Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:10,744
[***]
2
00:00:53,854 --> 00:00:58,459
* Flow, my tears
3
00:00:58,492 --> 00:01:01,462
JILL:
The stars are burning out, Ed.
4
00:01:01,495 --> 00:01:04,165
The universe has grown cold.
5
00:01:04,198 --> 00:01:08,436
No heat, no energy.
6
00:01:08,469 --> 00:01:10,704
Everything decays.
7
00:01:10,738 --> 00:01:13,774
Everything dies.
8
00:01:15,809 --> 00:01:19,247
But all it takes is two, Ed.
9
00:01:19,280 --> 00:01:21,682
Just two.
10
00:01:21,715 --> 00:01:25,653
Two particles that become
so closely entangled,
11
00:01:25,686 --> 00:01:29,123
it's as if
they're the same thing.
12
00:01:29,157 --> 00:01:31,259
But there's no atrophy.
13
00:01:32,626 --> 00:01:35,329
No decay.
14
00:01:35,363 --> 00:01:37,265
No death.
15
00:01:39,700 --> 00:01:42,403
But there's only me, Ed.
16
00:01:43,937 --> 00:01:46,674
And I'm running out of time.
17
00:01:48,476 --> 00:01:51,645
[***]
18
00:01:59,420 --> 00:02:01,822
* Trip to heave and ho
19
00:02:01,855 --> 00:02:04,558
* Up, down
To and fro *
20
00:02:04,592 --> 00:02:06,394
* You have no word
21
00:02:06,427 --> 00:02:08,462
[GASPS]
22
00:02:08,496 --> 00:02:11,232
* Trip, trip
To a dream dragon *
23
00:02:11,265 --> 00:02:13,801
* Hide your wings
In a ghost tower *
24
00:02:13,834 --> 00:02:17,438
* Sails cackling
At every plate we break *
25
00:02:18,706 --> 00:02:20,641
[BIRDS CAWING]
26
00:02:27,481 --> 00:02:30,251
[SIGHS]
27
00:02:32,786 --> 00:02:34,788
[PLANKS CREAKING]
28
00:02:36,790 --> 00:02:39,627
* The madcap laughed
At the man on the border *
29
00:02:39,660 --> 00:02:42,463
* Hey, ho
Huff the Talbot *
30
00:02:42,496 --> 00:02:44,565
* "Cheat" he cried
Shouting kangaroo *
31
00:02:44,598 --> 00:02:46,767
I'm home.
32
00:02:46,800 --> 00:02:48,636
Sweetheart?
33
00:02:48,669 --> 00:02:51,405
Hey. You have fun?
34
00:02:51,439 --> 00:02:52,806
I almost finished the decks.
35
00:02:52,840 --> 00:02:54,742
Aw.
36
00:02:54,775 --> 00:02:56,544
I am a lucky man.
37
00:02:58,579 --> 00:03:00,381
We have a visitor.
38
00:03:00,414 --> 00:03:01,815
Oh?
39
00:03:01,849 --> 00:03:03,951
She wants to talk to us
about life insurance.
40
00:03:03,984 --> 00:03:05,753
Double indemnity.
41
00:03:05,786 --> 00:03:08,222
This is my husband, Ed.
42
00:03:08,256 --> 00:03:10,624
This is Jill.
43
00:03:10,658 --> 00:03:13,227
Hello there, Mr. Morris.
44
00:03:13,261 --> 00:03:17,531
[***]
45
00:03:17,565 --> 00:03:20,968
NEWSCASTER [ON TV]:
Dangerous flooding and
severe weather conditions
46
00:03:21,001 --> 00:03:23,637
have caused hundreds
to evacuate their homes.
47
00:03:23,671 --> 00:03:27,941
Environment Agency information
suggests 7000 homes
48
00:03:27,975 --> 00:03:30,278
will disappear
due to coastal erosion
49
00:03:30,311 --> 00:03:32,946
over the next 100 years.
50
00:03:32,980 --> 00:03:36,484
And homeowners living there now
face the prospect
51
00:03:36,517 --> 00:03:40,888
of being forced
to move to safer ground...
52
00:03:40,921 --> 00:03:42,923
Honey? You know,
the Salters' house
53
00:03:42,956 --> 00:03:44,792
fell into the sea
54
00:03:44,825 --> 00:03:46,494
over at Sidestrand.
55
00:03:46,527 --> 00:03:47,895
Yeah?
56
00:03:47,928 --> 00:03:49,963
SALLY:
They knew it was gonna happen.
57
00:03:49,997 --> 00:03:51,599
It could happen to us one day.
58
00:03:51,632 --> 00:03:54,668
We'll be long gone by then.
59
00:03:54,702 --> 00:03:57,838
We'll be sailing
the seven seas to Ultima Thule.
60
00:03:57,871 --> 00:04:00,508
El Dorado.
61
00:04:00,541 --> 00:04:02,009
The Elysian Fields.
62
00:04:04,478 --> 00:04:06,780
Sorry. What did you say?
63
00:04:06,814 --> 00:04:09,650
We'll set a course for the
Land of Cockaigne, you and me.
64
00:04:09,683 --> 00:04:12,886
Ed. It's a nice idea.
65
00:04:12,920 --> 00:04:15,956
ED:
I saw an ad:
"Squeeze the Day."
66
00:04:15,989 --> 00:04:18,359
We should all
"Squeeze the Day."
67
00:04:18,392 --> 00:04:20,694
You mean, "Seize the Day."
68
00:04:20,728 --> 00:04:22,763
It was a joke.
69
00:04:22,796 --> 00:04:25,399
Because we don't have long,
and that thought's just
70
00:04:25,433 --> 00:04:28,336
too terrible
to be serious about so.
71
00:04:28,369 --> 00:04:29,803
SALLY:
Oh, Ed, the eggs,
72
00:04:29,837 --> 00:04:32,806
they've expired already.
73
00:04:32,840 --> 00:04:34,908
I mean, look at them.
74
00:04:34,942 --> 00:04:38,011
These are two days old.
75
00:04:40,981 --> 00:04:44,051
[MACHINE WHIRRING]
76
00:04:46,354 --> 00:04:48,322
You folks
know better than that.
77
00:04:49,690 --> 00:04:51,425
Watch your food expiration.
78
00:04:51,459 --> 00:04:53,894
Hands up. My fault.
79
00:04:53,927 --> 00:04:56,330
Live for today, Ed.
80
00:04:57,731 --> 00:04:59,733
I most
certainly will.
81
00:05:00,934 --> 00:05:03,737
[***]
82
00:05:11,579 --> 00:05:13,514
Good morning, Su.
83
00:05:13,547 --> 00:05:15,048
Good morning, madam.
84
00:05:21,889 --> 00:05:23,757
GUIDE:
Here at The Spirit Mill,
85
00:05:23,791 --> 00:05:26,560
a warmer, more neighborly
atmosphere is encouraged.
86
00:05:26,594 --> 00:05:32,500
So no eye-recognition.
Just good old sweat and print.
87
00:05:32,533 --> 00:05:34,334
And a reasonable vocal range.
88
00:05:35,936 --> 00:05:39,373
These days we take
cognitive chimeras for granted.
89
00:05:39,407 --> 00:05:43,611
Jacks, Jills and other
sentient fusions are everywhere.
90
00:05:43,644 --> 00:05:46,380
At work, at play.
91
00:05:46,414 --> 00:05:49,417
Maybe we have
some amongst us right now.
92
00:05:49,450 --> 00:05:51,051
How would you know?
93
00:05:51,084 --> 00:05:55,556
Surgical implanting of
a Quantum Consciousness, or QC
94
00:05:55,589 --> 00:05:57,891
has revolutionized
our relationship with them.
95
00:05:57,925 --> 00:06:01,695
It means they have become us.
96
00:06:01,729 --> 00:06:05,433
In fact,
I have a confession.
97
00:06:05,466 --> 00:06:08,101
I am a Jack myself.
[TOURISTS GASP SOFTLY]
98
00:06:08,135 --> 00:06:09,803
How's my driving?
99
00:06:09,837 --> 00:06:11,939
[TOURISTS LAUGH, APPLAUSE]
100
00:06:11,972 --> 00:06:15,509
Thank you. Thank you.
Feel free to look around.
101
00:06:29,457 --> 00:06:31,692
They're so beautiful.
102
00:06:33,494 --> 00:06:35,896
A QC is
a fundamental entanglement
103
00:06:35,929 --> 00:06:39,032
of human and
porcine genetics.
104
00:06:39,066 --> 00:06:41,068
Why wouldn't it
be beautiful?
105
00:06:42,503 --> 00:06:44,472
Can they think?
106
00:06:46,607 --> 00:06:47,841
Can they dream?
107
00:06:51,178 --> 00:06:53,647
They have no experience.
108
00:06:53,681 --> 00:06:56,750
They're possibility,
latent potential.
109
00:06:56,784 --> 00:07:00,621
What people used to call
the animus or soul.
110
00:07:00,654 --> 00:07:03,123
These QCs animate the body.
111
00:07:03,156 --> 00:07:04,692
Are you in the field?
112
00:07:04,725 --> 00:07:06,860
Me? No.
113
00:07:06,894 --> 00:07:09,162
I'm in insurance.
114
00:07:13,567 --> 00:07:15,769
These are...
115
00:07:15,803 --> 00:07:20,574
projections of the real thing,
but actually they're very small.
116
00:07:21,509 --> 00:07:22,943
Can I see?
117
00:07:24,745 --> 00:07:26,013
Sure.
118
00:07:29,216 --> 00:07:31,952
Well, we call these berries.
Mm-hm.
119
00:07:31,985 --> 00:07:33,787
And...
120
00:07:35,188 --> 00:07:37,958
Each berry holds...
121
00:07:37,991 --> 00:07:39,727
a QC.
122
00:07:39,760 --> 00:07:42,596
Now, it's completely
self-contained.
123
00:07:42,630 --> 00:07:45,198
It has everything
it needs to survive.
124
00:07:45,232 --> 00:07:46,967
Like an egg.
125
00:07:50,237 --> 00:07:52,773
Supposing you released one?
126
00:07:54,808 --> 00:07:56,744
The QC would vanish.
127
00:07:58,178 --> 00:07:59,880
Then what?
128
00:08:03,316 --> 00:08:05,753
Then, nothing.
129
00:08:06,620 --> 00:08:08,789
No QC, no life.
130
00:08:09,957 --> 00:08:11,725
Ah.
Oh.
131
00:08:14,862 --> 00:08:16,229
Thank you.
132
00:08:16,263 --> 00:08:17,831
Numb fingers.
133
00:08:20,834 --> 00:08:22,570
[***]
134
00:08:22,603 --> 00:08:24,672
[TOURISTS CHATTER, HUSH]
135
00:08:24,705 --> 00:08:25,873
DIRECTOR:
Edward.
136
00:08:25,906 --> 00:08:27,941
Mr. Director, sir.
137
00:08:27,975 --> 00:08:30,911
Excuse me. Miss.
138
00:08:34,815 --> 00:08:36,016
DIRECTOR:
Good morning.
139
00:08:36,049 --> 00:08:37,918
TOURISTS:
Good morning.
140
00:08:39,352 --> 00:08:41,755
DIRECTOR:
Two Jacks.
141
00:08:41,789 --> 00:08:42,956
Two Jills.
142
00:08:42,990 --> 00:08:45,125
Without QCs,
they're shells, really.
143
00:08:45,158 --> 00:08:49,129
Despite skills, emotions
and knowledge,
144
00:08:49,162 --> 00:08:51,632
they have no self-awareness.
145
00:08:51,665 --> 00:08:55,569
No spark.
No empathy.
146
00:08:55,603 --> 00:08:57,537
[MACHINERY BEEPS]
147
00:09:02,242 --> 00:09:05,045
[SOFT WHIRRING]
148
00:09:15,122 --> 00:09:17,090
How are you feeling?
149
00:09:17,124 --> 00:09:19,126
I feel...
150
00:09:19,159 --> 00:09:20,594
good.
151
00:09:21,829 --> 00:09:23,163
I feel fine.
152
00:09:24,164 --> 00:09:25,666
Hello.
153
00:09:27,701 --> 00:09:30,170
Tell me what you're thinking
right now,
154
00:09:30,203 --> 00:09:31,839
at this moment.
155
00:09:32,973 --> 00:09:35,308
I'm thinking...
156
00:09:35,342 --> 00:09:37,310
I'm thinking...
157
00:09:38,946 --> 00:09:41,014
I'm thinking about
thinking.
158
00:09:41,048 --> 00:09:43,784
[TOURISTS LAUGH]
159
00:09:43,817 --> 00:09:45,953
Metacognition.
160
00:09:45,986 --> 00:09:47,988
Hm?
161
00:09:48,021 --> 00:09:50,390
Makes you well up,
doesn't it?
162
00:09:50,423 --> 00:09:53,326
[TOURISTS CLAPPING, WHOOPING]
163
00:09:53,360 --> 00:09:55,963
[DIRECTOR LAUGHS]
164
00:09:57,831 --> 00:09:59,967
[***]
165
00:10:11,311 --> 00:10:12,746
[CAR DOOR CLOSES]
166
00:10:12,780 --> 00:10:14,281
ED:
You all right?
167
00:10:14,314 --> 00:10:15,282
JILL:
I'll be fine.
168
00:10:16,750 --> 00:10:18,719
Can I help?
169
00:10:18,752 --> 00:10:21,755
Did you miss the bus?
I can give you a lift.
170
00:10:21,789 --> 00:10:23,957
Thank you.
171
00:10:32,099 --> 00:10:35,368
I'm Ed, by the way,
Ed Morris.
172
00:10:35,402 --> 00:10:37,070
Jill.
173
00:10:38,706 --> 00:10:40,440
I'm a Jill.
174
00:10:40,473 --> 00:10:42,209
I guessed.
175
00:10:42,242 --> 00:10:44,111
Not one of ours?
176
00:10:45,378 --> 00:10:48,148
I'm from
The City Spirit Mill.
177
00:10:51,051 --> 00:10:53,954
You'll still help me,
won't you?
178
00:10:53,987 --> 00:10:55,422
Of course.
179
00:10:56,289 --> 00:10:57,324
Please.
180
00:10:59,993 --> 00:11:03,797
[***]
181
00:11:06,466 --> 00:11:08,035
Nelson's Blood.
182
00:11:08,068 --> 00:11:10,403
What? What's that?
183
00:11:10,437 --> 00:11:12,272
He knows.
184
00:11:12,305 --> 00:11:13,941
Nelson's
was born here.
185
00:11:14,975 --> 00:11:16,844
Two.
186
00:11:16,877 --> 00:11:18,846
Is that a good idea?
187
00:11:18,879 --> 00:11:20,948
Whatever it is.
188
00:11:20,981 --> 00:11:23,183
It's a very good idea.
189
00:11:30,523 --> 00:11:32,225
You're failing,
aren't you?
190
00:11:32,259 --> 00:11:34,427
Yeah.
191
00:11:34,461 --> 00:11:36,764
How long have you got?
192
00:11:39,867 --> 00:11:42,202
You people.
193
00:11:42,235 --> 00:11:44,304
My last boyfriend
was a Normal.
194
00:11:44,337 --> 00:11:46,373
You think it's okay
to say stuff to us
195
00:11:46,406 --> 00:11:47,908
you'd never say
to your wife.
196
00:11:47,941 --> 00:11:49,042
I'm sorry.
197
00:11:49,076 --> 00:11:52,045
I didn't mean
to be insensitive.
198
00:11:52,079 --> 00:11:56,083
In fact, I'm a big believer
in neural network equality.
199
00:11:56,116 --> 00:11:58,385
Well, thanks a lot, Ed.
200
00:11:58,418 --> 00:12:00,387
[CHUCKLES]
201
00:12:03,356 --> 00:12:06,860
So tell me about Mr. Normal.
202
00:12:06,894 --> 00:12:10,530
I work at The Spirit Mill.
I live out on Cliff Park Estate.
203
00:12:10,563 --> 00:12:12,299
Wife? Kids?
204
00:12:12,332 --> 00:12:15,468
Wife, yes. Kids, no.
205
00:12:15,502 --> 00:12:17,437
We tried.
206
00:12:17,470 --> 00:12:18,872
You tried?
207
00:12:18,906 --> 00:12:21,541
The test tube thing.
All that.
208
00:12:21,574 --> 00:12:23,811
How long have you got
on your estate?
209
00:12:26,113 --> 00:12:28,782
Coastal erosion
going the way it's been going,
210
00:12:28,816 --> 00:12:30,450
maybe a year.
211
00:12:32,085 --> 00:12:34,387
Then what?
212
00:12:34,421 --> 00:12:37,991
You and Mrs. Ed just going to
work through your term,
213
00:12:38,025 --> 00:12:39,226
retire,
214
00:12:39,259 --> 00:12:41,428
get moved to another
crumbling estate?
215
00:12:41,461 --> 00:12:43,363
Not us.
216
00:12:43,396 --> 00:12:45,398
Not me and Sally.
217
00:12:49,602 --> 00:12:53,173
We're going on a trip.
A voyage.
218
00:12:55,008 --> 00:12:57,444
A voyage?
219
00:12:57,477 --> 00:12:59,112
Where?
220
00:13:00,513 --> 00:13:02,249
Out there.
221
00:13:02,282 --> 00:13:04,351
Somewhere.
222
00:13:04,384 --> 00:13:08,055
The high seas.
El Dorado.
223
00:13:10,891 --> 00:13:13,426
Sounds dangerous, Ed.
224
00:13:15,062 --> 00:13:16,930
Yes.
225
00:13:16,964 --> 00:13:18,265
It is.
226
00:13:18,298 --> 00:13:20,500
[***]
227
00:13:20,533 --> 00:13:22,302
It is.
228
00:13:25,038 --> 00:13:27,374
[DRINK POURING]
229
00:13:27,407 --> 00:13:30,810
[FOLIAGE POPPING, GROWING]
230
00:13:32,345 --> 00:13:35,182
[SALLY MOANING]
231
00:13:37,284 --> 00:13:38,986
[LAUGHING SOFTLY]
232
00:13:39,019 --> 00:13:41,021
I know.
233
00:13:41,054 --> 00:13:43,523
[BREATHING HEAVILY]
234
00:13:58,505 --> 00:14:00,073
Hey.
235
00:14:02,976 --> 00:14:04,978
You going somewhere?
236
00:14:06,346 --> 00:14:09,616
Sail with the falling tide.
Out of the creek.
237
00:14:09,649 --> 00:14:11,885
Past the point.
238
00:14:11,919 --> 00:14:14,621
Sailing with a fair wind
on the tidal flow.
239
00:14:14,654 --> 00:14:19,259
Ed, there's nothing there.
240
00:14:19,292 --> 00:14:21,028
[SIGHS]
241
00:14:21,061 --> 00:14:22,662
They wouldn't let you
anyway.
242
00:14:22,695 --> 00:14:24,264
What if I found a way
to do it?
243
00:14:24,297 --> 00:14:29,469
Ed, dishonest lives
are sad lives.
244
00:14:29,502 --> 00:14:32,672
What about your job,
our home?
245
00:14:32,705 --> 00:14:34,674
What about me?
You're coming with me.
246
00:14:34,707 --> 00:14:38,511
Oh, God, that's just
a stupid fantasy, Ed.
247
00:14:38,545 --> 00:14:42,615
The Salters relocated
further up the coast,
248
00:14:42,649 --> 00:14:47,354
where it's stable, and Amy
says it feels just like home.
249
00:14:50,190 --> 00:14:51,691
[SIGHS]
250
00:14:51,724 --> 00:14:55,495
The potatoes turned
and the leeks too.
251
00:14:55,528 --> 00:14:57,965
They only just arrived today.
252
00:15:00,267 --> 00:15:03,336
I think your expiration dates
are getting shorter.
253
00:15:03,370 --> 00:15:04,704
Nothing lasts forever.
254
00:15:04,737 --> 00:15:06,473
[CHUCKLES]
255
00:15:06,506 --> 00:15:09,042
I don't think
they need to be so short.
256
00:15:09,076 --> 00:15:11,544
MAN:
I just do my job, Mr. Morris.
257
00:15:16,316 --> 00:15:17,550
Morning, madam.
258
00:15:17,584 --> 00:15:19,152
SALLY:
Good morning, Su.
259
00:15:19,186 --> 00:15:21,221
[REMOTE BEEPS]
Su?
260
00:15:21,254 --> 00:15:22,956
Yes, madam?
261
00:15:22,990 --> 00:15:25,625
If you thought your husband
was having some kind of crisis--
262
00:15:25,658 --> 00:15:27,494
I don't have a husband, madam.
263
00:15:27,527 --> 00:15:29,696
We're not allowed to marry,
you know that.
264
00:15:29,729 --> 00:15:32,132
Well if your friend
thought her husband
265
00:15:32,165 --> 00:15:34,034
might do something wrong,
266
00:15:34,067 --> 00:15:36,403
I mean, criminally wrong.
267
00:15:36,436 --> 00:15:38,538
Then she should
talk him out of it.
268
00:15:38,571 --> 00:15:41,008
A crime is a crime,
after all.
269
00:15:41,041 --> 00:15:43,376
And punishable.
270
00:15:43,410 --> 00:15:46,246
W-we all make mistakes.
271
00:15:46,279 --> 00:15:49,016
Personally, I do think
exceptions should be made
272
00:15:49,049 --> 00:15:51,184
on matters of conscience.
Of course.
273
00:15:51,218 --> 00:15:53,987
Does your friend
trust her husband?
274
00:15:55,522 --> 00:15:57,457
I think so.
275
00:15:57,490 --> 00:15:59,126
I hope so.
276
00:15:59,159 --> 00:16:00,493
SU:
In her heart, I mean.
277
00:16:00,527 --> 00:16:02,462
"In her heart"?
278
00:16:02,495 --> 00:16:05,165
I'm not referring to
the chambered muscular organ--
279
00:16:05,198 --> 00:16:07,600
I-- I realize that, Su.
Just to be clear.
280
00:16:07,634 --> 00:16:11,538
Although many Normals
have porcine hearts these days.
281
00:16:11,571 --> 00:16:14,107
Oh, it's
an exciting time.
282
00:16:15,242 --> 00:16:17,010
What makes us Normal?
283
00:16:17,044 --> 00:16:20,013
It's an answer
always open to change.
284
00:16:20,047 --> 00:16:22,782
What makes us Normal?
285
00:16:22,815 --> 00:16:25,452
Well, I'm 40 percent Normal.
286
00:16:27,287 --> 00:16:29,689
I-I'm so sorry.
287
00:16:29,722 --> 00:16:33,360
I'm bred not to take offense.
Have a splendid day.
288
00:16:33,393 --> 00:16:35,762
Thank you.
Thank you, Su.
289
00:16:35,795 --> 00:16:37,564
Good-bye.
290
00:16:37,597 --> 00:16:41,801
* Flow my tears
291
00:16:41,834 --> 00:16:47,040
* Fall from your springs
292
00:16:48,575 --> 00:16:51,511
[***]
293
00:17:02,255 --> 00:17:04,657
[SIGHS]
294
00:17:12,732 --> 00:17:15,034
What are you dreaming?
295
00:17:30,617 --> 00:17:32,752
I don't know
what made me do it.
296
00:17:32,785 --> 00:17:34,754
We can throw them away, I--
297
00:17:34,787 --> 00:17:37,424
No. They're beautiful.
298
00:17:37,457 --> 00:17:39,592
You really think so?
299
00:17:39,626 --> 00:17:42,061
They're great, Sal.
300
00:17:51,138 --> 00:17:53,106
I saved them.
301
00:17:55,842 --> 00:17:58,178
[SOFTLY]
Whoa...
302
00:17:58,211 --> 00:18:00,413
What about
the neighbors, Ed?
303
00:18:00,447 --> 00:18:02,749
I don't care
about the neighbors.
304
00:18:04,184 --> 00:18:07,254
[SHOVEL CLANGING]
305
00:18:18,231 --> 00:18:20,233
[BOTH SIGH]
306
00:18:21,834 --> 00:18:27,440
Maybe it's just on the estate
to stop vandalism.
307
00:18:29,276 --> 00:18:32,379
[SHOVEL CLANGING]
308
00:18:37,550 --> 00:18:38,485
[GRUNTS]
309
00:18:43,590 --> 00:18:44,924
It's everywhere.
310
00:18:44,957 --> 00:18:47,160
[SIGHING]
Well.
311
00:18:47,194 --> 00:18:48,728
We could apply
for early transfer,
312
00:18:48,761 --> 00:18:50,597
and-and move up
the coast.
313
00:18:50,630 --> 00:18:51,864
Where it's all
just like home?
314
00:18:53,633 --> 00:18:55,735
Ed.
315
00:18:55,768 --> 00:18:57,804
Ed.
316
00:18:57,837 --> 00:18:59,839
I can't stand it, Sal.
317
00:18:59,872 --> 00:19:02,275
[SIGHS]
318
00:19:03,476 --> 00:19:06,179
We'll be okay.
319
00:19:07,447 --> 00:19:08,915
Will we?
320
00:19:10,717 --> 00:19:12,652
[***]
321
00:19:17,357 --> 00:19:18,858
* Ah
322
00:19:23,463 --> 00:19:25,465
The seven seas.
323
00:19:25,498 --> 00:19:27,334
El Dorado.
324
00:19:28,535 --> 00:19:30,337
The captain
of our ship.
325
00:19:31,804 --> 00:19:33,906
Call me Ishmael.
326
00:19:40,813 --> 00:19:43,350
It's just a nice idea.
327
00:19:43,383 --> 00:19:45,552
Doesn't have to be, Ed.
328
00:19:47,754 --> 00:19:50,423
Doesn't have
to be a fantasy.
329
00:20:04,036 --> 00:20:06,373
Do you have any idea what
a Quantum Consciousness
330
00:20:06,406 --> 00:20:08,641
fetches on
the black market?
331
00:20:08,675 --> 00:20:12,545
Enough to give a Normal
a new lifestyle.
332
00:20:12,579 --> 00:20:15,848
And a fading Jill
a whole new life.
333
00:20:15,882 --> 00:20:18,585
I have a buyer.
334
00:20:18,618 --> 00:20:20,253
Are you crazy?
335
00:20:23,690 --> 00:20:25,458
Not yet.
336
00:20:26,993 --> 00:20:28,828
I should go.
337
00:20:29,996 --> 00:20:33,700
You should,
but you won't.
338
00:20:47,547 --> 00:20:50,483
[***]
339
00:20:50,517 --> 00:20:52,685
Are you sweating
a little?
340
00:20:57,990 --> 00:20:59,926
It helps the osmosis.
341
00:20:59,959 --> 00:21:01,894
[***]
342
00:21:13,072 --> 00:21:15,007
[***]
343
00:21:29,722 --> 00:21:33,960
ED:
* Flow my tears
344
00:21:33,993 --> 00:21:38,331
* Flow my tears
345
00:21:38,365 --> 00:21:41,668
* Fall from
Your springs *
346
00:21:41,701 --> 00:21:45,905
* Fall from
Your springs *
347
00:21:45,938 --> 00:21:52,712
BOTH [IN UNISON]:
* Exiled forever
Let me mourn *
348
00:21:52,745 --> 00:21:57,484
* Where night's black bird
349
00:21:57,517 --> 00:22:02,822
* Her sad infamy sings
350
00:22:02,855 --> 00:22:06,959
JILL:
* There let me live
351
00:22:06,993 --> 00:22:08,127
[MACHINERY POWERING UP]
352
00:22:08,160 --> 00:22:11,330
* Forlorn...
353
00:22:22,909 --> 00:22:24,711
Come on.
354
00:22:29,181 --> 00:22:30,483
Ed?
355
00:22:30,517 --> 00:22:31,984
[GASPS]
356
00:22:38,658 --> 00:22:39,626
[BEEPING]
357
00:22:39,659 --> 00:22:42,629
[ALARM WAILING]
358
00:22:42,662 --> 00:22:46,599
I think I nearly did
something really stupid.
359
00:22:46,633 --> 00:22:48,568
[***]
360
00:22:52,539 --> 00:22:54,474
[WOMAN VOCALIZING]
361
00:23:10,723 --> 00:23:12,091
You agreed cash, right?
362
00:23:16,195 --> 00:23:18,030
MAN:
She talks.
363
00:23:20,199 --> 00:23:21,434
A living doll.
364
00:23:21,468 --> 00:23:22,569
Okay. Forget it.
365
00:23:22,602 --> 00:23:23,703
Hold up, doll.
366
00:23:27,006 --> 00:23:29,141
Show them little souls
you got there.
367
00:23:53,766 --> 00:23:55,568
There's nine.
368
00:23:56,202 --> 00:23:57,136
Cash.
369
00:24:00,807 --> 00:24:02,575
I agreed 10
with the man.
370
00:24:02,609 --> 00:24:04,143
Nine.
371
00:24:05,111 --> 00:24:08,681
Oh, I get it.
372
00:24:10,016 --> 00:24:12,785
That one for you,
is it, sweetheart?
373
00:24:12,819 --> 00:24:16,022
That little spark
in you dying, is it?
374
00:24:18,124 --> 00:24:20,026
Let me see that little
baby you got there.
375
00:24:20,059 --> 00:24:21,193
Let 'em have it, Jess.
376
00:24:21,227 --> 00:24:22,895
[GUN FIRES TWICE]
377
00:24:22,929 --> 00:24:23,963
Leave her!
She's for me.
378
00:24:23,996 --> 00:24:25,932
[GUNS FIRING]
379
00:24:30,236 --> 00:24:32,171
[JILL GRUNTING]
380
00:24:33,172 --> 00:24:35,007
[SCREAMS]
381
00:24:37,209 --> 00:24:39,145
[APPLAUSE]
382
00:24:49,188 --> 00:24:51,591
What's going on?
I don't know. You tell me.
383
00:24:51,624 --> 00:24:55,061
Ed, you hero. Yes.
384
00:24:57,196 --> 00:24:58,898
Yes.
385
00:25:03,269 --> 00:25:05,572
I know what you did, Edward.
386
00:25:06,138 --> 00:25:07,807
You do?
387
00:25:07,840 --> 00:25:10,743
DIRECTOR:
You raised the alarm.
388
00:25:10,777 --> 00:25:11,844
That's right, I did.
389
00:25:11,878 --> 00:25:13,613
DIRECTOR:
You did the right thing.
390
00:25:13,646 --> 00:25:15,882
And in payment for your
loyalty and conscientiousness,
391
00:25:15,915 --> 00:25:18,050
as director, I'm authorized
to give you
392
00:25:18,084 --> 00:25:19,752
an increase in salary.
393
00:25:19,786 --> 00:25:21,087
Oh, that really
isn't necessary.
394
00:25:21,120 --> 00:25:23,222
DIRECTOR:
Oh, I insist, Edward.
395
00:25:24,657 --> 00:25:26,258
You deserve it.
396
00:25:31,798 --> 00:25:33,165
[CLEARS THROAT]
397
00:25:37,269 --> 00:25:39,105
Did they--?
398
00:25:39,138 --> 00:25:40,807
Did they find out
who did it yet?
399
00:25:40,840 --> 00:25:42,208
Oh, some Jill,
apparently.
400
00:25:42,241 --> 00:25:44,243
She's on the run.
401
00:25:44,276 --> 00:25:46,178
You haven't heard anything,
have you Edward?
402
00:25:46,212 --> 00:25:47,346
Why would I?
403
00:25:47,379 --> 00:25:48,748
Well, there are rumors.
404
00:25:48,781 --> 00:25:50,282
Maybe it was
an inside job.
405
00:25:50,316 --> 00:25:52,218
Maybe one of your colleagues.
406
00:25:52,251 --> 00:25:53,686
Ridiculous, isn't it?
407
00:25:54,787 --> 00:25:56,355
I can't believe that, um--
408
00:25:56,388 --> 00:25:58,290
Everyone here
is very loyal, sir.
409
00:25:58,324 --> 00:26:01,193
Oh, I know, Edward.
I know.
410
00:26:01,227 --> 00:26:03,329
But people get desperate.
411
00:26:05,632 --> 00:26:06,565
Hm.
412
00:26:07,900 --> 00:26:10,202
I don't think
he committed a crime.
413
00:26:10,236 --> 00:26:14,073
I think he was tempted,
but that isn't against the law.
414
00:26:14,106 --> 00:26:17,109
I mean, he's--
He's an honest man.
415
00:26:17,143 --> 00:26:19,078
Is he honest
with his wife?
416
00:26:20,312 --> 00:26:22,715
I think so.
417
00:26:22,749 --> 00:26:25,652
As honest
as any man can be.
418
00:26:25,685 --> 00:26:27,353
Then, I would advise her
to stand by him.
419
00:26:27,386 --> 00:26:30,757
Because the truth
always sets you free.
420
00:26:30,790 --> 00:26:31,824
[SIGHS]
421
00:26:31,858 --> 00:26:33,392
Amen to that.
422
00:26:33,425 --> 00:26:35,695
God bless you, madam.
423
00:26:35,728 --> 00:26:37,129
I can see that
you're a good woman.
424
00:26:38,397 --> 00:26:42,068
It's-- It's Sally,
by the way.
425
00:26:42,101 --> 00:26:44,136
Oh, that's very
generous of you.
426
00:26:44,170 --> 00:26:46,806
Us girls gotta
stick together.
427
00:26:46,839 --> 00:26:47,807
[BOTH LAUGH]
428
00:26:47,840 --> 00:26:50,376
You're so right.
429
00:26:50,409 --> 00:26:51,911
Sally.
430
00:26:51,944 --> 00:26:53,880
[***]
431
00:26:55,047 --> 00:26:56,983
[WOMEN VOCALIZING]
432
00:27:05,858 --> 00:27:07,760
[KNOCKING ON DOOR]
433
00:27:08,895 --> 00:27:09,929
I'm sorry to bother you.
434
00:27:12,098 --> 00:27:14,333
They're really quite
nice inside, aren't they?
435
00:27:14,366 --> 00:27:17,103
All right. No, thank you.
You've made it nice.
436
00:27:19,706 --> 00:27:21,140
[THUMP ON DOOR]
437
00:27:32,785 --> 00:27:34,220
Are you all right?
Oh, I'm okay.
438
00:27:34,253 --> 00:27:36,856
I'm so sorry.
439
00:27:36,889 --> 00:27:37,890
It's okay.
440
00:27:37,924 --> 00:27:38,891
[GASPING, GROANING]
441
00:27:38,925 --> 00:27:40,292
I'm sorry.
442
00:27:40,326 --> 00:27:42,829
It's all right. Come in.
Oh, thank you.
443
00:27:42,862 --> 00:27:46,165
[WOMEN VOCALIZING]
444
00:27:46,198 --> 00:27:48,100
Thanks.
445
00:27:48,968 --> 00:27:50,169
Mm.
446
00:27:50,202 --> 00:27:52,138
[GULPING]
447
00:27:56,743 --> 00:27:58,010
[SIGHS]
448
00:27:59,245 --> 00:28:00,913
It's a side effect.
449
00:28:00,947 --> 00:28:03,049
Side effect?
450
00:28:03,082 --> 00:28:04,784
I'm on medication.
451
00:28:04,817 --> 00:28:07,754
Oh, I-I'm so sorry,
I really didn't mean to pry.
452
00:28:07,787 --> 00:28:11,190
It's the test tube
thing. IVF.
453
00:28:11,223 --> 00:28:12,458
Oh.
454
00:28:12,491 --> 00:28:14,393
Well, that
can be punishing.
455
00:28:14,426 --> 00:28:17,196
Lethargy, nausea--
456
00:28:17,229 --> 00:28:19,331
Headaches, cramps.
457
00:28:20,967 --> 00:28:22,735
You've been there?
458
00:28:25,471 --> 00:28:27,073
A long time ago.
459
00:28:27,907 --> 00:28:28,841
Any luck?
460
00:28:29,909 --> 00:28:31,811
How about you?
461
00:28:31,844 --> 00:28:33,445
How long have
you been trying?
462
00:28:33,479 --> 00:28:34,446
Too long.
463
00:28:35,882 --> 00:28:37,049
And there's always
one of you
464
00:28:37,083 --> 00:28:39,819
who wants it more,
isn't there?
465
00:28:39,852 --> 00:28:40,853
[BOTH SIGH]
466
00:28:40,887 --> 00:28:43,923
It's a minefield.
467
00:28:43,956 --> 00:28:47,794
I'm-- I really hope
it works out for you.
468
00:28:47,827 --> 00:28:49,962
Listen to us.
We've only just met.
469
00:28:49,996 --> 00:28:51,497
[LAUGHS]
470
00:28:51,530 --> 00:28:54,066
I'm-- I'm sorry
I-I was so unfriendly before.
471
00:28:54,100 --> 00:28:55,534
It's just, we get
a lot of cold callers.
472
00:28:55,567 --> 00:28:57,303
I'm sure.
473
00:28:57,336 --> 00:29:01,107
I even dreamt we had this
Fasrad salesman come around,
474
00:29:01,140 --> 00:29:03,843
and he would not take
no for an answer.
475
00:29:03,876 --> 00:29:06,478
Really, a Fasrad?
476
00:29:06,512 --> 00:29:07,479
How funny.
477
00:29:07,513 --> 00:29:09,448
Except it wasn't.
478
00:29:09,481 --> 00:29:12,351
It was scary.
479
00:29:12,384 --> 00:29:14,086
He had this...
480
00:29:14,120 --> 00:29:18,390
Kind of look in his eyes,
if you know what I mean.
481
00:29:18,424 --> 00:29:20,426
Hm.
482
00:29:20,459 --> 00:29:23,129
They say dreams mean
the opposite, don't they?
483
00:29:23,162 --> 00:29:26,098
That is what they say.
484
00:29:27,466 --> 00:29:30,336
Though, I'm not one
for dreams.
485
00:29:32,004 --> 00:29:34,406
I just try and live
for the now.
486
00:29:36,508 --> 00:29:37,877
What are you selling?
487
00:29:38,878 --> 00:29:40,947
Life insurance.
488
00:29:40,980 --> 00:29:41,948
[GASPING]
489
00:29:41,981 --> 00:29:43,415
* Trip to heave and ho
490
00:29:43,449 --> 00:29:46,518
* Up, down
To and fro *
491
00:29:46,552 --> 00:29:49,922
* You have no word
492
00:29:49,956 --> 00:29:51,891
[WATER GURGLING]
493
00:29:55,027 --> 00:29:57,329
[STATIC BUZZING]
494
00:29:57,363 --> 00:30:02,101
* Sails cackling
At every plate we break *
495
00:30:02,134 --> 00:30:05,404
* Struck by
Scattered needles *
496
00:30:05,437 --> 00:30:08,107
* Little minute gong coughs
And clears his throat *
497
00:30:08,140 --> 00:30:11,443
* Madam, you see, before
You stand, hey ho... *
498
00:30:11,477 --> 00:30:12,578
ED:
I'm home.
499
00:30:12,611 --> 00:30:14,146
Sweetheart?
500
00:30:14,180 --> 00:30:16,115
Hey. You have fun?
501
00:30:16,148 --> 00:30:18,250
I almost finished
the decks.
502
00:30:18,284 --> 00:30:21,253
We have a visitor.
Oh?
503
00:30:21,287 --> 00:30:22,855
Uh, she wants
to talk to us
504
00:30:22,889 --> 00:30:25,357
about life insurance.
Double indemnity.
505
00:30:25,391 --> 00:30:27,159
This is my husband, Ed.
506
00:30:27,193 --> 00:30:28,327
[***]
507
00:30:28,360 --> 00:30:29,595
JILL:
Hello there, Mr. Morris.
508
00:30:32,899 --> 00:30:35,234
Double indemnity
means that in the case
509
00:30:35,267 --> 00:30:38,170
of accidental death,
the insurance company promises
510
00:30:38,204 --> 00:30:41,107
to pay the beneficiary
twice the face value.
511
00:30:41,140 --> 00:30:44,343
Oh. Hm.
512
00:30:44,376 --> 00:30:48,547
I really don't like to think
of either of us dying, but--
513
00:30:48,580 --> 00:30:52,251
JILL:
No, but bad things
happen, Sally.
514
00:30:52,284 --> 00:30:54,553
And when they do,
you're not in the best state
515
00:30:54,586 --> 00:30:56,022
to handle
important decisions.
516
00:30:56,055 --> 00:30:57,423
I don't think
we need it.
517
00:30:57,456 --> 00:31:00,026
Ed, I know
the premiums are high,
518
00:31:00,059 --> 00:31:03,429
but if, God forbid, something
should happen to you,
519
00:31:03,462 --> 00:31:06,165
Sally would be cared for.
520
00:31:08,200 --> 00:31:09,268
[***]
521
00:31:09,301 --> 00:31:11,503
Something
to think about.
522
00:31:11,537 --> 00:31:15,074
I'll just leave you
the papers, shall I?
523
00:31:19,478 --> 00:31:20,546
Oh, God.
524
00:31:20,579 --> 00:31:22,514
[GROANING]
525
00:31:23,515 --> 00:31:24,483
Oh.
526
00:31:24,516 --> 00:31:26,685
Are you--?
Oh.
527
00:31:26,718 --> 00:31:27,920
Ed.
528
00:31:27,954 --> 00:31:29,355
Uh...
529
00:31:29,388 --> 00:31:31,490
We'll contact
your husband, shall we?
530
00:31:31,523 --> 00:31:33,559
No, please don't.
531
00:31:33,592 --> 00:31:37,563
He's away on business.
I don't want to worry him.
532
00:31:37,596 --> 00:31:39,665
ED:
She brought her luggage.
Did you see that?
533
00:31:39,698 --> 00:31:41,400
She's doing IVF, Ed.
534
00:31:41,433 --> 00:31:43,669
You know how that
takes it out of you.
535
00:31:43,702 --> 00:31:45,071
She's lying.
536
00:31:45,104 --> 00:31:46,638
Why would you
say that?
537
00:31:46,672 --> 00:31:48,707
And there's no husband
on business.
538
00:31:48,740 --> 00:31:51,010
You don't need
a husband for IVF.
539
00:31:51,043 --> 00:31:53,980
She just wants to have a baby.
It's normal.
540
00:31:54,013 --> 00:31:56,015
She's no Normal.
She's a Jill.
541
00:31:56,048 --> 00:31:57,016
[SIGHS]
542
00:31:57,049 --> 00:31:58,484
I know.
543
00:31:58,517 --> 00:31:59,651
You know?
544
00:31:59,685 --> 00:32:02,154
She needs our help.
545
00:32:03,122 --> 00:32:05,057
[***]
546
00:32:19,205 --> 00:32:21,140
[WOMAN VOCALIZING]
547
00:32:40,226 --> 00:32:41,493
Sally.
548
00:32:41,527 --> 00:32:43,362
[GASPS]
549
00:32:43,395 --> 00:32:45,331
[PANTING]
550
00:32:55,441 --> 00:32:57,043
ED:
What do you think
you're doing?
551
00:32:57,076 --> 00:32:58,544
Worried about
my health, Ed?
552
00:32:58,577 --> 00:33:00,012
What do you want?
553
00:33:00,046 --> 00:33:01,580
What do I want?
554
00:33:02,681 --> 00:33:04,750
I want to live.
555
00:33:06,185 --> 00:33:08,354
Those cowboys
took everything.
556
00:33:08,387 --> 00:33:09,755
We need to
track them down,
557
00:33:09,788 --> 00:33:12,158
and take the QCs back.
558
00:33:12,191 --> 00:33:14,493
I can't help you.
I'm sorry.
559
00:33:16,295 --> 00:33:19,231
Tell me a part of you
didn't do it for me.
560
00:33:20,732 --> 00:33:22,701
Just a little bit?
561
00:33:24,236 --> 00:33:26,605
I made a mistake.
562
00:33:26,638 --> 00:33:29,308
I don't want anything
to do with you.
563
00:33:35,081 --> 00:33:37,749
You already are
to do with me, Ed.
564
00:33:37,783 --> 00:33:39,685
Your handprint.
565
00:33:41,253 --> 00:33:42,521
Your sweat.
566
00:33:44,090 --> 00:33:45,624
Your pheromones.
567
00:33:53,832 --> 00:33:55,567
So, now what?
568
00:33:58,304 --> 00:34:00,106
You can turn me in.
569
00:34:00,139 --> 00:34:03,209
You've got the wrong man.
570
00:34:03,242 --> 00:34:05,111
This isn't me.
571
00:34:05,144 --> 00:34:08,314
I just-- I do my job.
I live my life.
572
00:34:08,347 --> 00:34:09,748
And that's it.
573
00:34:09,781 --> 00:34:12,551
No, you sail the high seas.
574
00:34:12,584 --> 00:34:14,253
You go where nobody goes.
575
00:34:14,286 --> 00:34:15,687
In my head.
576
00:34:15,721 --> 00:34:18,056
In your heart, Ed.
577
00:34:21,493 --> 00:34:22,528
[***]
578
00:34:22,561 --> 00:34:25,063
I can't do this without you.
579
00:34:26,898 --> 00:34:30,068
I don't need some Jack.
580
00:34:31,637 --> 00:34:33,705
I need you.
581
00:34:33,739 --> 00:34:36,675
[WOMAN VOCALIZING]
582
00:34:41,780 --> 00:34:44,716
* Ooh
583
00:34:51,723 --> 00:34:57,196
* Ooh, ooh
584
00:34:57,229 --> 00:35:01,267
[WOMAN CONTINUES VOCALIZING]
585
00:35:11,677 --> 00:35:13,612
[FOOTSTEPS]
586
00:35:18,384 --> 00:35:19,885
SALLY:
You're late.
587
00:35:19,918 --> 00:35:22,254
You didn't call.
588
00:35:22,288 --> 00:35:24,256
I met up with
some of the guys.
589
00:35:24,290 --> 00:35:26,558
SALLY:
You don't know
any of the guys.
590
00:35:26,592 --> 00:35:28,560
I do now.
591
00:35:31,697 --> 00:35:34,800
I want us to go for that
insurance policy.
592
00:35:34,833 --> 00:35:37,503
What insurance policy?
593
00:35:37,536 --> 00:35:39,771
The double indemnity.
The one Jill's selling.
594
00:35:39,805 --> 00:35:41,840
She's, um, convinced me.
595
00:35:41,873 --> 00:35:45,377
You saw her?
We had coffee together.
596
00:35:45,411 --> 00:35:46,645
When?
597
00:35:46,678 --> 00:35:48,780
Well, you were
so unfriendly to her,
598
00:35:48,814 --> 00:35:50,682
I thought I should
make up for it.
599
00:35:52,551 --> 00:35:55,454
What did she say?
Mm. Just stuff.
600
00:35:55,487 --> 00:35:57,823
About the policy.
About her.
601
00:35:58,957 --> 00:36:00,459
I like her.
602
00:36:01,927 --> 00:36:05,163
She's just a Jill,
hard-selling insurance.
603
00:36:06,698 --> 00:36:09,868
Oh, I think she's
more than that, Ed.
604
00:36:09,901 --> 00:36:11,437
Don't you?
605
00:36:15,774 --> 00:36:17,276
[ED SIGHS]
606
00:36:18,677 --> 00:36:22,881
Oh, Ed,
that's sweet of you.
607
00:36:22,914 --> 00:36:24,383
[SIGHS]
608
00:36:25,584 --> 00:36:27,919
You know I love you.
609
00:36:27,953 --> 00:36:29,421
[MAN BANGS ON DOOR]
610
00:36:29,455 --> 00:36:31,323
Last warning, Mr. Morris.
611
00:36:31,357 --> 00:36:32,458
For what?
612
00:36:32,491 --> 00:36:34,960
Supposing everybody
grew their own.
613
00:36:34,993 --> 00:36:37,296
Where would that leave
our local economy?
614
00:36:37,329 --> 00:36:38,897
You're not an island,
Mr. Morris.
615
00:36:38,930 --> 00:36:41,733
No one is.
It isn't possible.
616
00:36:41,767 --> 00:36:43,635
It's also illegal.
617
00:36:43,669 --> 00:36:47,339
[***]
618
00:36:47,373 --> 00:36:49,308
[WOMAN VOCALIZING]
619
00:37:00,586 --> 00:37:02,588
I've got everything we need.
620
00:37:05,891 --> 00:37:07,459
Maybe I can't do this.
621
00:37:10,996 --> 00:37:13,765
What's wrong? What is it?
622
00:37:13,799 --> 00:37:15,501
[***]
623
00:37:19,771 --> 00:37:21,807
I'm failing.
624
00:37:23,509 --> 00:37:25,311
Look at me.
625
00:37:25,344 --> 00:37:27,446
[GASPS]
I'm failing.
626
00:37:27,479 --> 00:37:28,580
I don't care.
627
00:37:29,615 --> 00:37:30,782
We do this heist,
628
00:37:30,816 --> 00:37:33,719
we both get
a new start, right?
629
00:37:36,788 --> 00:37:39,157
I'm here.
I'm with you.
630
00:37:43,028 --> 00:37:44,963
[***]
631
00:37:55,040 --> 00:37:57,709
Jesus. Where did
you get that?
632
00:37:57,743 --> 00:37:59,711
You know how to use it?
633
00:37:59,745 --> 00:38:06,017
GIRL:
* Spirit, spirit fled
In love with clay *
634
00:38:06,051 --> 00:38:08,887
* So fresh and rare
635
00:38:08,920 --> 00:38:14,292
* I yearn to lie instead
636
00:38:22,534 --> 00:38:24,836
Almost didn't
recognize you, girl.
637
00:38:24,870 --> 00:38:26,538
[DOG BARKING]
638
00:38:29,140 --> 00:38:31,076
Noah's waiting
for you.
639
00:38:31,109 --> 00:38:32,611
[BOTTLE BREAKS]
640
00:38:37,383 --> 00:38:38,550
[WHIMPERS]
641
00:38:38,584 --> 00:38:40,519
[***]
642
00:38:53,031 --> 00:38:55,767
Mr. Barrett.
The man.
643
00:38:57,436 --> 00:38:59,571
What's your interest
in spirits, Syd?
644
00:39:00,939 --> 00:39:04,476
I trade Jacks and Jills.
645
00:39:04,510 --> 00:39:07,413
No re-treads.
First generation. Quality.
646
00:39:07,446 --> 00:39:09,615
I got them 10 babies,
safe and sound.
647
00:39:09,648 --> 00:39:12,150
ED:
Are they in the correct
homeostasis?
648
00:39:12,183 --> 00:39:14,119
Well, they're
drying out daily.
649
00:39:14,152 --> 00:39:16,655
But they'll be okay,
if you wanna move on it.
650
00:39:16,688 --> 00:39:18,424
Yeah, we do.
651
00:39:21,593 --> 00:39:24,362
You can't wait,
can you, Chantilly?
652
00:39:25,797 --> 00:39:27,699
You're failing, girl.
653
00:39:29,568 --> 00:39:31,603
Hey, no touching.
654
00:39:31,637 --> 00:39:33,472
You're getting old.
655
00:39:33,505 --> 00:39:35,774
I'll need
to examine them.
656
00:39:35,807 --> 00:39:37,409
You got your bag of tricks.
657
00:39:37,443 --> 00:39:41,680
Well, this is hardly
a sterile environment.
658
00:39:41,713 --> 00:39:43,415
We got a sterile
environment.
659
00:39:43,449 --> 00:39:46,017
This is where we do
embryo transfers,
660
00:39:46,051 --> 00:39:48,086
inseminations,
and all that sort of shit.
661
00:39:49,621 --> 00:39:51,423
Sterile enough for you,
Syd?
662
00:40:00,699 --> 00:40:02,100
Early signs of desiccation.
663
00:40:02,133 --> 00:40:03,535
They're fine.
664
00:40:03,569 --> 00:40:04,870
They're all cool.
665
00:40:04,903 --> 00:40:07,005
I'll need to test it.
666
00:40:07,038 --> 00:40:08,640
On her?
667
00:40:08,674 --> 00:40:10,008
It checks out,
we buy it.
668
00:40:10,041 --> 00:40:12,911
You use it,
you buy it.
669
00:40:12,944 --> 00:40:14,946
You ain't going
nowhere.
670
00:40:15,881 --> 00:40:17,816
[BREATHING DEEPLY]
671
00:40:24,990 --> 00:40:27,192
You have done this before,
right, Syd?
672
00:40:36,034 --> 00:40:38,036
[IMPLANTER BEEPS]
673
00:40:42,841 --> 00:40:44,042
You take the old one
out first.
674
00:40:44,075 --> 00:40:45,711
It doesn't work like that.
675
00:40:47,012 --> 00:40:47,946
Are you ready?
676
00:40:54,119 --> 00:40:57,055
[SQUISHES]
677
00:41:02,861 --> 00:41:04,730
[BUTTON BEEPS, SUCTION HISSES]
678
00:41:10,035 --> 00:41:11,737
ED:
Are you okay?
679
00:41:17,709 --> 00:41:19,210
How do you feel?
680
00:41:23,615 --> 00:41:24,983
Jill?
681
00:41:31,757 --> 00:41:33,024
Jill?
682
00:41:33,058 --> 00:41:34,993
[***]
683
00:41:41,567 --> 00:41:43,669
That QC better not
be adulterated.
684
00:41:43,702 --> 00:41:45,971
She's all right.
She's fine.
685
00:41:46,004 --> 00:41:47,105
JILL:
I feel good.
686
00:41:47,138 --> 00:41:48,840
[GUNSHOTS]
687
00:41:48,874 --> 00:41:50,576
Ed, the QCs.
688
00:41:50,609 --> 00:41:52,744
[***]
689
00:41:52,778 --> 00:41:54,746
[DOG BARKING]
690
00:42:00,586 --> 00:42:02,087
[YELLS]
691
00:42:02,120 --> 00:42:04,255
[DOG WHIMPERS]
692
00:42:04,289 --> 00:42:09,595
* No thing that breathes
Or sings this song *
693
00:42:09,628 --> 00:42:13,999
* Can with a corpse
Compare *
694
00:42:21,306 --> 00:42:22,774
DIRECTOR:
Thank you, Edward.
695
00:42:24,175 --> 00:42:26,244
[CHUCKLES]
She is hot, isn't she?
696
00:42:27,312 --> 00:42:29,280
She learned all our ways.
697
00:42:29,314 --> 00:42:31,683
Like how to lie and cheat.
698
00:42:33,151 --> 00:42:35,654
You thought you'd go solo,
Jilly?
699
00:42:35,687 --> 00:42:37,255
You thought
you'd run out on me?
700
00:42:37,288 --> 00:42:39,591
Don't listen to him, Ed.
701
00:42:39,625 --> 00:42:41,793
DIRECTOR:
Those belong to me.
702
00:42:43,361 --> 00:42:44,863
You mean the company,
right?
703
00:42:44,896 --> 00:42:46,264
They belong to
The Mill.
704
00:42:46,297 --> 00:42:47,699
Hand them over,
Edward.
705
00:42:50,235 --> 00:42:51,637
[GUN CLICKS]
706
00:42:51,670 --> 00:42:52,838
[GASPS]
707
00:42:52,871 --> 00:42:54,205
Okay.
708
00:42:55,340 --> 00:42:56,842
Okay.
709
00:42:59,778 --> 00:43:01,346
Do it, Ed.
710
00:43:01,379 --> 00:43:03,314
[***]
711
00:43:14,726 --> 00:43:16,962
Nine.
712
00:43:16,995 --> 00:43:19,364
One's missing.
713
00:43:19,397 --> 00:43:20,766
Do I have to blow it
out of you?
714
00:43:20,799 --> 00:43:23,902
ED:
Wait, wait, wait.
Stop. Stop.
715
00:43:23,935 --> 00:43:26,004
Don't.
716
00:43:26,037 --> 00:43:27,005
I'll get it.
717
00:43:27,038 --> 00:43:28,940
No, Ed, don't. Please.
718
00:43:28,974 --> 00:43:31,209
DIRECTOR:
That's right, Edward.
You suck that thing
719
00:43:31,242 --> 00:43:32,944
right out of her.
No, Ed. Please.
720
00:43:32,978 --> 00:43:36,281
DIRECTOR [LAUGHS]:
She's a Jill.
721
00:43:36,314 --> 00:43:39,918
She's a Jill.
She's getting recalled anyway.
722
00:43:39,951 --> 00:43:42,020
It's you and me.
723
00:43:42,053 --> 00:43:43,421
Together.
724
00:43:43,454 --> 00:43:45,824
You want to take
the rap, Edward?
725
00:43:45,857 --> 00:43:47,625
You want to get
yourself incarcerated?
726
00:43:50,295 --> 00:43:51,262
[SIGHS]
727
00:43:51,296 --> 00:43:53,364
JILL:
The seven seas...
728
00:43:54,833 --> 00:43:58,904
El Dorado,
the Land of Cockaigne.
729
00:43:58,937 --> 00:44:00,872
You and me, Ed.
730
00:44:00,906 --> 00:44:04,976
* Ooh-ooh-ooh
731
00:44:05,010 --> 00:44:05,977
I'm sorry.
732
00:44:06,011 --> 00:44:07,979
Do it, Edward. Do it.
733
00:44:09,314 --> 00:44:14,920
* Ooh-ooh-ooh
734
00:44:14,953 --> 00:44:17,923
I love you, Ed.
735
00:44:17,956 --> 00:44:23,361
* Ooh-ooh-ooh
736
00:44:23,394 --> 00:44:26,231
Just give me that thing.
737
00:44:26,264 --> 00:44:28,133
[IMPLANTER BEEPS]
738
00:44:28,166 --> 00:44:29,868
[GASPS]
739
00:44:29,901 --> 00:44:31,069
[SUCTION HISSING]
I love you.
740
00:44:31,102 --> 00:44:33,371
* Ooh
741
00:44:33,404 --> 00:44:35,173
[IMPLANTER BEEPS]
742
00:44:35,206 --> 00:44:39,745
* Ooh-ooh-ooh
743
00:44:39,778 --> 00:44:41,112
[GUNSHOT]
744
00:44:45,050 --> 00:44:47,919
[WIND BLOWING
TREES CREAKING]
745
00:44:53,324 --> 00:44:55,460
You disappointed me, Ed.
746
00:44:57,262 --> 00:44:59,297
Like you disappointed Sally.
747
00:45:05,036 --> 00:45:06,137
[CAR DOOR CLOSES]
748
00:45:06,171 --> 00:45:07,372
[CAR ENGINE REVS]
749
00:45:10,208 --> 00:45:11,309
[KNOCK ON DOOR]
750
00:45:11,342 --> 00:45:13,144
[***]
751
00:45:13,178 --> 00:45:14,746
Hello, Sally.
752
00:45:14,780 --> 00:45:15,881
Oh.
753
00:45:15,914 --> 00:45:18,149
We've got things
to talk about.
754
00:45:21,953 --> 00:45:24,389
[WOMAN VOCALIZING]
755
00:45:29,027 --> 00:45:31,129
Sally?
756
00:45:31,162 --> 00:45:32,898
Sally?
757
00:45:32,931 --> 00:45:35,166
* Ooh-ooh-ooh
758
00:45:35,200 --> 00:45:37,869
* Ah
759
00:45:37,903 --> 00:45:41,139
SALLY:
Dear Ed,
what does being normal mean?
760
00:45:41,172 --> 00:45:43,008
[SCOFFS]
I wanna find out.
761
00:45:43,041 --> 00:45:45,376
"Squeeze the day," you said.
So I am.
762
00:45:45,410 --> 00:45:47,112
[HOUSE RUMBLING]
763
00:45:47,145 --> 00:45:49,347
[SHATTERS]
764
00:45:49,380 --> 00:45:52,884
[PEOPLE CLAMORING]
765
00:45:55,987 --> 00:45:57,823
[WOMAN SCREAMS]
766
00:45:57,856 --> 00:45:59,791
[VOCALIZING CONTINUES]
767
00:46:05,563 --> 00:46:07,966
[SIGHS]
Oh, come on.
768
00:46:07,999 --> 00:46:09,100
[ENGINE SPUTTERING]
769
00:46:11,569 --> 00:46:13,538
[ENGINE STARTS]
770
00:46:13,571 --> 00:46:15,506
[***]
771
00:46:47,238 --> 00:46:48,974
Sally.
772
00:46:50,541 --> 00:46:52,543
Sally. Thank God.
773
00:46:54,512 --> 00:46:55,513
I'm so sorry.
774
00:46:55,546 --> 00:46:57,916
We're sorry too, Ed.
775
00:47:00,551 --> 00:47:03,421
Get my note, Ed?
776
00:47:03,454 --> 00:47:05,123
I think we both
deserve better.
777
00:47:06,424 --> 00:47:08,093
I didn't mean to...
778
00:47:09,494 --> 00:47:10,996
I wasn't really
going to...
779
00:47:23,909 --> 00:47:25,843
[***]
780
00:48:05,183 --> 00:48:06,484
[GRUNTS]
781
00:48:07,318 --> 00:48:09,187
[COUGHS]
782
00:48:19,097 --> 00:48:21,166
[LAUGHING]
783
00:48:26,737 --> 00:48:28,673
[VINYL CRACKLING]
784
00:48:30,041 --> 00:48:31,977
[***]
785
00:48:37,715 --> 00:48:40,451
* Trip to heave and ho
786
00:48:40,485 --> 00:48:43,654
* Up, down
To and fro *
787
00:48:43,688 --> 00:48:47,225
* You have no word
788
00:48:47,258 --> 00:48:49,961
* Trip, trip
To a dream dragon *
789
00:48:49,995 --> 00:48:52,530
* Hide your wings
In a ghost tower *
790
00:48:52,563 --> 00:48:55,633
* Sails cackling
At every plate we break *
791
00:48:57,768 --> 00:49:00,538
* Struck by
Scattered needles *
792
00:49:00,571 --> 00:49:03,541
* Little minute gong
Coughs and clears his throat *
793
00:49:03,574 --> 00:49:06,211
* Madam, you see
Before you stand *
794
00:49:06,244 --> 00:49:08,646
* Hey, ho, never be still
795
00:49:08,679 --> 00:49:11,249
* The old original
Favorite grand *
796
00:49:11,282 --> 00:49:14,019
* Grasshoppers green
Herbarian band *
797
00:49:14,052 --> 00:49:17,255
* And the tune they play is
In us confide *
798
00:49:18,723 --> 00:49:21,359
* Trip to heave and ho
799
00:49:21,392 --> 00:49:24,062
* Up, down
To and fro *
800
00:49:24,095 --> 00:49:26,964
* You have no word
801
00:49:28,333 --> 00:49:30,735
* Please leave us here
802
00:49:30,768 --> 00:49:37,308
* Close our eyes
To the octopus ride *
803
00:49:40,711 --> 00:49:43,414
* Isn't it good
To be lost in the wood? *
804
00:49:43,448 --> 00:49:46,751
* Isn't it bad
So quiet there *
805
00:49:46,784 --> 00:49:49,054
* In the wood?
806
00:49:49,087 --> 00:49:51,456
* Meant even less to me
Than I thought *
807
00:49:51,489 --> 00:49:54,292
* With a honey plough
Of yellow prickly seeds *
808
00:49:54,325 --> 00:49:59,197
* Clover honey pots
And mystic shining feed *
809
00:49:59,230 --> 00:50:02,533
* The madcap laughed
At the man on the border *
810
00:50:02,567 --> 00:50:04,769
* Hey ho
Huff the Talbot... *
51090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.