47,108 Doctor, I'm seeing beautiful girls when I got to sleep at night. 2327 01:55:47,300 --> 01:55:48,646 But they are vanishing upon waking up. 2328 01:55:48,846 --> 01:55:50,399 What should I do to meet them directly, doctor? 2329 01:55:50,770 --> 01:55:52,404 -Hey, who are you? What are you talking? -Okay doctor. I'll do that for sure. 2330 01:55:52,429 --> 01:55:53,031 Are you mad? 2331 01:55:53,202 --> 01:55:55,378 Sister, the doctor just advised me to maintain a diet. 2332 01:55:55,471 --> 01:55:58,711 What do you recommend, sprouts or brown rice? 2333 01:55:58,822 --> 01:56:00,203 What do you include in your diet? 2334 01:56:00,214 --> 01:56:01,968 -Uncle, I'll take care of it -Madhu... 2335 01:56:01,979 --> 01:56:04,307 Do you think if I should eat or fast? 2336 01:56:04,318 --> 01:56:06,305 What is your favourite restaurent, Minerva or Chutneys? 2337 01:56:07,564 --> 01:56:10,048 We did all what we can do. But there is no use. 2338 01:56:10,094 --> 01:56:11,580 -Yes, sir. -There is no use of hiding this anymore. 2339 01:56:11,691 --> 01:56:14,928 -You explain to everyone clearly. -Sure, sir. 2340 01:56:15,066 --> 01:56:16,187 -What happened? -Please... Please... 2341 01:56:16,212 --> 01:56:17,523 Doctor... 2342 01:56:17,807 --> 01:56:19,079 Oh God! 2343 01:56:19,179 --> 01:56:20,921 -Madhu... -Madhu... 2344 01:56:21,121 --> 01:56:22,906 -Madhu... -What happened to our son? 2345 01:56:23,028 --> 01:56:26,126 What happened to Bujji, Madhu? Tell me, Madhu. 2346 01:56:26,226 --> 01:56:29,110 Sir, your son is not in that room. He is in the corner room to your right side. 2347 01:56:29,121 --> 01:56:30,037 Is it? 2348 01:56:30,468 --> 01:56:31,972 He says that our son is not in this room. 2349 01:56:32,226 --> 01:56:35,233 Uncle, I was not worrying for our Bujji all this while. 2350 01:56:36,262 --> 01:56:37,450 I will kill you! 2351 01:56:37,475 --> 01:56:38,198 Come... 2352 01:56:38,475 --> 01:56:39,409 -Sinister! -[stammers] 2353 01:56:43,321 --> 01:56:45,112 Bujji, what happened? 2354 01:56:45,297 --> 01:56:46,368 Mr Koteshwar Rao, 2355 01:56:46,393 --> 01:56:48,714 they are conducting some tests on him. Wait for sometime. 2356 01:56:52,040 --> 01:56:55,371 Sir, there is another guy in the room. Who is he? 2357 01:56:55,659 --> 01:56:56,759 He is your son's colleague. 2358 01:56:56,770 --> 01:56:58,233 -He is suffering from fever -Oh sad! 2359 01:56:58,244 --> 01:56:59,382 She is Krishnaveni. You know her, right? 2360 01:56:59,482 --> 01:57:00,726 Of course, we know her. 2361 01:57:03,884 --> 01:57:05,638 The patient is very weak. 2362 01:57:05,649 --> 01:57:06,878 Don't disturb him. 2363 01:57:06,903 --> 01:57:08,466 Okay. 2364 01:57:09,698 --> 01:57:11,450 Bujji, how are you feeling? 2365 01:57:15,868 --> 01:57:18,130 I'm talking to you. Why are you not talking? 2366 01:57:18,141 --> 01:57:19,148 Look, sir. 2367 01:57:19,173 --> 01:57:22,700 We came here from so far by taking so much trouble and he's not talking to us. 2368 01:57:22,725 --> 01:57:24,562 Of course, parents will be complaining. 2369 01:57:24,744 --> 01:57:26,653 But do you need to show your resentment even at this time, Bujji? 2370 01:57:26,664 --> 01:57:27,685 Yes! Yes! 2371 01:57:28,086 --> 01:57:31,223 Of course, he will vent anger. Should he hide it or what? 2372 01:57:31,445 --> 01:57:32,961 Zip it, crazy man! 2373 01:57:32,972 --> 01:57:34,875 We have been talking something and you've been telling us something else. 2374 01:57:34,975 --> 01:57:37,066 What is wrong in what he said, sir? He was right indeed. 2375 01:57:37,266 --> 01:57:38,649 Why are you talking in the middle? 2376 01:57:39,164 --> 01:57:40,231 He is my son and he'll do whatever he wants to do. 2377 01:57:40,385 --> 01:57:41,863 What's with your restriction in that? 2378 01:57:42,063 --> 01:57:44,801 Please don't talk harshly to her. It pains me here. 2379 01:57:44,901 --> 01:57:45,810 Super, brother! 2380 01:57:45,835 --> 01:57:46,915 I was about to say the same and you have said it out. 2381 01:57:47,156 --> 01:57:48,384 Do you understand at least now? 2382 01:57:48,395 --> 01:57:50,539 You've been pampering him by showering love. 2383 01:57:50,550 --> 01:57:51,589 Come on, Koteshwar Rao. 2384 01:57:51,703 --> 01:57:54,602 Why are you fighting over the blabbering of a crazy guy? 2385 01:57:54,613 --> 01:57:56,210 How dare you call me a crazy guy! 2386 01:57:57,212 --> 01:57:59,754 -It is you who is crazy. -Hey bloody crazy guy! 2387 01:58:01,671 --> 01:58:04,335 -Krishnaveni. -I'll kill you! 2388 01:58:04,502 --> 01:58:05,830 Die... Die... Die... Die... Die... Die... 2389 01:58:06,030 --> 01:58:06,570 Krishnaveni. 2390 01:58:06,770 --> 01:58:08,252 -Die... Die... Die... -Ow! Ouch! 2391 01:58:08,324 --> 01:58:09,973 Hey Madhu... 2392 01:58:09,984 --> 01:58:11,781 -Die... Die... -He's killing me 2393 01:58:11,792 --> 01:58:13,038 What happened? 2394 01:58:13,049 --> 01:58:14,204 Stop this. 2395 01:58:14,592 --> 01:58:16,144 I have stopped! 2396 01:58:17,086 --> 01:58:19,600 Srinu: I asked you stop this mess, not the power supply. 2397 01:58:20,267 --> 01:58:20,870 Oh no! 2398 01:58:21,856 --> 01:58:23,259 -Krishnaveni... -There are CC cameras here 2399 01:58:23,292 --> 01:58:24,998 -Escape from here. -What about you, dad? 2400 01:58:25,088 --> 01:58:27,986 It's okay even if I go to jail for three years but he shouldn't be alive. 2401 01:58:28,011 --> 01:58:30,230 Leave, dear. Leave... 2402 01:58:34,247 --> 01:58:36,001 Hoe dare you to hit me? 2403 01:58:36,012 --> 01:58:37,841 What do you think of me? 2404 01:58:37,852 --> 01:58:40,086 If I lose my mind, I will take everyone to task! 2405 01:58:40,606 --> 01:58:42,095 [electricity buzzes] Oh God! Run... 2406 01:58:43,786 --> 01:58:45,277 Run... Run... 2407 01:58:45,375 --> 01:58:47,159 -What about, Srinu? I'll take care. 2408 01:59:03,706 --> 01:59:05,472 -Sai, see you. -Okay, sir. 2409 01:59:06,314 --> 01:59:08,967 Son, you're getting late to the work. Go to your office. We'll leave. 2410 01:59:09,167 --> 01:59:09,595 Okay. 2411 01:59:09,970 --> 01:59:11,020 -Bye, son. -Come. 2412 01:59:11,497 --> 01:59:13,754 -Call me once you reach. -Okay. 2413 01:59:14,086 --> 01:59:16,415 [phone rings] 2414 01:59:17,112 --> 01:59:18,129 Hello. 2415 01:59:18,154 --> 01:59:19,718 I'm on my way to office. 2416 01:59:19,729 --> 01:59:21,176 Do you want me to pick you up? 2417 01:59:21,201 --> 01:59:23,318 I have to meet the general secretary in the secretariat. 2418 01:59:23,329 --> 01:59:24,589 My dad gave me some work. 2419 01:59:24,924 --> 01:59:25,973 You go ahead. I'll come directly. 2420 01:59:28,792 --> 01:59:29,904 Drive. 2421 01:59:29,929 --> 01:59:31,669 Well... Mr Bujji... 2422 01:59:31,860 --> 01:59:33,198 There is already booking for the cab. 2423 01:59:34,054 --> 01:59:36,054 You are too much hoggish. 2424 01:59:37,745 --> 01:59:38,803 Hello, excuse me. 2425 01:59:39,419 --> 01:59:40,720 I did not book a share-ride. 2426 01:59:42,261 --> 01:59:44,669 Sir, he's my friend. He'll get down on the way. You sit back comfortably 2427 01:59:44,803 --> 01:59:46,145 It's okay. 2428 01:59:48,000 --> 01:59:49,156 Sorry, sir. 2429 01:59:49,181 --> 01:59:50,137 He's my friend. 2430 01:59:50,162 --> 01:59:51,267 He'll get down on the way. 2431 01:59:51,373 --> 01:59:53,452 He'll get down before the completion of my ride, right? 2432 01:59:54,010 --> 01:59:57,114 No, sir. You will be the one to get down first and later, him. 2433 01:59:57,273 --> 01:59:59,664 What is this? Am I the one who booked the cab or him? 2434 01:59:59,739 --> 02:00:03,031 -That is.. -[coughs] 2435 02:00:04,594 --> 02:00:05,668 Thanks, bro. 2436 02:00:06,703 --> 02:00:09,109 -Hi, bro. This is Gautham. -Hi. 2437 02:00:09,760 --> 02:00:11,952 Hi, I am Sai... Pammi Sai. 2438 02:00:12,208 --> 02:00:13,488 Mr Sai, please concentrate on the road. 2439 02:00:15,212 --> 02:00:17,329 I'm meeting a girl in a coffee shop for the first time as a part of matchmaking. 2440 02:00:17,340 --> 02:00:18,629 Oh! All the best, bro. 2441 02:00:18,712 --> 02:00:20,964 It is alright that it is your first time. What about the girl, sir? 2442 02:00:21,164 --> 02:00:23,337 -Mr Sai, shut up! -Bye, bro. 2443 02:00:23,361 --> 02:00:23,962 -Bye. -Thank you 2444 02:00:24,062 --> 02:00:24,608 Thank you sir 2445 02:00:27,446 --> 02:00:28,717 [honks] 2446 02:00:32,266 --> 02:00:34,348 Oh no! He forgot his purse. 2447 02:00:35,211 --> 02:00:36,595 I'll go and give this to him, Mr Bujji. 2448 02:00:37,661 --> 02:00:40,840 [honks] Maybe he didn't finish his morning chores at his home. He is in a rush. 2449 02:00:41,392 --> 02:00:43,159 Damn! That idiot is relentless! 2450 02:00:43,261 --> 02:00:44,876 -Give the wallet. I'll go and give it. -Okay, Mr Bujji. 2451 02:00:49,875 --> 02:00:51,321 My dad does things like this all the time. 2452 02:00:54,047 --> 02:00:56,020 -No, I didn't have any plans. -Bro... 2453 02:00:56,278 --> 02:00:58,557 -I have few ideas... -You forgot this in the cab. 2454 02:00:58,672 --> 02:00:59,861 Thank you so much, bro. 2455 02:00:59,986 --> 02:01:01,404 And by the way, she's the bride. 2456 02:01:07,217 --> 02:01:08,499 I know her very well. 2457 02:01:08,510 --> 02:01:10,579 -She works in our office. -Srinu, the thing is that... 2458 02:01:10,767 --> 02:01:12,139 I know that the world is small. 2459 02:01:12,264 --> 02:01:14,074 But never thought it is this small. 2460 02:01:14,457 --> 02:01:15,723 Your dress is very nice, madam. 2461 02:01:15,989 --> 02:01:18,117 Looks like you wore this specially for matchmaking. 2462 02:01:20,867 --> 02:01:22,130 Bro, please sit. 2463 02:01:22,141 --> 02:01:23,516 -Coffee? -No, bro. 2464 02:01:23,541 --> 02:01:25,901 I have a meeting with the general secretary in the secretariat. 2465 02:01:26,135 --> 02:01:27,052 My daddy asked me to attend it. 2466 02:01:27,252 --> 02:01:28,546 -I'll go. -Bye. 2467 02:01:28,571 --> 02:01:29,949 Nice dress, madam. 2468 02:01:30,938 --> 02:01:32,200 [doorbell dings] 2469 02:01:34,327 --> 02:01:36,382 Krishnaveni... Why did you come here at this time? 2470 02:01:36,837 --> 02:01:39,196 Srinu's phone is still switched off. Where is he? 2471 02:01:39,207 --> 02:01:42,095 I don't know where he is. Anything urgent? 2472 02:01:42,106 --> 02:01:43,264 There was a small misunderstanding. 2473 02:01:43,383 --> 02:01:45,076 Ask him to call me whenever he comes home regardless of the time. 2474 02:01:45,087 --> 02:01:46,271 Sure, I'll tell him. 2475 02:01:47,191 --> 02:01:48,578 It is about to rain. Do you want me to drop you? 2476 02:01:48,589 --> 02:01:49,866 No, the cab is waiting for me. 2477 02:01:50,650 --> 02:01:51,745 -Okay -Bye. 2478 02:01:51,770 --> 02:01:52,925 Bye. Go safe. 2479 02:02:04,173 --> 02:02:10,022 [music mutes voice] 2480 02:02:10,650 --> 02:02:11,898 So that is the basic... 2481 02:02:11,923 --> 02:02:13,424 You'll think however you want? 2482 02:02:14,408 --> 02:02:15,848 I'm in a important meeting 2483 02:02:15,859 --> 02:02:17,356 -Later... -This is more important 2484 02:02:17,381 --> 02:02:18,819 Listen to me and understand 2485 02:02:18,830 --> 02:02:20,328 You are not trying to understand me. 2486 02:02:20,567 --> 02:02:22,486 What's happening here? 2487 02:02:22,918 --> 02:02:25,757 -Actually... -I am head over heels for you. 2488 02:02:28,667 --> 02:02:30,515 Oh, she's proposing her love? 2489 02:02:30,714 --> 02:02:32,155 Guys, let's take a break. 2490 02:02:38,603 --> 02:02:40,186 How can think that everything you see is true? 2491 02:02:40,315 --> 02:02:41,748 Doesn't your heart know about me? 2492 02:02:42,482 --> 02:02:44,178 Back at my home, I promised my mom that 2493 02:02:44,720 --> 02:02:45,968 I would abide by her decision regarding my wedding. 2494 02:02:46,168 --> 02:02:47,350 It was the wedding match that was sent by her. 2495 02:02:47,643 --> 02:02:49,767 I didn't tell you about the match because I would anyway reject it. 2496 02:02:50,558 --> 02:02:52,111 You have looked at me as if I am a cheater. 2497 02:02:52,122 --> 02:02:54,270 I've been so much dejected since yesterday's morning. 2498 02:02:54,769 --> 02:02:57,147 Can't you get it clarified by making a phone call? 2499 02:02:57,158 --> 02:02:57,867 Why will you do that? 2500 02:02:58,908 --> 02:03:01,293 You'll have trust on someone only if you feel they are yours. 2501 02:03:02,182 --> 02:03:02,742 Hmph! 2502 02:03:03,728 --> 02:03:05,357 You are mine. 2503 02:03:08,733 --> 02:03:09,983 You are mine. 2504 02:03:11,189 --> 02:03:12,414 I'm saying this heartfully. 2505 02:03:22,236 --> 02:03:23,261 Congratulations! 2506 02:03:23,272 --> 02:03:24,392 -All the best. -Thank you. 2507 02:03:25,595 --> 02:03:27,863 Srinu, I can't take this tension anymore. 2508 02:03:27,904 --> 02:03:30,226 I'll call my parents and you call yours. 2509 02:03:30,793 --> 02:03:32,680 -Let's have a meeting and convince them. -Okay. 2510 02:03:36,126 --> 02:03:39,318 Dude, Krishnaveni has started. She might come here anytime 2511 02:03:39,421 --> 02:03:40,884 I came her long ago. 2512 02:03:41,868 --> 02:03:43,329 Oh! Late news? 2513 02:03:43,648 --> 02:03:44,670 What are you doing? 2514 02:03:44,695 --> 02:03:46,515 We planned to arrange a meeting for our parents. 2515 02:03:46,540 --> 02:03:48,873 Really? Then, whose parents are you going to call? 2516 02:03:48,884 --> 02:03:50,302 Your parents or Bujji's? 2517 02:03:51,270 --> 02:03:52,736 Oh! There is a hitch here, right? 2518 02:03:54,939 --> 02:03:56,939 I'll go to her right away and tell that I'm Bujji. 2519 02:03:57,130 --> 02:03:59,673 For the first time, you took a right decision at the right time. 2520 02:03:59,869 --> 02:04:01,150 All the best. 2521 02:04:01,897 --> 02:04:03,953 [phone rings] 2522 02:04:05,259 --> 02:04:06,797 I was about to call you, father. 2523 02:04:06,808 --> 02:04:08,490 Are you missing me, son? 2524 02:04:09,004 --> 02:04:09,547 Yeah, father. 2525 02:04:09,711 --> 02:04:11,408 I am missing you as well. 2526 02:04:11,923 --> 02:04:14,334 Son, there is a good news for you. 2527 02:04:14,359 --> 02:04:14,999 What is it, father? 2528 02:04:15,108 --> 02:04:16,467 We have been breeding a country chicken at our home, right? 2529 02:04:16,675 --> 02:04:17,087 Yes. 2530 02:04:17,287 --> 02:04:19,085 -We got it butchered. -Is it? 2531 02:04:19,285 --> 02:04:20,898 And we have prepared delicious Biryani with that. 2532 02:04:20,998 --> 02:04:22,496 Superb, father! But what's the occassion? 2533 02:04:22,615 --> 02:04:25,011 We booked a case against Chamundeshwari. 2534 02:04:26,939 --> 02:04:28,079 Why, father? 2535 02:04:28,090 --> 02:04:31,247 How could she six contracts to the same person consecutively? 2536 02:04:31,473 --> 02:04:33,473 They have set up an enquiry committee to probe. 2537 02:04:33,620 --> 02:04:35,192 If this gets proved, 2538 02:04:35,392 --> 02:04:36,427 she'll get suspended. 2539 02:04:36,484 --> 02:04:38,397 There is also a chance that she might go to jail. 2540 02:04:38,517 --> 02:04:39,982 Celebrations starts! 2541 02:04:39,993 --> 02:04:41,745 No one knows that you are the part of the team who filed that case, right? 2542 02:04:41,845 --> 02:04:43,845 I'm not in the team, son. 2543 02:04:45,564 --> 02:04:47,981 I am the head of the team. 2544 02:04:49,009 --> 02:04:51,303 Everyone in the town knows about this. 2545 02:04:51,314 --> 02:04:53,785 And I've been calling and informing those who doesn't know about this. 2546 02:04:53,796 --> 02:04:54,806 See you, son. 2547 02:04:54,817 --> 02:04:56,268 There are several people who I should pass this news. 2548 02:04:58,861 --> 02:04:59,908 What happened? 2549 02:05:03,916 --> 02:05:05,242 What a timing, dude! 2550 02:05:05,253 --> 02:05:08,146 When your luck bags a bronze medal, your ill-fate is getting gold. 2551 02:05:09,173 --> 02:05:11,056 I wonder if she knows about this news. 2552 02:05:11,409 --> 02:05:13,992 There's no sound yet. So I don't think she knows it. 2553 02:05:16,954 --> 02:05:18,214 Krishnaveni: Srinu... 2554 02:05:20,341 --> 02:05:22,052 -All the best. -Srinu... 2555 02:05:22,642 --> 02:05:25,798 Srinu, Bujji's father has filed a complaint against my mother. 2556 02:05:25,964 --> 02:05:29,175 She has been temporarily suspended and an inquiry commission has been set up. 2557 02:05:29,375 --> 02:05:30,354 [tyres screech] 2558 02:05:34,587 --> 02:05:36,589 How come you have arrived without any information? 2559 02:05:37,044 --> 02:05:38,517 Hey, I'm talking to you. 2560 02:05:39,289 --> 02:05:40,383 Shall I get you a cup of coffee? 2561 02:05:44,193 --> 02:05:44,999 [phone rings] 2562 02:05:46,103 --> 02:05:46,627 Tell me. 2563 02:05:46,638 --> 02:05:48,861 Everyone is on the line. I'm connecting the video call. 2564 02:05:48,886 --> 02:05:50,221 Okay. 2565 02:05:51,634 --> 02:05:53,202 Bujji, can you hear me? 2566 02:05:53,986 --> 02:05:56,271 This is Satya with a selfie camera. 2567 02:05:57,204 --> 02:05:59,486 We are now at attendar Ramaswamy's house. 2568 02:05:59,967 --> 02:06:03,604 He is upset because of the allegations made against his madam. 2569 02:06:03,715 --> 02:06:05,791 I'll kick you. Say it properly 2570 02:06:05,802 --> 02:06:07,196 He is a genuine person. 2571 02:06:07,388 --> 02:06:09,708 He is nowhere related to those allegations. 2572 02:06:09,930 --> 02:06:11,345 He is so innocent that 2573 02:06:11,542 --> 02:06:13,958 he drinks alcohol without diluting water in it citing contamination. 2574 02:06:14,058 --> 02:06:14,900 Over to Gangaraju 2575 02:06:14,911 --> 02:06:18,451 Chamundeshwari and the president of the society bank are not on good terms. 2576 02:06:18,640 --> 02:06:20,705 But the news is that he is no way connected to this. 2577 02:06:21,249 --> 02:06:24,197 We don't we have any source. What should we do? 2578 02:06:25,145 --> 02:06:26,497 Why is no one talking? 2579 02:06:26,508 --> 02:06:28,935 Your father is behind you... Your father is behind you! 2580 02:06:29,000 --> 02:06:30,760 -Your father -What are you doing? 2581 02:06:31,944 --> 02:06:33,875 I'm making TikTok videos with friends. 2582 02:06:33,906 --> 02:06:36,119 Are you doing TikTok videos or something else? 2583 02:06:36,130 --> 02:06:38,459 You would do something and get everyone of us in trouble, all the time. 2584 02:06:38,470 --> 02:06:39,766 That is what you do, right? 2585 02:06:39,966 --> 02:06:40,966 [phone ringing] 2586 02:06:41,814 --> 02:06:43,259 -Is it him again? -Yes. 2587 02:06:43,611 --> 02:06:46,767 Why do you get into all the unnecessary issues? [phone ringing continuously] 2588 02:06:47,845 --> 02:06:49,781 -What happened? -Swamy Naidu is calling. 2589 02:06:50,330 --> 02:06:53,252 He has been intimidating your father on the phone since yesterday... 2590 02:06:53,352 --> 02:06:54,426 ...to withdraw the case. 2591 02:06:55,059 --> 02:06:56,281 Switch on the speaker. 2592 02:06:56,460 --> 02:06:57,673 What's with you Koteshwar Rao? 2593 02:06:57,684 --> 02:06:58,945 Are you goofing around? 2594 02:06:59,128 --> 02:07:01,049 -I've been observing you since yesterday -That's not the case, sir. 2595 02:07:01,142 --> 02:07:02,223 Don't give excuses. 2596 02:07:02,495 --> 02:07:05,600 I don't have time to listen to all your nonsense. 2597 02:07:05,611 --> 02:07:07,192 Withdraw the case immediately. 2598 02:07:07,292 --> 02:07:10,396 Else, my men will come to you and worsen your situation. 2599 02:07:10,773 --> 02:07:12,792 Got it? Think about it. 2600 02:07:16,509 --> 02:07:17,643 Where does Swamy Naidu stay? 2601 02:07:31,730 --> 02:07:33,016 -Hello -Mr Koteshwar Rao. 2602 02:07:33,027 --> 02:07:34,256 Where are you going along with your son? 2603 02:07:34,267 --> 02:07:38,474 Swamy Naidu has threatened unaware of the fact that my son is a tiger. 2604 02:07:38,632 --> 02:07:39,727 Will he spare him? 2605 02:07:40,293 --> 02:07:41,662 He will finish him today. 2606 02:07:43,354 --> 02:07:45,419 -Sir, forget about my father. -Oh God! 2607 02:07:46,067 --> 02:07:49,005 She's a sincere officer, sir. It will ruin her career. 2608 02:07:49,232 --> 02:07:51,654 Tell me how did you know get to know the details of the tender. Please, sir. 2609 02:07:52,030 --> 02:07:54,364 How did submit the tender with a mere difference of 1000 to 2000 rupees? 2610 02:07:54,450 --> 02:07:55,656 Please tell me, sir. 2611 02:07:55,860 --> 02:07:57,807 What should I tell you? Bugger off! 2612 02:07:58,104 --> 02:07:59,315 Puny youngster! 2613 02:08:00,367 --> 02:08:02,187 What are you staring at? Get to the work. 2614 02:08:02,198 --> 02:08:03,453 Okay, master. 2615 02:08:07,150 --> 02:08:07,925 [clatters] 2616 02:08:11,448 --> 02:08:14,907 Swamy Naidu... How did you get to know the details? 2617 02:08:15,086 --> 02:08:19,414 Hey guys! Why the hell are you minding your work when he is going overboard here? 2618 02:08:19,796 --> 02:08:21,409 Come and handle him. 2619 02:08:22,683 --> 02:08:24,234 Son, let's go back. 2620 02:08:24,693 --> 02:08:26,443 They are like elephants. 2621 02:08:26,454 --> 02:08:27,826 And you look like a filament 2622 02:08:33,938 --> 02:08:34,831 [groans] 2623 02:08:38,254 --> 02:08:41,566 Sir. Please tell me how did you get to know the details. 2624 02:08:42,135 --> 02:08:43,045 Please, sir... 2625 02:08:47,430 --> 02:08:49,519 [glass shatters] 2626 02:09:04,056 --> 02:09:06,776 Please wait, uncle. I'm talking here, right? 2627 02:09:08,236 --> 02:09:11,517 Sir. Please tell me how did you get to know the details. 2628 02:09:15,072 --> 02:09:16,686 [groans] 2629 02:09:19,419 --> 02:09:21,053 Hey! 2630 02:09:22,478 --> 02:09:24,032 Hey! 2631 02:09:27,607 --> 02:09:28,164 [groans] 2632 02:09:29,222 --> 02:09:29,777 Hey! 2633 02:09:31,108 --> 02:09:31,628 Hey! 2634 02:09:31,800 --> 02:09:32,583 Hey! 2635 02:09:33,972 --> 02:09:34,475 Hey! 2636 02:09:38,068 --> 02:09:38,532 Hey! 2637 02:09:39,376 --> 02:09:40,095 Hey! 2638 02:09:40,152 --> 02:09:42,788 Hey... I'll break your head. 2639 02:09:42,896 --> 02:09:45,259 How dare you to show your rowdyism in front of me? Listen to me... 2640 02:09:45,306 --> 02:09:47,726 I bribed Chamundeshwari and she leaked it. 2641 02:09:47,751 --> 02:09:48,902 Go and ask her. 2642 02:09:48,927 --> 02:09:51,467 I'll shoot you if you try to do anything smart here. 2643 02:09:51,478 --> 02:09:52,633 -Mind it! -Sir... Sir... 2644 02:09:53,730 --> 02:09:55,052 He is an idiot, sir. 2645 02:09:55,063 --> 02:09:56,074 He doesn't know anything. 2646 02:09:56,085 --> 02:09:57,114 You are a gentleman, sir. 2647 02:09:57,214 --> 02:09:58,387 He is a dog, sir. 2648 02:09:58,587 --> 02:09:59,708 Why do you mess with him, sir? 2649 02:09:59,908 --> 02:10:04,090 -Please, come, sir... -Mind it, idiot! 2650 02:10:08,941 --> 02:10:11,187 What are you thinking when he told you directly? 2651 02:10:11,673 --> 02:10:13,915 Chamundeshwari got bribed and leaked the quotation. 2652 02:10:13,926 --> 02:10:15,179 She's not such a lady. 2653 02:10:15,190 --> 02:10:16,848 As if she's so pure! 2654 02:10:16,948 --> 02:10:19,818 -Not to commit any mistake... -Babu has the video with proof. 2655 02:10:20,018 --> 02:10:21,182 -Hey! -Bujji! 2656 02:10:26,798 --> 02:10:28,515 Hey... Why are you not picking up my calls? 2657 02:10:29,127 --> 02:10:31,438 If so, would you come directly to home? 2658 02:10:31,804 --> 02:10:33,775 However, I called you so many times. Did you take them? 2659 02:10:33,975 --> 02:10:35,618 Don't show me your ego now! 2660 02:10:35,992 --> 02:10:37,475 We've installed a camera in Chamundeshwari's cabin, didn't we? 2661 02:10:37,584 --> 02:10:38,365 Do you have its footage? 2662 02:10:38,565 --> 02:10:39,951 -How much do you want? -How much do you have? 2663 02:10:40,151 --> 02:10:41,422 How much ever you want! 2664 02:10:41,622 --> 02:10:44,849 It's running from the time you asked me to install it. 2665 02:10:44,860 --> 02:10:46,424 Look here. Take it if you want. 2666 02:10:46,624 --> 02:10:47,586 He is overacting! 2667 02:10:47,734 --> 02:10:48,172 See! 2668 02:10:48,249 --> 02:10:48,886 Hmm. 2669 02:10:57,908 --> 02:10:59,048 Did anyone see this video? 2670 02:10:59,073 --> 02:11:01,411 Swamy Naidu's brother-in-law watched it and took the footage. 2671 02:11:01,436 --> 02:11:02,685 How can you give him like that? 2672 02:11:11,884 --> 02:11:13,147 Do you want to say something? 2673 02:11:17,604 --> 02:11:18,964 If you stay silent, 2674 02:11:19,064 --> 02:11:20,402 considering that you've committed the crime, 2675 02:11:20,496 --> 02:11:21,893 we will have to take you into custody. 2676 02:11:23,268 --> 02:11:27,195 Excuse me, would you take her into custody? 2677 02:11:27,395 --> 02:11:29,220 On what grounds would you take her into custody? 2678 02:11:29,420 --> 02:11:31,379 Many roads and schools 2679 02:11:31,560 --> 02:11:33,103 have been constructed in all the villages surrounding this town. 2680 02:11:33,576 --> 02:11:34,951 Who is the reason behind it? 2681 02:11:34,976 --> 02:11:35,961 It's because of her. 2682 02:11:36,852 --> 02:11:38,801 We won't tolerate if Koteshwar Rao is trying to frame us 2683 02:11:39,031 --> 02:11:40,149 by keeping personal disputes in his mind. 2684 02:11:40,249 --> 02:11:43,319 Inspector sir, please, clear everything. We must take her into custody. 2685 02:11:46,768 --> 02:11:49,184 Excuse me. I need to talk for a minute. 2686 02:11:49,284 --> 02:11:50,048 Yes, proceed. 2687 02:11:51,047 --> 02:11:52,146 One year ago, 2688 02:11:52,702 --> 02:11:56,779 Koteswar Rao's son, Bujji ran away from this village because of a reason. 2689 02:11:57,137 --> 02:11:58,235 And on the same day, 2690 02:11:58,260 --> 02:12:02,760 Chamundeshwari's daughter Krishnaveni too ran away from her house. 2691 02:12:03,712 --> 02:12:06,919 They got the tenders not because Chamundeshwari leaked it, 2692 02:12:07,830 --> 02:12:09,321 but it's because of the video camera footage which was installed by Bujji. 2693 02:12:09,521 --> 02:12:13,738 It has all the proofs related to it. 2694 02:12:30,698 --> 02:12:31,515 Madam, here are the files. 2695 02:12:33,065 --> 02:12:34,092 Okay, you may go. 2696 02:12:34,151 --> 02:12:34,698 Okay, madam. 2697 02:12:35,508 --> 02:12:36,647 You are correct. 2698 02:12:36,955 --> 02:12:39,543 As you said, Chamundeshwari is there. 2699 02:12:39,643 --> 02:12:40,653 Her daughter is there. 2700 02:12:40,727 --> 02:12:42,062 Koteshwar Rao is also there. 2701 02:12:42,262 --> 02:12:43,895 The one who placed the camera is also there. 2702 02:12:43,995 --> 02:12:47,328 But where is the culprit, Bujji who's behind all of this? 2703 02:12:47,553 --> 02:12:48,230 Hey! 2704 02:12:49,173 --> 02:12:51,843 Why did you come here and what are you talking? 2705 02:12:51,847 --> 02:12:52,603 You please, wait. 2706 02:12:59,572 --> 02:13:01,501 Sir, I am that Bujji. 2707 02:13:19,730 --> 02:13:22,537 We are cancelling all the tenders that they got in this wrong process. 2708 02:13:24,808 --> 02:13:28,467 We are giving a clean chit to the sincere officer Chamundeshwari. 2709 02:13:28,804 --> 02:13:30,895 Inspector, take him into custody. 2710 02:14:09,843 --> 02:14:13,381 It's not like I was betrayed but it feels like I lost my life. 2711 02:14:15,530 --> 02:14:16,643 That's not the case, Krishnaveni. 2712 02:14:21,293 --> 02:14:24,651 [weeping] 2713 02:14:33,198 --> 02:14:33,954 Hmm! 2714 02:14:35,218 --> 02:14:37,857 Gautam called me. What do you want me to say? 2715 02:14:38,340 --> 02:14:38,914 Huh? 2716 02:14:39,159 --> 02:14:40,444 Daddy... 2717 02:14:40,998 --> 02:14:43,369 Alright. Tell me what you feel. 2718 02:14:47,950 --> 02:14:48,677 Okay. 2719 02:14:50,220 --> 02:14:51,071 Good girl. 2720 02:15:14,724 --> 02:15:18,116 Bujji, Krishnaveni agreed to marry someone else. 2721 02:15:33,163 --> 02:15:36,148 "The eyes that have seen dreams..." 2722 02:15:37,076 --> 02:15:40,187 "...are now filled with tears" 2723 02:15:41,134 --> 02:15:46,154 "And the heart that shared loved is wounded" 2724 02:15:49,090 --> 02:15:52,578 "Our steps that walked together..." 2725 02:15:53,074 --> 02:15:57,042 "...have now become lonely" 2726 02:15:57,153 --> 02:16:02,193 "The light that gave a shadow is left with darkness" 2727 02:16:05,056 --> 02:16:09,176 "The life, unable to" 2728 02:16:09,369 --> 02:16:12,865 "bear the pain of the preserved love in it," 2729 02:16:13,121 --> 02:16:17,061 "severed its bond" 2730 02:16:17,161 --> 02:16:22,217 "And the silence has grown so much distance between us" 2731 02:16:27,288 --> 02:16:30,480 "The eyes that have seen dreams..." 2732 02:16:31,080 --> 02:16:34,448 "...are now filled with tears" 2733 02:16:35,142 --> 02:16:40,149 "And the heart that shared loved is wounded" 2734 02:16:42,961 --> 02:16:46,626 "Our steps that walked together..." 2735 02:16:47,049 --> 02:16:50,842 "...have now become lonely" 2736 02:16:51,162 --> 02:16:56,074 "The light that gave a shadow is left with darkness" 2737 02:17:16,454 --> 02:17:17,989 Let's take care of the rest after the wedding. 2738 02:17:18,097 --> 02:17:18,776 -Okay, sir. -Father. 2739 02:17:19,150 --> 02:17:19,632 Yes, dear. 2740 02:17:19,661 --> 02:17:20,288 One minute. 2741 02:17:21,178 --> 02:17:22,097 You work on this. 2742 02:17:22,183 --> 02:17:23,889 -Okay, sir. -I'll speak to him later on the call. 2743 02:17:24,089 --> 02:17:24,699 Come on, sit down, dear. 2744 02:17:27,361 --> 02:17:28,426 [sighs] 2745 02:17:28,679 --> 02:17:29,844 Srinu is going to Japan. 2746 02:17:29,944 --> 02:17:30,986 Let him go. How does it matter to us? 2747 02:17:36,446 --> 02:17:37,757 What happened, dear? 2748 02:18:01,019 --> 02:18:03,288 Sir, I am the team leader for this project. 2749 02:18:04,122 --> 02:18:06,817 And I know who's the best person to got to Japan. 2750 02:18:07,774 --> 02:18:10,943 Konda Srinivasa Rao alias Bujji, 2751 02:18:12,371 --> 02:18:13,597 is the right person to go. 2752 02:18:19,191 --> 02:18:20,026 Excuse me, sir. 2753 02:18:20,275 --> 02:18:20,709 Yeah. 2754 02:18:21,248 --> 02:18:22,600 -I object Krishnaveni. -Why? 2755 02:18:22,764 --> 02:18:24,601 I am also equally eligible to go to Japan, sir. 2756 02:18:24,797 --> 02:18:27,656 Hey, let me go! 2757 02:18:28,045 --> 02:18:30,882 At least people might stay peaceful after I leave. 2758 02:18:32,289 --> 02:18:36,623 Mr. Srinivas, I'm not supporting you keeping personal reasons in mind. 2759 02:18:37,080 --> 02:18:39,216 -Company needs this so I am supporting. -[sighs] 2760 02:18:39,818 --> 02:18:41,595 Aren't you doing this considering personal reasons? 2761 02:18:41,695 --> 02:18:42,709 Didn't you cheat me? 2762 02:18:43,774 --> 02:18:46,335 I thought lying would be better than telling you the truth and hurting you. 2763 02:18:46,917 --> 02:18:48,151 I just hid the truth, 2764 02:18:48,435 --> 02:18:49,122 but I didn't cheat you. 2765 02:18:50,649 --> 02:18:52,298 Oh, if you're so genuine, 2766 02:18:52,380 --> 02:18:55,041 then why didn't you tell me the truth once you got to know that I am Krishnaveni? 2767 02:18:56,194 --> 02:18:57,597 You would've told your parents than escaping from... 2768 02:18:57,688 --> 02:19:00,077 ...your wedding that you don't like your brother-in-law, right? 2769 02:19:01,778 --> 02:19:03,283 They were not ready to listen to me. 2770 02:19:04,127 --> 02:19:05,213 Exactly! 2771 02:19:05,590 --> 02:19:08,190 You are still not in a position to understand! 2772 02:19:09,576 --> 02:19:10,028 [sighs] 2773 02:19:10,128 --> 02:19:12,146 Sir, are you understanding now? 2774 02:19:12,346 --> 02:19:16,525 She is trying to send Srinivas from here by keeping personal grudges in mind. 2775 02:19:18,403 --> 02:19:19,454 What is this Krishnaveni? 2776 02:19:19,624 --> 02:19:21,853 Sir, Srinu is very talented. 2777 02:19:22,012 --> 02:19:23,375 Which is why I supported him. 2778 02:19:23,475 --> 02:19:26,751 You rejected this idea for the first time when I explained it to you. 2779 02:19:26,762 --> 02:19:27,954 The second prototype is his idea. 2780 02:19:28,500 --> 02:19:31,220 And he never tried to take the credit. 2781 02:19:31,549 --> 02:19:33,995 In fact he supported me being in the team. 2782 02:19:34,095 --> 02:19:36,257 The Japan deal, he is the one who cracked it. 2783 02:19:36,733 --> 02:19:37,519 Not all this, 2784 02:19:37,682 --> 02:19:40,748 even when he knew I would reject his love after knowing he is Bujji... 2785 02:19:48,553 --> 02:19:49,742 he saved my mom. 2786 02:20:02,882 --> 02:20:04,798 Guys, I'm convinced. No more discussions. 2787 02:20:04,998 --> 02:20:06,137 Srinu is the right guy for the job. 2788 02:20:07,171 --> 02:20:07,823 Congratulations. 2789 02:20:07,911 --> 02:20:08,391 Thank you, sir. 2790 02:20:09,528 --> 02:20:12,009 Go to Hyderabad immediately for visa processing. 2791 02:20:12,109 --> 02:20:12,632 I'll let them know. 2792 02:20:12,709 --> 02:20:13,149 Okay, sir. 2793 02:20:13,210 --> 02:20:13,613 Okay? 2794 02:20:14,733 --> 02:20:16,019 See you guys in the office 2795 02:20:16,243 --> 02:20:17,277 Good job, Krishnaveni! 2796 02:20:33,044 --> 02:20:34,481 When you have developed feelings for a person, 2797 02:20:35,860 --> 02:20:38,910 it means that you have liked that person's pros as well as his cons. 2798 02:20:40,825 --> 02:20:42,143 Happy married life. 2799 02:20:53,657 --> 02:20:56,730 Our intention was not to stop Srinu from going to Japan, Krishnaveni 2800 02:20:58,275 --> 02:21:01,290 It was only to stop him going away from your life. 2801 02:21:05,503 --> 02:21:06,220 Hmm! 2802 02:21:06,819 --> 02:21:09,503 Who do you know, Srinu or Bujji? 2803 02:21:09,703 --> 02:21:10,571 It's Srinu. 2804 02:21:10,966 --> 02:21:13,191 -What type of person is Srinu? -He is a very nice guy, daddy. 2805 02:21:13,391 --> 02:21:14,135 Then, what about Bujji? 2806 02:21:16,586 --> 02:21:17,189 [sighs] 2807 02:21:17,289 --> 02:21:20,602 Will you leave a person you loved for someone whom you have never met? 2808 02:21:23,180 --> 02:21:25,785 [phone rings] 2809 02:21:27,783 --> 02:21:29,931 Tell me, Ms Krishnaveni, the team leader. 2810 02:21:30,031 --> 02:21:31,790 I'm the team leader Krishnaveni's father speaking. 2811 02:21:32,036 --> 02:21:32,509 Uncle. 2812 02:21:32,603 --> 02:21:34,191 Call my daughter immediately. 2813 02:21:34,391 --> 02:21:35,382 To which number should I call her, uncle? 2814 02:21:35,582 --> 02:21:36,333 Call to this number. 2815 02:21:38,464 --> 02:21:40,845 Not just her but her father is also crazy. 2816 02:21:41,177 --> 02:21:42,113 We shouldn't compromise, dear. 2817 02:21:42,603 --> 02:21:43,582 He'll only call. 2818 02:21:43,752 --> 02:21:45,165 What should I do if he calls me? 2819 02:21:45,265 --> 02:21:46,109 Let's forgive. 2820 02:21:48,421 --> 02:21:50,842 How will I be a good girl if I have such a father? 2821 02:21:52,221 --> 02:21:53,451 [phone ringing] 2822 02:21:53,576 --> 02:21:54,349 That's him. 2823 02:21:56,522 --> 02:21:57,378 Hello, brother-in-law. 2824 02:21:57,705 --> 02:21:58,639 Hey, Raja Ravindra! 2825 02:21:58,661 --> 02:21:59,188 Yeah. 2826 02:21:59,290 --> 02:22:00,424 The wedding didn't happen yet. 2827 02:22:00,511 --> 02:22:01,937 Don't call me with relations. 2828 02:22:01,988 --> 02:22:02,628 We'll get confused. 2829 02:22:02,711 --> 02:22:03,193 Okay. 2830 02:22:03,375 --> 02:22:04,049 Daddy. 2831 02:22:05,795 --> 02:22:06,425 [clears throat] 2832 02:22:10,163 --> 02:22:10,841 Srinu. 2833 02:22:10,958 --> 02:22:11,612 Hmm! 2834 02:22:11,696 --> 02:22:12,669 I'm sorry, dear. 2835 02:22:13,663 --> 02:22:14,564 I want you. 2836 02:22:14,647 --> 02:22:15,761 Do you want Bujji or Srinu? 2837 02:22:15,861 --> 02:22:16,678 I want both. 2838 02:22:16,691 --> 02:22:17,688 How much more time is left for the wedding? 2839 02:22:18,017 --> 02:22:18,968 It's hardly two hours. 2840 02:22:19,026 --> 02:22:20,694 You should have confessed it after the wedding. It would have been good riddance! 2841 02:22:21,390 --> 02:22:22,270 Srinu...! 2842 02:22:22,378 --> 02:22:23,192 There is no deart of this affection! 2843 02:22:23,447 --> 02:22:26,437 Okay, it's the same station and the same train. Let's elope. 2844 02:22:27,047 --> 02:22:28,411 Okay. I'll keep all the gold inside and come. 2845 02:22:28,550 --> 02:22:30,278 Hey, get everything carefully. 2846 02:22:30,678 --> 02:22:31,870 We don't even know when we will return. 2847 02:22:32,045 --> 02:22:33,524 I'd need a lot of money to maintain you. 2848 02:22:33,562 --> 02:22:34,856 -Hey! I'll take you to the task later. -Bullabbai, 2849 02:22:34,926 --> 02:22:36,281 Take the garlands and keep them there. 2850 02:22:37,371 --> 02:22:39,580 Why are you on call now, dear? 2851 02:22:40,390 --> 02:22:41,931 I'm talking to the groom, grandma. 2852 02:22:42,131 --> 02:22:42,713 [gasps] 2853 02:22:46,954 --> 02:22:47,633 [gasps] 2854 02:22:48,933 --> 02:22:52,104 Oh God! She might repeat the same thing. 2855 02:22:52,770 --> 02:22:54,488 Groom is not on call... 2856 02:22:59,012 --> 02:23:00,270 She is not here. 2857 02:23:00,355 --> 02:23:02,137 She is missing again. 2858 02:23:05,457 --> 02:23:06,567 Did you see Koteshwar Rao's son? 2859 02:23:06,667 --> 02:23:07,562 -He is also missing. -[gasps] 2860 02:23:07,921 --> 02:23:08,964 Don't worry. 2861 02:23:09,138 --> 02:23:10,952 Let's not misunderstand. 2862 02:23:11,688 --> 02:23:13,909 Don't repeat the same mistake. 2863 02:23:14,765 --> 02:23:15,618 -Koteshwar Rao... -Sir... 2864 02:23:15,682 --> 02:23:18,097 Please tell your son and ask him to find my daughter. 2865 02:23:18,569 --> 02:23:19,863 Sir, Tiger... 2866 02:23:20,370 --> 02:23:21,499 My son is a Tiger. 2867 02:23:21,881 --> 02:23:22,710 Give me a minute. 2868 02:23:22,765 --> 02:23:23,792 [dialling] 2869 02:23:24,144 --> 02:23:24,736 Hello. 2870 02:23:24,847 --> 02:23:28,427 Son, you are going to Hyderabad without informing it seems. 2871 02:23:28,438 --> 02:23:29,264 How do you know, father? 2872 02:23:29,355 --> 02:23:31,107 I've placed a satellite camera. 2873 02:23:31,526 --> 02:23:32,549 Okay, but... 2874 02:23:33,072 --> 02:23:35,371 ...Chamundeshwari's daughter has eloped again it seems. 2875 02:23:35,471 --> 02:23:37,685 What's wrong with her? She elopes whenever they arrange a wedding! 2876 02:23:37,885 --> 02:23:41,111 How will we know their issues, dear? 2877 02:23:41,855 --> 02:23:42,867 Okay, but father... 2878 02:23:43,260 --> 02:23:44,858 There is no problem with any cheque, right? 2879 02:23:45,083 --> 02:23:46,115 No, son. 2880 02:23:46,566 --> 02:23:48,760 I behaved intelligently this time. 2881 02:23:48,960 --> 02:23:52,111 Okay but you should somehow catch her. 2882 02:23:52,214 --> 02:23:53,378 I'm already holding her, father. 2883 02:23:53,578 --> 02:23:54,739 What are you talking? 2884 02:23:54,750 --> 02:23:56,407 You are an elderly person. Please try to understand. 2885 02:23:56,767 --> 02:23:57,500 Oh no! 2886 02:23:59,305 --> 02:24:01,000 Oh God! 2887 02:24:02,082 --> 02:24:06,731 Sir, my son said that he'll catch your daughter. 2888 02:24:06,982 --> 02:24:09,611 Sir, my son is a Tiger. 2889 02:24:10,356 --> 02:24:12,290 -My son is a tiger... -Excuse me, Tiger's father... 2890 02:24:12,490 --> 02:24:13,476 Oh no! 2891 02:24:15,262 --> 02:24:16,531 Congratulations! 2892 02:24:18,402 --> 02:24:20,162 Did they inform you while they were leaving? 2893 02:24:20,171 --> 02:24:22,424 -Yeah -Oh no! 2894 02:24:22,624 --> 02:24:27,917 [music] 2895 02:24:34,594 --> 02:24:37,231 "Hey, you troublesome and exasperating girl..." 2896 02:24:37,291 --> 02:24:41,902 "I've been pursuing you and my plan got ruined. What did I achieve?" 2897 02:24:43,441 --> 02:24:46,041 "I'm an innocent guy" 2898 02:24:46,094 --> 02:24:49,330 "Do not ravage me, Krishnaveni" 2899 02:24:49,521 --> 02:24:52,188 "I am the guy who is head over heels for you" 2900 02:24:52,199 --> 02:24:55,312 "Don't try to kill me, Krishnaveni" 2901 02:24:55,502 --> 02:24:58,208 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2902 02:24:58,526 --> 02:25:01,041 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2903 02:25:01,152 --> 02:25:04,255 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2904 02:25:25,102 --> 02:25:28,592 "I fell in love with you on the day when I met you on the passenger train" 2905 02:25:31,446 --> 02:25:34,694 "We had good time chatting on Messenger and Whatsapp" 2906 02:25:37,453 --> 02:25:40,518 "I felt exalted when you've smiled like the mist of the November month" 2907 02:25:40,529 --> 02:25:43,403 "And I have preserved you in my heart like the flower of the December month" 2908 02:25:43,503 --> 02:25:47,310 "But you've torn the calender and got bursted like a cyclinder... Boom!" 2909 02:25:48,056 --> 02:25:50,781 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2910 02:25:51,000 --> 02:25:53,586 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2911 02:25:53,788 --> 02:25:56,754 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2912 02:25:57,016 --> 02:25:59,883 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2913 02:25:59,970 --> 02:26:02,594 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2914 02:26:02,605 --> 02:26:05,941 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2915 02:26:23,928 --> 02:26:26,894 "I'm the most remarkable guy in my town" 2916 02:26:28,507 --> 02:26:31,512 "But I became a scapegoat in your mother's plot" 2917 02:26:33,005 --> 02:26:35,889 "And my father has been misled" 2918 02:26:35,993 --> 02:26:38,720 "As I couldn't understand any of this, I've been binging on booze" 2919 02:26:38,731 --> 02:26:42,070 "We have been dreaming together all these days" 2920 02:26:42,081 --> 02:26:44,811 "But today, you've become my nightmare" 2921 02:26:44,822 --> 02:26:47,584 "I'm someone who who can't live without you even for a moment" 2922 02:26:47,595 --> 02:26:50,788 "But you've been hissing like a snake on the bed" 2923 02:26:50,799 --> 02:26:53,421 "Krishnaveni... Krishnaveni..." 2924 02:26:53,800 --> 02:26:56,436 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2925 02:26:56,447 --> 02:26:59,429 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2926 02:27:16,715 --> 02:27:19,750 "The matter is so simple but the things that are at stake are very big" 2927 02:27:21,200 --> 02:27:24,223 "The life of Bujji has become confined to the roads" 2928 02:27:25,882 --> 02:27:28,676 "She is the girl of his interest but she is giving him jitters" 2929 02:27:28,732 --> 02:27:31,544 -"Everything is going upside down for him" -[groaning in pain] 2930 02:27:31,644 --> 02:27:34,571 "He thought he'd marry her" 2931 02:27:34,621 --> 02:27:37,643 "But she is waiting on roads sharpening a knife to end his life" 2932 02:27:37,718 --> 02:27:40,475 "I don't know how much serious this is..." 2933 02:27:40,586 --> 02:27:43,531 "But my life is making me carry my own dead body" 2934 02:27:43,542 --> 02:27:46,501 -"Krishnaveni... Krishnaveni..." 2935 02:27:46,656 --> 02:27:49,125 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2936 02:27:49,310 --> 02:27:52,122 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2937 02:27:52,647 --> 02:27:55,152 "It's all tough with you, Krishnaveni" 2938 02:27:55,174 --> 02:27:58,187 "But I am head over heels for you, Krishnaveni" 2939 02:27:58,287 --> 02:28:02,166 "I am head over heels for you, Krishnaveni" 223155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.