All language subtitles for The Monk 1972 ENG.DVDRiP.XViD-HoRRoRFReaKK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,566 --> 00:01:48,566 www.titlovi.com 2 00:01:51,566 --> 00:01:54,145 Molim te, blagoslovi nas, Gospode, 3 00:01:54,246 --> 00:01:56,745 i ove darove koje nam daje�, 4 00:01:56,846 --> 00:01:58,625 kroz Hrista, na�eg Gospoda. 5 00:01:58,726 --> 00:02:01,726 Amin. -Amin. 6 00:05:12,326 --> 00:05:15,326 Blagoslovljena Marija, majko Bo�ja, inspiri�i moje re�i. 7 00:05:16,566 --> 00:05:20,918 Podari mi naponizniju slugu, snagu da ubedim gre�nike, 8 00:05:21,148 --> 00:05:25,046 da oja�am njihovu veru i pravednost. Amin. 9 00:05:29,126 --> 00:05:32,126 Hvala ti, brate D�on. 10 00:05:32,206 --> 00:05:34,545 Poslu�ali ste moj savet? 11 00:05:34,646 --> 00:05:36,345 Da, o�e. 12 00:05:36,446 --> 00:05:40,691 Zavr�ili ste sa samoka�njavanjem i bi�evanjem sebe? 13 00:05:40,806 --> 00:05:42,045 Jesam, o�e. 14 00:05:42,146 --> 00:05:45,046 Onda vam je sigurno bolje. 15 00:07:25,366 --> 00:07:28,366 Vojvoda od Talama vas poziva da mu se pridru�ite. 16 00:07:33,806 --> 00:07:36,806 Velika �ast za nas �to smo se molile. 17 00:07:36,926 --> 00:07:39,926 Molim vas. 18 00:07:43,286 --> 00:07:45,349 Hvala. 19 00:07:46,366 --> 00:07:48,345 Vi ste sigurno iz provincije. 20 00:07:48,446 --> 00:07:51,446 Da. Odnedavno �ivimo tamo. 21 00:07:52,006 --> 00:07:54,387 Dama je va�a �erka? 22 00:07:55,006 --> 00:07:57,506 Da, va�a visosti. 23 00:08:28,006 --> 00:08:30,806 Ka�ite mi, imate li dece? 24 00:08:31,166 --> 00:08:33,305 Ja? -Ali ona se jo� moli, va�a visosti. 25 00:08:33,406 --> 00:08:36,406 Vojvoda je jako sklon decama. 26 00:08:36,954 --> 00:08:40,246 Po�to dolazite iz provincije, pretpostavljam da niste �uli 27 00:08:40,355 --> 00:08:42,265 predikacije oca Ambrozia. 28 00:08:42,366 --> 00:08:44,405 Ne, nikad. 29 00:08:44,506 --> 00:08:47,706 Kao �to mo�ete videti, ceo grad je do�ao da ga �uje. 30 00:08:47,846 --> 00:08:49,905 Izuzetan �ovek. 31 00:08:50,006 --> 00:08:53,006 Takva disciplina, takva strogost. 32 00:08:53,806 --> 00:08:55,525 Divim mu se. 33 00:08:55,626 --> 00:08:57,945 Obavije ga neuporediv ose�aj �isto�e. 34 00:08:58,046 --> 00:09:03,085 Propoveda i protiv braka, sasvim dobro. 35 00:09:03,206 --> 00:09:06,752 Ka�u da ne zna za razliku izme�u mu�karaca i �ene. 36 00:10:33,286 --> 00:10:36,286 U ime Oca, Sina i Svetog Duha. 37 00:10:49,686 --> 00:10:52,686 Meso �udi za du�om. 38 00:10:53,206 --> 00:10:56,206 A du�a �udi za mesom. 39 00:10:57,046 --> 00:11:00,046 �ujte re�i Svetog Pavla: 40 00:11:00,386 --> 00:11:06,085 "Meso �udi za du�om, a du�a �udi za mesom." 41 00:11:06,246 --> 00:11:11,685 Sa tim beskrajnim rivalitetom, kako �e du�a trijumfovati? 42 00:11:11,766 --> 00:11:15,632 I na�i Boga, bez pomo�i �ednosti? 43 00:11:17,726 --> 00:11:19,765 On je velik �ovek. 44 00:11:21,366 --> 00:11:24,866 Ka�u da je reinkarnacija jednog apostola. 45 00:11:25,286 --> 00:11:28,285 Dragoceni biser koji mami svaki pogled! 46 00:11:31,559 --> 00:11:36,515 �ednost nije neslana �ala! Nije kazna, a nije ni teret! 47 00:11:38,883 --> 00:11:43,498 Naprotiv, �ednost je sloboda. Mir. 48 00:11:44,456 --> 00:11:46,787 Ne�an �tit protiv gorkog stradanja, 49 00:11:47,477 --> 00:11:49,713 koji �eka pohotljive i raskala�ne. 50 00:11:49,813 --> 00:11:52,376 �ija kazna �e biti ve�no prokletstvo. 51 00:11:53,526 --> 00:11:56,526 Sve to smrtnik mora istrpeti! 52 00:11:56,966 --> 00:11:59,785 Ioako je dozvoljeno da gledamo na brak 53 00:11:59,886 --> 00:12:02,886 kao primirje za slabost mesa, 54 00:12:04,004 --> 00:12:07,943 sre�ni smo ako ne podlegnemo ili ne dovedemo druge u kolebanje, 55 00:12:08,446 --> 00:12:12,482 od nevinosti tela �to nas dovodi do nevinosti duha, 56 00:12:12,966 --> 00:12:17,988 koji nas mogu voditi samo u ve�no kraljevstvo beskrajno �istog Boga! 57 00:13:11,926 --> 00:13:14,105 Brate D�one, jeste li bolesni? 58 00:13:14,206 --> 00:13:16,945 Ne, o�e. 59 00:13:17,046 --> 00:13:18,785 �ta radite ovde? 60 00:13:18,886 --> 00:13:20,845 Ostali ve� spavaju. 61 00:13:20,846 --> 00:13:23,846 Po�ite sa mnom. -Da, o�e. 62 00:13:24,566 --> 00:13:27,185 �ta vam je? 63 00:13:27,286 --> 00:13:30,286 Ne znam, o�e. 64 00:13:30,526 --> 00:13:32,705 Brate D�one, moram vas upozoriti. 65 00:13:32,806 --> 00:13:35,806 Zbunjujete meditaciju sa praznim snovima. 66 00:13:36,366 --> 00:13:39,366 Manastir nije mesto za �oveka da �ivi sam. 67 00:13:39,726 --> 00:13:43,817 Pre izgovaranja zaveta, morate nau�iti da po�tujete pravila reda. 68 00:13:44,349 --> 00:13:49,458 Znam da nisam trebao ostati u dvori�tu, ali hteo sam... 69 00:13:49,766 --> 00:13:52,766 Nastavite, slu�am vas. 70 00:13:52,926 --> 00:13:55,926 Hteo sam da me primetite, o�e. 71 00:13:57,046 --> 00:14:00,046 Da vas primetim? 72 00:14:00,406 --> 00:14:02,365 Nadao sam se da �u pri�ati sa vama. 73 00:14:02,466 --> 00:14:05,466 Ali sad ne smem. 74 00:14:05,726 --> 00:14:08,505 �ta ho�ete da ka�ete? 75 00:14:08,606 --> 00:14:10,745 Voleo bih da sam mrtav, o�e. 76 00:14:10,846 --> 00:14:13,846 Moj �ivot je prepuno patnje. 77 00:14:14,326 --> 00:14:17,326 Patnje? U va�im godinama, brate? 78 00:14:18,486 --> 00:14:22,407 Kad biste znali �ta me mu�i, naljutili biste se. 79 00:14:22,507 --> 00:14:25,126 Mo�da biste me i sa�alili. 80 00:14:26,366 --> 00:14:29,366 Za�to bih bio ljut? 81 00:14:29,646 --> 00:14:31,665 Du�a mi vi�e nema mira, o�e, 82 00:14:31,766 --> 00:14:34,766 otkako �ivim ovde, blizu vas. 83 00:14:34,846 --> 00:14:36,265 Objasnite mi ovo. 84 00:14:36,366 --> 00:14:38,425 Ne mogu. 85 00:14:39,446 --> 00:14:42,446 Me�u ovim zidovima ne sme biti tajne. 86 00:14:42,806 --> 00:14:44,825 Ka�ite mi �ta vas mu�i. 87 00:14:44,926 --> 00:14:46,985 Mo�da vam mogu pomo�i. 88 00:14:47,086 --> 00:14:50,603 Ako to uradim, obe�avate da me ne�e oterati odavde? 89 00:14:51,646 --> 00:14:54,646 Ne mogu obe�ati ni�ta. Izjasnite se. 90 00:14:56,486 --> 00:14:59,486 O�e. Volim vas. 91 00:15:01,206 --> 00:15:03,385 Volim i ja vas. 92 00:15:03,486 --> 00:15:05,665 Kao �to volim svoje bra�e. 93 00:15:05,766 --> 00:15:08,185 Kao �to svi mi volimo jedan drugog, 94 00:15:08,286 --> 00:15:10,425 Bog nam je poslao ovu ljubav. 95 00:15:10,526 --> 00:15:13,526 Nisam pri�ao o takvoj ljubavi. 96 00:15:14,472 --> 00:15:18,046 Ne znate �ta pri�ate, vratite se u svoju �eliju! 97 00:15:23,886 --> 00:15:26,271 O�e, preklinjem vas, saslu�ajte me! 98 00:15:26,400 --> 00:15:28,431 Nisam vam rekla sve! 99 00:15:37,986 --> 00:15:40,305 Zaklela sam se da vam ovo ne�u nikad otkriti. 100 00:15:40,406 --> 00:15:43,406 Ali nisam mogla ni�ta, o�e, volim vas! 101 00:15:47,226 --> 00:15:49,237 O�e! 102 00:15:51,126 --> 00:15:54,126 Nemojte pobe�i od mene. Nemojte me odbiti. 103 00:15:54,446 --> 00:15:58,170 Niko ne�e saznati. Tra�im samo da ostanem sa vama. 104 00:15:58,466 --> 00:16:00,956 Da vas vidim svaki dan, da �ujem kako propovedate, 105 00:16:01,056 --> 00:16:03,264 �elim samo da me primetite. 106 00:16:04,553 --> 00:16:08,139 Moj Bo�e! Ovo je nemogu�e, prosto nemogu�e! 107 00:16:08,246 --> 00:16:09,625 Zastra�uju�e! 108 00:16:09,726 --> 00:16:11,385 Da sam znao... 109 00:16:11,486 --> 00:16:13,045 vrati se odmah u svoju �eliju! 110 00:16:13,146 --> 00:16:16,446 Niko ne sme da sazna za ovo! Treba mi vremena da razmislim. 111 00:16:16,546 --> 00:16:19,106 Vidimo se ujutro! 112 00:17:13,586 --> 00:17:14,965 Iza�i odavde! 113 00:17:15,066 --> 00:17:17,465 Ne. Molim te, nemoj me terati da iza�em. 114 00:17:17,566 --> 00:17:19,265 Preklinjem te, o�e. -Napolje! 115 00:17:19,366 --> 00:17:21,225 Ina�e �u zvati ostale! 116 00:17:21,326 --> 00:17:23,945 Shvata� li �ta �e biti ako ostali saznaju? 117 00:17:24,046 --> 00:17:25,945 Zna� kakva su pravila reda! 118 00:17:26,046 --> 00:17:28,265 Ni�ta me ne interesuje, ne bojim se. 119 00:17:28,366 --> 00:17:30,985 �elim da ostanem sa tobom! 120 00:17:31,086 --> 00:17:33,905 Ne�e� znati za sre�u dok ne umre�! 121 00:17:34,006 --> 00:17:36,243 Onda �u odmah umreti! 122 00:17:38,206 --> 00:17:40,820 �ta radi�? Poludela si? 123 00:17:55,886 --> 00:17:56,945 Pusti me! Napolje! 124 00:17:57,046 --> 00:18:00,806 Ne �elim da odem! Ne�u oti�i! Ne�u! 125 00:19:04,686 --> 00:19:07,686 Ali o�e, nisam jo� zavr�ila! 126 00:19:17,886 --> 00:19:19,345 O�e... 127 00:19:19,446 --> 00:19:21,865 O�e, preklinjem te, nemoj me izdati. 128 00:19:21,966 --> 00:19:24,705 "Osvetli me svojim poljupcima." 129 00:19:24,806 --> 00:19:27,706 Ti si trudna. 130 00:19:27,846 --> 00:19:29,348 "Ve�eras..." 131 00:19:29,674 --> 00:19:31,537 Pokvareno stvorenje! 132 00:19:31,737 --> 00:19:32,845 Milost... 133 00:19:32,946 --> 00:19:35,425 Molim vas, imajte milosti prema meni... 134 00:19:35,526 --> 00:19:37,885 Milost? Bludnice! 135 00:19:37,926 --> 00:19:40,926 Izdala si sve nas, obe�astila na� red, 136 00:19:41,486 --> 00:19:44,065 a sad ima� smelosti da moli� Boga za milost? 137 00:19:44,166 --> 00:19:46,025 Nisi ni�ta samo otvorena rana! 138 00:19:46,126 --> 00:19:50,033 Inficirani apsces koji moramo odstraniti iz na�e svete zajednice! 139 00:19:50,206 --> 00:19:52,305 Majko! -Da? 140 00:19:52,406 --> 00:19:54,385 Ove �ena ima ljubavnika! 141 00:19:54,486 --> 00:19:59,524 Pi�e joj tajna pisma! Planiraju da pobegnu, a ona nosi njegovo dete! 142 00:20:00,046 --> 00:20:03,046 Nisam ja kriva! Nikad nisam htela da stupim u manastir! 143 00:20:03,146 --> 00:20:07,305 Ti�ina! Ne �elim da slu�am ovo! 144 00:20:07,406 --> 00:20:11,718 Igumanijo, va� manastir nije bolji od jedne kr�me! 145 00:20:11,818 --> 00:20:14,886 Vidi� kakvu si sramotu donela na nas? 146 00:20:15,006 --> 00:20:16,785 O�ita�emo ti jednu lekciju! 147 00:20:16,886 --> 00:20:18,865 Zna� pravila ovoga reda. 148 00:20:18,966 --> 00:20:22,490 Svaki �lan mora da bude kao le� u rukama svojih nadre�enih! 149 00:20:23,246 --> 00:20:26,246 Ali ti si htela da �ivi�, ludice mala! 150 00:20:27,486 --> 00:20:28,845 Proklet bio! 151 00:20:28,946 --> 00:20:31,963 Proklet bio ti i tvoj ponos! 152 00:20:32,246 --> 00:20:35,746 �ta je dobro u tvojoj �uvenoj �isto�i kad nisi bio nikad u isku�enju? 153 00:20:37,046 --> 00:20:39,505 Proklinjem matericu koja te je rodila! 154 00:20:39,606 --> 00:20:43,599 Daj Bo�e da ti se penis osu�i i sme�ura kao pergament! 155 00:20:43,746 --> 00:20:46,405 �ta zna� o ljubavi ili �ivotu? 156 00:20:46,506 --> 00:20:48,265 Ali jednoga dana �e� pasti... 157 00:20:48,366 --> 00:20:51,566 I kad se to desi, zapamti �ta si mi uradio! 158 00:20:51,686 --> 00:20:54,686 Nadam se da �e ti to ostati u pam�enju! 159 00:20:57,046 --> 00:20:59,665 Veliki inkvizitor �e se postarati za nju. 160 00:20:59,766 --> 00:21:02,766 Vi�e ne pripada na�em redu. 161 00:21:41,006 --> 00:21:44,006 Uzmite ovo. 162 00:21:57,806 --> 00:22:01,823 Pre mise je delovao rastrojeno. Mo�da je umoran. 163 00:22:02,023 --> 00:22:05,006 A onda... -Veoma �udno. 164 00:22:05,446 --> 00:22:07,507 Sla�em se. 165 00:22:10,246 --> 00:22:12,505 Ve� se bolje ose�am. Usta�u. 166 00:22:12,606 --> 00:22:16,305 Ne! Ne danas! 167 00:22:16,446 --> 00:22:19,819 Brate D�one, ostanite sa njim. 168 00:22:33,966 --> 00:22:35,305 �ta vam je? 169 00:22:35,406 --> 00:22:38,025 Blistava svetlost. Golub. 170 00:22:38,126 --> 00:22:41,996 U trenutku kad sam podigao ruke, Bog me je spasio. 171 00:22:42,566 --> 00:22:45,225 Hteo sam da izvr�im svetogr�e. 172 00:22:45,326 --> 00:22:46,625 Svetogr�e? 173 00:22:46,726 --> 00:22:50,461 Hteo sam po�initi prisnu vezu u stanju smrtnog greha. 174 00:22:50,686 --> 00:22:53,545 Kakve odvratne misli! 175 00:22:53,646 --> 00:22:55,545 Mogao si nas izdati. 176 00:22:55,646 --> 00:22:59,224 Da Pavle nije tako naivan, mogao bi ne�to da posumnja. 177 00:23:01,806 --> 00:23:04,345 Matilde, izgubljen sam! 178 00:23:04,446 --> 00:23:07,446 Moja du�a �e biti prokleta. 179 00:23:07,966 --> 00:23:10,065 Ho�e� da odem i da se nikad ne vratim? 180 00:23:10,166 --> 00:23:12,225 Ne, ne! Ne bih to mogao podneti! 181 00:23:12,326 --> 00:23:13,825 �elim te ovde, sa mnom! 182 00:23:13,926 --> 00:23:16,926 Onda moramo biti oprezni. Koliko te volim... 183 00:23:17,726 --> 00:23:20,265 nikad nisam bila tako sre�na. 184 00:23:20,366 --> 00:23:22,465 Ne mogu �iveti bez tebe! 185 00:23:22,566 --> 00:23:25,566 Ali hvata me u�as kad pomislim �ta sam uradio. 186 00:23:25,786 --> 00:23:27,145 Prezirem sebe. 187 00:23:27,246 --> 00:23:29,745 Da li �u ikad ponovo pogledati svoju bra�u u lice? 188 00:23:29,846 --> 00:23:31,785 Nemoj pu�tati da te gri�e savest. 189 00:23:31,886 --> 00:23:33,705 Podeli�u grehe sa tobom. 190 00:23:33,806 --> 00:23:37,406 Podeli moje zadovoljstvo i ima�emo celu ve�nost za pokajanje. 191 00:23:37,466 --> 00:23:40,466 Celibat je neprirodan. 192 00:25:06,206 --> 00:25:08,785 Molitva. 193 00:25:08,886 --> 00:25:11,786 I sa tvojom du�om. 194 00:26:18,626 --> 00:26:20,345 O�e Ambrozio! 195 00:26:20,446 --> 00:26:21,825 Kakvo zadovoljstvo. 196 00:26:21,926 --> 00:26:24,926 Neka na� Bog blagoslovi dobrotu na�eg manastira. 197 00:26:25,066 --> 00:26:30,975 Moji darovi su ni�ta naspram va�ih re�i i primernih dela. 198 00:26:31,286 --> 00:26:33,985 Ho�ete li posetiti bolesnike? 199 00:26:34,086 --> 00:26:36,545 Da. 200 00:26:37,046 --> 00:26:41,390 Ako slu�ajno na�ete jedno malo siro�e, 201 00:26:41,806 --> 00:26:43,625 mo�ete ga poveriti mojoj brizi. 202 00:26:43,726 --> 00:26:46,465 Bi�e dobrodo�ao u mom dvorcu. 203 00:26:46,566 --> 00:26:47,965 Jako ljubazno od vas. 204 00:26:48,066 --> 00:26:50,665 Garantujem vam da �u vam javiti. 205 00:26:50,766 --> 00:26:53,766 Ne �elim da vas zadr�im. Prijatan dan vam �elim, o�e. 206 00:27:19,046 --> 00:27:21,205 O�e! Vi ste. 207 00:27:21,326 --> 00:27:23,185 Kakva �ast. 208 00:27:23,286 --> 00:27:25,425 Nisam vas o�ekivala. 209 00:27:25,526 --> 00:27:27,005 Kako joj je? 210 00:27:27,106 --> 00:27:28,736 Jako je slaba. 211 00:27:30,526 --> 00:27:32,745 Ti si njena �erka? 212 00:27:32,846 --> 00:27:34,105 Da. 213 00:27:34,206 --> 00:27:37,206 Ali do�ite, o�e. U�ite. 214 00:27:46,726 --> 00:27:48,565 Nemojte se bojati. 215 00:27:48,666 --> 00:27:51,057 Verujte u Boga. 216 00:27:53,966 --> 00:27:56,966 Hrist je rekao: "ja sam vaskrsenje i �ivot." 217 00:27:58,206 --> 00:27:59,965 Morate se pomoliti. 218 00:28:00,066 --> 00:28:03,066 Vera �ini vi�e nego �to ljudska nauka. 219 00:28:03,206 --> 00:28:06,206 Molitva je spas bolesnih, a Gospod je njihova uteha. 220 00:28:07,926 --> 00:28:11,686 Nemojte. Ne bojim se sebe. 221 00:28:14,646 --> 00:28:17,646 Ali moja �erka Antonia... 222 00:28:19,766 --> 00:28:21,345 Antonia... 223 00:28:21,446 --> 00:28:24,446 ona �e ostati sama. 224 00:28:25,286 --> 00:28:28,794 I ne zna ni�ta o �ivotu. 225 00:28:32,846 --> 00:28:35,846 Obe�avam da �u starati o njoj... 226 00:28:35,926 --> 00:28:38,218 ako te sa Bog sa Njegovom beskona�nom dobrotom 227 00:28:38,318 --> 00:28:40,365 pozove kod sebe. 228 00:28:41,046 --> 00:28:44,046 Ho�e� da prizna� grehove? 229 00:28:45,326 --> 00:28:48,326 Ostavljam te nasamo sa ocem Bruno. 230 00:29:05,606 --> 00:29:07,425 Ona je sve �to imam. 231 00:29:07,526 --> 00:29:10,526 Jo� uvek ima nade za nju. 232 00:29:10,686 --> 00:29:11,925 Nemoj da tuguje�. 233 00:29:12,026 --> 00:29:14,305 O�e, tako sam sre�na �to vas vidim... 234 00:29:14,406 --> 00:29:17,406 pored vas ose�am da ima nade za oporavak moje mame. 235 00:29:17,766 --> 00:29:20,766 Ni ja ne mogu �initi �uda. Ustani. 236 00:29:21,326 --> 00:29:23,265 Ako biste se pomolili za nju... 237 00:29:23,366 --> 00:29:25,665 znam da �e Bog �uti va�e molitve. 238 00:29:25,766 --> 00:29:28,465 Jednom sam ve� �ula va� propoved u crkvi. 239 00:29:28,566 --> 00:29:32,060 To �to ste rekli je bilo tako mo�no, videla nebo i raj 240 00:29:32,160 --> 00:29:34,145 pred svojim o�ima, o�e. 241 00:29:34,246 --> 00:29:37,525 Pa sam iza�la i videla da ona pla�e. 242 00:29:37,725 --> 00:29:40,566 Tako si nevina i lepa. 243 00:29:41,646 --> 00:29:45,308 Vidim �isto�u u tvojoj du�i i vedrinu u tvojim o�ima. 244 00:29:48,006 --> 00:29:50,382 I tvoje ne�no lice... 245 00:29:51,726 --> 00:29:54,768 Bog ti je podario veliko blago. 246 00:29:55,086 --> 00:29:57,385 A ti nisi ni svesna toga! 247 00:29:57,486 --> 00:30:00,486 Obe�ajte mi da �ete se vratiti... 248 00:30:03,126 --> 00:30:06,126 Obe�avam. Ali ovo mora ostati tajna. 249 00:30:06,226 --> 00:30:09,765 Jo� �e kazati da sam sklon koketiranju sa tvojom mamom naspram drugih! 250 00:30:09,922 --> 00:30:12,686 Hvala, o�e Ambrozio, bojala sam se da �ete me odbiti. 251 00:30:16,246 --> 00:30:18,525 Propoveda�u jednu misu za tvoju mamu. 252 00:30:18,526 --> 00:30:20,622 Mo�emo i�i. 253 00:31:08,766 --> 00:31:10,685 Poruka za vas. 254 00:31:10,786 --> 00:31:13,786 Vojvoda od Talama vas je pozvao da do�ete u dvorac. 255 00:31:15,366 --> 00:31:18,612 Nije mi jasno. Vojvoda je na� dobrotvorac. 256 00:31:19,246 --> 00:31:21,785 Mogu da obijem njegov poziv, ali... 257 00:31:21,886 --> 00:31:23,825 da li �u ga opet videti? 258 00:31:23,926 --> 00:31:25,865 Nemoj mi re�i da nisi radoznao. 259 00:31:25,966 --> 00:31:28,966 Jesu li oni tvoji drugovi? Ho�u re�i, poznaje� ih? 260 00:31:29,846 --> 00:31:32,846 Zar je to bitno? Da, poznanik mi je. 261 00:31:32,966 --> 00:31:34,885 Jednoga dana �u ti pri�ati o njemu. 262 00:31:34,986 --> 00:31:37,165 Daj mi dozvolu da odem. -Ne! 263 00:31:37,266 --> 00:31:39,705 Razdvajanje bi bilo previ�e bolno. 264 00:31:39,806 --> 00:31:41,625 Ne mogu izdr�ati ni dan bez tebe. 265 00:31:41,726 --> 00:31:44,585 Zapamtite re�i apostola: 266 00:31:44,686 --> 00:31:47,686 "povinujte se na Bo�je nare�enje." 267 00:31:47,926 --> 00:31:50,385 Ne mogu a da ne ljubim tvoje usne, 268 00:31:50,486 --> 00:31:52,505 ili da ne milujem tvoje ruke. 269 00:31:52,606 --> 00:31:55,505 I meko�u tvoje ko�e. 270 00:31:55,606 --> 00:31:59,106 Ne mo�emo ostati ovde. Vidimo se na uobi�ajenom mestu. 271 00:32:17,726 --> 00:32:19,473 Toliko toga imam da ti ka�em. 272 00:32:19,573 --> 00:32:21,873 Kad bih samo mogao da odem sa tobom... 273 00:32:22,006 --> 00:32:24,806 La�e� mi. 274 00:32:26,006 --> 00:32:27,425 Kako to misli�? 275 00:32:27,526 --> 00:32:30,426 Pro�le no�i, svaki put kad si vodio ljubav sa mnom, 276 00:32:30,566 --> 00:32:33,566 ose�ala sam prisustvo jedne druge �ene. 277 00:32:35,486 --> 00:32:38,065 Ne znam o �emu pri�a�! 278 00:32:38,166 --> 00:32:41,590 Nije bitno, zna�? U stvari, i meni se svi�a ideja. 279 00:32:43,126 --> 00:32:46,697 Voljna sam da prihvatim sve �to te �ini sre�nim. 280 00:32:47,566 --> 00:32:49,585 Gre�i�, Matilde. 281 00:32:49,686 --> 00:32:52,486 Nedostajala bi mi. Stvarno. 282 00:33:29,726 --> 00:33:32,726 Koju visinu si rekao? 283 00:33:33,806 --> 00:33:36,385 33. 284 00:33:36,486 --> 00:33:39,486 Doba Hrista... 285 00:33:39,566 --> 00:33:42,566 Kakva sre�na podudarnost. 286 00:33:42,806 --> 00:33:44,265 Mekano, 287 00:33:44,366 --> 00:33:47,366 kao prole�no pile... 288 00:33:47,966 --> 00:33:49,865 Ba� dobro. 289 00:33:49,966 --> 00:33:51,985 Zna�i, pre�i �emo reku. 290 00:33:52,086 --> 00:33:54,305 Da. 291 00:33:54,406 --> 00:33:58,402 Ska�u�i sa kamenja na kamenje... 292 00:33:59,966 --> 00:34:02,866 Ose�a�e� se bolje tako. 293 00:34:06,966 --> 00:34:09,966 A njegov an�eo �uvar? 294 00:34:11,833 --> 00:34:14,098 Umro je. 295 00:34:42,326 --> 00:34:44,945 Do�i, dete moje. 296 00:34:45,046 --> 00:34:46,865 Nemoj plakati. 297 00:34:46,966 --> 00:34:50,471 Da, znam da je vlaga ovde. 298 00:34:51,126 --> 00:34:53,916 Ali sad je ve� sve u redu. 299 00:34:54,166 --> 00:34:56,425 U redu je. 300 00:34:56,526 --> 00:34:59,124 Sve je u redu. 301 00:35:01,048 --> 00:35:03,045 Po�i sa mnom. 302 00:35:03,146 --> 00:35:05,505 Dobra devoj�ica. 303 00:35:05,606 --> 00:35:08,606 Vide�e� koliko sam ne�an... 304 00:35:23,166 --> 00:35:24,485 Ti�e malo! 305 00:35:24,586 --> 00:35:27,101 Kakvo je to pona�anje? 306 00:35:48,766 --> 00:35:52,260 Pojma nemam �ta je sa ovda�njim potparolima. 307 00:35:54,046 --> 00:35:56,385 Ne bi trebalo da budu ovde? 308 00:35:56,486 --> 00:35:57,725 Jeste. 309 00:35:57,826 --> 00:36:00,778 Ali nisu, va�a visosti. 310 00:36:02,446 --> 00:36:05,446 Ima�emo veliku su�u ove godine. 311 00:36:06,806 --> 00:36:09,605 Ki�a... 312 00:36:09,706 --> 00:36:11,705 Ki�a. 313 00:36:11,806 --> 00:36:16,394 Ki�a �ini zemlje velikima... 314 00:36:19,966 --> 00:36:22,051 Donesite biber! 315 00:36:38,766 --> 00:36:40,205 Meka je. 316 00:36:40,306 --> 00:36:43,025 Mirisnija... 317 00:36:43,126 --> 00:36:45,905 I lep�a. 318 00:36:46,006 --> 00:36:48,465 �ta misli� o tome? 319 00:36:48,566 --> 00:36:50,865 O�ekivala sam ovako ne�to. 320 00:36:50,966 --> 00:36:53,866 Ali dosta je karakteristi�no. 321 00:36:59,966 --> 00:37:01,205 Tereza! 322 00:37:01,306 --> 00:37:04,106 Dolazim! -Do�i, brzo! 323 00:37:05,326 --> 00:37:06,985 �ta je? -Sedi! 324 00:37:07,086 --> 00:37:10,457 Ne, ne... -Rekao sam, sedi! 325 00:37:10,886 --> 00:37:13,705 Probaj ovo! -Ne! 326 00:37:13,806 --> 00:37:16,145 Jedi! 327 00:37:16,246 --> 00:37:19,246 Hajde! Jedi! 328 00:37:21,646 --> 00:37:24,646 Ne mogu! 329 00:37:29,326 --> 00:37:32,326 �ta joj je? 330 00:37:33,526 --> 00:37:35,555 Nije mi jasno. 331 00:37:45,406 --> 00:37:47,477 Znam gde treba da idem. 332 00:38:26,486 --> 00:38:28,125 �ta radite ovde, o�e? 333 00:38:28,226 --> 00:38:31,656 Samo sam slu�ao, ali molim te, nastavi. Prelepa muzika. 334 00:38:31,886 --> 00:38:33,445 Stidljiva sam pred drugima. 335 00:38:33,546 --> 00:38:35,665 Jeste li videli moju mamu? 336 00:38:35,766 --> 00:38:37,325 Spava. 337 00:38:37,426 --> 00:38:40,426 Va�e posete su dobro uticale na nju... 338 00:38:41,686 --> 00:38:43,325 Sigurno jako voli� svoju mamu. 339 00:38:43,426 --> 00:38:46,426 Tako si ne�na i pa�ljiva. 340 00:38:48,046 --> 00:38:53,083 Jednoga dana, draga moja, usre�i�e� jednog dobrog �oveka... 341 00:39:01,606 --> 00:39:04,167 Do�i, sedi pored mene. 342 00:39:08,766 --> 00:39:11,185 Probaj da zaboravi� ko sam. 343 00:39:11,286 --> 00:39:14,286 Sedi. 344 00:39:15,726 --> 00:39:19,220 Misli na mene kao na prijatelja i ka�i mi: 345 00:39:19,486 --> 00:39:23,627 da li si ikada volela nekoga? -Da, jako volim svoju mamu. 346 00:39:23,727 --> 00:39:27,009 Naravno, naravno. Ali ja mislim na mu�karca. 347 00:39:27,406 --> 00:39:30,306 Jesi li ikada volela mu�karca? -Mu�karca? 348 00:39:30,486 --> 00:39:34,549 Da, nekoga na koga misli� danju i no�u. 349 00:39:35,246 --> 00:39:37,309 Samo ti on mo�e dati zadovoljstvo, 350 00:39:37,474 --> 00:39:39,429 ili naneti bol... 351 00:39:39,526 --> 00:39:43,585 Kad je daleko, �ivot ti deluje tu�no i te�ko. 352 00:39:44,266 --> 00:39:45,965 I kad bi se vratio, 353 00:39:46,066 --> 00:39:48,185 koliko bi bila sre�na? 354 00:39:48,642 --> 00:39:51,086 Njegov glas je uteha za tebe. 355 00:39:51,486 --> 00:39:53,953 Veruje� mu u potpunosti. 356 00:39:54,926 --> 00:39:57,305 Jesi li ose�ala tako ne�to prema nekome? 357 00:39:57,406 --> 00:39:59,285 Da, o�e. 358 00:39:59,606 --> 00:40:01,407 Stvarno? Kad? 359 00:40:01,540 --> 00:40:04,544 Svaki put kad vas pogledam, tako se ose�am. 360 00:40:06,046 --> 00:40:07,445 Ja? 361 00:40:07,546 --> 00:40:11,046 Sre�na sam samo kad dolazite da vidite moju mamu. 362 00:40:11,246 --> 00:40:13,305 Va� glas je tako lep. 363 00:40:13,406 --> 00:40:16,406 I kad odete, jako sam tu�na. 364 00:40:18,086 --> 00:40:20,745 Ne mo�e biti istina... 365 00:40:20,846 --> 00:40:23,305 da me ove o�i... 366 00:40:23,406 --> 00:40:25,905 gledaju sa ljubavlju. 367 00:40:26,006 --> 00:40:29,503 Da ova mekana ko�a drhti, 368 00:40:29,703 --> 00:40:32,686 da ovo srce kuca br�e kad sam ja ovde! 369 00:40:33,166 --> 00:40:36,166 Da, o�e. 370 00:40:36,206 --> 00:40:39,206 Ne mo�e� ni zamisliti koliko si me sad usre�ila. 371 00:40:39,686 --> 00:40:42,686 Ne sme� vi�e da se boji�! 372 00:40:46,846 --> 00:40:49,465 �ta to radite, o�e? 373 00:40:49,566 --> 00:40:54,666 Pokazujem ti kako te jedan mu�karac mo�e iskoristiti! 374 00:40:54,766 --> 00:40:57,105 Ali sa mnom je druga�ije. 375 00:40:57,206 --> 00:41:00,406 Postoje �isti poljupci i ne�isti, 376 00:41:02,006 --> 00:41:04,630 koje upijaju du�u. 377 00:41:05,230 --> 00:41:08,086 Antonia! 378 00:41:08,486 --> 00:41:10,205 Ostavite me na miru! -Smiri se. 379 00:41:10,306 --> 00:41:13,265 Smiri se. -Ostavite me na miru! -Smiri se! 380 00:41:13,806 --> 00:41:16,005 Smiri se! Smiri se! 381 00:41:16,166 --> 00:41:19,166 Antonia? 382 00:41:22,006 --> 00:41:25,006 Ja... nisam znala da ste u�li. 383 00:41:28,166 --> 00:41:33,000 Odmarali ste. Nisam hteo da vas uznemiravam. 384 00:41:35,406 --> 00:41:38,406 Po�ite sa mnom, molim vas. 385 00:41:50,446 --> 00:41:53,145 �elim da vam se zahvalim na posetama. 386 00:41:53,246 --> 00:41:56,246 Ali ne morate vi�e da dolazite! 387 00:42:03,646 --> 00:42:06,989 Svrati�u s vremena na vreme da vidim kako se oporavljate. 388 00:42:10,006 --> 00:42:13,006 Ka�em vam, ne morate vi�e da se vra�ate! 389 00:42:23,966 --> 00:42:26,966 Kontroli�i se, o�e. Mr�nja je tako�e greh. 390 00:42:31,806 --> 00:42:33,901 Napolje! 391 00:42:35,046 --> 00:42:37,625 Imam i ja prava da se �alim. 392 00:42:37,726 --> 00:42:40,282 Ali nije bitno. Ne�u vi�e. 393 00:42:42,126 --> 00:42:45,691 Ako me vi�e ne voli�, mo�e� kriviti samo sebe. 394 00:42:46,686 --> 00:42:49,105 Ne znam ni kako da te zadr�im. 395 00:42:49,206 --> 00:42:50,745 Misli� da sam slepa? 396 00:42:50,846 --> 00:42:53,846 Ti �eli� Antoniu, zar ne? 397 00:42:55,566 --> 00:42:58,212 Ho�e� da ti sredim? 398 00:42:59,326 --> 00:43:01,185 Ti? -Da. 399 00:43:01,286 --> 00:43:03,385 Kako bi to izvela? 400 00:43:03,486 --> 00:43:06,486 Ne gledaj tako iznena�eno. Prepusti to meni. 401 00:43:06,966 --> 00:43:11,038 Obe�avam ti da �e� mo�i da radi� sa njom �togod �eli�. 402 00:43:14,846 --> 00:43:18,344 Znam kako �u, ali opasno je. 403 00:43:19,046 --> 00:43:21,645 Skoro sam se ustru�avala da ti spominjem, 404 00:43:21,746 --> 00:43:24,746 mislila sam da �e� se �okirati. -Na koji na�in? 405 00:43:26,506 --> 00:43:29,406 Vreme da me upozna� malo bolje. 406 00:43:30,406 --> 00:43:33,896 Nau�ila sam da savladam gospodareve okultne sile. 407 00:43:34,086 --> 00:43:37,086 Ni re�i vi�e! Ne �elim da u�estvujem u ovome! 408 00:43:37,326 --> 00:43:39,465 I ti se boji�, zar ne? 409 00:43:39,566 --> 00:43:43,566 �ovek sa velikom verom. -Gubi se od mog vida! 410 00:43:43,766 --> 00:43:45,865 �ega se toliko pla�i�? 411 00:43:45,966 --> 00:43:50,499 Ja �u preuzeti sav rizik, a ti �e� imati svo zadovoljstvo. 412 00:43:51,206 --> 00:43:53,945 I ne tra�im ni�ta zauzvrat. 413 00:43:54,046 --> 00:43:57,046 Ako jo� uvek �eli� Antoniu, do�i kod kripte u pono�. 414 00:43:57,566 --> 00:43:59,165 Ne! Mo�da sam gre�nik, 415 00:43:59,266 --> 00:44:01,945 ali strah od Boga je jo� uvek u meni! 416 00:44:02,046 --> 00:44:05,569 Kakva �teta, pu�ta� da te predrasude li�avaju 417 00:44:05,769 --> 00:44:08,486 od istinskog blaga... 418 00:44:11,526 --> 00:44:14,345 �ta radi�? 419 00:44:14,446 --> 00:44:17,446 Barem je pogledaj. 420 00:44:46,406 --> 00:44:47,965 Spremna sam. 421 00:44:48,066 --> 00:44:50,130 Prati me. 422 00:46:06,206 --> 00:46:08,985 �togod se desi, ne sme� iza�i iz ovog kruga. 423 00:46:09,086 --> 00:46:12,086 Ni pod kojim okolnostima. 424 00:46:40,726 --> 00:46:43,726 Gledaj devicinu krv! 425 00:47:05,046 --> 00:47:08,046 Nemoj to raditi! Evo je! 426 00:47:48,666 --> 00:47:51,045 Imala sam dosta pote�ko�a. 427 00:47:51,446 --> 00:47:54,225 Nikad vi�e je ne�u mo�i prizivati za tebe. 428 00:47:54,326 --> 00:47:55,765 Tako je rekao... 429 00:47:55,866 --> 00:47:58,666 Pogre�i� li, mora�e� je zvati li�no. 430 00:47:59,766 --> 00:48:03,461 Valjda zna� koliku cenu mora� platiti zbog ovoga. 431 00:48:04,286 --> 00:48:07,286 Uzmi ovaj bode�, to �e biti tvoj kalauz. 432 00:48:08,526 --> 00:48:11,526 Ostali spavaju. 433 00:48:11,686 --> 00:48:15,760 Antonia se ne�e probuditi do izlaska sunca. 434 00:48:24,766 --> 00:48:26,585 Nemoj da zaboravi�! 435 00:48:26,686 --> 00:48:29,686 Bode� mo�e� da koristi� samo jednom. 436 00:49:25,286 --> 00:49:28,286 Antonia... 437 00:50:01,926 --> 00:50:03,745 Tu si? 438 00:50:03,846 --> 00:50:05,745 Nemoj mi sad pobe�i! 439 00:50:05,846 --> 00:50:07,745 Flora! -Ti�e! 440 00:50:07,846 --> 00:50:09,125 U�uti! -Flora! 441 00:50:09,226 --> 00:50:11,305 Flora! 442 00:50:11,406 --> 00:50:14,645 Flora!, Flora! -�uti, �eno! �uti! 443 00:50:14,745 --> 00:50:17,526 �uti! �uti! -Ne�u! Ne�u! 444 00:50:17,606 --> 00:50:19,985 Flora, do�i, gde si? 445 00:50:20,086 --> 00:50:22,105 Umukni! -Ne�u! 446 00:50:22,206 --> 00:50:24,425 Ho�e� li u�utati? -Ne�u! 447 00:50:24,526 --> 00:50:26,005 Ne�u! 448 00:50:26,106 --> 00:50:29,575 Ho�e� li u�utati? -Flora! 449 00:50:30,006 --> 00:50:31,925 Flora! -�uti! 450 00:50:31,926 --> 00:50:33,345 Ne�u! 451 00:50:34,786 --> 00:50:36,585 Ne... -Umukni! 452 00:50:36,686 --> 00:50:39,185 Umukni... umukni... 453 00:50:39,286 --> 00:50:42,286 Sad �e� �utati... 454 00:51:51,206 --> 00:51:53,120 U�ite. 455 00:51:58,286 --> 00:52:01,724 Da? -O�e, saznali smo ne�to. 456 00:52:01,926 --> 00:52:03,947 Sino� je umrla jedna �ena. 457 00:52:04,060 --> 00:52:07,127 Ostavila je za sobom svoju jedinu �erku. 458 00:52:08,526 --> 00:52:12,166 �ta je razlog njene smrti? -Doktori su rekli da je kongestija. 459 00:52:13,446 --> 00:52:16,446 Hvala. Mo�ete i�i. 460 00:52:35,366 --> 00:52:39,728 Slede�eg dana �ovek Bo�ji je iza�ao iz ku�e molitve, 461 00:52:40,366 --> 00:52:43,265 i video je monaha napolju. 462 00:52:43,366 --> 00:52:44,885 Jo� jednom, 463 00:52:44,986 --> 00:52:48,689 da bi izle�ilo slepilo svog srca, udario ga je. 464 00:52:48,926 --> 00:52:53,460 Od tog dana, monah se vi�e nije patio, 465 00:52:53,874 --> 00:52:58,906 nije vi�e imao crne misli, ostao je zauvek tih, u molitvama. 466 00:52:59,075 --> 00:53:02,366 Zato �to je Bog ljubomoran ljubavnik! 467 00:53:02,766 --> 00:53:06,850 �elja mu je da u potpunosti poseduje ljudske du�e! 468 00:53:08,606 --> 00:53:14,506 Stoga, ljubav prema Bogu donosi i neugodnost i stra�nu usamljenost! 469 00:53:15,366 --> 00:53:20,483 Bog ho�e da nas proklinje iz svega �to nije Njegovo! 470 00:53:22,446 --> 00:53:25,446 Cena Njegove ljubavi je smrt. 471 00:53:30,366 --> 00:53:36,267 Du�a je privu�ena Bogu sa beskona�nom silom. 472 00:53:39,206 --> 00:53:41,745 I upravo �e... 473 00:53:41,846 --> 00:53:44,846 nas to ubiti. 474 00:53:47,206 --> 00:53:48,565 Gde si sad, 475 00:53:48,666 --> 00:53:50,205 Isuse Hriste? 476 00:53:50,206 --> 00:53:53,206 Bo�e u patnjama! 477 00:53:54,846 --> 00:53:57,665 �ta si radio sa svojim noktima, 478 00:53:57,766 --> 00:54:00,265 svojim trnjima, 479 00:54:00,366 --> 00:54:02,825 svojim krstom? 480 00:54:02,926 --> 00:54:06,664 Uni�ti�e te, razape�e te. 481 00:54:08,846 --> 00:54:11,846 Spali�e te sa ostalima... 482 00:54:16,206 --> 00:54:18,825 Oprosti mi, o�e, �to sam zgre�io. 483 00:54:18,926 --> 00:54:22,926 Ho�u da se ispovedam pred Bogom, na�im Gospodom. 484 00:54:24,606 --> 00:54:27,606 Slu�am te. -O�e... 485 00:54:29,286 --> 00:54:34,369 Kakve opasne misli su te dovele ovamo? 486 00:54:36,526 --> 00:54:39,526 Sumnja? 487 00:54:40,446 --> 00:54:43,446 Strast? -Ne... 488 00:54:43,526 --> 00:54:46,526 Smrtno sam gre�io. 489 00:54:46,606 --> 00:54:49,606 Ti? U redu, sine, ka�i mi. 490 00:54:51,846 --> 00:54:53,745 Po�inio sam... 491 00:54:53,846 --> 00:54:56,846 grehove bludnosti, 492 00:54:58,286 --> 00:55:00,585 vra�anja... 493 00:55:00,686 --> 00:55:02,985 i ubistva! 494 00:55:03,086 --> 00:55:05,985 �ta si to rekao? �ta si mi rekao? 495 00:55:06,086 --> 00:55:09,648 Bludnost, vra�anje i ubistvo! 496 00:55:10,366 --> 00:55:13,366 Ti, ti? -Da, ja! 497 00:55:16,086 --> 00:55:21,045 Ostavi me... ostavi me! 498 00:55:54,766 --> 00:55:56,825 Do�ite! 499 00:56:06,206 --> 00:56:07,945 U redu. 500 00:56:08,046 --> 00:56:10,142 Ispravi se malo! 501 00:56:12,446 --> 00:56:14,205 Dobro. 502 00:56:14,306 --> 00:56:16,185 Oprezno, nemoj da prospe�! 503 00:56:16,246 --> 00:56:19,046 Uspori malo, savij se! 504 00:56:19,206 --> 00:56:22,206 Daj da osetimo te�inu krsta! 505 00:56:23,686 --> 00:56:25,085 Dobro. 506 00:56:25,186 --> 00:56:27,177 Dobro! 507 00:56:31,846 --> 00:56:34,746 Stanite! 508 00:56:35,846 --> 00:56:38,105 Ekscelentno! 509 00:56:38,206 --> 00:56:41,206 Za par dana �u pozvati monsijera. 510 00:56:41,526 --> 00:56:44,526 Ako ga impresionirate, unajmi�u vas za Svetu nedelju. 511 00:56:47,446 --> 00:56:50,446 Sad mo�ete da idete! 512 00:57:03,766 --> 00:57:05,745 Stigla je njena majka. 513 00:57:05,846 --> 00:57:08,846 Idi da vidi� svoju majku. 514 00:57:11,366 --> 00:57:13,345 Moj Bo�e! 515 00:57:13,446 --> 00:57:15,985 Prelepa si! 516 00:57:16,086 --> 00:57:18,425 Ta haljina... 517 00:57:18,526 --> 00:57:20,825 kako sjaji. 518 00:57:20,926 --> 00:57:25,706 A njena kosa... -Mo�ete da se brinete o njoj, ali samo danas. 519 00:57:25,962 --> 00:57:30,345 Uzgred, sutra odlazi. -Ho�u li je opet videti? 520 00:57:30,446 --> 00:57:33,627 Kasnije, mo�da. Kad bude starija, ako po�eli. 521 00:57:34,926 --> 00:57:39,384 Smatrajte sebe sre�nom. Se�ate se devoj�ice iz kom�iluka, Izabele? 522 00:57:40,166 --> 00:57:44,382 Ona je ve� godinama u Engleskoj. Dosta se ve� razvila 523 00:57:44,582 --> 00:57:48,019 i te�no govori engleski. �ivi sa jednom bogatom porodicom. 524 00:57:48,686 --> 00:57:51,686 I nema namere da se vrati. -A �ta �e biti sa D�ulijet? 525 00:57:53,806 --> 00:57:56,806 Gde ona ide? -Daleko, u Napulj. 526 00:57:56,926 --> 00:57:59,265 U Napulj? -Da, Napulj. 527 00:57:59,366 --> 00:58:02,105 Za�to, to vas uznemirava? 528 00:58:02,206 --> 00:58:07,525 Ne radi se o tome. Samo ne �elim da ode tako daleko. 529 00:58:07,725 --> 00:58:12,872 Ne? Ostavite je u ovoj smrdljivoj rupi i pustite da gladuje do smrti! 530 00:58:13,366 --> 00:58:15,185 Gubite se! Skini tu haljinu! 531 00:58:15,286 --> 00:58:18,185 Nemojte! Nemojte moju haljinu! Ne �elim da idem sa tobom! 532 00:58:18,286 --> 00:58:21,885 Jako si prljava i smrdi� na luk! 533 00:58:22,006 --> 00:58:25,006 Vidite? -Divim se va�em strpljenju. 534 00:58:25,526 --> 00:58:28,937 Da sam umesto vas, bacila bi je psima! 535 00:58:29,206 --> 00:58:33,215 Nemojte nas vre�ati, damo. Te�ak je ovaj na� �ivot. 536 00:58:34,006 --> 00:58:39,806 Puno dece treba da hranimo, radimo kao crnci... 537 00:58:40,040 --> 00:58:42,542 do iznemoglosti. 538 00:58:42,642 --> 00:58:46,985 Nebitno, jedva... jedva zara�ujemo za hleb... 539 00:58:47,086 --> 00:58:49,345 Prestani da cmizdri�! 540 00:58:49,446 --> 00:58:54,131 Ima� li pojma kakva je �ast biti devica kraljice Napulja? 541 00:58:55,006 --> 00:58:58,666 Pored tebe bi gladovala! �ivela bi kao �ivotinja. 542 00:58:58,766 --> 00:59:00,985 Da. 543 00:59:01,086 --> 00:59:03,905 Istina je. 544 00:59:04,006 --> 00:59:07,006 Gubite se odavde! Neka zagrli svoju bra�u. 545 00:59:07,086 --> 00:59:10,086 Ali podse�am vas, vratite je pre mraka. 546 00:59:10,206 --> 00:59:12,985 Hvala. 547 00:59:13,086 --> 00:59:15,265 �ekajte! 548 00:59:15,366 --> 00:59:17,185 Da? 549 00:59:17,286 --> 00:59:18,585 Uzmite. 550 00:59:18,686 --> 00:59:21,686 Hvala, lorde. Hvala. 551 00:59:32,446 --> 00:59:36,403 Ne �elim da idem ku�i! Ne �elim da zagrlim svoju bra�u, smrde! 552 00:59:36,686 --> 00:59:39,686 Nemoj da me tako vu�e�, ne �elim da idem ku�i! 553 01:01:31,286 --> 01:01:34,286 Ne... nemoj se bojati od mene! 554 01:01:34,606 --> 01:01:40,460 Gre�ila sam... izgubila sam veru, ali tvoj primer me inspiri�e. 555 01:01:40,766 --> 01:01:43,505 Znam �ta sam morala raditi. 556 01:01:43,606 --> 01:01:46,606 Bog mi jo� nije oprostio. 557 01:01:47,326 --> 01:01:48,745 Slu�aj me! 558 01:01:48,846 --> 01:01:50,411 Idem u Rim. 559 01:01:50,496 --> 01:01:53,611 �elim da priznam svoje grehove na trgu Svetog Petra. 560 01:01:53,766 --> 01:01:58,153 Bog me je poslao kod tebe da primim tvoj blagoslov. 561 01:01:59,286 --> 01:02:01,365 Daj mi tvoj blagoslov! 562 01:02:01,366 --> 01:02:03,985 Oprosti mi, blagoslovi me! 563 01:02:25,766 --> 01:02:27,807 Ko je to? 564 01:02:37,686 --> 01:02:39,685 Antonia? 565 01:02:39,786 --> 01:02:42,486 Ne, nije... 566 01:03:42,686 --> 01:03:45,265 Antonia? -Da, ja sam. 567 01:03:45,366 --> 01:03:48,185 Do�li smo u ime velikog lorda vojvode od Talama. 568 01:03:48,286 --> 01:03:52,005 Otkako ti je majka umrla, jako je zabrinut o tvom blagostanju. 569 01:03:52,206 --> 01:03:55,206 Nudi ti poziciju slu�kinje u dvorcu. 570 01:03:55,686 --> 01:03:59,646 Zahvalna sam zbog poziva, ali ka�ite mu da ne mogu prihvatiti. 571 01:03:59,846 --> 01:04:02,981 Stupi�u me�u novicijatkinje u Karmeli�anski red. 572 01:04:03,081 --> 01:04:07,516 Ali lord insistira na tome. -�ao mi je, ali ovo je jako... 573 01:04:43,206 --> 01:04:45,534 Kao �to vidi�, ne �elimo distrakcije ovde. 574 01:04:45,626 --> 01:04:47,551 Ne�e� se dosa�ivati. 575 01:04:47,706 --> 01:04:51,446 Naprotiv, pripremio sam malo iznena�enje za tebe. 576 01:04:51,526 --> 01:04:53,745 Iznena�enje? -Da. 577 01:04:53,846 --> 01:04:57,885 Kasno tokom ve�eri. Strpljenja, molim. 578 01:04:58,926 --> 01:05:02,226 Hajde, daj mi ruku. Ovamo... 579 01:05:05,606 --> 01:05:08,505 Evo nas! 580 01:05:08,606 --> 01:05:10,254 Pipni. 581 01:05:12,366 --> 01:05:13,605 A sad... 582 01:05:13,706 --> 01:05:17,283 jedan, dva, tri, �etiri, pet. 583 01:05:20,086 --> 01:05:21,985 Uzmi. 584 01:05:22,086 --> 01:05:24,425 Spremna si? 585 01:05:24,526 --> 01:05:26,598 Kre�i! 586 01:05:30,886 --> 01:05:34,211 Uop�te nije lo�e! Dobila si poklon! 587 01:05:36,926 --> 01:05:39,926 Jedan, dva, tri, �etiri, pet! 588 01:05:42,206 --> 01:05:44,105 A sad, kre�i! 589 01:05:44,206 --> 01:05:46,505 Bravo! 590 01:05:46,606 --> 01:05:48,858 Vidite? 591 01:05:52,446 --> 01:05:55,201 Nemojte zaboraviti, uve�e! 592 01:06:02,301 --> 01:06:04,326 Voli� li ova cve�a? 593 01:06:04,606 --> 01:06:07,606 Da, kako se zovu? -Ne znam. 594 01:06:07,926 --> 01:06:09,985 Li�e na Asfodela. 595 01:06:10,086 --> 01:06:13,256 Ka�u da je du�a mrtvog �oveka zato�ena unutra. 596 01:06:14,366 --> 01:06:17,366 Ponekad mo�e� da �uje� njihova stenjanja. 597 01:06:19,926 --> 01:06:21,585 Slu�aj. 598 01:06:21,686 --> 01:06:23,905 �uje� ih? 599 01:06:24,006 --> 01:06:26,103 Ne. 600 01:06:32,766 --> 01:06:34,781 Ja ih �ujem. 601 01:06:36,366 --> 01:06:39,243 Bio je to neki mu�karac... 602 01:06:51,006 --> 01:06:53,767 Sedite, sedite! 603 01:06:54,766 --> 01:06:58,278 U ime Oca, Sina i Svetog Duha. 604 01:06:59,006 --> 01:07:02,152 I hvala Bogu za bo�ansku pravdu 605 01:07:02,218 --> 01:07:04,951 �to nam je doneo ovog groktaju�eg vepra! 606 01:07:05,086 --> 01:07:09,673 Nadam se �ete se pomiriti sa novim �ivotom. 607 01:07:11,606 --> 01:07:15,146 Velika promena od trnja i �i�arke. 608 01:07:15,366 --> 01:07:18,366 Amin. 609 01:07:23,526 --> 01:07:27,033 Ljubim vas, prijatelje. 610 01:07:29,606 --> 01:07:31,824 Nazdravlje. 611 01:07:43,526 --> 01:07:46,073 Sipaj mi jo� vina. 612 01:07:49,206 --> 01:07:51,605 Koliko ima� godina? -Devet, lorde moj. 613 01:07:51,606 --> 01:07:52,925 Devet? 614 01:07:52,926 --> 01:07:57,149 Ove �ene stare veoma brzo! Ve� ima devet godina! 615 01:08:04,086 --> 01:08:07,086 Nije te stid? 616 01:08:11,766 --> 01:08:14,766 Pogledaj ovu lepu haljinu. 617 01:08:17,606 --> 01:08:20,606 Vodite je! 618 01:08:27,086 --> 01:08:30,086 Pri�ali smo o Bo�joj pravdi. 619 01:08:30,446 --> 01:08:34,464 Poku�avam da ih imitiram na svoj skroman na�in. 620 01:08:37,766 --> 01:08:39,745 Dragi moji prijatelji, 621 01:08:39,846 --> 01:08:42,845 imate sre�e. 622 01:08:42,846 --> 01:08:45,084 Ovde je. 623 01:08:47,206 --> 01:08:50,206 Ko to? -Ona! �eka te. 624 01:08:54,846 --> 01:08:57,846 Otkad je ovde? -Sad je stigla. 625 01:09:00,206 --> 01:09:02,265 Gde je sad ona? 626 01:09:02,366 --> 01:09:05,105 Venacijo �e ti pokazati. 627 01:09:05,206 --> 01:09:07,628 Izvinite me. 628 01:09:11,606 --> 01:09:14,606 Ali niste ni zavr�ili! 629 01:10:03,526 --> 01:10:06,526 O�e! Vi ste! 630 01:10:08,846 --> 01:10:11,846 Slava Bogu! Gde smo mi? �ta se to desilo? 631 01:10:13,366 --> 01:10:17,595 Nemoj se uzrujati, Antonia. Draga moja Antonia. 632 01:10:17,695 --> 01:10:20,921 Izbavite me odavde, bojim se! Mo�emo li sad da idemo? 633 01:10:21,206 --> 01:10:25,291 To je na�alost, nemogu�e. -Za�to? Za�to mi ka�ete ovo? 634 01:10:25,766 --> 01:10:28,766 Nikad ne�e� iza�i iz ovog dvorca. 635 01:10:29,286 --> 01:10:30,985 Ni ja isto. 636 01:10:31,086 --> 01:10:34,033 Vodi�emo ljubav puno godina. 637 01:10:34,766 --> 01:10:39,598 Vide�e�. Bi�emo najsre�niji ljubavnici na svetu! 638 01:10:39,698 --> 01:10:42,566 Pustite me! 639 01:10:42,686 --> 01:10:46,211 Niko ti ne�e pomo�i. Volim te. 640 01:10:46,526 --> 01:10:49,285 Dugo sam �ekao ovaj trenutak. 641 01:10:49,386 --> 01:10:51,905 �to ne bih u�ivala sa mnom? Poljubi me. 642 01:10:52,006 --> 01:10:56,585 Ne! -Poljubi me! -Ne! -Nemoj da vi�e�! 643 01:11:08,766 --> 01:11:11,766 Ambrozio, ljubavi moj. 644 01:11:12,286 --> 01:11:15,364 Ljubavi, voli� li me sad? 645 01:11:15,606 --> 01:11:19,174 Ja sam Elvira, Antonijina majka. 646 01:11:21,766 --> 01:11:24,505 Nemoj me ostaviti... 647 01:11:24,606 --> 01:11:27,801 Nemoj me ostaviti... 648 01:11:28,001 --> 01:11:30,846 Do�i u moje naru�je... 649 01:12:02,446 --> 01:12:08,045 Otvorite vrata u ime Svete inkvizicije! 650 01:12:37,006 --> 01:12:40,006 Monsijer! Dvorac je opkoljen. 651 01:12:42,366 --> 01:12:45,931 Tra�ite li nekoga? -Jednog zloglasnog gre�nika. 652 01:12:46,766 --> 01:12:49,505 Znamo da ste mu dali uto�i�te. 653 01:12:49,606 --> 01:12:52,706 Ovde? Ali monsijer, �ta zami�ljate? 654 01:12:52,866 --> 01:12:55,425 Ti�ina! 655 01:12:55,526 --> 01:12:58,526 Uhap�en si! I ova �ena isto! 656 01:12:59,846 --> 01:13:04,365 Uhap�en si zbog kidnapovanja i ubijanja dece �avoljim oru�ima! 657 01:13:05,366 --> 01:13:08,366 �ta ka�ete? 658 01:13:10,766 --> 01:13:13,766 Ovo je uvreda! Gledajte! Tamo! 659 01:13:15,086 --> 01:13:16,825 Hvatajte ga! 660 01:13:16,926 --> 01:13:19,297 Nema izlaza odavde! 661 01:13:30,206 --> 01:13:32,679 Tu si, napokon. 662 01:13:33,286 --> 01:13:38,221 U ime Svete inkvizicije, hapsim te. 663 01:14:47,526 --> 01:14:51,459 Va�a visosti, prepoznajete li ovog �oveka? 664 01:14:53,086 --> 01:14:55,711 Naravno. 665 01:15:03,686 --> 01:15:08,247 Zloupotrebio si moje gostoprimstvo. 666 01:15:09,446 --> 01:15:13,370 Nisam ni znao da krijem ubicu u svom domu. 667 01:15:15,206 --> 01:15:19,359 Naravno, moja nevinost je brzo bila dokazana. 668 01:15:21,206 --> 01:15:27,056 Nisam ti oduvek kazao da �e pravda prevladati? 669 01:15:27,686 --> 01:15:31,415 Va�a visosti, �elim da vam se zahvalim. 670 01:15:31,515 --> 01:15:35,420 I jo� jednom, molim vas da mi oprostite. 671 01:15:35,620 --> 01:15:38,526 Nije bitno. 672 01:15:45,846 --> 01:15:50,336 Dragi sine, zahvali se Bo�joj prodostro�nosti 673 01:15:50,802 --> 01:15:54,663 koji te je doveo u ovaj zatvor. 674 01:15:55,526 --> 01:15:58,889 Prepoznao si grehe koje si po�inio 675 01:15:59,206 --> 01:16:04,154 i sad �e� mi dati imena tvojih sau�esnika. 676 01:16:10,006 --> 01:16:13,006 Odbija� da odgovori�? 677 01:17:22,326 --> 01:17:25,326 Ova prezirna �ena koju vidite pred sobom, 678 01:17:25,446 --> 01:17:31,246 zahvaljuju�i na�oj vladi je priznala sve! 679 01:17:35,766 --> 01:17:38,966 Za�to jo� uvek odbija� da pri�a�, dete moje? 680 01:17:40,686 --> 01:17:44,051 Za�to pori�e� to �to ve� ionako znamo? 681 01:17:46,286 --> 01:17:49,286 Trebaju ti jo� dokazi? 682 01:17:50,006 --> 01:17:52,257 Pogledaj ovo! 683 01:18:04,926 --> 01:18:07,926 Ova �ena je gnusna ve�tica. 684 01:18:08,006 --> 01:18:11,006 A ti si poslovao sa njom. 685 01:18:13,686 --> 01:18:17,403 Hteo bih da �ujem istinu iz tvojih usana. 686 01:18:21,446 --> 01:18:24,446 Insistira� na �utljivosti? 687 01:18:27,206 --> 01:18:29,298 Vrlo dobro. 688 01:18:56,406 --> 01:18:59,406 Sine moje, dragi moj sine. 689 01:18:59,526 --> 01:19:02,526 Ova �ena konstantno ponavlja tvoje ime. 690 01:19:02,906 --> 01:19:05,906 Tvoja predvidljivost nam je pomoglo je spasimo. 691 01:19:06,446 --> 01:19:10,282 Patnje koje je pretpela �e joj pomo�i da se vrati... 692 01:19:10,446 --> 01:19:12,985 svom Gospodu. 693 01:19:13,265 --> 01:19:14,926 �ovek koji ju je ukaljao... 694 01:19:15,078 --> 01:19:19,413 i njeno dete ro�eno u svetoj neka�njenosti, tako�e su mrtvi. 695 01:19:19,813 --> 01:19:22,505 Neka po�ivaju u miru. 696 01:19:22,606 --> 01:19:24,745 Monstrume! 697 01:19:24,846 --> 01:19:27,665 Zmijoliki gade! 698 01:19:27,766 --> 01:19:30,665 Proklinjem te za sva vremena! 699 01:19:30,766 --> 01:19:34,201 Ova �ena bunca, izludio si je svojim bolom. 700 01:19:34,401 --> 01:19:36,985 Luda? Nisam! 701 01:19:37,086 --> 01:19:39,345 Nikad nisam bila prisebnija! 702 01:19:39,446 --> 01:19:42,695 Moja ko�a vi�e ne mo�e da zazdr�ava krv! 703 01:19:42,895 --> 01:19:45,105 Mo�ete da �ujete kako klju�a! 704 01:19:45,206 --> 01:19:47,985 Videla sam �ta su radili sa mojim ljubavnikom! 705 01:19:48,086 --> 01:19:51,086 Videla sam svoje dete da gladuje! 706 01:19:51,126 --> 01:19:54,126 Videla sam i tebe u koloni, monahu! 707 01:19:54,606 --> 01:19:57,606 Nosio si krst, i ja sam isto! 708 01:19:58,206 --> 01:20:00,445 Ne verujem vi�e nikome! 709 01:20:00,446 --> 01:20:02,605 Ne verujem vi�e ni u �ta! 710 01:20:02,606 --> 01:20:05,165 Ni u tvog Boga, ni u �avola! 711 01:20:05,166 --> 01:20:08,166 Is�upajte joj jezik! 712 01:20:08,846 --> 01:20:10,849 Napolje! 713 01:20:15,366 --> 01:20:18,366 D�elatu, izvr�i svoju du�nost! 714 01:20:26,086 --> 01:20:28,665 Ovakvi ljudi nemaju �ta da izgube! 715 01:20:28,766 --> 01:20:31,085 To je van va�e nadle�nosti! 716 01:20:31,086 --> 01:20:34,186 Niko ga ne�e spre�iti u stvaranju svog sopstvenog sveta! 717 01:20:34,306 --> 01:20:37,306 Nosite ovu �enu odavde! 718 01:20:46,206 --> 01:20:49,206 Sutra �e biti pogubljeni. 719 01:20:50,526 --> 01:20:54,613 Onda nema nikakve sumnje. -Uop�te ne, monsijer. 720 01:20:55,606 --> 01:20:57,605 On je taj. 721 01:20:57,706 --> 01:21:01,106 Niste videli ni�ta, niste �uli ni�ta, jasno? 722 01:21:01,226 --> 01:21:03,005 Da, monsijer. 723 01:21:03,106 --> 01:21:05,085 Mo�ete i�i. 724 01:21:05,186 --> 01:21:07,986 Treba�ete mi opet. 725 01:21:16,086 --> 01:21:21,154 Dragi sine, ne treba da se boji� od toga �ta �u ti kazati. 726 01:21:22,526 --> 01:21:25,526 Vidi� li ove dve daske? 727 01:21:26,526 --> 01:21:29,526 Bi�e ti pri�vr��eni na obe strane tvojih nogu. 728 01:21:30,366 --> 01:21:33,366 I bi�e vezane sa u�etom. 729 01:21:34,086 --> 01:21:37,086 A ovi �e klinovi biti stavljeni me�u tvojih nogu. 730 01:21:38,286 --> 01:21:41,286 I zabi�e eksere u ovu dasku. 731 01:21:42,086 --> 01:21:45,286 Prvo �e ti po�eti noge da oti�u. 732 01:21:45,446 --> 01:21:48,185 Posle �e biti uba�en i drugi klin. 733 01:21:48,286 --> 01:21:53,806 Kod te ta�ke, krv �e po�eti da ti curi iz prstiju, a nokti �e ti pasti. 734 01:21:55,006 --> 01:21:58,006 Posle �e ti tabani na nogama biti otvoreni. 735 01:21:58,366 --> 01:22:01,929 I pojavi�e se me�avina zdrobljenog mesa. 736 01:22:03,686 --> 01:22:09,486 Znam da si hrabar �ovek, ali �e� izgubiti svoju svest. 737 01:22:11,606 --> 01:22:16,671 Koristi�emo ovaj aromati�ni so da te probudimo. 738 01:22:20,366 --> 01:22:24,441 Kad ti se vrati boja na obraz, 739 01:22:25,446 --> 01:22:28,785 ubaci�emo i tre�i klin. 740 01:22:33,606 --> 01:22:39,339 Kod prvog udarca na dasku, slomi�e� svoja kolena i �lanke. 741 01:22:41,006 --> 01:22:46,180 Kod drugog udarca, ima�e� otvoren prelom na nogama 742 01:22:46,926 --> 01:22:49,926 uz o�trar, pucketaju�i zvuk! 743 01:22:52,766 --> 01:22:55,265 Dete moje, 744 01:22:55,366 --> 01:22:58,366 da�u ti malo vremena da razmisli�. 745 01:22:58,926 --> 01:23:04,311 Vrati�emo se ve�eras, pa �emo uraditi kao �to sam ti rekao. 746 01:23:08,846 --> 01:23:13,340 �to se toga ti�e, �ak iako bude� govorio, 747 01:23:15,006 --> 01:23:18,411 ipak �u morati da ti postavim par pitanja. 748 01:23:18,611 --> 01:23:22,658 Moramo biti sigurni da ti je priznanje iskreno. 749 01:23:23,086 --> 01:23:27,620 Posle toga �e� biti spaljen na loma�i na javnom trgu. 750 01:25:05,606 --> 01:25:08,205 �ta se desilo? A tvoji lanci? 751 01:25:08,206 --> 01:25:10,005 Slobodna sam. 752 01:25:10,006 --> 01:25:13,252 Za par minuta �u biti daleko odavde. 753 01:25:13,452 --> 01:25:16,286 Ni zatvor me ne mo�e zadr�ati. 754 01:25:16,446 --> 01:25:18,365 A �ta �e biti sa mnom? 755 01:25:18,366 --> 01:25:21,797 Mo�e� da se spase�. Sad ili nikad. 756 01:25:22,686 --> 01:25:25,686 Ho�e� da izbegne� da te mu�e i spale? 757 01:25:27,286 --> 01:25:31,044 Ho�e� da napusti� ovo mesto? -Da. Mo�e� to u�initi za mene? 758 01:25:31,144 --> 01:25:34,604 Ne. To je ve� nemogu�e. Ve� sam ti rekla. 759 01:25:36,926 --> 01:25:40,540 Ovoga puta �e an�eli tame tra�iti tvoju du�u. 760 01:25:40,666 --> 01:25:42,785 Ne �elim da platim tu cenu! 761 01:25:42,886 --> 01:25:44,285 Saslu�aj me! 762 01:25:44,586 --> 01:25:47,786 Ne da �e� biti slobodan, nego �e� biti bogat i bi�e� slavan. 763 01:25:47,886 --> 01:25:51,867 Narod �e te priznati. Ima�e� beskrajnu mo�. 764 01:25:52,606 --> 01:25:55,866 Nadam se da �e Bog imati milosti prema meni. 765 01:25:55,966 --> 01:25:57,925 Prekasno je za to. 766 01:25:57,926 --> 01:26:00,926 Pakao nas ve� �eka. 767 01:26:03,206 --> 01:26:06,206 Jo� uvek �anse da mi spase� du�u! 768 01:26:07,446 --> 01:26:09,476 �uo si ovo? 769 01:26:11,526 --> 01:26:15,111 Dolaze po tebe, moram te napustiti. -Nemoj oti�i! 770 01:26:15,606 --> 01:26:18,176 Prihvatam. �ta treba da radim? 771 01:26:18,846 --> 01:26:20,365 Potpi�i! 772 01:26:20,366 --> 01:26:24,111 Ne mogu to da uradim. -Uzmi olovku i brzo potpi�i! 773 01:26:26,606 --> 01:26:29,106 Otkrij ruku! 774 01:27:12,606 --> 01:27:15,191 �ta �eka�? 775 01:27:16,766 --> 01:27:19,589 Slobodan si, mo�e� i�i. 776 01:27:21,446 --> 01:27:23,825 Slu�aj. 777 01:27:23,926 --> 01:27:27,885 Slu�aj ovu masu. Kako skandira. 778 01:28:57,940 --> 01:29:03,465 Prevod: baglyaspter 779 01:29:06,465 --> 01:29:10,465 Preuzeto sa www.titlovi.com 55780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.