All language subtitles for The.King.2.Hearts.2012-E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:11,950 -=Episode 8=- 2 00:00:29,960 --> 00:00:36,770 Your Majesty, please come back! 3 00:00:37,780 --> 00:00:45,650 Your Majesty, please come back! 4 00:01:17,200 --> 00:01:18,860 Jae Ha... 5 00:01:20,500 --> 00:01:25,340 You know that I really like you, right? 6 00:01:27,510 --> 00:01:31,880 I really like you 7 00:01:33,280 --> 00:01:36,110 and Gim Hang A as well. 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,620 =Have you received the news?= 9 00:02:12,620 --> 00:02:16,490 I've received it, I'm really worried. Now, I just-- 10 00:02:16,490 --> 00:02:18,620 You're okay, right? 11 00:02:18,620 --> 00:02:22,290 I trusted the King, that's why I entrusted you to him, and now-- 12 00:02:22,290 --> 00:02:25,000 Father, I'm sorry. 13 00:02:36,410 --> 00:02:39,710 Your Majesty, we don't have much time left. 14 00:02:41,480 --> 00:02:43,110 Your Majesty. 15 00:02:49,450 --> 00:02:55,930 Don't you address me like that too. 16 00:04:14,340 --> 00:04:17,510 I want to help. 17 00:04:19,640 --> 00:04:24,650 Is there something I can do? 18 00:04:41,730 --> 00:04:42,930 What do I start with first? 19 00:04:42,930 --> 00:04:46,700 First of all, please complete a King's most basic task. 20 00:04:46,700 --> 00:04:49,540 Please write the Ilseongnok. (Ilseongnok - a daily journal kept by kings during the Joseon Dynasty.) 21 00:04:51,440 --> 00:04:55,250 The Ilseongnok is the King's diary. 22 00:04:55,250 --> 00:04:57,650 Although it's hard to be able to write it everyday, 23 00:04:57,650 --> 00:05:00,350 not writing in it is not an option. 24 00:05:00,350 --> 00:05:04,290 When you speak to the portrait of the former king, 25 00:05:04,320 --> 00:05:06,820 the recording will automatically start. 26 00:05:06,820 --> 00:05:10,430 However, the keyword instructions to start and finish, 27 00:05:10,430 --> 00:05:13,670 you'll need to redo the setup. 28 00:05:13,670 --> 00:05:18,400 Because this records the authenticity of the current King, 29 00:05:18,400 --> 00:05:21,740 so consider the keyword carefully when resetting. 30 00:05:33,750 --> 00:05:36,620 =Please set up the "start" keyword.= 31 00:05:36,620 --> 00:05:39,360 =Please start after the "beep".= 32 00:05:46,000 --> 00:05:47,730 Are you happy? 33 00:05:47,930 --> 00:05:52,470 =The setting of the "start" keyword has finished. "Are you happy?"= 34 00:05:52,470 --> 00:05:55,010 =Please set up the "finish" keyword.= 35 00:05:55,010 --> 00:05:57,880 =Please start after the "beep".= 36 00:06:05,820 --> 00:06:07,520 What are you looking at? 37 00:06:08,050 --> 00:06:10,220 =The recording has finished.= 38 00:06:32,580 --> 00:06:34,250 You've already finished recording? 39 00:06:34,250 --> 00:06:37,210 There's nothing to talk about with a dead person. 40 00:06:38,150 --> 00:06:40,020 What's next? 41 00:06:40,020 --> 00:06:45,320 First of all, there are 8 official proposals that must be decided within this week, 42 00:06:45,320 --> 00:06:48,460 as well as 3 chosen reinforcement group proposals. 43 00:06:50,460 --> 00:06:53,660 It's the country's mourning period, how can there be so much? 44 00:06:54,500 --> 00:06:56,300 Ah, stress... 45 00:06:56,630 --> 00:07:01,670 Tomorrow morning during the breakfast meeting, you'll accept each country's ambassador's condolences. 46 00:07:01,670 --> 00:07:04,710 Afterwards, there'll be a meeting regarding the Arirang, the rest-- 47 00:07:04,710 --> 00:07:07,350 Wait, Arirang? 48 00:07:07,350 --> 00:07:09,880 The neighboring countries have plans to report on regional cultural heritage. 49 00:07:09,880 --> 00:07:11,280 So, if we sang Arirang, 50 00:07:11,280 --> 00:07:13,220 then we're singing a song that belongs to them? 51 00:07:13,220 --> 00:07:14,350 Then they'll say that our land is their domain, 52 00:07:14,350 --> 00:07:15,820 our country is their vassal. 53 00:07:15,820 --> 00:07:18,690 Will they try some backward propaganda like that? 54 00:07:18,690 --> 00:07:20,930 How can there be such a thing... 55 00:07:21,360 --> 00:07:22,830 What has our country been doing these years? 56 00:07:22,830 --> 00:07:26,330 There has been a variety of public performances and diplomatic-- 57 00:07:26,330 --> 00:07:28,430 Is this an issue that can be settled with several public performances? 58 00:07:28,430 --> 00:07:30,970 Our country's symbol has already been taken from us. 59 00:07:30,970 --> 00:07:32,570 The administration minister should eat poop. 60 00:07:32,570 --> 00:07:34,410 Including the Secretary-General. 61 00:07:34,410 --> 00:07:38,480 Can this be settled by a gentle singing of Arirang? 62 00:07:38,480 --> 00:07:41,010 Is anyone working or just playing around? 63 00:07:41,010 --> 00:07:44,020 Then what has Your Majesty been doing? 64 00:07:44,680 --> 00:07:46,880 This matter started about 10 months ago. 65 00:07:47,320 --> 00:07:50,860 It was well covered by the press. The State Department was also notified. 66 00:07:50,860 --> 00:07:55,090 Furthermore, the Imperial Family has organized several major performances. 67 00:07:55,090 --> 00:08:00,160 It wasn't very far away. One was right downstairs in the banquet hall. 68 00:08:00,160 --> 00:08:04,340 What was Your Majesty doing then? 69 00:08:09,940 --> 00:08:12,480 Give me all the information about Arirang. 70 00:08:12,840 --> 00:08:16,010 There's already a lot of materials that you have to review today, 71 00:08:16,010 --> 00:08:17,880 you can look at that issue tomorrow. 72 00:08:17,880 --> 00:08:19,210 Don't you know how high my IQ is? 73 00:08:19,210 --> 00:08:20,420 It's 187. 74 00:08:21,750 --> 00:08:24,990 If you don't believe me, confirm it tomorrow. 75 00:08:43,670 --> 00:08:46,780 This is all the remaining information about Arirang. 76 00:09:17,170 --> 00:09:21,180 The Defense Minister? So late? Why? 77 00:09:21,180 --> 00:09:24,850 The chimney in the villa was blocked? 78 00:09:24,900 --> 00:09:25,950 Yes. 79 00:09:26,380 --> 00:09:31,560 According to the reports, the windows could only open halfway. 80 00:09:31,560 --> 00:09:35,090 Was it also like that during the safety check? 81 00:09:35,090 --> 00:09:38,530 Considering the former King's preferences, 82 00:09:38,530 --> 00:09:42,830 an older house was chosen, but it was not in poor condition. 83 00:09:42,830 --> 00:09:49,770 Also at the fireplace, charcoal ashes were discovered. 84 00:09:49,770 --> 00:09:54,550 Due to the charcoal, there were a lot of deadly carbon monoxide present, 85 00:09:55,450 --> 00:09:59,380 that's why they died. 86 00:09:59,950 --> 00:10:05,420 A thorough inspection was done, including every corner. 87 00:10:05,960 --> 00:10:09,660 If the King is going, it must be a very nice place. 88 00:10:09,660 --> 00:10:10,430 Do you know where? 89 00:10:10,430 --> 00:10:12,760 If you want to vacation in Korea, 90 00:10:12,760 --> 00:10:15,800 you should consider Amyeomdo. 91 00:10:15,800 --> 00:10:19,170 The sunset is very beautiful. 92 00:10:20,140 --> 00:10:25,980 I'm not suspecting anything, I just wanted to tell you. 93 00:10:25,980 --> 00:10:30,820 It may have been the result of some unfortunate circumstances. 94 00:11:08,690 --> 00:11:11,290 It would be better if the breakfast is Korean food too. 95 00:11:11,290 --> 00:11:16,690 The BTW chairman is especially interested in Korean food. 96 00:11:16,690 --> 00:11:20,430 Also I'm afraid that I won't be able to go to the Welfare Hall for a while, 97 00:11:20,430 --> 00:11:22,030 I hope they can understand. 98 00:11:22,030 --> 00:11:25,970 The other activities and concert, significantly reduce them. 99 00:11:25,970 --> 00:11:28,270 If it's the leadership conference, just contin-- 100 00:11:28,270 --> 00:11:31,740 Your Royal Highness, let me clean the Princess instead. 101 00:11:31,740 --> 00:11:33,680 It's all right. 102 00:11:34,050 --> 00:11:36,510 She'll be embarrassed if she knew. 103 00:11:36,510 --> 00:11:39,280 She's a child with a strong sense of self-respect. 104 00:11:41,090 --> 00:11:43,420 But, why hasn't she woken up yet? 105 00:11:43,420 --> 00:11:46,420 Very soon, since there's no abnormality in her brain. 106 00:11:49,130 --> 00:11:51,360 Maybe this is better. 107 00:11:51,930 --> 00:11:54,400 It'll be hell when she wakes up. 108 00:12:00,270 --> 00:12:04,680 Sorry, I'll come to the conference according to the schedule... 109 00:12:04,680 --> 00:12:07,750 Ah, the time... 110 00:12:07,850 --> 00:12:12,720 Then move the interview with the that author to 20 minutes earlier. 111 00:12:12,720 --> 00:12:15,190 It's all right if I don't eat. 112 00:12:15,190 --> 00:12:17,460 I can just eat some biscuits during the meeting. 113 00:12:17,460 --> 00:12:21,660 What about the visit to the Byeokjedong childrens? 114 00:12:21,660 --> 00:12:25,230 That will be too difficult for Gim Hang A. I'll deal with it personally. 115 00:12:25,230 --> 00:12:29,300 Mom, what are you doing? 116 00:12:31,170 --> 00:12:34,170 I'll need a different speech when I see the Asian ambassadors in the afternoon. 117 00:12:34,170 --> 00:12:36,140 Malaysia and the Philippines have different religions. 118 00:12:36,140 --> 00:12:37,610 I'll take note of it. 119 00:12:37,610 --> 00:12:42,010 Afterwards look at this press release, there's a spelling mistake here. 120 00:12:42,010 --> 00:12:44,120 It's not SUE, it's SUI. 121 00:12:44,420 --> 00:12:47,350 I can still remember how we were ridiculed by the foreign press for a spelling mistake 2 years ago. 122 00:12:47,350 --> 00:12:49,250 This wouldn't be that press release from 2 years ago, right? 123 00:12:49,790 --> 00:12:50,990 Check over it. 124 00:12:50,990 --> 00:12:52,360 I'll check it. 125 00:12:52,760 --> 00:12:54,290 Is the Chief Secretary very sick? 126 00:12:54,290 --> 00:12:55,560 Yes, he's feeling very unwell. 127 00:12:56,230 --> 00:12:59,000 Because of the matter with the King, he has had quite a shock. 128 00:12:59,700 --> 00:13:01,770 I'm fine and he falls sick first. 129 00:13:03,370 --> 00:13:05,670 Then the contract with the International Vaccine Institute-- 130 00:13:10,570 --> 00:13:13,140 Your Majesty, sorry to disturb you. 131 00:13:13,140 --> 00:13:16,110 But... the Princess has regained consciousness. 132 00:13:16,510 --> 00:13:17,780 Really? 133 00:13:19,650 --> 00:13:21,090 I can push the remaining schedule back, right? 134 00:13:21,090 --> 00:13:23,050 Yes, but... 135 00:13:25,120 --> 00:13:29,190 You said that I fell? From where? 136 00:13:29,190 --> 00:13:32,260 Do you still remember where you went? 137 00:13:32,260 --> 00:13:36,500 Yes, together with my friends, I went... 138 00:13:46,140 --> 00:13:49,280 Jae Sin, are you all right? 139 00:13:50,150 --> 00:13:55,450 Oppa, I called you and said, (Oppa - older brother, boyfriend) 140 00:13:55,450 --> 00:13:57,020 I want to go to oppa's place to play, right? 141 00:13:58,220 --> 00:14:01,590 Do you remember giving me a call? 142 00:14:02,360 --> 00:14:06,860 I remember, I went to the market... 143 00:14:10,840 --> 00:14:12,840 then what did I do? 144 00:14:19,810 --> 00:14:26,020 Wait a moment... Mom, let me have a look at my phone... the calling log... 145 00:14:32,720 --> 00:14:34,890 Mom... 146 00:14:35,730 --> 00:14:37,260 What's wrong with my legs? 147 00:14:56,510 --> 00:15:00,380 Are you very sick? His Majesty said he must see you. 148 00:15:14,630 --> 00:15:16,030 You've arrived. 149 00:15:16,800 --> 00:15:18,670 Are you feeling better? 150 00:15:28,350 --> 00:15:33,720 Is Hyeong's death... really an accident? 151 00:15:36,420 --> 00:15:38,490 The security checks were done, right? 152 00:15:39,320 --> 00:15:44,260 But it's very suspicious that an accident happened at the stove and Jae Sin also suddenly... 153 00:15:46,060 --> 00:15:48,330 The car did not break down, 154 00:15:48,330 --> 00:15:50,670 but Jae Sin doesn't remember how she fell. 155 00:15:51,340 --> 00:15:56,210 Of course, a series of misfortunes can happen, 156 00:15:56,210 --> 00:15:58,180 but don't you think that it's a bit strange? 157 00:16:09,390 --> 00:16:15,390 The former King died because of me. 158 00:16:17,130 --> 00:16:21,700 I didn't do the safety checks properly, this was all my responsibility. 159 00:16:22,530 --> 00:16:26,300 I'm ready to receive my punishment. 160 00:16:30,610 --> 00:16:35,080 The stove was not inspected? 161 00:16:36,610 --> 00:16:38,420 It seems like it. 162 00:16:39,550 --> 00:16:41,290 What about the chimney? 163 00:16:41,290 --> 00:16:43,150 It wasn't inspected. 164 00:16:45,660 --> 00:16:47,160 What about the window? 165 00:17:06,010 --> 00:17:07,580 I'll only ask you 1 question. 166 00:17:07,980 --> 00:17:14,380 For you to accept punishment, Ajussi, is it because of your perfectionism, (Ajussi - older man, uncle) 167 00:17:15,220 --> 00:17:16,820 or is it because you hate me, 168 00:17:17,720 --> 00:17:21,790 and you feel that working to assist me is a waste of effort? 169 00:17:26,330 --> 00:17:28,100 It's both of them. 170 00:17:35,040 --> 00:17:38,810 Then the punishment, of course, you must accept it. 171 00:17:42,910 --> 00:17:44,520 Remain by my side. 172 00:17:45,720 --> 00:17:53,220 Next to me... turn this trash King into human. 173 00:17:53,220 --> 00:17:54,710 Your Majesty, I... 174 00:17:54,710 --> 00:17:58,060 You don't understand what I'm saying? 175 00:18:01,170 --> 00:18:06,600 To kick you out now, I'm too... busy. 176 00:18:09,740 --> 00:18:13,410 Prepare my next schedule, personally. 177 00:18:44,710 --> 00:18:45,880 Yes? 178 00:18:45,880 --> 00:18:48,780 =How was it? Did you see the King?= 179 00:18:49,710 --> 00:18:50,820 Who are you? 180 00:18:50,870 --> 00:18:52,780 =You're still pretending that you don't know me.= 181 00:18:52,780 --> 00:18:54,950 =Thank you for your help.= 182 00:18:58,790 --> 00:19:03,190 =Since you received the e-mail yesterday, you have probably been thinking about it a lot.= 183 00:19:03,190 --> 00:19:07,970 You probably went to the King and tried to resign, right? 184 00:19:09,300 --> 00:19:14,340 But you didn't tell him the most important part, did you? 185 00:19:15,240 --> 00:19:17,280 You know what the most important part is, don't you? 186 00:19:17,280 --> 00:19:20,080 The bribe that you took from us, and then leaked the information to us. 187 00:19:23,280 --> 00:19:25,580 Hello? Hello? 188 00:19:25,580 --> 00:19:27,820 The bribe... I absolutely didn't... 189 00:19:27,820 --> 00:19:30,490 No, no, you definitely knew. 190 00:19:30,490 --> 00:19:34,590 Of course, you weren't willing to destroy the Royal Family, 191 00:19:34,590 --> 00:19:37,400 but you can't deny that you're a Beatles fan, understand? 192 00:19:37,400 --> 00:19:40,260 That's the only album in the world. 193 00:19:40,260 --> 00:19:42,830 It's worth more than 50 million Won. 194 00:19:42,830 --> 00:19:45,640 =Who would send such a gift to a friend?= 195 00:19:47,410 --> 00:19:48,640 Look at yourself... 196 00:19:48,640 --> 00:19:54,150 Since you didn't tell the King about this matter, it means that you've betrayed him. 197 00:19:56,850 --> 00:20:00,420 Yes, you should be very upset. 198 00:20:00,420 --> 00:20:04,760 =Logically speaking, a person like you who's a perfectionist, can't accept any flaws.= 199 00:20:04,760 --> 00:20:07,220 Of course, you won't admit that you accepted a bribe. 200 00:20:07,220 --> 00:20:09,630 =You feel that you're not that type of person. You're a clean person,= 201 00:20:09,630 --> 00:20:11,930 that's why the matter where you accepted a bribe, 202 00:20:11,930 --> 00:20:16,370 you've erased it completely from your mind. 203 00:20:16,370 --> 00:20:19,140 =So you deliberately went to the King and apologized,= 204 00:20:19,140 --> 00:20:21,070 without telling him the real reason. 205 00:20:23,810 --> 00:20:26,310 =You also chose to apologize= 206 00:20:26,310 --> 00:20:28,780 when the inexperienced King is extremely busy. 207 00:20:28,780 --> 00:20:32,380 =When he will always need you and have to keep you around.= 208 00:20:32,380 --> 00:20:35,920 Are you feeling a bit better now? 209 00:20:35,920 --> 00:20:38,590 That's right, don't you have an exemption from punishment now? 210 00:20:38,590 --> 00:20:39,820 =What is there for you to be afraid of?= 211 00:20:39,820 --> 00:20:42,790 I'm not a hypocrite. 212 00:20:42,790 --> 00:20:48,030 No, no, I'm not telling you, what you should be doing. 213 00:20:48,030 --> 00:20:49,870 =You're wise...= 214 00:20:49,870 --> 00:20:52,000 isn't your King disappointing? 215 00:20:52,000 --> 00:20:53,670 He's a piece of garbage. 216 00:20:53,670 --> 00:20:56,540 That person called Lee Jae Ha can't solve any problems, 217 00:20:56,540 --> 00:20:58,640 =he only knows how to tell people to catch me.= 218 00:20:58,640 --> 00:21:02,550 If this continues, this country will collapse. 219 00:21:02,550 --> 00:21:04,020 =You know it too.= 220 00:21:05,050 --> 00:21:08,750 I'm only suggesting that we think about this efficiently. 221 00:21:08,750 --> 00:21:12,090 In fact, I'm also a pacifist. 222 00:21:12,090 --> 00:21:15,130 As long as you don't provoke me, everything will be fine. 223 00:21:17,700 --> 00:21:21,230 In the future, I'll contact you for many things. 224 00:21:21,230 --> 00:21:24,840 I'll raise some proposals so that your King doesn't cause trouble, 225 00:21:24,840 --> 00:21:27,100 and to open a road of peace. 226 00:21:27,100 --> 00:21:32,840 But for these, we need to settle a problem first, right? 227 00:21:40,380 --> 00:21:43,550 -=Investigation reveals that the former King's death was an accident.=- 228 00:22:09,150 --> 00:22:13,280 Her Royal Highness said that you don't need to do anything. 229 00:22:13,280 --> 00:22:14,290 If you continue this way-- 230 00:22:14,290 --> 00:22:19,420 I'm not allowed to be more than 500 meters away from my room, I know. 231 00:22:19,860 --> 00:22:25,200 So I have measured the distance. This is 487 meters away from my room. 232 00:22:26,330 --> 00:22:29,000 I didn't defy her order. 233 00:22:29,000 --> 00:22:30,940 I'm referring to you doing manual labor. 234 00:22:34,240 --> 00:22:38,710 It's not like I don't know any better, neither have I violated the law. 235 00:22:39,510 --> 00:22:43,150 All the members of the Royal Family are extremely busy right now. 236 00:22:43,150 --> 00:22:45,120 I'm the only one who has nothing to do. 237 00:22:45,120 --> 00:22:46,780 It doesn't matter. 238 00:22:47,080 --> 00:22:51,860 You're still not officially part of the Royal Family yet. 239 00:22:52,790 --> 00:22:55,460 I'm just pulling out weeds. 240 00:22:55,460 --> 00:23:00,100 Because a North Korean pulled the weeds, it doesn't mean that the grass will become red. 241 00:23:00,560 --> 00:23:02,170 Don't worry. 242 00:23:22,150 --> 00:23:23,750 Please leave us alone. 243 00:23:28,590 --> 00:23:30,630 You're quite suited for this type of work. 244 00:23:30,630 --> 00:23:35,430 We haven't seen each other for so long, and you have only that to say? 245 00:23:35,430 --> 00:23:37,130 What impudence! 246 00:23:37,130 --> 00:23:39,100 I beg your pardon? 247 00:23:42,740 --> 00:23:45,840 Are you shooting a historical drama? 248 00:23:53,020 --> 00:23:56,550 You're having a very difficult time. 249 00:23:59,990 --> 00:24:03,130 I'm more worried about my mom. 250 00:24:03,130 --> 00:24:05,300 She seems like she can't hold on any longer. 251 00:24:05,300 --> 00:24:06,390 I also want to go and see-- 252 00:24:06,410 --> 00:24:09,320 Do you think you could go and see her? 253 00:24:09,320 --> 00:24:12,520 I hope you can help Jae Sin. 254 00:24:31,810 --> 00:24:34,280 Hey! What are you doing? 255 00:24:38,980 --> 00:24:45,920 Mom, it's amazing. It doesn't feel painful at all. 256 00:24:47,630 --> 00:24:49,960 Just like a leg made out of rubber. 257 00:24:54,670 --> 00:24:57,840 I'll be back in 2 hours, so-- 258 00:24:57,840 --> 00:25:00,500 Who's outside? If it's Eun Si Gyeong, tell him to leave! 259 00:25:00,500 --> 00:25:02,040 It's a nurse. 260 00:25:07,250 --> 00:25:09,950 Because you're Chief Secretary's son, I trust you. 261 00:25:09,950 --> 00:25:12,620 Contact me immediately, if anything happens. 262 00:25:12,620 --> 00:25:16,895 - If Jae Sin doesn't call you, don't go in. - Yes. 263 00:25:19,220 --> 00:25:21,760 You've all worked hard. 264 00:25:28,170 --> 00:25:29,800 What's the matter? 265 00:25:29,800 --> 00:25:33,570 I haven't visited the Princess even once since she got injured, so-- 266 00:25:33,570 --> 00:25:34,940 I'm asking you what happened? 267 00:25:34,940 --> 00:25:38,540 His Majesty said that she should go and say her greetings. 268 00:25:40,040 --> 00:25:41,980 Jae Sin has fallen asleep. 269 00:25:41,980 --> 00:25:46,120 Okay, then I'll wait for a while. 270 00:25:46,120 --> 00:25:48,020 I said that she is asleep. 271 00:25:51,290 --> 00:25:55,030 Then, just let me take a look... 272 00:25:56,430 --> 00:25:58,960 I've caught a cold, sorry. 273 00:25:58,960 --> 00:26:01,130 The attending doctor will be here in the afternoon. 274 00:26:01,130 --> 00:26:04,740 He's just next door, I can go and get the medicine myself, 275 00:26:04,740 --> 00:26:05,970 for this cold. 276 00:26:47,610 --> 00:26:52,920 Let's see... your throat looks okay. 277 00:26:52,920 --> 00:26:56,090 I seem to have a fever too. 278 00:27:00,990 --> 00:27:04,500 How is the Princess' condition? 279 00:27:04,500 --> 00:27:06,530 Are her legs really going to be like that for life? 280 00:27:06,530 --> 00:27:10,430 Yes. She should receive treatment as early as possible. 281 00:27:10,430 --> 00:27:12,740 Although it won't completely recover with the treatment, 282 00:27:12,740 --> 00:27:16,570 it can improve her quality of life a bit. 283 00:27:34,960 --> 00:27:37,090 When is Her Royal Highness coming? 284 00:27:37,090 --> 00:27:40,400 She'll be here in about an hour. Do you need something? 285 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 No. 286 00:28:44,300 --> 00:28:47,530 Don't come in! Don't come in! 287 00:28:47,530 --> 00:28:49,170 Nothing is wrong, don't move! 288 00:28:49,170 --> 00:28:52,540 If you dare come in, I'll let you all see me die! 289 00:28:52,540 --> 00:28:54,240 What? 290 00:28:54,240 --> 00:28:55,770 What happened? 291 00:28:55,770 --> 00:28:57,780 Is it the Princess? 292 00:28:58,810 --> 00:29:01,280 Is there anything dangerous inside? 293 00:29:01,280 --> 00:29:03,450 What has she done? Did she really harm herself? 294 00:29:03,450 --> 00:29:05,320 Is it very serious? 295 00:29:06,020 --> 00:29:09,550 She is very sensitive, absolutely no one... 296 00:29:11,060 --> 00:29:12,820 How could... 297 00:29:13,290 --> 00:29:14,890 Letting the hospital settle it... 298 00:29:14,890 --> 00:29:17,360 Trying to break in through the window is useless... 299 00:29:18,460 --> 00:29:20,460 What is it exactly? 300 00:29:20,770 --> 00:29:23,970 Who's outside? Don't come in. 301 00:29:23,970 --> 00:29:27,040 Mirror or a vase. Anything can be used for me to commit suicide! 302 00:29:27,040 --> 00:29:29,270 It is also possible to commit suicide by biting my tongue. 303 00:29:29,270 --> 00:29:32,010 If you want to make sure, just come in and see. 304 00:29:32,380 --> 00:29:34,210 Now you can't. 305 00:29:36,180 --> 00:29:38,850 A person who really wants to die 306 00:29:38,850 --> 00:29:40,590 will not say things like this. 307 00:30:11,150 --> 00:30:12,180 Hey! 308 00:30:14,520 --> 00:30:16,390 Hey, what are you doing? 309 00:30:17,560 --> 00:30:18,420 Hey! 310 00:30:19,260 --> 00:30:21,030 Hey! 311 00:30:23,230 --> 00:30:25,530 Go away, get lost. 312 00:30:25,530 --> 00:30:27,200 Get lost, let me go. 313 00:30:27,200 --> 00:30:28,370 Let go! 314 00:30:30,230 --> 00:30:33,640 Go away, go away! 315 00:30:33,770 --> 00:30:35,110 Just leave. 316 00:30:37,840 --> 00:30:39,980 What do you think you're doing now? 317 00:30:39,980 --> 00:30:42,410 Are you a crazy communist? 318 00:30:43,580 --> 00:30:45,850 Did you not just poop? 319 00:30:45,850 --> 00:30:50,290 Bath. Or do you want to make a pool of poop? 320 00:31:00,600 --> 00:31:01,770 This, how could this happen? 321 00:31:01,770 --> 00:31:03,730 Gim Hang A went in and locked it. 322 00:31:05,370 --> 00:31:07,440 Princess, are you all right? 323 00:31:07,440 --> 00:31:10,240 Gim Hang A, please open the door. 324 00:31:10,240 --> 00:31:12,710 Tell them everything's fine, 325 00:31:12,710 --> 00:31:15,110 or else... 326 00:31:15,110 --> 00:31:17,520 it will be very embarrassing. 327 00:31:19,140 --> 00:31:20,400 Poop! 328 00:31:28,330 --> 00:31:32,400 It's fine, everything's fine. Everyone can just leave. 329 00:31:40,340 --> 00:31:42,610 Leave, I will do it myself. 330 00:31:42,610 --> 00:31:43,910 Ah, I said I'll do it myself. 331 00:31:43,910 --> 00:31:46,240 Or just ask Mother to help. 332 00:31:46,240 --> 00:31:49,310 Are you being rational? 333 00:31:49,310 --> 00:31:52,080 Do you know how busy the Queen Dowager is right now? 334 00:31:52,080 --> 00:31:55,050 She has things to do, settling the palace affairs. 335 00:31:55,350 --> 00:31:57,690 Without enough sleep, eating medicine like it's food, 336 00:31:57,690 --> 00:32:00,730 looking like she might collapse at any time. 337 00:32:01,930 --> 00:32:04,230 However, as a daughter... 338 00:32:04,230 --> 00:32:06,160 as a Princess, 339 00:32:06,160 --> 00:32:08,070 how could you behave like this? 340 00:32:10,100 --> 00:32:13,670 Taking a poop? Everyone in the world does that. 341 00:32:13,670 --> 00:32:16,070 The King does that, even Jang Dong Gun too. 342 00:32:16,070 --> 00:32:18,410 I even did that too before coming over. 343 00:32:19,540 --> 00:32:21,650 What is the big deal about that? 344 00:32:28,820 --> 00:32:30,960 Don't hit me in the same place again. 345 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 It hurts. 346 00:32:47,640 --> 00:32:49,470 Lift your arms up. 347 00:32:59,580 --> 00:33:02,450 Your skin seems pretty good. 348 00:33:04,090 --> 00:33:07,890 Is there any special lotion you use? 349 00:33:13,260 --> 00:33:15,330 It's just natural. 350 00:33:28,110 --> 00:33:29,480 What is it? 351 00:33:35,750 --> 00:33:39,860 Apply more thickly. 352 00:33:39,860 --> 00:33:43,690 Even if you don't say it, I'm applying a lot already. 353 00:33:43,690 --> 00:33:47,330 I have dry skin. You must apply it more thickly. 354 00:33:51,800 --> 00:33:55,210 Wait, wait. For the feet... 355 00:33:55,210 --> 00:33:57,980 you have to apply foot care lotion. 356 00:33:57,980 --> 00:34:00,340 What foot lotion? 357 00:34:00,340 --> 00:34:03,050 Isn't it enough to just wear socks? 358 00:34:03,050 --> 00:34:04,850 The perfection of fashion is shoes. 359 00:34:04,850 --> 00:34:08,850 The perfection of the naked body is the feet. Did you not know that? 360 00:34:08,850 --> 00:34:12,690 Over there, the mint colored bottle. 361 00:34:13,990 --> 00:34:18,400 Whatever different lotion is needed, for the eyes, the body and the feet. South Korea... 362 00:34:18,530 --> 00:34:23,370 Republic of Korea, they simply wrap their bodies in money. 363 00:34:24,570 --> 00:34:26,000 Since you love applying it so much, you might just as well 364 00:34:26,000 --> 00:34:28,470 apply it to the eyeballs, and the tongue... 365 00:34:38,280 --> 00:34:39,920 Mom, you've come? 366 00:34:45,920 --> 00:34:49,160 Mom, I pooped. 367 00:34:50,660 --> 00:34:55,430 Eonni has washed the clothes and the blankets at least 3 times but there's still a little bit of smell. (Eonni - older sister) 368 00:34:55,430 --> 00:34:56,470 How about we spray some perfume? 369 00:34:56,470 --> 00:34:59,370 Just say that the perfume bottle accidentally spilled. 370 00:34:59,640 --> 00:35:04,940 I've already poured coffee over them. 371 00:35:06,540 --> 00:35:08,710 Right, coffee. 372 00:35:08,710 --> 00:35:11,180 The smell is strong and the color is just right, too. 373 00:35:13,180 --> 00:35:14,990 Right, Mom? 374 00:35:33,500 --> 00:35:35,870 Could you all please leave us? 375 00:35:44,980 --> 00:35:47,290 Do you know small mud clams? 376 00:35:47,290 --> 00:35:49,890 Eardrum? 377 00:35:58,260 --> 00:36:00,360 Ah, it's small mud clams. 378 00:36:00,770 --> 00:36:03,570 These are mud clams, small mud clams. 379 00:36:09,570 --> 00:36:12,380 Our family loves to eat mud clams. 380 00:36:12,380 --> 00:36:14,280 Not clams seasoned with ingredients, 381 00:36:14,280 --> 00:36:16,610 but clams boiled with soup. 382 00:36:18,350 --> 00:36:21,150 I learned this from my mother-in-law, the previous queen. 383 00:36:21,950 --> 00:36:24,820 I have tried to teach it to the cooks, 384 00:36:24,820 --> 00:36:27,390 but they have been unable to get the right taste. 385 00:36:27,390 --> 00:36:29,130 Except for my daughter-in-law. 386 00:36:37,030 --> 00:36:40,340 This has already been sorted. You can just directly add them inside. 387 00:36:40,370 --> 00:36:44,610 If not, then you have to wash them clean until there's no more sand. 388 00:36:51,550 --> 00:36:54,150 Like this? 389 00:36:54,720 --> 00:36:56,950 More, it's like washing rice. 390 00:37:01,190 --> 00:37:05,660 Also, you should only stir in 1 direction. 391 00:37:05,660 --> 00:37:10,230 Only then will it be nicely cooked, and it would be easier to eat it. 392 00:37:10,230 --> 00:37:13,840 Once you see the shells are opening, 393 00:37:15,910 --> 00:37:18,210 just cover with the lid for a while. 394 00:37:18,210 --> 00:37:21,780 Ah, so that's how it is. 395 00:37:21,780 --> 00:37:25,250 Only then will the clam's meat become tender. 396 00:37:25,250 --> 00:37:27,550 That dialect, is a little... 397 00:37:28,750 --> 00:37:32,260 I will seriously try... my best. 398 00:37:39,160 --> 00:37:41,000 The hospital food seems to be getting better. 399 00:37:41,000 --> 00:37:42,430 It's quite delicious. 400 00:37:42,430 --> 00:37:44,040 This was made by our cook. 401 00:37:44,040 --> 00:37:46,500 How could the hospital food be like this? 402 00:37:47,870 --> 00:37:50,640 Try this, it's her first time cooking it. 403 00:37:51,240 --> 00:37:53,810 Really? 404 00:37:54,310 --> 00:37:56,550 Then I'm not eating it. You try it. 405 00:38:06,490 --> 00:38:09,560 It is delicious, but just a little bit salty. 406 00:38:11,130 --> 00:38:13,560 Isn't it 1 spoonful of soy sauce? 407 00:38:13,560 --> 00:38:16,530 It has to do with the proportion of water. 408 00:38:16,530 --> 00:38:20,300 But they are cooked just perfectly. This is the most difficult part. 409 00:38:22,810 --> 00:38:25,240 Must... must I eat? 410 00:38:40,220 --> 00:38:42,090 Salty. 411 00:38:43,390 --> 00:38:44,530 Is there no meat? 412 00:38:44,530 --> 00:38:47,160 You will have to endure until the end of the mourning period. 413 00:38:47,160 --> 00:38:48,930 Isn't it much better now? 414 00:38:48,930 --> 00:38:51,300 Do you remember the time when your father passed away? 415 00:38:51,300 --> 00:38:55,810 That's right, I had to fast for 3 days then. I thought I was going to die of hunger. 416 00:38:57,070 --> 00:38:59,340 Looks like Hyeong had greater foresight. 417 00:38:59,340 --> 00:39:00,910 By allowing us to eat, 418 00:39:00,910 --> 00:39:03,510 changing some of the old customs. 419 00:39:12,590 --> 00:39:16,590 If he was going to change things, he might as well have let us eat meat. 420 00:39:19,130 --> 00:39:21,670 Oppa was very old-fashioned. 421 00:39:23,470 --> 00:39:25,440 Your oppa was quite stubborn. 422 00:39:25,440 --> 00:39:28,210 He got it from me. Sorry, your mom is also quite stubborn. 423 00:39:30,010 --> 00:39:33,110 Mom, really. Why are you sulking? 424 00:39:34,650 --> 00:39:38,320 Hey, in fact my mother is quite an introvert. 425 00:39:38,320 --> 00:39:40,450 A little... stingy. 426 00:39:43,250 --> 00:39:47,290 Last time you said stingy, was right. 427 00:40:07,980 --> 00:40:10,080 Jae Gang... 428 00:41:24,560 --> 00:41:27,230 You can hide behind me for now. 429 00:41:27,330 --> 00:41:28,990 I'm a very suitable shield. 430 00:41:29,160 --> 00:41:30,190 Your Majesty! 431 00:41:30,360 --> 00:41:33,600 Sister-in-law, you've worked hard. 432 00:41:33,730 --> 00:41:37,240 When are you coming back? 433 00:42:53,950 --> 00:42:56,510 What's the matter? 434 00:42:57,180 --> 00:43:01,890 This is what you gave me earlier on. 435 00:43:02,850 --> 00:43:05,060 Thank you. 436 00:43:05,220 --> 00:43:07,460 Wait a minute. 437 00:43:10,160 --> 00:43:12,730 Just let it out. 438 00:43:16,900 --> 00:43:22,370 What are you taking about? I'm busy, I still have work to do. 439 00:43:22,510 --> 00:43:26,110 If you carry on like this, you will fall sick. 440 00:43:26,710 --> 00:43:34,020 Nothing is more important than taking care of yourself even if you're busy. 441 00:43:37,760 --> 00:43:42,800 Just cry your heart out. 442 00:43:46,130 --> 00:43:51,420 You've... crossed the limits this time. 443 00:44:01,550 --> 00:44:03,130 Yes. 444 00:44:12,260 --> 00:44:16,360 Is it all right to delay for 3 hours? 445 00:44:16,490 --> 00:44:17,760 Pardon? 446 00:44:17,900 --> 00:44:25,940 I'm referring to His Majesty. 3 hours... no, I mean 2 hours will do. 447 00:44:26,440 --> 00:44:28,570 Yes, do it as such. 448 00:44:28,710 --> 00:44:32,280 Yes. Understood. 449 00:44:54,270 --> 00:44:55,810 What is it? 450 00:44:58,540 --> 00:45:00,440 Ah, that's right. 451 00:45:01,640 --> 00:45:04,140 I have to meet the Council members, right? 452 00:45:04,310 --> 00:45:06,980 That has already been canceled. 453 00:45:08,380 --> 00:45:10,000 However... 454 00:45:15,220 --> 00:45:18,890 The King's favorite food is... 455 00:45:19,060 --> 00:45:25,710 I'm not sure, he seems to like meat the most. Sausages? 456 00:45:30,540 --> 00:45:34,870 =This time, can't you just give that one?= 457 00:45:35,010 --> 00:45:38,440 =Samgyeopsal, just buy me one.= (Samgyeopsal - Korean grilled pork belly) 458 00:45:38,610 --> 00:45:46,650 "This time, can't you just buy me Samgyeopsal?" 459 00:45:48,820 --> 00:45:54,460 No, no, no, no-- no? 460 00:45:56,490 --> 00:45:59,130 This is too... 461 00:45:59,300 --> 00:46:02,980 Oppa is so handsome. Oppa is the best. 462 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 That type of woman is the best. 463 00:46:07,670 --> 00:46:13,740 Oppa, oppa. 464 00:46:17,010 --> 00:46:19,380 You have something to tell me? What is it? 465 00:46:19,550 --> 00:46:22,990 I just wanted to let you rest for a bit. 466 00:46:23,150 --> 00:46:26,320 I have to work, I'm busy. 467 00:46:27,020 --> 00:46:29,230 And also, right now, I can't eat meat. You know that. 468 00:46:29,390 --> 00:46:31,130 These are only sausages. 469 00:46:31,330 --> 00:46:33,800 Don't tell me sausages aren't meat? 470 00:46:33,970 --> 00:46:35,700 What's wrong with you? 471 00:46:35,870 --> 00:46:39,270 It's okay to eat these. I secured its approval. 472 00:46:39,470 --> 00:46:41,310 Therefore, 473 00:46:43,540 --> 00:46:50,620 please have a taste, oppa... 474 00:46:55,190 --> 00:46:58,920 Did you just say "oppa"? 475 00:46:59,060 --> 00:47:01,790 Did I hear it right? 476 00:47:03,430 --> 00:47:07,030 We're of the same age, why are you acting so cheesy? 477 00:47:18,040 --> 00:47:19,240 Have you been practicing? 478 00:47:19,440 --> 00:47:23,810 No, I'm just expressing my honest-- 479 00:47:23,950 --> 00:47:27,390 What? I could obviously tell you've been practicing. 480 00:47:28,520 --> 00:47:32,320 I'm the King's number 1 fan! 481 00:47:32,460 --> 00:47:36,690 To me, Your Majesty is like Gim Sung Su and Cha Su Lee. 482 00:47:36,860 --> 00:47:40,060 And who... are they? 483 00:47:40,230 --> 00:47:45,270 You don't know? Cha Su Lee is a famous national announcer. 484 00:47:45,400 --> 00:47:50,340 Gim Sung Su is a national actor who has even acted in a Cantonese action movie. 485 00:47:50,470 --> 00:47:54,980 In South Korea, they would be the same as Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon. 486 00:47:55,110 --> 00:48:00,250 Are you referring to the lines from that drama? 487 00:48:00,420 --> 00:48:06,760 "To me, this person is Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon." Is that it? 488 00:48:06,890 --> 00:48:09,230 Gim Hang A, you sure are trying hard. 489 00:48:09,360 --> 00:48:12,260 Hurry and leave, leave. Go attend your meetings. 490 00:48:12,400 --> 00:48:16,840 Go and settle your paperwork all day long. 491 00:48:17,840 --> 00:48:19,770 Try another one... 492 00:48:19,940 --> 00:48:21,010 This is really funny. 493 00:48:21,170 --> 00:48:26,440 I'm not doing it for fun. I just want you to cheer up. 494 00:48:26,580 --> 00:48:28,080 I'm now in good spirits, really! 495 00:48:28,210 --> 00:48:30,450 In the short time you've taken to prepare this, it's not bad. Honestly! 496 00:48:30,580 --> 00:48:33,250 Although you don't have the same sex appeal as the original actors, 497 00:48:33,420 --> 00:48:38,020 but when it comes to being funny, you're the best! 498 00:48:38,160 --> 00:48:41,560 That's why, do it again. It's a waste not to do it when you have practiced it. 499 00:48:41,690 --> 00:48:44,030 Just 1 more will do. 500 00:48:46,230 --> 00:48:50,600 You're not allowed to laugh. Got it? 501 00:48:51,400 --> 00:48:57,070 I understand. I won't, I promise. 502 00:49:06,980 --> 00:49:10,390 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 503 00:49:10,560 --> 00:49:12,220 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 504 00:49:12,390 --> 00:49:14,390 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Ah. Ah. ~ 505 00:49:14,530 --> 00:49:16,460 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 506 00:49:16,590 --> 00:49:18,100 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 507 00:49:18,230 --> 00:49:20,000 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. ~ 508 00:49:20,130 --> 00:49:22,230 ~ Bo. Bo. Peep. Bo. Peep. Ah. Ah. ~ 509 00:49:22,400 --> 00:49:25,500 ~ First thing in the morning I start complaining. ~ 510 00:49:25,640 --> 00:49:29,170 ~ I am accusing you of being with someone else. ~ 511 00:49:29,340 --> 00:49:33,080 ~ Now you say you are sick of me. ~ 512 00:49:33,210 --> 00:49:35,050 ~ Don't get mad. Bo Peep. ~ 513 00:49:35,210 --> 00:49:36,880 ~ Bo. Peep. Bo. Peep. Bo. Peep. Ah. ~ 514 00:49:37,010 --> 00:49:39,750 ~ You were so, so, so kind. ~ 515 00:49:39,880 --> 00:49:43,050 ~ You changed 'cause of me, 'cause of me, 'cause of me. ~ 516 00:49:45,020 --> 00:49:46,860 You're the bomb, Gim Hang A! 517 00:49:47,020 --> 00:49:52,530 What's with the props? Are you going to use them to hit your stalker fans? 518 00:49:52,660 --> 00:49:57,100 You don't have to worry. These are bear paws, aren't they? 519 00:49:57,270 --> 00:50:03,670 Compared with that last song, I feel that this song suits you better... 520 00:50:08,880 --> 00:50:13,350 Not only were you very adorable, but very proper too! 521 00:50:17,360 --> 00:50:22,290 I haven't drank in a while. It feels really good. 522 00:50:22,430 --> 00:50:23,860 I want to sleep here. 523 00:50:24,030 --> 00:50:27,730 There's 30 minutes left, you need to get up and work. 524 00:50:27,900 --> 00:50:30,330 Go and turn them down. Aren't you a North Korean woman? 525 00:50:30,500 --> 00:50:34,930 Just threaten him that you'll give him a poisonous needle, he'll be afraid of you. 526 00:50:35,970 --> 00:50:40,480 Otherwise, I'll stay here for a while to wake you up later. 527 00:50:40,650 --> 00:50:42,810 What are you doing? 528 00:50:45,150 --> 00:50:50,000 I'm your fianc� and the King. 529 00:50:51,190 --> 00:50:54,100 Since ancient Joseon times, attention to etiquette... 530 00:50:54,160 --> 00:50:55,560 If you keep this up, I will have to keep concubines. 531 00:50:55,690 --> 00:50:59,430 Do you think you're King Ui Ja? 532 00:51:02,000 --> 00:51:04,270 Look at your skin... 533 00:51:04,440 --> 00:51:12,080 Haven't you done a skin treatment yet? Let me have a look. 534 00:51:12,510 --> 00:51:17,580 That's strange, I apply a lot of cream on everyday. 535 00:51:17,780 --> 00:51:22,690 Besides, His Majesty even complimented me on how my skin has become nicer. 536 00:51:22,820 --> 00:51:25,660 When did I? 537 00:51:32,030 --> 00:51:33,860 Hyeong? 538 00:51:40,140 --> 00:51:42,510 You believed those words? 539 00:51:43,170 --> 00:51:51,050 My hyeong is very evil, that's how sister-in-law was deceived into marrying him. You're so naive. 540 00:51:51,180 --> 00:51:53,180 No. 541 00:51:53,380 --> 00:51:58,920 He even called me and sent a picture. 542 00:51:59,190 --> 00:52:01,390 What photo? 543 00:52:03,230 --> 00:52:05,030 That... 544 00:52:08,570 --> 00:52:11,470 The day he passed away. 545 00:52:14,670 --> 00:52:17,110 He said he sent you the same one. 546 00:52:17,110 --> 00:52:19,880 Didn't you receive it? 547 00:52:22,780 --> 00:52:25,250 So that was a photo. 548 00:52:29,250 --> 00:52:31,620 I deleted it. 549 00:52:33,320 --> 00:52:34,890 I was annoyed with him. 550 00:52:34,890 --> 00:52:37,660 I thought he had been drinking too much. 551 00:52:39,700 --> 00:52:41,630 It doesn't matter. 552 00:52:41,630 --> 00:52:44,600 We can just look at mine. 553 00:52:58,620 --> 00:53:00,450 Seriously... 554 00:53:01,020 --> 00:53:04,260 They don't look very good together. 555 00:53:06,220 --> 00:53:09,730 See, they really don't look good together. 556 00:53:17,200 --> 00:53:24,610 I was the one who hung up. 557 00:53:27,350 --> 00:53:29,050 Jae Ha... 558 00:53:29,280 --> 00:53:34,690 You know that I really like you, right? 559 00:53:36,220 --> 00:53:37,920 Have you been drinking? 560 00:53:39,120 --> 00:53:48,430 Towards Hyeong's last phone call... I.... 561 00:53:49,070 --> 00:53:54,370 With an open mind, try and open your heart. 562 00:53:54,740 --> 00:53:57,280 That way, heaven's door will open for you. 563 00:53:58,340 --> 00:54:02,310 All the problems in the world can be resolved. 564 00:54:02,310 --> 00:54:03,610 Did you think that I didn't know, that's why I asked? 565 00:54:03,610 --> 00:54:05,580 I was just saying it. 566 00:54:06,320 --> 00:54:07,850 I'm hanging up. 567 00:54:13,860 --> 00:54:16,290 I just hung up like that. 568 00:54:31,940 --> 00:54:34,050 I'm sorry. 569 00:54:35,280 --> 00:54:40,120 I really didn't think it would turn out like this. 570 00:55:48,520 --> 00:55:49,850 Chief. 571 00:55:50,760 --> 00:55:53,590 His Majesty hasn't come back yet. 572 00:55:53,790 --> 00:55:56,190 He said that he would come back in 2 hours yesterday. 573 00:55:56,190 --> 00:55:58,730 I accidentally fell asleep whilst waiting. 574 00:55:58,730 --> 00:56:00,200 Until now, he still hasn't-- 575 00:56:00,200 --> 00:56:02,500 Make sure the palace staff does not hear about this. 576 00:56:02,500 --> 00:56:04,100 - Quickly send people over. - Yes. 577 00:56:04,100 --> 00:56:06,400 No, I'll go there myself. 578 00:56:23,220 --> 00:56:26,160 Your Majesty, we're coming in. 579 00:56:34,700 --> 00:56:37,370 You should have sent him back. 580 00:56:37,370 --> 00:56:39,100 It is still the mourning period. 581 00:56:39,100 --> 00:56:41,140 No matter how you two got along before-- 582 00:56:41,140 --> 00:56:43,510 I was the one who invited His Majesty. 583 00:56:44,710 --> 00:56:46,740 I'm sorry. 584 00:57:07,570 --> 00:57:08,930 =Hello.= 585 00:57:08,930 --> 00:57:10,840 =It's me.= 586 00:57:15,040 --> 00:57:17,040 Hello? 587 00:57:19,940 --> 00:57:22,610 It's midnight there, you have my apologies. 588 00:57:22,610 --> 00:57:24,320 It's still daytime here. 589 00:57:25,620 --> 00:57:28,020 But it will be light soon over there. 590 00:57:28,520 --> 00:57:31,220 I'm now chasing the sun. 591 00:57:34,390 --> 00:57:36,430 I'm on my way back to South Korea. 592 00:57:36,430 --> 00:57:39,160 I'll be arriving first thing in the morning. 593 00:57:40,800 --> 00:57:45,700 How about it? So, will I be expelled again? 594 00:58:06,920 --> 00:58:10,330 Seriously... every time I come back... 595 00:58:10,330 --> 00:58:16,930 The smell of these pickled vegetables and kimchi is really overwhelming. 596 00:58:36,950 --> 00:58:38,890 John Mayer? 597 00:58:38,890 --> 00:58:40,420 Who is he? 598 00:58:40,420 --> 00:58:45,060 He's the head of Club M. A multinational arms dealer. 599 00:58:45,060 --> 00:58:48,800 Aigoo. My head hurts. (Aigoo - oh dear, oh my god) 600 00:58:48,800 --> 00:58:50,670 Chief... 601 00:58:50,670 --> 00:58:52,900 I saw 13 people this morning, 602 00:58:52,900 --> 00:58:55,270 and I still have to see 27 people in the afternoon. 603 00:58:55,270 --> 00:58:57,580 Discussions between important countries are only for 5-10 minutes-- 604 00:58:57,580 --> 00:58:59,940 This isn't a simple company. 605 00:58:59,940 --> 00:59:05,180 This involves large scale enterprises of 130 companies in the world. 606 00:59:05,980 --> 00:59:08,090 So he's rich... 607 01:00:29,730 --> 01:00:32,470 I feel extremely honored to have met you, Your Majesty. 608 01:00:34,070 --> 01:00:35,610 Nice to meet you. 609 01:00:38,540 --> 01:00:41,480 I'm very thankful for the opportunity 610 01:00:41,680 --> 01:00:44,380 to be able to meet you like this again. 611 01:00:44,920 --> 01:00:48,020 You've met me before? 612 01:00:51,990 --> 01:00:56,030 You don't remember? 613 01:01:19,020 --> 01:01:20,690 -=Next Episode Preview=- 614 01:01:20,950 --> 01:01:24,620 Can I offer a gift to Your Majesty? 615 01:01:24,920 --> 01:01:27,830 It's a black wooden box and a phone. 616 01:01:28,290 --> 01:01:31,930 It was dug out at the place that King Jae Gang died at. 617 01:01:32,160 --> 01:01:36,130 It appears to belong to a North Korean. 618 01:01:36,330 --> 01:01:39,040 You killed oppa... 619 01:01:39,040 --> 01:01:41,740 Do you want to be Queen that much? 620 01:01:41,740 --> 01:01:46,140 Otherwise, we'll be eaten up alive. 621 01:01:46,740 --> 01:01:48,410 Do you like her? 622 01:01:48,610 --> 01:01:51,020 That North Korean who's a premeditated criminal. 623 01:01:52,950 --> 01:01:55,020 There's something that must be done. 624 01:01:55,020 --> 01:01:59,160 Hand Gim Hang A over to the prosecutor. 625 01:01:59,590 --> 01:02:01,690 I don't have the time now, 626 01:02:01,690 --> 01:02:03,130 nor do I feel like questioning you. 627 01:02:03,130 --> 01:02:05,000 You do whatever you want. 628 01:02:05,000 --> 01:02:08,430 Just cry if you want to cry. 629 01:02:08,430 --> 01:02:10,770 I'm very sorry, Your Majesty. 630 01:02:11,170 --> 01:02:12,800 Do you think that I'll concede 631 01:02:12,800 --> 01:02:14,370 to those people who want us to? 632 01:02:14,370 --> 01:02:18,240 I want to confirm Gim Hang A's true identity. 633 01:02:18,240 --> 01:02:20,440 I'll prove to you, 634 01:02:21,450 --> 01:02:23,510 until you're satisfied. 49795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.