All language subtitles for the.legend.of.korra.s03e07.W4F.AFG.FR.TAG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,749 --> 00:00:01,754 La terre. 2 00:00:02,495 --> 00:00:03,582 Le feu. 3 00:00:04,386 --> 00:00:05,387 L'air. 4 00:00:06,108 --> 00:00:07,195 L'eau. 5 00:00:08,321 --> 00:00:12,029 Seul l'Avatar peut ma�triser les quatre �l�ments 6 00:00:12,279 --> 00:00:14,769 et maintenir l'�quilibre du monde. 7 00:00:16,288 --> 00:00:18,196 LA L�GENDE DE KORRA 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,147 La nation de l'Air rena�t ! 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,441 Gr�ce � la convergence harmonique, 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,569 certaines personnes sont devenus des ma�tres de l'air, 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,487 dont Bumi, Kai et Opal. 12 00:00:29,737 --> 00:00:33,283 Ces nouvelles recrues ont encore beaucoup � apprendre. 13 00:00:33,854 --> 00:00:35,744 Pendant que Korra s'abrite � Zaofu, 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,915 Tenzin a commenc� leur entra�nement au temple de l'Air bor�al. 15 00:00:40,165 --> 00:00:44,223 {\fad(400,800)}Livre III : Changements Ch. 7 : Les premiers ma�tres de l'air 16 00:00:46,074 --> 00:00:49,488 Les �l�ves suppli�rent � nouveau leur ma�tre de manger, 17 00:00:49,738 --> 00:00:50,842 mais il refusa, 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,678 comme chaque jour depuis le d�but de l'�t�. 19 00:00:54,485 --> 00:00:56,169 � la place, il m�dita, 20 00:00:56,419 --> 00:00:58,972 se nourrissant de l'univers. 21 00:00:59,222 --> 00:01:00,999 Ainsi le moine Tang Xu 22 00:01:01,249 --> 00:01:04,677 passa-t-il le 97e jour de son je�ne historique... 23 00:01:04,927 --> 00:01:06,227 sur quelle �le ? 24 00:01:08,384 --> 00:01:10,517 Quelqu'un d'autre qu'Otaku, 25 00:01:10,767 --> 00:01:13,367 qui a d�j� �tudi� �a avec les acolytes... 26 00:01:14,320 --> 00:01:16,457 et qui r�pond � toutes les questions. 27 00:01:19,002 --> 00:01:21,775 - L'�le de la Queue de Baleine ! - Correct. 28 00:01:22,184 --> 00:01:23,484 Encore une fois. 29 00:01:23,913 --> 00:01:25,412 Le 98e jour... 30 00:01:28,847 --> 00:01:30,131 Bonjour, amis de l'air. 31 00:01:30,381 --> 00:01:32,566 Je suis � la recherche d'histoires barbantes 32 00:01:32,816 --> 00:01:34,981 � ramener dans le monde des esprits. 33 00:01:57,333 --> 00:01:58,535 C'�tait g�nial ! 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,287 Quand est-ce qu'on volera sur notre propre bison ? 35 00:02:01,537 --> 00:02:04,836 Seulement apr�s des ann�es d'entra�nement intensif. 36 00:02:06,539 --> 00:02:08,875 De toute fa�on, on n'a pas assez de bisons ici. 37 00:02:09,125 --> 00:02:11,756 Et ce troupeau, l�-bas ? Il y a m�me des madames bisons. 38 00:02:12,006 --> 00:02:14,134 On dit des bisonnes. 39 00:02:15,492 --> 00:02:17,554 - Cool ! - Vous avez vu �a ? 40 00:02:17,995 --> 00:02:20,781 - On peut monter dessus ? - Non, ils sont sauvages. 41 00:02:21,031 --> 00:02:23,423 Les apprivoiser prendrait des ann�es. 42 00:02:23,673 --> 00:02:25,258 Revenons � nos le�ons. 43 00:02:25,508 --> 00:02:26,604 Papa ! 44 00:02:26,854 --> 00:02:28,523 On te ram�ne des �l�ves ! 45 00:02:34,349 --> 00:02:37,896 Tr�s bien, le cours est termin�. On reprendra... 46 00:02:39,103 --> 00:02:40,217 demain. 47 00:02:44,225 --> 00:02:45,625 �a a �t�, l�-bas ? 48 00:02:46,457 --> 00:02:48,781 On a eu une frayeur, mais tout va bien. 49 00:02:49,031 --> 00:02:50,962 Zaheer a infiltr� le temple. 50 00:02:51,212 --> 00:02:52,797 Quoi ? Tout le monde va bien ? 51 00:02:53,047 --> 00:02:56,289 Oui. Je l'ai combattu, mais il s'est �chapp�. 52 00:02:56,539 --> 00:02:59,275 Et il a vol� un vieux pendentif en rapport avec... 53 00:02:59,525 --> 00:03:01,761 le gourou... Lakshmir. 54 00:03:02,011 --> 00:03:03,016 Laghima. 55 00:03:03,346 --> 00:03:04,495 Voil� ! 56 00:03:04,745 --> 00:03:08,935 Tous ces gourous, je les confonds. Il doit y en avoir un million. 57 00:03:09,185 --> 00:03:12,233 Tu te rappelles le conte soporifique sur celui qui ne mangeait pas ? 58 00:03:12,483 --> 00:03:14,415 Oui, je me rappelle. 59 00:03:14,774 --> 00:03:17,405 L'Avatar Korra vous appelle � la radio. 60 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 Tu vas bien ? O� es-tu ? 61 00:03:22,118 --> 00:03:23,817 Chez la s�ur de Beifong � Zaofu. 62 00:03:24,067 --> 00:03:25,235 On ne craint rien, 63 00:03:25,485 --> 00:03:27,787 tant qu'on �vite une autre bagarre de s�urs. 64 00:03:28,037 --> 00:03:31,200 - Lin t'y a emmen�e volontairement ? - Pas tout � fait. 65 00:03:31,450 --> 00:03:35,143 On nous a signal� un ma�tre de l'air et c'�tait la fille de Su, Opal. 66 00:03:35,393 --> 00:03:38,122 - Elle vous rejoindra bient�t. - Vraiment ? C'est merveilleux. 67 00:03:38,372 --> 00:03:40,333 Oh oui, elle est merveilleuse ! 68 00:03:40,583 --> 00:03:42,835 Et jolie, et intelligente avec �a ! 69 00:03:43,085 --> 00:03:45,235 Et elle a le parfum des fleurs... 70 00:03:46,472 --> 00:03:48,650 Pardon. Je rends l'antenne. 71 00:03:49,475 --> 00:03:52,512 - L'entra�nement, �a va ? - Pas tr�s bien, j'en ai peur. 72 00:03:52,762 --> 00:03:54,568 Ils ont tous l'air de se moquer 73 00:03:54,818 --> 00:03:57,570 des efforts requis pour faire partie de la nation de l'Air. 74 00:03:57,820 --> 00:03:59,852 Laissez-vous souffler un peu. 75 00:04:00,102 --> 00:04:02,214 Laissez Jinora et les enfants vous aider. 76 00:04:02,464 --> 00:04:04,464 Et Bumi ? C'est un ancien commandant. 77 00:04:04,714 --> 00:04:06,913 Il a peut-�tre des id�es pour les motiver. 78 00:04:07,243 --> 00:04:09,362 Bumi ? C'est mon �l�ve le plus turbulent ! 79 00:04:09,612 --> 00:04:12,198 Oui, mais il adore organiser les gens. 80 00:04:12,602 --> 00:04:15,868 Vous pouvez lui faire prendre des responsabilit�s en douce 81 00:04:16,118 --> 00:04:18,671 en lui faisant croire que l'id�e venait de lui. 82 00:04:20,077 --> 00:04:22,375 Ce n'est pas une mauvaise id�e. 83 00:04:22,625 --> 00:04:25,765 Finalement, tu deviens un Avatar plein de sagesse. 84 00:04:26,015 --> 00:04:28,715 R�soudre des conflits, c'est mon m�tier. 85 00:04:30,099 --> 00:04:32,885 On devrait aller voir, je veux voler sur un de ces bisons. 86 00:04:33,135 --> 00:04:35,191 On risque d'avoir des ennuis. 87 00:04:35,441 --> 00:04:37,023 Allez, on peut s'amuser. 88 00:04:37,273 --> 00:04:39,575 On fait vite et personne n'aura rien remarqu�. 89 00:04:39,825 --> 00:04:41,364 Oui, pourquoi pas... 90 00:04:55,567 --> 00:04:57,088 Regarde, des b�b�s bisons. 91 00:04:57,338 --> 00:04:58,961 Pourquoi ils volent pas ? 92 00:04:59,211 --> 00:05:02,248 Les bisonneaux ne volent qu'au bout d'une semaine ou deux, 93 00:05:02,498 --> 00:05:05,051 alors le troupeau reste pr�s du sol dans la vall�e. 94 00:05:05,301 --> 00:05:06,552 Allons les voir. 95 00:05:06,802 --> 00:05:09,142 Attention, les m�res sont tr�s protectrices. 96 00:05:16,978 --> 00:05:18,765 T'as vu comme ils sont mignons ? 97 00:05:19,015 --> 00:05:20,615 Kai, ne reste pas l� ! 98 00:05:35,960 --> 00:05:38,314 Tu m'as vraiment sauv� la vie. 99 00:05:38,564 --> 00:05:40,548 Tu es vachement dou�e. 100 00:05:40,798 --> 00:05:42,878 �a fait longtemps que je m'entra�ne. 101 00:05:43,128 --> 00:05:45,758 Pourquoi t'as pas les tatouages des ma�tres accomplis ? 102 00:05:46,008 --> 00:05:47,722 Mon p�re dit que je suis pas pr�te. 103 00:05:48,230 --> 00:05:50,006 Tu sais faire tout ce qu'il fait, 104 00:05:50,256 --> 00:05:52,393 plus tous ces trucs avec les esprits. 105 00:05:52,643 --> 00:05:55,393 S'il y a un ma�tre accompli, c'est bien toi. 106 00:05:57,006 --> 00:05:58,441 L�, on jette le filet 107 00:05:58,691 --> 00:06:01,542 sur le chef des pirates, il nous regarde, tout triste, 108 00:06:01,792 --> 00:06:05,995 et il dit : "J'aurais d� poursuivre mon r�ve et devenir dentiste !" 109 00:06:07,325 --> 00:06:11,414 Comment vous �tes devenu aussi cool et Tenzin aussi rabat-joie ? 110 00:06:11,664 --> 00:06:14,787 Je suppose qu'�tre cool, c'est inn�. 111 00:06:15,037 --> 00:06:16,417 Je peux te parler ? 112 00:06:18,788 --> 00:06:21,294 Laisse-moi deviner, tu viens me critiquer. 113 00:06:21,544 --> 00:06:25,051 - Non, j'ai besoin de ton aide. - Ah bon ? Pour faire quoi ? 114 00:06:25,301 --> 00:06:27,834 Je ne m'en sors pas tr�s bien avec les nouveaux, 115 00:06:28,084 --> 00:06:30,670 et chacun sait que tu es un leader-n�. 116 00:06:30,920 --> 00:06:35,267 C'est vrai que j'ai gagn� le prix Tung du Meilleur Leader-n�. 117 00:06:35,517 --> 00:06:36,677 Deux fois. 118 00:06:37,560 --> 00:06:40,012 Que ferais-tu � ma place ? 119 00:06:40,429 --> 00:06:42,318 Aide-moi � �tre plus comme toi. 120 00:06:42,917 --> 00:06:44,779 Avec plaisir. 121 00:06:45,029 --> 00:06:48,354 Il te faut une discipline militaire pour former ces troupes. 122 00:06:48,604 --> 00:06:53,609 Des nouvelles recrues, il faut les d�molir pour mieux les forger. 123 00:06:54,163 --> 00:06:55,957 Dirige-les d'une main de fer. 124 00:06:56,207 --> 00:06:58,531 Montre-leur qui est le ma�tre. 125 00:06:58,781 --> 00:07:01,671 - Merci pour ces conseils. - Tout le plaisir est pour moi. 126 00:07:10,292 --> 00:07:12,345 Patrouille de l'aube ! Tout le monde debout ! 127 00:07:13,682 --> 00:07:16,102 Qu'est-ce que tu fais ? Il fait � peine jour. 128 00:07:16,352 --> 00:07:17,850 Je suis ton conseil. 129 00:07:18,100 --> 00:07:20,106 Je vais vous d�molir et vous forger. 130 00:07:20,436 --> 00:07:22,186 Bouge-toi, recrue ! 131 00:07:38,874 --> 00:07:41,753 {\pub}Rien de tel qu'une randonn�e de 15 km de bon matin. 132 00:07:42,003 --> 00:07:44,728 Ces habits n'existent pas en fourrure de bison ? 133 00:07:44,978 --> 00:07:46,378 Bien s�r que non ! 134 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 S'il faisait moins froid, je me rendormirais direct. 135 00:07:52,888 --> 00:07:55,282 C'est donc le moment id�al pour apprendre � m�diter 136 00:07:55,532 --> 00:07:57,103 et � bien respirer. 137 00:07:57,852 --> 00:08:01,099 Un ma�tre de l'air se r�chauffe avec sa simple respiration. 138 00:08:01,349 --> 00:08:03,602 Tous en position du lotus. 139 00:08:03,852 --> 00:08:06,361 C'est bien plus revigorant que de dormir ! 140 00:08:06,611 --> 00:08:09,395 Quand je parlais d'avoir une main de fer... 141 00:08:09,645 --> 00:08:12,561 Chut. C'est l'heure de la m�ditation. 142 00:08:12,811 --> 00:08:14,011 Concentre-toi. 143 00:08:28,659 --> 00:08:30,676 On peut retourner se coucher ? 144 00:08:30,926 --> 00:08:33,548 Maintenant que nous sommes frais et dispos, 145 00:08:33,798 --> 00:08:36,348 c'est l'heure d'un exercice d'�quilibre. 146 00:08:38,851 --> 00:08:41,562 La cl� est de maintenir votre lien entre ciel et terre. 147 00:08:44,842 --> 00:08:46,094 � vous. 148 00:08:47,196 --> 00:08:48,528 Remontez ! 149 00:08:48,778 --> 00:08:51,134 Ce n'est pas difficile avec de la concentration ! 150 00:08:56,187 --> 00:08:57,452 Remonte ! 151 00:08:58,245 --> 00:09:00,206 C'est trop pour toi, soldat ? 152 00:09:06,698 --> 00:09:08,881 Tu n'es pas un peu trop dur avec eux ? 153 00:09:09,400 --> 00:09:11,286 Ne t'en fais pas, ils y arriveront. 154 00:09:11,536 --> 00:09:12,792 Tu verras. 155 00:09:13,581 --> 00:09:15,721 Ignore les l�muriens qui te tripatouillent. 156 00:09:15,971 --> 00:09:18,912 Concentre-toi et ce sera comme s'ils n'�taient pas l�. 157 00:09:25,078 --> 00:09:28,526 La t�te ras�e permet de sentir le vent autour de soi. 158 00:09:29,260 --> 00:09:31,810 C'est un acte d'humilit� et lib�rateur. 159 00:09:33,399 --> 00:09:36,284 Tu veux t'�clipser et aller voir les b�b�s bisons ? 160 00:09:37,492 --> 00:09:39,412 Tu devrais �couter. 161 00:09:43,902 --> 00:09:45,126 � qui le tour ? 162 00:09:45,376 --> 00:09:47,253 Je suis pas s�r de vouloir le faire. 163 00:09:47,667 --> 00:09:50,375 Aucun probl�me. Se raser la t�te est un choix personnel. 164 00:09:50,625 --> 00:09:52,467 - Quoi ? - Quelqu'un d'autre ? 165 00:09:54,051 --> 00:09:57,713 Alors passons au prochain exercice : la course d'obstacles ! 166 00:10:02,386 --> 00:10:05,715 Tu exag�res, on devrait leur accorder une pause. 167 00:10:06,647 --> 00:10:08,620 J'ai la situation en main. 168 00:10:16,031 --> 00:10:17,527 Concentration ! 169 00:10:18,103 --> 00:10:21,603 N'oubliez pas, un ma�tre de l'air se d�place comme le vent. 170 00:10:34,386 --> 00:10:38,186 Restez l�ger et vous ne sentirez pas les piq�res du cactus rouge. 171 00:10:54,278 --> 00:10:56,197 Tout le monde t'attend, Bumi. 172 00:10:56,447 --> 00:11:00,201 Si tu ne finis pas dans 30 secondes, ils devront tout recommencer. 173 00:11:00,451 --> 00:11:03,001 - Vous allez y arriver ! - Allez ! 174 00:11:13,323 --> 00:11:15,070 Remonte sur ce mur, recrue ! 175 00:11:15,320 --> 00:11:17,885 Tu laisses tomber tes camarades ! 176 00:11:18,135 --> 00:11:19,414 J'arr�te ! 177 00:11:19,664 --> 00:11:21,222 J'ai rien demand�, 178 00:11:21,472 --> 00:11:23,558 et je suis trop vieux pour �a ! 179 00:11:24,463 --> 00:11:25,601 Ce sera sans moi. 180 00:11:25,851 --> 00:11:29,591 Tr�s bien ! Notre nouvelle nation se passe de ce genre d'attitude. 181 00:11:29,841 --> 00:11:31,259 Ma�tre Tenzin ? 182 00:11:31,509 --> 00:11:33,943 Quand est-ce qu'on rentrera voir notre famille ? 183 00:11:34,193 --> 00:11:36,195 Rentrer ? Vous arrivez � peine ! 184 00:11:36,445 --> 00:11:38,233 On mange quand ? J'ai faim ! 185 00:11:38,483 --> 00:11:41,392 Je peux enlever mon habit ? Il me gratte. 186 00:11:41,642 --> 00:11:43,833 C'est pas mieux que la prison de la reine. 187 00:11:44,083 --> 00:11:46,372 Je n'en peux plus de ces j�r�miades ! 188 00:11:46,622 --> 00:11:49,959 - Jinora, remplace-moi. - Alors... je suis le ma�tre ? 189 00:11:50,209 --> 00:11:52,741 Oui. Fais-leur faire des exercices de base. 190 00:11:52,991 --> 00:11:54,839 Puisque je suis un ma�tre... 191 00:11:55,089 --> 00:11:57,829 - J'aurai bient�t mes tatouages ? - D'o� vient cette id�e ? 192 00:11:58,079 --> 00:12:00,755 Je discutais avec Kai et il m'a demand�... 193 00:12:01,005 --> 00:12:03,965 Kai ? Qu'est-ce qu'il y conna�t en tatouages ? 194 00:12:04,215 --> 00:12:06,100 La r�ponse est non ! Tu es encore petite. 195 00:12:06,350 --> 00:12:08,169 Je suis plus une petite fille ! 196 00:12:08,419 --> 00:12:09,965 Ma ma�trise vaut la tienne, 197 00:12:10,215 --> 00:12:12,556 je sais tout sur notre h�ritage, 198 00:12:12,806 --> 00:12:15,610 et j'ai un lien avec les esprits que t'auras jamais ! 199 00:12:16,174 --> 00:12:18,237 Je te laisse ta classe ! 200 00:12:19,724 --> 00:12:21,240 Ikki, Meelo, � vous. 201 00:12:21,490 --> 00:12:23,940 Faites-leur passer le cercle de Bagua. 202 00:12:27,073 --> 00:12:29,749 Regardez � gauche ! Regardez � droite ! 203 00:12:29,999 --> 00:12:33,149 Il y en a un parmi vous qui n'en sortira pas vivant. 204 00:12:38,042 --> 00:12:40,676 D�sol� de t'avoir caus� des ennuis avec ton p�re. 205 00:12:40,926 --> 00:12:42,664 C'est pas ta faute. 206 00:12:42,914 --> 00:12:44,903 Il se fait pas � l'id�e que j'ai grandi 207 00:12:45,153 --> 00:12:48,768 et que contrairement � ses recrues, j'ai pas besoin de ses instructions. 208 00:12:49,754 --> 00:12:52,313 Je sais ce qui te remonterait le moral. 209 00:12:57,568 --> 00:12:59,468 O� sont pass�s les esprits ? 210 00:13:00,195 --> 00:13:01,566 Et les b�b�s ? 211 00:13:15,753 --> 00:13:17,963 Que font ces gamins dans mon camp ? 212 00:13:18,213 --> 00:13:19,834 Ils fouinaient. 213 00:13:20,279 --> 00:13:22,510 Ils auraient pu signaler notre pr�sence. 214 00:13:22,760 --> 00:13:25,006 Ce sont ces nouveaux ma�tres de l'air. 215 00:13:25,256 --> 00:13:27,656 Ils doivent venir du temple, l�-haut. 216 00:13:28,459 --> 00:13:30,374 Rassemblez les autres, 217 00:13:30,624 --> 00:13:34,146 on s'en va avant que quelqu'un ne vienne � leur recherche. 218 00:13:34,396 --> 00:13:36,217 On va les emmener � Ba Sing S� 219 00:13:36,467 --> 00:13:39,315 avec le reste de la viande fra�che. 220 00:13:42,947 --> 00:13:45,497 {\pub}Des tatouages... non mais franchement... 221 00:13:46,280 --> 00:13:48,858 Concentre-toi. Respire. 222 00:13:49,409 --> 00:13:51,755 C'est la faute de Bumi, comme toujours. 223 00:13:52,005 --> 00:13:53,205 Inspiration... 224 00:13:53,847 --> 00:13:55,146 concentration. 225 00:13:55,933 --> 00:13:58,176 Tu fais une pause dans tes cours ? 226 00:13:58,426 --> 00:13:59,526 J'ai �chou�. 227 00:13:59,991 --> 00:14:03,352 Bumi a d�missionn� et les autres veulent rentrer chez eux. 228 00:14:03,602 --> 00:14:06,669 Ils ne voient pas que j'essaie de restaurer toute une culture ? 229 00:14:06,919 --> 00:14:11,684 Le fait d'�tre ma�tres de l'air n'en fait pas des nomades. 230 00:14:12,426 --> 00:14:13,976 Je ne te le fais pas dire. 231 00:14:14,226 --> 00:14:17,368 Quand j'ai quitt� mes parents pour devenir disciple de l'Air, 232 00:14:17,618 --> 00:14:20,113 le premier soir, j'avais peur, je me sentais seule, 233 00:14:20,363 --> 00:14:22,225 et le lit �tait dur comme du bois ! 234 00:14:22,475 --> 00:14:24,090 C'est bon pour le dos. 235 00:14:25,327 --> 00:14:27,422 - Pardon. - Bref... 236 00:14:27,672 --> 00:14:29,256 C'�tait ce que je voulais, 237 00:14:29,506 --> 00:14:32,561 mais il m'a fallu du temps pour m'adapter et me sentir int�gr�e. 238 00:14:32,811 --> 00:14:35,093 Ils doivent ressentir la m�me chose. 239 00:14:35,343 --> 00:14:37,251 Tu dois te montrer patient. 240 00:14:38,200 --> 00:14:40,921 Je sais ce que ressent Korra quand je lui parle. 241 00:14:43,460 --> 00:14:44,560 Merci, Pema. 242 00:14:52,599 --> 00:14:55,859 Bumi, je te pr�sente mes excuses pour avoir perdu mon sang-froid. 243 00:14:56,109 --> 00:14:58,435 Toi, je te cause pas. 244 00:15:00,524 --> 00:15:01,997 Reviens ! 245 00:15:05,209 --> 00:15:06,390 O� est Jinora ? 246 00:15:06,640 --> 00:15:09,031 Elle est partie en planeur avec son copain. 247 00:15:09,810 --> 00:15:11,166 Son copain ? 248 00:15:17,378 --> 00:15:20,843 Comment vous pouvez les voler ? C'est une esp�ce menac�e ! 249 00:15:21,093 --> 00:15:22,797 D'o� leur grande valeur. 250 00:15:23,047 --> 00:15:25,657 La reine et ses courtisans paient tr�s cher 251 00:15:25,907 --> 00:15:28,363 pour un steak de bison ou d'autres viandes bizarres. 252 00:15:28,613 --> 00:15:31,138 Il para�t m�me qu'elle a mang� l'ours de son p�re. 253 00:15:31,555 --> 00:15:33,361 Vous �tes un monstre. 254 00:15:36,987 --> 00:15:40,702 Fais ton truc spirituel pour aller chercher de l'aide au temple. 255 00:15:40,952 --> 00:15:42,731 Je peux pas, c'est trop exigu ici, 256 00:15:42,981 --> 00:15:45,190 et j'ai besoin de silence et de temps. 257 00:15:45,861 --> 00:15:48,197 Mais je pourrais envoyer un message. 258 00:15:51,290 --> 00:15:53,913 Esprits, j'ai besoin de votre aide. 259 00:15:57,463 --> 00:16:00,464 Va voir Bum-Ju. Dis-lui qu'on a des ennuis. 260 00:16:03,064 --> 00:16:05,504 Moi, m'excuser ? S�rement pas. 261 00:16:05,754 --> 00:16:08,175 Tenzin veut faire son petit chef, c'est tout. 262 00:16:08,425 --> 00:16:10,025 C'est plus de mon �ge. 263 00:16:12,684 --> 00:16:16,484 Eh ben je suis clairement pas fait pour �tre ma�tre de l'air. 264 00:16:18,295 --> 00:16:20,081 Pense ce que tu veux. 265 00:16:32,442 --> 00:16:34,677 Attends, c'est Jinora qui l'envoie ? 266 00:16:34,927 --> 00:16:36,377 Elle a des ennuis ? 267 00:16:43,699 --> 00:16:46,373 Jinora est en danger ! On doit aller la chercher. 268 00:16:46,623 --> 00:16:48,799 - D'o� vous tenez �a ? - L'ami de Bum-Ju. 269 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 Vous savez communiquer avec les esprits ? 270 00:16:51,301 --> 00:16:53,177 Dans les grandes lignes. Allez ! 271 00:16:53,427 --> 00:16:55,584 C'est pas � ma�tre Tenzin de s'en occuper ? 272 00:16:55,834 --> 00:16:57,016 Je veux pas d'ennuis. 273 00:16:57,266 --> 00:16:59,977 Ma�tre Tenzin n'est pas l�, � nous d'agir. 274 00:17:00,227 --> 00:17:02,179 Ikki et Meelo, ramenez des bisons. 275 00:17:02,429 --> 00:17:04,775 Ma�tres de l'air, en avant ! 276 00:17:16,987 --> 00:17:18,439 Des voleurs de bisons. 277 00:17:18,689 --> 00:17:20,497 Kai et Jinora sont dans des cages. 278 00:17:20,747 --> 00:17:23,348 Ils ont l'air sur le d�part, il faut faire vite. 279 00:17:23,598 --> 00:17:26,663 Je sais pas si je suis pr�t � me battre avec ces gens-l�. 280 00:17:26,913 --> 00:17:29,924 M�me sans t�lescope, je vois qu'ils sont dangereux. 281 00:17:30,476 --> 00:17:34,222 - On s'est entra�n�s pour �a. - On est encore des bleus. 282 00:17:34,472 --> 00:17:36,370 Aucune importance. 283 00:17:36,620 --> 00:17:39,266 Rappelez-vous notre pers�v�rance � la course d'obstacle. 284 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Vous avez abandonn�. 285 00:17:42,092 --> 00:17:44,211 Eh ben l�, j'abandonne pas. 286 00:17:44,576 --> 00:17:47,213 On en a tous bav�, surtout moi, 287 00:17:47,463 --> 00:17:50,172 mais on est des ma�tres de l'air et on n'est pas nombreux, 288 00:17:50,422 --> 00:17:52,363 alors il faut nous serrer les coudes. 289 00:17:52,613 --> 00:17:54,875 Ils ont mis en cage deux d'entre nous, 290 00:17:55,125 --> 00:17:57,790 et on ne partira pas sans eux. 291 00:17:58,257 --> 00:18:00,663 On n'abandonne personne ! 292 00:18:08,482 --> 00:18:10,373 En haut, en bas... 293 00:18:10,623 --> 00:18:12,007 et on tourne. 294 00:18:16,299 --> 00:18:18,138 Lib�re d'abord les bisons. 295 00:18:18,621 --> 00:18:20,248 Comment tu es sorti ? 296 00:19:24,031 --> 00:19:26,232 Que se passe-t-il l�-bas ? 297 00:19:27,457 --> 00:19:28,834 Kai, au secours ! 298 00:19:29,462 --> 00:19:30,872 J'arrive, Jinora. 299 00:19:50,491 --> 00:19:51,857 Mais qu'est-ce que... 300 00:20:10,792 --> 00:20:12,274 C'est bon. 301 00:20:12,524 --> 00:20:13,624 Je me rends. 302 00:20:17,841 --> 00:20:21,595 Tu crois pouvoir enlever comme �a Jinora et tous ces b�b�s bisons ? 303 00:20:25,180 --> 00:20:27,071 Kai ! �a suffit. 304 00:20:27,623 --> 00:20:30,813 Un ma�tre de l'air n'attaque jamais un adversaire sans d�fense. 305 00:20:32,627 --> 00:20:34,877 Mais ta technique �tait tr�s bonne. 306 00:20:42,574 --> 00:20:44,406 Au cas o� vous seriez pas au courant, 307 00:20:44,656 --> 00:20:47,121 il y a des nouveaux ma�tres de l'air. 308 00:20:47,596 --> 00:20:51,061 Et faut surtout pas toucher � nos bisons. 309 00:20:52,626 --> 00:20:55,427 Sans ma t�te ras�e, j'aurais pas pu �viter ce filet. 310 00:20:55,677 --> 00:20:57,236 Je l'ai senti arriver. 311 00:20:57,486 --> 00:20:59,466 Vous devriez vous raser aussi. 312 00:21:00,194 --> 00:21:01,508 Je suis fier de toi. 313 00:21:01,758 --> 00:21:04,821 Ton lien avec les esprits et tes talents de meneur 314 00:21:05,071 --> 00:21:06,306 me rappellent papa. 315 00:21:06,556 --> 00:21:09,390 D�sol� d'avoir �t� aussi p�nible. 316 00:21:10,095 --> 00:21:14,022 Je crois que j'avais peur de ne pas �tre � la hauteur. 317 00:21:14,272 --> 00:21:16,334 M�me en �tant le fils d'Aang, 318 00:21:16,584 --> 00:21:20,259 j'ai jamais eu l'impression de faire partir de la nation de l'Air. 319 00:21:20,842 --> 00:21:22,419 Tu en fais partie maintenant. 320 00:21:27,973 --> 00:21:29,197 Ils sont tout gentils. 321 00:21:29,447 --> 00:21:31,605 Ils sont les premiers ma�tres de l'air. 322 00:21:31,855 --> 00:21:33,625 Ils reconnaissent leurs pairs. 323 00:21:36,225 --> 00:21:37,995 Pardon d'�tre partie en douce. 324 00:21:38,245 --> 00:21:40,688 - On l'a �chapp� belle. - Je sais. 325 00:21:40,938 --> 00:21:44,540 Mais je me rends compte que j'ai �t� trop s�v�re avec toi. 326 00:21:44,790 --> 00:21:47,306 �a veut dire que je peux avoir mes tatouages ? 327 00:21:47,556 --> 00:21:49,678 C'est dur d'admettre que ma petite fille 328 00:21:49,928 --> 00:21:52,087 est assez grande pour les avoir. 329 00:21:52,337 --> 00:21:55,508 Mais je te promets d'y r�fl�chir. �a te va ? 330 00:21:56,386 --> 00:21:58,358 Jinora, regarde, ils volent ! 331 00:22:07,451 --> 00:22:09,601 Tout le monde grandit, on dirait. 332 00:22:11,246 --> 00:22:13,546 Sous-titres : nathbot ~ bufgelfly ~ 25948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.