All language subtitles for S3E10-Disappearing Horse_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,885 --> 00:00:03,503 [whinnies] 2 00:00:03,503 --> 00:00:07,306 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,644 --> 00:00:13,812 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,813 --> 00:00:15,981 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,982 --> 00:00:17,600 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,768 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,403 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,404 --> 00:00:23,022 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,275 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,910 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:38,755 --> 00:00:40,923 That's terrific, Ed. How do you do it? 13 00:00:40,924 --> 00:00:43,092 Clean living. 14 00:00:43,093 --> 00:00:45,261 I can't get a card in today. 15 00:00:45,261 --> 00:00:46,879 Wonder what I'm doing wrong. 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,514 Missing the hat, mostly. 17 00:00:48,515 --> 00:00:50,133 Come on, give me a hint. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,767 Look, am I holding the card wrong? 19 00:00:51,768 --> 00:00:53,936 Yes, you sure are. 20 00:00:53,937 --> 00:00:55,555 Well, how should I hold it? 21 00:00:55,555 --> 00:00:57,723 Like me, in your mouth. 22 00:00:57,724 --> 00:00:59,358 In my mouth? 23 00:00:59,359 --> 00:01:03,146 Yeah, but try to keep your lips dry. 24 00:01:03,146 --> 00:01:08,034 I couldn't do any worse. Lips dry, huh? 25 00:01:08,034 --> 00:01:10,202 Uh-huh. 26 00:01:10,203 --> 00:01:12,371 Mm-hmm, uh-huh. 27 00:01:17,794 --> 00:01:19,962 Hey! 28 00:01:22,132 --> 00:01:28,087 The trick is to try to keep your lips dry. 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,172 With the price of wigs these days, 30 00:01:29,172 --> 00:01:31,340 how can you afford to keep flipping yours? 31 00:01:31,341 --> 00:01:33,509 Well, I mean, we were just-- 32 00:01:33,510 --> 00:01:35,678 I, I had to, uh-- What's new, Rog? 33 00:01:35,678 --> 00:01:38,931 If we may return to the world of sanity 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,566 for just a moment, I'd like to ask a favor of you. 35 00:01:40,567 --> 00:01:41,651 Well, sure, what is it? 36 00:01:41,651 --> 00:01:43,269 You know our wives are involved 37 00:01:43,269 --> 00:01:45,988 in this ridiculous community theatrical project? 38 00:01:45,989 --> 00:01:47,073 What about it? 39 00:01:47,073 --> 00:01:48,691 This year, it's going to be a variety show, 40 00:01:48,691 --> 00:01:50,859 and the husbands are going to be asked to perform. 41 00:01:50,860 --> 00:01:55,197 Now when Carol asks you, please say no. 42 00:01:55,198 --> 00:01:57,366 Then Kay won't have any argument to use against me. 43 00:01:57,367 --> 00:01:59,001 I don't know, Rog, 44 00:01:59,002 --> 00:02:00,620 I find it very hard to say no to Carol. 45 00:02:00,620 --> 00:02:03,339 Why? I say no to my wife all the time. 46 00:02:03,339 --> 00:02:04,957 All right. Bring your wife over, 47 00:02:04,958 --> 00:02:06,042 and I'll say no to her. 48 00:02:06,042 --> 00:02:07,676 You're a real friend. 49 00:02:07,677 --> 00:02:09,845 I don't know whose. Certainly not mine. 50 00:02:09,846 --> 00:02:11,464 Oh relax, Rog. 51 00:02:11,464 --> 00:02:13,632 I don't intend to be in that variety show 52 00:02:13,633 --> 00:02:15,267 any more than you do. 53 00:02:15,268 --> 00:02:16,886 You mean we're together in this? 54 00:02:16,886 --> 00:02:18,520 Like two musketeers. 55 00:02:18,521 --> 00:02:19,605 All for one? 56 00:02:19,606 --> 00:02:20,139 And one for all. 57 00:02:20,140 --> 00:02:21,224 Side by side? 58 00:02:21,224 --> 00:02:22,308 Through thick and thin. 59 00:02:22,308 --> 00:02:25,027 It sounds great, but I don't believe it. 60 00:02:31,901 --> 00:02:32,985 No, Kay, I haven't asked Wilbur 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,620 to perform on the show. 62 00:02:34,621 --> 00:02:36,239 He'd only turn me down. 63 00:02:36,239 --> 00:02:38,407 I'm going to use the same system I used 64 00:02:38,408 --> 00:02:40,576 to get him to propose to me. 65 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 Hmm? 66 00:02:41,661 --> 00:02:43,295 Well, I kept avoiding the subject of marriage 67 00:02:43,296 --> 00:02:47,083 and he had to marry me to find out what was on my mind. 68 00:02:47,083 --> 00:02:49,251 Meanwhile, you work on Addison. 69 00:02:49,252 --> 00:02:50,336 [Wilbur] Oh, Carol? 70 00:02:50,336 --> 00:02:54,673 Oh! Oh, Myrtle, that's a wonderful idea. 71 00:02:54,674 --> 00:02:56,842 Just the kind of act our show needs. 72 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Oh, I'm sure the audience 73 00:02:57,927 --> 00:03:00,646 will just love your husband's bird calls. 74 00:03:00,647 --> 00:03:02,815 Bye. 75 00:03:02,815 --> 00:03:03,899 What are you doing, hon? 76 00:03:03,900 --> 00:03:06,068 Just lining up some talent for our show. 77 00:03:06,069 --> 00:03:08,237 Oh, well, have to scratch my name off. 78 00:03:08,238 --> 00:03:09,856 It's not on. 79 00:03:09,856 --> 00:03:13,109 I'm too loaded with work to be-- 80 00:03:13,109 --> 00:03:14,743 It's not on? 81 00:03:14,744 --> 00:03:17,446 Let's see, Jack Langdon, tap dancing. 82 00:03:17,447 --> 00:03:20,700 Look, I'd love to help out, honey, but-- 83 00:03:20,700 --> 00:03:23,419 Paul and Ruth Henning, hand balancing act. 84 00:03:23,419 --> 00:03:25,037 --I've just got too much work to do. 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,757 Sure, Wilbur, that's okay. 86 00:03:27,757 --> 00:03:31,544 I hope you're not sore at me for not volunteering, huh? 87 00:03:31,544 --> 00:03:34,263 Of course not, Wilbur, I know you can't do anything. 88 00:03:34,264 --> 00:03:38,051 Well, I like that. 89 00:03:38,051 --> 00:03:40,770 I can do a lot of things if I had the time. 90 00:03:40,770 --> 00:03:44,023 Well, I wouldn't want to embarrass you. 91 00:03:44,023 --> 00:03:48,360 George and Gladys Stamel, twin pianos. 92 00:03:48,361 --> 00:03:50,529 I'm a little worried about that. 93 00:03:50,530 --> 00:03:52,698 ♪ 94 00:03:52,699 --> 00:03:55,401 Wilbur, will you please stop that racket! 95 00:03:55,401 --> 00:03:57,569 I can't concentrate. 96 00:03:57,570 --> 00:03:59,204 Sorry, dear. 97 00:03:59,205 --> 00:04:01,373 Thought I'd get some practicing in, that's all. 98 00:04:01,374 --> 00:04:03,542 Oh, honey, do you know Freddy Hutchins' number? 99 00:04:03,543 --> 00:04:05,161 His wife just told me 100 00:04:05,161 --> 00:04:07,329 that he developed the most wonderful magic act. 101 00:04:07,330 --> 00:04:10,583 He developed? That is my routine! 102 00:04:10,583 --> 00:04:12,217 I taught that fellow everything he knows. 103 00:04:12,218 --> 00:04:14,386 I mean, the changing color handkerchiefs, 104 00:04:14,387 --> 00:04:16,555 the disappearing birdcage, that's mine. 105 00:04:16,556 --> 00:04:18,174 The pulling the cigarettes out of the ear. 106 00:04:18,174 --> 00:04:19,808 Look, if anybody does that act, that's gonna be me. 107 00:04:19,809 --> 00:04:21,427 All right, Wilbur, 108 00:04:21,427 --> 00:04:23,061 I'll put you down for three minutes of magic. 109 00:04:23,062 --> 00:04:26,315 Three-- Look, I take bows for longer than three minutes. 110 00:04:26,316 --> 00:04:28,484 That act takes a half an hour. 111 00:04:28,484 --> 00:04:29,568 Half an hour? 112 00:04:29,569 --> 00:04:30,653 All right, I'll do 45 minutes, 113 00:04:30,653 --> 00:04:34,440 but not a second more. I don't want to hog the-- 114 00:04:34,440 --> 00:04:36,608 Who'd you pick to emcee? 115 00:04:36,609 --> 00:04:38,243 We haven't picked anyone yet. 116 00:04:38,244 --> 00:04:39,862 Well, I'll take care of that, honey. 117 00:04:39,862 --> 00:04:41,496 You know, I'll fill a little bit between the acts 118 00:04:41,497 --> 00:04:43,115 while people are changing their costumes, you know. 119 00:04:43,116 --> 00:04:44,750 Don't worry about a thing, sweetheart, 120 00:04:44,751 --> 00:04:46,919 I'll put on a really big show. 121 00:04:46,919 --> 00:04:48,537 Really big. Hmm-hmm! 122 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 [laughing] 123 00:05:00,466 --> 00:05:02,634 No kidding? 124 00:05:02,635 --> 00:05:05,354 And he's decided to emcee it. 125 00:05:05,355 --> 00:05:09,142 Emcee it? He's already planning the road tour. 126 00:05:09,142 --> 00:05:11,310 No, I didn't have to talk him into it. 127 00:05:11,311 --> 00:05:12,945 He was like putty. 128 00:05:12,945 --> 00:05:15,113 How are you making out with Roger? 129 00:05:15,114 --> 00:05:18,901 Still cement. I'll have to hang up now. 130 00:05:18,901 --> 00:05:21,069 Here comes Gravel Gertie. 131 00:05:23,790 --> 00:05:24,874 Hello, my dear. 132 00:05:24,874 --> 00:05:29,211 Good morning, doll. 133 00:05:29,212 --> 00:05:30,830 Comfy? 134 00:05:30,830 --> 00:05:32,464 Cozy. 135 00:05:38,971 --> 00:05:40,055 Doll? 136 00:05:40,056 --> 00:05:42,224 I will not appear in your show. 137 00:05:44,927 --> 00:05:48,180 You know, there's a lot of your mother in you. 138 00:05:59,025 --> 00:06:01,193 Sweetie, you play a beautiful ukulele, couldn't you-- 139 00:06:01,194 --> 00:06:02,828 - No. - But, doll, 140 00:06:02,829 --> 00:06:04,997 all the other husbands are doing something. 141 00:06:04,997 --> 00:06:06,081 Why won't you? 142 00:06:06,082 --> 00:06:06,615 I will. 143 00:06:06,616 --> 00:06:08,250 Good. 144 00:06:08,251 --> 00:06:10,953 I'll go to bed early that night. 145 00:06:10,953 --> 00:06:12,587 Besides, you're being a trifle inaccurate when you say 146 00:06:12,588 --> 00:06:14,756 "All the other husbands are performing." 147 00:06:14,757 --> 00:06:16,925 Wilbur, for one, feels the same as I do. 148 00:06:16,926 --> 00:06:22,348 If Wilbur would agree to perform, would you too? 149 00:06:22,348 --> 00:06:23,432 Of course. 150 00:06:23,433 --> 00:06:26,686 Well, then tune up your ukulele, Daddy-o. 151 00:06:26,686 --> 00:06:29,388 You're in showbiz. 152 00:06:35,895 --> 00:06:37,529 That one. 153 00:06:37,530 --> 00:06:40,232 No, that one. 154 00:06:40,233 --> 00:06:41,867 I certainly appreciate your helping me 155 00:06:41,868 --> 00:06:44,036 rehearse this magic trick, Ed. 156 00:06:44,036 --> 00:06:45,654 [Ed laughing] 157 00:06:45,655 --> 00:06:46,739 What are you laughing at? 158 00:06:46,739 --> 00:06:48,907 Well, for a guy who wasn't gonna be in that show, 159 00:06:48,908 --> 00:06:51,627 you're doing everything but print the tickets. 160 00:06:51,627 --> 00:06:53,245 You just forget about that. 161 00:06:53,246 --> 00:06:54,880 Now, come on, let's try the trick again. 162 00:06:54,881 --> 00:06:56,499 I put the ball under the middle cup. 163 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 [Roger] Wilbur! 164 00:06:57,583 --> 00:06:59,751 In here, Rog. 165 00:07:05,725 --> 00:07:07,343 Hi, Rog. 166 00:07:07,343 --> 00:07:08,427 I was just working on a little magic trick. 167 00:07:08,428 --> 00:07:10,062 This is my cup and ball routine. 168 00:07:10,062 --> 00:07:11,680 You see, you put the ball under the middle cup 169 00:07:11,681 --> 00:07:14,400 and you-- How's Kay? That's nice, Rog. 170 00:07:14,400 --> 00:07:17,102 Two musketeers? 171 00:07:17,103 --> 00:07:19,271 One of them is named Benedict Arnold. 172 00:07:19,272 --> 00:07:20,906 I had no choice. 173 00:07:20,907 --> 00:07:25,778 Carol started begging me, and then she began crying and-- 174 00:07:25,778 --> 00:07:29,581 Because of you, I'm going to have to play the ukulele. 175 00:07:29,582 --> 00:07:32,835 Good. We need a comedy spot. 176 00:07:32,835 --> 00:07:33,919 Comedy? 177 00:07:33,920 --> 00:07:35,538 Well, I've heard you play 178 00:07:35,538 --> 00:07:39,875 and it's strictly for laughs. [chuckling] Isn't it? 179 00:07:42,044 --> 00:07:44,212 Oh, Rog, you don't have to perform. 180 00:07:44,213 --> 00:07:46,932 I'll get you out of it. I'll just do some more magic. 181 00:07:46,933 --> 00:07:51,804 As a magician, all you could make disappear is the audience. 182 00:07:51,804 --> 00:07:52,888 Well, you don't have to get angry. 183 00:07:52,889 --> 00:07:54,523 I mean, you can still get out of it. 184 00:07:54,524 --> 00:07:57,777 Just tell Kay the truth. Tell her you have no talent. 185 00:07:57,777 --> 00:07:59,395 After that snide remark, 186 00:07:59,395 --> 00:08:03,732 nothing could stop me from performing. 187 00:08:03,733 --> 00:08:05,367 And don't follow my act. 188 00:08:05,368 --> 00:08:07,536 There's nothing more pathetic 189 00:08:07,537 --> 00:08:09,155 than a turkey trying to follow a peacock. 190 00:08:11,324 --> 00:08:14,043 ♪ 191 00:08:26,506 --> 00:08:28,140 Well, don't bruise your hands. 192 00:08:28,140 --> 00:08:31,393 Oh, I liked it, doll. I think it's a great act. 193 00:08:31,394 --> 00:08:34,096 But, shouldn't you cut it down a bit? 194 00:08:34,096 --> 00:08:36,815 Cut it down? It only runs a minute and ten seconds now. 195 00:08:36,816 --> 00:08:39,518 It seemed much longer. 196 00:08:39,519 --> 00:08:42,238 I mean, doll, the important thing is 197 00:08:42,238 --> 00:08:44,406 that you'll be taking part in our show. 198 00:08:44,407 --> 00:08:45,491 Is it really so vital 199 00:08:45,491 --> 00:08:47,659 if Wilbur gets more applause than you? 200 00:08:47,660 --> 00:08:50,913 No, I'll just kill myself if he does. 201 00:08:50,913 --> 00:08:52,531 Well then, why don't we do the act together 202 00:08:52,532 --> 00:08:54,700 that we did in the amateur show? 203 00:08:54,700 --> 00:08:57,419 You remember, you play and I'll perform with you. 204 00:08:57,420 --> 00:08:59,588 Oh, no, no, no. That wouldn't be good enough. 205 00:08:59,589 --> 00:09:01,757 You thought we were pretty good then. 206 00:09:01,757 --> 00:09:04,459 That was 20 years and 30 pounds ago. 207 00:09:04,460 --> 00:09:06,094 Oh, come on. Let's try it, doll. 208 00:09:06,095 --> 00:09:08,263 You sit over there. 209 00:09:08,264 --> 00:09:10,966 Let's see. I'll need these. 210 00:09:10,967 --> 00:09:12,601 ♪ 211 00:09:12,602 --> 00:09:14,220 Play me a few bars, will ya, doll? 212 00:09:14,220 --> 00:09:16,388 [Roger] This better be better than Wilbur's act. 213 00:09:16,389 --> 00:09:18,023 Oh, it will be. 214 00:09:18,024 --> 00:09:19,642 ♪ 215 00:09:52,174 --> 00:09:57,596 Well, hey, you didn't learn that in college. 216 00:09:57,597 --> 00:09:59,765 No, I didn't. [laughter] 217 00:09:59,765 --> 00:10:04,102 Hey, they're pretty good. I better tell Wilbur. 218 00:10:04,103 --> 00:10:07,356 Lucky for him, he's got a sneaky horse. 219 00:10:09,525 --> 00:10:10,609 They're good. 220 00:10:10,610 --> 00:10:12,244 Still nothing to worry about, right, Ed? 221 00:10:12,244 --> 00:10:13,862 Right! 222 00:10:13,863 --> 00:10:17,116 My magic act can tTop anything Rog can come up with, right? 223 00:10:17,116 --> 00:10:18,200 Right! 224 00:10:18,200 --> 00:10:19,834 So Roger plays the ukulele a little bit 225 00:10:19,835 --> 00:10:22,003 and Kay dances pretty well. 226 00:10:22,004 --> 00:10:24,172 Does that mean they're gonna get more applause than me? 227 00:10:24,173 --> 00:10:26,341 Right! 228 00:10:26,342 --> 00:10:27,960 You're right. 229 00:10:27,960 --> 00:10:30,679 I can't top them with a few measly little magic tricks. 230 00:10:30,680 --> 00:10:32,848 I need something big, something really big 231 00:10:32,848 --> 00:10:36,101 that'll knock the audience ñ6right out of their seats. 232 00:10:36,102 --> 00:10:38,804 How about blowing up the joint? 233 00:10:38,804 --> 00:10:41,523 Give me time to think, will ya? 234 00:10:44,226 --> 00:10:46,394 [Ed] Look at him, walking around 235 00:10:46,395 --> 00:10:49,114 like a chicken with its head cut off. 236 00:10:51,817 --> 00:10:54,536 Head cut off. 237 00:10:54,537 --> 00:10:57,790 Ed, that is a great idea! 238 00:10:57,790 --> 00:10:59,408 What did I say? What did I say? 239 00:10:59,408 --> 00:11:01,576 One of the greatest stage effects in magic 240 00:11:01,577 --> 00:11:03,211 is the guillotine trick. 241 00:11:03,212 --> 00:11:04,296 What's that? 242 00:11:04,296 --> 00:11:05,380 Well, the illusion is 243 00:11:05,381 --> 00:11:06,999 that you're cutting somebody's head off. 244 00:11:06,999 --> 00:11:08,083 I'll use my wife. 245 00:11:08,084 --> 00:11:10,252 Spoken like a true husband. 246 00:11:10,252 --> 00:11:12,971 I hate to top Roger, but he started this, 247 00:11:12,972 --> 00:11:15,140 so I am going all out. 248 00:11:15,141 --> 00:11:17,309 With that guillotine trick? 249 00:11:17,309 --> 00:11:22,731 That's right, Ed. It's on to the Bastille! 250 00:11:22,732 --> 00:11:25,985 Pride goeth before a fall. 251 00:11:25,985 --> 00:11:29,238 I just hope heads don't. 252 00:11:37,947 --> 00:11:40,115 You see how simple that is, dear? 253 00:11:40,116 --> 00:11:41,200 Now it's your turn. 254 00:11:41,200 --> 00:11:42,834 No, your turn. 255 00:11:42,835 --> 00:11:45,003 Come on, honey, it won't hurt you. 256 00:11:45,004 --> 00:11:46,622 Didn't help the cabbage. 257 00:11:46,622 --> 00:11:48,256 I already explained that, dear. 258 00:11:48,257 --> 00:11:49,341 You see, when you put your head in, 259 00:11:49,341 --> 00:11:52,043 I just release these two levers like that, see? 260 00:11:52,044 --> 00:11:53,678 I turn the blade around. 261 00:11:53,679 --> 00:11:56,932 Then when I shove the blade down, watch. 262 00:11:56,932 --> 00:11:58,016 It doesn't go all the way through. 263 00:11:58,017 --> 00:12:00,185 That's just a dummy. Huh? 264 00:12:00,186 --> 00:12:01,804 - Understand? - Yes. 265 00:12:01,804 --> 00:12:03,438 - [chuckling] Yeah. - Now you put your head in. 266 00:12:03,439 --> 00:12:06,141 - No! - Carol. 267 00:12:06,142 --> 00:12:07,226 Look, I'll show you there's nothing to worry about. 268 00:12:07,226 --> 00:12:12,648 Look, try it on me. 269 00:12:12,648 --> 00:12:13,732 Here we are! 270 00:12:13,733 --> 00:12:15,901 Now just release the blade. 271 00:12:15,901 --> 00:12:18,069 Lock it up first. Come on. 272 00:12:18,070 --> 00:12:19,704 Oh, I don't like this. 273 00:12:19,705 --> 00:12:21,873 Come on. Release the blade. 274 00:12:21,874 --> 00:12:22,958 I can't! 275 00:12:22,958 --> 00:12:24,576 Carol, I've seen this done a hundred times 276 00:12:24,577 --> 00:12:25,661 at our magic club. 277 00:12:25,661 --> 00:12:27,829 Will you just release the blade? Come on. 278 00:12:27,830 --> 00:12:29,998 All right. 279 00:12:37,590 --> 00:12:39,224 Wilbur? 280 00:12:39,225 --> 00:12:41,927 Wilbur? Wilbur! 281 00:12:41,927 --> 00:12:44,095 Ha ha ha! See, I had you fooled. 282 00:12:44,096 --> 00:12:45,730 Isn't this a great illusion? 283 00:12:45,731 --> 00:12:46,815 Oh, it makes me too nervous! 284 00:12:46,816 --> 00:12:48,984 I can't stand it! Oh! 285 00:12:48,984 --> 00:12:50,602 Look, Carol, there is nothing to-- 286 00:12:50,603 --> 00:12:52,771 Carol, Carol, wait. 287 00:12:52,772 --> 00:12:55,491 Wait for me, honey, this is stuck. 288 00:12:55,491 --> 00:12:58,193 Carol! 289 00:12:58,194 --> 00:13:02,531 Look, Carol, please, get me out of this thing. 290 00:13:08,504 --> 00:13:09,588 Ed? 291 00:13:09,588 --> 00:13:10,672 [Ed, chuckling] Hi. 292 00:13:10,673 --> 00:13:11,757 Hi. 293 00:13:11,757 --> 00:13:14,459 [Ed laughs] 294 00:13:14,460 --> 00:13:18,263 Where did you get the crazy necktie? 295 00:13:18,264 --> 00:13:19,882 Forget about that, Ed. Ed-- 296 00:13:19,882 --> 00:13:22,050 [Ed laughs] 297 00:13:22,051 --> 00:13:23,685 --I want you to help me. 298 00:13:23,686 --> 00:13:26,388 See, what happened is I was showing this off 299 00:13:26,388 --> 00:13:29,107 and it got stuck. 300 00:13:29,108 --> 00:13:30,726 Would you just give this a whack? 301 00:13:30,726 --> 00:13:34,529 Yeah, sure. 302 00:13:34,530 --> 00:13:37,232 Watch the ear, will you? Now the other side. 303 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 All right. 304 00:13:38,317 --> 00:13:39,401 Okay? 305 00:13:39,401 --> 00:13:43,204 Ah, that got it! 306 00:13:43,205 --> 00:13:45,907 What happened, Houdini? 307 00:13:45,908 --> 00:13:48,627 I thought Carol's head was gonna be in the chopper. 308 00:13:48,627 --> 00:13:50,245 Well, she chickened out. 309 00:13:50,246 --> 00:13:52,414 On the way over here, I got a better idea. 310 00:13:52,414 --> 00:13:53,498 A real showstopper. 311 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 What's that? 312 00:13:54,583 --> 00:13:55,667 Well, instead of a person, 313 00:13:55,668 --> 00:13:58,387 I'm putting a horse's head through here. 314 00:13:58,387 --> 00:14:02,174 I'll tell him when he comes in. 315 00:14:02,174 --> 00:14:04,342 Ed, there's nothing to be afraid of. 316 00:14:04,343 --> 00:14:06,511 But when the audience sees a horse in a guillotine, 317 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 they'll flip. 318 00:14:07,596 --> 00:14:09,230 Yeah, and so will my head. 319 00:14:10,316 --> 00:14:12,484 Ed, Ed, just a minute. 320 00:14:12,484 --> 00:14:15,186 Do you want to see Addison have a better act than me? 321 00:14:15,187 --> 00:14:18,440 Suddenly, I'm on his side. 322 00:14:18,440 --> 00:14:19,524 Ed, let me in. 323 00:14:19,525 --> 00:14:22,244 This is very-- don't shut the door. 324 00:14:22,244 --> 00:14:24,412 This is very important to meú,. 325 00:14:24,413 --> 00:14:27,666 Now, it isn't often I ask a favor of you, Ed. 326 00:14:27,666 --> 00:14:30,919 Would you help me, please? 327 00:14:30,920 --> 00:14:34,173 Well, okay, okay. 328 00:14:34,173 --> 00:14:37,960 Who can say no to a sweet guy like you? 329 00:14:37,960 --> 00:14:40,128 Oh, thanks, Ed. 330 00:14:40,129 --> 00:14:44,466 Oh, you're more than a horse. You're a real human being. 331 00:14:44,466 --> 00:14:47,719 Is that supposed to be a compliment? 332 00:14:47,720 --> 00:14:49,354 Well, thanks a lot, fella. 333 00:14:49,355 --> 00:14:53,142 I'm gonna tell Carol all about our showstopper. 334 00:14:53,142 --> 00:14:54,776 Thanks, Ed. 335 00:14:57,479 --> 00:14:59,647 Showstopper is right. 336 00:14:59,648 --> 00:15:02,901 I'm putting a stop to this show right now. 337 00:15:23,505 --> 00:15:24,589 Operator. 338 00:15:24,590 --> 00:15:26,224 Hello, honey. 339 00:15:26,225 --> 00:15:30,012 Would you get me the police department? 340 00:15:30,012 --> 00:15:32,180 Cruelty to animals division. 341 00:15:38,687 --> 00:15:40,855 The guy who called said to go right to the barn. 342 00:15:40,856 --> 00:15:43,575 Yeah, this must be it. 343 00:15:43,575 --> 00:15:46,277 Okay, Axel, well, I'll bring it over to your shop this afternoon. 344 00:15:46,278 --> 00:15:48,446 Bye. 345 00:15:48,447 --> 00:15:50,615 Well, Ed, the carpenter is gonna make that hole bigger 346 00:15:50,616 --> 00:15:52,250 so you can get your head through. 347 00:15:52,251 --> 00:15:53,335 Thank you. 348 00:15:53,335 --> 00:15:56,037 I was afraid we'd have to shrink it. 349 00:15:56,038 --> 00:15:58,206 You are amusing, Ed. 350 00:15:58,207 --> 00:15:59,841 Well, I'll just oil these catches 351 00:15:59,842 --> 00:16:04,179 so they don't stick again. 352 00:16:07,967 --> 00:16:09,601 Are you Mr. Post? 353 00:16:09,601 --> 00:16:11,769 Well, yes, Officer, what can I do for you? 354 00:16:11,770 --> 00:16:14,472 We got a complaint about your mistreating a horse. 355 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 What? 356 00:16:15,557 --> 00:16:17,725 Something about your chopping his head off. 357 00:16:17,726 --> 00:16:20,445 Well, now who would accuse me-- 358 00:16:22,064 --> 00:16:26,401 Oh, well, that's just some crank phoning up, you know? 359 00:16:26,402 --> 00:16:28,036 You see, I'm an amateur magician 360 00:16:28,037 --> 00:16:30,205 and I'm putting on an act for the community theater project. 361 00:16:30,205 --> 00:16:33,458 Oh, no kidding? My wife and I are gonna see that show. 362 00:16:33,459 --> 00:16:34,543 Have you bought your tickets yet? 363 00:16:34,543 --> 00:16:35,627 - No. - Well, don't do it. 364 00:16:35,627 --> 00:16:37,245 I'll give you a couple of passes. 365 00:16:37,246 --> 00:16:38,330 Oh. 366 00:16:40,499 --> 00:16:41,583 Here we are. 367 00:16:41,583 --> 00:16:42,667 Oh, thanks. 368 00:16:42,668 --> 00:16:43,752 Don't mention it. 369 00:16:43,752 --> 00:16:44,836 It's a pleasure to be giving a ticket 370 00:16:44,837 --> 00:16:46,471 to a cop for a change. 371 00:16:46,472 --> 00:16:48,090 [laughter] 372 00:16:48,090 --> 00:16:50,258 Say, how does this thing work? 373 00:16:50,259 --> 00:16:51,893 Oh, you want to know how this works, huh? 374 00:16:51,894 --> 00:16:52,978 Yeah. 375 00:16:52,978 --> 00:16:54,596 Well, just take your hat off. 376 00:16:54,596 --> 00:16:56,764 Put your head through here, and I'll show you. 377 00:16:56,765 --> 00:16:57,849 I won't hurt you. 378 00:16:57,850 --> 00:16:59,484 Okay. Right through. 379 00:16:59,485 --> 00:17:00,569 There. Comfortable? 380 00:17:00,569 --> 00:17:02,737 - Like this? - That's it. 381 00:17:02,738 --> 00:17:04,356 Just settle right in. Don't be alarmed. 382 00:17:04,356 --> 00:17:07,075 We'll just lock you in there. 383 00:17:07,076 --> 00:17:09,244 There we are. 384 00:17:09,244 --> 00:17:11,412 Put this down here just in case something happens. 385 00:17:11,413 --> 00:17:14,115 [laughter] 386 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 Are you ready? 387 00:17:15,200 --> 00:17:16,284 Let her go. 388 00:17:16,285 --> 00:17:17,919 Hold tight. 389 00:17:17,920 --> 00:17:20,088 [laughter] 390 00:17:20,089 --> 00:17:21,173 Quite a trick, huh? 391 00:17:21,173 --> 00:17:22,257 Terrific. 392 00:17:22,257 --> 00:17:23,875 Say, this can't hurt your horse. 393 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 If you want to use him in your act, 394 00:17:24,960 --> 00:17:27,679 you go right ahead. 395 00:17:33,102 --> 00:17:34,720 Hey, come back here. 396 00:17:36,889 --> 00:17:41,777 Ed, come back, Ed, Ed, come back here! 397 00:17:41,777 --> 00:17:45,030 Hey! 398 00:17:45,030 --> 00:17:47,198 What is that, Charlie? 399 00:17:47,199 --> 00:17:49,901 Never mind. This thing got stuck. 400 00:17:49,902 --> 00:17:53,155 Get the emergency axe. 401 00:17:54,790 --> 00:17:58,043 Well, you sure fixed me. 402 00:17:58,043 --> 00:18:01,296 Addison's got a great act and I can't top him. 403 00:18:01,296 --> 00:18:02,914 I'm sorry, Wilbur. 404 00:18:02,915 --> 00:18:05,083 I was so afraid of losing my head 405 00:18:05,084 --> 00:18:07,803 that I lost my head. 406 00:18:07,803 --> 00:18:12,140 Am I still your horsey? 407 00:18:12,141 --> 00:18:13,759 Yes, you're still my horsey. 408 00:18:13,759 --> 00:18:16,478 Ed, what am I gonna do? I haven't got an act. 409 00:18:16,478 --> 00:18:20,815 Well, you're great at making a handkerchief disappear. 410 00:18:20,816 --> 00:18:23,518 It'll take something bigger than that to top Addison. 411 00:18:23,519 --> 00:18:27,856 Besides, everybody's seen a handkerchief disappear. 412 00:18:27,856 --> 00:18:31,109 They haven't seen a horse disappear. 413 00:18:31,110 --> 00:18:34,913 Well, you're about to see one now. 414 00:18:36,532 --> 00:18:37,616 Come back here, Ed. 415 00:18:37,616 --> 00:18:40,869 Ed, no, come, Ed, come back here! 416 00:18:42,504 --> 00:18:44,672 ♪ ["The Old Folks at Home" on ukulele] 417 00:18:51,713 --> 00:18:57,685 [applause] 418 00:19:03,108 --> 00:19:05,810 Thank you, Kay and Roger Addison, 419 00:19:05,811 --> 00:19:08,530 for your little number. 420 00:19:08,530 --> 00:19:09,614 And now, ladies and gentlemen, 421 00:19:09,615 --> 00:19:11,783 for the highlight of the evening. 422 00:19:11,783 --> 00:19:14,485 For the first time on any stage, 423 00:19:14,486 --> 00:19:17,205 I should like to present a startling illusion-- 424 00:19:17,206 --> 00:19:19,908 The Disappearing Horse, 425 00:19:19,908 --> 00:19:23,711 so called because I make a horse disappear. 426 00:19:23,712 --> 00:19:27,499 [laughter] 427 00:19:27,499 --> 00:19:30,752 That was just a little joke to get things rolling. 428 00:19:30,752 --> 00:19:34,555 Assistant, my cape, please. 429 00:19:34,556 --> 00:19:37,258 [applause, whistling] 430 00:19:57,863 --> 00:19:58,947 Now, ladies and gentlemen, 431 00:19:58,947 --> 00:20:01,666 for the greatest illusion of all times, 432 00:20:01,667 --> 00:20:04,920 The Disappearing Horse. 433 00:20:08,173 --> 00:20:11,426 You will notice this solid oak box. 434 00:20:14,680 --> 00:20:18,467 It has four solid sides. 435 00:20:18,467 --> 00:20:23,355 [knocking] 436 00:20:23,355 --> 00:20:24,439 Absolutely no means-- 437 00:20:24,439 --> 00:20:28,226 [laughter] --absolutely no means of escape 438 00:20:28,227 --> 00:20:29,861 except for these two front doors 439 00:20:29,861 --> 00:20:33,114 which are in full view all the time. 440 00:20:33,115 --> 00:20:35,817 Now, assistant, my horse, please. 441 00:20:35,817 --> 00:20:39,620 Yes, Wilbur, master. 442 00:20:42,874 --> 00:20:45,576 [wolf whistles] 443 00:20:45,577 --> 00:20:47,745 [nervous laughter] 444 00:20:52,084 --> 00:20:53,718 Thank you. 445 00:20:58,590 --> 00:21:00,224 [laughter] 446 00:21:00,225 --> 00:21:02,927 I place the horse inside the box. 447 00:21:02,928 --> 00:21:08,350 Come, horse, inside the box. 448 00:21:08,350 --> 00:21:11,603 Now we close the doors. Stay in there now, horse. 449 00:21:11,603 --> 00:21:14,322 There we are. 450 00:21:14,323 --> 00:21:19,194 No, stay in there, please. 451 00:21:19,194 --> 00:21:22,447 I will now cause the horse to vanish. 452 00:21:22,447 --> 00:21:25,166 Music, please. 453 00:21:25,167 --> 00:21:27,335 Horse, vanish! 454 00:21:29,504 --> 00:21:31,122 [laughter] 455 00:21:38,180 --> 00:21:40,882 There is nothing to be afraid of. 456 00:21:40,882 --> 00:21:44,135 The horse has now vanished. 457 00:21:53,895 --> 00:21:59,317 A little gag. Are you ready? 458 00:21:59,318 --> 00:22:00,952 [Ed coughing] 459 00:22:00,952 --> 00:22:02,036 What happened? 460 00:22:02,037 --> 00:22:03,655 You were supposed to push that partition switch 461 00:22:03,655 --> 00:22:05,823 and go out the back way? 462 00:22:05,824 --> 00:22:10,161 How can I see with all that smoke in my eyes? 463 00:22:10,162 --> 00:22:12,881 Don't fail me this time. 464 00:22:17,753 --> 00:22:19,921 So much for levity. 465 00:22:19,921 --> 00:22:21,005 Now, ladies and gentlemen, 466 00:22:21,006 --> 00:22:23,725 if you will keep your eyes focused on the door. 467 00:22:23,725 --> 00:22:26,427 Music, maestro. 468 00:22:26,428 --> 00:22:28,596 Horse, vanish! 469 00:22:37,272 --> 00:22:39,440 Ed, what are you doing to me? 470 00:22:39,441 --> 00:22:44,863 What if I disappear forever? I'll never see you again. 471 00:22:44,863 --> 00:22:46,497 Disappear this time, 472 00:22:46,498 --> 00:22:49,200 or I'm gonna trade you in for a cocker spaniel. 473 00:22:53,538 --> 00:22:56,257 Now the moment we've all been waiting for. 474 00:22:56,258 --> 00:23:01,129 And waiting and waiting. Once again, maestro. 475 00:23:01,129 --> 00:23:06,017 Horse, I command you to disappear! 476 00:23:13,058 --> 00:23:15,777 Ladies and gentlemen, this horse had better disappear 477 00:23:15,777 --> 00:23:17,945 by the time I count to 3, 478 00:23:17,946 --> 00:23:21,199 or I will demonstrate my latest illusion-- 479 00:23:21,199 --> 00:23:22,817 sawing a horse in half. 480 00:23:41,803 --> 00:23:43,421 Now, ladies and gentlemen, 481 00:23:43,422 --> 00:23:46,141 my disappearing handkerchief trick. 482 00:23:52,314 --> 00:23:54,482 Listen to this, Ed. [clearing throat] 483 00:23:54,483 --> 00:23:57,185 Community theater project smash success. 484 00:23:57,185 --> 00:24:00,988 Featured were Wilbur Post and his comedy magic act, 485 00:24:00,989 --> 00:24:02,073 using a horse. 486 00:24:02,073 --> 00:24:04,775 A horse? 487 00:24:04,776 --> 00:24:07,495 Why didn't they mention my name? 488 00:24:07,496 --> 00:24:09,114 Don't be so sensitive. 489 00:24:09,114 --> 00:24:10,748 What they should have said was 490 00:24:10,749 --> 00:24:14,536 "Featuring Mister Ed and a man." 491 00:24:14,536 --> 00:24:17,789 The important thing, Ed, was the show was a success. 492 00:24:17,789 --> 00:24:22,677 Wilbur, I must admit you were the hit of the evening. 493 00:24:22,677 --> 00:24:24,845 Well, I wouldn't say that, Rog. 494 00:24:24,846 --> 00:24:27,014 Neither would I. I thought you were pretty bad. 495 00:24:32,437 --> 00:24:34,055 Hear that, Ed? 496 00:24:34,055 --> 00:24:35,689 How do you like that big ham? 497 00:24:35,690 --> 00:24:38,943 You're not exactly knockwurst yourself. 498 00:24:45,450 --> 00:24:47,618 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 499 00:24:47,619 --> 00:24:50,321 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 500 00:24:50,322 --> 00:24:51,956 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 501 00:24:51,957 --> 00:24:54,125 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 502 00:24:54,125 --> 00:24:56,293 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 503 00:24:56,294 --> 00:24:57,378 ♪ He'll give you the answer ♪ 504 00:24:57,379 --> 00:24:58,997 ♪ That you'll endorse ♪ 505 00:24:58,997 --> 00:25:00,631 ♪ He's always on a steady course ♪ 506 00:25:00,632 --> 00:25:02,800 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 507 00:25:02,801 --> 00:25:04,969 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 508 00:25:04,970 --> 00:25:07,138 ♪ And waste your time of day ♪ 509 00:25:07,138 --> 00:25:09,306 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 510 00:25:09,307 --> 00:25:11,475 ♪ Unless he has something to say ♪ 511 00:25:11,476 --> 00:25:13,644 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 512 00:25:13,645 --> 00:25:15,813 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 513 00:25:15,814 --> 00:25:17,982 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 514 00:25:19,601 --> 00:25:21,769 ♪ Well, listen to this ♪ 515 00:25:21,770 --> 00:25:24,489 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 516 00:25:24,489 --> 00:25:27,742 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 517 00:25:27,742 --> 00:25:30,461 [Man] This has been a Filmways presentation. 36705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.