Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,209 --> 00:00:04,325
Baseret p� en sand historie
2
00:01:23,089 --> 00:01:25,922
Hej, Taylor. Hvad...
3
00:01:34,969 --> 00:01:39,645
Statistikken viser, at kvinder normalt
ikke v�lger den rodede model.
4
00:01:39,809 --> 00:01:43,085
Gerne piller, men ikke en pistol.
5
00:01:43,249 --> 00:01:46,366
Er det ikke lidt sexistisk?
6
00:01:47,969 --> 00:01:49,925
Det er erfaring.
7
00:01:50,089 --> 00:01:54,401
- M�rkeligt, b�rnene ikke h�rte noget.
- Min s�n sov fra tornadoen.
8
00:01:54,569 --> 00:01:57,845
- En skilsmissebeg�ring...
- M�ske var hun...
9
00:01:58,009 --> 00:02:01,160
- Deprimeret?
- Ja ja. Kom den i en pose.
10
00:02:10,849 --> 00:02:14,603
N�glen ligger, hvor den plejer.
Under m�tten.
11
00:02:14,769 --> 00:02:19,081
- Du skal ikke ringe midt om natten.
- Klokken var kun tre.
12
00:02:19,249 --> 00:02:23,527
I gamle dage var du i gang med
at vise sildene din tryllestav.
13
00:02:28,049 --> 00:02:29,687
Hallo?
14
00:02:56,809 --> 00:03:00,006
Hej. Jeg er Heather Turner,
Jenns s�ster.
15
00:03:00,169 --> 00:03:03,844
- Kriminalassistent Malveaux og Roche.
- Min mand, Doug.
16
00:03:04,009 --> 00:03:08,287
- Hvor er Taylor og Trevor?
- De har det fint. De er hos en nabo.
17
00:03:08,449 --> 00:03:10,963
- Hvor er Bart?
- Han er p� vej.
18
00:03:11,129 --> 00:03:17,079
Jeg ved godt, det er meget sv�rt.
Men har din s�ster v�ret deprimeret?
19
00:03:18,209 --> 00:03:22,361
Hvad er det, du siger? Nej!
Hun ville ikke beg� selvmord.
20
00:03:22,529 --> 00:03:26,158
Hun elskede sine drenge h�jt.
�h, Bart!
21
00:03:26,329 --> 00:03:28,923
- Hvor er drengene?
- Hos Kelly.
22
00:03:29,089 --> 00:03:32,320
- Mr. Corbin...
- Dr. Corbin.
23
00:03:32,489 --> 00:03:38,086
- Jeg har et par sp�rgsm�l.
- Jeg m� f�rst se mine drenge.
24
00:03:41,289 --> 00:03:44,520
- Vi tager hen til onkel Bobby.
- Okay.
25
00:03:45,729 --> 00:03:51,679
- Jeg vil v�re hos moster Heather.
- Okay. Vi finder ud af det.
26
00:03:51,849 --> 00:03:55,364
- Jeg vil ikke af sted.
- Ear skal ordne noget.
27
00:03:55,529 --> 00:03:58,123
Du kommer med mig, ikke?
28
00:04:00,089 --> 00:04:02,319
- Earvel.
- Earvel.
29
00:04:09,649 --> 00:04:14,677
Hvad m� Taylor dog have t�nkt,
da han fandt hende i den tilstand?
30
00:04:23,489 --> 00:04:28,279
Alle pludselige d�dsfald unders�ges
f�rst som mord, s� som selvmord, -
31
00:04:28,449 --> 00:04:32,158
- dern�st som uheld
og til sidst som naturlige �rsager.
32
00:04:35,329 --> 00:04:38,321
Jeg kan ikke tro,
at hun ville g�re det.
33
00:04:41,409 --> 00:04:43,843
Der var jo ikke noget galt.
34
00:04:44,009 --> 00:04:46,807
Dr. Corbin,
De har s�gt om skilsmisse.
35
00:04:46,969 --> 00:04:49,961
Ja, men det var for
at redde mit �gteskab.
36
00:04:51,489 --> 00:04:55,323
- Hvor var De i aftes?
- Ude at f� et par cocktails.
37
00:04:55,489 --> 00:04:59,118
Jeg ville ikke tage hjem,
s� jeg sov hos min bror.
38
00:04:59,289 --> 00:05:03,965
Vi skal sp�rge. Og vi skal unders�ge
for krudtslam og tage dna-profil.
39
00:05:05,289 --> 00:05:07,962
Jeg har to sm� drenge.
40
00:05:08,129 --> 00:05:12,441
S� hvis i p� nogen m�de kan...
I ved...
41
00:05:13,889 --> 00:05:18,201
- Hvad mener De?
- Hendes navn skal ikke tilsmudses.
42
00:05:34,369 --> 00:05:38,681
Vi beh�ver ikke g�re det her.
Hold en pause.
43
00:05:40,249 --> 00:05:45,369
Jeg har t�nkt p�, at jeg vil klippes
inden begravelsen.
44
00:05:48,569 --> 00:05:50,844
Jeg tror, du er i chok.
45
00:05:56,169 --> 00:05:59,081
- Det er din skyld.
- Min skyld?
46
00:06:00,289 --> 00:06:02,928
Det var dig, der f�rte os sammen.
47
00:06:03,089 --> 00:06:07,321
Skidt med, der ligger butikker.
Jeg skal bare have god beliggenhed.
48
00:06:10,129 --> 00:06:12,802
Okay, jeg ringer senere.
49
00:06:14,529 --> 00:06:17,123
Hun hedder Jenn.
Efter hende.
50
00:06:17,289 --> 00:06:19,883
�jeblik.
Giv mig lige lidt info.
51
00:06:20,049 --> 00:06:23,678
Droppede sygeplejeskolen,
laver gode White Russians -
52
00:06:23,849 --> 00:06:26,238
- og er lige blevet skoddet.
53
00:06:26,409 --> 00:06:31,324
Glimrende! Hun har brug for omsorg.
Se nu godt efter.
54
00:06:35,249 --> 00:06:39,800
Undskyld, jeg siger det, men du er en
af de smukkeste kvinder, jeg har set.
55
00:06:41,449 --> 00:06:45,158
Hvem skal man sl� ihjel her
for at f� en White Russian?
56
00:06:46,769 --> 00:06:50,125
En ung tandl�ge,
som er ved at �bne egen klinik -
57
00:06:50,289 --> 00:06:53,247
- og kommer med
mine yndlingsblomster.
58
00:06:53,409 --> 00:06:57,322
Jeg researcher. Jenn sagde,
det var dine yndlingsblomster.
59
00:06:57,489 --> 00:06:59,366
Jeg er imponeret.
60
00:06:59,529 --> 00:07:04,398
Her er s� mange tandl�ger. Var det
ikke bedre at �bne klinik inde i byen?
61
00:07:04,569 --> 00:07:10,041
Store hjerner t�nker ens. Jeg har et
sted i byen med to andre tandl�ger.
62
00:07:10,209 --> 00:07:14,760
Jeg har nogle h�jt estimerede
klienter, som nok skal f�lge mig.
63
00:07:14,929 --> 00:07:19,127
Nu ikke mere karrieresnak.
Jeg h�rer, du er en ivrig fisker?
64
00:07:19,289 --> 00:07:23,043
Jeg har fisket hele livet.
Hver sommer ved Lake Lanier.
65
00:07:23,209 --> 00:07:25,518
S� har du nogle historier.
66
00:07:25,689 --> 00:07:28,999
Rigtig mange historier,
ikke s� mange fisk.
67
00:07:30,409 --> 00:07:34,163
Skal vi to ikke tage op til
Duke"s Creek n�ste weekend -
68
00:07:34,329 --> 00:07:36,843
- og se, om �rrederne bider p�?
69
00:07:37,009 --> 00:07:39,887
- Det lyder da fantastisk.
- Godt.
70
00:07:43,009 --> 00:07:46,763
Mr. Barber,
jeg er en retskaffen ung mand -
71
00:07:46,929 --> 00:07:51,559
- med en str�lende fremtid og de
bedste hensigter med Deres datter.
72
00:07:52,969 --> 00:07:56,086
Har du virkelig
de bedste hensigter?
73
00:07:59,369 --> 00:08:01,439
Jeg er gravid.
74
00:08:01,609 --> 00:08:04,407
- Tager du ikke...
- Jo, jeg g�r.
75
00:08:04,569 --> 00:08:07,641
Jeg ved ikke, hvordan det er sket.
76
00:08:08,929 --> 00:08:12,683
Men jeg vil rigtig gerne have barnet.
Vil du ikke det?
77
00:08:12,849 --> 00:08:16,125
- Jeg ville have, vi skulle giftes.
- Okay...
78
00:08:17,649 --> 00:08:20,243
Intet forhindrer os i det.
79
00:08:21,569 --> 00:08:25,118
Jamen s�...
goddag, min kone.
80
00:08:55,769 --> 00:08:59,045
�jeblik, �jeblik!
Alle skal tage et glas.
81
00:08:59,209 --> 00:09:01,086
Nu skal vi sk�le.
82
00:09:01,249 --> 00:09:02,967
Igen?
83
00:09:06,649 --> 00:09:09,322
Sk�l p� familien.
Vores familie.
84
00:09:09,489 --> 00:09:14,244
Vi siger velkommen til en sk�n svoger
og snart en dejlig lille baby.
85
00:09:14,409 --> 00:09:17,958
- Hvor meget har du f�et?
- Hold mund, og sk�l med os.
86
00:09:19,729 --> 00:09:23,404
Og �n ting til:
Hvis du knuser min s�sters hjerte, -
87
00:09:23,569 --> 00:09:26,208
- f�r du med mig at bestille.
88
00:09:26,369 --> 00:09:28,041
I orden.
89
00:09:41,329 --> 00:09:44,560
Jamen se nu der.
Alle tiders beliggenhed.
90
00:09:46,249 --> 00:09:49,286
Velkommen til Corbins tandl�geklinik.
91
00:09:49,449 --> 00:09:53,840
- Jeg er stolt af dig, dr. Corbin.
- Bare vent, til du ser lokalerne.
92
00:09:54,009 --> 00:09:57,524
Det er Dara Prentice.
Hun styrer hele biksen.
93
00:09:57,689 --> 00:10:02,968
Han overdriver. Hyggeligt at m�de jer.
Hvor er du flot og stor, Jenn.
94
00:10:03,129 --> 00:10:05,199
Hvordan har du det?
95
00:10:05,369 --> 00:10:08,998
Hvis barnet sparker �n gang til,
sparker jeg igen.
96
00:10:09,169 --> 00:10:13,560
- Kan vi finde en tid til mr. Barber?
- Det tror jeg nok.
97
00:10:13,729 --> 00:10:18,280
Du ved en del om at s�lge biler,
men intet om at passe p� t�nderne.
98
00:10:18,449 --> 00:10:21,885
- Kom med ind.
- Vent nu lige lidt.
99
00:10:23,489 --> 00:10:26,367
Hvor er han smuk.
Se ham.
100
00:10:26,529 --> 00:10:30,647
Han er den smukkeste baby,
jeg nogensinde har set.
101
00:10:30,809 --> 00:10:34,199
Min s�n.
Taylor Corbin.
102
00:10:37,489 --> 00:10:39,605
Over til moster.
103
00:11:08,569 --> 00:11:13,643
- Min s�ster begik ikke selvmord.
- Jeg f�ler virkelig med dig.
104
00:11:13,809 --> 00:11:18,007
Men jeg m� v�re �rlig.
Intet tyder p� et overgreb.
105
00:11:18,169 --> 00:11:21,957
Der var ikke noget afskedsbrev.
Er det ikke m�rkeligt?
106
00:11:22,129 --> 00:11:25,041
De l�gger ikke altid et brev.
107
00:11:25,209 --> 00:11:30,124
Dr. Corbin sagde, han ikke ville have,
hendes navn blev tilsmudset.
108
00:11:30,289 --> 00:11:34,168
- Hvorfor sagde han mon det?
- Det ved jeg ikke.
109
00:11:35,889 --> 00:11:40,007
- Hun troede, han havde en aff�re.
- Troede eller vidste?
110
00:11:45,009 --> 00:11:48,240
- Hvad er der?
- Det er hans kone p� klinikken.
111
00:11:48,409 --> 00:11:50,559
- Hej!
- Hej, Dara.
112
00:11:50,729 --> 00:11:53,926
Hej, Jenn. Hej, Heather.
Hvordan g�r det?
113
00:11:54,089 --> 00:11:55,568
Godt.
114
00:11:55,729 --> 00:11:59,768
Hvordan har Taylor det?
Hold da op, han har Barts �jne.
115
00:12:01,769 --> 00:12:04,886
Nu vi taler om min mand,
hvordan har han det?
116
00:12:05,049 --> 00:12:07,927
Han er jo arbejdsnarkoman.
117
00:12:08,089 --> 00:12:12,367
Er det det, I to g�r
hver dag og nat p� klinikken?
118
00:12:12,529 --> 00:12:17,398
- Min s�ster er fuldst�ndig udmattet.
- Det forst�r jeg godt.
119
00:12:17,569 --> 00:12:22,006
Jeg er jo selv mor.
Hav en dejlig frokost.
120
00:12:23,929 --> 00:12:26,762
- Hvor var du grov.
- Var jeg grov?
121
00:12:26,929 --> 00:12:29,568
De er sammen konstant.
122
00:12:29,729 --> 00:12:33,404
- De arbejder sammen.
- Det er forkert.
123
00:12:33,569 --> 00:12:38,165
S� du mener, hun var paranoid,
og han ikke havde nogen aff�re?
124
00:12:39,449 --> 00:12:44,842
Jeg siger, at efter Jenn havde f�dt,
blev hun...
125
00:12:45,729 --> 00:12:47,560
Tyndhudet?
126
00:12:47,729 --> 00:12:50,562
Hun �ndrede sig bare.
127
00:12:52,209 --> 00:12:57,522
Hvordan var hun efter
sin anden f�dsel? Da hun fik Trevor.
128
00:12:57,689 --> 00:13:03,161
Efter Trevors f�dsel havde Jenn
sv�rt ved at tabe de sidste kilo.
129
00:13:04,089 --> 00:13:06,842
S� blev hun endnu mere tyndhudet.
130
00:13:08,329 --> 00:13:11,958
Jeg skal hente b�rnene ind nu
og give dem frokost.
131
00:13:13,569 --> 00:13:18,359
Selvf�lgelig.
Mange tak for hj�lpen.
132
00:13:20,129 --> 00:13:23,166
- Der er noget galt.
- Stol nu p� beviserne.
133
00:13:23,329 --> 00:13:26,924
Du skal nok f� indviklede sager.
Gl�d dig over de lette.
134
00:13:27,089 --> 00:13:30,001
Malveaux, der var ingen tegn p� kamp.
135
00:13:30,169 --> 00:13:34,879
Der var kun hendes fingeraftryk p�
pistolen, og liget blev ikke flyttet.
136
00:13:36,689 --> 00:13:39,567
Dr. Corbin, tak fordi De ville komme.
137
00:13:39,729 --> 00:13:43,961
Min advokat er imod det,
men jeg har intet at skjule.
138
00:13:44,129 --> 00:13:48,327
Vi tager nogle pr�ver, og bagefter
vil jeg stille et par sp�rgsm�l.
139
00:13:48,489 --> 00:13:50,844
En kaffe uden fl�de, tak.
140
00:13:53,169 --> 00:13:58,402
Nej. Nej, jeg har ikke
en aff�re med Dara.
141
00:13:59,889 --> 00:14:04,041
Vi er n�re venner, men s�dan er det,
n�r man �bner en klinik.
142
00:14:06,129 --> 00:14:07,926
Min kones...
143
00:14:08,929 --> 00:14:12,160
...paranoia
var et af problemerne.
144
00:14:13,769 --> 00:14:18,126
Jeg tror, hun havde flere
udiagnosticerede psykiske problemer.
145
00:14:19,409 --> 00:14:25,120
Og sagen er den, at det ikke var mig,
der havde en aff�re.
146
00:14:25,289 --> 00:14:28,804
Hej, mor.
Jeg vil bare sige tak for computeren.
147
00:14:28,969 --> 00:14:32,439
Jeg vidste slet ikke,
jeg kunne lide computere.
148
00:14:32,609 --> 00:14:35,760
Jeg er glad for,
jeg k�bte den til dig.
149
00:14:35,929 --> 00:14:40,161
S� har jeg noget at lave alle
de aftener, Bart kommer sent hjem.
150
00:14:40,329 --> 00:14:43,765
Han knokler virkelig.
Du burde st�tte ham.
151
00:14:45,609 --> 00:14:50,364
- Heather er her.
- Undskyld, jeg m� l�be nu. Hej.
152
00:14:54,329 --> 00:14:58,607
Jeg elsker dig, Chris.
Jeg l�nges efter endelig at m�de dig.
153
00:15:02,449 --> 00:15:04,565
Hvad fanden har du gang i?
154
00:15:04,729 --> 00:15:08,881
En aff�re p� nettet?
M�dte du nogensinde ham Chris?
155
00:15:11,489 --> 00:15:12,922
Nej.
156
00:15:13,089 --> 00:15:16,047
Ved De, om det gik godt
med deres forhold?
157
00:15:16,209 --> 00:15:21,203
Det aner jeg ikke. Tror du,
det har forbindelse til hendes d�d?
158
00:15:21,369 --> 00:15:26,124
- Det er det, jeg skal unders�ge.
- Jeg bebrejder mig selv.
159
00:15:28,329 --> 00:15:30,604
Da min kone fik b�rn, -
160
00:15:30,769 --> 00:15:34,478
- blev hun til
et helt andet menneske.
161
00:15:35,769 --> 00:15:39,557
Jeg troede, jeg kunne v�kke hende
ved at s�ge om skilsmisse -
162
00:15:39,729 --> 00:15:42,926
- og f� hende igen,
som jeg forelskede mig i.
163
00:15:43,089 --> 00:15:47,207
Jeg tog fejl.
Jeg beklager, det er bare s�...
164
00:15:48,649 --> 00:15:53,643
Det forst�r jeg godt.
Mange tak for hj�lpen, dr. Corbin.
165
00:16:00,489 --> 00:16:02,081
Tak.
166
00:16:04,649 --> 00:16:07,721
Testen for krudtslam
var negativ.
167
00:16:07,889 --> 00:16:10,323
Er du computern�rd?
168
00:16:13,529 --> 00:16:16,680
Kunne du ikke komme ind
uden password?
169
00:16:17,249 --> 00:16:20,605
UGYLDIGT PASSWORD
170
00:16:20,769 --> 00:16:23,647
Har du pr�vet internetdating?
171
00:16:25,049 --> 00:16:29,247
- Hvordan beskriver du dig selv?
- Sportstr�net og...
172
00:16:30,449 --> 00:16:32,246
En steg.
173
00:16:32,409 --> 00:16:34,286
�h tak.
174
00:16:34,449 --> 00:16:37,839
Ja, alt er tilladt
p� internettet.
175
00:16:39,849 --> 00:16:43,159
Hvorfor blev Jennifer Corbin
s� bidt af det?
176
00:16:43,329 --> 00:16:47,242
Jeg kan ikke lide det.
Du g�r altid for hurtigt frem.
177
00:16:47,409 --> 00:16:51,561
- T�nker du p� mit �gteskab?
- Du ved godt, hvad jeg mener.
178
00:16:52,809 --> 00:16:58,042
T�nk dig om. Ham Chris kan jo v�re
en svindler eller en morder.
179
00:16:58,209 --> 00:17:01,007
Han har en planteskole
i St. Louis.
180
00:17:01,169 --> 00:17:04,241
- En skole?
- Nej, en planteskole.
181
00:17:04,409 --> 00:17:06,718
Han kan f� alt til at gro.
182
00:17:06,889 --> 00:17:11,280
Og s� er han charmerende og sjov
og behandler mig, som man b�r.
183
00:17:11,449 --> 00:17:15,442
Han synes, jeg er en rigtig god mor.
Og det er jeg ogs�.
184
00:17:15,609 --> 00:17:18,123
Du har jo aldrig m�dt ham.
185
00:17:20,169 --> 00:17:24,208
Jeg l�gger budget for at se, hvordan
jeg kan klare mig uden Bart.
186
00:17:25,529 --> 00:17:29,408
Det bliver ikke let.
Jeg skal kunne fors�rge drengene.
187
00:17:29,569 --> 00:17:33,357
Dine drenge har allerede
et dejligt hjem.
188
00:17:34,489 --> 00:17:38,448
Den ukuelige optimist.
Du tror p� alt, hvad du ser.
189
00:17:39,729 --> 00:17:43,688
Jeg m� arbejde fuldtid.
B�rnehaven giver ikke nok.
190
00:17:52,449 --> 00:17:56,124
Lov mig, du ikke g�r noget dumt
med ham Chris.
191
00:18:06,169 --> 00:18:09,286
Jenn: Han glemte vores �rsdag.
192
00:18:13,809 --> 00:18:18,121
Chris: Det vil jeg aldrig g�re.
Du fortjener at blive husket hver dag.
193
00:18:25,849 --> 00:18:29,728
Er du shkker? Hkke bare mhg,
men ogs� drengene?
194
00:18:29,889 --> 00:18:33,564
Jeg vhh v�re sammen med dhg,
men jeg m� v�re shkker.
195
00:18:34,689 --> 00:18:38,477
Du kender reglerne.
Ingen private opkald i arbejdstiden.
196
00:18:38,649 --> 00:18:41,766
Det er ikke et opkald.
Jeg sms"er bare.
197
00:18:47,809 --> 00:18:51,768
Jeg troede,
du kunne komme uden om det password.
198
00:18:51,929 --> 00:18:56,286
Det var nok noget med harddisken.
Der er tit b�vl med den model.
199
00:19:02,329 --> 00:19:04,763
Hallo! Undskyld!
200
00:19:05,769 --> 00:19:09,478
Undskyld. Hej. Kelly Comeau.
Husker i mig?
201
00:19:09,649 --> 00:19:12,117
- Ja, selvf�lgelig. Hej.
- Hej.
202
00:19:12,289 --> 00:19:16,043
- Hvordan har drengene det?
- Det er jo en lang proces.
203
00:19:16,209 --> 00:19:22,523
Den nat, da Jenn... Den nat h�rte min
mand og jeg en firhjulstr�kker.
204
00:19:22,689 --> 00:19:26,398
M�ske Barts.
Mellem klokken to og tre.
205
00:19:26,569 --> 00:19:29,845
- H�rte eller s�?
- Vi l� i sengen og h�rte den kun.
206
00:19:30,009 --> 00:19:32,603
Den k�rte igen efter et kvarter.
207
00:19:32,769 --> 00:19:35,886
Hvordan ved du,
det var en firhjulstr�kker?
208
00:19:36,049 --> 00:19:40,327
- Den havde s�dan en skrattende lyd.
- Skrattende?
209
00:19:42,289 --> 00:19:45,486
- Tak.
- Det var da s� lidt.
210
00:19:50,569 --> 00:19:55,438
Tror du, nogen h famhhhen
kendte thh Chrhs?
211
00:19:56,289 --> 00:20:01,124
Hun mener, det er helt i orden.
Hun er sikker p�, Bart har en aff�re.
212
00:20:02,409 --> 00:20:05,606
Hov, hov, unger.
Husk lige dagens ord.
213
00:20:05,769 --> 00:20:07,407
Manerer.
214
00:20:07,569 --> 00:20:12,438
Ma-ne-rer. Det betyder ikke noget
skrig og skr�l og ballade.
215
00:20:15,249 --> 00:20:18,047
Pr�v med et lettere ord.
216
00:20:20,249 --> 00:20:24,242
Tror du, Jenn har ret i,
at han har en aff�re med Dara?
217
00:20:24,409 --> 00:20:26,365
Jeg ved det ikke.
218
00:20:26,529 --> 00:20:30,283
Han er arbejdsnarkoman.
Han har ikke tid til pjank.
219
00:20:30,449 --> 00:20:33,521
Her er din yndlingssandwich.
Spis.
220
00:20:34,889 --> 00:20:37,039
Har du m�dt ham Chris?
221
00:20:37,209 --> 00:20:41,487
Mor, de skriver sammen p� nettet.
Ikke engang Jenn har m�dt ham.
222
00:20:41,649 --> 00:20:45,403
Hvad for noget? Er de forelskede
uden at have m�dt hinanden?
223
00:20:45,569 --> 00:20:51,246
Ja, det er sk�rt. Jeg h�ber bare,
hun snart kommer til fornuft.
224
00:20:52,049 --> 00:20:56,645
Dr. Kane vil s�lge sin praksis.
Og m�ske s�lger han den til mig.
225
00:20:56,809 --> 00:21:01,758
Hvis jeg g�r et godt indtryk. Tag den
sorte kjole p�, jeg s� godt kan lide.
226
00:21:03,209 --> 00:21:05,769
Jeg tager ikke med i aften.
227
00:21:05,929 --> 00:21:09,080
- Jeg vil skilles.
- Hvad er det, du siger?
228
00:21:09,249 --> 00:21:11,717
Du ved godt, jeg ikke er glad.
229
00:21:11,889 --> 00:21:14,926
Du kan godt lide at sige,
du er gift, -
230
00:21:15,089 --> 00:21:18,126
- men du har ikke
lyst til at v�re det.
231
00:21:19,569 --> 00:21:24,040
Jenn? Hvad med alt det,
vi har opn�et?
232
00:21:24,209 --> 00:21:27,918
Du f�r det til at lyde
som en forretning.
233
00:21:28,089 --> 00:21:30,808
Jeg har brug for dig.
Jeg elsker dig.
234
00:21:30,969 --> 00:21:33,483
Hold op med at spille skuespil!
235
00:21:36,209 --> 00:21:39,645
- Kan vi ikke give det en chance?
- Okay.
236
00:21:41,369 --> 00:21:45,567
Vi venter til efter
Trevors f�dselsdag. Jeg g�r i seng.
237
00:21:47,689 --> 00:21:51,967
Skilsmisse?
Grebet ud af den bl� luft.
238
00:21:53,289 --> 00:21:57,760
Du m� hj�lpe mig.
Du kender os bedre end nogen anden.
239
00:21:57,929 --> 00:22:01,001
Er det alt sammen min skyld?
240
00:22:02,809 --> 00:22:08,281
- Jeg ved ikke, hvad der sker hos jer.
- Hun er p� nettet hele natten.
241
00:22:08,449 --> 00:22:11,441
Hun har tvangstanker om Dara.
242
00:22:12,969 --> 00:22:17,201
Jeg tror, hun er ved at bryde sammen.
Det tror jeg faktisk.
243
00:22:20,449 --> 00:22:23,839
Du ville sige det, hvis der var
en anden mand, ikke?
244
00:22:25,289 --> 00:22:27,439
Jo, selvf�lgelig.
245
00:22:29,089 --> 00:22:33,048
Ville du sige det til mig,
hvis der var en anden kvinde?
246
00:22:35,089 --> 00:22:40,288
Hvor kan du sp�rge?
Jeg vil bare redde min familie.
247
00:22:52,329 --> 00:22:54,843
Tak for hj�lpen, mor.
248
00:22:56,089 --> 00:22:59,764
Da jeg sagde ja, vidste jeg ikke,
der var s� meget.
249
00:22:59,929 --> 00:23:04,002
Det er bare til den f�rste tid,
efter jeg har forladt ham.
250
00:23:07,409 --> 00:23:11,721
Jeg ved, Bart holder �je med kontoen.
Hvordan betaler du for alt det?
251
00:23:11,889 --> 00:23:15,962
Jeg har f�et mit eget h�vekort.
Han beh�ver ikke vide alt.
252
00:23:18,689 --> 00:23:22,921
Jenn, s�de...
Tag det roligt.
253
00:23:23,849 --> 00:23:26,761
Et �gteskab er en maraton,
ikke en spurt.
254
00:23:26,929 --> 00:23:30,080
Man m� arbejde p� det.
Is�r n�r man har b�rn.
255
00:23:30,249 --> 00:23:34,640
Han har en aff�re. Hvorfor er det
kun mig, som tror p� det?
256
00:23:34,809 --> 00:23:37,926
Han narrer jer, mor.
Jer alle sammen.
257
00:23:40,649 --> 00:23:45,200
Hvor meget af det her handler om
din... ven fra internettet?
258
00:23:45,369 --> 00:23:48,918
- Chris?
- Har Heather fortalt dig det?
259
00:23:49,089 --> 00:23:53,560
Helt �rligt! Er ingen
i den her familie p� min side?
260
00:23:57,969 --> 00:24:02,440
Det er ikke altid let at v�re gift.
Vi har ogs� haft vores problemer.
261
00:24:04,209 --> 00:24:07,804
Men man arbejder p� det.
�gteskabsl�ftet...
262
00:24:07,969 --> 00:24:10,199
Vi tager det alvorligt.
263
00:24:10,369 --> 00:24:13,839
Vi sagde til Jenn,
hun skulle give det en chance.
264
00:24:14,009 --> 00:24:17,160
Og nu har vi selvf�lgelig...
265
00:24:20,049 --> 00:24:24,042
Hvad kan I fort�lle mig
om jeres datters aff�re p� nettet?
266
00:24:31,889 --> 00:24:37,202
Det her er ikke spor let. Men jeg kan
se lyset for enden af tunnelen.
267
00:24:37,369 --> 00:24:39,087
Kan du?
268
00:24:44,849 --> 00:24:47,238
Chris! Er du der?
269
00:24:53,529 --> 00:24:55,201
CHRIS ER OEELINE
270
00:25:03,689 --> 00:25:07,079
Hold godt �je med bolden,
og sm�k den en.
271
00:25:09,289 --> 00:25:12,679
- Hvad skete der?
- Den var for hurtig. Jeg kan ikke.
272
00:25:12,849 --> 00:25:17,764
Det er der ikke noget, der hedder.
Overh�ndskast, kom. Igen.
273
00:25:18,769 --> 00:25:21,237
- Kom s�.
- Jeg vil ikke.
274
00:25:27,729 --> 00:25:32,007
- Hej, dr. Corbin. Har du et �jeblik?
- Jeg er lige midt i noget.
275
00:25:33,889 --> 00:25:39,202
Ikke l�ngere. Jeg fors�ger bare...
at give dem en normal hverdag.
276
00:25:39,369 --> 00:25:44,489
Det forst�r jeg godt. Jeg tog din
kones computer med p� stationen.
277
00:25:44,649 --> 00:25:47,117
Hvad finder vi p� den?
278
00:25:48,249 --> 00:25:53,767
Jenn: Hvor har du v�ret? Jeg har
savnet dig og dine smukke ord.
279
00:25:57,449 --> 00:26:00,122
Chris: Har travlt.
280
00:26:05,489 --> 00:26:09,641
Hvorfor er du pludselig s�dan?
Havde min s�ster ret?
281
00:26:09,809 --> 00:26:12,687
Er du en svindler?
En morder? Hvem er du?
282
00:26:16,209 --> 00:26:18,598
Chris: Ingen af delene.
283
00:26:20,849 --> 00:26:23,488
Chris: Der er ingen Chris.
284
00:26:28,809 --> 00:26:31,801
Chris: Jeg hedder Marion Barnes.
285
00:26:35,889 --> 00:26:39,325
Hvorfor fortalte du ikke,
Chris var en kvinde?
286
00:26:39,489 --> 00:26:41,957
Hvordan ville du have det, -
287
00:26:42,129 --> 00:26:45,758
- hvis din mand
forlod dig til fordel for en mand?
288
00:26:45,929 --> 00:26:50,400
Hvordan fandt du ud af,
at Chris faktisk var Marion?
289
00:26:52,369 --> 00:26:56,044
- Undskyhd.
- Jeg hader dig. Jeg hader l�gnere.
290
00:26:56,209 --> 00:27:01,237
- Jeg kan kun sige undskyld.
- Bor du overhovedet i St. Louis?
291
00:27:01,409 --> 00:27:04,481
- Hvem er du?
- Jeg har kun l�jet �n gang.
292
00:27:04,649 --> 00:27:09,279
Jeg l�j ikke, da jeg skrev,
jeg elskede dig. Vi m� m�des.
293
00:27:20,409 --> 00:27:23,048
Hej. Vi kommer for sent.
294
00:27:23,209 --> 00:27:27,407
Det er din fars f�dselsdag.
Kan vi ikke slukke den lidt?
295
00:27:28,769 --> 00:27:30,646
Hvad er der?
296
00:27:32,249 --> 00:27:35,241
Lkke noget.
Jeg henter drengene.
297
00:27:47,169 --> 00:27:52,607
Hej, mor. Ja, selvf�lgelig.
Vi har masser af is.
298
00:27:54,649 --> 00:27:58,278
Hun glemte at k�be is.
Jeg henter lige noget.
299
00:28:23,329 --> 00:28:29,120
Tak for de s�de ord. Du har ret. Det
er forbi. Jeg skal bare afslutte det.
300
00:28:40,209 --> 00:28:45,124
Morfar skal f�rst �nske noget.
Vent lidt. Jeg skal have mit �nske.
301
00:28:45,289 --> 00:28:49,646
�jeblik. Okay, nu.
Jeg t�ller til tre.
302
00:28:49,809 --> 00:28:51,925
En, to, tre.
303
00:28:54,649 --> 00:28:56,640
Vi gjorde det!
304
00:29:03,169 --> 00:29:07,401
Sikke en f�dselsdagsmiddag.
Hvad er det, her foreg�r?
305
00:29:12,849 --> 00:29:16,000
- Svar mig nu.
- Ear tog mors mobil.
306
00:29:17,049 --> 00:29:19,165
Sp�rg din datter.
307
00:29:20,809 --> 00:29:24,927
- Det er indviklet, far.
- Nej, det er ej.
308
00:29:26,809 --> 00:29:28,879
Hun har en aff�re.
309
00:29:29,049 --> 00:29:31,961
- Med en, der hedder Chris.
- Hvad?
310
00:29:32,929 --> 00:29:36,444
- Vi k�rer nu, drenge.
- Jeg vil have kage og is.
311
00:29:36,609 --> 00:29:40,807
Hvorfor er jeg altid den sidste,
der f�r noget at vide?
312
00:29:44,209 --> 00:29:48,248
Hvem er han? Eort�l mig det.
Jeg finder alligevel ud af det.
313
00:29:48,409 --> 00:29:51,082
Boller du ham?
Jeg finder ud af det.
314
00:29:51,249 --> 00:29:54,161
- G�r det ikke her!
- Kom s� ud i bilen!
315
00:29:54,329 --> 00:29:56,240
Du er fuld.
316
00:30:02,489 --> 00:30:05,162
Sk�r kagen for, Max.
317
00:30:06,409 --> 00:30:08,400
Sk�r kagen for.
318
00:30:31,729 --> 00:30:33,447
Mor...
319
00:30:51,449 --> 00:30:52,564
UGYLDIGT PASSWORD
320
00:31:20,049 --> 00:31:23,598
Undskyld. Jeg ville bare h�re,
hvordan det g�r.
321
00:31:23,769 --> 00:31:27,398
Jeg beklager, vi lavede en scene
p� morfars f�dselsdag.
322
00:31:27,569 --> 00:31:30,129
Jenn siger, du slog hende.
323
00:31:30,289 --> 00:31:33,565
Hun siger,
du slog hende i bilen p� vej hjem.
324
00:31:33,729 --> 00:31:38,405
Hun lyver. Lyder det ikke
helt sk�rt i dine �rer?
325
00:31:38,569 --> 00:31:42,881
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
- Skuhhe jeg sh�, mens jeg k�rte?
326
00:31:43,049 --> 00:31:45,609
Og med ungerne h bhhen?
327
00:31:46,729 --> 00:31:48,924
Hun er ved at blive gal.
328
00:31:49,089 --> 00:31:52,445
Jeg er bekymret for hende.
Hun skal have hj�lp.
329
00:31:53,609 --> 00:31:57,284
Hun er her nu. Med drengene.
Og alle...
330
00:31:59,529 --> 00:32:01,679
Alle er helt ude af den.
331
00:32:01,849 --> 00:32:06,127
Alle tiders. Hun har en aff�re,
men det er mig, der er skurken.
332
00:32:06,969 --> 00:32:12,680
H�r nu her. Jeg tror, vi skal vente,
til vi alle sammen er faldet ned igen.
333
00:32:13,529 --> 00:32:16,282
- Vi tales ved i morgen.
- Okay.
334
00:32:26,529 --> 00:32:30,647
Sig, du ikke tror p� ham.
Du skal tro p� mig.
335
00:32:32,449 --> 00:32:35,043
Jeg er helt udmattet.
336
00:32:36,809 --> 00:32:39,118
Nu g�r vi i seng.
337
00:32:50,689 --> 00:32:56,924
Jenn... Jeg ved godt, at jeg er
medansvarlig for det, der er sket.
338
00:32:58,089 --> 00:32:59,647
S�...
339
00:33:01,529 --> 00:33:04,202
- Hvad er det?
- Det er et kort.
340
00:33:05,569 --> 00:33:10,768
Jeg er ikke s� god til at tale
om f�lelser, s� jeg skrev det ned.
341
00:33:13,089 --> 00:33:15,887
Jeg har en klient. Ein fyr.
342
00:33:16,049 --> 00:33:19,837
Han er en superdygtig parterapeut.
343
00:33:20,009 --> 00:33:23,365
Jeg t�nkte... at vi m�ske kunne...
344
00:33:25,009 --> 00:33:27,000
...tale med ham.
345
00:33:27,169 --> 00:33:29,603
Jeg synes, det er for sent.
346
00:33:31,609 --> 00:33:37,525
Eor sent? Vil du virkelig rive
alt det ned, som vi har bygget op?
347
00:33:40,089 --> 00:33:44,560
Bart... det er p� tide
at give slip.
348
00:33:46,489 --> 00:33:50,607
Eint nok.
Men s� g�r vi det p� min m�de.
349
00:33:53,049 --> 00:33:56,678
Da jeg m�dte dig,
var du bare et ensomt, lille nul.
350
00:33:59,089 --> 00:34:03,765
Og n�r jeg forlader dig...
s� bliver du det igen.
351
00:34:54,129 --> 00:34:55,642
Jenn?
352
00:34:56,529 --> 00:34:58,247
Marion?
353
00:35:05,289 --> 00:35:07,678
Er Chris der?
354
00:35:15,689 --> 00:35:19,841
Det er et smukt v�rk.
Det bliver De glad for. �jeblik.
355
00:35:22,329 --> 00:35:26,402
- Hahho, er det Chrhs?
- Ringer du til alle hendes numre?
356
00:35:26,569 --> 00:35:28,161
Nemlig.
357
00:35:28,329 --> 00:35:33,039
Du kan komme og bo hos mig
og min s�ster. Hun har ogs� b�rn.
358
00:35:33,209 --> 00:35:36,679
Du fortjener en,
der prioriterer dig h�jest.
359
00:35:36,849 --> 00:35:38,919
Jeg er ikke lesbisk.
360
00:35:39,089 --> 00:35:42,001
Det er sv�rt at finde �gte k�rlighed.
361
00:35:45,409 --> 00:35:48,606
Hvorfor lod du,
som om du var en anden?
362
00:35:48,769 --> 00:35:54,799
Jeg var single og ensom. Jeg
anede ikke, jeg ville falde for dig.
363
00:35:54,969 --> 00:35:59,838
- I begyndelsen var det bare en leg.
- Leger du med folk?
364
00:36:00,009 --> 00:36:03,843
Jeg er tr�t af lege.
Min eks legede altid med mig.
365
00:36:05,209 --> 00:36:08,963
- Hvad mener du?
- Hun kunne lide at lege med v�ben.
366
00:36:09,129 --> 00:36:13,600
Hun gav mig en pistol for panden,
n�r vi... var sammen.
367
00:36:15,249 --> 00:36:19,322
Jeg ved godt, det er langt ude.
Jeg er ikke til den slags.
368
00:36:19,489 --> 00:36:23,038
- Det er ikke mig.
- Jeg m� g� nu.
369
00:36:23,209 --> 00:36:27,122
Hvorn�r ses vi igen?
Du kan ikke g� tilbage til ham.
370
00:36:28,129 --> 00:36:31,246
Vi er ikke f�rdige!
Jenn!
371
00:36:50,009 --> 00:36:53,365
S� er den fikset.
Den var ellers godt smadret.
372
00:36:53,529 --> 00:36:57,044
Kom du ind p� harddisken
og fandt de slettede mails?
373
00:36:57,209 --> 00:37:00,918
- Masser. K�rte du den over?
- Det kommer ikke dig ved.
374
00:37:01,089 --> 00:37:04,240
Tidligere var der
mange mails fra Chris.
375
00:37:04,409 --> 00:37:07,401
Nu er der hundredvis
fra Marion Barnes.
376
00:37:07,569 --> 00:37:10,959
Marion?
Godt, tak.
377
00:37:19,769 --> 00:37:23,398
Vil du stj�le min nye mobil?
Den ligger ikke der.
378
00:37:24,769 --> 00:37:29,797
Jeg fandt en parkeringsbillet
fra Alabama i din lomme.
379
00:37:29,969 --> 00:37:33,928
- Hvorfor tog du til Alabama?
- Jeg skulle til mekanikeren.
380
00:37:34,089 --> 00:37:37,365
Han er den eneste,
der m� r�re min Mustang.
381
00:37:37,529 --> 00:37:41,602
- Var du der med Dara?
- Hvad fanden skal det sige?
382
00:37:43,289 --> 00:37:46,406
Eort�l du mig hellere
om Marion Barnes.
383
00:37:48,009 --> 00:37:50,967
Jeg sagde jo,
jeg ville finde ud af det.
384
00:37:51,129 --> 00:37:54,485
Hvad er der med dig?
Er du nu lebbe?
385
00:37:54,649 --> 00:37:59,086
Nej! Jeg har i det mindste ikke
sex uden for �gteskabet.
386
00:37:59,249 --> 00:38:04,004
Du skal ikke forh�re mig! Det er dig,
der har en aff�re med en kvinde.
387
00:38:05,409 --> 00:38:10,437
Det her er en konservativ by. Ved du,
hvor meget du kan skade mit ry?
388
00:38:12,289 --> 00:38:16,043
Du skal ikke ydmyge mig mere.
Jeg tager alt.
389
00:38:16,209 --> 00:38:20,361
Drengene, huset.
Jeg kommer dig i fork�bet.
390
00:38:21,369 --> 00:38:24,839
Du kan ikke s�ge om skilsmisse,
for det g�r jeg.
391
00:38:38,009 --> 00:38:42,719
- Jeg vil have en �ben kiste.
- Mor, lad nu v�re.
392
00:38:43,929 --> 00:38:46,921
Hvorfor ikke?
Nu til dags kan de...
393
00:38:48,329 --> 00:38:50,763
...ordne hvad som helst.
394
00:38:54,969 --> 00:38:57,278
Det er nok din far.
395
00:39:25,849 --> 00:39:28,682
Det var kriminalassistent Roche.
396
00:39:30,849 --> 00:39:35,969
Hendes lig blev overdraget til Bart,
og han...
397
00:39:36,729 --> 00:39:39,163
Han fik hende kremeret.
398
00:39:40,569 --> 00:39:42,366
Hvad?!
399
00:39:44,089 --> 00:39:46,683
Det var ikke Jenns �nske.
400
00:39:49,609 --> 00:39:51,918
Det havde han ikke ret til.
401
00:39:59,089 --> 00:40:02,240
- Hvor vover du?!
- Heather...
402
00:40:02,409 --> 00:40:08,325
Tag det roligt. Det var hendes �nske.
Det ved jeg. Jeg er hendes mand.
403
00:40:08,489 --> 00:40:10,764
Vi er hendes familie.
404
00:40:10,929 --> 00:40:15,002
Det handler om at �re
en af vore k�res �nsker.
405
00:40:15,169 --> 00:40:17,285
Ikke andet.
406
00:40:17,449 --> 00:40:22,239
Det er en utrolig sv�r tid.
Det g�r mig meget ondt.
407
00:40:27,089 --> 00:40:29,239
Er du okay?
408
00:40:30,329 --> 00:40:32,081
Kom.
409
00:40:38,569 --> 00:40:43,597
- Lod I ham �del�gge bevismateriale?
- Obduktionen kunne ikke vise noget.
410
00:40:43,769 --> 00:40:48,559
Jeg h�ber, I unders�ger Bart.
Han fors�gte at k�re hende over.
411
00:40:49,769 --> 00:40:53,000
S� du det?
Var der nogen vidner?
412
00:40:53,169 --> 00:40:57,321
- Hvorfor siger du det nu?
- Jeg troede ikke p� Jenn dengang.
413
00:40:57,489 --> 00:40:59,525
Men det g�r jeg nu.
414
00:41:00,369 --> 00:41:05,238
Jeg konfronterede ham med Dara.
Han lugtede af hendes parfume.
415
00:41:05,409 --> 00:41:09,880
- Er du nu p� den igen?
- Vi sk�ndtes helt ud til indk�rslen.
416
00:41:11,209 --> 00:41:15,202
- Hvordan kunne han k�re din fod over?
- Tror du ikke p� mig?
417
00:41:15,369 --> 00:41:17,519
Det sagde jeg ikke.
418
00:41:23,169 --> 00:41:26,559
Jeg stod bag ved bilen.
Han bad mig om at flytte mig.
419
00:41:26,729 --> 00:41:31,325
Og s� tr�dte han p� speederen.
Jeg kan ikke huske, jeg flyttede mig.
420
00:41:31,489 --> 00:41:35,038
- Ringede du til politiet?
- Nej.
421
00:41:36,329 --> 00:41:39,480
- Hvorfor ikke?
- Du tror, jeg er sindssyg.
422
00:41:39,649 --> 00:41:43,437
Vi arbejder ud fra beviser.
Der er ikke nok beviser for, -
423
00:41:43,609 --> 00:41:47,079
- at dr. Corbin
var indblandet i din s�sters d�d.
424
00:41:47,249 --> 00:41:50,639
- Unders�ger I nogen anden?
- Du mener Chris?
425
00:41:52,529 --> 00:41:56,761
Synes du ikke, du skulle fort�lle os
om Jenns aff�re p� nettet?
426
00:41:58,729 --> 00:42:02,768
Jeg vil bare beskytte min s�ster.
Det blev jo ikke til noget.
427
00:42:02,929 --> 00:42:07,047
Det skulle du m�ske
lade os om at bed�mme.
428
00:42:08,529 --> 00:42:11,441
Har I t�nkt jer at tale med Chris?
429
00:42:12,849 --> 00:42:15,283
Ja. Det har vi.
430
00:42:38,289 --> 00:42:40,644
Undskyld?
431
00:42:40,809 --> 00:42:45,564
- Hej. Skal du bruge en plante?
- Nej, det er dig, jeg skal bruge.
432
00:42:45,729 --> 00:42:49,005
Marion Barnes?
Er det din vogn?
433
00:42:50,329 --> 00:42:54,766
- Ja. Jeg betaler ikke de p-b�der.
- Det drejer sig om Jennifer Corbin.
434
00:42:54,929 --> 00:42:58,638
Jeg vil gerne tale med dig
om hendes d�d. Skudt i hovedet.
435
00:42:58,809 --> 00:43:02,802
- Hvorfor ville hun beg� selvmord?
- Selvmord?
436
00:43:05,609 --> 00:43:10,046
M�ske pressede jeg for h�rdt p�
for at f� hende til at flytte sammen.
437
00:43:10,209 --> 00:43:12,962
Vi havde nogle problemer.
438
00:43:13,129 --> 00:43:17,805
Eor eksempel at du l�j og sagde,
du var en mand? Du er Chris, ikke?
439
00:43:19,169 --> 00:43:22,878
Hvor var du natten til den 3.?
Hvor var du?
440
00:43:23,049 --> 00:43:25,847
- Her.
- Kan nogen bevidne det?
441
00:43:30,849 --> 00:43:33,921
Du har ingen bef�jelser i St. Louis.
442
00:44:07,009 --> 00:44:10,888
Min s�ster elskede
b�rnene fra b�rnehaven.
443
00:44:13,489 --> 00:44:18,722
Det knuser mit hjerte, at b�rnene
ikke mere skal se hende hver dag.
444
00:44:22,769 --> 00:44:25,203
Is�r Taylor og Trevor.
445
00:44:27,369 --> 00:44:30,202
Hun forgudede jer.
446
00:44:31,609 --> 00:44:34,442
Hun elskede jer over alt p� Jord.
447
00:44:35,449 --> 00:44:40,159
Jeg beder til Gud om, at I vil huske,
hvor h�jt hun elskede jer.
448
00:44:52,249 --> 00:44:56,686
Tak, fordi I kom.
Vores hidtidige konklusion er, -
449
00:44:56,849 --> 00:44:59,761
- at der var tale om selvmord.
450
00:44:59,929 --> 00:45:02,602
Men vi forts�tter unders�gelsen.
451
00:45:02,769 --> 00:45:07,240
Den officielle meddelelse om selvmord
ventes at falde om et par dage.
452
00:45:07,409 --> 00:45:09,718
Det var alt. Tak.
453
00:45:09,889 --> 00:45:13,802
- Kriminalassistent Roche?
- Og hvis det ikke var selvmord?
454
00:45:17,089 --> 00:45:21,560
- Det var mord, og det ved du godt.
- Det ved vi ikke.
455
00:45:22,489 --> 00:45:26,528
Jeg s� ham lige i �jnene til
begravelsen. Han vendte sig bort.
456
00:45:26,689 --> 00:45:31,160
Jeg vil gerne v�re t�lmodig med dig,
men kom ikke for godt i gang.
457
00:45:31,329 --> 00:45:36,323
Medmindre du har nye beviser,
s� lad mig passe mit arbejde.
458
00:45:41,729 --> 00:45:46,484
Heather? Kom indenfor,
jeg sad bare... og s� tv.
459
00:45:53,089 --> 00:45:55,967
- Hvor er drengene?
- De sover.
460
00:45:56,129 --> 00:45:59,326
- Hvor er Bobby?
- Han er ikke hjemme.
461
00:46:01,369 --> 00:46:05,248
- Slog du min s�ster ihjel?
- Du har brug for hj�lp.
462
00:46:05,409 --> 00:46:08,242
Jeg ved, Jenn ikke begik selvmord.
463
00:46:10,009 --> 00:46:13,718
Jeg har aldrig v�ret s� sikker
p� noget i hele mit liv.
464
00:46:13,889 --> 00:46:17,928
Der var ingen Chris.
Chris er en kvinde.
465
00:46:18,889 --> 00:46:22,768
Din s�ster havde en aff�re
med en kvinde. Vidste du det?
466
00:46:22,929 --> 00:46:26,717
Slettede mails.
Aff�ren var med Marion Barnes.
467
00:46:29,009 --> 00:46:33,719
Du aner ikke, hvem din s�ster var.
Eller hvad hun var.
468
00:46:34,969 --> 00:46:38,405
Og du aner ikke,
hvad jeg har v�ret igennem.
469
00:47:11,729 --> 00:47:13,959
Lily Ann... Hej.
470
00:47:16,569 --> 00:47:19,003
- Alt i orden?
- Nej.
471
00:47:21,529 --> 00:47:25,408
Jeg har talt med min kusine,
som er p� forretningsrejse her.
472
00:47:25,569 --> 00:47:29,244
Jeg fortalte hende om begravelsen
og det, der er sket.
473
00:47:29,409 --> 00:47:32,719
Hun l�ste til tandl�ge
sammen med Bart.
474
00:47:32,889 --> 00:47:36,802
N�, men hun siger,
han var i et fast forhold der.
475
00:47:38,169 --> 00:47:40,888
Og hun begik ogs� selvmord.
476
00:47:41,649 --> 00:47:44,402
Hun sk�d sig selv i hovedet.
477
00:47:47,489 --> 00:47:49,764
Hun hed Dolly Hearn.
478
00:47:50,969 --> 00:47:54,359
- Hvem var hun?
- Tandl�gestuderende p� f�rste �r.
479
00:47:54,529 --> 00:47:58,283
Da hun m�dte Bart,
blev det hurtigt alvorligt.
480
00:47:58,449 --> 00:48:02,806
Ligesom med Jenn.
Eort�l mig alt, du ved.
481
00:48:05,049 --> 00:48:09,361
Det var p� tandl�geh�jskolen
i Georgia tilbage i 80"erne.
482
00:48:09,529 --> 00:48:14,444
De studerende skuhhe �ve shg p�
hhnanden. Hun og Bart var makkere.
483
00:48:14,609 --> 00:48:17,840
Hvem skal man sl� ihjel
for at f� en diagnose her?
484
00:48:18,009 --> 00:48:21,718
- Tak for hj�lpen.
- Jeg har kun l�st to �r mere end dig.
485
00:48:24,849 --> 00:48:29,127
Jeg kan godt huske f�rste �r.
Ingen ville v�re min pr�vekanin.
486
00:48:29,289 --> 00:48:33,328
Jeg bankede p� alle steder
og tryglede sm�, gamle damer.
487
00:48:33,489 --> 00:48:37,641
- Hvorfor t�r du s� godt?
- S� kan jeg v�re sammen med dig.
488
00:48:41,889 --> 00:48:44,119
Luk godt op. Tak.
489
00:48:50,129 --> 00:48:52,359
Det var en dejlig middag.
490
00:48:52,529 --> 00:48:55,407
Helt �rligt.
Burger med pomfritter?
491
00:48:55,569 --> 00:48:58,606
Okay, selskabet var dejligt.
492
00:49:01,649 --> 00:49:05,642
- Er dine bof�ller hjemme?
- Ja. Desv�rre.
493
00:49:05,809 --> 00:49:10,007
- Hvad med dine?
- De er ogs� hjemme. Desv�rre.
494
00:49:18,129 --> 00:49:22,407
Hvorfor skal vi tage alt sl�bet?
Burde Angela ikke hj�lpe os?
495
00:49:22,569 --> 00:49:26,084
Hun boger den.
Hun har en stor eksamen i morgen.
496
00:49:26,249 --> 00:49:29,559
- Okay, s� er hun tilgivet.
- Hvad synes du om Bart?
497
00:49:29,729 --> 00:49:33,438
Han ligner lidt Billy Idol,
men mere velfriseret.
498
00:49:33,609 --> 00:49:37,318
- Tabitha kan godt lide ham.
- Han giver hende godbidder.
499
00:49:37,489 --> 00:49:41,402
- Jeg kan rigtig godt lide ham.
- Bad du ikke om min mening?
500
00:49:43,929 --> 00:49:48,844
Han er okay, men tag det roligt.
Du beh�ver ikke gifte dig med ham.
501
00:49:49,009 --> 00:49:53,446
- Mor dig lidt f�rst.
- Du kan tro, vi morer os...
502
00:49:56,289 --> 00:50:00,077
Har jeg sagt, du er en af de
smukkeste kvinder, jeg har set?
503
00:50:00,249 --> 00:50:04,037
- Mindst ti gange.
- Jeg m� finde p� nogle nye replikker.
504
00:50:04,209 --> 00:50:09,078
Hvis man vil have en stor praksis,
skal man have et godt ry.
505
00:50:09,249 --> 00:50:14,926
Man m� tr�ffe de rette valg. Man skal
have en god familie, den rette hustru.
506
00:50:15,089 --> 00:50:17,523
- Den rette hustru?
- Ja.
507
00:50:17,689 --> 00:50:22,558
En, som st�tter dig og er pr�sentabel
og udadvendt i sociale sammenh�nge.
508
00:50:22,729 --> 00:50:26,642
Godt at vide. S� m� jeg
hellere v�lge den rette mand.
509
00:50:26,809 --> 00:50:29,926
- �v, jeg skal i laboratoriet nu.
- Hvorn�r?
510
00:50:30,089 --> 00:50:34,002
- Era tre til fem.
- Jeg kan lide at vide, hvor du er.
511
00:50:37,369 --> 00:50:39,929
L�b s�. Du er sent p� den.
512
00:51:10,689 --> 00:51:13,487
- Hej.
- Hvordan g�r det?
513
00:51:13,649 --> 00:51:18,006
Jeg har timer nu.
Men vi kan godt m�des senere.
514
00:51:19,209 --> 00:51:20,961
Vi ses.
515
00:51:22,529 --> 00:51:26,124
- Hvor kom du fra?
- Der er brev til Dolly Hearn.
516
00:51:27,809 --> 00:51:32,280
Jeg er ikke s� god til at tale
om f�lelser. S� jeg skrev dem ned.
517
00:51:33,769 --> 00:51:39,082
Visse ting er vigtige for mig
i et forhold. S�dan noget som tillid.
518
00:51:39,249 --> 00:51:42,480
- Tillid?
- Ham fyren, du gav et knus...
519
00:51:44,129 --> 00:51:48,407
- Udspionerer du mig?
- Jeg kan lide at vide, hvor du er.
520
00:51:49,729 --> 00:51:53,324
Det kan jeg ikke lide.
Jeg er ikke din ejendom.
521
00:51:53,489 --> 00:51:57,402
"Ham fyren" hedder Clark
og er min makker ligesom Travis.
522
00:51:57,569 --> 00:52:01,357
Jeg gav ham et kram, og hvad s�?
Jeg er en k�rlig person.
523
00:52:01,529 --> 00:52:04,487
Nogle ville sige, du er en billig t�s.
524
00:52:07,329 --> 00:52:10,958
Ved du hvad?
Jeg m� have mere plads.
525
00:52:11,889 --> 00:52:13,561
Nej.
526
00:52:13,729 --> 00:52:17,608
Du sl�r ikke op med mig.
Jeg sl�r op med dig.
527
00:52:17,769 --> 00:52:21,682
- Du har virkelig problemer.
- Og du bliver aldrig tandl�ge.
528
00:52:39,689 --> 00:52:44,683
- Hvad hedder ham den nye?
- Bill. Han er meget s�d, men...
529
00:52:44,849 --> 00:52:49,684
- Adam og jeg klikker bare.
- Du m� bestemme dig.
530
00:52:49,849 --> 00:52:52,409
Hvorfor st�r bagd�ren �ben?
531
00:52:57,569 --> 00:52:59,400
Tabitha?
532
00:53:00,569 --> 00:53:05,279
- Tabitha? Hun er v�k.
- Der er vist ikke blevet taget noget.
533
00:53:05,449 --> 00:53:10,079
Bart har v�ret her.
Jeg kan m�rke det. Det var ham.
534
00:53:11,169 --> 00:53:14,684
- M�ske er katten rendt v�k.
- Nej, Bart tog hende.
535
00:53:14,849 --> 00:53:18,205
Det er hans syge h�vn,
fordi jeg slog op med ham.
536
00:53:18,369 --> 00:53:21,725
- Er du okay?
- Ja, det er bare mine linser.
537
00:53:27,609 --> 00:53:32,763
- Lugter den ikke m�rkeligt?
- Den lugter af h�rlak.
538
00:53:34,409 --> 00:53:38,038
Han er jo sindssyg.
Jeg kunne v�re blevet blind.
539
00:53:39,889 --> 00:53:43,484
Hvordan kan jeg arbejde,
n�r jeg knap nok kan se?
540
00:53:53,129 --> 00:53:55,962
Mit eksamensprojekt er v�k.
541
00:53:56,889 --> 00:54:00,518
Det er et helt semesters arbejde.
Bart...
542
00:54:00,689 --> 00:54:03,249
- Tror du virkelig...
- Ja!
543
00:54:03,409 --> 00:54:06,128
Jeg siger det til vagterne.
544
00:54:07,769 --> 00:54:09,441
Hvad s� nu?
545
00:54:10,849 --> 00:54:15,843
Vi ser p� to kvinder i hans liv,
der d�de af samme slags skuds�r.
546
00:54:16,009 --> 00:54:19,524
- Begge opf�rt som selvmord.
- Anholder I ikke Bart?
547
00:54:19,689 --> 00:54:24,126
Gid det var s� let. E�rst skal jeg
have tilladelse til at gen�bne sagen.
548
00:54:24,289 --> 00:54:28,919
- Jeg siger til, n�r der sker noget.
- Hvor lang tid vil det tage?
549
00:54:29,089 --> 00:54:33,958
- Det tager den tid, det tager.
- Okay, kriminalassistent Roche.
550
00:54:40,689 --> 00:54:42,281
Hvad?
551
00:54:42,449 --> 00:54:46,158
Hvis vi knalder Corbin,
er det kun takket v�re hende.
552
00:54:50,769 --> 00:54:55,524
Mens vh venter p� Jennhfer Corbhns
offhchehhe d�ds�rsag, -
553
00:54:55,689 --> 00:55:00,558
- dukker en sag op fra 80'erne
om tandh�gestuderende Dohhy Hearn, -
554
00:55:00,729 --> 00:55:03,801
- der var k�reste med dr. Corbhn.
555
00:55:05,929 --> 00:55:09,239
- Hej.
- De taler om Dolly Hearn i nyhederne.
556
00:55:09,409 --> 00:55:13,084
- Hvad for noget?
- De taler om at gen�bne sagen.
557
00:55:13,249 --> 00:55:16,605
De siger, I var k�rester.
Hvad sker der?
558
00:55:17,529 --> 00:55:20,919
Det ved jeg ikke.
559
00:55:33,729 --> 00:55:35,401
Drenge...
560
00:55:37,649 --> 00:55:42,086
...der er nogle onde mennesker,
der vil sige grimme ting om far.
561
00:55:42,249 --> 00:55:48,165
Ting, der ikke passer. Og de vil
m�ske ogs� sp�rge jer om noget.
562
00:55:49,529 --> 00:55:54,080
I ved godt, jeg aldrig
ville g�re jeres mor noget, ikke?
563
00:55:55,289 --> 00:55:59,487
S� hvis de onde mennesker
taler med jer, -
564
00:55:59,649 --> 00:56:03,164
- skal I sige, at jeres far
aldrig ville g�re mor noget.
565
00:56:03,329 --> 00:56:06,958
Det er sandheden.
Det vil jeg have, I siger.
566
00:56:07,129 --> 00:56:08,881
Okay, far.
567
00:56:11,849 --> 00:56:16,798
Ved I, hvad vi skal g�re?
Vi skal bes�ge farfar i Kentucky.
568
00:56:16,969 --> 00:56:20,882
- Vi har ikke v�ret der l�nge.
- Det er en god id�.
569
00:56:32,049 --> 00:56:34,927
- Hallo?
- Det er mig, moster Heather.
570
00:56:35,089 --> 00:56:36,920
Hej, Tayhor.
571
00:56:37,089 --> 00:56:40,798
Ear tager os med
til farfar i Kentucky.
572
00:56:48,809 --> 00:56:52,085
- Kriminalassistent Roche.
- Det er Heather.
573
00:56:52,249 --> 00:56:56,367
Bart forlader staten og tager
drengene med. Du m� standse ham.
574
00:56:56,529 --> 00:57:00,886
Det har han desv�rre ret til, men vi
f�lger op p� det. Jeg ringer.
575
00:57:03,969 --> 00:57:10,124
Alle lighederne taget i betragtning
m� I overveje at gen�bne Hearnsagen.
576
00:57:10,289 --> 00:57:14,999
Det er ikke s� enkelt. Der var ingen
beviser, i bedste fald indicier.
577
00:57:15,169 --> 00:57:19,401
Vi rykkede lidt for h�rdt ind,
s� gerningsstedet var �delagt.
578
00:57:19,569 --> 00:57:22,129
M� jeg i det mindste se sagen?
579
00:57:22,289 --> 00:57:24,678
S� er du f�rdig.
580
00:57:30,649 --> 00:57:34,198
- Kan vi udbetale l�n?
- Jeg finder ud af noget.
581
00:57:36,569 --> 00:57:38,480
Dara Prentice...
582
00:57:38,649 --> 00:57:41,527
...du er min skytsengel.
583
00:57:42,489 --> 00:57:46,004
- Hvor l�nge skal I v�re v�k?
- Et par uger.
584
00:57:46,169 --> 00:57:49,844
Drengene tr�nger til at komme v�k
fra alt det her.
585
00:57:50,009 --> 00:57:52,079
Jeg vil savne dig.
586
00:58:30,009 --> 00:58:33,763
Hej, Bart.
Hun er her, men vil ikke tale med dig.
587
00:58:33,929 --> 00:58:39,322
- Hvorfor alle de beskyldninger?
- Hold op med at ringe. Jeg skal g�.
588
00:59:11,489 --> 00:59:14,322
Dohhys og Lhz' svarer.
L�g en besked.
589
00:59:14,489 --> 00:59:17,401
Det er mig.
Du er nok ovre p� skolen.
590
00:59:17,569 --> 00:59:20,606
Jeg kan ikke
tage med til festen i aften.
591
00:59:20,769 --> 00:59:24,125
Hej! Hej, Dolly.
592
00:59:25,769 --> 00:59:28,966
Er du nu faldet i s�vn
foran fjernsynet igen?
593
00:59:29,129 --> 00:59:30,960
Jeg er skrup...
594
00:59:31,129 --> 00:59:35,247
Jeg troede, jeg kunne tage med.
Det m� du undskyhde.
595
00:59:38,769 --> 00:59:41,727
Jeg s� p� det med blodst�nk-eksperten.
596
00:59:41,889 --> 00:59:46,440
Det er et billede fra gerningsstedet,
og det er min rekonstruktion.
597
00:59:46,609 --> 00:59:52,844
P� originalen ender blodpletten til
venstre, hos mig er den til h�jre.
598
00:59:53,009 --> 00:59:57,400
Hvis hun sk�d sig selv siddende der,
ville blodpletten v�re til h�jre.
599
00:59:57,569 --> 01:00:00,766
S� liget er flyttet efter skuddet?
600
01:00:00,929 --> 01:00:05,605
Du manglede nye beviser for at kunne
gen�bne sagen. De ligger lige her.
601
01:00:08,489 --> 01:00:11,322
Vi skal bruge mere end det.
602
01:00:11,489 --> 01:00:14,799
Var det en id�
at tale med alle folk igen?
603
01:00:14,969 --> 01:00:20,327
- Det er over 20 �r siden.
- Tiden er knap. Vi m� pr�ve.
604
01:00:33,369 --> 01:00:35,519
Er det nu en god id�?
605
01:00:35,689 --> 01:00:39,284
Det har v�ret h�rdt for drengene.
Vi skal bare v�k.
606
01:00:43,849 --> 01:00:46,682
- Er du...?
- Er jeg hvad?
607
01:00:49,409 --> 01:00:51,127
Kom bare.
608
01:00:51,969 --> 01:00:53,641
Glem det.
609
01:00:59,169 --> 01:01:02,764
- Tak, fordi De kom.
- Jeg fik ikke noget valg.
610
01:01:15,049 --> 01:01:17,643
- Hvor er Taylor?
- Indenfor.
611
01:01:17,809 --> 01:01:22,758
Bart ville styre alting.
Han havde et skr�beligt ego.
612
01:01:22,929 --> 01:01:26,444
- Hvad mener De?
- Han gik meget op i sin fremtoning.
613
01:01:26,609 --> 01:01:30,966
Han gjorde alt for at udstr�le det,
han kaldte for "det rette image".
614
01:01:31,129 --> 01:01:34,201
- Ville De kalde ham for Deres ven?
- Nej.
615
01:01:35,369 --> 01:01:37,405
Han havde ingen.
616
01:01:37,569 --> 01:01:42,040
Det skulle man have troet, men nej.
Jeg havde nok lidt ondt af ham.
617
01:01:42,209 --> 01:01:44,279
Taylor!
618
01:01:50,609 --> 01:01:52,964
Kom nu, vi skal af sted.
619
01:01:53,129 --> 01:01:57,008
- Jeg kan ikke finde den anden sko.
- Hvor s� du den sidst?
620
01:02:01,849 --> 01:02:04,682
S�dan.
Kom, vi tager de her.
621
01:02:05,609 --> 01:02:08,726
Hvad med hans forhold til kvinder?
622
01:02:08,889 --> 01:02:13,167
P� f�rste �r var han k�rester med
Shelly Mansfield.
623
01:02:13,329 --> 01:02:17,242
Han var helt skudt i hende.
Men pludselig droppede hun ham.
624
01:02:17,409 --> 01:02:21,288
Han f�lte sig ydmyget og sagde,
det aldrig skulle ske igen.
625
01:02:21,449 --> 01:02:25,681
Efter det blev han kun k�rester med
piger, han troede, han kunne styre.
626
01:02:25,849 --> 01:02:29,842
- Men han tog fejl af Dolly.
- Hvordan tog han det, da hun slog op?
627
01:02:30,009 --> 01:02:34,287
Han spillede godt.
De fleste troede, han var helt knust.
628
01:02:35,369 --> 01:02:38,759
- Hvad troede De?
- Jeg kaldte ham psykopaten.
629
01:02:38,929 --> 01:02:43,798
Slap nu af, mand. Du finder en
ny, lille pige, der vil se op til dig.
630
01:02:43,969 --> 01:02:48,121
Eatter du den m�r?
Jeg samler et ensomt lille nul op, -
631
01:02:48,289 --> 01:02:52,077
- og s� snart jeg vender ryggen til,
har hun gang i en anden.
632
01:02:52,249 --> 01:02:54,080
Glem det, mand.
633
01:03:00,489 --> 01:03:02,480
Hvad er dit...
634
01:03:04,489 --> 01:03:07,606
Jeg talte med Dem om sagen
for 20 �r siden.
635
01:03:07,769 --> 01:03:12,559
- Det faldt Dem ikke ind at n�vne det?
- Ingen talte om mord, da Dolly d�de.
636
01:03:12,729 --> 01:03:15,197
I sagde, det var selvmord.
637
01:03:15,369 --> 01:03:19,203
Hvilke sindssyge ting
kunne Bart finde p� at sige?
638
01:03:22,089 --> 01:03:25,365
Et par aftener
efter Dolly droppede ham, -
639
01:03:25,529 --> 01:03:29,442
- kom han hjem til mig
og opf�rte sig underligt.
640
01:03:30,809 --> 01:03:34,722
Han havde ventet uden for
hendes lejlighed med en ladt pistol.
641
01:03:34,889 --> 01:03:37,608
Vil De gentage det i retten?
642
01:03:37,769 --> 01:03:39,600
Ja.
643
01:03:39,769 --> 01:03:41,282
N�?
644
01:03:45,129 --> 01:03:47,962
Kom, drenge. Ind i bilen.
645
01:03:51,289 --> 01:03:54,759
Dr. Corbin,
vi kommer vist lige i tide.
646
01:03:56,729 --> 01:04:00,483
Politiet i Richmond
har gen�bnet Dolly Hearn-sagen.
647
01:04:00,649 --> 01:04:03,686
Og du er part i sagen
om din hustrus d�d.
648
01:04:03,849 --> 01:04:06,363
Er vi nu n�et s� vidt?
649
01:04:06,529 --> 01:04:08,679
Vi unders�ger sagen.
650
01:04:08,849 --> 01:04:13,320
Du skal blive inden for 80 kilometers
radius af Gwinnett de n�ste syv dage.
651
01:04:13,489 --> 01:04:17,562
B�rne- og ungdomsforsorgen er her.
De har ogs� en retskendelse.
652
01:04:17,729 --> 01:04:21,085
Dine b�rn anbringes
hos deres moster og onkel.
653
01:04:21,249 --> 01:04:25,322
- Mine nev�er kan blive hos mig.
- Vi f�lger rettens afg�relse.
654
01:04:25,489 --> 01:04:28,925
Det har ikke noget med dig at g�re.
Kom, Trev.
655
01:04:32,009 --> 01:04:35,763
Du ved, jeg elsker dig, ikke?
Vi ses snart igen.
656
01:04:36,449 --> 01:04:38,644
Kom, Trevor.
657
01:04:41,249 --> 01:04:44,047
Jeg h�ber, du er glad nu, Heather.
658
01:04:46,049 --> 01:04:50,327
N�r jeg har f�et renset mit navn,
h�ber jeg, jeg kan tilgive hende.
659
01:04:54,769 --> 01:04:58,762
Du er min bror. Hvis du siger,
du er uskyldig, s� tror jeg p� dig.
660
01:05:27,089 --> 01:05:32,641
- Skal jeg give dig en h�nd?
- Hvad fanden laver du i mit hus?
661
01:05:32,809 --> 01:05:36,484
D�ren stod �ben. Jeg bankede p�,
men du �bnede ikke.
662
01:05:36,649 --> 01:05:41,040
Jeg kunne h�re h�j musik.
Jeg blev bekymret for din sikkerhed.
663
01:05:41,209 --> 01:05:44,281
Jeg kan ikke f� din bror
til at tale med mig.
664
01:05:44,449 --> 01:05:47,043
Du tog jo ogs� b�rnene fra ham.
665
01:05:47,209 --> 01:05:50,121
Det var rettens beslutning, ikke min.
666
01:05:50,289 --> 01:05:53,406
Hvis du ikke har en retskendelse,
skal du g�.
667
01:05:53,569 --> 01:05:56,129
Jeg vil gerne tale med din bror.
668
01:05:56,289 --> 01:05:59,122
Du m� hj�lpe mig med
at f� ham renset.
669
01:06:00,769 --> 01:06:03,078
Er jeg nu hans sekret�r?
670
01:06:03,249 --> 01:06:08,118
Hans advokat sagde, han sagde for
meget, s� nu f�lger Bart hans r�d.
671
01:06:08,289 --> 01:06:14,080
Du kan hj�lpe mig med at hj�lpe ham.
Kan du fort�lle noget, jeg kan bruge?
672
01:06:14,249 --> 01:06:16,638
Du skal g� nu.
673
01:06:28,689 --> 01:06:30,998
S� g�r vi til plan B.
674
01:06:39,729 --> 01:06:43,768
Goddag. Jennifer Corbin-sagen
har taget en ny drejning.
675
01:06:43,929 --> 01:06:48,878
Obduktionen viser, at p� det
tidspunkt, hjernestammen blev ramt, -
676
01:06:49,049 --> 01:06:55,921
- var hun hkke h stand thh at hohde
phstohen, s� sehvmord er udehukket.
677
01:06:56,089 --> 01:07:00,287
Retsmedhchnerne konkhuderer,
at d�ds�rsagen er mord.
678
01:07:01,809 --> 01:07:03,367
Endelig.
679
01:07:03,529 --> 01:07:07,522
Det er hkke korrekt.
Mr. Corbhn er bare en part h sagen.
680
01:07:07,689 --> 01:07:11,159
- Det er for meget.
- Er han mhst�nkt h Hearn-sagen?
681
01:07:11,329 --> 01:07:15,925
Jeg har hngen bef�jehser h Rhchmond,
s� jeg har hngen detahjer, -
682
01:07:16,089 --> 01:07:21,322
- men her h Gwhnnett
er mr. Corbhn hkke mhst�nkt.
683
01:07:21,489 --> 01:07:26,119
- Dumme k�lling.
- Hvad? Du er ikke mist�nkt.
684
01:07:26,289 --> 01:07:29,645
Hvad tror du s�,
en "part i sagen" er?
685
01:07:31,649 --> 01:07:33,480
Hov, hov!
686
01:07:33,649 --> 01:07:37,039
Det er ikke engang
betalt af endnu!
687
01:07:48,009 --> 01:07:52,321
- Det gl�der mig, du endelig vil tale.
- Jeg sags�ger dig for chikane.
688
01:07:52,489 --> 01:07:57,165
- Jeg sagde, du ikke var mist�nkt.
- S�dan leger vi ikke.
689
01:07:57,329 --> 01:08:01,845
Du er ikke god nok. Hvis du tror,
jeg k�ber retsmedicinerens rapport -
690
01:08:02,009 --> 01:08:06,400
- bare i �t minut...
Jeg er l�ge. Jeg ved, hvordan det er.
691
01:08:06,569 --> 01:08:08,366
Du er tandl�ge.
692
01:08:08,529 --> 01:08:13,523
Hvis du virkelig t�r rejse tiltale,
f�r jeg din rapport skudt i laser.
693
01:08:13,689 --> 01:08:16,362
Jeg tror, Jenn begik selvmord.
694
01:08:18,489 --> 01:08:23,517
Jeg bebrejder mig selv. I mener, det
var mord. S� unders�g Marion Barnes.
695
01:08:23,689 --> 01:08:26,806
- Det g�r vi.
- Hvorfor kommer du s� til mig?
696
01:08:26,969 --> 01:08:31,599
Det var dig, der kom hjem til mig.
Hvad lavede du den nat, Jenn d�de?
697
01:08:35,889 --> 01:08:39,165
Godt s�. Du skal f� den igen.
698
01:08:40,769 --> 01:08:45,126
Jeg var p� Wild Wing
og fik lidt at drikke.
699
01:08:45,289 --> 01:08:49,077
Jeg gik hjem ved halv to-tiden
og sov hos Bobby.
700
01:08:49,249 --> 01:08:53,003
Jeg ringede til en masse,
s� jeg har vidner p� mobilen.
701
01:08:53,169 --> 01:08:59,085
Bobby siger, du var hjemme klokken
tre. Turen tager ikke 90 minutter.
702
01:08:59,249 --> 01:09:03,447
Jeg kunne ikke finde ekstran�glen.
Jeg sov i bilen.
703
01:09:03,609 --> 01:09:06,362
Da det blev for koldt, ringede jeg.
704
01:09:06,529 --> 01:09:12,525
S� du blev i bilen i over en time
p� en nat med frostvarsel?
705
01:09:12,689 --> 01:09:17,479
- Jeg havde varme p�.
- Sagde du ikke lige, det blev koldt?
706
01:09:22,529 --> 01:09:26,841
Bare kl� p�, kriminalassistent.
Du bliver sigtet for chikane.
707
01:09:27,009 --> 01:09:31,480
Og n�ste gang du holder hof
for pressen, s� husk...
708
01:09:31,649 --> 01:09:33,924
Jeg er dr. Corbin.
709
01:09:41,649 --> 01:09:43,799
Hvor er khhenterne?
710
01:09:43,969 --> 01:09:48,838
- Du er da uskyldig, ikke?
- Hvor kan du sp�rge? Dig af alle.
711
01:09:49,009 --> 01:09:53,207
- Bart...
- Eint s�. Tag del i heksejagten.
712
01:09:53,369 --> 01:09:57,567
- Jeg troede, du holdt af mig.
- Det g�r jeg ogs�.
713
01:09:57,729 --> 01:10:00,960
S� tro mig.
Jeg har ikke gjort noget forkert.
714
01:10:01,129 --> 01:10:04,166
Det hele er snart forbi.
Det lover jeg.
715
01:10:04,329 --> 01:10:07,366
Men f�rst kan du hente lidt kaffe.
716
01:10:08,609 --> 01:10:13,637
Hvor lavt vil du synke? Vil du ikke
betale drengenes sygeforsikring?
717
01:10:13,809 --> 01:10:17,848
- Det er da l�gn?
- Hun tog jo drengene fra mig.
718
01:10:18,009 --> 01:10:20,364
S� kan du ogs� betale.
719
01:10:21,969 --> 01:10:26,599
Ser du nogen klienter? Jeg m� arbejde
ekstra p� en anden klinik.
720
01:10:26,769 --> 01:10:29,078
Det er jo dine b�rn.
721
01:10:29,249 --> 01:10:32,878
Dara, Bart er ikke den,
du tror, han er.
722
01:10:39,849 --> 01:10:42,568
Mange tak.
Se nu, hvad du har gjort.
723
01:10:42,729 --> 01:10:45,323
Jeg har ikke gjort noget.
724
01:10:50,969 --> 01:10:55,406
Vi kan ikke forbinde ham
til gerningsstedet eller v�bnet.
725
01:10:55,569 --> 01:10:59,084
Kan dommeren forl�nge
hans udrejseforbud?
726
01:10:59,249 --> 01:11:01,968
Nej. Det er ikke sandsynligt.
727
01:11:03,649 --> 01:11:07,403
S� Bart slipper af sted med mord.
Eor anden gang.
728
01:11:07,569 --> 01:11:12,006
H�r her...
Retssystemet er ikke perfekt.
729
01:11:14,289 --> 01:11:17,725
- Hej, Taylor.
- Min far myrdede min mor.
730
01:11:22,609 --> 01:11:25,806
Hvordan ved du det, s�de ven?
S� du det selv?
731
01:11:25,969 --> 01:11:28,688
Jeg s� det ikke,
men jeg ved det.
732
01:11:28,849 --> 01:11:33,127
Han sagde altid, hun l�j.
Han var altid s� vred p� hende.
733
01:11:33,289 --> 01:11:37,840
- Tak, ven.
- Tak, du er en modig dreng.
734
01:11:38,009 --> 01:11:41,445
Heather, jeg lover dig,
jeg vil g�re mit bedste.
735
01:11:46,289 --> 01:11:49,406
Troede I, jeg ville g� glip af festen?
736
01:11:49,569 --> 01:11:53,323
Jeg ville aflevere gaverne personligt.
737
01:11:53,489 --> 01:11:56,162
De er fra far og mor.
738
01:11:57,809 --> 01:12:01,199
- Ear!
- Der har vi jo f�dselsdagsbarnet.
739
01:12:02,729 --> 01:12:06,642
H�r engang, Taylor...
Taylor?
740
01:12:09,129 --> 01:12:12,360
I skal begge to vide,
jeg elsker jer meget h�jt.
741
01:12:19,569 --> 01:12:22,083
Tillykke med f�dselsdagen.
742
01:12:26,089 --> 01:12:28,922
Bliver du ikke til festen?
743
01:12:33,569 --> 01:12:36,606
Trevor... kom her.
744
01:12:38,889 --> 01:12:42,404
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
745
01:12:43,489 --> 01:12:45,605
L�b ud og leg.
746
01:13:06,209 --> 01:13:08,040
Har du noget?
747
01:13:08,209 --> 01:13:12,122
Jeg har endelig f�et
koordinaterne fra Corbins mobil.
748
01:13:12,289 --> 01:13:16,123
Langt om l�nge. Eyren er jo
vokset sammen med den mobil.
749
01:13:16,289 --> 01:13:19,804
Han talte konstant den aften,
konen d�de.
750
01:13:19,969 --> 01:13:26,204
Se nu bare der. Han var s�reme lige
ved huset omkring d�dstidspunktet.
751
01:13:26,369 --> 01:13:28,929
Det ligner en retskendelse.
752
01:13:48,289 --> 01:13:51,918
- Hvor skal du hen?
- De mangler en tandl�ge i f�ngslet.
753
01:13:52,089 --> 01:13:55,320
Bart Corbin... undskyld, dr. Corbin.
754
01:13:55,489 --> 01:14:00,165
De anholdes for mordene p�
Jennifer Corbin og Dorothy Hearn.
755
01:14:00,329 --> 01:14:02,524
Ring til min advokat.
756
01:14:02,689 --> 01:14:07,763
De har ret til ikke at udtale Dem.
Alt, De siger, kan bruges mod Dem.
757
01:14:07,929 --> 01:14:12,081
De har ret til en advokat.
Har De ikke r�d, f�r De en beskikket.
758
01:14:14,009 --> 01:14:17,240
Min familie og jeg
vil gerne takke dig for alt.
759
01:14:17,409 --> 01:14:22,608
Det er ikke forbi. Han kan ikke
d�mmes for at v�re ved gerningsstedet.
760
01:14:22,769 --> 01:14:27,968
Vi har brug for en forbindelse til
mordv�bnet. Det er ikke registreret.
761
01:14:29,369 --> 01:14:31,837
Er der ingen forbindelse?
762
01:14:32,009 --> 01:14:37,606
Vi har mobilkoordinaterne
og p-billetten fra Alabama.
763
01:14:37,769 --> 01:14:42,479
Jeg ved ikke, hvad hans �rinde var,
men han skaffede nok v�bnet der.
764
01:14:42,649 --> 01:14:46,642
Barts mekaniker bor i Alabama.
Bart vil kun bruge ham.
765
01:14:46,809 --> 01:14:52,486
Han pralede altid af, han var genial
til motorer. Navnet er Richard Wilson.
766
01:14:52,649 --> 01:14:54,719
Det vil jeg se p�. Tak.
767
01:14:57,529 --> 01:15:00,726
Wilson har f�et et par sm�domme.
768
01:15:00,889 --> 01:15:06,680
Jennifer Corbins mordv�ben blev fundet
og tjekket af en betjent i Troy.
769
01:15:06,849 --> 01:15:11,445
Hvor Richard Wilson bor.
Kan vi forbinde ham med v�bnet?
770
01:15:11,609 --> 01:15:17,161
De har en optagelse, hvor betjenten
beder om oplysninger om v�bnet.
771
01:15:17,329 --> 01:15:19,320
- Men...
- Men?
772
01:15:19,489 --> 01:15:23,767
Den er kun 20 sekunder lang. Den
bliver afbrudt, inden navnet n�vnes.
773
01:15:23,929 --> 01:15:26,807
Men det ved Richard Wilson ikke, vel?
774
01:15:26,969 --> 01:15:30,006
Skal vi ikke
k�re en tur til Alabama?
775
01:15:44,529 --> 01:15:47,282
- Richard Wilson?
- Hvem sp�rger?
776
01:15:47,449 --> 01:15:53,081
- Kriminalassistent Malveaux og Roche.
- Vi vil tale med dig om Bart Corbin.
777
01:15:53,249 --> 01:15:57,845
En fin, gammel Mustang. Og en Dodge.
Jeg reparerer hans biler.
778
01:15:58,009 --> 01:16:03,606
Han har for nylig v�ret i Alabama.
Han fik vel ikke en pistol med herfra?
779
01:16:03,769 --> 01:16:08,365
Jeg har ikke set ham, siden han kom
med Mustangen sidste sommer.
780
01:16:08,529 --> 01:16:11,566
Vil du sige det i retten
under ed?
781
01:16:14,289 --> 01:16:16,439
Du skal h�re noget.
782
01:16:18,369 --> 01:16:23,045
Tjek hhge en.38 Spechah,
serhenummer 397676.
783
01:16:24,329 --> 01:16:28,447
Hvis pistol ville han tjekke?
Jeg tror s�reme, det var din.
784
01:16:28,609 --> 01:16:32,443
Det var tilf�ldigvis den,
Jennifer Corbin blev myrdet med.
785
01:16:32,609 --> 01:16:36,204
En uge efter hendes mand
k�rte hertil for at bes�ge dig.
786
01:16:36,369 --> 01:16:41,966
Du skal for retten. Og vores anklagere
i Georgia er virkelig dygtige.
787
01:16:42,129 --> 01:16:46,122
- Du bliver taget i at lyve i retten.
- Det kaldes mened.
788
01:16:46,289 --> 01:16:48,723
Og s� kommer du ikke hjem.
789
01:16:48,889 --> 01:16:54,361
Og s� m� folk her i byen f� en anden
til at reparere gr�ssl�maskinen.
790
01:17:00,689 --> 01:17:02,919
Ja, det er min pistol.
791
01:17:03,089 --> 01:17:07,640
Det her er ikke Beverly Hills, men
Atlanta. Den halve by har v�ben.
792
01:17:07,809 --> 01:17:11,927
Jeg ville kunne forsvare mig selv.
Og ved I hvad?
793
01:17:12,089 --> 01:17:16,401
Hvis Marion Barnes havde fors�gt
at myrde mig, havde jeg brugt den.
794
01:17:16,569 --> 01:17:20,403
Skal jeg tro p�, hun br�d ind
i dit hjem og sk�d din kone -
795
01:17:20,569 --> 01:17:23,800
- med den pistol,
som du havde k�bt ulovligt?
796
01:17:23,969 --> 01:17:28,087
Hvis jeg ville myrde nogen, br�d ind
og fandt en pistol der, -
797
01:17:28,249 --> 01:17:32,879
- som jeg kunne bruge i stedet for
min egen... Ville du ikke bruge den?
798
01:17:33,049 --> 01:17:38,806
- Og I fandt ikke krudtslam p� mig.
- Det kr�ver kun en grundig h�ndvask.
799
01:17:40,489 --> 01:17:44,528
Jeg havde en lang snak med Wilson
p� vej hjem fra Georgia.
800
01:17:44,689 --> 01:17:46,680
Hvad sagde han?
801
01:17:46,849 --> 01:17:51,081
Han n�jedes ikke med at fort�lle,
han havde solgt dig pistolen.
802
01:17:51,249 --> 01:17:56,039
- Han vil sige hvad som helst.
- Han vil blive indkaldt som vidne.
803
01:17:56,209 --> 01:18:00,999
Og n�r Wilson sidder foran dommeren
og juryen, afsl�rer han dig.
804
01:18:03,089 --> 01:18:05,284
Og de vil tro ham.
805
01:18:07,169 --> 01:18:11,526
Jeg er nemlig rigtig god.
806
01:18:11,689 --> 01:18:14,157
Meget bedre end dig.
807
01:18:14,329 --> 01:18:17,765
Du er f�rdig, doktor.
Og bare lige at du ved det...
808
01:18:17,929 --> 01:18:20,887
Anklageren g�r efter d�dsstraf.
809
01:18:47,329 --> 01:18:48,887
Hallo?
810
01:18:49,049 --> 01:18:52,121
Modtageren betaher fra Bart Corbhn.
811
01:19:12,649 --> 01:19:15,482
Du ville se mig.
Nu er jeg her.
812
01:19:16,649 --> 01:19:19,004
Du f�r fem minutter.
813
01:19:23,009 --> 01:19:25,204
Ingen d�dsstraf.
814
01:19:27,369 --> 01:19:30,566
Tror du, det er en forhandling?
815
01:19:35,889 --> 01:19:38,881
Jeg erkl�rer mig skyldig
i begge mord, -
816
01:19:39,049 --> 01:19:42,200
- men jeg vil have
to straffe p� livstid.
817
01:19:43,969 --> 01:19:46,483
Du narrede os alle sammen.
818
01:19:48,009 --> 01:19:50,842
Den charmerende tandl�ge.
819
01:19:54,289 --> 01:19:58,043
Jeg v�mmes ved dig.
Du fortjener at d�.
820
01:20:02,649 --> 01:20:07,359
Jeg kender dig, Heather.
Du kan ikke lide h�jt spil.
821
01:20:09,209 --> 01:20:13,168
Du var en uge i Atlantic City,
og du r�rte ikke de enarmede.
822
01:20:14,449 --> 01:20:17,725
Og den her retssag bliver r�.
823
01:20:19,449 --> 01:20:24,648
De vil tilsvine din s�ster.
Og m�ske finder de mig ikke skyldig.
824
01:20:26,889 --> 01:20:31,405
Du har til i morgen til
at f� d�dsstraffen taget af bordet.
825
01:20:31,569 --> 01:20:35,198
Hvis du fort�ller om denne snak,
n�gter jeg alt.
826
01:20:37,289 --> 01:20:39,678
Jok du bare rundt i det.
827
01:20:41,649 --> 01:20:43,526
Men husk...
828
01:20:44,809 --> 01:20:47,801
...at bare �n n�vning
skal kunne lide mig.
829
01:21:10,969 --> 01:21:13,403
Tiltalte bedes rejse sig.
830
01:21:18,969 --> 01:21:24,362
Barton Corbin, i sagen om
Deres hustru Jennifer Barber Corbin, -
831
01:21:24,529 --> 01:21:28,442
- begik De overlagt mord
som beskrevet i sigtelsen?
832
01:21:28,609 --> 01:21:30,247
Ja.
833
01:21:32,129 --> 01:21:36,520
Erkl�rer De Dem ydermere skyldig
i mordet p� Dorothy Hearn?
834
01:21:37,569 --> 01:21:39,002
Ja.
835
01:21:39,169 --> 01:21:41,603
V�r venlig at s�tte Dem.
836
01:21:45,929 --> 01:21:50,366
Ofrenes familier opfordres nu til
at komme med en udtalelse.
837
01:21:50,529 --> 01:21:53,839
�nsker Hearn-familien at blive h�rt?
838
01:21:54,569 --> 01:21:56,924
Eamilien Barber?
839
01:21:57,849 --> 01:22:01,000
V�r venlig at komme op
til vidneskranken.
840
01:22:19,689 --> 01:22:23,045
Du stjal noget dyrebart fra mig.
841
01:22:24,369 --> 01:22:26,758
Era hele min familie.
842
01:22:28,249 --> 01:22:30,558
Du stjal fra verden.
843
01:22:33,769 --> 01:22:36,761
Du fortjener ikke
en plads i samfundet.
844
01:22:40,009 --> 01:22:42,603
Du er en tom skal af en mand.
845
01:22:45,049 --> 01:22:49,406
Gud tilgiver dig m�ske.
Men det vil jeg aldrig g�re.
846
01:22:51,249 --> 01:22:54,924
Jeg taler for hele familien,
n�r jeg siger, -
847
01:22:56,249 --> 01:22:59,559
- at jeg h�ber,
du br�nder op i helvede.
848
01:23:39,409 --> 01:23:43,880
Bart Corbin afsoner to d�dsstraffe i
statsf�ngslet i Georgia.
849
01:23:44,049 --> 01:23:48,804
Han har ingen realistisk chance
for pr�vel�sladelse f�r 2034.
850
01:23:51,009 --> 01:23:58,643
I 2007 modtog Dolly Hearn posthumt
sit diplom fra tandl�geh�jskolen.
851
01:24:01,969 --> 01:24:05,598
Taylor og Trevor blev adopteret af
Heather og Doug -
852
01:24:05,769 --> 01:24:08,761
- og bor stadig hos dem
og deres to b�rn.
853
01:24:22,689 --> 01:24:26,238
Overs�ttelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2010
73227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.