Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:12,518
Επιθεωρητής Μονταλμπάνο ΑΓΡΙΟΥ HEAT Αύγουστο
2
00:02:21,400 --> 00:02:23,550
- Χαίρετε? - Salvo, εγώ είμαι.
3
00:02:23,800 --> 00:02:26,951
- Γεια σου, Livia, πώς είσαι; - Πότε έρχεσαι ?
4
00:02:27,200 --> 00:02:30,795
Δεν ξέρω, ίσως και μέσα στις επόμενες μέρες.
5
00:02:31,040 --> 00:02:32,996
Επιτρέψτε μου να ξέρω, εγώ θα σας pick up.
6
00:02:33,240 --> 00:02:35,674
- Φυσικά. - Έχω μια έκπληξη για σας.
7
00:02:35,880 --> 00:02:39,031
- Μια έκπληξη? - Δεν μπορώ να το κρατήσει άλλο ένα μυστικό.
8
00:02:40,480 --> 00:02:43,631
Gianfilippo μας κάλεσε στο σκάφος του.
9
00:02:44,840 --> 00:02:48,674
- Ποιος είναι αυτός? - αρχιτέκτονα φίλο Paola του.
10
00:02:48,920 --> 00:02:52,276
Δεν τον ξέρω, αυτός είναι πολύ ωραίο. Αυτός θα μας μεταφέρει σε έναν γύρο.
11
00:02:52,520 --> 00:02:55,478
- Για την Κορσική, Έλβα, σειρήνα ... - Άκου ...
12
00:02:56,160 --> 00:02:58,754
Ξέρεις, εγώ δεν κάνω ...
13
00:02:59,560 --> 00:03:02,518
Παίρνω τη θάλασσα άρρωστος σε σκάφη.
14
00:03:02,760 --> 00:03:06,116
Είναι ένα μεγάλο πλοίο, θα έχουμε τη δική καμπίνας μας!
15
00:03:06,360 --> 00:03:11,434
- Salvo, παρακαλώ ... - Η καμπίνα δεν είναι το πρόβλημα.
16
00:03:11,680 --> 00:03:14,638
Είναι ακριβώς αυτό, αλλά ... προτιμώ στεριά.
17
00:03:14,880 --> 00:03:17,838
Salvo, ξέρετε τι;
18
00:03:18,080 --> 00:03:21,436
Μείνετε σε σας στεριά, πάω στη βάρκα.
19
00:03:21,680 --> 00:03:23,636
Όχι, κρατήστε την ...
20
00:03:35,320 --> 00:03:38,278
Σε μια μικρή κρουαζιέρα με Gianfilippo; Γιατί;
21
00:03:39,320 --> 00:03:42,471
Αυτό είναι ένα πραγματικά υπέροχο μέρος.
22
00:03:42,720 --> 00:03:45,473
- Είναι όλα χάρη σε μένα ... - Υπάρχουν!
23
00:03:45,720 --> 00:03:49,076
- Αυτό το σπίτι έχει μια ιστορία. - Οχι τώρα.
24
00:03:49,320 --> 00:03:52,869
- Είναι ενδιαφέρει. - Μπορείτε αστυνομία!
25
00:03:53,680 --> 00:03:57,832
Ο ιδιοκτήτης είχε κατασκευαστεί περίπου πριν από έξι χρόνια.
26
00:03:58,080 --> 00:04:01,834
Το όνομά του ήταν Angelo Speciale, ήταν ένα τοπικό, αλλά εργάστηκε στη Γερμανία.
27
00:04:02,080 --> 00:04:04,833
- Γιατί το λες «ήταν»; ls νεκρός; - Περιμένετε.
28
00:04:05,080 --> 00:04:10,598
Ήθελε να ζήσει εδώ με τον Γερμανό σύζυγό του και το γιο της, Ραλφ.
29
00:04:10,840 --> 00:04:16,198
Όταν η βίλα ήταν έτοιμο, πήγαν στη Γερμανία για να οργανώσει την κίνηση.
30
00:04:16,440 --> 00:04:19,398
Έτσι έχουν κλείσει καμπίνα κρεβάτι με το τρένο.
31
00:04:19,640 --> 00:04:22,473
Speciale είχε το πάνω κουκέτα και ο γιος ήταν στο κάτω μέρος.
32
00:04:22,720 --> 00:04:26,474
Όταν έφτασαν στην Κολωνία, ο γιος εξαφανίστηκε.
33
00:04:27,840 --> 00:04:31,389
- Που πήγε? - Ποτέ δεν έμαθε.
34
00:04:32,640 --> 00:04:34,596
Τι συνέβη με Speciale;
35
00:04:34,840 --> 00:04:39,675
Όταν επέστρεψε από την Κολωνία, έπεσε από τις σκάλες και πέθανε.
36
00:04:39,920 --> 00:04:43,913
Ω διάολε ! Δεν είμαι έκπληκτος που πήρε αυτή η βίλα φθηνά!
37
00:04:45,720 --> 00:04:49,076
- Πού είναι Salvuccio; - Ήταν εδώ, αγάπη μου.
38
00:04:49,320 --> 00:04:52,756
- Είναι όχι τώρα, να τον βρείτε! - Ήταν εδώ...
39
00:04:53,280 --> 00:04:55,032
Salvo!
40
00:04:55,760 --> 00:04:57,512
Salvo!
41
00:05:16,120 --> 00:05:21,672
- Έχετε εξετάσει μέσα; - Όχι, πάντα ανησυχεί.
42
00:05:21,920 --> 00:05:26,436
- Ανοίξτε την πόρτα του! - Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό;
43
00:05:26,680 --> 00:05:29,274
- Έφυγε έξω. - Γιατί?
44
00:05:29,520 --> 00:05:33,672
Με συγχωρείτε, εγώ θα ρίξουμε μια ματιά έξω, μπορείτε να ελέγξετε μέσα.
45
00:05:33,920 --> 00:05:37,071
- Ίσως ... - δεξιά Salvo, ας ρίξουμε μια ματιά στο εσωτερικό του.
46
00:06:05,600 --> 00:06:07,352
Καλημέρα.
47
00:06:09,280 --> 00:06:12,238
Με συγχωρείτε, έχετε δει ένα μικρό αγόρι να πάει παρελθόν;
48
00:06:12,480 --> 00:06:15,950
- Ο οποίος? - Afour-year-old αγόρι.
49
00:06:16,200 --> 00:06:20,239
- Γιατί? - Επειδή έχουμε τον χάσει.
50
00:06:23,160 --> 00:06:24,718
Τι σημαίνει «Ω, όχι» σημαίνει;
51
00:06:24,960 --> 00:06:28,794
Αυτό ακριβώς σημαίνει «Ω, όχι».
52
00:06:29,040 --> 00:06:31,474
Δεν έχω δει αυτό το μικρό αγόρι.
53
00:06:31,720 --> 00:06:38,432
Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό και δεν θέλω να ξέρω. Αντιο σας.
54
00:06:38,680 --> 00:06:41,638
- Περίμενε ... - Αντίο!
55
00:06:46,520 --> 00:06:51,275
- Salvo, οποιαδήποτε τύχη; - Μην ανησυχείτε.
56
00:06:51,520 --> 00:06:55,672
- Δεν πρέπει να ανησυχείτε. - Το ήξερα, αυτό το σπίτι είναι καταραμένη.
57
00:06:55,920 --> 00:06:58,673
Γιατί το λες αυτό?
58
00:06:59,720 --> 00:07:03,474
- Έχει πέσει θύμα απαγωγής! - Μαζί με τη γάτα;
59
00:07:03,720 --> 00:07:06,553
Δεν με νοιάζει για τη γάτα, Salvo φύγει.
60
00:07:11,240 --> 00:07:16,189
- Χαρούμενος τώρα ? Έχει πέσει θύμα απαγωγής. - Η γάτα μόλις έτρεξε μακριά.
61
00:07:17,720 --> 00:07:20,393
- Salvo. - Δεν θέλω να σας ακούσω.
62
00:07:20,640 --> 00:07:22,995
Μείνετε μαζί της και την ηρεμία της κάτω,
63
00:07:23,240 --> 00:07:26,789
Θα καλέσω το σταθμό και να πάρετε κάποια βοήθεια. Θα τον βρούμε.
64
00:07:27,040 --> 00:07:29,873
- Το άκουσες αυτό? - Ναί!
65
00:07:30,120 --> 00:07:34,079
Θα δούμε γι 'αυτόν, αυτός θα είναι κάπου εδώ γύρω, ηρέμησε.
66
00:07:39,640 --> 00:07:41,676
Pussycat!
67
00:07:46,400 --> 00:07:48,755
Ελάτε να πάρετε κάποια grub.
68
00:07:52,520 --> 00:07:54,476
Ruggero!
69
00:08:00,280 --> 00:08:02,430
Ruggero!
70
00:08:09,920 --> 00:08:11,273
Ελα εδώ.
71
00:08:26,440 --> 00:08:28,192
Salvo!
72
00:09:17,480 --> 00:09:19,311
Salvo!
73
00:09:36,120 --> 00:09:38,714
Είσαι πληγωμένος? Ασε με να δω.
74
00:09:40,320 --> 00:09:43,278
Τίποτα δεν είναι σπασμένο. Μπορείτε να σηκωθούν;
75
00:09:43,520 --> 00:09:46,671
Θα σε κουβαλήσω. Ελα εδώ!
76
00:09:47,280 --> 00:09:50,238
Μην ανησυχείτε, ας πάει.
77
00:09:51,480 --> 00:09:53,357
Βάλτε τα καλά σας πόδι εδώ.
78
00:09:53,560 --> 00:09:55,312
Εντάξει.
79
00:09:55,560 --> 00:09:58,996
Τώρα πάμε μέσα. Αυτό είναι!
80
00:10:01,760 --> 00:10:04,513
Ελα εδώ. Θα σε πάρω.
81
00:10:06,360 --> 00:10:08,112
Fazio!
82
00:10:10,480 --> 00:10:13,233
- Fazio! - Εκτός από το να μούμια!
83
00:10:13,600 --> 00:10:15,556
Το μυαλό του πόδι.
84
00:10:15,800 --> 00:10:19,076
Ελα εδώ. Τι σου συνέβη;
85
00:10:19,320 --> 00:10:22,596
- Ήσασταν φοβάται; - Τι συνέβη?
86
00:10:22,840 --> 00:10:25,991
- Μήπως να κόψετε τον εαυτό σας; - Μην ανησυχείτε.
87
00:10:26,240 --> 00:10:29,994
- Ας πάμε σπίτι. - Δεν πρέπει να φύγουμε μακριά.
88
00:10:30,240 --> 00:10:33,073
Δεν πρέπει να ακολουθήσει αυτή την γάτα παντού.
89
00:10:33,320 --> 00:10:37,279
Είσαι ένα μεγάλο αγόρι τώρα, θα πρέπει να ακούσει τη μαμά και τον μπαμπά σας.
90
00:10:38,720 --> 00:10:41,871
- Μαμά, θα κάνει καλύτερα. - Τι είναι εκεί κάτω;
91
00:10:42,720 --> 00:10:47,077
Υπάρχει ένα διαμέρισμα που είναι πανομοιότυπο με το ένα στον επάνω όροφο.
92
00:10:47,320 --> 00:10:51,472
Είναι υπόγεια, αλλά είναι έτοιμο να ζήσει μέσα.
93
00:11:52,280 --> 00:11:57,354
Όχι, μια χαρά του παιδιού, που μόλις πήρε λίγο φοβισμένη.
94
00:11:57,600 --> 00:12:00,558
- Καλός. Μήπως να δει κανείς; - Οχι.
95
00:12:00,800 --> 00:12:03,155
- Έτσι, μπορείτε να έρθετε στη συνέχεια; - Ναί.
96
00:12:03,400 --> 00:12:06,358
- Πότε έρχεσαι ? - Πώς μπορώ να φύγω τώρα;
97
00:12:06,600 --> 00:12:11,151
- Απλά να πω ότι δεν θέλουν να έρθουν! - δεν είναι αυτό...
98
00:12:11,400 --> 00:12:14,233
Απλά δεν μου αρέσει σκάφη, ξέρετε ότι ...
99
00:12:14,480 --> 00:12:18,632
- Είσαι το κάνει μέχρι ... - Κάνοντας επάνω;
100
00:12:18,880 --> 00:12:22,429
Νομίζεις ότι θα ήθελα να κάνω μια ιστορία που το παιδί Mimi έπεσε σε μια τρύπα
101
00:12:22,680 --> 00:12:26,639
το οποίο είναι ένα διαμέρισμα όπου υπάρχει ένα νεκρό σώμα;
102
00:12:26,880 --> 00:12:29,633
lt Δεν θα με εξέπληττε, δεν πιστεύετε.
103
00:12:29,880 --> 00:12:33,031
Εντάξει, να τους καλέσει στη συνέχεια. Είναι και οι δύο στο σπίτι.
104
00:12:33,280 --> 00:12:36,431
- Ρώτα τους. - Εντάξει θα το κάνω.
105
00:12:36,840 --> 00:12:39,274
- Αντίο. - Καλέστε τους ... αντίο.
106
00:12:40,440 --> 00:12:43,591
Μπορεί κάποιος να μου δώσει ένα χέρι;
107
00:12:43,840 --> 00:12:45,796
Θα.
108
00:12:46,640 --> 00:12:49,200
Δώσε μου το χέρι σου, σιγά-σιγά.
109
00:12:53,120 --> 00:12:54,678
Είναι το ψήσιμο ζεστό εκεί,
110
00:12:54,880 --> 00:12:58,555
Δεν ξέρω πώς αυτοί οι ιατροδικαστικές παιδιά μπορούν να μείνουν εκεί κάτω.
111
00:12:58,800 --> 00:13:01,758
- Πού είναι Montalbano; - Κάτω από τη βεράντα.
112
00:13:02,520 --> 00:13:06,069
- Θα πάρω αυτό, έλα μαζί μου. - Έχει κρατώντας δροσερό!
113
00:13:06,360 --> 00:13:09,909
- Μπορώ να σου κάνω μερικές ερωτήσεις? - Μόνο μερικά.
114
00:13:10,160 --> 00:13:12,515
- l Μαΐου; - Προχώρα.
115
00:13:12,760 --> 00:13:18,039
- Τι ξέρεις για το σώμα; - είναι ένα 15-year-old κορίτσι.
116
00:13:20,320 --> 00:13:22,356
- Αυτό είναι ένα ερώτημα. - Δεύτερη ερώτηση.
117
00:13:22,600 --> 00:13:27,549
- Πώς ήταν σκότωσε; - λαιμό της ήταν σχισμή.
118
00:13:29,840 --> 00:13:33,435
- Πόσο καιρό πριν? - Πέντε ή έξι χρόνια πριν.
119
00:13:33,680 --> 00:13:37,639
Το σώμα της παρέμεινε διατηρηθεί επειδή της τυλιγμένο καλά.
120
00:13:37,880 --> 00:13:41,634
Ήταν σκότωσε όπου την βρήκε ή ήταν έφερε εκεί στη συνέχεια;
121
00:13:41,880 --> 00:13:44,633
Ιατροδικαστικών θα σας πω ότι
122
00:13:44,880 --> 00:13:48,793
αλλά Arqui βρέθηκαν ίχνη αίματος.
123
00:13:49,040 --> 00:13:51,508
- Ένα ακόμα ζήτημα ... - Όχι.
124
00:13:51,760 --> 00:13:53,910
Ο χρόνος σου τελείωσε.
125
00:13:54,160 --> 00:13:57,550
Ευχαριστώ για την μπύρα, θα το πάρω μαζί μου. Αντιο σας.
126
00:13:58,400 --> 00:14:00,356
Αντιο σας.
127
00:14:26,760 --> 00:14:28,512
Μπορώ να σε βοηθήσω?
128
00:14:28,840 --> 00:14:30,990
Γειά σου.
129
00:14:31,840 --> 00:14:35,515
- Ψάχνω για τον κ Callara. - Αυτός είμαι εγώ.
130
00:14:37,120 --> 00:14:39,873
Είμαι Επιθεωρητής Montalbano.
131
00:14:40,120 --> 00:14:43,874
Ελάτε στο γραφείο μου, έχω κλιματισμό.
132
00:14:44,120 --> 00:14:47,078
Θα προτιμούσα να πάω για έναν περίπατο.
133
00:14:47,320 --> 00:14:48,992
Φυσικά.
134
00:14:49,960 --> 00:14:52,315
Τι οφείλω την τιμή της επίσκεψης στην;
135
00:14:52,560 --> 00:14:56,155
Είδα τη βίλα που εκμισθώνονται στον συνάδελφό μου, Mimi Augello.
136
00:14:56,400 --> 00:14:59,358
- Είναι όμορφη, έτσι δεν είναι; - Ναι, είναι ωραίο.
137
00:14:59,600 --> 00:15:03,559
Σίγουρα θέλετε να ξέρετε αν μπορώ να βρω κάτι παρόμοιο για σας.
138
00:15:03,800 --> 00:15:07,349
- Όχι, δεν είναι αυτό. - Θέλεις αυτή την βίλα;
139
00:15:07,600 --> 00:15:10,433
- Ίσως το Σεπτέμβριο. - Μπορώ να μιλήσω?
140
00:15:10,680 --> 00:15:14,229
Ευχαριστώ. Θέλω να έρθεις μαζί μου, έχω να σου δείξω κάτι.
141
00:15:14,480 --> 00:15:18,519
- Οπου? - Για τη βίλα Mimi ενοικιάζονται.
142
00:15:18,760 --> 00:15:23,834
- Είναι ένα πρόβλημα εκεί; - Ελάτε να ρίξουμε μια ματιά.
143
00:15:24,280 --> 00:15:26,589
Εντάξει όπως επιθυμείς.
144
00:15:26,840 --> 00:15:29,991
- Θα ενημερώσουμε μόλις γραμματέα μου. - Ευχαριστώ.
145
00:15:33,760 --> 00:15:36,718
Ελάτε, πειράζει τα βήματα.
146
00:15:36,960 --> 00:15:39,110
Εντάξει.
147
00:15:39,360 --> 00:15:42,511
- Περιμένετε, μην βιαστείτε. - Πέρασε Μέσα.
148
00:15:45,120 --> 00:15:47,953
- το ls επικίνδυνο; - Είσαι καλά?
149
00:15:49,840 --> 00:15:52,673
Εκεί. Βλέπετε, ο κ Callara;
150
00:15:53,400 --> 00:15:57,359
Υπάρχουν πόρτες και παράθυρα εδώ έτοιμο να τοποθετηθεί.
151
00:15:57,600 --> 00:15:59,955
Κοίτα αυτό!
152
00:16:00,800 --> 00:16:02,756
Κοίτα αυτό!
153
00:16:04,920 --> 00:16:08,276
Αυτή είναι μια σωστή διαμέρισμα!
154
00:16:08,520 --> 00:16:10,158
Κοιτάξτε εδώ!
155
00:16:12,440 --> 00:16:15,830
- Τι είναι αυτό? - Ενα φορτηγό.
156
00:16:16,080 --> 00:16:18,833
- Μπορώ να το ανοίξετε; - Προχώρα.
157
00:16:19,040 --> 00:16:21,315
- Είναι άδειο. - Ξέρεις τι ήταν μέσα;
158
00:16:21,560 --> 00:16:24,711
- Ένα σώμα. - Ένα νεκρό σώμα;
159
00:16:24,960 --> 00:16:27,713
- Φυσικά. - Μήπως να το βάλει εκεί;
160
00:16:27,960 --> 00:16:31,316
- Φυσικά και όχι! - Τι έχω να κάνω με αυτό;
161
00:16:31,560 --> 00:16:34,313
- Θα ήθελες να μου πεις. - Εγώ;
162
00:16:35,360 --> 00:16:37,828
Ο κ σκάσε!
163
00:16:41,560 --> 00:16:43,516
Πώς θα πάω για να σας μεταφέρει μέχρι;
164
00:16:44,640 --> 00:16:46,198
Δεκάρα!
165
00:16:48,680 --> 00:16:51,240
- Εδώ. - Ευχαριστώ.
166
00:16:52,280 --> 00:16:55,033
Έβαλα λίγη ζάχαρη σε αυτό.
167
00:16:58,640 --> 00:17:02,918
- Αισθάνεσαι καλύτερα? - Εξακολουθώ να αισθάνομαι λίγο ζαλισμένος.
168
00:17:04,520 --> 00:17:08,433
- Θα σας ενημερώσω την κ Cutolo; - Φυσικά.
169
00:17:08,680 --> 00:17:12,514
Δεν ξέρει, θα πρέπει να ασχοληθεί με το θέμα.
170
00:17:12,760 --> 00:17:17,276
- Θα ζητήσει οικοδομική άδεια; - Επιθεωρητής ...
171
00:17:18,600 --> 00:17:22,479
Είμαι δημόσιος υπάλληλος, δεν μπορώ να κάνουν τα στραβά μάτια.
172
00:17:22,720 --> 00:17:24,551
Ξέρω.
173
00:17:25,320 --> 00:17:30,269
- Ποιος σχεδίασε τη βίλα; - Spitaleri, ο επιθεωρητής.
174
00:17:30,520 --> 00:17:32,272
Ποιος είναι Spitaleri;
175
00:17:32,520 --> 00:17:35,557
Η αδελφή Spitaleri είναι παντρεμένη με τον Alessandro Pasquale,
176
00:17:35,800 --> 00:17:38,360
ο δήμαρχος της Vigata, οπότε αυτός είναι ο αδελφός-σε-δικαίου.
177
00:17:38,600 --> 00:17:41,910
- Δημοτικό, αγαπητέ μου Watson. - Δεδομένου ότι αυτός είναι ο αδελφός-σε-δικαίου του δημάρχου,
178
00:17:42,160 --> 00:17:46,119
και διαθέτει τρεις κατασκευαστικές εταιρείες, κερδίζει όλες τις συμβάσεις ακινήτων,
179
00:17:46,360 --> 00:17:50,319
πληρώνει τα χρήματα την προστασία της μαφίας και μερίδιο στον αδελφό-σε-δικαίου.
180
00:17:50,560 --> 00:17:54,712
Έτσι, το αρχικό κόστος της σύμβασης είναι τότε διπλασιάζεται.
181
00:17:54,960 --> 00:17:59,715
Σωστά. αν η κακή Spitaleri δεν το κάνει αυτό, χάνει έξω.
182
00:17:59,960 --> 00:18:02,633
Καημένο πλάσμα!
183
00:18:03,880 --> 00:18:06,440
- Φέρτε τον στο -. Εντάξει.
184
00:18:11,760 --> 00:18:14,752
Ο κ Spitaleri, έρχονται σε.
185
00:18:15,000 --> 00:18:18,549
- Κάθισε. - Ήρθα όπως ζητήσατε ...
186
00:18:18,800 --> 00:18:21,075
αλλά δεν ξέρω γιατί έχετε μου τηλεφώνησε στο.
187
00:18:21,320 --> 00:18:24,073
Εσύ θα. Κάθισε.
188
00:18:25,480 --> 00:18:26,276
Fazio ...
189
00:18:26,520 --> 00:18:29,990
Τα έκανες Franceschini;
190
00:18:30,240 --> 00:18:33,152
- H; - Franceschini.
191
00:18:33,400 --> 00:18:36,710
Franceschini! Πήγαινα τώρα.
192
00:18:36,960 --> 00:18:40,635
Θα έρθει πάρα πολύ, με αυτόν τον τρόπο θα ξεκαθαρίσουμε το θέμα.
193
00:18:41,480 --> 00:18:44,438
- Με συγχωρείτε. - Επιθεωρητής, έχω ένα ραντεβού.
194
00:18:44,680 --> 00:18:47,638
Θα είμαστε πίσω δεξιά.
195
00:18:56,040 --> 00:18:57,792
Επιθεωρητής...
196
00:18:58,520 --> 00:19:00,670
τι ένα μεγάλο αυτοκίνητο!
197
00:19:03,240 --> 00:19:05,071
Εχετε δει?
198
00:19:05,960 --> 00:19:08,315
Πρέπει να είναι Spitaleri του.
199
00:19:08,880 --> 00:19:11,235
Ναί.
200
00:19:11,560 --> 00:19:13,516
Είναι μεγάλη, έτσι δεν είναι;
201
00:19:13,840 --> 00:19:15,512
Είναι εντάξει.
202
00:19:15,760 --> 00:19:18,718
Δεν θα θέλατε να έχετε ένα αυτοκίνητο σαν αυτό;
203
00:19:20,080 --> 00:19:23,038
Δεν έχω πάει ποτέ τρελός για τα αυτοκίνητα.
204
00:19:23,280 --> 00:19:27,432
- Και αυτό δεν πάει γρήγορα. - Αλλά είναι μια Ferrari!
205
00:19:29,800 --> 00:19:32,553
Έτσι, μια Ferrari δεν μπορεί να πάει αργά;
206
00:19:33,720 --> 00:19:36,678
Αν πάω αργά, ο κινητήρας παίρνει καταστραφεί.
207
00:19:40,360 --> 00:19:42,510
Λοιπόν, εγώ δεν αρέσει στη συνέχεια.
208
00:19:43,040 --> 00:19:45,395
Ας πάμε πίσω στο εσωτερικό.
209
00:19:55,640 --> 00:19:59,792
Καλέστε Filiberto και να του πω να μου τηλεφωνήσει αμέσως, εντάξει;
210
00:20:02,080 --> 00:20:04,036
Θα σε πάρω πίσω.
211
00:20:06,440 --> 00:20:09,193
Είδα κάνατε μια κλήση.
212
00:20:09,440 --> 00:20:11,396
Δεν έχω τη δυνατότητα;
213
00:20:11,640 --> 00:20:13,790
Θα πρέπει να έχουμε με ρώτησε.
214
00:20:14,040 --> 00:20:16,190
Δεν έχω να ρωτήσω κανέναν για τίποτα.
215
00:20:16,440 --> 00:20:20,592
Είμαι ελεύθερος πολίτης, αν έχετε κάτι να πείτε, πείτε το απλά.
216
00:20:20,840 --> 00:20:24,594
Ηρεμήστε, αυτό είναι απλά μια παρεξήγηση.
217
00:20:25,280 --> 00:20:28,477
Μια παρεξήγηση ? Είσαι μου φέρεται σαν ύποπτο.
218
00:20:28,720 --> 00:20:30,312
Θέλω τον δικηγόρο μου.
219
00:20:30,560 --> 00:20:34,519
Επιτρέψτε μου να εξηγήσω και, στη συνέχεια, μπορείτε να αποφασίσετε. Κάθισε.
220
00:20:36,720 --> 00:20:39,393
Αν μου είχε πει ότι ήθελε να κάνει μια κλήση ...
221
00:20:39,640 --> 00:20:45,476
Θα ήθελα να έχω πει ότι όλες οι κλήσεις που πραγματοποιούνται από αυτόν το σταθμό
222
00:20:45,720 --> 00:20:50,475
καταγράφονται σε έναν υπολογιστή στο Υπουργείο Εσωτερικών.
223
00:20:50,720 --> 00:20:55,157
- Ακόμη και οι κλήσεις από τα κινητά τηλέφωνα; - Φυσικά ! Ειδικά εκείνοι!
224
00:20:55,520 --> 00:21:01,470
Είναι οι νέοι κανονισμοί, για το θέμα της τρομοκρατίας.
225
00:21:01,720 --> 00:21:06,475
Θα καταγράφει όλες τις κλήσεις και να μας ενημερώσετε εάν έχετε οποιεσδήποτε υποψίες.
226
00:21:08,480 --> 00:21:10,436
Αλλά γιατί σε νοιάζει;
227
00:21:10,680 --> 00:21:14,958
Δεν είσαι τρομοκράτης ή ένα μαφιόζο, έχετε ένα καθαρό μητρώο ...
228
00:21:16,240 --> 00:21:18,913
Το ξέρω αλλά...
229
00:21:21,480 --> 00:21:23,391
Βλέπεις...
230
00:21:24,640 --> 00:21:29,509
Πριν από δύο εβδομάδες, ένα ατύχημα έλαβε χώρα σε ένα από τα εργοτάξια μου.
231
00:21:30,800 --> 00:21:34,429
- Ένας Άραβας εργάτης ... - Ένας λαθρομετανάστης.
232
00:21:34,680 --> 00:21:37,831
- Με διαβεβαίωσε ... - Αυτός δεν ήταν ένας παράνομος μετανάστης.
233
00:21:38,080 --> 00:21:40,640
Ο ίδιος περίμενε τα χαρτιά του.
234
00:21:40,880 --> 00:21:46,273
Σταματήστε εκεί, δεν θέλω να μιλήσω για προσωπικά θέματα.
235
00:21:46,520 --> 00:21:52,197
Αν λάβω εντολές από τη Ρώμη, εγώ θα σας καλέσει για συνέντευξη.
236
00:21:53,400 --> 00:21:58,349
- Ποιος ήταν που μιλάει; - Di Pasquale, η περιοχή εργοδηγός.
237
00:21:59,560 --> 00:22:01,516
- Μπορώ να πάω? - Οχι.
238
00:22:01,760 --> 00:22:04,752
- Γιατί? - Δεν μπορείτε να καλέσετε στο θέμα αυτό.
239
00:22:07,480 --> 00:22:10,756
Μπορείτε σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε μια βίλα σε Pizzo.
240
00:22:11,000 --> 00:22:13,673
- villa κ Speciale του; - Ναί.
241
00:22:13,920 --> 00:22:19,631
Ανακαλύψαμε μια μη εξουσιοδοτημένη κτίριο στο υπόγειο.
242
00:22:21,920 --> 00:22:24,798
Πραγματικά ? Θα χάσει το χρόνο σας.
243
00:22:26,080 --> 00:22:28,469
Αυτό είναι μόνο ένα ασήμαντο πράγμα.
244
00:22:28,720 --> 00:22:31,075
Αυθαιρέτων είναι ο κανόνας εδώ,
245
00:22:31,320 --> 00:22:34,676
όλους τους χτίζει, είναι κοινή γνώση.
246
00:22:34,920 --> 00:22:39,391
Ο κ Speciale μπορεί να ζητήσει την πολεοδομική άδεια και το θέμα είναι επιλυθεί.
247
00:22:39,640 --> 00:22:43,269
- Είναι ακόμα ένα έγκλημα. - Acrime; Ανοησίες.
248
00:22:43,520 --> 00:22:48,275
Αν μου αναφέρετε, θα είναι ο περίγελος της πόλης.
249
00:22:49,360 --> 00:22:53,319
Αλλά εξακολουθώ να πρέπει να ασχοληθεί με αυτό το θέμα.
250
00:22:53,560 --> 00:22:57,439
Μέσα στο διαμέρισμα, σε ένα πορτ-μπαγκάζ, βρήκαμε ένα νεκρό σώμα.
251
00:22:57,680 --> 00:23:00,877
- Ένα νεκρό σώμα; - Ένα κορίτσι του οποίου το λαιμό ήταν σχισμή.
252
00:23:01,120 --> 00:23:05,272
Η δολοφονία έλαβε χώρα την ημέρα πριν σφραγίστηκε η είσοδος.
253
00:23:05,520 --> 00:23:08,432
Πριν θάφτηκε η είσοδος.
254
00:23:10,400 --> 00:23:13,756
Πόσοι εργάτες δούλευαν τότε;
255
00:23:14,000 --> 00:23:16,958
- Δύο, νομίζω. - Δεν υπήρχαν;
256
00:23:17,200 --> 00:23:20,749
Όχι, έφυγα από την ημέρα πριν από την ολοκλήρωση του έργου.
257
00:23:21,000 --> 00:23:23,719
Μέσα Οκτωβρίου, νομίζω.
258
00:23:25,240 --> 00:23:29,836
Ήταν ένας κορμός στο διαμέρισμα εκεί;
259
00:23:30,080 --> 00:23:32,435
Ναι υπήρχε.
260
00:23:32,680 --> 00:23:36,275
Ο κ Speciale να χρησιμοποιηθεί για να φέρει τα πράγματα πάνω από τη Γερμανία.
261
00:23:36,520 --> 00:23:38,397
Θυμάμαι το άφησε εκεί.
262
00:23:39,360 --> 00:23:42,238
- Ποια ήταν τα ονόματα των εργατών; - Δεν θυμάμαι.
263
00:23:42,480 --> 00:23:45,233
Αλλά ο επιστάτης ήταν Di Pasquale.
264
00:23:46,080 --> 00:23:50,232
Μπορώ να πάω στο γραφείο μου και κοιτάζω προς τα πάνω τα ονόματα των εργατών.
265
00:23:50,480 --> 00:23:53,631
Μπορώ να έχω τον αριθμό Pasquale του; Fazio!
266
00:23:53,880 --> 00:23:55,950
- 331 ... - Ναι.
267
00:23:56,200 --> 00:23:57,918
34933773
268
00:24:00,160 --> 00:24:03,994
Πηγαίνετε με τον συνάδελφό μου τώρα, τότε φέρτε μου τα ονόματά τους.
269
00:24:04,240 --> 00:24:07,915
Μπορείτε να πάτε, αλλά δεν αφήνουν την πόλη.
270
00:24:08,160 --> 00:24:10,515
- Τι εννοείς? - Ακουσες...
271
00:24:10,760 --> 00:24:13,718
Θα πρέπει να με ενημερώσετε πριν από την αναχώρηση της πόλης.
272
00:24:13,960 --> 00:24:17,475
Με την ευκαιρία, όπου αυτό πήγε πριν από πέντε χρόνια;
273
00:24:17,720 --> 00:24:21,713
- Το εξωτερικο. - Οπου?
274
00:24:22,800 --> 00:24:27,032
- Να Μπανγκόκ στις διακοπές. - Μπανγκόκ. Εντάξει, μπορείτε να πάτε.
275
00:24:28,440 --> 00:24:30,112
Ακολούθησέ με.
276
00:24:36,560 --> 00:24:38,869
Ποιο ήταν το όνομα του Αραβικού εργάτη που έχασαν τη ζωή τους;
277
00:24:39,120 --> 00:24:43,398
Δεν θυμάμαι. ήταν ατύχημα.
278
00:24:44,560 --> 00:24:47,552
Ήταν μεθυσμένος. Επιθεωρητής Lozupone είπε ότι ...
279
00:24:47,800 --> 00:24:51,190
Δεν θέλω να ξέρω τι είπε, να μου πείτε τα γεγονότα.
280
00:24:51,440 --> 00:24:56,389
Όπως όλα τα Σάββατα, τελειώσαμε εργάζονται στις 5:30 και φύγαμε.
281
00:24:56,640 --> 00:25:00,599
- Δεν το είχα προσέξει ότι έλειπε; - Όχι, δεν απαιτούν μητρώο!
282
00:25:00,840 --> 00:25:05,038
- Ποιος κλειδώνει την τοποθεσία; - Filiberto Attanasio, ο φύλακας.
283
00:25:05,280 --> 00:25:09,239
- Πού μπορώ να τον βρω; - Σε μία από τις ιστοσελίδες μας.
284
00:25:09,480 --> 00:25:13,712
- Συνέχισε. - Σας έχω πει ό, τι ξέρω.
285
00:25:13,960 --> 00:25:15,552
Επιθεωρητής...
286
00:25:15,800 --> 00:25:20,954
ήταν μεθυσμένος. Βρήκαμε τον νεκρό το πρωί της Δευτέρας, είχε πέσει.
287
00:25:24,000 --> 00:25:26,833
Ήταν ένα ατύχημα, Επιθεωρητής.
288
00:25:27,080 --> 00:25:32,677
Ας προχωρήσουμε. Ήξερες για την μη εξουσιοδοτημένη διαμέρισμα στο Pizzo;
289
00:25:34,240 --> 00:25:38,028
Φυσικά, είμαι ο επιστάτης. l ακολούθησε τις παραγγελίες.
290
00:25:38,240 --> 00:25:41,198
Ήσασταν σε Pizzo μέχρι να ολοκληρωθεί το έργο;
291
00:25:41,440 --> 00:25:46,833
Όχι, κύριε Spitaleri με μετέφεραν σε άλλο χώρο στην Fela.
292
00:25:47,080 --> 00:25:52,279
Δεν μου χρειάζεται σε Pizzo, που προσέλαβε δύο εργάτες.
293
00:25:52,520 --> 00:25:54,317
Δεν μπορώ να θυμηθώ τα ονόματά τους.
294
00:25:54,560 --> 00:25:57,677
Μήπως Ralph Speciale μείνετε σε Pizzo μέχρι την ολοκλήρωση του έργου;
295
00:25:57,880 --> 00:26:00,235
Ήταν εκεί όταν έφυγα.
296
00:26:00,480 --> 00:26:03,631
- Ήταν ένας τρελός γερμανικά! - Γιατί το λες αυτό?
297
00:26:03,880 --> 00:26:05,677
Ήταν τρελό!
298
00:26:05,920 --> 00:26:10,471
Συνήθιζε να πάρει στα τέσσερα και να τρώνε χορτάρι σαν τα πρόβατα κάνουν.
299
00:26:10,720 --> 00:26:15,475
Όταν χρειαζόταν ένα κατούρημα, ότι θα το κάνει μπροστά σε όλους μας!
300
00:26:15,720 --> 00:26:19,793
Μόλις γνώρισε ένα νεαρό κορίτσι κατά μήκος της επαρχιακής οδού.
301
00:26:20,040 --> 00:26:22,793
Όταν την είδε, ο αφαιρέθηκε.
302
00:26:23,040 --> 00:26:26,828
- Την ακολούθησε με το πουλί του έξω. - Τι συνέβη?
303
00:26:27,080 --> 00:26:33,553
Ευτυχώς για την κοπέλα, ο κ Spitaleri ήρθε μαζί.
304
00:26:35,440 --> 00:26:38,398
Τι έκανε ο κ Speciale σκεφτούμε τη συμπεριφορά θετός γιος του;
305
00:26:38,640 --> 00:26:43,839
Τίποτα, το βρήκε αστείο. Είπε ότι ήταν ακίνδυνο.
306
00:26:44,080 --> 00:26:48,437
Αυτό ήθελε απλά να φιλήσει νεαρά κορίτσια.
307
00:26:48,680 --> 00:26:50,352
Αλλά, Επιθεωρητής ...
308
00:26:50,600 --> 00:26:53,956
Σε ρωτώ...
309
00:26:54,200 --> 00:26:57,078
αν ήθελε απλά να τους φιλήσει ...
310
00:26:57,320 --> 00:27:01,279
γιατί έκανε πάντα το πουλί του έξω;
311
00:27:04,320 --> 00:27:05,753
Μπορείτε να πάτε.
312
00:27:09,480 --> 00:27:12,836
- Εγώ μπορώ? - Ναι, αλλά μην εγκαταλείψουν την πόλη.
313
00:27:13,080 --> 00:27:16,231
Δεν πρέπει να αφήσουμε Vigata χωρίς να μας ενημερώσει.
314
00:27:16,480 --> 00:27:19,836
Μπορω να παω? Εντάξει, ευχαριστώ, επιθεωρητή.
315
00:27:20,520 --> 00:27:23,353
- Αντιο σας. - Αντιο σας.
316
00:27:41,320 --> 00:27:44,995
- Χαίρετε ? - είναι Montalbano, είναι Arqui εκεί;
317
00:27:46,120 --> 00:27:48,076
Μείνε στη γραμμή.
318
00:27:48,560 --> 00:27:51,393
- Επιθεωρητής Montalbano. - Ναί.
319
00:27:51,640 --> 00:27:54,677
Λυπάμαι, αλλά ο Δρ Arqui είναι πολύ απασχολημένος.
320
00:27:54,920 --> 00:27:59,596
- Όταν θα έχει να είναι δωρεάν; - Τηλεφωνική αύριο.
321
00:27:59,840 --> 00:28:02,593
Αύριο?
322
00:28:03,560 --> 00:28:05,915
- Αντιο σας. - Σας ευχαριστώ.
323
00:28:06,560 --> 00:28:09,836
Αύριο; Τι μπάσταρδος!
324
00:28:25,760 --> 00:28:27,193
Catarella.
325
00:28:27,440 --> 00:28:31,194
Προσπαθώ να πάρετε κάποιες πληροφορίες σχετικά με το κορίτσι που βρέθηκε.
326
00:28:31,440 --> 00:28:34,273
Αλλά αυτή η θερμότητα με πνίγει.
327
00:28:34,520 --> 00:28:36,476
Αυτό είναι ό, τι έχω έρθει για.
328
00:28:36,720 --> 00:28:41,077
Καλέστε ένα κατάστημα ηλεκτρικών ειδών και παραγγείλετε μισή ντουζίνα οπαδούς.
329
00:28:41,320 --> 00:28:43,754
Θέλω το δικό μου να είναι τόσο μεγάλο.
330
00:28:44,000 --> 00:28:45,433
Εντάξει?
331
00:28:45,680 --> 00:28:48,638
- Μάλιστα κύριε. Ο Θεός να σε ευλογεί. - Επίσης.
332
00:28:49,520 --> 00:28:51,476
Με συγχωρείτε, κύριε.
333
00:28:51,720 --> 00:28:53,392
ανεμιστήρα μου.
334
00:28:57,440 --> 00:29:00,398
- Είναι αυτό το μόνο που υπάρχει; - Έχω μόνο ένα.
335
00:29:20,840 --> 00:29:22,273
Γειά σου?
336
00:29:22,520 --> 00:29:27,719
Είμαι Gianfranco Μαραντόνα, ο πληρεξούσιος υπουργός.
337
00:29:27,960 --> 00:29:31,555
Θα ήθελα να μιλήσω με τον Δρ Arqui αλλά είναι πάντα απασχολημένοι.
338
00:29:31,800 --> 00:29:35,554
- Αμέσως, Εξοχότατε. - είναι επείγον.
339
00:29:35,800 --> 00:29:37,950
Ναι, Εξοχότατε.
340
00:29:38,200 --> 00:29:41,556
- Εξοχότατε, να προχωρήσει. - Arqui!
341
00:29:41,800 --> 00:29:44,758
Είναι Montalbano, τι με «Εξοχότατε»;
342
00:29:45,000 --> 00:29:48,959
Με όλα τα μέσα, μπορείτε να μου τηλεφωνήσει ότι αν σας αρέσει.
343
00:29:49,200 --> 00:29:51,236
- Εσυ τι θελεις ?
344
00:29:51,480 --> 00:29:54,438
- Πού ήταν σκότωσε; - Σε περίπτωση που βρέθηκε.
345
00:29:54,680 --> 00:29:57,638
- Σε αυτό ακριβώς το σημείο; - Δίπλα στο πορτ-μπαγκάζ.
346
00:29:57,880 --> 00:30:00,440
- Είσαι σίγουρος? - Θετικός ?
347
00:30:00,680 --> 00:30:03,831
- Γιατί είναι αυτό; - Υπήρχαν ίχνη αίματος ...
348
00:30:04,080 --> 00:30:06,674
αριστερά όταν το σώμα της σύρθηκε μέσα στο πορτ-μπαγκάζ.
349
00:30:06,920 --> 00:30:08,876
- Βρήκατε το φονικό όπλο; - Οχι.
350
00:30:09,120 --> 00:30:11,270
- Τυχόν δακτυλικά αποτυπώματα; - Φορτία.
351
00:30:11,520 --> 00:30:15,069
- Οποιοδήποτε για το ύφασμα γύρω από το σώμα της; - Οχι.
352
00:30:15,320 --> 00:30:16,673
Βρήκατε κάτι άλλο;
353
00:30:16,920 --> 00:30:19,878
Ναι, κάποιο είδος κάλυψης, όπως αυτή που χρησιμοποιείται στα παράθυρα.
354
00:30:20,120 --> 00:30:22,156
- Είναι ότι όλοι; - Ναί.
355
00:30:22,400 --> 00:30:24,550
Πηγαίνετε στην κόλαση τότε.
356
00:30:28,000 --> 00:30:30,560
Catarella αρέσει εδώ παρακαλώ.
357
00:30:41,680 --> 00:30:43,830
Εδώ είμαι.
358
00:30:44,280 --> 00:30:48,034
- Είσαι τυχερός που μπορείτε να το κάνετε αυτό. - Catarella, τι γίνεται με τους οπαδούς;
359
00:30:48,280 --> 00:30:52,637
Κάλεσα έξι καταστήματα, που έχουν όλα τα sold out.
360
00:30:52,880 --> 00:30:55,553
- Ένα καταστήματα μόλις είχε φύγει από σφαίρες. - Μπάλες;
361
00:30:55,800 --> 00:30:58,997
Αυτές οι μπάλες που πηγαίνουν για το γύρο οροφή και περιστροφή. Θέλετε αυτά;
362
00:30:59,960 --> 00:31:04,909
Το τελευταίο πράγμα που χρειαζόμαστε εδώ περιστρέφονται μπάλες.
363
00:31:05,160 --> 00:31:07,913
Οπως θέλεις.
364
00:31:13,680 --> 00:31:17,229
- Ποιός μιλάει ? - Pasquano, είναι Montalbano.
365
00:31:17,480 --> 00:31:23,510
μπάλες μου ήταν κνησμός, χρειαζόμουν κάποιον να τους αποτυχία για μένα.
366
00:31:23,760 --> 00:31:26,718
Βλέπεις, ήξερα ότι και εδώ είμαι.
367
00:31:26,960 --> 00:31:29,110
- Τι στο διάολο θέλεις ? - Δεν ξέρεις;
368
00:31:29,360 --> 00:31:32,238
Θα ελέγχει το σώμα του κοριτσιού το απόγευμα.
369
00:31:32,440 --> 00:31:36,399
- Κάλεσέ με αύριο. - Είχατε μια ματιά;
370
00:31:36,640 --> 00:31:39,393
- Ένα γρήγορο μία. - Καλά?
371
00:31:39,640 --> 00:31:42,598
Ήταν όχι παλαιότερο των 16.
372
00:31:43,880 --> 00:31:47,236
- Και? - λαιμό της ήταν σχισμή.
373
00:31:47,480 --> 00:31:51,234
- Τι με? - Ajack-μαχαίρι.
374
00:31:51,880 --> 00:31:55,839
Ήταν έφυγε ή δεξιόχειρες;
375
00:31:56,280 --> 00:31:59,431
Εξετάζοντας την περικοπή, θα έλεγα ότι ήταν δεξιόχειρες.
376
00:32:00,360 --> 00:32:04,911
Τι νομίζετε ότι θα μπορούσε να συμβεί σε αυτήν;
377
00:32:05,160 --> 00:32:09,119
Ο άνθρωπος έπεισε το κορίτσι να τον ακολουθήσει εκεί.
378
00:32:09,360 --> 00:32:14,309
Ο γδυθεί και όπως το έκαναν, έβγαλε το μαχαίρι.
379
00:32:14,720 --> 00:32:19,157
Όταν κόψει το λαιμό περπάτησε πίσω, για να αποφευχθεί η διαρροή του αίματος.
380
00:32:19,400 --> 00:32:21,868
Τότε που το ύφασμα ...
381
00:32:22,120 --> 00:32:25,715
Arqui μου είπε ότι δεν βρήκε κανένα δακτυλικά αποτυπώματα πάνω στο ύφασμα.
382
00:32:25,960 --> 00:32:30,112
- Τύλιξε το σώμα, το βάζουμε ... - Τι γίνεται με τα ρούχα της;
383
00:32:30,360 --> 00:32:33,511
Εκείνος πήρε όλα μακριά σε μια μικρή τσάντα.
384
00:32:34,520 --> 00:32:38,479
Μήπως το σώμα έχει κάποια ιδιαίτερα χαρακτηριστικά;
385
00:32:38,720 --> 00:32:40,676
Είχε είχε το παράρτημα της αφαιρεθεί ...
386
00:32:40,920 --> 00:32:43,878
και είχε ένα εκ γενετής δυσμορφία στο δεξί πόδι.
387
00:32:44,120 --> 00:32:46,076
- Δηλαδή; - Avarus toe.
388
00:32:46,320 --> 00:32:49,995
- Τι είναι αυτό? - Όταν το δάχτυλο του ποδιού λυγίζει προς τα μέσα.
389
00:32:50,240 --> 00:32:52,674
Βλέπω, ευχαριστώ.
390
00:32:52,920 --> 00:32:55,514
- Αντίο, Επιθεωρητής. - Αντίο.
391
00:33:08,880 --> 00:33:11,553
- Γεια σου, Fazio. - Γεια σου.
392
00:33:11,800 --> 00:33:13,950
Μήπως μπορείτε να πάρετε οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με τους εργάτες;
393
00:33:14,200 --> 00:33:17,749
- Έχω πάει σε όλη Vigata. - Γιατί?
394
00:33:18,000 --> 00:33:22,039
Spitaleri κρατά μόνο τα έγγραφα των πρόσφατων θέσεων εργασίας στο γραφείο του.
395
00:33:22,280 --> 00:33:24,475
Αλλά η βίλα σε Pizzo χτίστηκε πριν από έξι χρόνια ...
396
00:33:24,720 --> 00:33:28,110
και η αδελφή του κρατά αρχείο του. Ζει έξω από την πόλη.
397
00:33:28,360 --> 00:33:30,920
- Την κρατά στο σπίτι της αδελφής του; - Ναί.
398
00:33:31,160 --> 00:33:34,118
Έτσι, αν οι οικονομικές επιθεωρητές τον πληρώσει μια επίσκεψη
399
00:33:34,360 --> 00:33:39,309
καλεί την αδελφή του, ποιος ξέρει ποια έγγραφα να φέρει.
400
00:33:39,560 --> 00:33:41,391
Με ακολουθείς;
401
00:33:41,640 --> 00:33:47,192
Η ιστοσελίδα έκλεισε στις 1η Οκτωβρίου 2ο. Εδώ είναι τα ονόματα των έξι εργατών.
402
00:33:47,440 --> 00:33:50,716
- Σε περίπτωση που δουλεύουν τώρα; - Σε τέσσερις άλλους δικτυακούς τόπους Spitaleri του.
403
00:33:50,960 --> 00:33:54,111
- Τέσσερις; - Ένα άλλο είναι το άνοιγμα σε λίγες ημέρες.
404
00:33:54,360 --> 00:33:57,716
Με όλες τις επαφές του, πήρε πολλή δουλειά.
405
00:33:57,960 --> 00:34:02,511
Ποια εργαστεί σε Pizzo μέχρι την ολοκλήρωση του έργου;
406
00:34:02,760 --> 00:34:05,320
Τα δύο πρώτα ενταφιαστεί η μη εξουσιοδοτημένη διαμέρισμα.
407
00:34:05,560 --> 00:34:07,994
- Antonio Cardillo, Gaspare Miccichi. - Ναι.
408
00:34:08,240 --> 00:34:11,835
- Τους θέλετε στη βίλα αύριο. - Γιατί μόνο αυτά τα δύο;
409
00:34:12,080 --> 00:34:16,631
Μίλησα με Arqui, που δολοφονήθηκε την ημέρα ολοκληρώθηκε το έργο.
410
00:34:16,880 --> 00:34:18,552
Οποιαδήποτε άλλη είδηση;
411
00:34:18,800 --> 00:34:22,475
γνωριμίες Spitaleri δεν ήταν καλά-to-do ανθρώπους.
412
00:34:22,720 --> 00:34:26,554
- εργοδηγός του Δεν είναι άγιος. - Γιατί?
413
00:34:26,800 --> 00:34:29,758
Πριν από 15 χρόνια, προσπάθησε να κακοποιήσει έναν Αμερικανό τουρίστα.
414
00:34:30,000 --> 00:34:31,479
Μια νεαρή κοπέλα.
415
00:34:31,720 --> 00:34:34,678
- Ήταν 1 7. - Τι μπάσταρδος!
416
00:34:36,200 --> 00:34:38,873
- Οποιεσδήποτε άλλες πεποιθήσεις; - Οχι.
417
00:34:39,120 --> 00:34:43,079
Έχει ήταν στην ευθεία και τα στενά αφού είχε προσληφθεί από Spitaleri.
418
00:34:43,320 --> 00:34:46,949
Πάω να κάνω ένα ντους, ελέγξτε άλλοθι Spitaleri του.
419
00:34:47,200 --> 00:34:51,352
Το κορίτσι σκοτώθηκε την 1η 2ου, μάθετε αν ήταν μακριά.
420
00:34:51,600 --> 00:34:53,795
- Εντάξει. - Τα λέμε αργότερα.
421
00:35:13,880 --> 00:35:16,314
- Χαίρετε ? - Livia, εγώ είμαι.
422
00:35:16,560 --> 00:35:19,597
- Τι είναι αυτό ? - Τίποτα.
423
00:35:19,840 --> 00:35:21,990
Ήθελα να πω ένα γεια και να δούμε πώς ήταν.
424
00:35:22,240 --> 00:35:25,596
Είμαι καλά ευχαριστώ. Συγνωμη αλλα πρεπει να φυγω.
425
00:35:25,840 --> 00:35:27,796
Πηγαίνετε πού;
426
00:35:28,040 --> 00:35:32,795
Gianfilippo μου έδωσε ένα σπίτι ανελκυστήρα έτσι θα μπορούσα να πάρει κάποια πράγματα.
427
00:35:33,960 --> 00:35:37,635
- Πηγαίνεις κάπου? - Ναι, σε μια μίνι κρουαζιέρα.
428
00:35:37,880 --> 00:35:41,031
- Πού? - Κορσική πρώτα, τότε δεν ξέρω.
429
00:35:41,280 --> 00:35:44,033
- Συγγνώμη, είμαι τρέχει αργά. - Όχι, κρατήστε την.
430
00:35:44,280 --> 00:35:47,955
- Ποιος θα με το σκάφος; - Εγώ, τον ίδιο και ίσως κάποιοι φίλοι.
431
00:35:48,200 --> 00:35:51,351
- "Μπορεί"? - Πρέπει να φύγω γεια.
432
00:35:55,600 --> 00:35:57,272
Μπορεί.
433
00:36:17,760 --> 00:36:21,719
- Χαίρετε? - Δεν έχετε κρατήσει τον λόγο σας.
434
00:36:21,960 --> 00:36:23,791
- Εγώ; - Ναι εσύ.
435
00:36:24,040 --> 00:36:25,871
Πότε ήταν αυτό?
436
00:36:26,120 --> 00:36:29,590
Μπορείτε ορκίστηκε ότι δεν δολοφονίες λάβει ποτέ χώρα στην Vigata τον Αύγουστο.
437
00:36:29,840 --> 00:36:32,957
Μάλλον είπε ότι είναι τόσο καυτό ...
438
00:36:33,200 --> 00:36:36,875
δολοφονίες θα πρέπει να αναβληθεί μέχρι το φθινόπωρο.
439
00:36:37,120 --> 00:36:40,078
- Αυτό δεν είναι αλήθεια, είναι Αύγουστος τώρα. - Οχι!
440
00:36:40,320 --> 00:36:46,077
Η δολοφονία είμαι διερεύνηση πραγματοποιήθηκε τον Οκτώβριο του πριν από πέντε χρόνια.
441
00:36:46,320 --> 00:36:50,472
- Τέλος πάντων, εξαιτίας σου ... - Γιατί μου;
442
00:36:50,720 --> 00:36:56,272
Αν Salvo δεν είχε πέσει σε αυτή την τρύπα, δεν θα έχουν βρει το σώμα
443
00:36:56,520 --> 00:36:59,478
και όλοι θα ήταν σε καλύτερη θέση.
444
00:37:00,200 --> 00:37:04,352
- Είσαι αηδιαστικά κυνική. - κυνικός;
445
00:37:05,120 --> 00:37:07,270
Κυνικός?
446
00:37:21,200 --> 00:37:22,872
Επιθεωρητής...
447
00:37:23,560 --> 00:37:26,518
Βρήκα το κορίτσι, έχω την προσδιοριστεί.
448
00:37:26,760 --> 00:37:30,719
Δήλωση από το σταθμό στο Fiacca: Κατερίνα Morreale, γνωστή ως «Ρίνα».
449
00:37:31,320 --> 00:37:36,474
Κατερίνα εξαφανίστηκε από την 1η δεύτερης Οκτωβρίου του 2002 στην εδαφική δικαιοδοσία μας.
450
00:37:37,040 --> 00:37:39,600
Υπάρχει ακόμη και μια φωτογραφία.
451
00:37:42,840 --> 00:37:45,195
Δείτε πόσο όμορφη ήταν;
452
00:37:46,360 --> 00:37:49,113
Ήταν πραγματική αρκετά!
453
00:37:51,800 --> 00:37:53,631
Φτωχό κορίτσι.
454
00:37:54,640 --> 00:37:58,394
Όταν τον βρείτε, θα συνθλίψει το πρόσωπό του στο.
455
00:37:59,800 --> 00:38:02,758
- Ηταν από το Παλέρμο; - Ναι, αλλά εκείνη είχε πάει να Pizzo.
456
00:38:03,000 --> 00:38:08,279
Η οικογένειά της ήταν σε διακοπές κοντά στην βίλα Speciale του.
457
00:38:08,520 --> 00:38:11,876
- Πρέπει να τους ενημερώσει. - Ναι, μπορείς να το κάνεις αυτό;
458
00:38:13,560 --> 00:38:16,028
Ελέγξατε άλλοθι Spitaleri του;
459
00:38:16,280 --> 00:38:17,554
Ναί.
460
00:38:17,800 --> 00:38:21,713
Θα υπολογίζεται Spitaleri χρησιμοποιηθεί το έργο ως δικαιολογία για τις διακοπές,
461
00:38:21,960 --> 00:38:23,916
την αξίωση των εξόδων, και είχα δίκιο.
462
00:38:24,160 --> 00:38:28,153
Πήγα στην αδελφή του και βρήκε το εισιτήριο του για την Μπανγκόκ.
463
00:38:28,400 --> 00:38:30,356
Αυτό είναι ένα αντίγραφο.
464
00:38:30,600 --> 00:38:34,559
σφραγίδα του εισιτηρίου, ώστε Spitaleri ήταν στη συγκεκριμένη πτήση.
465
00:38:34,800 --> 00:38:37,872
- Τι γίνεται με το νεκρό εργάτη; - Τι νομίζεις ότι συνέβη;
466
00:38:40,040 --> 00:38:44,591
Νομίζω ότι έπεσε από σκαλωσιά η οποία δεν είχε καμία προστασία.
467
00:38:44,840 --> 00:38:49,789
Κανένα από τα site προστατεύονται, πέφτει και κανείς δεν ανακοινώσεις.
468
00:38:50,360 --> 00:38:55,912
Όταν όλα έχουν απομείνει, ο φρουρός, Attanasio Filiberto
469
00:38:56,160 --> 00:39:00,119
βρίσκει τον καλεί Di Pasquale ο οποίος στη συνέχεια καλεί Spitaleri.
470
00:39:01,680 --> 00:39:05,229
- Ακούς? - Ναι, αυτό είναι το όνομα του φύλακα του;
471
00:39:05,480 --> 00:39:07,835
Attanasio Filiberto.
472
00:39:08,080 --> 00:39:09,752
Να τος.
473
00:39:10,000 --> 00:39:12,434
Νόμιζα ότι τον θυμόμαστε.
474
00:39:12,680 --> 00:39:15,638
Κλοπή, επίθεση και δολοφονία.
475
00:39:16,280 --> 00:39:18,396
Καλό να ξέρω.
476
00:39:20,200 --> 00:39:23,158
Νοσοκομείο και Angelo πάει στο εργοτάξιο ...
477
00:39:23,400 --> 00:39:27,154
και να δημιουργήσει κάποια μέτρα προστασίας για την κάλυψη γαϊδούρια τους.
478
00:39:27,400 --> 00:39:32,758
Στη συνέχεια, μουσκέψτε το εργάτης στο κρασί έτσι ώστε να φαίνεται σαν να ήταν μεθυσμένος.
479
00:39:33,240 --> 00:39:37,791
- Lozupone έπεσε γι 'αυτό; - Όχι, αυτός είναι ένας εμπειρογνώμονας.
480
00:39:38,040 --> 00:39:42,158
Μάλλον σκέφτηκε το ίδιο με μας, αλλά δεν είχε καμία απόδειξη.
481
00:39:51,440 --> 00:39:53,396
Ο φίλος μου.
482
00:39:55,480 --> 00:39:57,038
Τίποτα?
483
00:40:01,400 --> 00:40:02,833
Κυρία.
484
00:40:04,160 --> 00:40:06,116
Γυαλιά ηλίου?
485
00:40:16,240 --> 00:40:19,391
- Θα θελατε κατι? - Ναι, ένα από αυτά.
486
00:40:19,920 --> 00:40:22,275
- ορυχείο αυτού του ατόμου. - Δεν έχεις άλλο ένα;
487
00:40:22,520 --> 00:40:24,078
Οχι.
488
00:40:26,680 --> 00:40:29,877
- Πόσα θέλετε για αυτό; - Μια τιμή ευκαιρίας, 50.
489
00:40:32,200 --> 00:40:33,713
50 ευρώ;
490
00:40:33,960 --> 00:40:39,034
- Είσαι τρελός ? Θα σας δώσω 20. - Όχι, ας το κάνει 40.
491
00:40:39,280 --> 00:40:43,990
- Είναι ένα κομμάτι πλαστικό! - Πόσο θα μου δώσεις;
492
00:40:44,240 --> 00:40:46,913
- 20. - είναι βολικό, θα σας κρατά δροσερούς.
493
00:40:47,160 --> 00:40:50,197
Το ξέρω, αλλά είναι ακόμα πλαστικό!
494
00:40:50,960 --> 00:40:53,315
35?
495
00:41:23,680 --> 00:41:27,434
- Χαίρετε ? Ποιος είναι ? - Livia, εγώ είμαι.
496
00:41:27,680 --> 00:41:29,636
Συγνώμη ? Γεια ?
497
00:41:29,880 --> 00:41:33,475
- Είναι Salvo! - Συγνώμη.
498
00:41:33,720 --> 00:41:37,076
Είναι μια κακή γραμμή.
499
00:41:37,320 --> 00:41:39,914
- Τι είναι αυτό ? - Τίποτα ...
500
00:41:41,240 --> 00:41:44,198
- Τι έκανες? - Κοιμάμαι.
501
00:41:44,960 --> 00:41:47,918
Κοιμήθηκα στο κατάστρωμα.
502
00:41:48,160 --> 00:41:51,516
- είναι τόσο ειρηνική εδώ! - Που είσαι?
503
00:41:51,760 --> 00:41:56,436
Στην Κορσική, είχαμε μια πραγματικά ομαλή διέλευση.
504
00:41:57,720 --> 00:42:00,473
Gianfilippo ακόμη και επιτρέψτε μου να κατευθύνουν τη βάρκα.
505
00:42:02,800 --> 00:42:05,473
Μήπως αυτοί οι φίλοι σου έρχονται;
506
00:42:05,720 --> 00:42:07,676
Δεν μπορώ να σας ακούσω. Salvo;
507
00:42:08,120 --> 00:42:11,954
Αυτοί οι φίλοι που υποτίθεται ότι θα έρθει ... δεν έρχονται;
508
00:42:12,200 --> 00:42:14,031
Salvo;
509
00:42:14,280 --> 00:42:18,239
Είπα, τους φίλους σας ... σκατά αυτό!
510
00:42:27,240 --> 00:42:31,199
Επιθεωρητής, τι μια υπέροχη εφεύρεση!
511
00:42:31,440 --> 00:42:34,193
- Πόσο ήταν? - 20 ευρώ.
512
00:42:34,440 --> 00:42:37,113
- Είναι πολύ. - Νοιώσε αυτό.
513
00:42:37,360 --> 00:42:40,113
Ειναι υπεροχο!
514
00:42:43,160 --> 00:42:45,116
Όπως και στο.
515
00:42:53,320 --> 00:42:55,151
Τι είναι αυτό?
516
00:43:00,520 --> 00:43:01,953
Επιθεωρητής...
517
00:43:02,200 --> 00:43:05,476
Δεν θα πιστεύετε στα μάτια σας όταν δείτε αυτό το κορίτσι.
518
00:43:07,360 --> 00:43:12,115
- Είναι σαν αυτό της φωτογραφίας. - Παρουσίαση της στο.
519
00:43:15,840 --> 00:43:17,876
Εμφάνιση της στην!
520
00:43:21,080 --> 00:43:23,196
Πείτε Fazio.
521
00:43:36,760 --> 00:43:38,955
Όπως και στο.
522
00:43:41,560 --> 00:43:45,678
- Γεια σας, είμαι Adriana Morreale. - Κάθισε.
523
00:43:45,920 --> 00:43:47,956
- Συγγνώμη που άργησα. - Δεν είναι πρόβλημα.
524
00:43:49,280 --> 00:43:51,236
Catarella, δεν μπορείτε να ενημερώσετε Fazio;
525
00:43:52,560 --> 00:43:55,916
- Catarella, δεν μπορείτε να ενημερώσετε Fazio; - Ναί.
526
00:43:56,160 --> 00:43:58,913
- τον ενημερώσει ξανά. - Αμέσως.
527
00:44:04,440 --> 00:44:06,795
- Μένεις με τους γονείς σου? - Οχι.
528
00:44:07,040 --> 00:44:11,192
Είμαι σπουδές Ιατρικής στο Παλέρμο, αλλά έρχονται συχνά στο σπίτι.
529
00:44:13,280 --> 00:44:16,636
- Πέρασε Μέσα! - Χαίρετε.
530
00:44:17,840 --> 00:44:21,435
Επιθεωρητής Fazio, αυτή είναι η Μις Adriana Morreale.
531
00:44:27,920 --> 00:44:30,480
Ζητώ συγγνώμη που δεν σας επιτρέπουν να έρθει στο σπίτι.
532
00:44:30,720 --> 00:44:32,119
Αυτό είναι εντάξει!
533
00:44:32,360 --> 00:44:37,639
Ακούστε, φοβάμαι ότι πρέπει να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
534
00:44:37,880 --> 00:44:40,838
- Ρωτήστε εμένα όσο θέλετε. - Εντάξει.
535
00:44:41,080 --> 00:44:46,029
Μπορείτε πάντα να φανταστεί την αδερφή σου ήταν νεκρός, έτσι δεν είναι;
536
00:44:47,040 --> 00:44:48,155
Ναί.
537
00:44:50,360 --> 00:44:52,316
Αλλά εγώ δεν το φανταστεί ...
538
00:44:53,960 --> 00:44:57,032
- Το ήξερα. - Ήξερες ? Ποιος στο είπε?
539
00:44:57,280 --> 00:44:58,838
Κανένας.
540
00:45:01,160 --> 00:45:03,276
- Πώς ήξερες τότε; - Το σώμα μου μου είπε.
541
00:45:03,520 --> 00:45:06,193
Έχω διδάξει το σώμα μου για να βρεθεί ποτέ σε μένα.
542
00:45:07,680 --> 00:45:10,240
Δεν είναι εύκολο να εξηγηθεί.
543
00:45:10,480 --> 00:45:12,710
Rina και εγώ ήμασταν πανομοιότυπα δίδυμα.
544
00:45:13,360 --> 00:45:16,511
Μερικές φορές ήμασταν σε θέση να ...
545
00:45:16,760 --> 00:45:19,718
επικοινωνούν τα συναισθήματά μας ο ένας στον άλλο, ακόμη και αν ήμασταν χώρια.
546
00:45:22,040 --> 00:45:24,395
Μπορείτε να μου εξηγήσετε λίγο καλύτερα;
547
00:45:24,640 --> 00:45:26,596
- Θα σας δώσω ένα παράδειγμα. - Εντάξει.
548
00:45:26,840 --> 00:45:29,752
Όταν η γιαγιά μας πέθανε, Ρήνα ήταν εκεί.
549
00:45:30,000 --> 00:45:32,560
Ήμουν σε Fela παίζουν με τα ξαδέλφια μου.
550
00:45:33,040 --> 00:45:36,589
Ξαφνικά, ένιωσα τρομερά λυπημένος και ξέσπασε σε δάκρυα.
551
00:45:36,840 --> 00:45:38,990
Για κανέναν προφανή λόγο.
552
00:45:41,040 --> 00:45:44,191
Πού ήσουν την ημέρα που η αδερφή σου ...
553
00:45:44,440 --> 00:45:47,000
Ήμουν σε Montelusa σε θεία μου και ο θείος του.
554
00:45:47,240 --> 00:45:50,471
Μήπως αντιμετωπίζετε αυτή την ανακοίνωση με την αδελφή σας
555
00:45:50,720 --> 00:45:53,757
- ..on εκείνη την ημέρα πάρα πολύ; - Ναί.
556
00:45:55,200 --> 00:45:59,159
Θυμάμαι ακόμα τον ακριβή χρόνο, γιατί κοίταξα το ρολόι μου.
557
00:46:00,200 --> 00:46:03,033
- Ήταν 19:38. - Τι συνέβη?
558
00:46:03,280 --> 00:46:06,431
Ήμουν μόνος στο δωμάτιό μου ντύσιμο.
559
00:46:07,440 --> 00:46:10,000
Ξαφνικά, ένιωσα ..
560
00:46:11,160 --> 00:46:15,119
Ένα πολύ φυσική αίσθηση, όπως ποτέ πριν.
561
00:46:15,560 --> 00:46:17,915
Ένιωσα σαν να ήταν αποπνικτική.
562
00:46:19,600 --> 00:46:21,750
Ήταν στραγγαλίστηκε, δεν ήταν αυτή;
563
00:46:26,440 --> 00:46:28,396
Οχι ακριβώς.
564
00:46:28,640 --> 00:46:31,757
Μήπως πάει στο νεκροτομείο για να την εντοπίσει;
565
00:46:32,000 --> 00:46:35,151
Κοίταξα μόνο στα πόδια της, αναγνώρισα τα νύχια της.
566
00:46:35,840 --> 00:46:37,990
Πώς ήταν σκότωσε;
567
00:46:39,720 --> 00:46:43,679
- λαιμό της ήταν σχισμή. - Ω Θεέ μου!
568
00:46:46,920 --> 00:46:49,673
Μπορείτε να μου πείτε τι αισθανθήκατε;
569
00:46:51,040 --> 00:46:53,315
Ένα φοβερό πόνο στο λαιμό μου.
570
00:46:54,240 --> 00:46:57,596
Δεν νομίζω ότι ήταν συνδεδεμένο με την αδελφή μου.
571
00:46:59,000 --> 00:47:01,798
Βλέπετε, Rina και l ήταν ταυτόσημες.
572
00:47:02,040 --> 00:47:05,191
Αλλά μόνο σωματικά, είχαμε πολύ διαφορετικές προσωπικότητες.
573
00:47:05,560 --> 00:47:08,313
Ήταν ένα καλό κορίτσι.
574
00:47:09,600 --> 00:47:10,999
Εκτιμώντας μου ...
575
00:47:11,240 --> 00:47:14,789
ακόμα και εκείνη την ημέρα, σε θείος μου, είχα ένα ύπουλος τσιγάρο.
576
00:47:15,040 --> 00:47:18,715
Για μια στιγμή, σκέφτηκα γι 'αυτό είχα αυτή την αίσθηση.
577
00:47:18,960 --> 00:47:22,396
Τότε σκέφτηκα ότι πρέπει να συνδεθεί με κάτι άλλο που είχε συμβεί.
578
00:47:23,520 --> 00:47:26,671
Μπορείτε να μας πείτε γι 'αυτό;
579
00:47:29,000 --> 00:47:31,150
Θα προτιμούσα να μην είχα.
580
00:47:32,480 --> 00:47:37,429
Ήσασταν και η αδελφή σας να κλείσετε;
581
00:47:38,080 --> 00:47:40,913
Ναι, μιλήσαμε για τα πάντα.
582
00:47:41,840 --> 00:47:44,354
Μήπως Κατερίνα αναφέρουμε ποτέ κανέναν
583
00:47:44,600 --> 00:47:47,160
ότι είχε την ενοχλεί;
584
00:47:47,760 --> 00:47:52,436
Είχαμε συνεχώς μια σειρά από αρσενικό θαυμαστές.
585
00:47:52,680 --> 00:47:56,468
Το βρήκα διασκεδαστικό αλλά Rina χρησιμοποιείται για να θυμώσει.
586
00:47:56,720 --> 00:47:59,678
Ήμουν αναφέρεται σε ένα συγκεκριμένο γεγονός.
587
00:47:59,920 --> 00:48:02,309
- Το ξέρω, εννοείτε Ραλφ. - Μήπως αυτή τον ξέρει;
588
00:48:02,560 --> 00:48:05,711
Θα έρθει πάντα από το σπίτι μας στο Pizzo.
589
00:48:05,960 --> 00:48:08,235
- Να κάνω τι? - Για να κατασκοπεύει τους μας μέσα από το παράθυρο.
590
00:48:09,560 --> 00:48:12,836
Συνήθιζα να τον πειράζουν, αλλά Rina δεν θα μπορούσε να σταθεί.
591
00:48:13,840 --> 00:48:16,991
Μια μέρα, ήμουν μόνος στο σπίτι και έπαιρνα ένα ντους.
592
00:48:17,240 --> 00:48:20,198
Όταν βγήκα, τον βρήκα μπροστά μου, εντελώς γυμνή.
593
00:48:20,440 --> 00:48:23,591
- Δεν είχα βάλει μια πετσέτα στο .. - Τι συνέβη;
594
00:48:24,160 --> 00:48:27,118
Με παρακάλεσε να του δώσει ένα φιλί.
595
00:48:28,400 --> 00:48:31,949
- Δεν Ήσασταν φοβάται; - Άλλα πράγματα που με τρομάζουν.
596
00:48:34,360 --> 00:48:38,035
- Τι έκανες? - Πήγα μαζί με αυτό.
597
00:48:39,200 --> 00:48:40,758
Τον φίλησε στα χείλη ...
598
00:48:41,000 --> 00:48:45,152
έβαλε το χέρι του στο στήθος μου, χάιδευε στη συνέχεια έτρεξε μακριά.
599
00:48:48,640 --> 00:48:51,916
Δεν ήταν φοβάται ότι θα σας παρενοχλούν;
600
00:48:52,160 --> 00:48:56,312
Καθόλου, ήταν εντελώς ανίκανος.
601
00:48:57,040 --> 00:49:00,396
Ακόμα και όταν μου χάιδεψε, δεν το έκανε ...
602
00:49:00,720 --> 00:49:02,870
έχουν οποιαδήποτε προφανή αντίδραση.
603
00:49:03,120 --> 00:49:08,592
Αν ήταν ακίνδυνη, γιατί Rina τρέχει μακριά όταν προσπάθησε να τη φιλήσει;
604
00:49:08,840 --> 00:49:12,799
Rina και εγώ ήμασταν πολύ διαφορετικές κάτω από αυτή την άποψη.
605
00:49:13,040 --> 00:49:17,192
Δεν φοβήθηκε, ήταν εξαιρετικά προσβεβλημένος.
606
00:49:17,440 --> 00:49:19,908
Στη συνέχεια Spitaleri ήρθε από.
607
00:49:20,120 --> 00:49:23,430
Ναι, είδε Rina τρέχει μακριά, κυνηγημένος από τον Ralph, που ήταν γυμνός.
608
00:49:23,640 --> 00:49:26,950
Σταμάτησε, πήρε από το αυτοκίνητό του και γρονθοκόπησε Ralph.
609
00:49:27,160 --> 00:49:31,073
Έβγαλε ένα μαχαίρι και του είπε ότι θα τον σκοτώσει αν το έκανε πάλι.
610
00:49:33,600 --> 00:49:37,593
Ξέρετε αν Spitaleri είδε και πάλι την αδερφή σου;
611
00:49:37,840 --> 00:49:39,068
Ναί.
612
00:49:40,000 --> 00:49:41,797
Fazio, τι είναι αυτό;
613
00:49:42,960 --> 00:49:45,474
- Αργήσαμε. - Για ποιο λόγο?
614
00:49:45,680 --> 00:49:48,194
Για το ραντεβού μας με Di Pasquale.
615
00:49:48,440 --> 00:49:52,069
Είχα ξεχάσει εντελώς! Συγνωμη αλλα πρεπει να φυγω.
616
00:49:52,320 --> 00:49:54,550
Μπορούμε να συναντηθούμε αργότερα;
617
00:49:55,480 --> 00:49:58,517
- Θα πρέπει να οργανώσει την κηδεία. - Αύριο το πρωί στη συνέχεια.
618
00:49:58,720 --> 00:50:02,952
Έχουμε συγγενείς που φθάνουν στη συνέχεια. Μπορώ να σας δούμε στη συνέχεια, για το μεσημεριανό γεύμα.
619
00:50:03,200 --> 00:50:05,475
Ναι, αυτό θα ήταν μεγάλη.
620
00:50:05,720 --> 00:50:08,996
Ξέρετε το εστιατόριο «Da Enzo» στην παραλία κατά Μαρινέλλα;
621
00:50:09,200 --> 00:50:12,909
- Ναί. - Θα σε συναντήσω εκεί, σε ένα.
622
00:50:13,600 --> 00:50:15,511
- Εντάξει. - Τα λέμε.
623
00:50:15,720 --> 00:50:18,473
Fazio, την δει έξω. Αντιο σας.
624
00:50:18,680 --> 00:50:19,954
Μετά απο εσένα.
625
00:50:27,520 --> 00:50:29,317
Με αυτόν τον τρόπο.
626
00:50:31,040 --> 00:50:34,635
- Επιθεωρητής, αυτό είναι ο κ Miccichi. - Καλημέρα.
627
00:50:34,840 --> 00:50:37,149
Είμαι λείπει σε μια μέρα δουλειάς!
628
00:50:37,360 --> 00:50:41,751
- Για το ηλίθιο διαμέρισμα! - Δεν έχει Spitaleri μιλήσει σε σας;
629
00:50:42,240 --> 00:50:45,312
- Τι θα έλεγες? - Δεν πειράζει.
630
00:50:45,520 --> 00:50:48,114
Η ημέρα ολοκληρώθηκε το έργο, 1 Οκτώβρη 2ο,
631
00:50:48,320 --> 00:50:50,754
τι ώρα είχατε τελειώσει τη δουλειά;
632
00:50:50,960 --> 00:50:54,509
Αυτό δεν ήταν η τελευταία μέρα, πήγα πίσω την επόμενη μέρα.
633
00:50:56,920 --> 00:50:59,957
- Να κάνω τι? - Αυτό που δεν είχε κάνει την προηγούμενη μέρα.
634
00:51:00,160 --> 00:51:01,513
Εννοια?
635
00:51:01,720 --> 00:51:04,109
Το απόγευμα, στις 12, Di Pasquale έφτασε.
636
00:51:04,360 --> 00:51:08,990
Μου είπε να μην διαλύσει το πέρασμα για να ελέγξετε για διαρροές.
637
00:51:09,200 --> 00:51:12,556
Ίσως ο ιδιοκτήτης ερχόταν για να ελέγξετε την εργασία.
638
00:51:12,760 --> 00:51:15,274
- Τι έκανες? - Εφυγα.
639
00:51:15,480 --> 00:51:20,270
- Και μετά? - Di Pasquale μου τηλεφώνησε εκείνο το βράδυ.
640
00:51:20,480 --> 00:51:23,790
Μου είπε να το διαλύσει την επόμενη μέρα.
641
00:51:24,000 --> 00:51:27,595
Πήγα και αποσυναρμολογηθεί αυτό και ισοπέδωσε την ψαμμίτη.
642
00:51:28,640 --> 00:51:32,269
Μήπως θα παρατηρήσετε έναν κορμό στο καθιστικό;
643
00:51:32,480 --> 00:51:35,677
- Ναι, Speciale είχε πετάξει ... - Μήπως μπορείτε να το ανοίξετε;
644
00:51:35,920 --> 00:51:39,037
Όχι, ήξερα ότι ήταν άδειο και έτσι δεν υπήρχε κανένα σημείο.
645
00:51:39,240 --> 00:51:42,312
Φυσικά ... Ρίξτε μια ματιά σε αυτή τη φωτογραφία.
646
00:51:47,800 --> 00:51:51,759
- Τι πήρε να κάνει με αυτό; - εάν θα ανοίξει το πορτ-μπαγκάζ ...
647
00:51:52,000 --> 00:51:55,072
..you'd βρήκαν νεκρό σώμα της μέσα.
648
00:51:57,520 --> 00:51:59,238
Μπάσταρδος!
649
00:51:59,440 --> 00:52:02,671
- Κάθαρμα! - Ο κ Miccichi, ηρέμησε!
650
00:52:02,920 --> 00:52:05,593
- Son-of-a-σκύλα! - Ο οποίος?
651
00:52:05,840 --> 00:52:09,071
Spitaleri! Ήξερε και δεν είχε να μου πει!
652
00:52:09,280 --> 00:52:11,430
Spitaleri; Ηρέμησε.
653
00:52:11,640 --> 00:52:13,790
- Ελάτε και καθίστε κάτω. - Εδώ πέρα.
654
00:52:14,000 --> 00:52:18,198
Θα έχω γνωστό ότι ήθελε να με βάλει σε μπελάδες!
655
00:52:18,760 --> 00:52:21,991
- Γιατί να το κάνει αυτό; - Γιατί?
656
00:52:22,200 --> 00:52:25,112
Έτσι, θα σκεφτόσαστε ότι ήμουν εγώ που την σκότωσε.
657
00:52:25,320 --> 00:52:28,278
Όταν έφυγα, Di Pasquale ήταν ακόμα εδώ.
658
00:52:28,520 --> 00:52:32,308
Δεν ξέρω τίποτα για το θέμα αυτό, τίποτα δεν σε όλα!
659
00:52:33,120 --> 00:52:36,669
- Είδες αυτό το κορίτσι στο χώρο; - Ποτέ!
660
00:52:38,040 --> 00:52:39,393
Ποτέ...
661
00:52:40,800 --> 00:52:44,554
Τι κάνατε μετά τη δουλειά το απόγευμα της 1ης Οκτώβρη 2ου;
662
00:52:45,640 --> 00:52:47,676
Εκείνη την ημέρα, ο γιος μου Michele ...
663
00:52:47,880 --> 00:52:50,314
έπεσε από το ποδήλατό του και έσπασε το πόδι του.
664
00:52:50,560 --> 00:52:53,120
Τον πήγα στο νοσοκομείο Montelusa.
665
00:52:53,360 --> 00:52:56,511
Η σύζυγός μου ήρθε μαζί μου και μείναμε εκεί μέχρι το βράδυ.
666
00:52:56,720 --> 00:52:58,950
- Μπορείτε να ελέγξετε. - Εμείς θα.
667
00:52:59,680 --> 00:53:02,194
- Εντάξει. Ευχαριστώ. - Σας ευχαριστώ.
668
00:53:02,400 --> 00:53:04,152
Αντιο σας.
669
00:53:04,960 --> 00:53:09,033
Θα συνθλίψει το πρόσωπό Spitaleri στην, έστω και αν αυτό σημαίνει να χάσουν τη δουλειά μου!
670
00:53:11,360 --> 00:53:13,920
Δεν θυμάμαι πού ήμασταν.
671
00:53:14,280 --> 00:53:17,238
Με ρώτησε αν Rina και Spitaleri είχε συναντηθεί και πάλι
672
00:53:17,440 --> 00:53:19,431
και σας είπα ότι έπρεπε.
673
00:53:19,680 --> 00:53:21,716
Τι έκανε η αδελφή σας να σας πω;
674
00:53:22,200 --> 00:53:24,919
Αυτό Spitaleri, μετά από εκείνη την ημέρα με τον Ralph ...
675
00:53:25,360 --> 00:53:27,590
είχε ήδη την ενοχλεί.
676
00:53:28,440 --> 00:53:30,351
Με ποιό τρόπο?
677
00:53:30,920 --> 00:53:33,798
Rina ήταν κάτω από την εντύπωση ότι Spitaleri είχε την ακόλουθη.
678
00:53:35,000 --> 00:53:37,195
Αν πήρε το λεωφορείο στην πόλη,
679
00:53:37,400 --> 00:53:41,359
στο δρόμο της επιστροφής, Spitaleri θα εμφανιστούν και της προσφέρουν έναν ανελκυστήρα.
680
00:53:41,560 --> 00:53:45,519
- Μήπως αυτή να αποδεχθεί αυτές τις ανελκυστήρες; - Ωρες ωρες.
681
00:53:45,720 --> 00:53:48,518
Μήπως Spitaleri πάντα ενεργούν σαν κύριος;
682
00:53:48,720 --> 00:53:50,517
Πάντα...
683
00:53:51,560 --> 00:53:54,154
Μέχρι την εβδομάδα πριν πεθάνει Rina.
684
00:53:54,360 --> 00:53:57,238
- Τι συνέβη? - Κάτι τρομερό.
685
00:53:57,480 --> 00:53:58,549
Συνέχισε...
686
00:53:59,440 --> 00:54:01,908
Είχε αρχίσει να σκοτεινιάζει και Rina αποδεκτή ανελκυστήρα.
687
00:54:02,840 --> 00:54:06,515
Αλλά όταν έφτασαν στο σπίτι του γεωργού ο οποίος συνελήφθη,
688
00:54:06,720 --> 00:54:09,359
σταμάτησε το αυτοκίνητο και την κακοποιούσε.
689
00:54:10,640 --> 00:54:14,838
- Τι έκανε? - Ούρλιαζε, ο γεωργός βγήκε.
690
00:54:15,040 --> 00:54:17,873
Έτρεξε μέσα και Spitaleri έφυγε.
691
00:54:18,600 --> 00:54:21,876
- Γιατί συνελήφθη ο αγρότης; - Φτωχός άνθρωπος...
692
00:54:22,320 --> 00:54:25,756
Η αστυνομία βρήκε ένα από τα σκουλαρίκια Rina στο σπίτι του.
693
00:54:25,960 --> 00:54:28,315
Rina κι εκείνη είχε χάσει στο αυτοκίνητο.
694
00:54:28,560 --> 00:54:32,439
Τους είπα τι είχε συμβεί με Spitaleri αλλά χωρίς αποτέλεσμα.
695
00:54:33,360 --> 00:54:35,669
Ξέρετε την αστυνομία ...
696
00:54:36,080 --> 00:54:37,991
Ναι.
697
00:54:38,360 --> 00:54:40,828
Δεσποινίς, Επιθεωρητής ...
698
00:54:41,040 --> 00:54:43,508
- Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ, Enzo.
699
00:54:49,040 --> 00:54:51,110
Μυρίζει υπέροχα!
700
00:54:56,520 --> 00:54:59,114
Είναι καλό ! Θέλετε να δοκιμάσετε μερικά;
701
00:55:02,480 --> 00:55:05,313
Ναι, γιατί οφείλω να ομολογήσω ...
702
00:55:06,720 --> 00:55:09,792
ότι σπαγγέτι με μύδια είναι το αγαπημένο μου πιάτο.
703
00:55:10,000 --> 00:55:11,877
Δοκιμάστε το δικό μου.
704
00:55:14,120 --> 00:55:16,918
Εγώ δεν το παραγγείλετε, επειδή κάνατε.
705
00:55:19,320 --> 00:55:22,073
- Καλά? - Νόστιμο.
706
00:55:43,320 --> 00:55:45,390
Μπορούμε να είμαστε λιγότερο τυπική;
707
00:55:45,720 --> 00:55:47,199
Φυσικά.
708
00:55:53,960 --> 00:55:57,953
Δεν είχα να σας πω στο σταθμό, γιατί ότι και άλλες άνδρας ήταν εκεί ...
709
00:56:01,040 --> 00:56:03,156
αλλά με σας είναι διαφορετικό.
710
00:56:04,880 --> 00:56:06,632
Συνέχισε...
711
00:56:11,600 --> 00:56:13,318
Εκείνη την ημέρα,
712
00:56:15,520 --> 00:56:18,273
πριν είχα την αίσθηση ότι ήμουν αποπνικτική,
713
00:56:21,840 --> 00:56:24,638
Ένιωσα ένα κύμα πανικού ...
714
00:56:25,480 --> 00:56:26,959
απόλυτη πανικό.
715
00:56:30,240 --> 00:56:32,595
Ποτέ δεν μου είχε συμβεί πριν.
716
00:56:37,200 --> 00:56:39,077
Ξαφνικά,
717
00:56:39,920 --> 00:56:42,514
ενώ στεκόμουν κοντά στην ντουλάπα,
718
00:56:45,600 --> 00:56:48,512
Είδα τον προβληματισμό της αδελφής μου στον καθρέφτη.
719
00:56:54,240 --> 00:56:56,117
Κοίταξε αλλόφρων.
720
00:57:01,920 --> 00:57:05,230
Τότε ήταν εκτόξευσε σε απόλυτο σκοτάδι,
721
00:57:06,400 --> 00:57:08,391
ένα σκοτεινό περιβάλλον,
722
00:57:08,960 --> 00:57:10,757
μια γλοιώδη θέση,
723
00:57:10,960 --> 00:57:14,111
όπου φρικιαστικά πράγματα θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί.
724
00:57:14,640 --> 00:57:17,359
Ήθελα να ουρλιάζουν, αλλά δεν μπορούσα.
725
00:57:21,640 --> 00:57:23,995
Για λίγα δευτερόλεπτα, μου τυφλώθηκε.
726
00:57:25,520 --> 00:57:28,353
Προσπάθησα να βρω το δρόμο μου στο σκοτάδι.
727
00:57:28,880 --> 00:57:32,429
Τα πόδια μου λύγισε. Κράτησα επάνω στον τοίχο και έτσι δεν θα πέσει.
728
00:57:37,920 --> 00:57:39,558
Ήταν τότε ...
729
00:57:41,720 --> 00:57:43,711
ότι ένιωσα εισβολή.
730
00:57:49,160 --> 00:57:51,515
Ένιωσα σαν κάποιος ...
731
00:57:51,800 --> 00:57:54,234
ήταν διαθέτουν το σώμα μου,
732
00:57:55,160 --> 00:57:56,878
άγρια,
733
00:57:57,760 --> 00:57:59,910
να το προσβάλει ...
734
00:58:01,360 --> 00:58:03,078
και να την ταπεινώσει.
735
00:58:03,280 --> 00:58:04,952
Αρκετά.
736
00:58:06,080 --> 00:58:07,308
Αρκετά.
737
00:58:19,920 --> 00:58:21,831
Ls ότι αυτό που συνέβη;
738
00:58:22,560 --> 00:58:24,551
Πιστεύουμε ότι έτσι.
739
00:58:31,560 --> 00:58:34,074
- Πάμε. - Οπου?
740
00:58:35,200 --> 00:58:37,998
Ξέρετε πού θέλω να πάω.
741
00:58:38,200 --> 00:58:40,316
Δεν χρειάζεται να σας πω.
742
01:00:13,160 --> 01:00:14,479
Adriana ...
743
01:00:28,560 --> 01:00:30,437
Όλα είναι εντάξει ...
744
01:00:49,920 --> 01:00:52,559
- Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση? - Προχώρα.
745
01:00:55,280 --> 01:00:57,430
Είσαι παντρεμένος?
746
01:00:58,560 --> 01:00:59,959
Οχι.
747
01:01:00,840 --> 01:01:03,513
- Εχεις κοπέλα? - Ναί.
748
01:01:04,720 --> 01:01:07,553
- Ποιο είναι το όνομά της? - Η κοπέλα μου?
749
01:01:08,040 --> 01:01:09,598
Livia.
750
01:01:13,560 --> 01:01:15,835
- Που μένεις? - Εγώ;
751
01:01:16,040 --> 01:01:17,996
Στην Μαρινέλλα.
752
01:01:19,000 --> 01:01:21,468
Δώσε μου τον αριθμό του σπιτιού σας.
753
01:01:28,720 --> 01:01:30,278
0932...
754
01:01:31,560 --> 01:01:33,437
554427
755
01:01:38,040 --> 01:01:39,758
Το έχω απομνημονεύσει.
756
01:01:52,040 --> 01:01:53,439
Ευχαριστώ.
757
01:02:10,560 --> 01:02:13,518
Έχουμε ήδη συνέντευξη Cardillo και Miccichi.
758
01:02:13,720 --> 01:02:17,554
Μην χάνετε την αναπνοή σας, ξέρω τι συνέβη.
759
01:02:17,760 --> 01:02:21,594
Miccichi πήγε στο γραφείο Spitaleri του, ήταν έξω φρενών!
760
01:02:21,800 --> 01:02:26,112
Πήγε καρύδια! Τώρα, όμως, μπορεί επίσης να είναι ένας ζητιάνος.
761
01:02:26,360 --> 01:02:28,920
Είναι δύσκολο να βρει δουλειά ως εργάτης.
762
01:02:29,120 --> 01:02:31,156
Υπάρχουν και άλλα εργοτάξια.
763
01:02:31,400 --> 01:02:34,756
Ναι, αλλά το μόνο που χρειάζεται είναι μια λέξη από Spitaleri ή εγώ ...
764
01:02:34,960 --> 01:02:37,554
- Για να τον απέλυσε. - Ναί.
765
01:02:37,760 --> 01:02:42,072
- Θα λάβει υπόψη της αυτό που είπατε. - Τι εννοείς?
766
01:02:42,280 --> 01:02:45,397
Στην παρουσία μας, που απειλούνται μάρτυρα.
767
01:02:45,640 --> 01:02:47,312
Ενας μάρτυρας?
768
01:02:47,840 --> 01:02:49,876
Ένας μάρτυρας, τον κώλο μου!
769
01:02:50,240 --> 01:02:53,676
Δείτε πώς μιλάτε!
770
01:02:55,320 --> 01:02:57,197
Πραγματικά...
771
01:02:57,440 --> 01:02:59,271
Σιωπή!
772
01:03:00,000 --> 01:03:01,797
Σιωπή.
773
01:03:02,960 --> 01:03:07,033
Έτσι, μας είπατε ότι το έργο για τη βίλα
774
01:03:07,200 --> 01:03:09,350
ολοκληρώθηκε στις 1 Οκτωβρίου 2ο.
775
01:03:09,560 --> 01:03:13,269
Αλλά Miccichi μας είπε ότι ήταν εδώ το πρωί της 1 3ο.
776
01:03:13,520 --> 01:03:16,592
- Τι διαφορά έχει? - Αυτό είναι για μένα να αποφασίσει.
777
01:03:16,800 --> 01:03:19,519
Spitaleri δεν ήξερε, ήταν μακριά.
778
01:03:19,720 --> 01:03:22,518
Μήπως να αποφασίσει να παρατείνει την προθεσμία;
779
01:03:22,960 --> 01:03:24,518
Ναί.
780
01:03:24,720 --> 01:03:28,190
- Γιατί δεν μας λέτε; - Ξέχασα.
781
01:03:29,040 --> 01:03:30,951
Εχετε ξεχάσει...
782
01:03:31,160 --> 01:03:35,119
Μας είπαν ότι λίγες ημέρες πριν από το έργο ολοκληρώθηκε εδώ,
783
01:03:35,320 --> 01:03:37,436
Spitaleri σας αποσταλεί Fela.
784
01:03:37,640 --> 01:03:40,234
Γιατί θα ήταν ακόμα εδώ στις 11 και 1 2ο;
785
01:03:43,360 --> 01:03:47,831
Προσπαθήστε να καταλάβετε, όταν Spitaleri μου είπε για το σώμα,
786
01:03:48,600 --> 01:03:51,956
Πήρα φοβάται και κάνει την ιστορία για τα άλλα site.
787
01:03:52,400 --> 01:03:53,628
Σωστά.
788
01:03:54,200 --> 01:03:57,192
Τώρα μας λένε ακριβώς πώς πήγαν τα πράγματα.
789
01:04:00,240 --> 01:04:01,878
Επιθεωρητής...
790
01:04:02,080 --> 01:04:05,117
Ήρθα εδώ κάτω από την 11η θέση.
791
01:04:05,600 --> 01:04:08,717
Ήθελα να ελέγξετε για διαρροές, και την υγρασία ...
792
01:04:08,920 --> 01:04:11,559
- Ολα ηταν μια χαρα. - Τι γίνεται με την επόμενη ημέρα;
793
01:04:12,800 --> 01:04:16,076
Την επόμενη μέρα, ήρθα εδώ γύρω στο μεσημέρι.
794
01:04:16,800 --> 01:04:21,828
Miccichi αριστερά και περίμενα μισή ώρα για τον ιδιοκτήτη.
795
01:04:22,040 --> 01:04:24,554
- Ήταν τα πάντα σε τάξη; - Ναί.
796
01:04:24,760 --> 01:04:27,320
- Ακόμη και στο σαλόνι; - Ναί.
797
01:04:28,160 --> 01:04:32,119
- Και μετά? - Speciale έφτασε με θετός γιος του.
798
01:04:32,280 --> 01:04:34,191
Τι ώρα ήταν;
799
01:04:34,400 --> 01:04:37,153
Ποιός ξέρει ! Περίπου τέσσερις ίσως.
800
01:04:38,400 --> 01:04:40,391
Και οι τρεις μας πήγε κάτω.
801
01:04:42,440 --> 01:04:45,193
Speciale ελέγχονται τα πάντα με ακρίβεια.
802
01:04:45,840 --> 01:04:48,877
Τον ρώτησα αν θα μπορούσε να κλείσει τη δίοδο.
803
01:04:49,080 --> 01:04:52,072
Μου είπε ότι θα μπορούσε, είπαμε αντίο και έφυγα.
804
01:04:52,680 --> 01:04:56,229
- Και Ralph, θετός γιος του; - Έμεινε εκεί.
805
01:04:56,440 --> 01:05:00,399
Ο άρεσε εκεί. Ήταν τρελό!
806
01:05:00,600 --> 01:05:02,875
Τι έκανες μετά έφυγες;
807
01:05:04,200 --> 01:05:06,760
- Θέλεις άλλοθι; - είναι καλύτερο για σας, εάν έχετε ένα.
808
01:05:07,000 --> 01:05:08,479
Εχω!
809
01:05:08,680 --> 01:05:11,990
Ήμουν στο γραφείο Spitaleri από 6 μέχρι 8.
810
01:05:12,200 --> 01:05:15,112
γραμματέα και ιβ του περίμεναν μια κλήση.
811
01:05:16,360 --> 01:05:19,830
το αεροπλάνο του δεν θα είχε φτάσει στην Μπανγκόκ.
812
01:05:20,440 --> 01:05:23,671
Το αεροπλάνο σταματώντας για λίγο ... Δεν μπορώ να θυμηθώ πού.
813
01:05:25,600 --> 01:05:28,398
- Μήπως Spitaleri σας καλέσουμε; - Ναί.
814
01:05:28,600 --> 01:05:31,672
Ήταν για μια σύμβαση που είχαν ανατεθεί την επόμενη μέρα.
815
01:05:31,920 --> 01:05:34,639
- Ήταν που σας έχουν ανατεθεί; - Ναί!
816
01:05:38,840 --> 01:05:40,512
Τη γνωρίζεις?
817
01:05:43,920 --> 01:05:47,833
Ναι. Ζούσε κάτω από το δρόμο,
818
01:05:48,080 --> 01:05:50,071
στο σπίτι, στο τέλος.
819
01:05:50,400 --> 01:05:53,437
- Είναι η ίδια η κοπέλα που σας ... - Ναι.
820
01:05:55,720 --> 01:05:59,235
Είναι το κορίτσι που Spitaleri διασώθηκε από τον Ralph.
821
01:06:01,360 --> 01:06:03,316
Αν έχετε δει γύρο της εδώ;
822
01:06:03,560 --> 01:06:06,358
Μερικές φορές, όταν πέρασα από το σπίτι της.
823
01:06:06,600 --> 01:06:08,830
Πώς έρχονται Miccichi ποτέ δεν την είδε;
824
01:06:09,080 --> 01:06:12,038
Οι εργάτες παίρνουν την ιστοσελίδα στις 7 το πρωί
825
01:06:12,280 --> 01:06:14,510
και φεύγουν στο 5.
826
01:06:14,760 --> 01:06:17,115
Ήρθα και πήγε.
827
01:06:19,560 --> 01:06:21,869
Εντάξει, μπορείτε να πάτε.
828
01:06:22,200 --> 01:06:24,430
Εγώ μπορώ?
829
01:06:24,760 --> 01:06:27,752
Μπορω να παω. Ευχαριστώ, έχουν ένα καλό βράδυ.
830
01:06:28,440 --> 01:06:31,034
- Ευχαριστώ, επιθεωρητή. - Αντίο, σας ευχαριστώ.
831
01:06:33,200 --> 01:06:35,316
Αντίο, σας ευχαριστώ.
832
01:06:43,320 --> 01:06:48,030
- Τι γνώμη έχετε για άλλοθι του; - θα μπορούσε να είναι αληθείς ή ψευδείς.
833
01:06:48,240 --> 01:06:52,313
- Αλλά δεν μπορούμε να επαληθεύσει ότι. - Θα μπορούσε να ζητήσει από τον γραμματέα.
834
01:06:52,520 --> 01:06:55,830
Αυτή θα πω ό, τι Spitaleri της είπε να πει.
835
01:06:56,760 --> 01:06:58,796
Ή αυτή θα πάρει φωτιά.
836
01:06:59,040 --> 01:07:02,794
Με την κατάσταση της ανεργίας, δεν θα διακινδυνεύσει τη δουλειά της.
837
01:07:06,200 --> 01:07:07,553
Σωστά.
838
01:09:10,960 --> 01:09:13,872
- Ποιος ... ποιος ... - Ποτέ μην σας πειράζει που!
839
01:09:14,080 --> 01:09:15,877
Μην μετακινείτε!
840
01:09:16,080 --> 01:09:18,150
- Έχετε ένα κινητό τηλέφωνο; - Ναί.
841
01:09:18,360 --> 01:09:20,715
- Οπου? - Στην τσέπη του παντελονιού μου.
842
01:09:20,920 --> 01:09:22,956
Αποκτήστε το από τότε! Ciro!
843
01:09:25,080 --> 01:09:28,470
- Ciro! - Δώστε εδώ, δεν θα το χρειαστείτε!
844
01:09:29,360 --> 01:09:32,750
- Ποιος είσαι? - Είμαστε φίλοι, Filiberto!
845
01:09:34,360 --> 01:09:37,079
- Στα γόνατα σου. - Εσυ τι θελεις?
846
01:09:37,280 --> 01:09:40,636
- Spitaleri πληρώνει χρήματα προστασίας. - Κράτα το στόμα σου κλειστό!
847
01:09:40,840 --> 01:09:42,637
Ξεκινήστε προσεύχεται.
848
01:09:43,080 --> 01:09:45,594
Μη με σκοτώσεις, παρακαλώ!
849
01:09:46,000 --> 01:09:49,231
- Ακουσε με. - Σας παρακαλώ, μην με σκοτώσεις!
850
01:09:49,440 --> 01:09:52,477
Αν έχετε απαντήσει στις ερωτήσεις μου, εγώ θα ανταλλακτικά ζωή σας.
851
01:09:52,680 --> 01:09:54,557
Θα.
852
01:09:54,800 --> 01:09:57,951
Όταν ο Άραβας εργάτης έπεσε στο εργοτάξιο Spitaleri του ...
853
01:09:58,200 --> 01:10:01,158
- ..was υπάρχει προστασία; - Τι Αραβικά εργάτη;
854
01:10:01,360 --> 01:10:04,989
Μην μου κάνει τρελή. Πριν από τρεις μήνες, όταν εργάστηκε για Spitaleri ...
855
01:10:05,200 --> 01:10:08,670
- ..ένα εργάτης είχε μια πτώση, έτσι δεν είναι; - Ναί.
856
01:10:08,880 --> 01:10:11,269
- Ήταν προστασία εκεί; - Οχι.
857
01:10:11,520 --> 01:10:14,193
- Μπορείτε να βάλετε μέχρι την Κυριακή; - Εσείς, Spitaleri και Di Pasquale;
858
01:10:14,400 --> 01:10:18,154
- Ναί. - Ποιανού ιδέα ήταν το κρασί;
859
01:10:18,400 --> 01:10:20,914
- Spitaler. - Εντάξει!
860
01:10:21,120 --> 01:10:25,272
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε οποιεσδήποτε απαντήσεις λάθος.
861
01:10:25,840 --> 01:10:29,992
Ήταν τα προστατευτικά υλικά εδώ στο χώρο του ξενοδοχείου;
862
01:10:30,560 --> 01:10:34,348
Όχι, Spitaleri διέταξε και έφεραν εδώ την Κυριακή.
863
01:10:34,560 --> 01:10:37,028
- Από ποια επιχείρηση; - Ribaudo.
864
01:10:37,240 --> 01:10:39,470
- Μήπως έχετε υπογράψει την απόδειξη; - Ναί.
865
01:10:39,720 --> 01:10:42,678
Γιατί δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επιχείρηση Milluso του;
866
01:10:42,880 --> 01:10:46,509
- Δεν ξέρω ... - Είπαμε Spitaleri.
867
01:10:46,720 --> 01:10:50,474
- «Χρησιμοποιήστε επιχείρησης Milluso του!» - «Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε επιχείρηση Milluso του!»
868
01:10:50,680 --> 01:10:53,353
- εταιρεία Milluso του! - Αλλά δεν ακούει!
869
01:10:53,560 --> 01:10:55,551
- Οχι! - Νομίζει ότι είναι έξυπνος!
870
01:10:55,760 --> 01:10:58,797
Νομίζει ότι είναι πιο έξυπνοι από εμάς, αυτός είναι ο ειδικός!
871
01:10:59,000 --> 01:11:02,197
- Εμείς πάμε για να σας σκοτώσει τώρα. - Σαν σκύλος!
872
01:11:02,360 --> 01:11:05,591
- Με αυτόν τον τρόπο θα καταλάβετε! - Αυτός θα βρείτε ένα νεκρό σκύλο!
873
01:11:16,800 --> 01:11:19,075
- Επιθεωρητής ... - Fazio!
874
01:11:19,280 --> 01:11:22,238
Έπρεπε να πάρει τις πληροφορίες αυτές με κάποιο τρόπο! Πάμε!
875
01:11:43,600 --> 01:11:46,558
Σκέφτεστε τα εγκλήματα που έχουμε διαπράξει;
876
01:11:47,240 --> 01:11:49,435
Θα προτιμούσα να μην το σκέφτομαι.
877
01:11:49,640 --> 01:11:51,471
Έτσι τι συμβαίνει στη συνέχεια;
878
01:11:51,680 --> 01:11:53,830
Δεν μου αρέσει αυτό που έκανα.
879
01:11:54,040 --> 01:11:56,873
Είμαι σίγουρος ότι δεν μας αναγνωρίζουν.
880
01:11:57,240 --> 01:12:00,516
Δεν είπα θα τον βλάψει, αλλά δεν μου αρέσει.
881
01:12:00,720 --> 01:12:03,553
- Αλλά αυτός είναι ένας εγκληματίας! - Και δεν είμαστε;
882
01:12:03,760 --> 01:12:08,356
- Διαφορετικά δεν θα είχε μιλήσει. - Αυτό δεν είναι δικαιολογία.
883
01:12:09,240 --> 01:12:11,879
Θέλετε να πάτε πίσω και να ζητήσω συγγνώμη;
884
01:12:17,760 --> 01:12:20,274
- Συγνώμη. - είναι εντάξει.
885
01:12:22,520 --> 01:12:26,798
Νομίζεις ότι Spitaleri έπεσε γι 'αυτό και πιστεύεται ότι ήταν Milluso;
886
01:12:28,480 --> 01:12:29,879
Οχι.
887
01:12:30,440 --> 01:12:34,149
Σε λίγες μέρες θα ανακαλύψει ότι δεν ήταν Milluso.
888
01:12:35,360 --> 01:12:37,794
Αλλά μερικές μέρες είναι ό, τι χρειαζόμαστε.
889
01:12:39,760 --> 01:12:41,478
Πάμε.
890
01:12:47,040 --> 01:12:50,271
Αγαπητέ μου φίλε! Πώς είσαι ? Κάθισε.
891
01:12:51,360 --> 01:12:54,033
Montalbano, τι νέα έχεις;
892
01:12:54,200 --> 01:12:57,078
Άσχημα νέα ... θα έλεγα. Ξέρεις αυτή την επιχείρηση;
893
01:12:57,320 --> 01:13:01,154
Αυτό λέγεται Ribaudo, παρέχουν οικοδομικά υλικά.
894
01:13:01,520 --> 01:13:03,351
Φυσικά!
895
01:13:03,600 --> 01:13:07,275
Δεν τιμολόγια, φοροδιαφυγή, όπως τροποποιήθηκε βιβλία ...
896
01:13:07,480 --> 01:13:10,278
Σε λίγες ημέρες, θα πρέπει να τους πληρώνουν μια κλήση.
897
01:13:10,520 --> 01:13:14,718
Γιατί όχι αύριο; Αυτά τα βιβλία μπορεί να είναι χρήσιμο για μένα.
898
01:13:14,960 --> 01:13:17,269
Montalbano, είναι η γιορτή της Κοιμήσεως της Θεοτόκου αύριο!
899
01:13:18,760 --> 01:13:21,718
- Φυσικά, πόσο ανόητο εκ μέρους μου! - Θα μπορούσε να το κάνει ...
900
01:13:21,960 --> 01:13:23,678
- .. την επόμενη μέρα. - Εντάξει!
901
01:13:23,880 --> 01:13:26,348
- Τι θέλετε να μάθετε? - Ακούστε.
902
01:13:26,560 --> 01:13:30,951
Τον Ιούλιο του υπήρχε ένα ατύχημα στο εργοτάξιο Spitaleri του.
903
01:13:31,200 --> 01:13:35,591
Μια φτωχή παράνομος μετανάστης έπεσε από κάποια σκαλωσιά και πέθανε.
904
01:13:35,840 --> 01:13:38,673
Δεν είχε άδεια παραμονής.
905
01:13:38,880 --> 01:13:42,919
Νομίζω ότι τα μέτρα προστασίας έλειπαν, αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω.
906
01:13:43,120 --> 01:13:46,510
Ribaudo παρέχονται προστατευτικά υλικά να Spitaleri.
907
01:14:12,240 --> 01:14:15,516
- Χαίρετε? - Μπορώ να έρθουν κοντά σε μια ώρα;
908
01:14:15,720 --> 01:14:18,188
Όχι, έχω ένα σημαντικό ραντεβού.
909
01:14:18,720 --> 01:14:20,358
Δεν πειράζει.
910
01:14:20,560 --> 01:14:24,633
συγγενείς μου από το Μιλάνο είναι εδώ, αυτοί από Montelusa.
911
01:14:25,640 --> 01:14:28,837
- Μου είπαν ότι έρχονται. - Έχουν έρθει για την κηδεία.
912
01:14:29,040 --> 01:14:32,316
- Πότε είναι? - Αύριο το πρωί.
913
01:14:32,840 --> 01:14:34,990
Θα αποχωρήσει αμέσως μετά.
914
01:14:35,200 --> 01:14:39,113
Κρατήστε τον εαυτό σας ελεύθερο για αύριο το βράδυ, ο φίλος νοσοκόμα μου έρχονται.
915
01:14:39,360 --> 01:14:42,830
- Adriana, το είδος της εργασίας που έχω ... - Κάνε ό, τι μπορείς.
916
01:14:43,480 --> 01:14:45,675
Είμαι πολύ λάτρης της εσάς, σας βλέπω αύριο.
917
01:15:03,640 --> 01:15:05,631
Salvo, τι είναι αυτό;
918
01:15:05,840 --> 01:15:09,071
Είναι ένα ευαίσθητο θέμα, θέλω τη γνώμη σας.
919
01:15:09,280 --> 01:15:12,670
- Είμαι όλος αυτιά. - πρόκειται για τη δολοφονία ενός κοριτσιού.
920
01:15:13,160 --> 01:15:17,915
Πήρα συνέντευξη από τον κατασκευαστή, Spitaleri, ίσως να τον γνωρίζετε.
921
01:15:18,080 --> 01:15:22,870
Θα διερευνηθεί το θάνατο ενός εργάτη που πέθανε στο εργοτάξιο του.
922
01:15:23,080 --> 01:15:27,232
Γι 'αυτό ήθελα να μιλήσω. Ποιο ήταν το συμπέρασμά σας;
923
01:15:27,520 --> 01:15:30,956
Τυχαίο θάνατο, η τοποθεσία ήταν εντάξει.
924
01:15:31,360 --> 01:15:33,794
Θα τους αφήσουμε το έργο διάσωσης μετά από πέντε ημέρες.
925
01:15:34,000 --> 01:15:36,753
Ο εισαγγελέας με πίεζε να το κάνει.
926
01:15:37,440 --> 01:15:39,396
Όταν πήγες στο site;
927
01:15:39,600 --> 01:15:42,592
Δευτέρα το πρωί, όταν το σώμα ανακαλύφθηκε.
928
01:15:42,800 --> 01:15:45,109
Όλα τα μέτρα προστασίας ήταν στη θέση του.
929
01:15:45,320 --> 01:15:48,278
Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι ο εργάτης ήταν μεθυσμένος
930
01:15:48,440 --> 01:15:51,352
και έπεσε, όπως είχε αναρρίχηση πάνω από το φράκτη.
931
01:15:51,560 --> 01:15:54,677
Η αυτοψία έδειξε ότι είχε περισσότερο κρασί από το αίμα στις φλέβες του.
932
01:15:54,880 --> 01:15:59,271
Δεν έχετε την εντύπωση ότι, όταν έπεσε έλειπαν μέτρα προστασίας;
933
01:15:59,480 --> 01:16:04,110
Και αυτό θα το βάλει εκεί την Κυριακή γι 'αυτό θα πρέπει να βρεθεί τη Δευτέρα;
934
01:16:04,320 --> 01:16:06,675
Φυσικά και το έκανα!
935
01:16:08,040 --> 01:16:10,713
- Λοιπόν, τι έκανες; - Έκανα ό, τι θα κάνει!
936
01:16:10,880 --> 01:16:14,839
Ζήτησα από τον εισαγγελέα να ερευνήσει την εταιρεία Ribaudo.
937
01:16:15,120 --> 01:16:17,475
Είπε ότι η έρευνα είχε τελειώσει.
938
01:16:17,960 --> 01:16:20,110
Εντάξει, κοίτα ...
939
01:16:20,320 --> 01:16:23,756
Κατάφερα να βρω τις αποδείξεις που απαιτούνται από Ribaudo.
940
01:16:24,160 --> 01:16:27,311
Spitaleri είχε το υλικό παραδόθηκε τα ξημερώματα της Κυριακής.
941
01:16:27,520 --> 01:16:30,990
επιστάτη του ότι συναρμολογείται μαζί με το φύλακα.
942
01:16:33,520 --> 01:16:37,229
- Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. - Δεν βλέπετε την ημερομηνία;
943
01:16:37,440 --> 01:16:40,830
- Κυριακή 27 του Ιούλη. - Και ο εισαγγελέας θα πει
944
01:16:41,400 --> 01:16:45,552
ότι βλέποντας Spitaleri ήταν τακτικός πελάτης του Ribaudo,
945
01:16:45,760 --> 01:16:49,753
Μερικές φορές το υλικό που παρέχεται την Κυριακή.
946
01:16:50,280 --> 01:16:52,714
Και αυτό ήταν απαραίτητο το υλικό
947
01:16:52,920 --> 01:16:56,356
επειδή τη Δευτέρα έπρεπε να θίξω ένα άλλο επίπεδο.
948
01:16:56,560 --> 01:17:01,395
Και τότε θα σας ρωτήσω πώς έχεις τα χέρια σου σε αυτή τη παραλαβή.
949
01:17:01,760 --> 01:17:03,432
Spitaleri θα κατεβείτε ατιμώρητος ...
950
01:17:03,640 --> 01:17:07,189
και θα πάρει τον κώλο σας κλώτσησε για τη λήψη ότι παραλαβής.
951
01:17:12,200 --> 01:17:14,919
- Είναι ο εισαγγελέας που εμπλέκονται; - Οχι!
952
01:17:15,120 --> 01:17:17,156
Θέλει απλά να προχωρήσουν στην καριέρα του.
953
01:17:17,360 --> 01:17:21,114
Και για να γίνει αυτό, ο πρώτος κανόνας είναι να αφήσει στον ύπνο σκύλοι ψέμα.
954
01:17:21,320 --> 01:17:24,517
Γι 'αυτό και απλά αφήστε αυτό το σκυλί συνεχίσουμε τον ύπνο;
955
01:17:24,720 --> 01:17:26,836
Σκεφτείτε το, Montalbano.
956
01:17:27,200 --> 01:17:29,873
Ο εισαγγελέας στάθμισε την κατάσταση ...
957
01:17:30,080 --> 01:17:32,992
από τη μία πλευρά, υπάρχει Spitaleri με την πολιτική προστασίας του
958
01:17:33,200 --> 01:17:35,760
και από την άλλη, υπάρχει το σώμα ενός νεκρού εργάτη.
959
01:17:35,960 --> 01:17:38,315
Ποιος έκανε να αποφασίσει να βοηθήσει;
960
01:17:38,520 --> 01:17:42,399
Η τοπική εφημερίδα αφιέρωσε δύο γραμμές για τους νεκρούς Αραβικά εργάτη.
961
01:17:42,640 --> 01:17:45,632
Τι θα συμβεί αν Spitaleri διερευνάται;
962
01:17:47,200 --> 01:17:50,909
Θα ήθελα πολύ να ξυπνήσει αυτό το σκυλί στον ύπνο!
963
01:18:21,000 --> 01:18:22,956
Καλημέρα.
964
01:18:26,560 --> 01:18:28,232
Εσυ τι θελεις?
965
01:18:29,320 --> 01:18:32,278
- Ένα κλουβί της τομάτας. - Ένα κλουβί;
966
01:18:32,480 --> 01:18:34,835
Κανονική ή ντοματίνια;
967
01:18:35,800 --> 01:18:38,109
- Ποια από αυτά είναι πιο γλυκό; - Οι ντοματίνια.
968
01:18:38,320 --> 01:18:40,880
- Εκείνοι τότε. - Θα τους πάρει για εσάς.
969
01:18:49,000 --> 01:18:51,594
Σε γνωρίζω! Είσαι το καταραμένο μπάτσο!
970
01:18:51,800 --> 01:18:53,631
Επιθεωρητής Montalbano!
971
01:18:53,880 --> 01:18:56,758
- Ναι, αλλά ... μπορώ να έχω μια λέξη; - Πάλι?
972
01:18:57,520 --> 01:19:00,512
- Είμαι άρρωστος από αυτό! - Αναρρωτική από τι;
973
01:19:02,520 --> 01:19:07,230
Ήρθα να σας ρωτήσω σχετικά με Spitaleri και αυτό το κορίτσι,
974
01:19:07,440 --> 01:19:10,796
Είδα τις ντομάτες σας, έτσι σκέφτηκα: «Θα αγοράσει κάποια ντομάτες»
975
01:19:14,520 --> 01:19:18,672
Είμαι άρρωστος από αυτό. Πότε θα με αφήσει μόνο του;
976
01:19:19,080 --> 01:19:21,594
Πότε θα είναι αυτο?
977
01:19:22,040 --> 01:19:25,476
Δεν έχω τίποτα να κάνει με αυτό! Φύγε!
978
01:19:26,000 --> 01:19:28,036
Βγες έξω από το σπίτι μου!
979
01:19:28,120 --> 01:19:30,236
- Πάω ... - Φύγε από το σπίτι μου!
980
01:19:30,440 --> 01:19:32,158
Πάω...
981
01:19:32,880 --> 01:19:36,350
- Έχετε κατέστρεψε τη ζωή μου! Φύγε! - Βάλτε αυτό το όπλο κάτω.
982
01:19:39,240 --> 01:19:40,992
Πάω...
983
01:19:41,720 --> 01:19:43,551
Αντιο σας!
984
01:20:01,720 --> 01:20:04,109
Βάλε τα χέρια σου στον αέρα! Αστυνομία!
985
01:20:04,920 --> 01:20:07,195
Συλλαμβάνεσαι!
986
01:20:07,760 --> 01:20:09,113
Γιατί;
987
01:20:09,360 --> 01:20:13,273
- Μπορείτε έσπασε την αστυνομία σφραγίδες. - Δεν υπήρχαν σφραγίδες!
988
01:20:13,520 --> 01:20:16,193
- Ο οποίος είπε ότι? - Εγώ.
989
01:20:16,920 --> 01:20:19,229
Ο κ Callara, αυτό θα είναι και πάλι!
990
01:20:19,440 --> 01:20:22,113
Ναι, αλλά δεν υπήρχαν φώκιες.
991
01:20:22,360 --> 01:20:25,318
- Έτσι που τα έσπασε; - Δεν ξέρω, ποιος;
992
01:20:26,200 --> 01:20:29,317
Callara, δεν μου κάνει τρελή. Θα ζητήσει από τις ερωτήσεις εδώ.
993
01:20:29,560 --> 01:20:31,710
Ποιος τους έσπασε; Σιωπή!
994
01:20:32,840 --> 01:20:36,469
Το έκανα, αλλά το ξέχασα. Βάλτε τα χέρια σας προς τα κάτω, να βγει!
995
01:21:03,480 --> 01:21:06,358
- Δεν τίθεται κανένα ζάχαρης στο -. Αυτό είναι εντάξει ...
996
01:21:06,560 --> 01:21:08,118
Ευχαριστώ.
997
01:21:11,280 --> 01:21:14,636
I σχεδόν πέθανε από τρόμο στη συνέχεια.
998
01:21:14,880 --> 01:21:16,711
Και εγώ.
999
01:21:17,400 --> 01:21:20,631
- Είμαι ο κ Palladino, είμαι επιθεωρητή. - Τι ήρθες εδώ;
1000
01:21:20,840 --> 01:21:24,799
Η προθεσμία αίτησης οικοδομικής άδειας είναι σχεδόν επάνω.
1001
01:21:25,000 --> 01:21:29,516
Έλαβα τα έγγραφα της κ Gudron από τη Γερμανία σήμερα
1002
01:21:30,040 --> 01:21:32,190
γι 'αυτό ονομάζεται ο επιθεωρητής
1003
01:21:32,400 --> 01:21:34,868
να αρχίσουν να κάνουν τις απαραίτητες εργασίες.
1004
01:21:35,080 --> 01:21:39,471
Πρέπει να φωτογραφίσει τη μη εξουσιοδοτημένη κτίριο.
1005
01:21:40,680 --> 01:21:43,114
Πότε θα καταργηθούν οι σφραγίδες;
1006
01:21:43,360 --> 01:21:45,794
- Βιαζεσαι? - Ναι λίγο.
1007
01:21:46,000 --> 01:21:49,470
Πρέπει να κανονίσουμε την ημερομηνία αποκατάστασης με Spitaleri.
1008
01:21:49,680 --> 01:21:53,275
Είναι τόσο πολυάσχολος άνθρωπος, αν δεν τον κάνουν κράτηση τώρα ...
1009
01:21:53,480 --> 01:21:56,074
αν Spitaleri είναι απασχολημένος, απλά χρησιμοποιήστε κάποιον άλλο.
1010
01:21:56,280 --> 01:21:58,271
- Δεν μπορώ. - Γιατί?
1011
01:21:58,520 --> 01:22:01,034
Υπάρχει μια γραπτή συμφωνία που δεν γνωρίζουν.
1012
01:22:01,240 --> 01:22:04,232
Έφτασε με τα έγγραφα από τη Γερμανία.
1013
01:22:04,720 --> 01:22:07,871
- Μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ? - Μια ιδιωτική ένα.
1014
01:22:08,440 --> 01:22:13,116
«Ο κ Speciale αναλαμβάνει επίσημα να απασχολούν ...
1015
01:22:13,320 --> 01:22:16,551
επιχείρησης Spitaleri για την εκτέλεση των εργασιών σχετικά με την παράνομη διαμέρισμα
1016
01:22:16,760 --> 01:22:20,116
όταν η οικοδομική άδεια έχει ληφθεί.»
1017
01:22:20,320 --> 01:22:21,719
Και δεν είναι μόνο αυτό!
1018
01:22:21,920 --> 01:22:24,832
«Αυτός συμφωνεί να μην χρησιμοποιήσει οποιαδήποτε άλλη εταιρεία ...
1019
01:22:25,040 --> 01:22:27,952
εάν επιχείρησης Spitaleri είναι διαθέσιμη,
1020
01:22:28,200 --> 01:22:30,714
θα περιμένει μέχρι να είναι διαθέσιμη.»
1021
01:22:31,640 --> 01:22:33,517
Τι είδους συμφωνία είναι αυτό;
1022
01:22:33,720 --> 01:22:37,076
Ποτέ δεν έχω ακούσει κάτι τέτοιο. Τι γίνεται με σένα;
1023
01:22:37,320 --> 01:22:39,311
Οχι ποτέ.
1024
01:22:40,600 --> 01:22:44,798
- Ποια είναι η ημερομηνία γι 'αυτό; - 27 Οκτωβρίου 2003.
1025
01:22:45,120 --> 01:22:49,113
Η ημέρα πριν Speciale επέστρεψε στη Γερμανία.
1026
01:22:59,240 --> 01:23:02,312
- Χαίρετε? - Δεν μπορώ να έρθω απόψε.
1027
01:23:03,320 --> 01:23:05,675
Η νοσοκόμα έρχεται αύριο το πρωί.
1028
01:23:05,880 --> 01:23:08,633
- Θα είναι στην εργασία, δεν θα σας; - Ναί.
1029
01:23:08,840 --> 01:23:10,751
Θέλω να σε δω.
1030
01:23:13,440 --> 01:23:15,749
Θελω παρα πολυ να σε δω.
1031
01:23:18,760 --> 01:23:20,637
Ξέρεις τι ?
1032
01:23:21,400 --> 01:23:24,870
Θυμηθείτε Σας συγγενείς μου είπε έφευγαν για το Μιλάνο σήμερα;
1033
01:23:25,160 --> 01:23:27,435
- Ναί. - Λοιπόν, άφησαν εδώ ...
1034
01:23:27,640 --> 01:23:31,952
αλλά υπάρχει πτήση ματαιώθηκε λόγω απεργίας.
1035
01:23:33,480 --> 01:23:36,677
- Λοιπόν, τι έκαναν; - Πήραν το τρένο, φτωχοί πράγματα.
1036
01:23:36,880 --> 01:23:39,519
Σε αυτήν την θερμότητα, θα έχουν μια φρικτή ταξίδι!
1037
01:23:40,800 --> 01:23:42,631
Τι έκανες ?
1038
01:23:42,840 --> 01:23:44,751
Ο οποίος ? Μου?
1039
01:23:44,960 --> 01:23:48,555
Επιθεωρητής Μονταλμπάνο, ο κ Salvo, τι έκανες ...
1040
01:23:48,760 --> 01:23:52,719
όταν έλαβε την κλήση από τον μαθητή, Adriana Morreale;
1041
01:23:53,480 --> 01:23:55,550
Ήμουν τοποθέτηση του πίνακα.
1042
01:23:55,960 --> 01:23:59,032
Στην κουζίνα, όπου μπορείτε συνήθως τρώνε μόνα τους;
1043
01:23:59,240 --> 01:24:01,834
- Δεν μου αρέσει το φαγητό στην κουζίνα. - Που τότε ?
1044
01:24:03,160 --> 01:24:05,037
Από την βεράντα.
1045
01:24:05,240 --> 01:24:08,676
- Τοποθετήστε το τραπέζι για δύο, παρακαλώ. - Για δύο ? Γιατί;
1046
01:24:09,160 --> 01:24:12,835
- Θέλω να είμαι εκεί. - Είπατε ότι δεν θα μπορούσε να έρθει!
1047
01:24:13,040 --> 01:24:15,076
Σε έναν ιδανικό κόσμο, μακάρι να μπορούσα!
1048
01:24:15,280 --> 01:24:18,477
Θέλω να φάνε από τις πλάκες του άλλου.
1049
01:24:21,360 --> 01:24:23,351
Γεια σου, θα σου τηλεφωνήσω αύριο.
1050
01:24:24,040 --> 01:24:26,076
- Μου αρέσεις πολύ. - Σωστά.
1051
01:24:26,480 --> 01:24:28,596
- Τι είπες ?
1052
01:24:29,080 --> 01:24:31,036
Οχι τίποτα...
1053
01:24:31,240 --> 01:24:33,549
- Θα μιλήσει αύριο, αντίο. - Αντίο.
1054
01:24:44,520 --> 01:24:47,671
Θυμηθείτε Σας συγγενείς μου είπε έφευγαν για το Μιλάνο σήμερα;
1055
01:24:47,880 --> 01:24:49,472
Άφησαν εδώ,
1056
01:24:49,680 --> 01:24:53,434
αλλά η πτήση ματαιώθηκε λόγω απεργίας.
1057
01:25:04,520 --> 01:25:08,035
- Fazio, έλα εδώ αμέσως! - Ερχομαι!
1058
01:25:16,720 --> 01:25:17,914
Κάτσε κάτω.
1059
01:25:18,120 --> 01:25:21,590
Γνωρίζατε ότι υπήρχε μια απεργία χθες στο αεροδρόμιο Fontanarossa;
1060
01:25:21,800 --> 01:25:24,792
- ακυρώθηκαν Πολλά πτήσεων. - Όχι, δεν ήξερα.
1061
01:25:25,880 --> 01:25:28,713
Όταν ανακάλυψα, σκέφτηκα τίποτα από αυτό.
1062
01:25:29,120 --> 01:25:32,351
Τότε άρχισα να έχω κάποιες υποψίες
1063
01:25:32,520 --> 01:25:35,114
έτσι πήγα στο αεροδρόμιο σήμερα το πρωί.
1064
01:25:35,480 --> 01:25:39,792
- Και? - Ξέρω ποιος σκότωσε Rina.
1065
01:25:40,040 --> 01:25:42,759
- Spitaleri; - Μην το χαλάσει για μένα!
1066
01:25:42,960 --> 01:25:46,953
- Είμαι υποτίθεται για να πει το όνομά του! - Εντάξει, εγώ δεν θα πω άλλη λέξη.
1067
01:25:49,120 --> 01:25:51,111
Πως το ήξερες?
1068
01:25:51,320 --> 01:25:55,154
Fontanarossa είναι ένα αεροδρόμιο, το οποίο ύποπτος πήρε μια πτήση;
1069
01:25:55,360 --> 01:25:58,079
- Μόνο ένα: Spitaleri. - Σωστά.
1070
01:25:58,320 --> 01:26:01,278
Σκεφτήκαμε άλλοθι Spitaleri ήταν αλήθεια,
1071
01:26:01,440 --> 01:26:05,433
το ταξίδι του στην Μπανγκόκ, η κλήση που έκανε για να Di Pasquale ...
1072
01:26:05,640 --> 01:26:07,756
Θα μπορούσε έχω ήδη καλέσει από οπουδήποτε.
1073
01:26:07,960 --> 01:26:10,394
Αλλά σφραγίδα του εισιτηρίου επιβεβαιώνει άλλοθι του.
1074
01:26:10,600 --> 01:26:13,068
Οχι κάνεις λάθος! Εκείνες τις μέρες...
1075
01:26:13,280 --> 01:26:16,192
αν θέλετε να αλλάξετε το εισιτήριό σας,
1076
01:26:16,400 --> 01:26:19,870
το μόνο που κολλήσει μια ετικέτα στο παλιό σας ...
1077
01:26:21,960 --> 01:26:24,474
με τον αριθμό της πτήσης, την ημερομηνία και την ώρα.
1078
01:26:26,880 --> 01:26:31,476
Έκανα κάποια έρευνα και ανακαλύψαμε ότι 1ης Οκτώβρη 2η ήταν μια Τετάρτη.
1079
01:26:31,680 --> 01:26:35,798
Spitaleri έπαιρνε μια πτήση που σταμάτησε πάνω στη Ρώμη.
1080
01:26:36,000 --> 01:26:37,831
Όταν έφτασε στο αεροδρόμιο,
1081
01:26:38,040 --> 01:26:40,873
είδε ότι η πτήση Κατάνια-Ρώμη είχε ακυρωθεί.
1082
01:26:41,080 --> 01:26:46,074
Έτσι πήρε το εισιτήριο του άλλαξε για μια πτήση την επόμενη μέρα.
1083
01:26:47,040 --> 01:26:51,352
- Μέχρι εκεί, είμαστε καλύπτονται. - Τι εννοείς?
1084
01:26:51,560 --> 01:26:56,554
Αυτό μπορούμε να αποδείξουμε όλα αυτά, τώρα πρέπει να κάνουμε μια υπόθεση.
1085
01:26:56,800 --> 01:27:00,395
- Spitaleri έρχεται πίσω στο Vigata ... - Ακριβώς.
1086
01:27:00,640 --> 01:27:03,916
Σταματά μακριά στο Pizzo για να ελέγξετε την εργασία.
1087
01:27:04,120 --> 01:27:09,592
Βρίσκει κανείς και βλέπει ότι η είσοδος δεν έχει κλείσει.
1088
01:27:09,800 --> 01:27:13,679
Έτσι, Πάω να κάνω μια άγρια υπόθεση:
1089
01:27:13,880 --> 01:27:19,113
ότι βλέπει Rina και σκέφτεται ...
1090
01:27:19,360 --> 01:27:22,636
ότι εκείνη τη στιγμή, δεν υπάρχει.
1091
01:27:23,480 --> 01:27:25,835
Φυσικά, κανείς δεν ήξερε ότι είχε απομείνει.
1092
01:27:26,040 --> 01:27:28,918
Ακριβώς, ήταν μια τέλεια ευκαιρία!
1093
01:27:29,120 --> 01:27:33,352
Έτσι, ο ίδιος αποκαλεί το γραφείο του για να επιβεβαιώσει το άλλοθι του.
1094
01:27:33,960 --> 01:27:37,316
- Αλλά αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος του! - Γιατί?
1095
01:27:37,520 --> 01:27:41,638
Δεν είχε πετάξει στην Μπανγκόκ για κάποιο χρονικό διάστημα, ώστε δεν ήξερε
1096
01:27:41,880 --> 01:27:45,953
ότι οι πτήσεις Ρώμη-Μπανγκόκ είναι άμεσα τώρα!
1097
01:27:46,160 --> 01:27:48,276
Έτσι, όταν θα μπορούσε να είχε κάνει εκείνη την κλήση;
1098
01:27:48,880 --> 01:27:52,316
- Σωστά. - Αίσθημα αυτοπεποίθηση ...
1099
01:27:52,560 --> 01:27:56,519
Spitaleri προσπαθεί για με Rina και όταν εκείνη τον απορρίπτει,
1100
01:27:56,720 --> 01:28:00,599
Την απειλεί με το μαχαίρι του για να την κάνει να τον ακολουθήσουν.
1101
01:28:00,840 --> 01:28:05,277
- Μπορείτε να φανταστείτε τα υπόλοιπα. - Όχι, εγώ δεν προτιμώ.
1102
01:28:07,160 --> 01:28:10,152
Αυτό θα μπορούσε να εξηγήσει, επίσης, την ύπαρξη της εν λόγω συμφωνίας.
1103
01:28:10,360 --> 01:28:13,989
Ήθελε να είναι σίγουρος ότι θα ανοίξει εκ νέου το διαμέρισμα.
1104
01:28:14,200 --> 01:28:19,513
Δεξιά, όταν επέστρεψα από το εξωτερικό, πήρε Speciale να υπογράψει τη σύμβαση.
1105
01:28:20,080 --> 01:28:23,038
- Οτι έχει νόημα. - Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνω?
1106
01:28:23,520 --> 01:28:27,593
Πηγαίνετε και δείτε Tommaseo αύριο, να εξηγήσει σ 'αυτόν και ...
1107
01:28:27,800 --> 01:28:30,473
- Θα πάρει βιδώνεται πάνω! - Γιατί?
1108
01:28:30,680 --> 01:28:33,240
Spitaleri έχει τόσες πολλές επαφές
1109
01:28:33,440 --> 01:28:36,318
ότι Tommaseo θα είναι το περπάτημα σε κελύφη αυγών.
1110
01:28:37,200 --> 01:28:39,794
Κάνοντας πρόβλημα για Spitaleri
1111
01:28:40,040 --> 01:28:44,397
σημαίνει να γίνουν πρόβλημα για τους πολιτικούς, μαφιόζοι, δήμαρχοι και ούτω καθεξής.
1112
01:28:44,640 --> 01:28:49,509
- Οπότε τι θα έπρεπε να κάνουμε? - Πρέπει να πάρετε μια εξομολόγηση.
1113
01:28:49,760 --> 01:28:52,593
Μια εξομολόγηση; Πως?
1114
01:28:52,800 --> 01:28:55,314
Εχω μία ιδέα.
1115
01:28:57,800 --> 01:29:00,155
Αλλά δεν θέλω να σας πω γι 'αυτό τώρα.
1116
01:29:00,520 --> 01:29:04,069
- Μπορείς να έρθεις στο σπίτι μου στις 22:30; - Εντάξει.
1117
01:29:04,320 --> 01:29:06,311
Θα σε δω τοτε.
1118
01:29:22,800 --> 01:29:25,473
Ο Θεός, είναι όμορφα εδώ!
1119
01:29:28,880 --> 01:29:30,871
Τελικά το έκανε!
1120
01:29:33,120 --> 01:29:35,998
- Είμαι τόσο ενθουσιασμένος! - Πραγματικά ? Επειδή...
1121
01:29:38,520 --> 01:29:40,476
Θα μου δώσει μια περιοδεία;
1122
01:29:42,680 --> 01:29:44,159
Ναί.
1123
01:29:45,160 --> 01:29:49,472
Αυτό είναι το κύριο μέρος του σπιτιού, κάτω είναι ακριβώς η κουζίνα ...
1124
01:29:51,800 --> 01:29:54,109
Ποια πλευρά δεν κοιμάστε;
1125
01:29:55,200 --> 01:29:56,952
Αυτό πλευρά.
1126
01:29:58,160 --> 01:30:01,391
- Ποιο είναι το όνομά φίλη σας; - Livia.
1127
01:30:01,600 --> 01:30:03,591
- Από πού είναι? - Γένοβα.
1128
01:30:07,080 --> 01:30:09,548
- Δείξε μου μια φωτογραφία της. - Δεν έχω μία.
1129
01:30:09,800 --> 01:30:13,679
- Έλα, εγώ δεν θα το φας! - Πραγματικά, δεν έχω μία!
1130
01:30:13,920 --> 01:30:15,512
Γιατί όχι?
1131
01:30:16,800 --> 01:30:18,313
Δεν γνωρίζω.
1132
01:30:18,720 --> 01:30:20,358
Που είναι τώρα?
1133
01:30:21,880 --> 01:30:23,598
Είναι διαθέσιμη.
1134
01:30:24,520 --> 01:30:27,876
- Τι σημαίνει αυτό? - Είναι σε μια βάρκα με μερικούς φίλους.
1135
01:30:37,160 --> 01:30:39,230
Σε μια βάρκα με κάποιους φίλους ...
1136
01:30:47,160 --> 01:30:49,628
- Δεν θα μου ρίχνετε λίγο κρασί; - Ναί...
1137
01:30:50,880 --> 01:30:54,555
- Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. - Δεν έχω ένα φίλο.
1138
01:30:54,760 --> 01:30:56,955
Και αυτή τη στιγμή, δεν βλέπω κανέναν.
1139
01:30:57,360 --> 01:30:59,316
Αυτό δεν είναι αυτό που ήθελα να ρωτήσω.
1140
01:30:59,600 --> 01:31:03,718
- Ήξερες Spitaleri στο πρόσωπο; - Όχι, έχω ποτέ δεν τον γνώρισα.
1141
01:31:03,920 --> 01:31:05,990
- Είσαι σίγουρος? - Ναί.
1142
01:31:06,240 --> 01:31:09,357
- Πώς κι έτσι? - Έμενα σε Montelusa.
1143
01:31:09,640 --> 01:31:12,074
Και μετά Rina εξαφανίστηκε;
1144
01:31:12,320 --> 01:31:15,039
Ήμουν στο σπίτι των παππούδων μου στο Παλέρμο, η οικογένειά μου ήταν ανήσυχος.
1145
01:31:15,280 --> 01:31:18,670
- Τι γίνεται με πρόσφατα; - Όχι, εγώ δεν σκέφτομαι έτσι.
1146
01:31:18,920 --> 01:31:21,832
Δεν πήγα στην κηδεία.
1147
01:31:22,040 --> 01:31:24,793
Εντάξει, πρέπει να τρώμε;
1148
01:31:25,000 --> 01:31:26,479
Ναί.
1149
01:31:29,000 --> 01:31:31,958
- Γιατί με ρωτάτε γι 'αυτόν; - Θα σου πώ αργότερα.
1150
01:31:33,480 --> 01:31:37,632
- Είπες ότι είχες κάποια είδηση. - Θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα.
1151
01:31:55,200 --> 01:31:58,237
- Θα σταματήσετε; - Γιατι στεναχωριέσαι?
1152
01:31:59,240 --> 01:32:01,310
Δεν θέλω να σε παντρευτώ!
1153
01:32:04,040 --> 01:32:06,076
Δεν ανησυχώ καθόλου.
1154
01:32:06,640 --> 01:32:11,031
Θα σας αρέσει πολύ, αλλά υπάρχουν δύο πράγματα που πρέπει να έχετε κατά νου.
1155
01:32:11,240 --> 01:32:14,835
Κατ 'αρχάς, έχω μια γυναίκα που αγαπώ για χρόνια.
1156
01:32:15,080 --> 01:32:18,470
Και δεύτερον, έχω πάντα προσπαθούσε να παραμείνει πιστός σε αυτήν ...
1157
01:32:18,720 --> 01:32:20,790
Αλλά αυτή είναι διαθέσιμη.
1158
01:32:48,480 --> 01:32:49,799
Ποιος είναι?
1159
01:32:50,320 --> 01:32:52,914
Πρέπει να είναι Fazio, ξέχασα.
1160
01:32:58,760 --> 01:33:00,796
Salvo, πού είναι η τουαλέτα;
1161
01:33:01,360 --> 01:33:03,635
Εδώ, το φως του εδώ.
1162
01:33:09,320 --> 01:33:11,436
- Επιθεωρητής ... - Έλα μέσα.
1163
01:33:15,720 --> 01:33:19,030
- Έχετε πελάτες; - Ναι, Adriana.
1164
01:33:21,240 --> 01:33:23,310
Μήπως αφήνοντας;
1165
01:33:23,520 --> 01:33:24,839
Οχι.
1166
01:33:27,960 --> 01:33:30,349
- Θέλετε ένα ποτήρι κρασί; - Οχι...
1167
01:33:30,560 --> 01:33:32,391
- Εφαγες? - Ναί.
1168
01:33:32,600 --> 01:33:33,999
Εντάξει.
1169
01:33:36,200 --> 01:33:38,077
Είναι στην τουαλέτα.
1170
01:33:41,720 --> 01:33:44,314
Θέλετε να καλέσετε Spitaleri στο σταθμό,
1171
01:33:44,480 --> 01:33:49,429
τον έβαλε μέσα από κάποια σκληρή ανάκριση μέχρι να ρωγμές επάνω,
1172
01:33:49,640 --> 01:33:53,428
Στη συνέχεια κάνει Adriana, ο οποίος είναι η εικόνα της αδελφής της, εμφανίζεται μπροστά του.
1173
01:33:53,600 --> 01:33:55,079
Σωστά.
1174
01:33:55,280 --> 01:33:58,875
Νομίζεις ότι όταν βλέπει δίδυμη αδελφή του θύματός του,
1175
01:33:59,080 --> 01:34:01,116
ότι θα ομολογήσει;
1176
01:34:01,280 --> 01:34:03,191
Μην σας;
1177
01:34:03,360 --> 01:34:06,079
Δεν είναι ότι μαλακό!
1178
01:34:06,520 --> 01:34:09,796
Αν καλέσετε τον στο, αυτός θα βάλει φρουρά του επάνω.
1179
01:34:10,360 --> 01:34:12,669
Συνάντηση του δεν είναι μια κακή ιδέα,
1180
01:34:12,880 --> 01:34:15,872
αλλά ο σταθμός δεν είναι το σωστό μέρος.
1181
01:34:16,080 --> 01:34:18,355
- Νομίζω ότι το δικαίωμα Fazio του. - Σχετικά με τι;
1182
01:34:18,560 --> 01:34:22,155
- Όχι στο σταθμό. - Λοιπόν, πού τότε;
1183
01:34:24,400 --> 01:34:28,916
Μετά την κηδεία, ο πατέρας μου αποφάσισε να αγοράσει τη βίλα σε Pizzo.
1184
01:34:29,680 --> 01:34:32,478
Δεν μπορεί να σταθεί η σκέψη των άλλων ανθρώπων που ζουν εκεί,
1185
01:34:32,680 --> 01:34:35,399
όπου Rina έχασαν τη ζωή τους σε ένα τέτοιο φρικτό τρόπο.
1186
01:34:35,600 --> 01:34:38,910
Θέλει το σπίτι για να παραμείνει κενό και συμφωνώ μαζί του.
1187
01:34:41,040 --> 01:34:42,268
Καλά?
1188
01:34:42,480 --> 01:34:45,870
Πάω με το πρακτορείο αύριο το πρωί ότι ο άνθρωπος είναι ...
1189
01:34:46,080 --> 01:34:47,718
Σκάσε.
1190
01:34:48,120 --> 01:34:51,032
Θα του πω θέλω να αγοράσω τη βίλα.
1191
01:34:51,240 --> 01:34:54,312
Θα πληρώσει για τη γραφειοκρατία. Θα κάνω μια καλή προσφορά.
1192
01:34:55,040 --> 01:34:59,158
Είμαι σίγουρος ότι θα τον πείσει και αυτός θα αναφέρω Spitaleri.
1193
01:34:59,400 --> 01:35:00,992
Και μετά τι?
1194
01:35:01,200 --> 01:35:03,873
Θα καλέσω Spitaleri και να τον κάνει να έρθει σε Pizzo.
1195
01:35:04,480 --> 01:35:07,517
Αν με βρει όπου και σκοτώθηκε Rina ...
1196
01:35:07,760 --> 01:35:10,354
Είσαι ξηρούς καρπούς, δεν μπορείς να είσαι μόνη μαζί του!
1197
01:35:10,600 --> 01:35:12,272
Δεν θα είναι μόνος ...
1198
01:35:13,880 --> 01:35:15,836
θα είστε εκεί μαζί μου.
1199
01:35:24,040 --> 01:35:26,076
Τι νομίζετε;
1200
01:35:27,160 --> 01:35:29,628
Δεν νομίζω ότι είναι μια καλή ιδέα.
1201
01:35:29,840 --> 01:35:32,559
Δεν θα πρέπει να βάλει τη ζωή της σε κίνδυνο.
1202
01:35:33,320 --> 01:35:35,788
Θα έρθει πάρα πολύ, ίσως με Galluzzo.
1203
01:35:36,440 --> 01:35:38,510
Εντάξει όπως επιθυμείς.
1204
01:35:41,880 --> 01:35:44,269
Αλλά σκεφτείτε το.
1205
01:35:46,280 --> 01:35:48,191
Με κάθε τρόπο.
1206
01:35:49,600 --> 01:35:51,158
Καληνυχτα.
1207
01:35:55,440 --> 01:35:57,032
Καληνυχτα.
1208
01:39:24,160 --> 01:39:26,549
- Πού είναι Fazio και Galluzzo; - Είναι εκεί κάτω.
1209
01:39:27,920 --> 01:39:30,150
Πώς είσαι ? Είσαι καλά?
1210
01:39:30,800 --> 01:39:32,995
Δεν πρέπει να ανησυχείτε, εντάξει;
1211
01:39:34,480 --> 01:39:37,074
- Καλά? - Χρησιμοποιήσαμε την επέκταση.
1212
01:39:37,280 --> 01:39:40,636
- Οι τρεις λυχνίες είναι αναμμένες. - Είναι αρκετά υπάρχει φως;
1213
01:39:40,840 --> 01:39:44,071
- Ναί. - Ακούστε, Galluzzo ...
1214
01:39:44,360 --> 01:39:47,716
Μετακινήστε τα αυτοκίνητα, πάρκο τους μακριά.
1215
01:39:47,920 --> 01:39:49,911
Απλά αφήστε Adriana είναι εδώ.
1216
01:39:50,120 --> 01:39:53,430
Στη συνέχεια, καταλαμβάνουν τις θέσεις σας στα παράθυρα ...
1217
01:39:53,640 --> 01:39:56,473
και εμείς θα περιμένουμε Spitaleri. Θα μπορούσε να περπατήσει από οπουδήποτε.
1218
01:39:56,680 --> 01:39:59,558
Μπορεί να μην έρθει μέσα από την πύλη.
1219
01:40:55,440 --> 01:40:57,431
Θα κρυφτεί πίσω από εδώ.
1220
01:40:58,240 --> 01:41:00,071
Μπορείς να με δεις?
1221
01:41:00,520 --> 01:41:03,034
- Όχι. - Εντάξει, εγώ θα μείνω εδώ.
1222
01:41:05,400 --> 01:41:07,470
Salvo, φοβάμαι.
1223
01:41:08,680 --> 01:41:10,875
Είμαι πραγματικά φοβισμένος.
1224
01:41:11,680 --> 01:41:15,434
- Adriana, ας πάει. - Οχι περίμενε ! Δώσε μου το όπλο σου.
1225
01:41:15,640 --> 01:41:17,915
- Γιατί? - Θα αισθάνονται πιο ασφαλείς.
1226
01:41:18,800 --> 01:41:21,314
- Μις Morreale, πού είσαι; - Πηγαίνω!
1227
01:41:23,000 --> 01:41:24,479
Μις Morreale!
1228
01:41:25,920 --> 01:41:27,399
Που είσαι?
1229
01:41:29,400 --> 01:41:32,073
- Είμαι εδώ! - Δεν μπορώ να σας δούμε ...
1230
01:41:41,200 --> 01:41:42,997
Αλλά εσύ...
1231
01:41:44,760 --> 01:41:47,194
- Δεν είσαι ... - Έλα εδώ, Michele.
1232
01:41:49,200 --> 01:41:50,918
Κοίταξέ με.
1233
01:41:53,120 --> 01:41:56,351
Πώς φαίνομαι? Θέλετε να το δοκιμάσετε ξανά;
1234
01:42:01,000 --> 01:42:02,592
Είσαι μια πόρνη!
1235
01:42:03,840 --> 01:42:05,990
Είσαι μια πόρνη!
1236
01:42:08,600 --> 01:42:10,636
Είσαι χειρότερη από την αδερφή σου!
1237
01:42:16,600 --> 01:42:20,115
Ίσως γιατί θα σε σκοτώσω, όπως ακριβώς έκανα και με την αδερφή σου!
1238
01:42:22,080 --> 01:42:23,752
- Θα σε σκοτώσω! - Οχι!
1239
01:42:46,960 --> 01:42:48,916
Έπρεπε να τον πυροβολήσει ..
1240
01:42:52,120 --> 01:42:54,190
Ήθελε να την σκοτώσει επίσης.
1241
01:42:59,400 --> 01:43:01,755
Είναι ακόμα κρατάει το μαχαίρι.
1242
01:45:18,000 --> 01:45:22,000
subs εκ νέου συγχρονιστούν και θα καθορίζεται από Tegogolo - Ciao Bella!131598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.