All language subtitles for S07E01_August Flame.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:12,518 Επιθεωρητής Μονταλμπάνο ΑΓΡΙΟΥ HEAT Αύγουστο 2 00:02:21,400 --> 00:02:23,550 - Χαίρετε? - Salvo, εγώ είμαι. 3 00:02:23,800 --> 00:02:26,951 - Γεια σου, Livia, πώς είσαι; - Πότε έρχεσαι ? 4 00:02:27,200 --> 00:02:30,795 Δεν ξέρω, ίσως και μέσα στις επόμενες μέρες. 5 00:02:31,040 --> 00:02:32,996 Επιτρέψτε μου να ξέρω, εγώ θα σας pick up. 6 00:02:33,240 --> 00:02:35,674 - Φυσικά. - Έχω μια έκπληξη για σας. 7 00:02:35,880 --> 00:02:39,031 - Μια έκπληξη? - Δεν μπορώ να το κρατήσει άλλο ένα μυστικό. 8 00:02:40,480 --> 00:02:43,631 Gianfilippo μας κάλεσε στο σκάφος του. 9 00:02:44,840 --> 00:02:48,674 - Ποιος είναι αυτός? - αρχιτέκτονα φίλο Paola του. 10 00:02:48,920 --> 00:02:52,276 Δεν τον ξέρω, αυτός είναι πολύ ωραίο. Αυτός θα μας μεταφέρει σε έναν γύρο. 11 00:02:52,520 --> 00:02:55,478 - Για την Κορσική, Έλβα, σειρήνα ... - Άκου ... 12 00:02:56,160 --> 00:02:58,754 Ξέρεις, εγώ δεν κάνω ... 13 00:02:59,560 --> 00:03:02,518 Παίρνω τη θάλασσα άρρωστος σε σκάφη. 14 00:03:02,760 --> 00:03:06,116 Είναι ένα μεγάλο πλοίο, θα έχουμε τη δική καμπίνας μας! 15 00:03:06,360 --> 00:03:11,434 - Salvo, παρακαλώ ... - Η καμπίνα δεν είναι το πρόβλημα. 16 00:03:11,680 --> 00:03:14,638 Είναι ακριβώς αυτό, αλλά ... προτιμώ στεριά. 17 00:03:14,880 --> 00:03:17,838 Salvo, ξέρετε τι; 18 00:03:18,080 --> 00:03:21,436 Μείνετε σε σας στεριά, πάω στη βάρκα. 19 00:03:21,680 --> 00:03:23,636 Όχι, κρατήστε την ... 20 00:03:35,320 --> 00:03:38,278 Σε μια μικρή κρουαζιέρα με Gianfilippo; Γιατί; 21 00:03:39,320 --> 00:03:42,471 Αυτό είναι ένα πραγματικά υπέροχο μέρος. 22 00:03:42,720 --> 00:03:45,473 - Είναι όλα χάρη σε μένα ... - Υπάρχουν! 23 00:03:45,720 --> 00:03:49,076 - Αυτό το σπίτι έχει μια ιστορία. - Οχι τώρα. 24 00:03:49,320 --> 00:03:52,869 - Είναι ενδιαφέρει. - Μπορείτε αστυνομία! 25 00:03:53,680 --> 00:03:57,832 Ο ιδιοκτήτης είχε κατασκευαστεί περίπου πριν από έξι χρόνια. 26 00:03:58,080 --> 00:04:01,834 Το όνομά του ήταν Angelo Speciale, ήταν ένα τοπικό, αλλά εργάστηκε στη Γερμανία. 27 00:04:02,080 --> 00:04:04,833 - Γιατί το λες «ήταν»; ls νεκρός; - Περιμένετε. 28 00:04:05,080 --> 00:04:10,598 Ήθελε να ζήσει εδώ με τον Γερμανό σύζυγό του και το γιο της, Ραλφ. 29 00:04:10,840 --> 00:04:16,198 Όταν η βίλα ήταν έτοιμο, πήγαν στη Γερμανία για να οργανώσει την κίνηση. 30 00:04:16,440 --> 00:04:19,398 Έτσι έχουν κλείσει καμπίνα κρεβάτι με το τρένο. 31 00:04:19,640 --> 00:04:22,473 Speciale είχε το πάνω κουκέτα και ο γιος ήταν στο κάτω μέρος. 32 00:04:22,720 --> 00:04:26,474 Όταν έφτασαν στην Κολωνία, ο γιος εξαφανίστηκε. 33 00:04:27,840 --> 00:04:31,389 - Που πήγε? - Ποτέ δεν έμαθε. 34 00:04:32,640 --> 00:04:34,596 Τι συνέβη με Speciale; 35 00:04:34,840 --> 00:04:39,675 Όταν επέστρεψε από την Κολωνία, έπεσε από τις σκάλες και πέθανε. 36 00:04:39,920 --> 00:04:43,913 Ω διάολε ! Δεν είμαι έκπληκτος που πήρε αυτή η βίλα φθηνά! 37 00:04:45,720 --> 00:04:49,076 - Πού είναι Salvuccio; - Ήταν εδώ, αγάπη μου. 38 00:04:49,320 --> 00:04:52,756 - Είναι όχι τώρα, να τον βρείτε! - Ήταν εδώ... 39 00:04:53,280 --> 00:04:55,032 Salvo! 40 00:04:55,760 --> 00:04:57,512 Salvo! 41 00:05:16,120 --> 00:05:21,672 - Έχετε εξετάσει μέσα; - Όχι, πάντα ανησυχεί. 42 00:05:21,920 --> 00:05:26,436 - Ανοίξτε την πόρτα του! - Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό; 43 00:05:26,680 --> 00:05:29,274 - Έφυγε έξω. - Γιατί? 44 00:05:29,520 --> 00:05:33,672 Με συγχωρείτε, εγώ θα ρίξουμε μια ματιά έξω, μπορείτε να ελέγξετε μέσα. 45 00:05:33,920 --> 00:05:37,071 - Ίσως ... - δεξιά Salvo, ας ρίξουμε μια ματιά στο εσωτερικό του. 46 00:06:05,600 --> 00:06:07,352 Καλημέρα. 47 00:06:09,280 --> 00:06:12,238 Με συγχωρείτε, έχετε δει ένα μικρό αγόρι να πάει παρελθόν; 48 00:06:12,480 --> 00:06:15,950 - Ο οποίος? - Afour-year-old αγόρι. 49 00:06:16,200 --> 00:06:20,239 - Γιατί? - Επειδή έχουμε τον χάσει. 50 00:06:23,160 --> 00:06:24,718 Τι σημαίνει «Ω, όχι» σημαίνει; 51 00:06:24,960 --> 00:06:28,794 Αυτό ακριβώς σημαίνει «Ω, όχι». 52 00:06:29,040 --> 00:06:31,474 Δεν έχω δει αυτό το μικρό αγόρι. 53 00:06:31,720 --> 00:06:38,432 Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό και δεν θέλω να ξέρω. Αντιο σας. 54 00:06:38,680 --> 00:06:41,638 - Περίμενε ... - Αντίο! 55 00:06:46,520 --> 00:06:51,275 - Salvo, οποιαδήποτε τύχη; - Μην ανησυχείτε. 56 00:06:51,520 --> 00:06:55,672 - Δεν πρέπει να ανησυχείτε. - Το ήξερα, αυτό το σπίτι είναι καταραμένη. 57 00:06:55,920 --> 00:06:58,673 Γιατί το λες αυτό? 58 00:06:59,720 --> 00:07:03,474 - Έχει πέσει θύμα απαγωγής! - Μαζί με τη γάτα; 59 00:07:03,720 --> 00:07:06,553 Δεν με νοιάζει για τη γάτα, Salvo φύγει. 60 00:07:11,240 --> 00:07:16,189 - Χαρούμενος τώρα ? Έχει πέσει θύμα απαγωγής. - Η γάτα μόλις έτρεξε μακριά. 61 00:07:17,720 --> 00:07:20,393 - Salvo. - Δεν θέλω να σας ακούσω. 62 00:07:20,640 --> 00:07:22,995 Μείνετε μαζί της και την ηρεμία της κάτω, 63 00:07:23,240 --> 00:07:26,789 Θα καλέσω το σταθμό και να πάρετε κάποια βοήθεια. Θα τον βρούμε. 64 00:07:27,040 --> 00:07:29,873 - Το άκουσες αυτό? - Ναί! 65 00:07:30,120 --> 00:07:34,079 Θα δούμε γι 'αυτόν, αυτός θα είναι κάπου εδώ γύρω, ηρέμησε. 66 00:07:39,640 --> 00:07:41,676 Pussycat! 67 00:07:46,400 --> 00:07:48,755 Ελάτε να πάρετε κάποια grub. 68 00:07:52,520 --> 00:07:54,476 Ruggero! 69 00:08:00,280 --> 00:08:02,430 Ruggero! 70 00:08:09,920 --> 00:08:11,273 Ελα εδώ. 71 00:08:26,440 --> 00:08:28,192 Salvo! 72 00:09:17,480 --> 00:09:19,311 Salvo! 73 00:09:36,120 --> 00:09:38,714 Είσαι πληγωμένος? Ασε με να δω. 74 00:09:40,320 --> 00:09:43,278 Τίποτα δεν είναι σπασμένο. Μπορείτε να σηκωθούν; 75 00:09:43,520 --> 00:09:46,671 Θα σε κουβαλήσω. Ελα εδώ! 76 00:09:47,280 --> 00:09:50,238 Μην ανησυχείτε, ας πάει. 77 00:09:51,480 --> 00:09:53,357 Βάλτε τα καλά σας πόδι εδώ. 78 00:09:53,560 --> 00:09:55,312 Εντάξει. 79 00:09:55,560 --> 00:09:58,996 Τώρα πάμε μέσα. Αυτό είναι! 80 00:10:01,760 --> 00:10:04,513 Ελα εδώ. Θα σε πάρω. 81 00:10:06,360 --> 00:10:08,112 Fazio! 82 00:10:10,480 --> 00:10:13,233 - Fazio! - Εκτός από το να μούμια! 83 00:10:13,600 --> 00:10:15,556 Το μυαλό του πόδι. 84 00:10:15,800 --> 00:10:19,076 Ελα εδώ. Τι σου συνέβη; 85 00:10:19,320 --> 00:10:22,596 - Ήσασταν φοβάται; - Τι συνέβη? 86 00:10:22,840 --> 00:10:25,991 - Μήπως να κόψετε τον εαυτό σας; - Μην ανησυχείτε. 87 00:10:26,240 --> 00:10:29,994 - Ας πάμε σπίτι. - Δεν πρέπει να φύγουμε μακριά. 88 00:10:30,240 --> 00:10:33,073 Δεν πρέπει να ακολουθήσει αυτή την γάτα παντού. 89 00:10:33,320 --> 00:10:37,279 Είσαι ένα μεγάλο αγόρι τώρα, θα πρέπει να ακούσει τη μαμά και τον μπαμπά σας. 90 00:10:38,720 --> 00:10:41,871 - Μαμά, θα κάνει καλύτερα. - Τι είναι εκεί κάτω; 91 00:10:42,720 --> 00:10:47,077 Υπάρχει ένα διαμέρισμα που είναι πανομοιότυπο με το ένα στον επάνω όροφο. 92 00:10:47,320 --> 00:10:51,472 Είναι υπόγεια, αλλά είναι έτοιμο να ζήσει μέσα. 93 00:11:52,280 --> 00:11:57,354 Όχι, μια χαρά του παιδιού, που μόλις πήρε λίγο φοβισμένη. 94 00:11:57,600 --> 00:12:00,558 - Καλός. Μήπως να δει κανείς; - Οχι. 95 00:12:00,800 --> 00:12:03,155 - Έτσι, μπορείτε να έρθετε στη συνέχεια; - Ναί. 96 00:12:03,400 --> 00:12:06,358 - Πότε έρχεσαι ? - Πώς μπορώ να φύγω τώρα; 97 00:12:06,600 --> 00:12:11,151 - Απλά να πω ότι δεν θέλουν να έρθουν! - δεν είναι αυτό... 98 00:12:11,400 --> 00:12:14,233 Απλά δεν μου αρέσει σκάφη, ξέρετε ότι ... 99 00:12:14,480 --> 00:12:18,632 - Είσαι το κάνει μέχρι ... - Κάνοντας επάνω; 100 00:12:18,880 --> 00:12:22,429 Νομίζεις ότι θα ήθελα να κάνω μια ιστορία που το παιδί Mimi έπεσε σε μια τρύπα 101 00:12:22,680 --> 00:12:26,639 το οποίο είναι ένα διαμέρισμα όπου υπάρχει ένα νεκρό σώμα; 102 00:12:26,880 --> 00:12:29,633 lt Δεν θα με εξέπληττε, δεν πιστεύετε. 103 00:12:29,880 --> 00:12:33,031 Εντάξει, να τους καλέσει στη συνέχεια. Είναι και οι δύο στο σπίτι. 104 00:12:33,280 --> 00:12:36,431 - Ρώτα τους. - Εντάξει θα το κάνω. 105 00:12:36,840 --> 00:12:39,274 - Αντίο. - Καλέστε τους ... αντίο. 106 00:12:40,440 --> 00:12:43,591 Μπορεί κάποιος να μου δώσει ένα χέρι; 107 00:12:43,840 --> 00:12:45,796 Θα. 108 00:12:46,640 --> 00:12:49,200 Δώσε μου το χέρι σου, σιγά-σιγά. 109 00:12:53,120 --> 00:12:54,678 Είναι το ψήσιμο ζεστό εκεί, 110 00:12:54,880 --> 00:12:58,555 Δεν ξέρω πώς αυτοί οι ιατροδικαστικές παιδιά μπορούν να μείνουν εκεί κάτω. 111 00:12:58,800 --> 00:13:01,758 - Πού είναι Montalbano; - Κάτω από τη βεράντα. 112 00:13:02,520 --> 00:13:06,069 - Θα πάρω αυτό, έλα μαζί μου. - Έχει κρατώντας δροσερό! 113 00:13:06,360 --> 00:13:09,909 - Μπορώ να σου κάνω μερικές ερωτήσεις? - Μόνο μερικά. 114 00:13:10,160 --> 00:13:12,515 - l Μαΐου; - Προχώρα. 115 00:13:12,760 --> 00:13:18,039 - Τι ξέρεις για το σώμα; - είναι ένα 15-year-old κορίτσι. 116 00:13:20,320 --> 00:13:22,356 - Αυτό είναι ένα ερώτημα. - Δεύτερη ερώτηση. 117 00:13:22,600 --> 00:13:27,549 - Πώς ήταν σκότωσε; - λαιμό της ήταν σχισμή. 118 00:13:29,840 --> 00:13:33,435 - Πόσο καιρό πριν? - Πέντε ή έξι χρόνια πριν. 119 00:13:33,680 --> 00:13:37,639 Το σώμα της παρέμεινε διατηρηθεί επειδή της τυλιγμένο καλά. 120 00:13:37,880 --> 00:13:41,634 Ήταν σκότωσε όπου την βρήκε ή ήταν έφερε εκεί στη συνέχεια; 121 00:13:41,880 --> 00:13:44,633 Ιατροδικαστικών θα σας πω ότι 122 00:13:44,880 --> 00:13:48,793 αλλά Arqui βρέθηκαν ίχνη αίματος. 123 00:13:49,040 --> 00:13:51,508 - Ένα ακόμα ζήτημα ... - Όχι. 124 00:13:51,760 --> 00:13:53,910 Ο χρόνος σου τελείωσε. 125 00:13:54,160 --> 00:13:57,550 Ευχαριστώ για την μπύρα, θα το πάρω μαζί μου. Αντιο σας. 126 00:13:58,400 --> 00:14:00,356 Αντιο σας. 127 00:14:26,760 --> 00:14:28,512 Μπορώ να σε βοηθήσω? 128 00:14:28,840 --> 00:14:30,990 Γειά σου. 129 00:14:31,840 --> 00:14:35,515 - Ψάχνω για τον κ Callara. - Αυτός είμαι εγώ. 130 00:14:37,120 --> 00:14:39,873 Είμαι Επιθεωρητής Montalbano. 131 00:14:40,120 --> 00:14:43,874 Ελάτε στο γραφείο μου, έχω κλιματισμό. 132 00:14:44,120 --> 00:14:47,078 Θα προτιμούσα να πάω για έναν περίπατο. 133 00:14:47,320 --> 00:14:48,992 Φυσικά. 134 00:14:49,960 --> 00:14:52,315 Τι οφείλω την τιμή της επίσκεψης στην; 135 00:14:52,560 --> 00:14:56,155 Είδα τη βίλα που εκμισθώνονται στον συνάδελφό μου, Mimi Augello. 136 00:14:56,400 --> 00:14:59,358 - Είναι όμορφη, έτσι δεν είναι; - Ναι, είναι ωραίο. 137 00:14:59,600 --> 00:15:03,559 Σίγουρα θέλετε να ξέρετε αν μπορώ να βρω κάτι παρόμοιο για σας. 138 00:15:03,800 --> 00:15:07,349 - Όχι, δεν είναι αυτό. - Θέλεις αυτή την βίλα; 139 00:15:07,600 --> 00:15:10,433 - Ίσως το Σεπτέμβριο. - Μπορώ να μιλήσω? 140 00:15:10,680 --> 00:15:14,229 Ευχαριστώ. Θέλω να έρθεις μαζί μου, έχω να σου δείξω κάτι. 141 00:15:14,480 --> 00:15:18,519 - Οπου? - Για τη βίλα Mimi ενοικιάζονται. 142 00:15:18,760 --> 00:15:23,834 - Είναι ένα πρόβλημα εκεί; - Ελάτε να ρίξουμε μια ματιά. 143 00:15:24,280 --> 00:15:26,589 Εντάξει όπως επιθυμείς. 144 00:15:26,840 --> 00:15:29,991 - Θα ενημερώσουμε μόλις γραμματέα μου. - Ευχαριστώ. 145 00:15:33,760 --> 00:15:36,718 Ελάτε, πειράζει τα βήματα. 146 00:15:36,960 --> 00:15:39,110 Εντάξει. 147 00:15:39,360 --> 00:15:42,511 - Περιμένετε, μην βιαστείτε. - Πέρασε Μέσα. 148 00:15:45,120 --> 00:15:47,953 - το ls επικίνδυνο; - Είσαι καλά? 149 00:15:49,840 --> 00:15:52,673 Εκεί. Βλέπετε, ο κ Callara; 150 00:15:53,400 --> 00:15:57,359 Υπάρχουν πόρτες και παράθυρα εδώ έτοιμο να τοποθετηθεί. 151 00:15:57,600 --> 00:15:59,955 Κοίτα αυτό! 152 00:16:00,800 --> 00:16:02,756 Κοίτα αυτό! 153 00:16:04,920 --> 00:16:08,276 Αυτή είναι μια σωστή διαμέρισμα! 154 00:16:08,520 --> 00:16:10,158 Κοιτάξτε εδώ! 155 00:16:12,440 --> 00:16:15,830 - Τι είναι αυτό? - Ενα φορτηγό. 156 00:16:16,080 --> 00:16:18,833 - Μπορώ να το ανοίξετε; - Προχώρα. 157 00:16:19,040 --> 00:16:21,315 - Είναι άδειο. - Ξέρεις τι ήταν μέσα; 158 00:16:21,560 --> 00:16:24,711 - Ένα σώμα. - Ένα νεκρό σώμα; 159 00:16:24,960 --> 00:16:27,713 - Φυσικά. - Μήπως να το βάλει εκεί; 160 00:16:27,960 --> 00:16:31,316 - Φυσικά και όχι! - Τι έχω να κάνω με αυτό; 161 00:16:31,560 --> 00:16:34,313 - Θα ήθελες να μου πεις. - Εγώ; 162 00:16:35,360 --> 00:16:37,828 Ο κ σκάσε! 163 00:16:41,560 --> 00:16:43,516 Πώς θα πάω για να σας μεταφέρει μέχρι; 164 00:16:44,640 --> 00:16:46,198 Δεκάρα! 165 00:16:48,680 --> 00:16:51,240 - Εδώ. - Ευχαριστώ. 166 00:16:52,280 --> 00:16:55,033 Έβαλα λίγη ζάχαρη σε αυτό. 167 00:16:58,640 --> 00:17:02,918 - Αισθάνεσαι καλύτερα? - Εξακολουθώ να αισθάνομαι λίγο ζαλισμένος. 168 00:17:04,520 --> 00:17:08,433 - Θα σας ενημερώσω την κ Cutolo; - Φυσικά. 169 00:17:08,680 --> 00:17:12,514 Δεν ξέρει, θα πρέπει να ασχοληθεί με το θέμα. 170 00:17:12,760 --> 00:17:17,276 - Θα ζητήσει οικοδομική άδεια; - Επιθεωρητής ... 171 00:17:18,600 --> 00:17:22,479 Είμαι δημόσιος υπάλληλος, δεν μπορώ να κάνουν τα στραβά μάτια. 172 00:17:22,720 --> 00:17:24,551 Ξέρω. 173 00:17:25,320 --> 00:17:30,269 - Ποιος σχεδίασε τη βίλα; - Spitaleri, ο επιθεωρητής. 174 00:17:30,520 --> 00:17:32,272 Ποιος είναι Spitaleri; 175 00:17:32,520 --> 00:17:35,557 Η αδελφή Spitaleri είναι παντρεμένη με τον Alessandro Pasquale, 176 00:17:35,800 --> 00:17:38,360 ο δήμαρχος της Vigata, οπότε αυτός είναι ο αδελφός-σε-δικαίου. 177 00:17:38,600 --> 00:17:41,910 - Δημοτικό, αγαπητέ μου Watson. - Δεδομένου ότι αυτός είναι ο αδελφός-σε-δικαίου του δημάρχου, 178 00:17:42,160 --> 00:17:46,119 και διαθέτει τρεις κατασκευαστικές εταιρείες, κερδίζει όλες τις συμβάσεις ακινήτων, 179 00:17:46,360 --> 00:17:50,319 πληρώνει τα χρήματα την προστασία της μαφίας και μερίδιο στον αδελφό-σε-δικαίου. 180 00:17:50,560 --> 00:17:54,712 Έτσι, το αρχικό κόστος της σύμβασης είναι τότε διπλασιάζεται. 181 00:17:54,960 --> 00:17:59,715 Σωστά. αν η κακή Spitaleri δεν το κάνει αυτό, χάνει έξω. 182 00:17:59,960 --> 00:18:02,633 Καημένο πλάσμα! 183 00:18:03,880 --> 00:18:06,440 - Φέρτε τον στο -. Εντάξει. 184 00:18:11,760 --> 00:18:14,752 Ο κ Spitaleri, έρχονται σε. 185 00:18:15,000 --> 00:18:18,549 - Κάθισε. - Ήρθα όπως ζητήσατε ... 186 00:18:18,800 --> 00:18:21,075 αλλά δεν ξέρω γιατί έχετε μου τηλεφώνησε στο. 187 00:18:21,320 --> 00:18:24,073 Εσύ θα. Κάθισε. 188 00:18:25,480 --> 00:18:26,276 Fazio ... 189 00:18:26,520 --> 00:18:29,990 Τα έκανες Franceschini; 190 00:18:30,240 --> 00:18:33,152 - H; - Franceschini. 191 00:18:33,400 --> 00:18:36,710 Franceschini! Πήγαινα τώρα. 192 00:18:36,960 --> 00:18:40,635 Θα έρθει πάρα πολύ, με αυτόν τον τρόπο θα ξεκαθαρίσουμε το θέμα. 193 00:18:41,480 --> 00:18:44,438 - Με συγχωρείτε. - Επιθεωρητής, έχω ένα ραντεβού. 194 00:18:44,680 --> 00:18:47,638 Θα είμαστε πίσω δεξιά. 195 00:18:56,040 --> 00:18:57,792 Επιθεωρητής... 196 00:18:58,520 --> 00:19:00,670 τι ένα μεγάλο αυτοκίνητο! 197 00:19:03,240 --> 00:19:05,071 Εχετε δει? 198 00:19:05,960 --> 00:19:08,315 Πρέπει να είναι Spitaleri του. 199 00:19:08,880 --> 00:19:11,235 Ναί. 200 00:19:11,560 --> 00:19:13,516 Είναι μεγάλη, έτσι δεν είναι; 201 00:19:13,840 --> 00:19:15,512 Είναι εντάξει. 202 00:19:15,760 --> 00:19:18,718 Δεν θα θέλατε να έχετε ένα αυτοκίνητο σαν αυτό; 203 00:19:20,080 --> 00:19:23,038 Δεν έχω πάει ποτέ τρελός για τα αυτοκίνητα. 204 00:19:23,280 --> 00:19:27,432 - Και αυτό δεν πάει γρήγορα. - Αλλά είναι μια Ferrari! 205 00:19:29,800 --> 00:19:32,553 Έτσι, μια Ferrari δεν μπορεί να πάει αργά; 206 00:19:33,720 --> 00:19:36,678 Αν πάω αργά, ο κινητήρας παίρνει καταστραφεί. 207 00:19:40,360 --> 00:19:42,510 Λοιπόν, εγώ δεν αρέσει στη συνέχεια. 208 00:19:43,040 --> 00:19:45,395 Ας πάμε πίσω στο εσωτερικό. 209 00:19:55,640 --> 00:19:59,792 Καλέστε Filiberto και να του πω να μου τηλεφωνήσει αμέσως, εντάξει; 210 00:20:02,080 --> 00:20:04,036 Θα σε πάρω πίσω. 211 00:20:06,440 --> 00:20:09,193 Είδα κάνατε μια κλήση. 212 00:20:09,440 --> 00:20:11,396 Δεν έχω τη δυνατότητα; 213 00:20:11,640 --> 00:20:13,790 Θα πρέπει να έχουμε με ρώτησε. 214 00:20:14,040 --> 00:20:16,190 Δεν έχω να ρωτήσω κανέναν για τίποτα. 215 00:20:16,440 --> 00:20:20,592 Είμαι ελεύθερος πολίτης, αν έχετε κάτι να πείτε, πείτε το απλά. 216 00:20:20,840 --> 00:20:24,594 Ηρεμήστε, αυτό είναι απλά μια παρεξήγηση. 217 00:20:25,280 --> 00:20:28,477 Μια παρεξήγηση ? Είσαι μου φέρεται σαν ύποπτο. 218 00:20:28,720 --> 00:20:30,312 Θέλω τον δικηγόρο μου. 219 00:20:30,560 --> 00:20:34,519 Επιτρέψτε μου να εξηγήσω και, στη συνέχεια, μπορείτε να αποφασίσετε. Κάθισε. 220 00:20:36,720 --> 00:20:39,393 Αν μου είχε πει ότι ήθελε να κάνει μια κλήση ... 221 00:20:39,640 --> 00:20:45,476 Θα ήθελα να έχω πει ότι όλες οι κλήσεις που πραγματοποιούνται από αυτόν το σταθμό 222 00:20:45,720 --> 00:20:50,475 καταγράφονται σε έναν υπολογιστή στο Υπουργείο Εσωτερικών. 223 00:20:50,720 --> 00:20:55,157 - Ακόμη και οι κλήσεις από τα κινητά τηλέφωνα; - Φυσικά ! Ειδικά εκείνοι! 224 00:20:55,520 --> 00:21:01,470 Είναι οι νέοι κανονισμοί, για το θέμα της τρομοκρατίας. 225 00:21:01,720 --> 00:21:06,475 Θα καταγράφει όλες τις κλήσεις και να μας ενημερώσετε εάν έχετε οποιεσδήποτε υποψίες. 226 00:21:08,480 --> 00:21:10,436 Αλλά γιατί σε νοιάζει; 227 00:21:10,680 --> 00:21:14,958 Δεν είσαι τρομοκράτης ή ένα μαφιόζο, έχετε ένα καθαρό μητρώο ... 228 00:21:16,240 --> 00:21:18,913 Το ξέρω αλλά... 229 00:21:21,480 --> 00:21:23,391 Βλέπεις... 230 00:21:24,640 --> 00:21:29,509 Πριν από δύο εβδομάδες, ένα ατύχημα έλαβε χώρα σε ένα από τα εργοτάξια μου. 231 00:21:30,800 --> 00:21:34,429 - Ένας Άραβας εργάτης ... - Ένας λαθρομετανάστης. 232 00:21:34,680 --> 00:21:37,831 - Με διαβεβαίωσε ... - Αυτός δεν ήταν ένας παράνομος μετανάστης. 233 00:21:38,080 --> 00:21:40,640 Ο ίδιος περίμενε τα χαρτιά του. 234 00:21:40,880 --> 00:21:46,273 Σταματήστε εκεί, δεν θέλω να μιλήσω για προσωπικά θέματα. 235 00:21:46,520 --> 00:21:52,197 Αν λάβω εντολές από τη Ρώμη, εγώ θα σας καλέσει για συνέντευξη. 236 00:21:53,400 --> 00:21:58,349 - Ποιος ήταν που μιλάει; - Di Pasquale, η περιοχή εργοδηγός. 237 00:21:59,560 --> 00:22:01,516 - Μπορώ να πάω? - Οχι. 238 00:22:01,760 --> 00:22:04,752 - Γιατί? - Δεν μπορείτε να καλέσετε στο θέμα αυτό. 239 00:22:07,480 --> 00:22:10,756 Μπορείτε σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε μια βίλα σε Pizzo. 240 00:22:11,000 --> 00:22:13,673 - villa κ Speciale του; - Ναί. 241 00:22:13,920 --> 00:22:19,631 Ανακαλύψαμε μια μη εξουσιοδοτημένη κτίριο στο υπόγειο. 242 00:22:21,920 --> 00:22:24,798 Πραγματικά ? Θα χάσει το χρόνο σας. 243 00:22:26,080 --> 00:22:28,469 Αυτό είναι μόνο ένα ασήμαντο πράγμα. 244 00:22:28,720 --> 00:22:31,075 Αυθαιρέτων είναι ο κανόνας εδώ, 245 00:22:31,320 --> 00:22:34,676 όλους τους χτίζει, είναι κοινή γνώση. 246 00:22:34,920 --> 00:22:39,391 Ο κ Speciale μπορεί να ζητήσει την πολεοδομική άδεια και το θέμα είναι επιλυθεί. 247 00:22:39,640 --> 00:22:43,269 - Είναι ακόμα ένα έγκλημα. - Acrime; Ανοησίες. 248 00:22:43,520 --> 00:22:48,275 Αν μου αναφέρετε, θα είναι ο περίγελος της πόλης. 249 00:22:49,360 --> 00:22:53,319 Αλλά εξακολουθώ να πρέπει να ασχοληθεί με αυτό το θέμα. 250 00:22:53,560 --> 00:22:57,439 Μέσα στο διαμέρισμα, σε ένα πορτ-μπαγκάζ, βρήκαμε ένα νεκρό σώμα. 251 00:22:57,680 --> 00:23:00,877 - Ένα νεκρό σώμα; - Ένα κορίτσι του οποίου το λαιμό ήταν σχισμή. 252 00:23:01,120 --> 00:23:05,272 Η δολοφονία έλαβε χώρα την ημέρα πριν σφραγίστηκε η είσοδος. 253 00:23:05,520 --> 00:23:08,432 Πριν θάφτηκε η είσοδος. 254 00:23:10,400 --> 00:23:13,756 Πόσοι εργάτες δούλευαν τότε; 255 00:23:14,000 --> 00:23:16,958 - Δύο, νομίζω. - Δεν υπήρχαν; 256 00:23:17,200 --> 00:23:20,749 Όχι, έφυγα από την ημέρα πριν από την ολοκλήρωση του έργου. 257 00:23:21,000 --> 00:23:23,719 Μέσα Οκτωβρίου, νομίζω. 258 00:23:25,240 --> 00:23:29,836 Ήταν ένας κορμός στο διαμέρισμα εκεί; 259 00:23:30,080 --> 00:23:32,435 Ναι υπήρχε. 260 00:23:32,680 --> 00:23:36,275 Ο κ Speciale να χρησιμοποιηθεί για να φέρει τα πράγματα πάνω από τη Γερμανία. 261 00:23:36,520 --> 00:23:38,397 Θυμάμαι το άφησε εκεί. 262 00:23:39,360 --> 00:23:42,238 - Ποια ήταν τα ονόματα των εργατών; - Δεν θυμάμαι. 263 00:23:42,480 --> 00:23:45,233 Αλλά ο επιστάτης ήταν Di Pasquale. 264 00:23:46,080 --> 00:23:50,232 Μπορώ να πάω στο γραφείο μου και κοιτάζω προς τα πάνω τα ονόματα των εργατών. 265 00:23:50,480 --> 00:23:53,631 Μπορώ να έχω τον αριθμό Pasquale του; Fazio! 266 00:23:53,880 --> 00:23:55,950 - 331 ... - Ναι. 267 00:23:56,200 --> 00:23:57,918 34933773 268 00:24:00,160 --> 00:24:03,994 Πηγαίνετε με τον συνάδελφό μου τώρα, τότε φέρτε μου τα ονόματά τους. 269 00:24:04,240 --> 00:24:07,915 Μπορείτε να πάτε, αλλά δεν αφήνουν την πόλη. 270 00:24:08,160 --> 00:24:10,515 - Τι εννοείς? - Ακουσες... 271 00:24:10,760 --> 00:24:13,718 Θα πρέπει να με ενημερώσετε πριν από την αναχώρηση της πόλης. 272 00:24:13,960 --> 00:24:17,475 Με την ευκαιρία, όπου αυτό πήγε πριν από πέντε χρόνια; 273 00:24:17,720 --> 00:24:21,713 - Το εξωτερικο. - Οπου? 274 00:24:22,800 --> 00:24:27,032 - Να Μπανγκόκ στις διακοπές. - Μπανγκόκ. Εντάξει, μπορείτε να πάτε. 275 00:24:28,440 --> 00:24:30,112 Ακολούθησέ με. 276 00:24:36,560 --> 00:24:38,869 Ποιο ήταν το όνομα του Αραβικού εργάτη που έχασαν τη ζωή τους; 277 00:24:39,120 --> 00:24:43,398 Δεν θυμάμαι. ήταν ατύχημα. 278 00:24:44,560 --> 00:24:47,552 Ήταν μεθυσμένος. Επιθεωρητής Lozupone είπε ότι ... 279 00:24:47,800 --> 00:24:51,190 Δεν θέλω να ξέρω τι είπε, να μου πείτε τα γεγονότα. 280 00:24:51,440 --> 00:24:56,389 Όπως όλα τα Σάββατα, τελειώσαμε εργάζονται στις 5:30 και φύγαμε. 281 00:24:56,640 --> 00:25:00,599 - Δεν το είχα προσέξει ότι έλειπε; - Όχι, δεν απαιτούν μητρώο! 282 00:25:00,840 --> 00:25:05,038 - Ποιος κλειδώνει την τοποθεσία; - Filiberto Attanasio, ο φύλακας. 283 00:25:05,280 --> 00:25:09,239 - Πού μπορώ να τον βρω; - Σε μία από τις ιστοσελίδες μας. 284 00:25:09,480 --> 00:25:13,712 - Συνέχισε. - Σας έχω πει ό, τι ξέρω. 285 00:25:13,960 --> 00:25:15,552 Επιθεωρητής... 286 00:25:15,800 --> 00:25:20,954 ήταν μεθυσμένος. Βρήκαμε τον νεκρό το πρωί της Δευτέρας, είχε πέσει. 287 00:25:24,000 --> 00:25:26,833 Ήταν ένα ατύχημα, Επιθεωρητής. 288 00:25:27,080 --> 00:25:32,677 Ας προχωρήσουμε. Ήξερες για την μη εξουσιοδοτημένη διαμέρισμα στο Pizzo; 289 00:25:34,240 --> 00:25:38,028 Φυσικά, είμαι ο επιστάτης. l ακολούθησε τις παραγγελίες. 290 00:25:38,240 --> 00:25:41,198 Ήσασταν σε Pizzo μέχρι να ολοκληρωθεί το έργο; 291 00:25:41,440 --> 00:25:46,833 Όχι, κύριε Spitaleri με μετέφεραν σε άλλο χώρο στην Fela. 292 00:25:47,080 --> 00:25:52,279 Δεν μου χρειάζεται σε Pizzo, που προσέλαβε δύο εργάτες. 293 00:25:52,520 --> 00:25:54,317 Δεν μπορώ να θυμηθώ τα ονόματά τους. 294 00:25:54,560 --> 00:25:57,677 Μήπως Ralph Speciale μείνετε σε Pizzo μέχρι την ολοκλήρωση του έργου; 295 00:25:57,880 --> 00:26:00,235 Ήταν εκεί όταν έφυγα. 296 00:26:00,480 --> 00:26:03,631 - Ήταν ένας τρελός γερμανικά! - Γιατί το λες αυτό? 297 00:26:03,880 --> 00:26:05,677 Ήταν τρελό! 298 00:26:05,920 --> 00:26:10,471 Συνήθιζε να πάρει στα τέσσερα και να τρώνε χορτάρι σαν τα πρόβατα κάνουν. 299 00:26:10,720 --> 00:26:15,475 Όταν χρειαζόταν ένα κατούρημα, ότι θα το κάνει μπροστά σε όλους μας! 300 00:26:15,720 --> 00:26:19,793 Μόλις γνώρισε ένα νεαρό κορίτσι κατά μήκος της επαρχιακής οδού. 301 00:26:20,040 --> 00:26:22,793 Όταν την είδε, ο αφαιρέθηκε. 302 00:26:23,040 --> 00:26:26,828 - Την ακολούθησε με το πουλί του έξω. - Τι συνέβη? 303 00:26:27,080 --> 00:26:33,553 Ευτυχώς για την κοπέλα, ο κ Spitaleri ήρθε μαζί. 304 00:26:35,440 --> 00:26:38,398 Τι έκανε ο κ Speciale σκεφτούμε τη συμπεριφορά θετός γιος του; 305 00:26:38,640 --> 00:26:43,839 Τίποτα, το βρήκε αστείο. Είπε ότι ήταν ακίνδυνο. 306 00:26:44,080 --> 00:26:48,437 Αυτό ήθελε απλά να φιλήσει νεαρά κορίτσια. 307 00:26:48,680 --> 00:26:50,352 Αλλά, Επιθεωρητής ... 308 00:26:50,600 --> 00:26:53,956 Σε ρωτώ... 309 00:26:54,200 --> 00:26:57,078 αν ήθελε απλά να τους φιλήσει ... 310 00:26:57,320 --> 00:27:01,279 γιατί έκανε πάντα το πουλί του έξω; 311 00:27:04,320 --> 00:27:05,753 Μπορείτε να πάτε. 312 00:27:09,480 --> 00:27:12,836 - Εγώ μπορώ? - Ναι, αλλά μην εγκαταλείψουν την πόλη. 313 00:27:13,080 --> 00:27:16,231 Δεν πρέπει να αφήσουμε Vigata χωρίς να μας ενημερώσει. 314 00:27:16,480 --> 00:27:19,836 Μπορω να παω? Εντάξει, ευχαριστώ, επιθεωρητή. 315 00:27:20,520 --> 00:27:23,353 - Αντιο σας. - Αντιο σας. 316 00:27:41,320 --> 00:27:44,995 - Χαίρετε ? - είναι Montalbano, είναι Arqui εκεί; 317 00:27:46,120 --> 00:27:48,076 Μείνε στη γραμμή. 318 00:27:48,560 --> 00:27:51,393 - Επιθεωρητής Montalbano. - Ναί. 319 00:27:51,640 --> 00:27:54,677 Λυπάμαι, αλλά ο Δρ Arqui είναι πολύ απασχολημένος. 320 00:27:54,920 --> 00:27:59,596 - Όταν θα έχει να είναι δωρεάν; - Τηλεφωνική αύριο. 321 00:27:59,840 --> 00:28:02,593 Αύριο? 322 00:28:03,560 --> 00:28:05,915 - Αντιο σας. - Σας ευχαριστώ. 323 00:28:06,560 --> 00:28:09,836 Αύριο; Τι μπάσταρδος! 324 00:28:25,760 --> 00:28:27,193 Catarella. 325 00:28:27,440 --> 00:28:31,194 Προσπαθώ να πάρετε κάποιες πληροφορίες σχετικά με το κορίτσι που βρέθηκε. 326 00:28:31,440 --> 00:28:34,273 Αλλά αυτή η θερμότητα με πνίγει. 327 00:28:34,520 --> 00:28:36,476 Αυτό είναι ό, τι έχω έρθει για. 328 00:28:36,720 --> 00:28:41,077 Καλέστε ένα κατάστημα ηλεκτρικών ειδών και παραγγείλετε μισή ντουζίνα οπαδούς. 329 00:28:41,320 --> 00:28:43,754 Θέλω το δικό μου να είναι τόσο μεγάλο. 330 00:28:44,000 --> 00:28:45,433 Εντάξει? 331 00:28:45,680 --> 00:28:48,638 - Μάλιστα κύριε. Ο Θεός να σε ευλογεί. - Επίσης. 332 00:28:49,520 --> 00:28:51,476 Με συγχωρείτε, κύριε. 333 00:28:51,720 --> 00:28:53,392 ανεμιστήρα μου. 334 00:28:57,440 --> 00:29:00,398 - Είναι αυτό το μόνο που υπάρχει; - Έχω μόνο ένα. 335 00:29:20,840 --> 00:29:22,273 Γειά σου? 336 00:29:22,520 --> 00:29:27,719 Είμαι Gianfranco Μαραντόνα, ο πληρεξούσιος υπουργός. 337 00:29:27,960 --> 00:29:31,555 Θα ήθελα να μιλήσω με τον Δρ Arqui αλλά είναι πάντα απασχολημένοι. 338 00:29:31,800 --> 00:29:35,554 - Αμέσως, Εξοχότατε. - είναι επείγον. 339 00:29:35,800 --> 00:29:37,950 Ναι, Εξοχότατε. 340 00:29:38,200 --> 00:29:41,556 - Εξοχότατε, να προχωρήσει. - Arqui! 341 00:29:41,800 --> 00:29:44,758 Είναι Montalbano, τι με «Εξοχότατε»; 342 00:29:45,000 --> 00:29:48,959 Με όλα τα μέσα, μπορείτε να μου τηλεφωνήσει ότι αν σας αρέσει. 343 00:29:49,200 --> 00:29:51,236 - Εσυ τι θελεις ? 344 00:29:51,480 --> 00:29:54,438 - Πού ήταν σκότωσε; - Σε περίπτωση που βρέθηκε. 345 00:29:54,680 --> 00:29:57,638 - Σε αυτό ακριβώς το σημείο; - Δίπλα στο πορτ-μπαγκάζ. 346 00:29:57,880 --> 00:30:00,440 - Είσαι σίγουρος? - Θετικός ? 347 00:30:00,680 --> 00:30:03,831 - Γιατί είναι αυτό; - Υπήρχαν ίχνη αίματος ... 348 00:30:04,080 --> 00:30:06,674 αριστερά όταν το σώμα της σύρθηκε μέσα στο πορτ-μπαγκάζ. 349 00:30:06,920 --> 00:30:08,876 - Βρήκατε το φονικό όπλο; - Οχι. 350 00:30:09,120 --> 00:30:11,270 - Τυχόν δακτυλικά αποτυπώματα; - Φορτία. 351 00:30:11,520 --> 00:30:15,069 - Οποιοδήποτε για το ύφασμα γύρω από το σώμα της; - Οχι. 352 00:30:15,320 --> 00:30:16,673 Βρήκατε κάτι άλλο; 353 00:30:16,920 --> 00:30:19,878 Ναι, κάποιο είδος κάλυψης, όπως αυτή που χρησιμοποιείται στα παράθυρα. 354 00:30:20,120 --> 00:30:22,156 - Είναι ότι όλοι; - Ναί. 355 00:30:22,400 --> 00:30:24,550 Πηγαίνετε στην κόλαση τότε. 356 00:30:28,000 --> 00:30:30,560 Catarella αρέσει εδώ παρακαλώ. 357 00:30:41,680 --> 00:30:43,830 Εδώ είμαι. 358 00:30:44,280 --> 00:30:48,034 - Είσαι τυχερός που μπορείτε να το κάνετε αυτό. - Catarella, τι γίνεται με τους οπαδούς; 359 00:30:48,280 --> 00:30:52,637 Κάλεσα έξι καταστήματα, που έχουν όλα τα sold out. 360 00:30:52,880 --> 00:30:55,553 - Ένα καταστήματα μόλις είχε φύγει από σφαίρες. - Μπάλες; 361 00:30:55,800 --> 00:30:58,997 Αυτές οι μπάλες που πηγαίνουν για το γύρο οροφή και περιστροφή. Θέλετε αυτά; 362 00:30:59,960 --> 00:31:04,909 Το τελευταίο πράγμα που χρειαζόμαστε εδώ περιστρέφονται μπάλες. 363 00:31:05,160 --> 00:31:07,913 Οπως θέλεις. 364 00:31:13,680 --> 00:31:17,229 - Ποιός μιλάει ? - Pasquano, είναι Montalbano. 365 00:31:17,480 --> 00:31:23,510 μπάλες μου ήταν κνησμός, χρειαζόμουν κάποιον να τους αποτυχία για μένα. 366 00:31:23,760 --> 00:31:26,718 Βλέπεις, ήξερα ότι και εδώ είμαι. 367 00:31:26,960 --> 00:31:29,110 - Τι στο διάολο θέλεις ? - Δεν ξέρεις; 368 00:31:29,360 --> 00:31:32,238 Θα ελέγχει το σώμα του κοριτσιού το απόγευμα. 369 00:31:32,440 --> 00:31:36,399 - Κάλεσέ με αύριο. - Είχατε μια ματιά; 370 00:31:36,640 --> 00:31:39,393 - Ένα γρήγορο μία. - Καλά? 371 00:31:39,640 --> 00:31:42,598 Ήταν όχι παλαιότερο των 16. 372 00:31:43,880 --> 00:31:47,236 - Και? - λαιμό της ήταν σχισμή. 373 00:31:47,480 --> 00:31:51,234 - Τι με? - Ajack-μαχαίρι. 374 00:31:51,880 --> 00:31:55,839 Ήταν έφυγε ή δεξιόχειρες; 375 00:31:56,280 --> 00:31:59,431 Εξετάζοντας την περικοπή, θα έλεγα ότι ήταν δεξιόχειρες. 376 00:32:00,360 --> 00:32:04,911 Τι νομίζετε ότι θα μπορούσε να συμβεί σε αυτήν; 377 00:32:05,160 --> 00:32:09,119 Ο άνθρωπος έπεισε το κορίτσι να τον ακολουθήσει εκεί. 378 00:32:09,360 --> 00:32:14,309 Ο γδυθεί και όπως το έκαναν, έβγαλε το μαχαίρι. 379 00:32:14,720 --> 00:32:19,157 Όταν κόψει το λαιμό περπάτησε πίσω, για να αποφευχθεί η διαρροή του αίματος. 380 00:32:19,400 --> 00:32:21,868 Τότε που το ύφασμα ... 381 00:32:22,120 --> 00:32:25,715 Arqui μου είπε ότι δεν βρήκε κανένα δακτυλικά αποτυπώματα πάνω στο ύφασμα. 382 00:32:25,960 --> 00:32:30,112 - Τύλιξε το σώμα, το βάζουμε ... - Τι γίνεται με τα ρούχα της; 383 00:32:30,360 --> 00:32:33,511 Εκείνος πήρε όλα μακριά σε μια μικρή τσάντα. 384 00:32:34,520 --> 00:32:38,479 Μήπως το σώμα έχει κάποια ιδιαίτερα χαρακτηριστικά; 385 00:32:38,720 --> 00:32:40,676 Είχε είχε το παράρτημα της αφαιρεθεί ... 386 00:32:40,920 --> 00:32:43,878 και είχε ένα εκ γενετής δυσμορφία στο δεξί πόδι. 387 00:32:44,120 --> 00:32:46,076 - Δηλαδή; - Avarus toe. 388 00:32:46,320 --> 00:32:49,995 - Τι είναι αυτό? - Όταν το δάχτυλο του ποδιού λυγίζει προς τα μέσα. 389 00:32:50,240 --> 00:32:52,674 Βλέπω, ευχαριστώ. 390 00:32:52,920 --> 00:32:55,514 - Αντίο, Επιθεωρητής. - Αντίο. 391 00:33:08,880 --> 00:33:11,553 - Γεια σου, Fazio. - Γεια σου. 392 00:33:11,800 --> 00:33:13,950 Μήπως μπορείτε να πάρετε οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με τους εργάτες; 393 00:33:14,200 --> 00:33:17,749 - Έχω πάει σε όλη Vigata. - Γιατί? 394 00:33:18,000 --> 00:33:22,039 Spitaleri κρατά μόνο τα έγγραφα των πρόσφατων θέσεων εργασίας στο γραφείο του. 395 00:33:22,280 --> 00:33:24,475 Αλλά η βίλα σε Pizzo χτίστηκε πριν από έξι χρόνια ... 396 00:33:24,720 --> 00:33:28,110 και η αδελφή του κρατά αρχείο του. Ζει έξω από την πόλη. 397 00:33:28,360 --> 00:33:30,920 - Την κρατά στο σπίτι της αδελφής του; - Ναί. 398 00:33:31,160 --> 00:33:34,118 Έτσι, αν οι οικονομικές επιθεωρητές τον πληρώσει μια επίσκεψη 399 00:33:34,360 --> 00:33:39,309 καλεί την αδελφή του, ποιος ξέρει ποια έγγραφα να φέρει. 400 00:33:39,560 --> 00:33:41,391 Με ακολουθείς; 401 00:33:41,640 --> 00:33:47,192 Η ιστοσελίδα έκλεισε στις 1η Οκτωβρίου 2ο. Εδώ είναι τα ονόματα των έξι εργατών. 402 00:33:47,440 --> 00:33:50,716 - Σε περίπτωση που δουλεύουν τώρα; - Σε τέσσερις άλλους δικτυακούς τόπους Spitaleri του. 403 00:33:50,960 --> 00:33:54,111 - Τέσσερις; - Ένα άλλο είναι το άνοιγμα σε λίγες ημέρες. 404 00:33:54,360 --> 00:33:57,716 Με όλες τις επαφές του, πήρε πολλή δουλειά. 405 00:33:57,960 --> 00:34:02,511 Ποια εργαστεί σε Pizzo μέχρι την ολοκλήρωση του έργου; 406 00:34:02,760 --> 00:34:05,320 Τα δύο πρώτα ενταφιαστεί η μη εξουσιοδοτημένη διαμέρισμα. 407 00:34:05,560 --> 00:34:07,994 - Antonio Cardillo, Gaspare Miccichi. - Ναι. 408 00:34:08,240 --> 00:34:11,835 - Τους θέλετε στη βίλα αύριο. - Γιατί μόνο αυτά τα δύο; 409 00:34:12,080 --> 00:34:16,631 Μίλησα με Arqui, που δολοφονήθηκε την ημέρα ολοκληρώθηκε το έργο. 410 00:34:16,880 --> 00:34:18,552 Οποιαδήποτε άλλη είδηση; 411 00:34:18,800 --> 00:34:22,475 γνωριμίες Spitaleri δεν ήταν καλά-to-do ανθρώπους. 412 00:34:22,720 --> 00:34:26,554 - εργοδηγός του Δεν είναι άγιος. - Γιατί? 413 00:34:26,800 --> 00:34:29,758 Πριν από 15 χρόνια, προσπάθησε να κακοποιήσει έναν Αμερικανό τουρίστα. 414 00:34:30,000 --> 00:34:31,479 Μια νεαρή κοπέλα. 415 00:34:31,720 --> 00:34:34,678 - Ήταν 1 7. - Τι μπάσταρδος! 416 00:34:36,200 --> 00:34:38,873 - Οποιεσδήποτε άλλες πεποιθήσεις; - Οχι. 417 00:34:39,120 --> 00:34:43,079 Έχει ήταν στην ευθεία και τα στενά αφού είχε προσληφθεί από Spitaleri. 418 00:34:43,320 --> 00:34:46,949 Πάω να κάνω ένα ντους, ελέγξτε άλλοθι Spitaleri του. 419 00:34:47,200 --> 00:34:51,352 Το κορίτσι σκοτώθηκε την 1η 2ου, μάθετε αν ήταν μακριά. 420 00:34:51,600 --> 00:34:53,795 - Εντάξει. - Τα λέμε αργότερα. 421 00:35:13,880 --> 00:35:16,314 - Χαίρετε ? - Livia, εγώ είμαι. 422 00:35:16,560 --> 00:35:19,597 - Τι είναι αυτό ? - Τίποτα. 423 00:35:19,840 --> 00:35:21,990 Ήθελα να πω ένα γεια και να δούμε πώς ήταν. 424 00:35:22,240 --> 00:35:25,596 Είμαι καλά ευχαριστώ. Συγνωμη αλλα πρεπει να φυγω. 425 00:35:25,840 --> 00:35:27,796 Πηγαίνετε πού; 426 00:35:28,040 --> 00:35:32,795 Gianfilippo μου έδωσε ένα σπίτι ανελκυστήρα έτσι θα μπορούσα να πάρει κάποια πράγματα. 427 00:35:33,960 --> 00:35:37,635 - Πηγαίνεις κάπου? - Ναι, σε μια μίνι κρουαζιέρα. 428 00:35:37,880 --> 00:35:41,031 - Πού? - Κορσική πρώτα, τότε δεν ξέρω. 429 00:35:41,280 --> 00:35:44,033 - Συγγνώμη, είμαι τρέχει αργά. - Όχι, κρατήστε την. 430 00:35:44,280 --> 00:35:47,955 - Ποιος θα με το σκάφος; - Εγώ, τον ίδιο και ίσως κάποιοι φίλοι. 431 00:35:48,200 --> 00:35:51,351 - "Μπορεί"? - Πρέπει να φύγω γεια. 432 00:35:55,600 --> 00:35:57,272 Μπορεί. 433 00:36:17,760 --> 00:36:21,719 - Χαίρετε? - Δεν έχετε κρατήσει τον λόγο σας. 434 00:36:21,960 --> 00:36:23,791 - Εγώ; - Ναι εσύ. 435 00:36:24,040 --> 00:36:25,871 Πότε ήταν αυτό? 436 00:36:26,120 --> 00:36:29,590 Μπορείτε ορκίστηκε ότι δεν δολοφονίες λάβει ποτέ χώρα στην Vigata τον Αύγουστο. 437 00:36:29,840 --> 00:36:32,957 Μάλλον είπε ότι είναι τόσο καυτό ... 438 00:36:33,200 --> 00:36:36,875 δολοφονίες θα πρέπει να αναβληθεί μέχρι το φθινόπωρο. 439 00:36:37,120 --> 00:36:40,078 - Αυτό δεν είναι αλήθεια, είναι Αύγουστος τώρα. - Οχι! 440 00:36:40,320 --> 00:36:46,077 Η δολοφονία είμαι διερεύνηση πραγματοποιήθηκε τον Οκτώβριο του πριν από πέντε χρόνια. 441 00:36:46,320 --> 00:36:50,472 - Τέλος πάντων, εξαιτίας σου ... - Γιατί μου; 442 00:36:50,720 --> 00:36:56,272 Αν Salvo δεν είχε πέσει σε αυτή την τρύπα, δεν θα έχουν βρει το σώμα 443 00:36:56,520 --> 00:36:59,478 και όλοι θα ήταν σε καλύτερη θέση. 444 00:37:00,200 --> 00:37:04,352 - Είσαι αηδιαστικά κυνική. - κυνικός; 445 00:37:05,120 --> 00:37:07,270 Κυνικός? 446 00:37:21,200 --> 00:37:22,872 Επιθεωρητής... 447 00:37:23,560 --> 00:37:26,518 Βρήκα το κορίτσι, έχω την προσδιοριστεί. 448 00:37:26,760 --> 00:37:30,719 Δήλωση από το σταθμό στο Fiacca: Κατερίνα Morreale, γνωστή ως «Ρίνα». 449 00:37:31,320 --> 00:37:36,474 Κατερίνα εξαφανίστηκε από την 1η δεύτερης Οκτωβρίου του 2002 στην εδαφική δικαιοδοσία μας. 450 00:37:37,040 --> 00:37:39,600 Υπάρχει ακόμη και μια φωτογραφία. 451 00:37:42,840 --> 00:37:45,195 Δείτε πόσο όμορφη ήταν; 452 00:37:46,360 --> 00:37:49,113 Ήταν πραγματική αρκετά! 453 00:37:51,800 --> 00:37:53,631 Φτωχό κορίτσι. 454 00:37:54,640 --> 00:37:58,394 Όταν τον βρείτε, θα συνθλίψει το πρόσωπό του στο. 455 00:37:59,800 --> 00:38:02,758 - Ηταν από το Παλέρμο; - Ναι, αλλά εκείνη είχε πάει να Pizzo. 456 00:38:03,000 --> 00:38:08,279 Η οικογένειά της ήταν σε διακοπές κοντά στην βίλα Speciale του. 457 00:38:08,520 --> 00:38:11,876 - Πρέπει να τους ενημερώσει. - Ναι, μπορείς να το κάνεις αυτό; 458 00:38:13,560 --> 00:38:16,028 Ελέγξατε άλλοθι Spitaleri του; 459 00:38:16,280 --> 00:38:17,554 Ναί. 460 00:38:17,800 --> 00:38:21,713 Θα υπολογίζεται Spitaleri χρησιμοποιηθεί το έργο ως δικαιολογία για τις διακοπές, 461 00:38:21,960 --> 00:38:23,916 την αξίωση των εξόδων, και είχα δίκιο. 462 00:38:24,160 --> 00:38:28,153 Πήγα στην αδελφή του και βρήκε το εισιτήριο του για την Μπανγκόκ. 463 00:38:28,400 --> 00:38:30,356 Αυτό είναι ένα αντίγραφο. 464 00:38:30,600 --> 00:38:34,559 σφραγίδα του εισιτηρίου, ώστε Spitaleri ήταν στη συγκεκριμένη πτήση. 465 00:38:34,800 --> 00:38:37,872 - Τι γίνεται με το νεκρό εργάτη; - Τι νομίζεις ότι συνέβη; 466 00:38:40,040 --> 00:38:44,591 Νομίζω ότι έπεσε από σκαλωσιά η οποία δεν είχε καμία προστασία. 467 00:38:44,840 --> 00:38:49,789 Κανένα από τα site προστατεύονται, πέφτει και κανείς δεν ανακοινώσεις. 468 00:38:50,360 --> 00:38:55,912 Όταν όλα έχουν απομείνει, ο φρουρός, Attanasio Filiberto 469 00:38:56,160 --> 00:39:00,119 βρίσκει τον καλεί Di Pasquale ο οποίος στη συνέχεια καλεί Spitaleri. 470 00:39:01,680 --> 00:39:05,229 - Ακούς? - Ναι, αυτό είναι το όνομα του φύλακα του; 471 00:39:05,480 --> 00:39:07,835 Attanasio Filiberto. 472 00:39:08,080 --> 00:39:09,752 Να τος. 473 00:39:10,000 --> 00:39:12,434 Νόμιζα ότι τον θυμόμαστε. 474 00:39:12,680 --> 00:39:15,638 Κλοπή, επίθεση και δολοφονία. 475 00:39:16,280 --> 00:39:18,396 Καλό να ξέρω. 476 00:39:20,200 --> 00:39:23,158 Νοσοκομείο και Angelo πάει στο εργοτάξιο ... 477 00:39:23,400 --> 00:39:27,154 και να δημιουργήσει κάποια μέτρα προστασίας για την κάλυψη γαϊδούρια τους. 478 00:39:27,400 --> 00:39:32,758 Στη συνέχεια, μουσκέψτε το εργάτης στο κρασί έτσι ώστε να φαίνεται σαν να ήταν μεθυσμένος. 479 00:39:33,240 --> 00:39:37,791 - Lozupone έπεσε γι 'αυτό; - Όχι, αυτός είναι ένας εμπειρογνώμονας. 480 00:39:38,040 --> 00:39:42,158 Μάλλον σκέφτηκε το ίδιο με μας, αλλά δεν είχε καμία απόδειξη. 481 00:39:51,440 --> 00:39:53,396 Ο φίλος μου. 482 00:39:55,480 --> 00:39:57,038 Τίποτα? 483 00:40:01,400 --> 00:40:02,833 Κυρία. 484 00:40:04,160 --> 00:40:06,116 Γυαλιά ηλίου? 485 00:40:16,240 --> 00:40:19,391 - Θα θελατε κατι? - Ναι, ένα από αυτά. 486 00:40:19,920 --> 00:40:22,275 - ορυχείο αυτού του ατόμου. - Δεν έχεις άλλο ένα; 487 00:40:22,520 --> 00:40:24,078 Οχι. 488 00:40:26,680 --> 00:40:29,877 - Πόσα θέλετε για αυτό; - Μια τιμή ευκαιρίας, 50. 489 00:40:32,200 --> 00:40:33,713 50 ευρώ; 490 00:40:33,960 --> 00:40:39,034 - Είσαι τρελός ? Θα σας δώσω 20. - Όχι, ας το κάνει 40. 491 00:40:39,280 --> 00:40:43,990 - Είναι ένα κομμάτι πλαστικό! - Πόσο θα μου δώσεις; 492 00:40:44,240 --> 00:40:46,913 - 20. - είναι βολικό, θα σας κρατά δροσερούς. 493 00:40:47,160 --> 00:40:50,197 Το ξέρω, αλλά είναι ακόμα πλαστικό! 494 00:40:50,960 --> 00:40:53,315 35? 495 00:41:23,680 --> 00:41:27,434 - Χαίρετε ? Ποιος είναι ? - Livia, εγώ είμαι. 496 00:41:27,680 --> 00:41:29,636 Συγνώμη ? Γεια ? 497 00:41:29,880 --> 00:41:33,475 - Είναι Salvo! - Συγνώμη. 498 00:41:33,720 --> 00:41:37,076 Είναι μια κακή γραμμή. 499 00:41:37,320 --> 00:41:39,914 - Τι είναι αυτό ? - Τίποτα ... 500 00:41:41,240 --> 00:41:44,198 - Τι έκανες? - Κοιμάμαι. 501 00:41:44,960 --> 00:41:47,918 Κοιμήθηκα στο κατάστρωμα. 502 00:41:48,160 --> 00:41:51,516 - είναι τόσο ειρηνική εδώ! - Που είσαι? 503 00:41:51,760 --> 00:41:56,436 Στην Κορσική, είχαμε μια πραγματικά ομαλή διέλευση. 504 00:41:57,720 --> 00:42:00,473 Gianfilippo ακόμη και επιτρέψτε μου να κατευθύνουν τη βάρκα. 505 00:42:02,800 --> 00:42:05,473 Μήπως αυτοί οι φίλοι σου έρχονται; 506 00:42:05,720 --> 00:42:07,676 Δεν μπορώ να σας ακούσω. Salvo; 507 00:42:08,120 --> 00:42:11,954 Αυτοί οι φίλοι που υποτίθεται ότι θα έρθει ... δεν έρχονται; 508 00:42:12,200 --> 00:42:14,031 Salvo; 509 00:42:14,280 --> 00:42:18,239 Είπα, τους φίλους σας ... σκατά αυτό! 510 00:42:27,240 --> 00:42:31,199 Επιθεωρητής, τι μια υπέροχη εφεύρεση! 511 00:42:31,440 --> 00:42:34,193 - Πόσο ήταν? - 20 ευρώ. 512 00:42:34,440 --> 00:42:37,113 - Είναι πολύ. - Νοιώσε αυτό. 513 00:42:37,360 --> 00:42:40,113 Ειναι υπεροχο! 514 00:42:43,160 --> 00:42:45,116 Όπως και στο. 515 00:42:53,320 --> 00:42:55,151 Τι είναι αυτό? 516 00:43:00,520 --> 00:43:01,953 Επιθεωρητής... 517 00:43:02,200 --> 00:43:05,476 Δεν θα πιστεύετε στα μάτια σας όταν δείτε αυτό το κορίτσι. 518 00:43:07,360 --> 00:43:12,115 - Είναι σαν αυτό της φωτογραφίας. - Παρουσίαση της στο. 519 00:43:15,840 --> 00:43:17,876 Εμφάνιση της στην! 520 00:43:21,080 --> 00:43:23,196 Πείτε Fazio. 521 00:43:36,760 --> 00:43:38,955 Όπως και στο. 522 00:43:41,560 --> 00:43:45,678 - Γεια σας, είμαι Adriana Morreale. - Κάθισε. 523 00:43:45,920 --> 00:43:47,956 - Συγγνώμη που άργησα. - Δεν είναι πρόβλημα. 524 00:43:49,280 --> 00:43:51,236 Catarella, δεν μπορείτε να ενημερώσετε Fazio; 525 00:43:52,560 --> 00:43:55,916 - Catarella, δεν μπορείτε να ενημερώσετε Fazio; - Ναί. 526 00:43:56,160 --> 00:43:58,913 - τον ενημερώσει ξανά. - Αμέσως. 527 00:44:04,440 --> 00:44:06,795 - Μένεις με τους γονείς σου? - Οχι. 528 00:44:07,040 --> 00:44:11,192 Είμαι σπουδές Ιατρικής στο Παλέρμο, αλλά έρχονται συχνά στο σπίτι. 529 00:44:13,280 --> 00:44:16,636 - Πέρασε Μέσα! - Χαίρετε. 530 00:44:17,840 --> 00:44:21,435 Επιθεωρητής Fazio, αυτή είναι η Μις Adriana Morreale. 531 00:44:27,920 --> 00:44:30,480 Ζητώ συγγνώμη που δεν σας επιτρέπουν να έρθει στο σπίτι. 532 00:44:30,720 --> 00:44:32,119 Αυτό είναι εντάξει! 533 00:44:32,360 --> 00:44:37,639 Ακούστε, φοβάμαι ότι πρέπει να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 534 00:44:37,880 --> 00:44:40,838 - Ρωτήστε εμένα όσο θέλετε. - Εντάξει. 535 00:44:41,080 --> 00:44:46,029 Μπορείτε πάντα να φανταστεί την αδερφή σου ήταν νεκρός, έτσι δεν είναι; 536 00:44:47,040 --> 00:44:48,155 Ναί. 537 00:44:50,360 --> 00:44:52,316 Αλλά εγώ δεν το φανταστεί ... 538 00:44:53,960 --> 00:44:57,032 - Το ήξερα. - Ήξερες ? Ποιος στο είπε? 539 00:44:57,280 --> 00:44:58,838 Κανένας. 540 00:45:01,160 --> 00:45:03,276 - Πώς ήξερες τότε; - Το σώμα μου μου είπε. 541 00:45:03,520 --> 00:45:06,193 Έχω διδάξει το σώμα μου για να βρεθεί ποτέ σε μένα. 542 00:45:07,680 --> 00:45:10,240 Δεν είναι εύκολο να εξηγηθεί. 543 00:45:10,480 --> 00:45:12,710 Rina και εγώ ήμασταν πανομοιότυπα δίδυμα. 544 00:45:13,360 --> 00:45:16,511 Μερικές φορές ήμασταν σε θέση να ... 545 00:45:16,760 --> 00:45:19,718 επικοινωνούν τα συναισθήματά μας ο ένας στον άλλο, ακόμη και αν ήμασταν χώρια. 546 00:45:22,040 --> 00:45:24,395 Μπορείτε να μου εξηγήσετε λίγο καλύτερα; 547 00:45:24,640 --> 00:45:26,596 - Θα σας δώσω ένα παράδειγμα. - Εντάξει. 548 00:45:26,840 --> 00:45:29,752 Όταν η γιαγιά μας πέθανε, Ρήνα ήταν εκεί. 549 00:45:30,000 --> 00:45:32,560 Ήμουν σε Fela παίζουν με τα ξαδέλφια μου. 550 00:45:33,040 --> 00:45:36,589 Ξαφνικά, ένιωσα τρομερά λυπημένος και ξέσπασε σε δάκρυα. 551 00:45:36,840 --> 00:45:38,990 Για κανέναν προφανή λόγο. 552 00:45:41,040 --> 00:45:44,191 Πού ήσουν την ημέρα που η αδερφή σου ... 553 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 Ήμουν σε Montelusa σε θεία μου και ο θείος του. 554 00:45:47,240 --> 00:45:50,471 Μήπως αντιμετωπίζετε αυτή την ανακοίνωση με την αδελφή σας 555 00:45:50,720 --> 00:45:53,757 - ..on εκείνη την ημέρα πάρα πολύ; - Ναί. 556 00:45:55,200 --> 00:45:59,159 Θυμάμαι ακόμα τον ακριβή χρόνο, γιατί κοίταξα το ρολόι μου. 557 00:46:00,200 --> 00:46:03,033 - Ήταν 19:38. - Τι συνέβη? 558 00:46:03,280 --> 00:46:06,431 Ήμουν μόνος στο δωμάτιό μου ντύσιμο. 559 00:46:07,440 --> 00:46:10,000 Ξαφνικά, ένιωσα .. 560 00:46:11,160 --> 00:46:15,119 Ένα πολύ φυσική αίσθηση, όπως ποτέ πριν. 561 00:46:15,560 --> 00:46:17,915 Ένιωσα σαν να ήταν αποπνικτική. 562 00:46:19,600 --> 00:46:21,750 Ήταν στραγγαλίστηκε, δεν ήταν αυτή; 563 00:46:26,440 --> 00:46:28,396 Οχι ακριβώς. 564 00:46:28,640 --> 00:46:31,757 Μήπως πάει στο νεκροτομείο για να την εντοπίσει; 565 00:46:32,000 --> 00:46:35,151 Κοίταξα μόνο στα πόδια της, αναγνώρισα τα νύχια της. 566 00:46:35,840 --> 00:46:37,990 Πώς ήταν σκότωσε; 567 00:46:39,720 --> 00:46:43,679 - λαιμό της ήταν σχισμή. - Ω Θεέ μου! 568 00:46:46,920 --> 00:46:49,673 Μπορείτε να μου πείτε τι αισθανθήκατε; 569 00:46:51,040 --> 00:46:53,315 Ένα φοβερό πόνο στο λαιμό μου. 570 00:46:54,240 --> 00:46:57,596 Δεν νομίζω ότι ήταν συνδεδεμένο με την αδελφή μου. 571 00:46:59,000 --> 00:47:01,798 Βλέπετε, Rina και l ήταν ταυτόσημες. 572 00:47:02,040 --> 00:47:05,191 Αλλά μόνο σωματικά, είχαμε πολύ διαφορετικές προσωπικότητες. 573 00:47:05,560 --> 00:47:08,313 Ήταν ένα καλό κορίτσι. 574 00:47:09,600 --> 00:47:10,999 Εκτιμώντας μου ... 575 00:47:11,240 --> 00:47:14,789 ακόμα και εκείνη την ημέρα, σε θείος μου, είχα ένα ύπουλος τσιγάρο. 576 00:47:15,040 --> 00:47:18,715 Για μια στιγμή, σκέφτηκα γι 'αυτό είχα αυτή την αίσθηση. 577 00:47:18,960 --> 00:47:22,396 Τότε σκέφτηκα ότι πρέπει να συνδεθεί με κάτι άλλο που είχε συμβεί. 578 00:47:23,520 --> 00:47:26,671 Μπορείτε να μας πείτε γι 'αυτό; 579 00:47:29,000 --> 00:47:31,150 Θα προτιμούσα να μην είχα. 580 00:47:32,480 --> 00:47:37,429 Ήσασταν και η αδελφή σας να κλείσετε; 581 00:47:38,080 --> 00:47:40,913 Ναι, μιλήσαμε για τα πάντα. 582 00:47:41,840 --> 00:47:44,354 Μήπως Κατερίνα αναφέρουμε ποτέ κανέναν 583 00:47:44,600 --> 00:47:47,160 ότι είχε την ενοχλεί; 584 00:47:47,760 --> 00:47:52,436 Είχαμε συνεχώς μια σειρά από αρσενικό θαυμαστές. 585 00:47:52,680 --> 00:47:56,468 Το βρήκα διασκεδαστικό αλλά Rina χρησιμοποιείται για να θυμώσει. 586 00:47:56,720 --> 00:47:59,678 Ήμουν αναφέρεται σε ένα συγκεκριμένο γεγονός. 587 00:47:59,920 --> 00:48:02,309 - Το ξέρω, εννοείτε Ραλφ. - Μήπως αυτή τον ξέρει; 588 00:48:02,560 --> 00:48:05,711 Θα έρθει πάντα από το σπίτι μας στο Pizzo. 589 00:48:05,960 --> 00:48:08,235 - Να κάνω τι? - Για να κατασκοπεύει τους μας μέσα από το παράθυρο. 590 00:48:09,560 --> 00:48:12,836 Συνήθιζα να τον πειράζουν, αλλά Rina δεν θα μπορούσε να σταθεί. 591 00:48:13,840 --> 00:48:16,991 Μια μέρα, ήμουν μόνος στο σπίτι και έπαιρνα ένα ντους. 592 00:48:17,240 --> 00:48:20,198 Όταν βγήκα, τον βρήκα μπροστά μου, εντελώς γυμνή. 593 00:48:20,440 --> 00:48:23,591 - Δεν είχα βάλει μια πετσέτα στο .. - Τι συνέβη; 594 00:48:24,160 --> 00:48:27,118 Με παρακάλεσε να του δώσει ένα φιλί. 595 00:48:28,400 --> 00:48:31,949 - Δεν Ήσασταν φοβάται; - Άλλα πράγματα που με τρομάζουν. 596 00:48:34,360 --> 00:48:38,035 - Τι έκανες? - Πήγα μαζί με αυτό. 597 00:48:39,200 --> 00:48:40,758 Τον φίλησε στα χείλη ... 598 00:48:41,000 --> 00:48:45,152 έβαλε το χέρι του στο στήθος μου, χάιδευε στη συνέχεια έτρεξε μακριά. 599 00:48:48,640 --> 00:48:51,916 Δεν ήταν φοβάται ότι θα σας παρενοχλούν; 600 00:48:52,160 --> 00:48:56,312 Καθόλου, ήταν εντελώς ανίκανος. 601 00:48:57,040 --> 00:49:00,396 Ακόμα και όταν μου χάιδεψε, δεν το έκανε ... 602 00:49:00,720 --> 00:49:02,870 έχουν οποιαδήποτε προφανή αντίδραση. 603 00:49:03,120 --> 00:49:08,592 Αν ήταν ακίνδυνη, γιατί Rina τρέχει μακριά όταν προσπάθησε να τη φιλήσει; 604 00:49:08,840 --> 00:49:12,799 Rina και εγώ ήμασταν πολύ διαφορετικές κάτω από αυτή την άποψη. 605 00:49:13,040 --> 00:49:17,192 Δεν φοβήθηκε, ήταν εξαιρετικά προσβεβλημένος. 606 00:49:17,440 --> 00:49:19,908 Στη συνέχεια Spitaleri ήρθε από. 607 00:49:20,120 --> 00:49:23,430 Ναι, είδε Rina τρέχει μακριά, κυνηγημένος από τον Ralph, που ήταν γυμνός. 608 00:49:23,640 --> 00:49:26,950 Σταμάτησε, πήρε από το αυτοκίνητό του και γρονθοκόπησε Ralph. 609 00:49:27,160 --> 00:49:31,073 Έβγαλε ένα μαχαίρι και του είπε ότι θα τον σκοτώσει αν το έκανε πάλι. 610 00:49:33,600 --> 00:49:37,593 Ξέρετε αν Spitaleri είδε και πάλι την αδερφή σου; 611 00:49:37,840 --> 00:49:39,068 Ναί. 612 00:49:40,000 --> 00:49:41,797 Fazio, τι είναι αυτό; 613 00:49:42,960 --> 00:49:45,474 - Αργήσαμε. - Για ποιο λόγο? 614 00:49:45,680 --> 00:49:48,194 Για το ραντεβού μας με Di Pasquale. 615 00:49:48,440 --> 00:49:52,069 Είχα ξεχάσει εντελώς! Συγνωμη αλλα πρεπει να φυγω. 616 00:49:52,320 --> 00:49:54,550 Μπορούμε να συναντηθούμε αργότερα; 617 00:49:55,480 --> 00:49:58,517 - Θα πρέπει να οργανώσει την κηδεία. - Αύριο το πρωί στη συνέχεια. 618 00:49:58,720 --> 00:50:02,952 Έχουμε συγγενείς που φθάνουν στη συνέχεια. Μπορώ να σας δούμε στη συνέχεια, για το μεσημεριανό γεύμα. 619 00:50:03,200 --> 00:50:05,475 Ναι, αυτό θα ήταν μεγάλη. 620 00:50:05,720 --> 00:50:08,996 Ξέρετε το εστιατόριο «Da Enzo» στην παραλία κατά Μαρινέλλα; 621 00:50:09,200 --> 00:50:12,909 - Ναί. - Θα σε συναντήσω εκεί, σε ένα. 622 00:50:13,600 --> 00:50:15,511 - Εντάξει. - Τα λέμε. 623 00:50:15,720 --> 00:50:18,473 Fazio, την δει έξω. Αντιο σας. 624 00:50:18,680 --> 00:50:19,954 Μετά απο εσένα. 625 00:50:27,520 --> 00:50:29,317 Με αυτόν τον τρόπο. 626 00:50:31,040 --> 00:50:34,635 - Επιθεωρητής, αυτό είναι ο κ Miccichi. - Καλημέρα. 627 00:50:34,840 --> 00:50:37,149 Είμαι λείπει σε μια μέρα δουλειάς! 628 00:50:37,360 --> 00:50:41,751 - Για το ηλίθιο διαμέρισμα! - Δεν έχει Spitaleri μιλήσει σε σας; 629 00:50:42,240 --> 00:50:45,312 - Τι θα έλεγες? - Δεν πειράζει. 630 00:50:45,520 --> 00:50:48,114 Η ημέρα ολοκληρώθηκε το έργο, 1 Οκτώβρη 2ο, 631 00:50:48,320 --> 00:50:50,754 τι ώρα είχατε τελειώσει τη δουλειά; 632 00:50:50,960 --> 00:50:54,509 Αυτό δεν ήταν η τελευταία μέρα, πήγα πίσω την επόμενη μέρα. 633 00:50:56,920 --> 00:50:59,957 - Να κάνω τι? - Αυτό που δεν είχε κάνει την προηγούμενη μέρα. 634 00:51:00,160 --> 00:51:01,513 Εννοια? 635 00:51:01,720 --> 00:51:04,109 Το απόγευμα, στις 12, Di Pasquale έφτασε. 636 00:51:04,360 --> 00:51:08,990 Μου είπε να μην διαλύσει το πέρασμα για να ελέγξετε για διαρροές. 637 00:51:09,200 --> 00:51:12,556 Ίσως ο ιδιοκτήτης ερχόταν για να ελέγξετε την εργασία. 638 00:51:12,760 --> 00:51:15,274 - Τι έκανες? - Εφυγα. 639 00:51:15,480 --> 00:51:20,270 - Και μετά? - Di Pasquale μου τηλεφώνησε εκείνο το βράδυ. 640 00:51:20,480 --> 00:51:23,790 Μου είπε να το διαλύσει την επόμενη μέρα. 641 00:51:24,000 --> 00:51:27,595 Πήγα και αποσυναρμολογηθεί αυτό και ισοπέδωσε την ψαμμίτη. 642 00:51:28,640 --> 00:51:32,269 Μήπως θα παρατηρήσετε έναν κορμό στο καθιστικό; 643 00:51:32,480 --> 00:51:35,677 - Ναι, Speciale είχε πετάξει ... - Μήπως μπορείτε να το ανοίξετε; 644 00:51:35,920 --> 00:51:39,037 Όχι, ήξερα ότι ήταν άδειο και έτσι δεν υπήρχε κανένα σημείο. 645 00:51:39,240 --> 00:51:42,312 Φυσικά ... Ρίξτε μια ματιά σε αυτή τη φωτογραφία. 646 00:51:47,800 --> 00:51:51,759 - Τι πήρε να κάνει με αυτό; - εάν θα ανοίξει το πορτ-μπαγκάζ ... 647 00:51:52,000 --> 00:51:55,072 ..you'd βρήκαν νεκρό σώμα της μέσα. 648 00:51:57,520 --> 00:51:59,238 Μπάσταρδος! 649 00:51:59,440 --> 00:52:02,671 - Κάθαρμα! - Ο κ Miccichi, ηρέμησε! 650 00:52:02,920 --> 00:52:05,593 - Son-of-a-σκύλα! - Ο οποίος? 651 00:52:05,840 --> 00:52:09,071 Spitaleri! Ήξερε και δεν είχε να μου πει! 652 00:52:09,280 --> 00:52:11,430 Spitaleri; Ηρέμησε. 653 00:52:11,640 --> 00:52:13,790 - Ελάτε και καθίστε κάτω. - Εδώ πέρα. 654 00:52:14,000 --> 00:52:18,198 Θα έχω γνωστό ότι ήθελε να με βάλει σε μπελάδες! 655 00:52:18,760 --> 00:52:21,991 - Γιατί να το κάνει αυτό; - Γιατί? 656 00:52:22,200 --> 00:52:25,112 Έτσι, θα σκεφτόσαστε ότι ήμουν εγώ που την σκότωσε. 657 00:52:25,320 --> 00:52:28,278 Όταν έφυγα, Di Pasquale ήταν ακόμα εδώ. 658 00:52:28,520 --> 00:52:32,308 Δεν ξέρω τίποτα για το θέμα αυτό, τίποτα δεν σε όλα! 659 00:52:33,120 --> 00:52:36,669 - Είδες αυτό το κορίτσι στο χώρο; - Ποτέ! 660 00:52:38,040 --> 00:52:39,393 Ποτέ... 661 00:52:40,800 --> 00:52:44,554 Τι κάνατε μετά τη δουλειά το απόγευμα της 1ης Οκτώβρη 2ου; 662 00:52:45,640 --> 00:52:47,676 Εκείνη την ημέρα, ο γιος μου Michele ... 663 00:52:47,880 --> 00:52:50,314 έπεσε από το ποδήλατό του και έσπασε το πόδι του. 664 00:52:50,560 --> 00:52:53,120 Τον πήγα στο νοσοκομείο Montelusa. 665 00:52:53,360 --> 00:52:56,511 Η σύζυγός μου ήρθε μαζί μου και μείναμε εκεί μέχρι το βράδυ. 666 00:52:56,720 --> 00:52:58,950 - Μπορείτε να ελέγξετε. - Εμείς θα. 667 00:52:59,680 --> 00:53:02,194 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - Σας ευχαριστώ. 668 00:53:02,400 --> 00:53:04,152 Αντιο σας. 669 00:53:04,960 --> 00:53:09,033 Θα συνθλίψει το πρόσωπό Spitaleri στην, έστω και αν αυτό σημαίνει να χάσουν τη δουλειά μου! 670 00:53:11,360 --> 00:53:13,920 Δεν θυμάμαι πού ήμασταν. 671 00:53:14,280 --> 00:53:17,238 Με ρώτησε αν Rina και Spitaleri είχε συναντηθεί και πάλι 672 00:53:17,440 --> 00:53:19,431 και σας είπα ότι έπρεπε. 673 00:53:19,680 --> 00:53:21,716 Τι έκανε η αδελφή σας να σας πω; 674 00:53:22,200 --> 00:53:24,919 Αυτό Spitaleri, μετά από εκείνη την ημέρα με τον Ralph ... 675 00:53:25,360 --> 00:53:27,590 είχε ήδη την ενοχλεί. 676 00:53:28,440 --> 00:53:30,351 Με ποιό τρόπο? 677 00:53:30,920 --> 00:53:33,798 Rina ήταν κάτω από την εντύπωση ότι Spitaleri είχε την ακόλουθη. 678 00:53:35,000 --> 00:53:37,195 Αν πήρε το λεωφορείο στην πόλη, 679 00:53:37,400 --> 00:53:41,359 στο δρόμο της επιστροφής, Spitaleri θα εμφανιστούν και της προσφέρουν έναν ανελκυστήρα. 680 00:53:41,560 --> 00:53:45,519 - Μήπως αυτή να αποδεχθεί αυτές τις ανελκυστήρες; - Ωρες ωρες. 681 00:53:45,720 --> 00:53:48,518 Μήπως Spitaleri πάντα ενεργούν σαν κύριος; 682 00:53:48,720 --> 00:53:50,517 Πάντα... 683 00:53:51,560 --> 00:53:54,154 Μέχρι την εβδομάδα πριν πεθάνει Rina. 684 00:53:54,360 --> 00:53:57,238 - Τι συνέβη? - Κάτι τρομερό. 685 00:53:57,480 --> 00:53:58,549 Συνέχισε... 686 00:53:59,440 --> 00:54:01,908 Είχε αρχίσει να σκοτεινιάζει και Rina αποδεκτή ανελκυστήρα. 687 00:54:02,840 --> 00:54:06,515 Αλλά όταν έφτασαν στο σπίτι του γεωργού ο οποίος συνελήφθη, 688 00:54:06,720 --> 00:54:09,359 σταμάτησε το αυτοκίνητο και την κακοποιούσε. 689 00:54:10,640 --> 00:54:14,838 - Τι έκανε? - Ούρλιαζε, ο γεωργός βγήκε. 690 00:54:15,040 --> 00:54:17,873 Έτρεξε μέσα και Spitaleri έφυγε. 691 00:54:18,600 --> 00:54:21,876 - Γιατί συνελήφθη ο αγρότης; - Φτωχός άνθρωπος... 692 00:54:22,320 --> 00:54:25,756 Η αστυνομία βρήκε ένα από τα σκουλαρίκια Rina στο σπίτι του. 693 00:54:25,960 --> 00:54:28,315 Rina κι εκείνη είχε χάσει στο αυτοκίνητο. 694 00:54:28,560 --> 00:54:32,439 Τους είπα τι είχε συμβεί με Spitaleri αλλά χωρίς αποτέλεσμα. 695 00:54:33,360 --> 00:54:35,669 Ξέρετε την αστυνομία ... 696 00:54:36,080 --> 00:54:37,991 Ναι. 697 00:54:38,360 --> 00:54:40,828 Δεσποινίς, Επιθεωρητής ... 698 00:54:41,040 --> 00:54:43,508 - Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ, Enzo. 699 00:54:49,040 --> 00:54:51,110 Μυρίζει υπέροχα! 700 00:54:56,520 --> 00:54:59,114 Είναι καλό ! Θέλετε να δοκιμάσετε μερικά; 701 00:55:02,480 --> 00:55:05,313 Ναι, γιατί οφείλω να ομολογήσω ... 702 00:55:06,720 --> 00:55:09,792 ότι σπαγγέτι με μύδια είναι το αγαπημένο μου πιάτο. 703 00:55:10,000 --> 00:55:11,877 Δοκιμάστε το δικό μου. 704 00:55:14,120 --> 00:55:16,918 Εγώ δεν το παραγγείλετε, επειδή κάνατε. 705 00:55:19,320 --> 00:55:22,073 - Καλά? - Νόστιμο. 706 00:55:43,320 --> 00:55:45,390 Μπορούμε να είμαστε λιγότερο τυπική; 707 00:55:45,720 --> 00:55:47,199 Φυσικά. 708 00:55:53,960 --> 00:55:57,953 Δεν είχα να σας πω στο σταθμό, γιατί ότι και άλλες άνδρας ήταν εκεί ... 709 00:56:01,040 --> 00:56:03,156 αλλά με σας είναι διαφορετικό. 710 00:56:04,880 --> 00:56:06,632 Συνέχισε... 711 00:56:11,600 --> 00:56:13,318 Εκείνη την ημέρα, 712 00:56:15,520 --> 00:56:18,273 πριν είχα την αίσθηση ότι ήμουν αποπνικτική, 713 00:56:21,840 --> 00:56:24,638 Ένιωσα ένα κύμα πανικού ... 714 00:56:25,480 --> 00:56:26,959 απόλυτη πανικό. 715 00:56:30,240 --> 00:56:32,595 Ποτέ δεν μου είχε συμβεί πριν. 716 00:56:37,200 --> 00:56:39,077 Ξαφνικά, 717 00:56:39,920 --> 00:56:42,514 ενώ στεκόμουν κοντά στην ντουλάπα, 718 00:56:45,600 --> 00:56:48,512 Είδα τον προβληματισμό της αδελφής μου στον καθρέφτη. 719 00:56:54,240 --> 00:56:56,117 Κοίταξε αλλόφρων. 720 00:57:01,920 --> 00:57:05,230 Τότε ήταν εκτόξευσε σε απόλυτο σκοτάδι, 721 00:57:06,400 --> 00:57:08,391 ένα σκοτεινό περιβάλλον, 722 00:57:08,960 --> 00:57:10,757 μια γλοιώδη θέση, 723 00:57:10,960 --> 00:57:14,111 όπου φρικιαστικά πράγματα θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί. 724 00:57:14,640 --> 00:57:17,359 Ήθελα να ουρλιάζουν, αλλά δεν μπορούσα. 725 00:57:21,640 --> 00:57:23,995 Για λίγα δευτερόλεπτα, μου τυφλώθηκε. 726 00:57:25,520 --> 00:57:28,353 Προσπάθησα να βρω το δρόμο μου στο σκοτάδι. 727 00:57:28,880 --> 00:57:32,429 Τα πόδια μου λύγισε. Κράτησα επάνω στον τοίχο και έτσι δεν θα πέσει. 728 00:57:37,920 --> 00:57:39,558 Ήταν τότε ... 729 00:57:41,720 --> 00:57:43,711 ότι ένιωσα εισβολή. 730 00:57:49,160 --> 00:57:51,515 Ένιωσα σαν κάποιος ... 731 00:57:51,800 --> 00:57:54,234 ήταν διαθέτουν το σώμα μου, 732 00:57:55,160 --> 00:57:56,878 άγρια, 733 00:57:57,760 --> 00:57:59,910 να το προσβάλει ... 734 00:58:01,360 --> 00:58:03,078 και να την ταπεινώσει. 735 00:58:03,280 --> 00:58:04,952 Αρκετά. 736 00:58:06,080 --> 00:58:07,308 Αρκετά. 737 00:58:19,920 --> 00:58:21,831 Ls ότι αυτό που συνέβη; 738 00:58:22,560 --> 00:58:24,551 Πιστεύουμε ότι έτσι. 739 00:58:31,560 --> 00:58:34,074 - Πάμε. - Οπου? 740 00:58:35,200 --> 00:58:37,998 Ξέρετε πού θέλω να πάω. 741 00:58:38,200 --> 00:58:40,316 Δεν χρειάζεται να σας πω. 742 01:00:13,160 --> 01:00:14,479 Adriana ... 743 01:00:28,560 --> 01:00:30,437 Όλα είναι εντάξει ... 744 01:00:49,920 --> 01:00:52,559 - Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση? - Προχώρα. 745 01:00:55,280 --> 01:00:57,430 Είσαι παντρεμένος? 746 01:00:58,560 --> 01:00:59,959 Οχι. 747 01:01:00,840 --> 01:01:03,513 - Εχεις κοπέλα? - Ναί. 748 01:01:04,720 --> 01:01:07,553 - Ποιο είναι το όνομά της? - Η κοπέλα μου? 749 01:01:08,040 --> 01:01:09,598 Livia. 750 01:01:13,560 --> 01:01:15,835 - Που μένεις? - Εγώ; 751 01:01:16,040 --> 01:01:17,996 Στην Μαρινέλλα. 752 01:01:19,000 --> 01:01:21,468 Δώσε μου τον αριθμό του σπιτιού σας. 753 01:01:28,720 --> 01:01:30,278 0932... 754 01:01:31,560 --> 01:01:33,437 554427 755 01:01:38,040 --> 01:01:39,758 Το έχω απομνημονεύσει. 756 01:01:52,040 --> 01:01:53,439 Ευχαριστώ. 757 01:02:10,560 --> 01:02:13,518 Έχουμε ήδη συνέντευξη Cardillo και Miccichi. 758 01:02:13,720 --> 01:02:17,554 Μην χάνετε την αναπνοή σας, ξέρω τι συνέβη. 759 01:02:17,760 --> 01:02:21,594 Miccichi πήγε στο γραφείο Spitaleri του, ήταν έξω φρενών! 760 01:02:21,800 --> 01:02:26,112 Πήγε καρύδια! Τώρα, όμως, μπορεί επίσης να είναι ένας ζητιάνος. 761 01:02:26,360 --> 01:02:28,920 Είναι δύσκολο να βρει δουλειά ως εργάτης. 762 01:02:29,120 --> 01:02:31,156 Υπάρχουν και άλλα εργοτάξια. 763 01:02:31,400 --> 01:02:34,756 Ναι, αλλά το μόνο που χρειάζεται είναι μια λέξη από Spitaleri ή εγώ ... 764 01:02:34,960 --> 01:02:37,554 - Για να τον απέλυσε. - Ναί. 765 01:02:37,760 --> 01:02:42,072 - Θα λάβει υπόψη της αυτό που είπατε. - Τι εννοείς? 766 01:02:42,280 --> 01:02:45,397 Στην παρουσία μας, που απειλούνται μάρτυρα. 767 01:02:45,640 --> 01:02:47,312 Ενας μάρτυρας? 768 01:02:47,840 --> 01:02:49,876 Ένας μάρτυρας, τον κώλο μου! 769 01:02:50,240 --> 01:02:53,676 Δείτε πώς μιλάτε! 770 01:02:55,320 --> 01:02:57,197 Πραγματικά... 771 01:02:57,440 --> 01:02:59,271 Σιωπή! 772 01:03:00,000 --> 01:03:01,797 Σιωπή. 773 01:03:02,960 --> 01:03:07,033 Έτσι, μας είπατε ότι το έργο για τη βίλα 774 01:03:07,200 --> 01:03:09,350 ολοκληρώθηκε στις 1 Οκτωβρίου 2ο. 775 01:03:09,560 --> 01:03:13,269 Αλλά Miccichi μας είπε ότι ήταν εδώ το πρωί της 1 3ο. 776 01:03:13,520 --> 01:03:16,592 - Τι διαφορά έχει? - Αυτό είναι για μένα να αποφασίσει. 777 01:03:16,800 --> 01:03:19,519 Spitaleri δεν ήξερε, ήταν μακριά. 778 01:03:19,720 --> 01:03:22,518 Μήπως να αποφασίσει να παρατείνει την προθεσμία; 779 01:03:22,960 --> 01:03:24,518 Ναί. 780 01:03:24,720 --> 01:03:28,190 - Γιατί δεν μας λέτε; - Ξέχασα. 781 01:03:29,040 --> 01:03:30,951 Εχετε ξεχάσει... 782 01:03:31,160 --> 01:03:35,119 Μας είπαν ότι λίγες ημέρες πριν από το έργο ολοκληρώθηκε εδώ, 783 01:03:35,320 --> 01:03:37,436 Spitaleri σας αποσταλεί Fela. 784 01:03:37,640 --> 01:03:40,234 Γιατί θα ήταν ακόμα εδώ στις 11 και 1 2ο; 785 01:03:43,360 --> 01:03:47,831 Προσπαθήστε να καταλάβετε, όταν Spitaleri μου είπε για το σώμα, 786 01:03:48,600 --> 01:03:51,956 Πήρα φοβάται και κάνει την ιστορία για τα άλλα site. 787 01:03:52,400 --> 01:03:53,628 Σωστά. 788 01:03:54,200 --> 01:03:57,192 Τώρα μας λένε ακριβώς πώς πήγαν τα πράγματα. 789 01:04:00,240 --> 01:04:01,878 Επιθεωρητής... 790 01:04:02,080 --> 01:04:05,117 Ήρθα εδώ κάτω από την 11η θέση. 791 01:04:05,600 --> 01:04:08,717 Ήθελα να ελέγξετε για διαρροές, και την υγρασία ... 792 01:04:08,920 --> 01:04:11,559 - Ολα ηταν μια χαρα. - Τι γίνεται με την επόμενη ημέρα; 793 01:04:12,800 --> 01:04:16,076 Την επόμενη μέρα, ήρθα εδώ γύρω στο μεσημέρι. 794 01:04:16,800 --> 01:04:21,828 Miccichi αριστερά και περίμενα μισή ώρα για τον ιδιοκτήτη. 795 01:04:22,040 --> 01:04:24,554 - Ήταν τα πάντα σε τάξη; - Ναί. 796 01:04:24,760 --> 01:04:27,320 - Ακόμη και στο σαλόνι; - Ναί. 797 01:04:28,160 --> 01:04:32,119 - Και μετά? - Speciale έφτασε με θετός γιος του. 798 01:04:32,280 --> 01:04:34,191 Τι ώρα ήταν; 799 01:04:34,400 --> 01:04:37,153 Ποιός ξέρει ! Περίπου τέσσερις ίσως. 800 01:04:38,400 --> 01:04:40,391 Και οι τρεις μας πήγε κάτω. 801 01:04:42,440 --> 01:04:45,193 Speciale ελέγχονται τα πάντα με ακρίβεια. 802 01:04:45,840 --> 01:04:48,877 Τον ρώτησα αν θα μπορούσε να κλείσει τη δίοδο. 803 01:04:49,080 --> 01:04:52,072 Μου είπε ότι θα μπορούσε, είπαμε αντίο και έφυγα. 804 01:04:52,680 --> 01:04:56,229 - Και Ralph, θετός γιος του; - Έμεινε εκεί. 805 01:04:56,440 --> 01:05:00,399 Ο άρεσε εκεί. Ήταν τρελό! 806 01:05:00,600 --> 01:05:02,875 Τι έκανες μετά έφυγες; 807 01:05:04,200 --> 01:05:06,760 - Θέλεις άλλοθι; - είναι καλύτερο για σας, εάν έχετε ένα. 808 01:05:07,000 --> 01:05:08,479 Εχω! 809 01:05:08,680 --> 01:05:11,990 Ήμουν στο γραφείο Spitaleri από 6 μέχρι 8. 810 01:05:12,200 --> 01:05:15,112 γραμματέα και ιβ του περίμεναν μια κλήση. 811 01:05:16,360 --> 01:05:19,830 το αεροπλάνο του δεν θα είχε φτάσει στην Μπανγκόκ. 812 01:05:20,440 --> 01:05:23,671 Το αεροπλάνο σταματώντας για λίγο ... Δεν μπορώ να θυμηθώ πού. 813 01:05:25,600 --> 01:05:28,398 - Μήπως Spitaleri σας καλέσουμε; - Ναί. 814 01:05:28,600 --> 01:05:31,672 Ήταν για μια σύμβαση που είχαν ανατεθεί την επόμενη μέρα. 815 01:05:31,920 --> 01:05:34,639 - Ήταν που σας έχουν ανατεθεί; - Ναί! 816 01:05:38,840 --> 01:05:40,512 Τη γνωρίζεις? 817 01:05:43,920 --> 01:05:47,833 Ναι. Ζούσε κάτω από το δρόμο, 818 01:05:48,080 --> 01:05:50,071 στο σπίτι, στο τέλος. 819 01:05:50,400 --> 01:05:53,437 - Είναι η ίδια η κοπέλα που σας ... - Ναι. 820 01:05:55,720 --> 01:05:59,235 Είναι το κορίτσι που Spitaleri διασώθηκε από τον Ralph. 821 01:06:01,360 --> 01:06:03,316 Αν έχετε δει γύρο της εδώ; 822 01:06:03,560 --> 01:06:06,358 Μερικές φορές, όταν πέρασα από το σπίτι της. 823 01:06:06,600 --> 01:06:08,830 Πώς έρχονται Miccichi ποτέ δεν την είδε; 824 01:06:09,080 --> 01:06:12,038 Οι εργάτες παίρνουν την ιστοσελίδα στις 7 το πρωί 825 01:06:12,280 --> 01:06:14,510 και φεύγουν στο 5. 826 01:06:14,760 --> 01:06:17,115 Ήρθα και πήγε. 827 01:06:19,560 --> 01:06:21,869 Εντάξει, μπορείτε να πάτε. 828 01:06:22,200 --> 01:06:24,430 Εγώ μπορώ? 829 01:06:24,760 --> 01:06:27,752 Μπορω να παω. Ευχαριστώ, έχουν ένα καλό βράδυ. 830 01:06:28,440 --> 01:06:31,034 - Ευχαριστώ, επιθεωρητή. - Αντίο, σας ευχαριστώ. 831 01:06:33,200 --> 01:06:35,316 Αντίο, σας ευχαριστώ. 832 01:06:43,320 --> 01:06:48,030 - Τι γνώμη έχετε για άλλοθι του; - θα μπορούσε να είναι αληθείς ή ψευδείς. 833 01:06:48,240 --> 01:06:52,313 - Αλλά δεν μπορούμε να επαληθεύσει ότι. - Θα μπορούσε να ζητήσει από τον γραμματέα. 834 01:06:52,520 --> 01:06:55,830 Αυτή θα πω ό, τι Spitaleri της είπε να πει. 835 01:06:56,760 --> 01:06:58,796 Ή αυτή θα πάρει φωτιά. 836 01:06:59,040 --> 01:07:02,794 Με την κατάσταση της ανεργίας, δεν θα διακινδυνεύσει τη δουλειά της. 837 01:07:06,200 --> 01:07:07,553 Σωστά. 838 01:09:10,960 --> 01:09:13,872 - Ποιος ... ποιος ... - Ποτέ μην σας πειράζει που! 839 01:09:14,080 --> 01:09:15,877 Μην μετακινείτε! 840 01:09:16,080 --> 01:09:18,150 - Έχετε ένα κινητό τηλέφωνο; - Ναί. 841 01:09:18,360 --> 01:09:20,715 - Οπου? - Στην τσέπη του παντελονιού μου. 842 01:09:20,920 --> 01:09:22,956 Αποκτήστε το από τότε! Ciro! 843 01:09:25,080 --> 01:09:28,470 - Ciro! - Δώστε εδώ, δεν θα το χρειαστείτε! 844 01:09:29,360 --> 01:09:32,750 - Ποιος είσαι? - Είμαστε φίλοι, Filiberto! 845 01:09:34,360 --> 01:09:37,079 - Στα γόνατα σου. - Εσυ τι θελεις? 846 01:09:37,280 --> 01:09:40,636 - Spitaleri πληρώνει χρήματα προστασίας. - Κράτα το στόμα σου κλειστό! 847 01:09:40,840 --> 01:09:42,637 Ξεκινήστε προσεύχεται. 848 01:09:43,080 --> 01:09:45,594 Μη με σκοτώσεις, παρακαλώ! 849 01:09:46,000 --> 01:09:49,231 - Ακουσε με. - Σας παρακαλώ, μην με σκοτώσεις! 850 01:09:49,440 --> 01:09:52,477 Αν έχετε απαντήσει στις ερωτήσεις μου, εγώ θα ανταλλακτικά ζωή σας. 851 01:09:52,680 --> 01:09:54,557 Θα. 852 01:09:54,800 --> 01:09:57,951 Όταν ο Άραβας εργάτης έπεσε στο εργοτάξιο Spitaleri του ... 853 01:09:58,200 --> 01:10:01,158 - ..was υπάρχει προστασία; - Τι Αραβικά εργάτη; 854 01:10:01,360 --> 01:10:04,989 Μην μου κάνει τρελή. Πριν από τρεις μήνες, όταν εργάστηκε για Spitaleri ... 855 01:10:05,200 --> 01:10:08,670 - ..ένα εργάτης είχε μια πτώση, έτσι δεν είναι; - Ναί. 856 01:10:08,880 --> 01:10:11,269 - Ήταν προστασία εκεί; - Οχι. 857 01:10:11,520 --> 01:10:14,193 - Μπορείτε να βάλετε μέχρι την Κυριακή; - Εσείς, Spitaleri και Di Pasquale; 858 01:10:14,400 --> 01:10:18,154 - Ναί. - Ποιανού ιδέα ήταν το κρασί; 859 01:10:18,400 --> 01:10:20,914 - Spitaler. - Εντάξει! 860 01:10:21,120 --> 01:10:25,272 Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε οποιεσδήποτε απαντήσεις λάθος. 861 01:10:25,840 --> 01:10:29,992 Ήταν τα προστατευτικά υλικά εδώ στο χώρο του ξενοδοχείου; 862 01:10:30,560 --> 01:10:34,348 Όχι, Spitaleri διέταξε και έφεραν εδώ την Κυριακή. 863 01:10:34,560 --> 01:10:37,028 - Από ποια επιχείρηση; - Ribaudo. 864 01:10:37,240 --> 01:10:39,470 - Μήπως έχετε υπογράψει την απόδειξη; - Ναί. 865 01:10:39,720 --> 01:10:42,678 Γιατί δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επιχείρηση Milluso του; 866 01:10:42,880 --> 01:10:46,509 - Δεν ξέρω ... - Είπαμε Spitaleri. 867 01:10:46,720 --> 01:10:50,474 - «Χρησιμοποιήστε επιχείρησης Milluso του!» - «Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε επιχείρηση Milluso του!» 868 01:10:50,680 --> 01:10:53,353 - εταιρεία Milluso του! - Αλλά δεν ακούει! 869 01:10:53,560 --> 01:10:55,551 - Οχι! - Νομίζει ότι είναι έξυπνος! 870 01:10:55,760 --> 01:10:58,797 Νομίζει ότι είναι πιο έξυπνοι από εμάς, αυτός είναι ο ειδικός! 871 01:10:59,000 --> 01:11:02,197 - Εμείς πάμε για να σας σκοτώσει τώρα. - Σαν σκύλος! 872 01:11:02,360 --> 01:11:05,591 - Με αυτόν τον τρόπο θα καταλάβετε! - Αυτός θα βρείτε ένα νεκρό σκύλο! 873 01:11:16,800 --> 01:11:19,075 - Επιθεωρητής ... - Fazio! 874 01:11:19,280 --> 01:11:22,238 Έπρεπε να πάρει τις πληροφορίες αυτές με κάποιο τρόπο! Πάμε! 875 01:11:43,600 --> 01:11:46,558 Σκέφτεστε τα εγκλήματα που έχουμε διαπράξει; 876 01:11:47,240 --> 01:11:49,435 Θα προτιμούσα να μην το σκέφτομαι. 877 01:11:49,640 --> 01:11:51,471 Έτσι τι συμβαίνει στη συνέχεια; 878 01:11:51,680 --> 01:11:53,830 Δεν μου αρέσει αυτό που έκανα. 879 01:11:54,040 --> 01:11:56,873 Είμαι σίγουρος ότι δεν μας αναγνωρίζουν. 880 01:11:57,240 --> 01:12:00,516 Δεν είπα θα τον βλάψει, αλλά δεν μου αρέσει. 881 01:12:00,720 --> 01:12:03,553 - Αλλά αυτός είναι ένας εγκληματίας! - Και δεν είμαστε; 882 01:12:03,760 --> 01:12:08,356 - Διαφορετικά δεν θα είχε μιλήσει. - Αυτό δεν είναι δικαιολογία. 883 01:12:09,240 --> 01:12:11,879 Θέλετε να πάτε πίσω και να ζητήσω συγγνώμη; 884 01:12:17,760 --> 01:12:20,274 - Συγνώμη. - είναι εντάξει. 885 01:12:22,520 --> 01:12:26,798 Νομίζεις ότι Spitaleri έπεσε γι 'αυτό και πιστεύεται ότι ήταν Milluso; 886 01:12:28,480 --> 01:12:29,879 Οχι. 887 01:12:30,440 --> 01:12:34,149 Σε λίγες μέρες θα ανακαλύψει ότι δεν ήταν Milluso. 888 01:12:35,360 --> 01:12:37,794 Αλλά μερικές μέρες είναι ό, τι χρειαζόμαστε. 889 01:12:39,760 --> 01:12:41,478 Πάμε. 890 01:12:47,040 --> 01:12:50,271 Αγαπητέ μου φίλε! Πώς είσαι ? Κάθισε. 891 01:12:51,360 --> 01:12:54,033 Montalbano, τι νέα έχεις; 892 01:12:54,200 --> 01:12:57,078 Άσχημα νέα ... θα έλεγα. Ξέρεις αυτή την επιχείρηση; 893 01:12:57,320 --> 01:13:01,154 Αυτό λέγεται Ribaudo, παρέχουν οικοδομικά υλικά. 894 01:13:01,520 --> 01:13:03,351 Φυσικά! 895 01:13:03,600 --> 01:13:07,275 Δεν τιμολόγια, φοροδιαφυγή, όπως τροποποιήθηκε βιβλία ... 896 01:13:07,480 --> 01:13:10,278 Σε λίγες ημέρες, θα πρέπει να τους πληρώνουν μια κλήση. 897 01:13:10,520 --> 01:13:14,718 Γιατί όχι αύριο; Αυτά τα βιβλία μπορεί να είναι χρήσιμο για μένα. 898 01:13:14,960 --> 01:13:17,269 Montalbano, είναι η γιορτή της Κοιμήσεως της Θεοτόκου αύριο! 899 01:13:18,760 --> 01:13:21,718 - Φυσικά, πόσο ανόητο εκ μέρους μου! - Θα μπορούσε να το κάνει ... 900 01:13:21,960 --> 01:13:23,678 - .. την επόμενη μέρα. - Εντάξει! 901 01:13:23,880 --> 01:13:26,348 - Τι θέλετε να μάθετε? - Ακούστε. 902 01:13:26,560 --> 01:13:30,951 Τον Ιούλιο του υπήρχε ένα ατύχημα στο εργοτάξιο Spitaleri του. 903 01:13:31,200 --> 01:13:35,591 Μια φτωχή παράνομος μετανάστης έπεσε από κάποια σκαλωσιά και πέθανε. 904 01:13:35,840 --> 01:13:38,673 Δεν είχε άδεια παραμονής. 905 01:13:38,880 --> 01:13:42,919 Νομίζω ότι τα μέτρα προστασίας έλειπαν, αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω. 906 01:13:43,120 --> 01:13:46,510 Ribaudo παρέχονται προστατευτικά υλικά να Spitaleri. 907 01:14:12,240 --> 01:14:15,516 - Χαίρετε? - Μπορώ να έρθουν κοντά σε μια ώρα; 908 01:14:15,720 --> 01:14:18,188 Όχι, έχω ένα σημαντικό ραντεβού. 909 01:14:18,720 --> 01:14:20,358 Δεν πειράζει. 910 01:14:20,560 --> 01:14:24,633 συγγενείς μου από το Μιλάνο είναι εδώ, αυτοί από Montelusa. 911 01:14:25,640 --> 01:14:28,837 - Μου είπαν ότι έρχονται. - Έχουν έρθει για την κηδεία. 912 01:14:29,040 --> 01:14:32,316 - Πότε είναι? - Αύριο το πρωί. 913 01:14:32,840 --> 01:14:34,990 Θα αποχωρήσει αμέσως μετά. 914 01:14:35,200 --> 01:14:39,113 Κρατήστε τον εαυτό σας ελεύθερο για αύριο το βράδυ, ο φίλος νοσοκόμα μου έρχονται. 915 01:14:39,360 --> 01:14:42,830 - Adriana, το είδος της εργασίας που έχω ... - Κάνε ό, τι μπορείς. 916 01:14:43,480 --> 01:14:45,675 Είμαι πολύ λάτρης της εσάς, σας βλέπω αύριο. 917 01:15:03,640 --> 01:15:05,631 Salvo, τι είναι αυτό; 918 01:15:05,840 --> 01:15:09,071 Είναι ένα ευαίσθητο θέμα, θέλω τη γνώμη σας. 919 01:15:09,280 --> 01:15:12,670 - Είμαι όλος αυτιά. - πρόκειται για τη δολοφονία ενός κοριτσιού. 920 01:15:13,160 --> 01:15:17,915 Πήρα συνέντευξη από τον κατασκευαστή, Spitaleri, ίσως να τον γνωρίζετε. 921 01:15:18,080 --> 01:15:22,870 Θα διερευνηθεί το θάνατο ενός εργάτη που πέθανε στο εργοτάξιο του. 922 01:15:23,080 --> 01:15:27,232 Γι 'αυτό ήθελα να μιλήσω. Ποιο ήταν το συμπέρασμά σας; 923 01:15:27,520 --> 01:15:30,956 Τυχαίο θάνατο, η τοποθεσία ήταν εντάξει. 924 01:15:31,360 --> 01:15:33,794 Θα τους αφήσουμε το έργο διάσωσης μετά από πέντε ημέρες. 925 01:15:34,000 --> 01:15:36,753 Ο εισαγγελέας με πίεζε να το κάνει. 926 01:15:37,440 --> 01:15:39,396 Όταν πήγες στο site; 927 01:15:39,600 --> 01:15:42,592 Δευτέρα το πρωί, όταν το σώμα ανακαλύφθηκε. 928 01:15:42,800 --> 01:15:45,109 Όλα τα μέτρα προστασίας ήταν στη θέση του. 929 01:15:45,320 --> 01:15:48,278 Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι ο εργάτης ήταν μεθυσμένος 930 01:15:48,440 --> 01:15:51,352 και έπεσε, όπως είχε αναρρίχηση πάνω από το φράκτη. 931 01:15:51,560 --> 01:15:54,677 Η αυτοψία έδειξε ότι είχε περισσότερο κρασί από το αίμα στις φλέβες του. 932 01:15:54,880 --> 01:15:59,271 Δεν έχετε την εντύπωση ότι, όταν έπεσε έλειπαν μέτρα προστασίας; 933 01:15:59,480 --> 01:16:04,110 Και αυτό θα το βάλει εκεί την Κυριακή γι 'αυτό θα πρέπει να βρεθεί τη Δευτέρα; 934 01:16:04,320 --> 01:16:06,675 Φυσικά και το έκανα! 935 01:16:08,040 --> 01:16:10,713 - Λοιπόν, τι έκανες; - Έκανα ό, τι θα κάνει! 936 01:16:10,880 --> 01:16:14,839 Ζήτησα από τον εισαγγελέα να ερευνήσει την εταιρεία Ribaudo. 937 01:16:15,120 --> 01:16:17,475 Είπε ότι η έρευνα είχε τελειώσει. 938 01:16:17,960 --> 01:16:20,110 Εντάξει, κοίτα ... 939 01:16:20,320 --> 01:16:23,756 Κατάφερα να βρω τις αποδείξεις που απαιτούνται από Ribaudo. 940 01:16:24,160 --> 01:16:27,311 Spitaleri είχε το υλικό παραδόθηκε τα ξημερώματα της Κυριακής. 941 01:16:27,520 --> 01:16:30,990 επιστάτη του ότι συναρμολογείται μαζί με το φύλακα. 942 01:16:33,520 --> 01:16:37,229 - Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. - Δεν βλέπετε την ημερομηνία; 943 01:16:37,440 --> 01:16:40,830 - Κυριακή 27 του Ιούλη. - Και ο εισαγγελέας θα πει 944 01:16:41,400 --> 01:16:45,552 ότι βλέποντας Spitaleri ήταν τακτικός πελάτης του Ribaudo, 945 01:16:45,760 --> 01:16:49,753 Μερικές φορές το υλικό που παρέχεται την Κυριακή. 946 01:16:50,280 --> 01:16:52,714 Και αυτό ήταν απαραίτητο το υλικό 947 01:16:52,920 --> 01:16:56,356 επειδή τη Δευτέρα έπρεπε να θίξω ένα άλλο επίπεδο. 948 01:16:56,560 --> 01:17:01,395 Και τότε θα σας ρωτήσω πώς έχεις τα χέρια σου σε αυτή τη παραλαβή. 949 01:17:01,760 --> 01:17:03,432 Spitaleri θα κατεβείτε ατιμώρητος ... 950 01:17:03,640 --> 01:17:07,189 και θα πάρει τον κώλο σας κλώτσησε για τη λήψη ότι παραλαβής. 951 01:17:12,200 --> 01:17:14,919 - Είναι ο εισαγγελέας που εμπλέκονται; - Οχι! 952 01:17:15,120 --> 01:17:17,156 Θέλει απλά να προχωρήσουν στην καριέρα του. 953 01:17:17,360 --> 01:17:21,114 Και για να γίνει αυτό, ο πρώτος κανόνας είναι να αφήσει στον ύπνο σκύλοι ψέμα. 954 01:17:21,320 --> 01:17:24,517 Γι 'αυτό και απλά αφήστε αυτό το σκυλί συνεχίσουμε τον ύπνο; 955 01:17:24,720 --> 01:17:26,836 Σκεφτείτε το, Montalbano. 956 01:17:27,200 --> 01:17:29,873 Ο εισαγγελέας στάθμισε την κατάσταση ... 957 01:17:30,080 --> 01:17:32,992 από τη μία πλευρά, υπάρχει Spitaleri με την πολιτική προστασίας του 958 01:17:33,200 --> 01:17:35,760 και από την άλλη, υπάρχει το σώμα ενός νεκρού εργάτη. 959 01:17:35,960 --> 01:17:38,315 Ποιος έκανε να αποφασίσει να βοηθήσει; 960 01:17:38,520 --> 01:17:42,399 Η τοπική εφημερίδα αφιέρωσε δύο γραμμές για τους νεκρούς Αραβικά εργάτη. 961 01:17:42,640 --> 01:17:45,632 Τι θα συμβεί αν Spitaleri διερευνάται; 962 01:17:47,200 --> 01:17:50,909 Θα ήθελα πολύ να ξυπνήσει αυτό το σκυλί στον ύπνο! 963 01:18:21,000 --> 01:18:22,956 Καλημέρα. 964 01:18:26,560 --> 01:18:28,232 Εσυ τι θελεις? 965 01:18:29,320 --> 01:18:32,278 - Ένα κλουβί της τομάτας. - Ένα κλουβί; 966 01:18:32,480 --> 01:18:34,835 Κανονική ή ντοματίνια; 967 01:18:35,800 --> 01:18:38,109 - Ποια από αυτά είναι πιο γλυκό; - Οι ντοματίνια. 968 01:18:38,320 --> 01:18:40,880 - Εκείνοι τότε. - Θα τους πάρει για εσάς. 969 01:18:49,000 --> 01:18:51,594 Σε γνωρίζω! Είσαι το καταραμένο μπάτσο! 970 01:18:51,800 --> 01:18:53,631 Επιθεωρητής Montalbano! 971 01:18:53,880 --> 01:18:56,758 - Ναι, αλλά ... μπορώ να έχω μια λέξη; - Πάλι? 972 01:18:57,520 --> 01:19:00,512 - Είμαι άρρωστος από αυτό! - Αναρρωτική από τι; 973 01:19:02,520 --> 01:19:07,230 Ήρθα να σας ρωτήσω σχετικά με Spitaleri και αυτό το κορίτσι, 974 01:19:07,440 --> 01:19:10,796 Είδα τις ντομάτες σας, έτσι σκέφτηκα: «Θα αγοράσει κάποια ντομάτες» 975 01:19:14,520 --> 01:19:18,672 Είμαι άρρωστος από αυτό. Πότε θα με αφήσει μόνο του; 976 01:19:19,080 --> 01:19:21,594 Πότε θα είναι αυτο? 977 01:19:22,040 --> 01:19:25,476 Δεν έχω τίποτα να κάνει με αυτό! Φύγε! 978 01:19:26,000 --> 01:19:28,036 Βγες έξω από το σπίτι μου! 979 01:19:28,120 --> 01:19:30,236 - Πάω ... - Φύγε από το σπίτι μου! 980 01:19:30,440 --> 01:19:32,158 Πάω... 981 01:19:32,880 --> 01:19:36,350 - Έχετε κατέστρεψε τη ζωή μου! Φύγε! - Βάλτε αυτό το όπλο κάτω. 982 01:19:39,240 --> 01:19:40,992 Πάω... 983 01:19:41,720 --> 01:19:43,551 Αντιο σας! 984 01:20:01,720 --> 01:20:04,109 Βάλε τα χέρια σου στον αέρα! Αστυνομία! 985 01:20:04,920 --> 01:20:07,195 Συλλαμβάνεσαι! 986 01:20:07,760 --> 01:20:09,113 Γιατί; 987 01:20:09,360 --> 01:20:13,273 - Μπορείτε έσπασε την αστυνομία σφραγίδες. - Δεν υπήρχαν σφραγίδες! 988 01:20:13,520 --> 01:20:16,193 - Ο οποίος είπε ότι? - Εγώ. 989 01:20:16,920 --> 01:20:19,229 Ο κ Callara, αυτό θα είναι και πάλι! 990 01:20:19,440 --> 01:20:22,113 Ναι, αλλά δεν υπήρχαν φώκιες. 991 01:20:22,360 --> 01:20:25,318 - Έτσι που τα έσπασε; - Δεν ξέρω, ποιος; 992 01:20:26,200 --> 01:20:29,317 Callara, δεν μου κάνει τρελή. Θα ζητήσει από τις ερωτήσεις εδώ. 993 01:20:29,560 --> 01:20:31,710 Ποιος τους έσπασε; Σιωπή! 994 01:20:32,840 --> 01:20:36,469 Το έκανα, αλλά το ξέχασα. Βάλτε τα χέρια σας προς τα κάτω, να βγει! 995 01:21:03,480 --> 01:21:06,358 - Δεν τίθεται κανένα ζάχαρης στο -. Αυτό είναι εντάξει ... 996 01:21:06,560 --> 01:21:08,118 Ευχαριστώ. 997 01:21:11,280 --> 01:21:14,636 I σχεδόν πέθανε από τρόμο στη συνέχεια. 998 01:21:14,880 --> 01:21:16,711 Και εγώ. 999 01:21:17,400 --> 01:21:20,631 - Είμαι ο κ Palladino, είμαι επιθεωρητή. - Τι ήρθες εδώ; 1000 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Η προθεσμία αίτησης οικοδομικής άδειας είναι σχεδόν επάνω. 1001 01:21:25,000 --> 01:21:29,516 Έλαβα τα έγγραφα της κ Gudron από τη Γερμανία σήμερα 1002 01:21:30,040 --> 01:21:32,190 γι 'αυτό ονομάζεται ο επιθεωρητής 1003 01:21:32,400 --> 01:21:34,868 να αρχίσουν να κάνουν τις απαραίτητες εργασίες. 1004 01:21:35,080 --> 01:21:39,471 Πρέπει να φωτογραφίσει τη μη εξουσιοδοτημένη κτίριο. 1005 01:21:40,680 --> 01:21:43,114 Πότε θα καταργηθούν οι σφραγίδες; 1006 01:21:43,360 --> 01:21:45,794 - Βιαζεσαι? - Ναι λίγο. 1007 01:21:46,000 --> 01:21:49,470 Πρέπει να κανονίσουμε την ημερομηνία αποκατάστασης με Spitaleri. 1008 01:21:49,680 --> 01:21:53,275 Είναι τόσο πολυάσχολος άνθρωπος, αν δεν τον κάνουν κράτηση τώρα ... 1009 01:21:53,480 --> 01:21:56,074 αν Spitaleri είναι απασχολημένος, απλά χρησιμοποιήστε κάποιον άλλο. 1010 01:21:56,280 --> 01:21:58,271 - Δεν μπορώ. - Γιατί? 1011 01:21:58,520 --> 01:22:01,034 Υπάρχει μια γραπτή συμφωνία που δεν γνωρίζουν. 1012 01:22:01,240 --> 01:22:04,232 Έφτασε με τα έγγραφα από τη Γερμανία. 1013 01:22:04,720 --> 01:22:07,871 - Μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ? - Μια ιδιωτική ένα. 1014 01:22:08,440 --> 01:22:13,116 «Ο κ Speciale αναλαμβάνει επίσημα να απασχολούν ... 1015 01:22:13,320 --> 01:22:16,551 επιχείρησης Spitaleri για την εκτέλεση των εργασιών σχετικά με την παράνομη διαμέρισμα 1016 01:22:16,760 --> 01:22:20,116 όταν η οικοδομική άδεια έχει ληφθεί.» 1017 01:22:20,320 --> 01:22:21,719 Και δεν είναι μόνο αυτό! 1018 01:22:21,920 --> 01:22:24,832 «Αυτός συμφωνεί να μην χρησιμοποιήσει οποιαδήποτε άλλη εταιρεία ... 1019 01:22:25,040 --> 01:22:27,952 εάν επιχείρησης Spitaleri είναι διαθέσιμη, 1020 01:22:28,200 --> 01:22:30,714 θα περιμένει μέχρι να είναι διαθέσιμη.» 1021 01:22:31,640 --> 01:22:33,517 Τι είδους συμφωνία είναι αυτό; 1022 01:22:33,720 --> 01:22:37,076 Ποτέ δεν έχω ακούσει κάτι τέτοιο. Τι γίνεται με σένα; 1023 01:22:37,320 --> 01:22:39,311 Οχι ποτέ. 1024 01:22:40,600 --> 01:22:44,798 - Ποια είναι η ημερομηνία γι 'αυτό; - 27 Οκτωβρίου 2003. 1025 01:22:45,120 --> 01:22:49,113 Η ημέρα πριν Speciale επέστρεψε στη Γερμανία. 1026 01:22:59,240 --> 01:23:02,312 - Χαίρετε? - Δεν μπορώ να έρθω απόψε. 1027 01:23:03,320 --> 01:23:05,675 Η νοσοκόμα έρχεται αύριο το πρωί. 1028 01:23:05,880 --> 01:23:08,633 - Θα είναι στην εργασία, δεν θα σας; - Ναί. 1029 01:23:08,840 --> 01:23:10,751 Θέλω να σε δω. 1030 01:23:13,440 --> 01:23:15,749 Θελω παρα πολυ να σε δω. 1031 01:23:18,760 --> 01:23:20,637 Ξέρεις τι ? 1032 01:23:21,400 --> 01:23:24,870 Θυμηθείτε Σας συγγενείς μου είπε έφευγαν για το Μιλάνο σήμερα; 1033 01:23:25,160 --> 01:23:27,435 - Ναί. - Λοιπόν, άφησαν εδώ ... 1034 01:23:27,640 --> 01:23:31,952 αλλά υπάρχει πτήση ματαιώθηκε λόγω απεργίας. 1035 01:23:33,480 --> 01:23:36,677 - Λοιπόν, τι έκαναν; - Πήραν το τρένο, φτωχοί πράγματα. 1036 01:23:36,880 --> 01:23:39,519 Σε αυτήν την θερμότητα, θα έχουν μια φρικτή ταξίδι! 1037 01:23:40,800 --> 01:23:42,631 Τι έκανες ? 1038 01:23:42,840 --> 01:23:44,751 Ο οποίος ? Μου? 1039 01:23:44,960 --> 01:23:48,555 Επιθεωρητής Μονταλμπάνο, ο κ Salvo, τι έκανες ... 1040 01:23:48,760 --> 01:23:52,719 όταν έλαβε την κλήση από τον μαθητή, Adriana Morreale; 1041 01:23:53,480 --> 01:23:55,550 Ήμουν τοποθέτηση του πίνακα. 1042 01:23:55,960 --> 01:23:59,032 Στην κουζίνα, όπου μπορείτε συνήθως τρώνε μόνα τους; 1043 01:23:59,240 --> 01:24:01,834 - Δεν μου αρέσει το φαγητό στην κουζίνα. - Που τότε ? 1044 01:24:03,160 --> 01:24:05,037 Από την βεράντα. 1045 01:24:05,240 --> 01:24:08,676 - Τοποθετήστε το τραπέζι για δύο, παρακαλώ. - Για δύο ? Γιατί; 1046 01:24:09,160 --> 01:24:12,835 - Θέλω να είμαι εκεί. - Είπατε ότι δεν θα μπορούσε να έρθει! 1047 01:24:13,040 --> 01:24:15,076 Σε έναν ιδανικό κόσμο, μακάρι να μπορούσα! 1048 01:24:15,280 --> 01:24:18,477 Θέλω να φάνε από τις πλάκες του άλλου. 1049 01:24:21,360 --> 01:24:23,351 Γεια σου, θα σου τηλεφωνήσω αύριο. 1050 01:24:24,040 --> 01:24:26,076 - Μου αρέσεις πολύ. - Σωστά. 1051 01:24:26,480 --> 01:24:28,596 - Τι είπες ? 1052 01:24:29,080 --> 01:24:31,036 Οχι τίποτα... 1053 01:24:31,240 --> 01:24:33,549 - Θα μιλήσει αύριο, αντίο. - Αντίο. 1054 01:24:44,520 --> 01:24:47,671 Θυμηθείτε Σας συγγενείς μου είπε έφευγαν για το Μιλάνο σήμερα; 1055 01:24:47,880 --> 01:24:49,472 Άφησαν εδώ, 1056 01:24:49,680 --> 01:24:53,434 αλλά η πτήση ματαιώθηκε λόγω απεργίας. 1057 01:25:04,520 --> 01:25:08,035 - Fazio, έλα εδώ αμέσως! - Ερχομαι! 1058 01:25:16,720 --> 01:25:17,914 Κάτσε κάτω. 1059 01:25:18,120 --> 01:25:21,590 Γνωρίζατε ότι υπήρχε μια απεργία χθες στο αεροδρόμιο Fontanarossa; 1060 01:25:21,800 --> 01:25:24,792 - ακυρώθηκαν Πολλά πτήσεων. - Όχι, δεν ήξερα. 1061 01:25:25,880 --> 01:25:28,713 Όταν ανακάλυψα, σκέφτηκα τίποτα από αυτό. 1062 01:25:29,120 --> 01:25:32,351 Τότε άρχισα να έχω κάποιες υποψίες 1063 01:25:32,520 --> 01:25:35,114 έτσι πήγα στο αεροδρόμιο σήμερα το πρωί. 1064 01:25:35,480 --> 01:25:39,792 - Και? - Ξέρω ποιος σκότωσε Rina. 1065 01:25:40,040 --> 01:25:42,759 - Spitaleri; - Μην το χαλάσει για μένα! 1066 01:25:42,960 --> 01:25:46,953 - Είμαι υποτίθεται για να πει το όνομά του! - Εντάξει, εγώ δεν θα πω άλλη λέξη. 1067 01:25:49,120 --> 01:25:51,111 Πως το ήξερες? 1068 01:25:51,320 --> 01:25:55,154 Fontanarossa είναι ένα αεροδρόμιο, το οποίο ύποπτος πήρε μια πτήση; 1069 01:25:55,360 --> 01:25:58,079 - Μόνο ένα: Spitaleri. - Σωστά. 1070 01:25:58,320 --> 01:26:01,278 Σκεφτήκαμε άλλοθι Spitaleri ήταν αλήθεια, 1071 01:26:01,440 --> 01:26:05,433 το ταξίδι του στην Μπανγκόκ, η κλήση που έκανε για να Di Pasquale ... 1072 01:26:05,640 --> 01:26:07,756 Θα μπορούσε έχω ήδη καλέσει από οπουδήποτε. 1073 01:26:07,960 --> 01:26:10,394 Αλλά σφραγίδα του εισιτηρίου επιβεβαιώνει άλλοθι του. 1074 01:26:10,600 --> 01:26:13,068 Οχι κάνεις λάθος! Εκείνες τις μέρες... 1075 01:26:13,280 --> 01:26:16,192 αν θέλετε να αλλάξετε το εισιτήριό σας, 1076 01:26:16,400 --> 01:26:19,870 το μόνο που κολλήσει μια ετικέτα στο παλιό σας ... 1077 01:26:21,960 --> 01:26:24,474 με τον αριθμό της πτήσης, την ημερομηνία και την ώρα. 1078 01:26:26,880 --> 01:26:31,476 Έκανα κάποια έρευνα και ανακαλύψαμε ότι 1ης Οκτώβρη 2η ήταν μια Τετάρτη. 1079 01:26:31,680 --> 01:26:35,798 Spitaleri έπαιρνε μια πτήση που σταμάτησε πάνω στη Ρώμη. 1080 01:26:36,000 --> 01:26:37,831 Όταν έφτασε στο αεροδρόμιο, 1081 01:26:38,040 --> 01:26:40,873 είδε ότι η πτήση Κατάνια-Ρώμη είχε ακυρωθεί. 1082 01:26:41,080 --> 01:26:46,074 Έτσι πήρε το εισιτήριο του άλλαξε για μια πτήση την επόμενη μέρα. 1083 01:26:47,040 --> 01:26:51,352 - Μέχρι εκεί, είμαστε καλύπτονται. - Τι εννοείς? 1084 01:26:51,560 --> 01:26:56,554 Αυτό μπορούμε να αποδείξουμε όλα αυτά, τώρα πρέπει να κάνουμε μια υπόθεση. 1085 01:26:56,800 --> 01:27:00,395 - Spitaleri έρχεται πίσω στο Vigata ... - Ακριβώς. 1086 01:27:00,640 --> 01:27:03,916 Σταματά μακριά στο Pizzo για να ελέγξετε την εργασία. 1087 01:27:04,120 --> 01:27:09,592 Βρίσκει κανείς και βλέπει ότι η είσοδος δεν έχει κλείσει. 1088 01:27:09,800 --> 01:27:13,679 Έτσι, Πάω να κάνω μια άγρια ​​υπόθεση: 1089 01:27:13,880 --> 01:27:19,113 ότι βλέπει Rina και σκέφτεται ... 1090 01:27:19,360 --> 01:27:22,636 ότι εκείνη τη στιγμή, δεν υπάρχει. 1091 01:27:23,480 --> 01:27:25,835 Φυσικά, κανείς δεν ήξερε ότι είχε απομείνει. 1092 01:27:26,040 --> 01:27:28,918 Ακριβώς, ήταν μια τέλεια ευκαιρία! 1093 01:27:29,120 --> 01:27:33,352 Έτσι, ο ίδιος αποκαλεί το γραφείο του για να επιβεβαιώσει το άλλοθι του. 1094 01:27:33,960 --> 01:27:37,316 - Αλλά αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος του! - Γιατί? 1095 01:27:37,520 --> 01:27:41,638 Δεν είχε πετάξει στην Μπανγκόκ για κάποιο χρονικό διάστημα, ώστε δεν ήξερε 1096 01:27:41,880 --> 01:27:45,953 ότι οι πτήσεις Ρώμη-Μπανγκόκ είναι άμεσα τώρα! 1097 01:27:46,160 --> 01:27:48,276 Έτσι, όταν θα μπορούσε να είχε κάνει εκείνη την κλήση; 1098 01:27:48,880 --> 01:27:52,316 - Σωστά. - Αίσθημα αυτοπεποίθηση ... 1099 01:27:52,560 --> 01:27:56,519 Spitaleri προσπαθεί για με Rina και όταν εκείνη τον απορρίπτει, 1100 01:27:56,720 --> 01:28:00,599 Την απειλεί με το μαχαίρι του για να την κάνει να τον ακολουθήσουν. 1101 01:28:00,840 --> 01:28:05,277 - Μπορείτε να φανταστείτε τα υπόλοιπα. - Όχι, εγώ δεν προτιμώ. 1102 01:28:07,160 --> 01:28:10,152 Αυτό θα μπορούσε να εξηγήσει, επίσης, την ύπαρξη της εν λόγω συμφωνίας. 1103 01:28:10,360 --> 01:28:13,989 Ήθελε να είναι σίγουρος ότι θα ανοίξει εκ νέου το διαμέρισμα. 1104 01:28:14,200 --> 01:28:19,513 Δεξιά, όταν επέστρεψα από το εξωτερικό, πήρε Speciale να υπογράψει τη σύμβαση. 1105 01:28:20,080 --> 01:28:23,038 - Οτι έχει νόημα. - Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνω? 1106 01:28:23,520 --> 01:28:27,593 Πηγαίνετε και δείτε Tommaseo αύριο, να εξηγήσει σ 'αυτόν και ... 1107 01:28:27,800 --> 01:28:30,473 - Θα πάρει βιδώνεται πάνω! - Γιατί? 1108 01:28:30,680 --> 01:28:33,240 Spitaleri έχει τόσες πολλές επαφές 1109 01:28:33,440 --> 01:28:36,318 ότι Tommaseo θα είναι το περπάτημα σε κελύφη αυγών. 1110 01:28:37,200 --> 01:28:39,794 Κάνοντας πρόβλημα για Spitaleri 1111 01:28:40,040 --> 01:28:44,397 σημαίνει να γίνουν πρόβλημα για τους πολιτικούς, μαφιόζοι, δήμαρχοι και ούτω καθεξής. 1112 01:28:44,640 --> 01:28:49,509 - Οπότε τι θα έπρεπε να κάνουμε? - Πρέπει να πάρετε μια εξομολόγηση. 1113 01:28:49,760 --> 01:28:52,593 Μια εξομολόγηση; Πως? 1114 01:28:52,800 --> 01:28:55,314 Εχω μία ιδέα. 1115 01:28:57,800 --> 01:29:00,155 Αλλά δεν θέλω να σας πω γι 'αυτό τώρα. 1116 01:29:00,520 --> 01:29:04,069 - Μπορείς να έρθεις στο σπίτι μου στις 22:30; - Εντάξει. 1117 01:29:04,320 --> 01:29:06,311 Θα σε δω τοτε. 1118 01:29:22,800 --> 01:29:25,473 Ο Θεός, είναι όμορφα εδώ! 1119 01:29:28,880 --> 01:29:30,871 Τελικά το έκανε! 1120 01:29:33,120 --> 01:29:35,998 - Είμαι τόσο ενθουσιασμένος! - Πραγματικά ? Επειδή... 1121 01:29:38,520 --> 01:29:40,476 Θα μου δώσει μια περιοδεία; 1122 01:29:42,680 --> 01:29:44,159 Ναί. 1123 01:29:45,160 --> 01:29:49,472 Αυτό είναι το κύριο μέρος του σπιτιού, κάτω είναι ακριβώς η κουζίνα ... 1124 01:29:51,800 --> 01:29:54,109 Ποια πλευρά δεν κοιμάστε; 1125 01:29:55,200 --> 01:29:56,952 Αυτό πλευρά. 1126 01:29:58,160 --> 01:30:01,391 - Ποιο είναι το όνομά φίλη σας; - Livia. 1127 01:30:01,600 --> 01:30:03,591 - Από πού είναι? - Γένοβα. 1128 01:30:07,080 --> 01:30:09,548 - Δείξε μου μια φωτογραφία της. - Δεν έχω μία. 1129 01:30:09,800 --> 01:30:13,679 - Έλα, εγώ δεν θα το φας! - Πραγματικά, δεν έχω μία! 1130 01:30:13,920 --> 01:30:15,512 Γιατί όχι? 1131 01:30:16,800 --> 01:30:18,313 Δεν γνωρίζω. 1132 01:30:18,720 --> 01:30:20,358 Που είναι τώρα? 1133 01:30:21,880 --> 01:30:23,598 Είναι διαθέσιμη. 1134 01:30:24,520 --> 01:30:27,876 - Τι σημαίνει αυτό? - Είναι σε μια βάρκα με μερικούς φίλους. 1135 01:30:37,160 --> 01:30:39,230 Σε μια βάρκα με κάποιους φίλους ... 1136 01:30:47,160 --> 01:30:49,628 - Δεν θα μου ρίχνετε λίγο κρασί; - Ναί... 1137 01:30:50,880 --> 01:30:54,555 - Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. - Δεν έχω ένα φίλο. 1138 01:30:54,760 --> 01:30:56,955 Και αυτή τη στιγμή, δεν βλέπω κανέναν. 1139 01:30:57,360 --> 01:30:59,316 Αυτό δεν είναι αυτό που ήθελα να ρωτήσω. 1140 01:30:59,600 --> 01:31:03,718 - Ήξερες Spitaleri στο πρόσωπο; - Όχι, έχω ποτέ δεν τον γνώρισα. 1141 01:31:03,920 --> 01:31:05,990 - Είσαι σίγουρος? - Ναί. 1142 01:31:06,240 --> 01:31:09,357 - Πώς κι έτσι? - Έμενα σε Montelusa. 1143 01:31:09,640 --> 01:31:12,074 Και μετά Rina εξαφανίστηκε; 1144 01:31:12,320 --> 01:31:15,039 Ήμουν στο σπίτι των παππούδων μου στο Παλέρμο, η οικογένειά μου ήταν ανήσυχος. 1145 01:31:15,280 --> 01:31:18,670 - Τι γίνεται με πρόσφατα; - Όχι, εγώ δεν σκέφτομαι έτσι. 1146 01:31:18,920 --> 01:31:21,832 Δεν πήγα στην κηδεία. 1147 01:31:22,040 --> 01:31:24,793 Εντάξει, πρέπει να τρώμε; 1148 01:31:25,000 --> 01:31:26,479 Ναί. 1149 01:31:29,000 --> 01:31:31,958 - Γιατί με ρωτάτε γι 'αυτόν; - Θα σου πώ αργότερα. 1150 01:31:33,480 --> 01:31:37,632 - Είπες ότι είχες κάποια είδηση. - Θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα. 1151 01:31:55,200 --> 01:31:58,237 - Θα σταματήσετε; - Γιατι στεναχωριέσαι? 1152 01:31:59,240 --> 01:32:01,310 Δεν θέλω να σε παντρευτώ! 1153 01:32:04,040 --> 01:32:06,076 Δεν ανησυχώ καθόλου. 1154 01:32:06,640 --> 01:32:11,031 Θα σας αρέσει πολύ, αλλά υπάρχουν δύο πράγματα που πρέπει να έχετε κατά νου. 1155 01:32:11,240 --> 01:32:14,835 Κατ 'αρχάς, έχω μια γυναίκα που αγαπώ για χρόνια. 1156 01:32:15,080 --> 01:32:18,470 Και δεύτερον, έχω πάντα προσπαθούσε να παραμείνει πιστός σε αυτήν ... 1157 01:32:18,720 --> 01:32:20,790 Αλλά αυτή είναι διαθέσιμη. 1158 01:32:48,480 --> 01:32:49,799 Ποιος είναι? 1159 01:32:50,320 --> 01:32:52,914 Πρέπει να είναι Fazio, ξέχασα. 1160 01:32:58,760 --> 01:33:00,796 Salvo, πού είναι η τουαλέτα; 1161 01:33:01,360 --> 01:33:03,635 Εδώ, το φως του εδώ. 1162 01:33:09,320 --> 01:33:11,436 - Επιθεωρητής ... - Έλα μέσα. 1163 01:33:15,720 --> 01:33:19,030 - Έχετε πελάτες; - Ναι, Adriana. 1164 01:33:21,240 --> 01:33:23,310 Μήπως αφήνοντας; 1165 01:33:23,520 --> 01:33:24,839 Οχι. 1166 01:33:27,960 --> 01:33:30,349 - Θέλετε ένα ποτήρι κρασί; - Οχι... 1167 01:33:30,560 --> 01:33:32,391 - Εφαγες? - Ναί. 1168 01:33:32,600 --> 01:33:33,999 Εντάξει. 1169 01:33:36,200 --> 01:33:38,077 Είναι στην τουαλέτα. 1170 01:33:41,720 --> 01:33:44,314 Θέλετε να καλέσετε Spitaleri στο σταθμό, 1171 01:33:44,480 --> 01:33:49,429 τον έβαλε μέσα από κάποια σκληρή ανάκριση μέχρι να ρωγμές επάνω, 1172 01:33:49,640 --> 01:33:53,428 Στη συνέχεια κάνει Adriana, ο οποίος είναι η εικόνα της αδελφής της, εμφανίζεται μπροστά του. 1173 01:33:53,600 --> 01:33:55,079 Σωστά. 1174 01:33:55,280 --> 01:33:58,875 Νομίζεις ότι όταν βλέπει δίδυμη αδελφή του θύματός του, 1175 01:33:59,080 --> 01:34:01,116 ότι θα ομολογήσει; 1176 01:34:01,280 --> 01:34:03,191 Μην σας; 1177 01:34:03,360 --> 01:34:06,079 Δεν είναι ότι μαλακό! 1178 01:34:06,520 --> 01:34:09,796 Αν καλέσετε τον στο, αυτός θα βάλει φρουρά του επάνω. 1179 01:34:10,360 --> 01:34:12,669 Συνάντηση του δεν είναι μια κακή ιδέα, 1180 01:34:12,880 --> 01:34:15,872 αλλά ο σταθμός δεν είναι το σωστό μέρος. 1181 01:34:16,080 --> 01:34:18,355 - Νομίζω ότι το δικαίωμα Fazio του. - Σχετικά με τι; 1182 01:34:18,560 --> 01:34:22,155 - Όχι στο σταθμό. - Λοιπόν, πού τότε; 1183 01:34:24,400 --> 01:34:28,916 Μετά την κηδεία, ο πατέρας μου αποφάσισε να αγοράσει τη βίλα σε Pizzo. 1184 01:34:29,680 --> 01:34:32,478 Δεν μπορεί να σταθεί η σκέψη των άλλων ανθρώπων που ζουν εκεί, 1185 01:34:32,680 --> 01:34:35,399 όπου Rina έχασαν τη ζωή τους σε ένα τέτοιο φρικτό τρόπο. 1186 01:34:35,600 --> 01:34:38,910 Θέλει το σπίτι για να παραμείνει κενό και συμφωνώ μαζί του. 1187 01:34:41,040 --> 01:34:42,268 Καλά? 1188 01:34:42,480 --> 01:34:45,870 Πάω με το πρακτορείο αύριο το πρωί ότι ο άνθρωπος είναι ... 1189 01:34:46,080 --> 01:34:47,718 Σκάσε. 1190 01:34:48,120 --> 01:34:51,032 Θα του πω θέλω να αγοράσω τη βίλα. 1191 01:34:51,240 --> 01:34:54,312 Θα πληρώσει για τη γραφειοκρατία. Θα κάνω μια καλή προσφορά. 1192 01:34:55,040 --> 01:34:59,158 Είμαι σίγουρος ότι θα τον πείσει και αυτός θα αναφέρω Spitaleri. 1193 01:34:59,400 --> 01:35:00,992 Και μετά τι? 1194 01:35:01,200 --> 01:35:03,873 Θα καλέσω Spitaleri και να τον κάνει να έρθει σε Pizzo. 1195 01:35:04,480 --> 01:35:07,517 Αν με βρει όπου και σκοτώθηκε Rina ... 1196 01:35:07,760 --> 01:35:10,354 Είσαι ξηρούς καρπούς, δεν μπορείς να είσαι μόνη μαζί του! 1197 01:35:10,600 --> 01:35:12,272 Δεν θα είναι μόνος ... 1198 01:35:13,880 --> 01:35:15,836 θα είστε εκεί μαζί μου. 1199 01:35:24,040 --> 01:35:26,076 Τι νομίζετε; 1200 01:35:27,160 --> 01:35:29,628 Δεν νομίζω ότι είναι μια καλή ιδέα. 1201 01:35:29,840 --> 01:35:32,559 Δεν θα πρέπει να βάλει τη ζωή της σε κίνδυνο. 1202 01:35:33,320 --> 01:35:35,788 Θα έρθει πάρα πολύ, ίσως με Galluzzo. 1203 01:35:36,440 --> 01:35:38,510 Εντάξει όπως επιθυμείς. 1204 01:35:41,880 --> 01:35:44,269 Αλλά σκεφτείτε το. 1205 01:35:46,280 --> 01:35:48,191 Με κάθε τρόπο. 1206 01:35:49,600 --> 01:35:51,158 Καληνυχτα. 1207 01:35:55,440 --> 01:35:57,032 Καληνυχτα. 1208 01:39:24,160 --> 01:39:26,549 - Πού είναι Fazio και Galluzzo; - Είναι εκεί κάτω. 1209 01:39:27,920 --> 01:39:30,150 Πώς είσαι ? Είσαι καλά? 1210 01:39:30,800 --> 01:39:32,995 Δεν πρέπει να ανησυχείτε, εντάξει; 1211 01:39:34,480 --> 01:39:37,074 - Καλά? - Χρησιμοποιήσαμε την επέκταση. 1212 01:39:37,280 --> 01:39:40,636 - Οι τρεις λυχνίες είναι αναμμένες. - Είναι αρκετά υπάρχει φως; 1213 01:39:40,840 --> 01:39:44,071 - Ναί. - Ακούστε, Galluzzo ... 1214 01:39:44,360 --> 01:39:47,716 Μετακινήστε τα αυτοκίνητα, πάρκο τους μακριά. 1215 01:39:47,920 --> 01:39:49,911 Απλά αφήστε Adriana είναι εδώ. 1216 01:39:50,120 --> 01:39:53,430 Στη συνέχεια, καταλαμβάνουν τις θέσεις σας στα παράθυρα ... 1217 01:39:53,640 --> 01:39:56,473 και εμείς θα περιμένουμε Spitaleri. Θα μπορούσε να περπατήσει από οπουδήποτε. 1218 01:39:56,680 --> 01:39:59,558 Μπορεί να μην έρθει μέσα από την πύλη. 1219 01:40:55,440 --> 01:40:57,431 Θα κρυφτεί πίσω από εδώ. 1220 01:40:58,240 --> 01:41:00,071 Μπορείς να με δεις? 1221 01:41:00,520 --> 01:41:03,034 - Όχι. - Εντάξει, εγώ θα μείνω εδώ. 1222 01:41:05,400 --> 01:41:07,470 Salvo, φοβάμαι. 1223 01:41:08,680 --> 01:41:10,875 Είμαι πραγματικά φοβισμένος. 1224 01:41:11,680 --> 01:41:15,434 - Adriana, ας πάει. - Οχι περίμενε ! Δώσε μου το όπλο σου. 1225 01:41:15,640 --> 01:41:17,915 - Γιατί? - Θα αισθάνονται πιο ασφαλείς. 1226 01:41:18,800 --> 01:41:21,314 - Μις Morreale, πού είσαι; - Πηγαίνω! 1227 01:41:23,000 --> 01:41:24,479 Μις Morreale! 1228 01:41:25,920 --> 01:41:27,399 Που είσαι? 1229 01:41:29,400 --> 01:41:32,073 - Είμαι εδώ! - Δεν μπορώ να σας δούμε ... 1230 01:41:41,200 --> 01:41:42,997 Αλλά εσύ... 1231 01:41:44,760 --> 01:41:47,194 - Δεν είσαι ... - Έλα εδώ, Michele. 1232 01:41:49,200 --> 01:41:50,918 Κοίταξέ με. 1233 01:41:53,120 --> 01:41:56,351 Πώς φαίνομαι? Θέλετε να το δοκιμάσετε ξανά; 1234 01:42:01,000 --> 01:42:02,592 Είσαι μια πόρνη! 1235 01:42:03,840 --> 01:42:05,990 Είσαι μια πόρνη! 1236 01:42:08,600 --> 01:42:10,636 Είσαι χειρότερη από την αδερφή σου! 1237 01:42:16,600 --> 01:42:20,115 Ίσως γιατί θα σε σκοτώσω, όπως ακριβώς έκανα και με την αδερφή σου! 1238 01:42:22,080 --> 01:42:23,752 - Θα σε σκοτώσω! - Οχι! 1239 01:42:46,960 --> 01:42:48,916 Έπρεπε να τον πυροβολήσει .. 1240 01:42:52,120 --> 01:42:54,190 Ήθελε να την σκοτώσει επίσης. 1241 01:42:59,400 --> 01:43:01,755 Είναι ακόμα κρατάει το μαχαίρι. 1242 01:45:18,000 --> 01:45:22,000 subs εκ νέου συγχρονιστούν και θα καθορίζεται από Tegogolo - Ciao Bella!131598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.