All language subtitles for Once.Again.S01E07E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:08,940 I'll go back to university. 2 00:00:09,609 --> 00:00:10,679 - What? - What? 3 00:00:11,009 --> 00:00:12,756 University? What university? 4 00:00:12,780 --> 00:00:15,580 I'll study and transfer to a four-year university. 5 00:00:15,609 --> 00:00:17,380 Mom. Dad. 6 00:00:19,789 --> 00:00:22,396 It's been my dream to study child psychology, 7 00:00:22,420 --> 00:00:24,190 so that's what I'll do. 8 00:00:24,559 --> 00:00:28,059 I'll get my diploma, become a certified psychologist, 9 00:00:28,289 --> 00:00:29,960 and do what I love... 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,100 while being someone who's needed. 11 00:00:32,230 --> 00:00:35,600 That's the only way for me to love myself too. 12 00:00:35,769 --> 00:00:38,746 Do you even know how difficult it is to transfer schools? 13 00:00:38,770 --> 00:00:40,109 You're being ridiculous. 14 00:00:40,840 --> 00:00:42,170 Consider your age too. 15 00:00:42,539 --> 00:00:44,210 Your brain won't be able to keep up. 16 00:00:44,310 --> 00:00:46,609 Besides, you weren't a smart kid in school... 17 00:00:48,210 --> 00:00:52,420 I mean, your grades were slightly below average. 18 00:00:52,649 --> 00:00:56,265 Da Hee, it doesn't seem like you're thinking rationally. 19 00:00:56,289 --> 00:00:58,036 This isn't the right way to deal with the shock... 20 00:00:58,060 --> 00:00:59,429 from your annulment. 21 00:00:59,530 --> 00:01:02,466 You're practically throwing another grenade at us. 22 00:01:02,490 --> 00:01:04,100 We're dying here. 23 00:01:05,259 --> 00:01:07,305 Just remember that this is our last shelter. 24 00:01:07,329 --> 00:01:08,399 He's right! 25 00:01:09,270 --> 00:01:10,640 I know that. 26 00:01:10,870 --> 00:01:13,670 I also know that it's absurd and that I'm not very smart. 27 00:01:14,069 --> 00:01:17,609 But that's why I'm going to give it my all. 28 00:01:18,379 --> 00:01:20,480 Please believe in me this one time. 29 00:01:20,879 --> 00:01:24,396 I won't ask you to pay for any of my classes. 30 00:01:24,420 --> 00:01:26,849 I'll get a part-time job and pay for them myself. 31 00:01:27,250 --> 00:01:29,049 I just think... 32 00:01:29,090 --> 00:01:31,795 it's my last time to take this chance. 33 00:01:31,819 --> 00:01:33,465 So please... 34 00:01:33,489 --> 00:01:34,689 Da Hee, 35 00:01:35,390 --> 00:01:39,969 I understand how you feel, 36 00:01:40,430 --> 00:01:43,275 but your siblings are right. 37 00:01:43,299 --> 00:01:45,700 You know how difficult transfer exams are. 38 00:01:46,310 --> 00:01:48,245 Money isn't the issue. The timing... 39 00:01:48,269 --> 00:01:49,510 Go for it. 40 00:01:50,510 --> 00:01:51,810 Go ahead. 41 00:01:55,849 --> 00:01:57,379 If other people can do it, 42 00:01:57,680 --> 00:01:59,280 so can you. 43 00:01:59,790 --> 00:02:02,890 Na Hee is proof that cleverness runs in the family... 44 00:02:03,760 --> 00:02:05,019 and her grades... 45 00:02:05,459 --> 00:02:07,459 were better than Joon Seon's anyway. 46 00:02:08,430 --> 00:02:10,129 So just give it a go. 47 00:02:11,030 --> 00:02:13,069 We'll consider it as something... 48 00:02:13,670 --> 00:02:15,699 we should've made her do 10 years ago. 49 00:02:16,340 --> 00:02:17,599 Mom... 50 00:02:19,639 --> 00:02:20,909 It's just like you said. 51 00:02:21,439 --> 00:02:23,439 Consider this as your last chance... 52 00:02:23,810 --> 00:02:25,439 and do your very best. 53 00:02:26,110 --> 00:02:29,050 So make a life for yourself... 54 00:02:29,349 --> 00:02:31,449 that won't be looked down on by others. 55 00:02:32,120 --> 00:02:33,949 You can do it too. 56 00:02:34,319 --> 00:02:37,936 My gosh, Ok Boon. You couldn't be more encouraging. 57 00:02:37,960 --> 00:02:40,066 Thanks, Mom! 58 00:02:40,090 --> 00:02:42,336 I'll study my butt off... 59 00:02:42,360 --> 00:02:45,460 and I'll show you that it can be done. 60 00:02:46,500 --> 00:02:49,569 Honey, what has gotten into you? 61 00:02:49,870 --> 00:02:51,075 What do you mean? 62 00:02:51,099 --> 00:02:53,840 That wasn't like you at all. 63 00:02:54,009 --> 00:02:56,086 "Cut the nonsense." 64 00:02:56,110 --> 00:02:58,409 "First an annulment and now a new career?" 65 00:02:58,479 --> 00:03:00,810 The old you would've discouraged her immediately. 66 00:03:01,509 --> 00:03:03,979 I don't always discourage our kids, you know. 67 00:03:04,650 --> 00:03:06,726 It said on the news that it's easier... 68 00:03:06,750 --> 00:03:09,319 to change your nationality than your level of education. 69 00:03:09,659 --> 00:03:11,620 That's just how the world is. 70 00:03:11,759 --> 00:03:14,066 Da Hee must've been frustrated with it all too. 71 00:03:14,090 --> 00:03:16,336 Is that really the only reason? 72 00:03:16,360 --> 00:03:18,460 What other reason can there be? 73 00:03:18,699 --> 00:03:20,430 Am I not allowed to encourage her now? 74 00:03:20,800 --> 00:03:22,500 Well, if that's the case... 75 00:03:25,400 --> 00:03:26,539 I'm just sorry, 76 00:03:27,840 --> 00:03:29,169 that's all. 77 00:03:30,180 --> 00:03:34,009 Every child will frustrate you in the same amount. 78 00:03:34,379 --> 00:03:38,280 Ok Ja calls it the principle of trouble conservation. 79 00:03:39,080 --> 00:03:40,849 Out of all our children, 80 00:03:41,919 --> 00:03:44,219 Da Hee has caused the least trouble. 81 00:03:44,319 --> 00:03:47,205 She had to clean up after her siblings... 82 00:03:47,229 --> 00:03:49,560 and tend to Na Hee while she studied. 83 00:03:50,259 --> 00:03:52,599 We've never done anything for her directly. 84 00:03:53,500 --> 00:03:55,306 Our lack of expectancy... 85 00:03:55,330 --> 00:03:58,439 could be the reason why she never aimed high. 86 00:04:00,210 --> 00:04:01,270 I don't want... 87 00:04:02,840 --> 00:04:05,110 to see her be discouraged anymore. 88 00:04:06,009 --> 00:04:09,680 I want to believe in her and let her do what she wants to do. 89 00:04:09,849 --> 00:04:12,819 I'll encourage her just like I should've years ago. 90 00:04:14,349 --> 00:04:18,219 Sure. Let's do exactly that. 91 00:04:18,419 --> 00:04:21,235 I guess parenting keeps teaching us new things. 92 00:04:21,259 --> 00:04:22,706 - Gosh. - Goodness. 93 00:04:22,730 --> 00:04:26,446 I'd wish I could stop being taught new lessons though. 94 00:04:26,470 --> 00:04:28,529 - Turn off the light, will you? - Sure thing. 95 00:04:29,029 --> 00:04:31,615 (Cohabitation Contract) 96 00:04:31,639 --> 00:04:33,870 Okay, good. That's easily readable. 97 00:04:37,110 --> 00:04:40,649 Since this is my space, I can move around the furniture. 98 00:04:41,250 --> 00:04:42,350 Sure thing. 99 00:04:43,279 --> 00:04:45,625 Just memorize the contract by heart... 100 00:04:45,649 --> 00:04:47,420 so that we don't get in each other's hair. 101 00:04:47,949 --> 00:04:49,766 I'm more worried about you, you know. 102 00:04:49,790 --> 00:04:53,889 From now on, we both have to clean and do laundry. 103 00:04:53,930 --> 00:04:57,105 And we both know you're terrible at housekeeping. 104 00:04:57,129 --> 00:04:59,536 Worry about yourself and mind your own business. 105 00:04:59,560 --> 00:05:02,800 That's right. Why would I even worry about you? 106 00:05:03,740 --> 00:05:06,276 Can you now go back to your space then? 107 00:05:06,300 --> 00:05:08,745 I'd like to get changed and go to bed. 108 00:05:08,769 --> 00:05:11,240 Yes. Sure thing. 109 00:05:15,410 --> 00:05:17,949 Unbelievable! 110 00:05:18,680 --> 00:05:21,250 You've got to be kidding me. 111 00:05:21,449 --> 00:05:24,696 Hey! What... Why didn't you knock? 112 00:05:24,720 --> 00:05:27,206 Don't invade my privacy. We're not married now, you know. 113 00:05:27,230 --> 00:05:29,800 Sorry. I left my phone out here. 114 00:05:30,199 --> 00:05:31,935 What am I supposed to do then? 115 00:05:31,959 --> 00:05:35,245 I need to use the bathroom and the kitchen too. 116 00:05:35,269 --> 00:05:37,100 Then at least knock. 117 00:05:37,600 --> 00:05:39,745 I graciously let you have the bedroom, didn't I? 118 00:05:39,769 --> 00:05:41,939 Okay, noted. 119 00:05:48,680 --> 00:05:51,649 As if there's anything I'd actually like to see. 120 00:05:55,350 --> 00:05:56,620 What do you mean by that? 121 00:05:57,889 --> 00:05:59,589 Na Hee, what do you mean? 122 00:06:05,160 --> 00:06:06,259 Is it salty? 123 00:06:11,170 --> 00:06:14,670 Gosh, it's perfect. 124 00:06:16,939 --> 00:06:18,555 I see you're awake. 125 00:06:18,579 --> 00:06:21,156 You see, skipping breakfast has been leading... 126 00:06:21,180 --> 00:06:22,709 to stomachaches. 127 00:06:23,220 --> 00:06:24,649 As if I asked. 128 00:06:31,720 --> 00:06:33,189 Rolled eggs. 129 00:06:34,629 --> 00:06:35,935 How soft. 130 00:06:35,959 --> 00:06:39,600 The kimchi looks super crunchy too. 131 00:06:50,910 --> 00:06:52,279 I could eat seconds and thirds. 132 00:06:54,180 --> 00:06:55,286 Is what you're having good? 133 00:06:55,310 --> 00:06:58,819 Yes, you know how I enjoy light breakfasts. 134 00:06:59,180 --> 00:07:01,720 It helps me focus more in the mornings. 135 00:07:01,889 --> 00:07:03,696 Well, you have liked the American style. 136 00:07:03,720 --> 00:07:05,459 It must keep your stomach at ease though. 137 00:07:14,829 --> 00:07:15,899 Na Hee! 138 00:07:17,069 --> 00:07:18,776 That's the milk I bought. 139 00:07:18,800 --> 00:07:20,509 Clause three of the Cohabitation Code. 140 00:07:20,970 --> 00:07:24,115 You never touch your housemate's belongings. 141 00:07:24,139 --> 00:07:27,310 When caught, you will have to pay three times the price. 142 00:07:28,709 --> 00:07:30,480 Read the Cohabitation Code again. 143 00:07:40,560 --> 00:07:42,836 What? Oh, my gosh. 144 00:07:42,860 --> 00:07:45,959 I should've hung these out to dry yesterday. 145 00:07:49,269 --> 00:07:50,339 There. 146 00:07:50,470 --> 00:07:51,600 Wait, stop. 147 00:07:54,009 --> 00:07:55,569 Isn't it Thursday today? 148 00:07:56,470 --> 00:07:58,586 Clause five of the Cohabitation Code. 149 00:07:58,610 --> 00:08:00,855 Yoon does his laundry on Mondays, Wednesdays, and Fridays... 150 00:08:00,879 --> 00:08:03,026 while Song does hers on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. 151 00:08:03,050 --> 00:08:05,096 Who does it on Sundays will be up for debate. 152 00:08:05,120 --> 00:08:07,226 Did you not memorize that clause? 153 00:08:07,250 --> 00:08:09,995 But I still need something to wear to work. 154 00:08:10,019 --> 00:08:12,560 - It's wet. - That's your problem. 155 00:08:16,329 --> 00:08:17,500 Darn it. 156 00:08:19,199 --> 00:08:20,576 I'll just dry them myself. 157 00:08:20,600 --> 00:08:21,670 Hold it! 158 00:08:22,370 --> 00:08:24,970 I bought the dryer, so don't even think about it. 159 00:08:34,110 --> 00:08:35,250 Good morning... 160 00:08:36,480 --> 00:08:39,820 Hi, guys. I see you're all here early. 161 00:08:41,120 --> 00:08:43,690 What on earth are you wearing? 162 00:08:45,460 --> 00:08:49,360 I just wanted to wear it today. 163 00:08:50,259 --> 00:08:51,936 There's no... 164 00:08:51,960 --> 00:08:54,346 particular dress code for doctors, right? 165 00:08:54,370 --> 00:08:56,306 The government has been promoting shorts at the office too. 166 00:08:56,330 --> 00:08:57,745 You should wear something like this too. 167 00:08:57,769 --> 00:08:59,745 Of course, you can wear whatever you want. 168 00:08:59,769 --> 00:09:02,039 I actually find it stylish even. 169 00:09:03,940 --> 00:09:08,326 Didn't we agree to go over the research paper for the fall? 170 00:09:08,350 --> 00:09:09,426 Where's the material? 171 00:09:09,450 --> 00:09:11,049 In front of you. 172 00:09:12,850 --> 00:09:14,226 - Good job today. - You all did great. 173 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 Have a good day. 174 00:09:17,919 --> 00:09:18,960 Gyu Jin! 175 00:09:22,429 --> 00:09:24,399 What took you so long? 176 00:09:26,129 --> 00:09:27,899 What a nutjob. 177 00:09:29,500 --> 00:09:31,940 How can she be this evil? 178 00:09:32,200 --> 00:09:34,470 No, vicious describes her better. 179 00:09:35,409 --> 00:09:36,470 What? 180 00:09:36,879 --> 00:09:39,456 What are you mumbling about? 181 00:09:39,480 --> 00:09:41,155 Why couldn't you have come earlier? 182 00:09:41,179 --> 00:09:42,926 I said I had a meeting this morning. 183 00:09:42,950 --> 00:09:44,655 I came earlier than usual. 184 00:09:44,679 --> 00:09:47,926 You woke me up yelling that you needed a shirt. 185 00:09:47,950 --> 00:09:48,966 Don't you have one at home? 186 00:09:48,990 --> 00:09:50,765 I told you that none were dry. 187 00:09:50,789 --> 00:09:52,135 The others are at the dry cleaner's. 188 00:09:52,159 --> 00:09:53,505 But you have a dryer at home. 189 00:09:53,529 --> 00:09:55,265 I can't use it today though. 190 00:09:55,289 --> 00:09:57,605 What do you mean? Is it not working? 191 00:09:57,629 --> 00:09:59,000 Don't ask. 192 00:09:59,259 --> 00:10:02,076 Why do you want to know about my personal life? 193 00:10:02,100 --> 00:10:05,745 What's with the temper? Did you and Na Hee argue? 194 00:10:05,769 --> 00:10:07,769 I told you not to ask! 195 00:10:09,169 --> 00:10:12,056 Will you look for an academy to study at today? 196 00:10:12,080 --> 00:10:14,679 Yes, I'll register at the academy... 197 00:10:14,950 --> 00:10:17,019 and look for a part-time job while I'm out. 198 00:10:17,419 --> 00:10:19,450 Auntie, it's admirable. I wish you the best. 199 00:10:20,289 --> 00:10:23,226 Your words couldn't be more encouraging. 200 00:10:23,250 --> 00:10:24,436 Thanks. 201 00:10:24,460 --> 00:10:25,796 Then eat up. 202 00:10:25,820 --> 00:10:28,066 You can't study unless you're fit enough. 203 00:10:28,090 --> 00:10:30,535 Look at you, receiving special treatment now. 204 00:10:30,559 --> 00:10:31,635 Good for you, Last One. 205 00:10:31,659 --> 00:10:34,330 You're right. Maybe I should go back to school too. 206 00:10:34,470 --> 00:10:36,230 Is there an age limit to studying at college? 207 00:10:36,429 --> 00:10:38,570 Ga Hee and Joon Seon. 208 00:10:39,399 --> 00:10:41,740 Don't call me Last One anymore. 209 00:10:42,169 --> 00:10:43,679 - What? - What? 210 00:10:43,840 --> 00:10:45,639 Don't call me Last One anymore. 211 00:10:46,340 --> 00:10:47,985 The Last One is no longer... 212 00:10:48,009 --> 00:10:49,456 and I've been born anew. 213 00:10:49,480 --> 00:10:52,426 I'd appreciate it if you didn't call me... 214 00:10:52,450 --> 00:10:54,750 by any nicknames that belittle me. 215 00:10:59,659 --> 00:11:02,460 Why are you guys laughing? 216 00:11:02,559 --> 00:11:04,460 Because you sounded so serious. 217 00:11:05,399 --> 00:11:07,830 "Don't call me Last One anymore." 218 00:11:07,899 --> 00:11:09,500 "I've been born anew." 219 00:11:09,730 --> 00:11:11,615 But we're so used to it. 220 00:11:11,639 --> 00:11:12,875 Can't we keep calling you that? 221 00:11:12,899 --> 00:11:15,015 Shut it and do as she wants. 222 00:11:15,039 --> 00:11:16,839 I don't like hearing you call her that either. 223 00:11:17,240 --> 00:11:20,326 You'll be banned from meals if you call her that again. 224 00:11:20,350 --> 00:11:21,855 Mom, you're overreacting. 225 00:11:21,879 --> 00:11:24,620 Why can't we call her that when it's who she is? 226 00:11:24,750 --> 00:11:26,549 Listen to your mom, you punks. 227 00:11:27,190 --> 00:11:30,096 What if I called you Loafer 1 and Loafer 2? 228 00:11:30,120 --> 00:11:31,190 Gosh, no. 229 00:11:31,259 --> 00:11:32,559 Got it, Dad. 230 00:11:33,730 --> 00:11:36,105 Tell Mr. Yang to bring by... 231 00:11:36,129 --> 00:11:38,600 a kilogram of pork on his way over. 232 00:11:39,029 --> 00:11:41,000 Why? Is it for Da Hee? 233 00:11:41,769 --> 00:11:45,169 At this rate, we might have an Ivy Leaguer on our hands. 234 00:11:46,100 --> 00:11:48,846 I don't know if we should let her get this part-time job. 235 00:11:48,870 --> 00:11:51,855 Shouldn't she devote all her time to her studies? 236 00:11:51,879 --> 00:11:55,355 Can't you pay for her classes instead? 237 00:11:55,379 --> 00:11:58,096 But this is what she wants, so just let her... 238 00:11:58,120 --> 00:12:00,025 follow her own plans for now. 239 00:12:00,049 --> 00:12:02,125 But still... 240 00:12:02,149 --> 00:12:04,336 You said you wanted to believe in her and encourage her. 241 00:12:04,360 --> 00:12:06,166 I'm sure that Da Hee will do a good job. 242 00:12:06,190 --> 00:12:08,535 She gets her tenaciousness from me, remember? 243 00:12:08,559 --> 00:12:10,905 Come on. Is that really the reason? 244 00:12:10,929 --> 00:12:12,605 Maybe you think it's a waste of money. 245 00:12:12,629 --> 00:12:15,070 Must you put it like that? 246 00:12:15,269 --> 00:12:17,645 Am I really one to be that cruel to my kids? 247 00:12:17,669 --> 00:12:19,899 My goodness, we're late. Ok Ja will be angry. 248 00:12:20,070 --> 00:12:21,070 Gosh. 249 00:12:26,950 --> 00:12:28,826 Where are you going? I thought we were running late. 250 00:12:28,850 --> 00:12:29,950 Be quiet. 251 00:12:32,049 --> 00:12:33,080 My gosh. 252 00:12:36,019 --> 00:12:39,460 Hello! Yes, I'd like some. 253 00:12:44,500 --> 00:12:45,629 Gosh! 254 00:12:56,210 --> 00:12:59,110 Why is she even here? I can't believe this. 255 00:13:01,179 --> 00:13:04,796 She's not a friend but the bane of my existence. 256 00:13:04,820 --> 00:13:06,450 My darn life. 257 00:13:07,250 --> 00:13:10,159 I'm here to register for the morning classes. 258 00:13:10,990 --> 00:13:13,019 Please fill out this form. 259 00:13:17,659 --> 00:13:19,936 None of these jobs seem fairly easy. 260 00:13:19,960 --> 00:13:21,669 All I need are the evening shifts. 261 00:13:24,669 --> 00:13:26,769 (Looking for a part-timer, from 5 p.m. to closing) 262 00:13:26,940 --> 00:13:29,539 The work is never done. 263 00:13:29,610 --> 00:13:32,755 I posted a job opening long ago, but I didn't get a single call. 264 00:13:32,779 --> 00:13:35,350 Did I even post it right? 265 00:13:35,980 --> 00:13:38,049 My goodness. 266 00:13:38,350 --> 00:13:40,350 I can't believe this. 267 00:13:41,820 --> 00:13:44,320 She wants to transfer to a university after all this time? 268 00:13:45,889 --> 00:13:47,559 Da Hee is unbelievable. 269 00:13:48,730 --> 00:13:52,129 She didn't study when she had to. How would she do that now? 270 00:13:52,799 --> 00:13:54,870 I don't think it's a good idea. 271 00:13:55,929 --> 00:13:57,546 That's my other line, Ga Hee. 272 00:13:57,570 --> 00:13:59,070 (Mother-in-law) 273 00:14:01,039 --> 00:14:02,446 Never mind. 274 00:14:02,470 --> 00:14:05,379 Go on. I don't have to answer it. 275 00:14:06,440 --> 00:14:07,926 Na Hee. 276 00:14:07,950 --> 00:14:09,155 Hang on. What? 277 00:14:09,179 --> 00:14:10,895 You know there is a welcome party for me after work, right? 278 00:14:10,919 --> 00:14:11,950 You have to come. 279 00:14:12,779 --> 00:14:15,490 I really don't like team dinners. Can't we meet some other time? 280 00:14:15,889 --> 00:14:18,559 I know you don't like it, but it's a welcome party for me. 281 00:14:18,659 --> 00:14:21,759 If you don't come, I'll be upset. I'll see you later, okay? 282 00:14:22,960 --> 00:14:24,059 All right. 283 00:14:24,460 --> 00:14:29,000 I'd like to welcome Dr. Yoon Jae Seok. 284 00:14:29,100 --> 00:14:31,676 Cheers, everyone. 285 00:14:31,700 --> 00:14:33,046 - Cheers. - Cheers. 286 00:14:33,070 --> 00:14:34,416 Drink up. 287 00:14:34,440 --> 00:14:35,710 Thank you. 288 00:14:36,169 --> 00:14:39,779 Drink up. 289 00:14:40,110 --> 00:14:41,556 I'm watching you. 290 00:14:41,580 --> 00:14:43,110 Dr. Song, over here. 291 00:14:43,480 --> 00:14:45,226 I'm sorry I'm late. 292 00:14:45,250 --> 00:14:46,379 Gosh. 293 00:14:46,779 --> 00:14:48,590 I guess you do care about your broth-in-law. 294 00:14:48,919 --> 00:14:52,419 It's surprising to see Dr. Song at a team dinner. 295 00:14:55,830 --> 00:14:57,230 Please come and have a seat. 296 00:15:02,000 --> 00:15:03,269 What would you like to drink? 297 00:15:03,669 --> 00:15:04,970 You don't like drinking, do you? 298 00:15:05,200 --> 00:15:07,570 I don't really like alcohol. 299 00:15:07,809 --> 00:15:09,115 I'll just drink soda. 300 00:15:09,139 --> 00:15:10,485 Why? 301 00:15:10,509 --> 00:15:12,349 Now that you're here, you should drink with us. 302 00:15:13,539 --> 00:15:14,649 Here. 303 00:15:19,220 --> 00:15:21,620 We already had two rounds each. 304 00:15:21,649 --> 00:15:24,789 Dr. Song, go ahead... 305 00:15:24,960 --> 00:15:26,220 and drink this up. 306 00:15:27,259 --> 00:15:31,029 I really don't want to drink this up. 307 00:15:31,129 --> 00:15:33,135 I will just take my time and drink it slowly. 308 00:15:33,159 --> 00:15:35,299 You can't do that. 309 00:15:35,370 --> 00:15:37,299 You came late, so you need to catch up. 310 00:15:38,669 --> 00:15:39,740 Drink up. 311 00:15:40,740 --> 00:15:42,885 Bottoms up. 312 00:15:42,909 --> 00:15:46,610 - Bottoms up. - Bottoms up. 313 00:15:47,409 --> 00:15:49,950 Sir, I will drink it for her. 314 00:15:49,980 --> 00:15:51,480 - Give it to me. - Hey. 315 00:15:51,549 --> 00:15:52,980 Why would you step up? 316 00:15:53,179 --> 00:15:56,365 If someone is to drink for her, it should be Dr. Yoon. 317 00:15:56,389 --> 00:15:57,789 - Me? - Sure. 318 00:15:59,690 --> 00:16:03,529 Well... I don't mind drinking it for her. 319 00:16:03,830 --> 00:16:06,029 But I'm not sure if Dr. Song wants me to. 320 00:16:06,700 --> 00:16:09,000 Forget it. I'll drink it myself. 321 00:16:34,629 --> 00:16:37,600 You scratch my back and I will scratch yours. 322 00:16:39,700 --> 00:16:40,929 Sir. 323 00:16:41,870 --> 00:16:43,200 It looks great. 324 00:16:44,740 --> 00:16:45,970 Good. 325 00:16:57,049 --> 00:16:58,549 One more. 326 00:17:00,320 --> 00:17:01,490 All right. 327 00:17:12,529 --> 00:17:14,029 - One more. - Again? 328 00:17:16,700 --> 00:17:18,039 That's good. 329 00:17:19,670 --> 00:17:20,809 All right. 330 00:17:25,180 --> 00:17:28,309 Wait, Na Hee. You're drinking too much. 331 00:17:52,869 --> 00:17:54,069 Na Hee. 332 00:18:00,339 --> 00:18:01,410 Here. 333 00:18:01,710 --> 00:18:02,809 Again? 334 00:18:03,309 --> 00:18:05,680 I can't. 335 00:18:06,420 --> 00:18:09,089 I can't drink anymore. 336 00:18:10,190 --> 00:18:12,295 - You hypocrite. - What did you say? 337 00:18:12,319 --> 00:18:14,966 It's romantic when I do it, but an affair when others do it. 338 00:18:14,990 --> 00:18:16,735 When you offer a drink it's just for socializing, 339 00:18:16,759 --> 00:18:19,700 but when I do it, it's being pushy and causing a stir, right? 340 00:18:20,599 --> 00:18:23,730 Just stop forcing everyone to drink. 341 00:18:23,799 --> 00:18:26,315 It's already hard enough to work at the hospital. 342 00:18:26,339 --> 00:18:29,240 I don't want to be stressed out from a team dinner. 343 00:18:30,410 --> 00:18:31,539 When... 344 00:18:33,140 --> 00:18:36,079 When did I force you guys to drink? 345 00:18:37,549 --> 00:18:39,019 Just stay quiet. 346 00:18:49,589 --> 00:18:50,735 My gosh. 347 00:18:50,759 --> 00:18:51,930 Na Hee. 348 00:18:52,160 --> 00:18:53,230 Dr. Song. 349 00:18:55,529 --> 00:18:57,946 That's enough for the basic steps. 350 00:18:57,970 --> 00:18:59,815 Now let's practice... 351 00:18:59,839 --> 00:19:01,616 the moves with your arms. 352 00:19:01,640 --> 00:19:02,916 - Okay. - Okay. 353 00:19:02,940 --> 00:19:05,339 You should pair up with partners first. 354 00:19:05,509 --> 00:19:07,626 Married couples can be partners. 355 00:19:07,650 --> 00:19:09,426 Do I have to do this with my wife? 356 00:19:09,450 --> 00:19:11,650 I want to dance with someone else... No, I can't. 357 00:19:11,849 --> 00:19:13,180 You fool. 358 00:19:14,220 --> 00:19:16,619 I'm sorry, but it seems I don't have a say in this. 359 00:19:17,119 --> 00:19:18,890 For the rest of you... 360 00:19:19,019 --> 00:19:20,990 You two are partners. 361 00:19:21,230 --> 00:19:22,606 And you two. 362 00:19:22,630 --> 00:19:23,900 Excuse me. 363 00:19:24,630 --> 00:19:26,759 I don't want to be his partner. 364 00:19:26,960 --> 00:19:29,406 I'm here to relieve stress, not to get more. 365 00:19:29,430 --> 00:19:31,876 My gosh. I feel the same way. 366 00:19:31,900 --> 00:19:33,400 I'd rather dance alone. 367 00:19:33,599 --> 00:19:35,585 Why don't you just give it a shot? 368 00:19:35,609 --> 00:19:38,109 If it doesn't work for you, I'll change your partners. 369 00:19:38,180 --> 00:19:40,009 Let's begin. 370 00:19:40,210 --> 00:19:41,509 Stand facing each other. 371 00:19:42,009 --> 00:19:45,549 Ladies, put your hand on your partner's shoulder. 372 00:19:45,650 --> 00:19:47,690 Gentlemen, put your hand on your partner's waist. 373 00:19:48,950 --> 00:19:50,859 And hold the other hand. 374 00:19:51,890 --> 00:19:55,490 Look into your partner's eyes passionately. 375 00:19:55,690 --> 00:19:58,206 1 and 2. 2 and... 376 00:19:58,230 --> 00:20:00,406 - Don't laugh. - Three. Cha-cha. 377 00:20:00,430 --> 00:20:01,599 - One. - Ma'am. 378 00:20:02,829 --> 00:20:05,716 What should I do when her nostrils are bigger than her eyes? 379 00:20:05,740 --> 00:20:08,740 What? You fool. 380 00:20:08,769 --> 00:20:10,285 Look. They are even bigger now. 381 00:20:10,309 --> 00:20:12,480 Just keep your mouth shut. 382 00:20:12,710 --> 00:20:15,025 Get off. Let go of me. 383 00:20:15,049 --> 00:20:16,509 I'm not drunk. 384 00:20:16,980 --> 00:20:19,349 I can walk straight. 385 00:20:21,519 --> 00:20:24,589 Why did you drink so much when you can't hold your liquor? 386 00:20:24,920 --> 00:20:25,960 Go on ahead. 387 00:20:28,630 --> 00:20:30,490 Look who it is. 388 00:20:31,559 --> 00:20:33,900 You're my ex-husband. 389 00:20:35,470 --> 00:20:38,200 Are you happy that you got divorced? Are you? 390 00:20:39,240 --> 00:20:40,985 Hey, will you stay quiet? 391 00:20:41,009 --> 00:20:43,146 You're the one who asked for a divorce. 392 00:20:43,170 --> 00:20:44,809 You punk! 393 00:20:45,740 --> 00:20:47,950 Don't live like that. 394 00:20:48,779 --> 00:20:51,180 How can love change? 395 00:20:51,519 --> 00:20:53,150 You sly jerk. 396 00:20:53,680 --> 00:20:56,420 We got divorced because you live like that... 397 00:20:56,690 --> 00:20:58,190 Gyu Jin, your taxi is here. 398 00:21:00,519 --> 00:21:02,230 Hey. My goodness. 399 00:21:02,960 --> 00:21:05,099 Gosh. Hey. 400 00:21:07,329 --> 00:21:08,670 Darn it. 401 00:21:10,400 --> 00:21:13,900 Gosh. I didn't do this even before we got divorced. 402 00:21:31,890 --> 00:21:34,059 Darn it. My back is killing me. 403 00:21:34,089 --> 00:21:36,089 You lunatic. 404 00:21:41,000 --> 00:21:44,869 She even falls off the bed. What a sight to see. 405 00:21:45,369 --> 00:21:46,640 Look at her. 406 00:21:47,369 --> 00:21:49,085 She gets up herself now. 407 00:21:49,109 --> 00:21:52,880 My gosh. This is unbelievable. 408 00:21:57,450 --> 00:21:58,795 Goodnight. 409 00:21:58,819 --> 00:22:00,720 Gosh, it hurts. 410 00:22:09,789 --> 00:22:11,359 Mom, I'm going out. 411 00:22:11,799 --> 00:22:13,700 Aren't you eating breakfast? I'm cooking now. 412 00:22:14,829 --> 00:22:16,376 I don't have time. Training begins today. 413 00:22:16,400 --> 00:22:18,116 This movie has a lot of great scenes. 414 00:22:18,140 --> 00:22:19,476 I'll be on camera many times. 415 00:22:19,500 --> 00:22:21,616 If this thing goes well, I might be paid a lot... 416 00:22:21,640 --> 00:22:23,116 for this movie. 417 00:22:23,140 --> 00:22:25,515 I'll get you a mink coat then. 418 00:22:25,539 --> 00:22:28,349 Forget about a mink coat. Just earn your own keep. 419 00:22:29,650 --> 00:22:30,956 Mom, I'm going out. 420 00:22:30,980 --> 00:22:32,456 I'm attending classes starting today. 421 00:22:32,480 --> 00:22:35,049 You should eat breakfast. You can't study on an empty stomach. 422 00:22:35,150 --> 00:22:36,696 I'll eat something before I head into class. 423 00:22:36,720 --> 00:22:37,789 I'm leaving. 424 00:22:39,619 --> 00:22:42,430 Grandma, I have class duty today so I should leave early. 425 00:22:42,529 --> 00:22:43,759 See you. 426 00:22:44,130 --> 00:22:47,569 They should've told me that they're leaving early. 427 00:22:51,769 --> 00:22:53,970 I always eat rice for breakfast. 428 00:22:54,539 --> 00:22:57,539 Just eat it. I should get to take it easy from time to time. 429 00:22:57,839 --> 00:23:01,150 It feels like I'm chewing rice stalks. 430 00:23:01,250 --> 00:23:03,710 I said just eat. 431 00:23:04,480 --> 00:23:06,019 - Eat. - Okay. 432 00:23:12,089 --> 00:23:13,565 Good morning. 433 00:23:13,589 --> 00:23:15,130 - Hello. - Hello. 434 00:23:15,660 --> 00:23:17,235 - 1 and 2. - Hey. 435 00:23:17,259 --> 00:23:19,430 Jeong Bong, that's a good punch. 436 00:23:19,660 --> 00:23:20,976 - Is Mr. Jang in his office? - Yes. 437 00:23:21,000 --> 00:23:22,606 He's upstairs with Byung Heon. 438 00:23:22,630 --> 00:23:24,946 Okay. Keep practicing. Stay at it! 439 00:23:24,970 --> 00:23:26,299 - Okay! - Okay! 440 00:23:29,369 --> 00:23:32,140 Joon Seon really gets on my nerves. 441 00:23:32,509 --> 00:23:34,886 Why is he so dim-witted? 442 00:23:34,910 --> 00:23:37,795 Why does he act like a senior when he's not even that good? 443 00:23:37,819 --> 00:23:39,049 Is he the CEO? 444 00:23:39,319 --> 00:23:41,990 Is he the martial arts director? 445 00:23:42,119 --> 00:23:43,920 I wish he'd act his age. 446 00:23:43,990 --> 00:23:45,565 Or get wise and quit. 447 00:23:45,589 --> 00:23:47,559 You know how innocent he can be. 448 00:23:47,829 --> 00:23:50,460 That's not being innocent. It's being stupid. 449 00:23:51,029 --> 00:23:53,976 Let's be honest. Do you think it's easy for me to keep him around? 450 00:23:54,000 --> 00:23:55,206 He's old, 451 00:23:55,230 --> 00:23:57,369 has a bad back and is choosy about his stunts. 452 00:23:57,599 --> 00:23:59,970 To be honest, the kids feel uncomfortable around him. 453 00:24:00,099 --> 00:24:01,446 And he's so nosy, 454 00:24:01,470 --> 00:24:03,470 he gets in all their business too. 455 00:24:03,609 --> 00:24:05,039 I wish he'd just fend for himself. 456 00:24:06,210 --> 00:24:09,386 - Byung Heon, don't put up with it. - What? 457 00:24:09,410 --> 00:24:11,025 Speak up if you must. 458 00:24:11,049 --> 00:24:12,680 - Mr. Jang! - Hey, Joon Seon. 459 00:24:12,950 --> 00:24:14,220 - Hello. - Hi. 460 00:24:14,920 --> 00:24:17,720 I have something to say. 461 00:24:18,059 --> 00:24:21,535 I'm really sorry, but I need to quit. 462 00:24:21,559 --> 00:24:24,235 What? Why so suddenly? 463 00:24:24,259 --> 00:24:27,005 Every dog has its day, I guess. 464 00:24:27,029 --> 00:24:29,745 Someone offered to invest in me. 465 00:24:29,769 --> 00:24:31,515 It's this producer from Hong Kong. 466 00:24:31,539 --> 00:24:34,686 Apparently, he's really big in the industry. 467 00:24:34,710 --> 00:24:37,956 He saw some of the stunts I did... 468 00:24:37,980 --> 00:24:39,616 and said I was awesome. 469 00:24:39,640 --> 00:24:41,956 How can I refuse when he offered to invest? 470 00:24:41,980 --> 00:24:44,109 I should give it a go, shouldn't I? 471 00:24:44,279 --> 00:24:47,196 I see. Who is this investor? 472 00:24:47,220 --> 00:24:48,220 What? 473 00:24:49,920 --> 00:24:51,735 There's someone called Tteok Hua. 474 00:24:51,759 --> 00:24:52,736 Tteok Hua? 475 00:24:52,760 --> 00:24:54,936 There's someone. Tteok Hua. 476 00:24:54,960 --> 00:24:57,535 Anyway, I'm really sorry that... 477 00:24:57,559 --> 00:24:59,529 I have to quit like this. 478 00:24:59,630 --> 00:25:02,106 I'll buy you a drink when things are sorted out. 479 00:25:02,130 --> 00:25:03,575 Let's stay in touch, okay? 480 00:25:03,599 --> 00:25:05,716 - Okay... - Good. See you. 481 00:25:05,740 --> 00:25:07,039 - Bye. - Take care. 482 00:25:07,240 --> 00:25:10,309 I wonder how much he'll offer. I have no idea. 483 00:25:12,380 --> 00:25:13,910 Look up Tteok Hua. 484 00:25:27,829 --> 00:25:29,329 - Joon Seon! - Joon Seon! 485 00:25:31,900 --> 00:25:32,906 What do you two want? 486 00:25:32,930 --> 00:25:34,406 We'll come with you! 487 00:25:34,430 --> 00:25:37,170 We don't care for Action Art if you leave! 488 00:25:42,140 --> 00:25:43,640 - Joon Seon! - Joon Seon! 489 00:25:51,349 --> 00:25:53,656 - What, Mom? - You took your sweet time. 490 00:25:53,680 --> 00:25:55,519 Do you know how many times I called yesterday? 491 00:25:56,049 --> 00:25:58,136 Sorry. We had a team dinner yesterday. 492 00:25:58,160 --> 00:26:00,866 What about your wife? Did her dinner start at midday? 493 00:26:00,890 --> 00:26:02,366 She totally ignored my calls. 494 00:26:02,390 --> 00:26:04,299 She must've been busy then. 495 00:26:04,400 --> 00:26:05,606 What? Is something wrong? 496 00:26:05,630 --> 00:26:07,075 The part-timer suddenly quit. 497 00:26:07,099 --> 00:26:09,575 I had a terrible time running the cafe on my own. 498 00:26:09,599 --> 00:26:12,345 I wanted to ask for help and couldn't reach either of you. 499 00:26:12,369 --> 00:26:14,176 What's wrong with your wife? 500 00:26:14,200 --> 00:26:16,186 Shouldn't she have called me today at least? 501 00:26:16,210 --> 00:26:17,886 What does she think of her mother-in-law? 502 00:26:17,910 --> 00:26:19,616 I'll really do something if she keeps this up. 503 00:26:19,640 --> 00:26:20,740 Mom, I'll... 504 00:26:21,480 --> 00:26:24,356 Mom, I have a long line of patients waiting. 505 00:26:24,380 --> 00:26:26,956 I will, I'll come over when I'm free. 506 00:26:26,980 --> 00:26:30,150 Mom, I'll call you back. Bye, Mom. 507 00:26:32,319 --> 00:26:35,160 It looks like things are about to get real bad. 508 00:26:40,160 --> 00:26:41,970 You must feel okay. 509 00:26:42,869 --> 00:26:46,116 No thanks to someone, my back and shoulder still hurt. 510 00:26:46,140 --> 00:26:49,446 You should've left me alone. Why take me home? 511 00:26:49,470 --> 00:26:51,740 I regret doing so right now. 512 00:26:52,140 --> 00:26:54,485 Don't you go and get drunk anywhere. 513 00:26:54,509 --> 00:26:57,279 You're the type that could get into trouble. 514 00:26:57,349 --> 00:27:00,049 Don't worry. I'll fend for myself. 515 00:27:02,589 --> 00:27:04,920 As if you can. You almost spilled the beans. 516 00:27:06,089 --> 00:27:07,119 Wait. 517 00:27:07,690 --> 00:27:09,160 Mom called yesterday? 518 00:27:09,559 --> 00:27:11,176 Yes. She did. 519 00:27:11,200 --> 00:27:14,376 Couldn't you have just taken it? 520 00:27:14,400 --> 00:27:16,769 What for? Am I obligated to? 521 00:27:17,329 --> 00:27:20,170 She must've called to make us come over. 522 00:27:20,200 --> 00:27:22,446 Clause seven. Both parties must attend family occasions... 523 00:27:22,470 --> 00:27:25,356 like birthdays, national holidays, or ancestral rites. 524 00:27:25,380 --> 00:27:27,686 For other occasions, prior notice must be given. 525 00:27:27,710 --> 00:27:30,750 And they are attended by mutual consent only. Right? 526 00:27:31,049 --> 00:27:33,319 No, no, wait. 527 00:27:33,579 --> 00:27:34,690 Even so... 528 00:27:35,920 --> 00:27:37,226 Come with me. 529 00:27:37,250 --> 00:27:39,920 Let's just talk. Come with me. 530 00:27:42,329 --> 00:27:44,029 Let go of me. 531 00:27:44,500 --> 00:27:45,700 Song Na Hee. 532 00:27:46,160 --> 00:27:47,706 Let's amend a clause. 533 00:27:47,730 --> 00:27:49,670 This might make my life crazy. 534 00:27:50,299 --> 00:27:51,400 Amend how? 535 00:27:52,069 --> 00:27:54,916 You know my mom hates it when you ignore her calls. 536 00:27:54,940 --> 00:27:56,845 Will you help me out here? 537 00:27:56,869 --> 00:27:58,416 Take a minimum number of her calls. 538 00:27:58,440 --> 00:28:01,380 Why should I? The stress she caused was terrifying. 539 00:28:03,250 --> 00:28:05,450 Okay. Then how about this? 540 00:28:05,579 --> 00:28:07,555 We'll count the calls you take. 541 00:28:07,579 --> 00:28:10,226 When we sell our apartment and split the profit, 542 00:28:10,250 --> 00:28:12,220 I'll pay you more per call. 543 00:28:13,460 --> 00:28:15,166 You're getting such great ideas. 544 00:28:15,190 --> 00:28:17,706 How much will you give me? About 100 dollars per call? 545 00:28:17,730 --> 00:28:19,136 That's robbery. 546 00:28:19,160 --> 00:28:20,735 I don't want to take her calls. 547 00:28:20,759 --> 00:28:23,075 You sort out your own mom. 548 00:28:23,099 --> 00:28:25,099 Wait, wait. 549 00:28:26,039 --> 00:28:30,240 Do you think I'm doing this just for my sake? 550 00:28:30,410 --> 00:28:31,539 I'm not. 551 00:28:31,809 --> 00:28:34,426 If you ignore her calls, who do you think Mom will go to? 552 00:28:34,450 --> 00:28:37,656 To us? No. She'll go to your innocent mom. 553 00:28:37,680 --> 00:28:39,356 What will you tell her? 554 00:28:39,380 --> 00:28:42,089 "We got divorced and I have no duty to take her calls, Mom." 555 00:28:42,920 --> 00:28:44,250 You got divorced? 556 00:28:45,319 --> 00:28:46,789 - My gosh. - Divorced? 557 00:28:46,960 --> 00:28:49,065 When affixed with "to", what was a verb... 558 00:28:49,089 --> 00:28:51,436 is still a verb, yes or no? No. 559 00:28:51,460 --> 00:28:53,835 It's no longer a verb now. 560 00:28:53,859 --> 00:28:56,005 In English, what always comes after the subject? 561 00:28:56,029 --> 00:28:59,039 I called because I saw you're looking for a part-timer. 562 00:28:59,740 --> 00:29:03,640 You hired someone already? I see. 563 00:29:03,809 --> 00:29:06,509 Okay, I understand. Thank you. 564 00:29:07,740 --> 00:29:12,049 Oh, dear. It's not easy to find part-time work. 565 00:29:14,490 --> 00:29:16,819 Oh? Ms. Choi. 566 00:29:17,190 --> 00:29:18,495 - Hi. - Give me that. 567 00:29:18,519 --> 00:29:20,160 - My gosh. - I'll help you. 568 00:29:20,490 --> 00:29:21,960 Thanks so much. 569 00:29:22,160 --> 00:29:24,359 My part-timer suddenly quit. 570 00:29:25,200 --> 00:29:27,829 This looks too heavy for you. 571 00:29:30,569 --> 00:29:32,640 I have nothing but strength. 572 00:29:35,069 --> 00:29:36,109 Yes. 573 00:29:36,309 --> 00:29:37,446 Shall I put them here? 574 00:29:37,470 --> 00:29:39,410 No, around the corner. 575 00:29:46,650 --> 00:29:49,720 There are a few more inside... 576 00:29:56,690 --> 00:29:59,005 I'm done. Is that all? 577 00:29:59,029 --> 00:30:00,730 Thank you so much. 578 00:30:01,599 --> 00:30:03,275 By the way, Da Hee. 579 00:30:03,299 --> 00:30:05,745 Since you're helping out, could I ask for a favor? 580 00:30:05,769 --> 00:30:08,216 - Sure. - I'm out of bananas. 581 00:30:08,240 --> 00:30:11,255 Could you watch the cafe while I get some? 582 00:30:11,279 --> 00:30:12,256 Okay. 583 00:30:12,280 --> 00:30:14,285 If someone comes in, don't take an order. 584 00:30:14,309 --> 00:30:16,426 Just say fruit juices are available today. 585 00:30:16,450 --> 00:30:17,956 Shall I get the bananas then? 586 00:30:17,980 --> 00:30:20,196 No, no. I have to buy other things too. 587 00:30:20,220 --> 00:30:22,196 I won't be long. Help me out, okay? 588 00:30:22,220 --> 00:30:24,166 Okay. Don't worry then. 589 00:30:24,190 --> 00:30:25,559 - See you. - Bye. 590 00:30:52,380 --> 00:30:55,089 An americano and a vanilla latte, please. 591 00:30:55,119 --> 00:30:58,890 An americano and a vanilla latte? 592 00:30:59,019 --> 00:31:01,019 That's 9 dollars 50. Thanks. 593 00:31:02,690 --> 00:31:05,230 Take a seat and I'll bring those over. 594 00:31:07,359 --> 00:31:08,446 Da Hee. 595 00:31:08,470 --> 00:31:09,745 You're back. 596 00:31:09,769 --> 00:31:12,616 A customer was really craving a coffee. 597 00:31:12,640 --> 00:31:15,539 I worked at another cafe for over a year. 598 00:31:15,809 --> 00:31:18,410 Shall I make you one? Hot? 599 00:31:21,809 --> 00:31:24,926 My gosh. How did you manage to... 600 00:31:24,950 --> 00:31:27,595 transform the cafe in just a short while? 601 00:31:27,619 --> 00:31:30,890 I just cleaned up a few things I noticed. 602 00:31:32,660 --> 00:31:34,660 So, are you all right? 603 00:31:35,059 --> 00:31:37,065 I mean, we experience... 604 00:31:37,089 --> 00:31:39,376 all sorts of things in life, 605 00:31:39,400 --> 00:31:41,769 but there must be some aftereffects. 606 00:31:43,029 --> 00:31:44,275 I'm fine. 607 00:31:44,299 --> 00:31:46,976 Thanks for your concern, Ms. Choi. 608 00:31:47,000 --> 00:31:50,910 Sure. What about work? Are you still on holiday? 609 00:31:51,440 --> 00:31:53,440 No. I quit my job too. 610 00:31:53,609 --> 00:31:55,910 I want to transfer to a university. 611 00:31:56,750 --> 00:31:59,926 Transfer? My goodness. Won't your mom complain? 612 00:31:59,950 --> 00:32:01,466 She might freak out. 613 00:32:01,490 --> 00:32:03,896 No. I have her full support. 614 00:32:03,920 --> 00:32:07,535 But at my age, I can't ask my parents to support me, 615 00:32:07,559 --> 00:32:09,829 so I'll work part-time while taking classes. 616 00:32:11,660 --> 00:32:14,176 Did you find work already then? 617 00:32:14,200 --> 00:32:15,575 No. 618 00:32:15,599 --> 00:32:18,916 I can only work in the evenings because I study during the day, 619 00:32:18,940 --> 00:32:20,740 and I can't find anything suitable. 620 00:32:20,799 --> 00:32:21,839 You can't? 621 00:32:23,210 --> 00:32:27,386 Well, seeing how I need a part-timer right now, 622 00:32:27,410 --> 00:32:29,956 and you live nearby, we can arrange a schedule. 623 00:32:29,980 --> 00:32:32,180 Would you care to work here? 624 00:32:32,250 --> 00:32:33,995 Here? Really? 625 00:32:34,019 --> 00:32:35,019 Yes. 626 00:32:36,549 --> 00:32:37,750 You fools. 627 00:32:38,759 --> 00:32:41,059 Why did you quit with me? 628 00:32:41,430 --> 00:32:43,529 I lied about the investor. 629 00:32:43,589 --> 00:32:46,575 I quit because I couldn't hang in there any longer. 630 00:32:46,599 --> 00:32:49,176 I really have nothing at all. 631 00:32:49,200 --> 00:32:50,369 We know that. 632 00:32:51,069 --> 00:32:54,940 But Joon Seon, you are too important to us. 633 00:32:54,970 --> 00:32:56,039 That's right. 634 00:32:56,240 --> 00:32:59,186 When no one would pay us, saying it was about the experience, 635 00:32:59,210 --> 00:33:01,255 you shared your pay saying... 636 00:33:01,279 --> 00:33:03,555 we needed to make a living too. 637 00:33:03,579 --> 00:33:06,825 Hey. That was only natural because we worked and deserve pay. 638 00:33:06,849 --> 00:33:07,880 No. 639 00:33:08,220 --> 00:33:11,166 You're the only person who thought that's natural. 640 00:33:11,190 --> 00:33:14,059 Forget about that. So, what'll you do now? 641 00:33:14,319 --> 00:33:16,606 You ate and slept at the action school. 642 00:33:16,630 --> 00:33:18,259 Where will you live? 643 00:33:18,799 --> 00:33:19,775 Do you have a plan? 644 00:33:19,799 --> 00:33:20,799 Joon Seon. 645 00:33:21,400 --> 00:33:23,606 When did we ever plan things before causing trouble? 646 00:33:23,630 --> 00:33:26,775 We'll think of something while staying at a sauna. 647 00:33:26,799 --> 00:33:28,769 You two are unbelievable. 648 00:33:29,640 --> 00:33:31,416 Here's your sweet and sour chicken. 649 00:33:31,440 --> 00:33:33,339 Yes, thank you for coming. 650 00:33:36,150 --> 00:33:38,055 We sold all the chicken in stock, 651 00:33:38,079 --> 00:33:39,426 so let's call it a night. 652 00:33:39,450 --> 00:33:42,025 It's been a while since we had that many customers. 653 00:33:42,049 --> 00:33:43,525 We should have days like this too. 654 00:33:43,549 --> 00:33:46,019 Who says we always have to have bad days? 655 00:33:46,319 --> 00:33:48,630 Mom, Dad, Auntie! 656 00:33:48,730 --> 00:33:50,335 Da Hee, it's you. 657 00:33:50,359 --> 00:33:51,606 Why are you here? 658 00:33:51,630 --> 00:33:53,436 To go home with you two. 659 00:33:53,460 --> 00:33:55,345 - Shouldn't you be closing up? - Right. 660 00:33:55,369 --> 00:33:56,575 Wait a few minutes. 661 00:33:56,599 --> 00:33:58,539 - I'll go pay for the peanuts. - Sure. 662 00:33:59,170 --> 00:34:01,245 I hear you enrolled at an academy today. 663 00:34:01,269 --> 00:34:03,069 Go for it when you can. 664 00:34:03,210 --> 00:34:05,515 Get into a better university than Na Hee did... 665 00:34:05,539 --> 00:34:07,456 and make her eat her words. 666 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Yes, ma'am! 667 00:34:09,549 --> 00:34:11,819 Mom, I even got myself a part-time job. 668 00:34:11,880 --> 00:34:13,920 It's close by and the hours are perfect. 669 00:34:13,980 --> 00:34:15,489 Is that so? Where is it? 670 00:34:15,550 --> 00:34:17,626 Won't it interfere with your studies? 671 00:34:17,650 --> 00:34:19,320 Of course not. 672 00:34:19,389 --> 00:34:20,659 It's at Ms. Choi's cafe. 673 00:34:21,320 --> 00:34:23,159 - I'll be taking the evening shifts. - What? 674 00:34:24,260 --> 00:34:26,099 At Yun Jeong's cafe? 675 00:34:26,460 --> 00:34:27,659 Are you insane? 676 00:34:27,760 --> 00:34:29,630 Why would you work for her? 677 00:34:29,699 --> 00:34:33,369 Why not? It fits my schedule and the pay isn't bad. 678 00:34:33,400 --> 00:34:34,785 I'm more than grateful. 679 00:34:34,809 --> 00:34:36,316 That's out of the question! 680 00:34:36,340 --> 00:34:37,769 This is a joke. 681 00:34:38,139 --> 00:34:40,380 Did she actually ask you to work for her? 682 00:34:40,440 --> 00:34:43,356 Yes, I met her on my way here... 683 00:34:43,380 --> 00:34:45,280 and she was looking for a part-timer. 684 00:34:45,380 --> 00:34:47,095 She said she'd rather give me the job than... 685 00:34:47,119 --> 00:34:50,526 She'd give you the job? Don't you know how cruel she is? 686 00:34:50,550 --> 00:34:51,920 A few days ago, she... 687 00:34:56,530 --> 00:34:59,230 Anyway, my answer is no. 688 00:34:59,329 --> 00:35:01,260 Don't you work there. I don't approve. 689 00:35:04,199 --> 00:35:06,039 Aren't they friends? 690 00:35:06,139 --> 00:35:07,940 Why does she hate her? 691 00:35:08,070 --> 00:35:09,570 They've been... 692 00:35:09,969 --> 00:35:12,139 at each other's throats since high school. 693 00:35:12,280 --> 00:35:15,280 I guess you can call them rivals. 694 00:35:15,579 --> 00:35:17,825 Being the jealous type, 695 00:35:17,849 --> 00:35:19,456 Yun Jeong has always been mean to your mom. 696 00:35:19,480 --> 00:35:21,250 There's bad blood between them. 697 00:35:23,519 --> 00:35:24,519 You... 698 00:35:25,190 --> 00:35:26,360 stay put. 699 00:35:27,219 --> 00:35:29,829 I'll deal with her myself. 700 00:35:46,590 --> 00:35:48,160 (Episode 8) 701 00:36:00,470 --> 00:36:03,686 I felt bad after hearing Da Hee's story. 702 00:36:03,710 --> 00:36:05,879 It really was a punch to the heart. 703 00:36:06,809 --> 00:36:09,226 Why would I waste money on someone else? 704 00:36:09,250 --> 00:36:11,449 I'd rather Da Hee pick up the paycheck instead. 705 00:36:14,579 --> 00:36:17,026 - Ms. Choi... - Gosh, don't be like that. 706 00:36:17,050 --> 00:36:19,789 It's just the two of us, so let's not be formal. 707 00:36:20,090 --> 00:36:22,590 Okay. Fine, Yun Jeong. 708 00:36:22,890 --> 00:36:24,905 Thank you for looking out for Da Hee, 709 00:36:24,929 --> 00:36:27,460 but she won't be working here. 710 00:36:28,359 --> 00:36:30,375 What? Why not? 711 00:36:30,399 --> 00:36:33,775 I know we're friends, but we're also in-laws. 712 00:36:33,799 --> 00:36:36,485 There's a certain wall between us. 713 00:36:36,509 --> 00:36:38,515 And just like you said, 714 00:36:38,539 --> 00:36:41,985 I'm also worried that bad luck will... 715 00:36:42,009 --> 00:36:43,649 rub off her. 716 00:36:44,250 --> 00:36:45,250 Hold on. 717 00:36:45,880 --> 00:36:47,926 Did I say such a thing? 718 00:36:47,950 --> 00:36:49,766 Yes, you did. 719 00:36:49,790 --> 00:36:52,560 It was quite recent. Did you already forget that? 720 00:36:52,920 --> 00:36:54,060 Well... 721 00:36:55,290 --> 00:36:58,465 Oh, that? 722 00:36:58,489 --> 00:37:02,105 I was only worried about you, you know. 723 00:37:02,129 --> 00:37:05,575 Anyway, I'll let Da Hee know myself. 724 00:37:05,599 --> 00:37:07,040 Consider that this never happened. 725 00:37:08,000 --> 00:37:09,045 All right then. 726 00:37:09,069 --> 00:37:10,939 Ok Boon! 727 00:37:11,769 --> 00:37:14,585 Okay, fine. Let me be a little more generous then. 728 00:37:14,609 --> 00:37:16,909 I'll give her a 20 percent raise. 729 00:37:18,379 --> 00:37:21,849 My gosh! This trash can needs to be emptied. 730 00:37:22,049 --> 00:37:23,719 Fine then! 731 00:37:25,049 --> 00:37:26,795 Things are urgent for me too, 732 00:37:26,819 --> 00:37:28,890 so please help me out. 733 00:37:32,189 --> 00:37:34,829 So this isn't you being generous? 734 00:37:35,260 --> 00:37:38,829 No, this is me pleading. 735 00:37:39,200 --> 00:37:42,116 I really need the extra help. 736 00:37:42,140 --> 00:37:46,340 You said you'll give her a 20 percent raise. 737 00:37:47,340 --> 00:37:48,409 Yes. 738 00:37:52,780 --> 00:37:55,620 How dare she try to play me? 739 00:37:59,860 --> 00:38:02,360 Did you and Na Hee really get divorced? 740 00:38:02,789 --> 00:38:05,006 When? How? 741 00:38:05,030 --> 00:38:06,560 Isn't it obvious? 742 00:38:07,099 --> 00:38:10,506 We signed the papers and submitted them. 743 00:38:10,530 --> 00:38:11,800 It took less than five minutes. 744 00:38:13,639 --> 00:38:15,340 I'm in shock. 745 00:38:15,770 --> 00:38:18,409 This is the most shocking news I heard lately. 746 00:38:18,539 --> 00:38:20,885 Your actions are more shocking, you know. 747 00:38:20,909 --> 00:38:23,150 I can't believe you slept there. 748 00:38:24,349 --> 00:38:27,379 Anyway, don't tell Mom or the people at the hospital. 749 00:38:27,419 --> 00:38:28,396 Keep your mouth shut. 750 00:38:28,420 --> 00:38:31,050 That's not the hard part. 751 00:38:31,449 --> 00:38:32,659 But are you sure about this? 752 00:38:33,389 --> 00:38:35,566 You got divorced in secret but are still living together. 753 00:38:35,590 --> 00:38:37,460 Is this the Hollywood style? 754 00:38:37,860 --> 00:38:40,635 I'm not sure if this is sophisticated or reckless. 755 00:38:40,659 --> 00:38:43,969 We couldn't lose out on 100,000 dollars though. 756 00:38:45,430 --> 00:38:46,439 Gyu Jin, 757 00:38:47,400 --> 00:38:49,385 are you sure you won't regret this? 758 00:38:49,409 --> 00:38:51,039 Na Hee is a great person. 759 00:38:54,340 --> 00:38:56,979 This isn't because she's not great. 760 00:38:57,180 --> 00:38:58,985 Two great people can marry... 761 00:38:59,009 --> 00:39:00,996 but still have problems. 762 00:39:01,020 --> 00:39:03,349 You either overcome them... 763 00:39:03,389 --> 00:39:05,219 or call it quits. 764 00:39:05,289 --> 00:39:07,360 Your sister-in-law and I... 765 00:39:07,590 --> 00:39:11,135 I mean, your former sister-in-law. Well, we called it quits. 766 00:39:11,159 --> 00:39:13,930 Former sister-in-law? Must you be that cruel? 767 00:39:14,199 --> 00:39:18,175 This is why you shouldn't marry so quickly after falling in love. 768 00:39:18,199 --> 00:39:20,645 Take your time and weigh your options. 769 00:39:20,669 --> 00:39:22,840 Well, it's not my goal to marry. 770 00:39:24,039 --> 00:39:26,280 Is that so? Why? 771 00:39:26,479 --> 00:39:28,615 Managing my own life is hard enough. 772 00:39:28,639 --> 00:39:31,610 I can't be responsible for someone else's too. It's scary. 773 00:39:32,250 --> 00:39:34,395 To be honest, I'm scared that I'll change my mind... 774 00:39:34,419 --> 00:39:36,226 like you and Na Hee. 775 00:39:36,250 --> 00:39:38,895 Even if I live happily with my wife, 776 00:39:38,919 --> 00:39:40,936 one of us will end up dying first. 777 00:39:40,960 --> 00:39:43,129 The one left will wallow in sorrow. 778 00:39:44,330 --> 00:39:45,430 Like Mom. 779 00:39:46,460 --> 00:39:50,199 Marriage can only end in pain if you ask me. 780 00:39:50,330 --> 00:39:51,699 That's what I believe. 781 00:39:52,569 --> 00:39:53,770 You're not wrong. 782 00:39:55,169 --> 00:39:57,545 Why didn't you tell me that before I got married? 783 00:39:57,569 --> 00:39:59,355 Would you have listened? 784 00:39:59,379 --> 00:40:01,740 You and Na Hee were head over heels for each other. 785 00:40:07,019 --> 00:40:09,519 Gosh, thank you, sir. 786 00:40:10,720 --> 00:40:13,235 Gyu Jin, are you all right? 787 00:40:13,259 --> 00:40:14,920 Can you make it home by yourself? 788 00:40:15,120 --> 00:40:18,790 Of course. I'm not drunk, you know. Who do you think I am? Na Hee? 789 00:40:19,399 --> 00:40:20,839 Must you speak ill of her like that? 790 00:40:21,230 --> 00:40:22,899 Head home then. Catch. 791 00:40:45,120 --> 00:40:46,490 Jae Seok. 792 00:40:46,720 --> 00:40:47,819 Na Hee. 793 00:40:48,220 --> 00:40:50,529 Wait, should I not be so casual anymore? 794 00:40:57,600 --> 00:41:00,269 It's hard for a third party to know about someone's marriage, 795 00:41:00,339 --> 00:41:02,100 so it's not my place to say anything. 796 00:41:03,139 --> 00:41:04,586 Still, I'm upset. 797 00:41:04,610 --> 00:41:07,339 I really like the both of you, you know. 798 00:41:08,839 --> 00:41:10,055 I'm sorry... 799 00:41:10,079 --> 00:41:12,125 for making you witness this the second you came back to Korea. 800 00:41:12,149 --> 00:41:15,319 I'd like nothing more than to ask what happened, 801 00:41:16,949 --> 00:41:20,220 but I won't since I wouldn't understand anyway. 802 00:41:23,560 --> 00:41:25,165 Can I still call you my sister-in-law though? 803 00:41:25,189 --> 00:41:27,399 That won't change even though you get divorced. 804 00:41:28,129 --> 00:41:29,406 It doesn't matter. 805 00:41:29,430 --> 00:41:32,029 We need to keep up the act for the time being anyway. 806 00:41:32,699 --> 00:41:34,675 Me being back in Korea is a secret... 807 00:41:34,699 --> 00:41:36,639 and so is Gyu Jin getting a divorce. 808 00:41:37,040 --> 00:41:39,069 We're the secret-harboring brothers. 809 00:41:40,610 --> 00:41:43,779 I know and I'm sorry for playing a part in that. 810 00:41:44,949 --> 00:41:46,995 When you said you were marrying Gyu Jin, 811 00:41:47,019 --> 00:41:49,350 I promised to always be on your side. 812 00:41:51,490 --> 00:41:52,490 My arm... 813 00:41:52,790 --> 00:41:54,259 Something's wrong with my arm. 814 00:41:54,290 --> 00:41:55,766 Why? Do you have a cramp? 815 00:41:55,790 --> 00:41:57,536 Unlike others, 816 00:41:57,560 --> 00:42:00,329 the blood in me isn't thicker than water. 817 00:42:01,899 --> 00:42:05,629 I'll always be on your side. 818 00:42:06,470 --> 00:42:09,540 Call me when you're lonely, when you need a friend, 819 00:42:10,610 --> 00:42:12,980 or when you need someone to eat with. 820 00:42:13,139 --> 00:42:16,110 I hear that you're an outcast at the hospital. 821 00:42:16,350 --> 00:42:17,610 An outcast? 822 00:42:18,480 --> 00:42:19,620 Didn't you know? 823 00:42:19,819 --> 00:42:23,795 Everyone says that you only have Gyu Jin to eat with. 824 00:42:23,819 --> 00:42:24,995 Me? 825 00:42:25,019 --> 00:42:28,165 So you'll let Da Hee work at... 826 00:42:28,189 --> 00:42:30,089 Gyu Jin's mother's cafe? 827 00:42:30,360 --> 00:42:31,829 Why not? 828 00:42:31,930 --> 00:42:34,459 She needs a part-time job anyway. 829 00:42:35,199 --> 00:42:39,276 Besides, you love money, right? She offered a 20 percent raise. 830 00:42:39,300 --> 00:42:42,100 Money isn't the issue here. 831 00:42:42,370 --> 00:42:44,045 Wouldn't it be uncomfortable? 832 00:42:44,069 --> 00:42:45,370 Whatever. 833 00:42:45,709 --> 00:42:47,355 She seemed urgent, 834 00:42:47,379 --> 00:42:50,509 so I doubt she'll be a menace to Da Hee. 835 00:42:51,110 --> 00:42:54,055 Well, Da Hee isn't the type to do anything wrong. 836 00:42:54,079 --> 00:42:55,079 Exactly. 837 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 My gosh. 838 00:43:00,060 --> 00:43:02,060 Is it already that time of year? 839 00:43:05,290 --> 00:43:07,976 Will you be going there tomorrow? 840 00:43:08,000 --> 00:43:09,329 Of course. 841 00:43:10,529 --> 00:43:13,276 Let me come with you this time. 842 00:43:13,300 --> 00:43:16,639 It's okay. I'll just go there myself. 843 00:43:21,910 --> 00:43:23,026 All right. 844 00:43:23,050 --> 00:43:25,110 Leave the store to me... 845 00:43:25,750 --> 00:43:28,579 and make sure to be careful. 846 00:43:28,850 --> 00:43:31,425 I'll cook some food in the morning... 847 00:43:31,449 --> 00:43:33,720 and pack some fruit for you. 848 00:43:57,879 --> 00:44:00,149 (Song Young Suk) 849 00:44:04,089 --> 00:44:09,060 (Song Young Suk) 850 00:44:14,800 --> 00:44:17,970 Is that where he went early this morning? 851 00:44:18,700 --> 00:44:19,745 Yes. 852 00:44:19,769 --> 00:44:22,100 Then he won't be back until after sundown. 853 00:44:23,769 --> 00:44:27,115 I wonder how long he's going to keep this up. 854 00:44:27,139 --> 00:44:29,179 Probably until the day he dies. 855 00:44:29,309 --> 00:44:31,750 I guess the pain won't go away easily. 856 00:44:31,909 --> 00:44:34,320 He had to bury his sister in his heart. 857 00:44:34,580 --> 00:44:37,720 It's a miracle that he met you and was able to settle down. 858 00:44:38,419 --> 00:44:40,360 Gosh, but still... 859 00:44:41,120 --> 00:44:43,529 He lived his whole life blaming himself. 860 00:44:43,860 --> 00:44:46,330 It's about time he lets himself off the hook. 861 00:44:46,860 --> 00:44:49,330 He can be too cruel on himself at times. 862 00:45:20,799 --> 00:45:22,429 Don't you want some, Young Dal? 863 00:45:23,830 --> 00:45:25,470 I already ate. 864 00:45:25,570 --> 00:45:26,799 You can have it all. 865 00:45:41,620 --> 00:45:42,679 Young Suk. 866 00:45:43,490 --> 00:45:44,789 Don't you miss Mom? 867 00:45:45,289 --> 00:45:46,659 Should I sing her song? 868 00:45:50,830 --> 00:45:58,669 With my eyes closed, I walk 869 00:46:01,500 --> 00:46:04,385 With my eyes open 870 00:46:04,409 --> 00:46:09,340 My cousin in Cheongdo suggested it actually. 871 00:46:09,710 --> 00:46:13,525 A family who owns an orchard needs someone to babysit and do chores. 872 00:46:13,549 --> 00:46:16,789 I heard that age isn't an issue. 873 00:46:17,549 --> 00:46:19,149 I'm talking about your sister. 874 00:46:19,350 --> 00:46:20,960 Why don't you send her there? 875 00:46:21,519 --> 00:46:24,666 How much can you earn polishing shoes anyway? 876 00:46:24,690 --> 00:46:27,159 She'll only starve by your side. 877 00:46:27,360 --> 00:46:29,200 If she works there, 878 00:46:29,700 --> 00:46:31,500 she'll at least get enough meals. 879 00:46:32,029 --> 00:46:34,240 They might even send her to school. 880 00:46:34,539 --> 00:46:35,740 What do you say? 881 00:46:36,470 --> 00:46:39,909 No, I won't go! 882 00:46:45,379 --> 00:46:46,679 If you go there, 883 00:46:47,580 --> 00:46:50,350 you can eat your favorite snack every day. 884 00:46:53,090 --> 00:46:54,519 I don't want it. 885 00:46:54,860 --> 00:46:57,690 I want to live with you instead. 886 00:47:01,659 --> 00:47:02,929 Young Suk, look at me. 887 00:47:05,230 --> 00:47:06,899 This isn't goodbye forever. 888 00:47:08,070 --> 00:47:10,086 I'll earn enough money... 889 00:47:10,110 --> 00:47:11,740 and come back for you. 890 00:47:12,039 --> 00:47:14,379 I'll come to you before you see 100 full moons. 891 00:47:14,710 --> 00:47:15,855 I promise. 892 00:47:15,879 --> 00:47:17,049 Really? 893 00:47:18,850 --> 00:47:19,879 Yes. 894 00:47:20,480 --> 00:47:24,090 So stay strong and wait for me, okay? 895 00:47:24,850 --> 00:47:25,850 Also, 896 00:47:26,289 --> 00:47:29,019 don't you ever skip your meals. 897 00:47:30,659 --> 00:47:33,299 Whatever food they give you, you will eat it deliciously. 898 00:47:34,000 --> 00:47:35,159 Got it? 899 00:47:41,500 --> 00:47:42,940 Here is Mom's handkerchief. 900 00:47:44,070 --> 00:47:45,940 Whenever you want to see us, 901 00:47:47,179 --> 00:47:48,710 you'll look at this instead. 902 00:47:49,240 --> 00:47:50,279 Understood? 903 00:47:51,210 --> 00:47:55,019 Promise you'll come back for me. 904 00:48:00,019 --> 00:48:01,090 Of course. 905 00:48:16,070 --> 00:48:18,009 No one lives there anymore. 906 00:48:18,539 --> 00:48:22,139 The orchard went bankrupt. They took off half a year ago. 907 00:48:22,480 --> 00:48:23,457 Sorry? 908 00:48:23,481 --> 00:48:26,655 Creditors came by and smashed everything in there. 909 00:48:26,679 --> 00:48:29,155 It was a nightmare. 910 00:48:29,179 --> 00:48:31,466 Then what about the people who worked here? 911 00:48:31,490 --> 00:48:32,950 There was a young housekeeper. 912 00:48:34,090 --> 00:48:36,265 The young girl they hired as a babysitter... 913 00:48:36,289 --> 00:48:38,105 who had a round face and puppy eyes? 914 00:48:38,129 --> 00:48:39,206 Yes, that's her. 915 00:48:39,230 --> 00:48:40,500 She died. 916 00:48:41,360 --> 00:48:43,105 Was it last year? 917 00:48:43,129 --> 00:48:45,570 She had a high fever. 918 00:48:45,870 --> 00:48:47,645 I saw one of the workers... 919 00:48:47,669 --> 00:48:49,799 carrying her body to bury her someplace. 920 00:48:50,840 --> 00:48:53,539 I don't know where they buried her though. 921 00:49:02,519 --> 00:49:04,620 You're still five... 922 00:49:05,690 --> 00:49:07,720 while I'm over 60 now. 923 00:49:10,629 --> 00:49:11,889 Young Suk. 924 00:49:12,460 --> 00:49:13,759 I'm sorry. 925 00:49:15,330 --> 00:49:17,769 I'm terribly sorry. 926 00:49:44,230 --> 00:49:46,590 I really must be an outcast. 927 00:49:47,460 --> 00:49:48,700 Why though? 928 00:49:49,000 --> 00:49:50,529 What did I ever do to them? 929 00:49:56,240 --> 00:49:58,316 - Are you leaving? - Yes. 930 00:49:58,340 --> 00:50:01,039 - I guess I'll see you next year. - Of course. 931 00:50:09,850 --> 00:50:11,066 Yes, Chi Su. 932 00:50:11,090 --> 00:50:12,826 Young Dal, where are you? 933 00:50:12,850 --> 00:50:14,235 I had an errand to run, 934 00:50:14,259 --> 00:50:16,190 and now I'm on my way back. Why? 935 00:50:16,419 --> 00:50:20,076 It's the day of the year when you're most miserable. 936 00:50:20,100 --> 00:50:23,529 Don't give your wife a hard time and spend the day with me today. 937 00:50:23,600 --> 00:50:25,070 I'll shut down my store. 938 00:50:25,330 --> 00:50:27,269 That's not necessary. 939 00:50:27,500 --> 00:50:29,269 Just listen to your friend. 940 00:50:29,539 --> 00:50:31,885 I'll treat you to something special today. 941 00:50:31,909 --> 00:50:33,655 It won't be just soju again. 942 00:50:33,679 --> 00:50:37,009 There's a place I've had my eyes on. 943 00:50:37,710 --> 00:50:39,049 But... 944 00:50:39,149 --> 00:50:40,750 Unbelievable. 945 00:50:40,950 --> 00:50:42,855 Mr. Shin, don't bother. 946 00:50:42,879 --> 00:50:44,750 It's on me today. 947 00:50:46,649 --> 00:50:49,860 I want to go out with her. 948 00:50:50,629 --> 00:50:51,666 How much will that be? 949 00:50:51,690 --> 00:50:53,035 - Me? - Yes. 950 00:50:53,059 --> 00:50:55,405 Sir, we don't do second rounds. 951 00:50:55,429 --> 00:50:57,946 Did you not see that at the entrance? 952 00:50:57,970 --> 00:50:59,846 This isn't a place like that. 953 00:50:59,870 --> 00:51:01,970 No, I didn't see it. 954 00:51:02,539 --> 00:51:05,446 You're belittling me, aren't you? 955 00:51:05,470 --> 00:51:08,686 Where's the hostess? Get the hostess! 956 00:51:08,710 --> 00:51:11,710 The hostess is right here. How may I help you? 957 00:51:35,399 --> 00:51:37,309 Are you the hostess? 958 00:51:37,409 --> 00:51:39,015 Are you? 959 00:51:39,039 --> 00:51:42,379 Yes, I'm the hostess here. What's the matter? 960 00:51:43,340 --> 00:51:45,149 The thing is, 961 00:51:46,009 --> 00:51:51,566 this cutie says she doesn't want to go out with me. 962 00:51:51,590 --> 00:51:54,789 Sure. That's true, sir. We don't do second rounds. 963 00:51:55,590 --> 00:51:57,765 I've been in the liquor business for 15 years... 964 00:51:57,789 --> 00:51:59,836 with my own principles. 965 00:51:59,860 --> 00:52:01,306 I never water down liquor. 966 00:52:01,330 --> 00:52:03,135 I never overcharge customers. 967 00:52:03,159 --> 00:52:06,169 And I never let my employees go out for second rounds. 968 00:52:07,940 --> 00:52:10,309 You've got to be kidding me. 969 00:52:10,340 --> 00:52:13,115 If you run your business like this, 970 00:52:13,139 --> 00:52:15,115 you'll never get regulars. 971 00:52:15,139 --> 00:52:17,110 Do you know who I am? 972 00:52:17,179 --> 00:52:19,885 There are a lot of bars... 973 00:52:19,909 --> 00:52:21,895 that ask me to come. 974 00:52:21,919 --> 00:52:23,155 Is that so? 975 00:52:23,179 --> 00:52:25,326 I'm sorry, but we still can't do that. 976 00:52:25,350 --> 00:52:29,135 Darn it. You just don't seem to get it. 977 00:52:29,159 --> 00:52:30,706 If you keep being like this... 978 00:52:30,730 --> 00:52:33,265 - I said no. Just go. - What? 979 00:52:33,289 --> 00:52:36,600 Gosh, I said it three times. You should get it by now. 980 00:52:37,399 --> 00:52:38,905 I don't know who you are, 981 00:52:38,929 --> 00:52:41,515 and I can make my living without regulars like you. 982 00:52:41,539 --> 00:52:43,340 So go take your business somewhere else, okay? 983 00:52:43,509 --> 00:52:46,686 You crazy wench. Do you have a death wish? 984 00:52:46,710 --> 00:52:48,039 Shut your mouth. 985 00:52:48,210 --> 00:52:50,886 It's my principle that I never skip a meal. 986 00:52:50,910 --> 00:52:53,226 I just finished serving customers drinking in broad daylight. 987 00:52:53,250 --> 00:52:56,555 I had to sing 14 songs without having a meal. 988 00:52:56,579 --> 00:52:59,396 So I'm starving now. Do you know what it means? 989 00:52:59,420 --> 00:53:01,696 What are you talking about, you lunatic? 990 00:53:01,720 --> 00:53:04,690 It means you guys are dead meat. Do you understand? 991 00:53:05,329 --> 00:53:06,430 Darn it. 992 00:53:07,029 --> 00:53:08,700 I'm going to kill you. 993 00:53:18,039 --> 00:53:19,309 My goodness. 994 00:53:23,109 --> 00:53:24,755 I'm telling you. 995 00:53:24,779 --> 00:53:28,095 He started throwing a tantrum, so she had no choice. 996 00:53:28,119 --> 00:53:30,226 She didn't do anything wrong. 997 00:53:30,250 --> 00:53:32,265 - It's okay. Stop it. - Cho Yeon. 998 00:53:32,289 --> 00:53:34,190 You know I don't like to make excuses. 999 00:53:34,859 --> 00:53:37,660 I'll pay if I did something wrong. Otherwise, I'll be released. 1000 00:53:38,059 --> 00:53:39,065 Let's go, guys. 1001 00:53:39,089 --> 00:53:41,035 - Cho Yeon. - Cho Yeon. 1002 00:53:41,059 --> 00:53:42,359 Wait. Gosh. 1003 00:53:42,900 --> 00:53:45,869 - Cho Yeon. - Cho Yeon! 1004 00:54:08,160 --> 00:54:10,505 Here's your Americano. 1005 00:54:10,529 --> 00:54:11,966 Do you want a carrier? 1006 00:54:11,990 --> 00:54:12,990 Yes, please. 1007 00:54:19,900 --> 00:54:22,839 I'm glad that I swallowed my pride and begged her. 1008 00:54:24,369 --> 00:54:26,646 Thank you. Please come again. 1009 00:54:26,670 --> 00:54:27,910 Bye. 1010 00:54:28,509 --> 00:54:31,886 Da Hee. Would you turn the volume up? 1011 00:54:31,910 --> 00:54:33,009 Yes, Ms. Choi. 1012 00:54:36,779 --> 00:54:39,025 I'm not feeling well. 1013 00:54:39,049 --> 00:54:41,535 I will go get a massage and have dinner. 1014 00:54:41,559 --> 00:54:43,559 Take good care of the store while I am away. 1015 00:54:45,160 --> 00:54:47,906 And wipe the frame over there. 1016 00:54:47,930 --> 00:54:49,000 Yes, ma'am. 1017 00:54:53,029 --> 00:54:55,740 She's nothing like her sister. 1018 00:54:56,240 --> 00:54:59,470 I wish they were mixed half and half. 1019 00:55:03,680 --> 00:55:06,849 I've missed this acrid fine dust. 1020 00:55:07,480 --> 00:55:10,690 One must have freedom, first and foremost. 1021 00:55:16,119 --> 00:55:18,936 (Jungang Police) 1022 00:55:18,960 --> 00:55:21,335 - Cho Yeon. - Cho Yeon. 1023 00:55:21,359 --> 00:55:23,630 - Cho Yeon. - Cho Yeon. 1024 00:55:24,000 --> 00:55:25,545 Cho Yeon! 1025 00:55:25,569 --> 00:55:27,216 - Cho Yeon. - Hey, guys. 1026 00:55:27,240 --> 00:55:30,386 Stop making a fuss. This is embarrassing. 1027 00:55:30,410 --> 00:55:32,569 Cho Yeon, here. I got you some tofu. 1028 00:55:32,670 --> 00:55:36,009 This is ridiculous. It's not like I was in jail. 1029 00:55:37,150 --> 00:55:40,025 Where's the sauce? It comes with a sauce. 1030 00:55:40,049 --> 00:55:41,856 What was I thinking? 1031 00:55:41,880 --> 00:55:44,995 Ga Yeon, you always make mistakes like this. 1032 00:55:45,019 --> 00:55:47,366 Pull yourself together? How could you forget it? 1033 00:55:47,390 --> 00:55:50,460 Stop it. I can eat it without sauce. 1034 00:55:51,160 --> 00:55:52,529 It's hard to open it. 1035 00:55:56,130 --> 00:55:57,799 It tastes so good. 1036 00:55:58,829 --> 00:56:01,539 So how did you reach a settlement with them? 1037 00:56:02,140 --> 00:56:04,146 Well... It's... 1038 00:56:04,170 --> 00:56:06,015 Ga Yeon closed her savings account. 1039 00:56:06,039 --> 00:56:07,910 We couldn't let you end up in jail. 1040 00:56:08,180 --> 00:56:12,579 To us, you are like a real sister and mom. 1041 00:56:14,750 --> 00:56:18,220 I'm not your sister or mom. 1042 00:56:18,250 --> 00:56:20,220 I'm not even married. 1043 00:56:20,420 --> 00:56:23,619 I'll pay you back within this month. Open up another savings account. 1044 00:56:24,130 --> 00:56:26,235 Okay. Just eat it. 1045 00:56:26,259 --> 00:56:27,329 Okay. 1046 00:56:28,859 --> 00:56:30,059 It tastes good. 1047 00:56:32,670 --> 00:56:36,275 Hey. You guys should go on ahead. 1048 00:56:36,299 --> 00:56:38,446 - I have a place to stop by. - Where are you going? 1049 00:56:38,470 --> 00:56:41,140 Don't even ask. 1050 00:56:41,640 --> 00:56:44,750 I'll just meet my boyfriend and get some money from him. Okay? 1051 00:56:45,549 --> 00:56:47,549 Here. See you. 1052 00:56:49,019 --> 00:56:50,220 Bye. 1053 00:56:52,019 --> 00:56:54,420 She's going there, right? 1054 00:56:55,390 --> 00:56:56,589 Isn't it obvious? 1055 00:56:58,259 --> 00:56:59,460 Dad! 1056 00:57:05,400 --> 00:57:06,377 Gosh, I'm exhausted. 1057 00:57:06,401 --> 00:57:08,869 What brings you here? You didn't even call. 1058 00:57:09,069 --> 00:57:12,170 I just came by because I missed you. 1059 00:57:14,480 --> 00:57:17,150 The trees have grown a lot. 1060 00:57:17,849 --> 00:57:21,696 Dad, what fertilizer do you use to make them grow so big? 1061 00:57:21,720 --> 00:57:22,856 It's like magic. 1062 00:57:22,880 --> 00:57:24,789 I use something else besides fertilizer. 1063 00:57:25,349 --> 00:57:26,519 It's my sincerity. 1064 00:57:28,619 --> 00:57:29,666 Dad, give me that. 1065 00:57:29,690 --> 00:57:30,990 - Okay. - Let me sweep. 1066 00:57:33,059 --> 00:57:35,930 Is your business going well? 1067 00:57:36,599 --> 00:57:37,599 Well... 1068 00:57:38,430 --> 00:57:41,569 There's a new talking bar next to my store. 1069 00:57:42,170 --> 00:57:44,609 Apparently, the barmaids there are young and slim. 1070 00:57:45,470 --> 00:57:47,579 I lost all my regulars to them. 1071 00:57:47,940 --> 00:57:50,926 I've given them a lot of free fruit over the years. 1072 00:57:50,950 --> 00:57:52,726 How disloyal they are. 1073 00:57:52,750 --> 00:57:55,980 Dad. I should probably lose some weight. 1074 00:57:56,980 --> 00:58:00,289 Like I always say, appearance doesn't matter. 1075 00:58:00,660 --> 00:58:03,636 Those who visit your bar are hungry for emotion, 1076 00:58:03,660 --> 00:58:05,906 not for bodies. 1077 00:58:05,930 --> 00:58:09,136 So you should try to fill the void in their hearts. 1078 00:58:09,160 --> 00:58:11,005 - It's... - The teachings of Buddha, 1079 00:58:11,029 --> 00:58:13,369 so I should work hard with pride? 1080 00:58:13,529 --> 00:58:14,970 My gosh. 1081 00:58:15,369 --> 00:58:17,485 What kind of father... 1082 00:58:17,509 --> 00:58:21,109 tells his daughter to work hard running a karaoke bar? 1083 00:58:21,710 --> 00:58:23,910 All occupations are equally honorable. 1084 00:58:25,180 --> 00:58:28,519 You should just live a life that you're not ashamed of. 1085 00:58:28,950 --> 00:58:30,380 So what's the matter? 1086 00:58:31,650 --> 00:58:34,295 I guess you're here because you have a lot on your mind. 1087 00:58:34,319 --> 00:58:36,190 Are you a mind-reader or what? 1088 00:58:36,859 --> 00:58:38,835 How did you know that I have a lot on my mind? 1089 00:58:38,859 --> 00:58:42,500 I've raised you since you were six. 1090 00:58:42,660 --> 00:58:44,946 In the small temple in Mount Daeun. 1091 00:58:44,970 --> 00:58:47,146 Gosh, I know that. 1092 00:58:47,170 --> 00:58:50,339 If it weren't for you, I would've already been long gone. 1093 00:58:51,140 --> 00:58:53,315 I was abandoned with a fever, 1094 00:58:53,339 --> 00:58:56,609 but you fed me herbal medicine for 10 days and saved my life. 1095 00:58:57,180 --> 00:59:00,519 And you took me in when I was a fool who didn't remember anything. 1096 00:59:01,349 --> 00:59:03,480 You even let me call you Dad. 1097 00:59:03,619 --> 00:59:06,349 That's why I can tell everything from your face. 1098 00:59:08,160 --> 00:59:11,660 So Cho Yeon is distracted with worries again. 1099 00:59:13,289 --> 00:59:14,500 Dad. 1100 00:59:15,329 --> 00:59:16,359 Monk. 1101 00:59:17,599 --> 00:59:19,646 Maybe I should quit running the bar. 1102 00:59:19,670 --> 00:59:22,745 Why? You said the work is cut out for you. 1103 00:59:22,769 --> 00:59:25,716 I just said that because I had nothing else to do... 1104 00:59:25,740 --> 00:59:28,309 as a woman without parents nor a decent education. 1105 00:59:29,279 --> 00:59:32,279 I'm just sick of dealing with drunk customers. 1106 00:59:33,309 --> 00:59:35,180 I want to live an ordinary life... 1107 00:59:35,980 --> 00:59:37,789 like normal women do. 1108 00:59:38,690 --> 00:59:40,289 I think it's time. 1109 00:59:40,859 --> 00:59:42,160 What time? 1110 00:59:42,390 --> 00:59:43,720 Time to move on. 1111 00:59:44,430 --> 00:59:46,359 Time to change your life. 1112 00:59:46,960 --> 00:59:48,630 Time to get closer to the truth. 1113 00:59:49,460 --> 00:59:52,529 Gosh. You're just saying things. 1114 00:59:54,269 --> 00:59:57,769 I'm just sick of living like this. 1115 00:59:58,109 --> 01:00:03,440 So what do you want to do to make a living now? 1116 01:00:08,450 --> 01:00:09,555 Dr. Song. 1117 01:00:09,579 --> 01:00:12,166 I'm sorry. My work ended late. Shall we begin now? 1118 01:00:12,190 --> 01:00:13,420 - Yes. - Yes. 1119 01:00:14,460 --> 01:00:16,235 First, we organized the list... 1120 01:00:16,259 --> 01:00:18,265 of patients under age 18 with pneumococcus as you asked. 1121 01:00:18,289 --> 01:00:21,730 Hang on. Didn't I ask Han Gi Yeong to do that? 1122 01:00:22,730 --> 01:00:25,170 Where is he, by the way? Is he late? 1123 01:00:27,940 --> 01:00:29,676 What? What's going on? 1124 01:00:29,700 --> 01:00:33,386 Well... Did you not hear that? 1125 01:00:33,410 --> 01:00:35,255 Gi Yeong transferred to Dr. Yoon's team. 1126 01:00:35,279 --> 01:00:37,549 What? Whose team? 1127 01:00:37,910 --> 01:00:40,150 I thought he told you. 1128 01:00:42,750 --> 01:00:47,126 Get data on antibiotic sensitivity with the samples on page 29. 1129 01:00:47,150 --> 01:00:48,196 - Shin Hye Jeong. - Yes? 1130 01:00:48,220 --> 01:00:49,859 Up to December of 2019... 1131 01:00:56,430 --> 01:00:57,730 What is it, Dr. Song? 1132 01:00:58,029 --> 01:01:00,400 Don't you see we're in a meeting? 1133 01:01:00,500 --> 01:01:01,740 I see that. 1134 01:01:02,039 --> 01:01:05,845 I also see one of my team members is here without telling me. 1135 01:01:05,869 --> 01:01:07,886 - Hey, Han Gi Yeong. - Yes? 1136 01:01:07,910 --> 01:01:09,255 What are you doing here? 1137 01:01:09,279 --> 01:01:10,980 Well, the thing is... 1138 01:01:11,680 --> 01:01:12,849 Han Gi Yeong. 1139 01:01:13,710 --> 01:01:15,696 Didn't you say you talked to Dr. Song? 1140 01:01:15,720 --> 01:01:16,980 Well... 1141 01:01:17,150 --> 01:01:19,420 I sent her an email... 1142 01:01:19,720 --> 01:01:21,196 which she hasn't read yet. 1143 01:01:21,220 --> 01:01:22,460 What? An email? 1144 01:01:22,490 --> 01:01:24,190 That's a notification, not a discussion. 1145 01:01:24,259 --> 01:01:26,065 Come with me. Let's chat. 1146 01:01:26,089 --> 01:01:27,190 Dr. Song. 1147 01:01:27,829 --> 01:01:30,406 We're in a meeting right now. Can you... 1148 01:01:30,430 --> 01:01:32,029 Stay out of it, Dr. Yoon. 1149 01:01:32,299 --> 01:01:34,176 Hey. Follow me. 1150 01:01:34,200 --> 01:01:36,200 Don't be like this, Dr. Song. 1151 01:01:37,470 --> 01:01:39,616 Calm down. I'll talk to him later... 1152 01:01:39,640 --> 01:01:41,240 Stay out of it, Yoon Gyu Jin! 1153 01:01:46,480 --> 01:01:48,126 Did you have to do that in front of our juniors? 1154 01:01:48,150 --> 01:01:50,619 You insulted me. Do you know that? 1155 01:01:50,750 --> 01:01:53,420 Should I do nothing when someone takes one of my team members... 1156 01:01:53,450 --> 01:01:54,660 a week before the conference? 1157 01:01:55,420 --> 01:01:59,265 I'll say it again. I didn't take him. He came to me. 1158 01:01:59,289 --> 01:02:02,735 All he did for you was research and data input in Excel sheets. 1159 01:02:02,759 --> 01:02:05,805 If that's all he had to do when there are younger residents, 1160 01:02:05,829 --> 01:02:06,906 how would he feel? 1161 01:02:06,930 --> 01:02:08,376 That's why all the juniors... 1162 01:02:08,400 --> 01:02:09,640 Treat me as an outcast? 1163 01:02:09,740 --> 01:02:12,585 I know. But what does that have to do with you taking Gi Yeong? 1164 01:02:12,609 --> 01:02:14,779 I didn't take him! 1165 01:02:15,180 --> 01:02:17,140 I thought he cleared it with you. 1166 01:02:17,309 --> 01:02:19,485 Is it over if he says it is? 1167 01:02:19,509 --> 01:02:21,750 You should've come to me. 1168 01:02:21,920 --> 01:02:24,595 You know my team is a member short without him. 1169 01:02:24,619 --> 01:02:27,025 I assumed you'd gotten someone else. 1170 01:02:27,049 --> 01:02:29,295 Really? Weren't you just trying to mess with me? 1171 01:02:29,319 --> 01:02:31,589 What do you think of me? Am I like you? 1172 01:02:31,630 --> 01:02:32,765 You're not. 1173 01:02:32,789 --> 01:02:34,636 You and I are fundamentally different. 1174 01:02:34,660 --> 01:02:36,799 I'm not as crafty as you. 1175 01:02:36,900 --> 01:02:38,476 You're always like this. 1176 01:02:38,500 --> 01:02:40,275 You say you didn't know... 1177 01:02:40,299 --> 01:02:42,069 and stay neutral without taking sides. 1178 01:02:42,339 --> 01:02:44,886 That is why I don't like you. 1179 01:02:44,910 --> 01:02:47,416 At work and between me and your mom. 1180 01:02:47,440 --> 01:02:48,716 You're always like that. 1181 01:02:48,740 --> 01:02:51,549 That's why I divorced you. Because you're crafty! 1182 01:02:52,579 --> 01:02:55,555 Anyone listening would think you split up with me! 1183 01:02:55,579 --> 01:02:58,966 He wanted to eat dinner and now he's not picking up? 1184 01:02:58,990 --> 01:03:00,226 Did he go home? 1185 01:03:00,250 --> 01:03:01,565 Why didn't you say so first? 1186 01:03:01,589 --> 01:03:04,730 I wanted to divorce you for a long time! 1187 01:03:05,059 --> 01:03:06,890 Honestly, these two... 1188 01:03:07,059 --> 01:03:09,660 They swore me to secrecy and now this? 1189 01:03:10,359 --> 01:03:12,400 Are they broadcasting they got divorced? 1190 01:03:14,299 --> 01:03:15,700 Yes, it's me. 1191 01:03:15,769 --> 01:03:17,845 It will be rush hour soon. 1192 01:03:17,869 --> 01:03:21,055 I'll have dinner with my son and come over in the evening. 1193 01:03:21,079 --> 01:03:22,356 Who cares? 1194 01:03:22,380 --> 01:03:23,785 What's wrong with you? 1195 01:03:23,809 --> 01:03:25,085 What crazy timing is this? 1196 01:03:25,109 --> 01:03:26,656 It'll be bad if Mom hears. 1197 01:03:26,680 --> 01:03:28,325 No, it's someone else. 1198 01:03:28,349 --> 01:03:30,095 - This friend is weak. - No. 1199 01:03:30,119 --> 01:03:32,549 Who cares? She'll kill me if she sees me here. 1200 01:03:33,119 --> 01:03:34,166 No, wait. 1201 01:03:34,190 --> 01:03:36,265 Don't act like you're the best in the world. 1202 01:03:36,289 --> 01:03:38,259 No. I must live. 1203 01:03:38,460 --> 01:03:40,390 Okay. See you later. 1204 01:03:44,230 --> 01:03:45,569 Mom! 1205 01:03:49,000 --> 01:03:50,039 What... 1206 01:03:50,809 --> 01:03:52,609 Are you Jae Seok? 1207 01:03:52,940 --> 01:03:54,216 What on earth... 1208 01:03:54,240 --> 01:03:57,309 Why are you in a white gown? 1209 01:03:58,109 --> 01:03:59,809 Mom. I'm sorry. 1210 01:04:00,109 --> 01:04:01,420 I love you! 1211 01:04:02,920 --> 01:04:03,950 You fool. 1212 01:04:04,190 --> 01:04:05,950 What happened? 1213 01:04:06,190 --> 01:04:08,289 Come here! 1214 01:04:11,259 --> 01:04:12,890 Come here! 1215 01:04:14,859 --> 01:04:16,059 Stop right there! 1216 01:04:18,329 --> 01:04:19,400 I got you. 1217 01:04:19,500 --> 01:04:20,799 You little rat. 1218 01:04:20,970 --> 01:04:23,916 You're calling a son you haven't seen in a while a rat? 1219 01:04:23,940 --> 01:04:25,640 Isn't this too lavish a welcome? 1220 01:04:25,769 --> 01:04:27,009 What? 1221 01:04:31,109 --> 01:04:33,710 Mother. How have you been? 1222 01:04:34,579 --> 01:04:38,190 How do you think I am now that I saw you here? 1223 01:04:39,390 --> 01:04:40,426 That hurt. 1224 01:04:40,450 --> 01:04:43,660 You must be really healthy. Your punches are more painful. 1225 01:04:43,859 --> 01:04:46,335 Are you on something? Ginseng? 1226 01:04:46,359 --> 01:04:48,359 Ginseng? You idiot. 1227 01:04:48,660 --> 01:04:50,676 Don't try to talk your way out. 1228 01:04:50,700 --> 01:04:52,775 What happened? Why are you here? 1229 01:04:52,799 --> 01:04:54,369 What's this white gown? 1230 01:04:54,470 --> 01:04:57,446 Why ask? Can't you put 2 and 2 together? 1231 01:04:57,470 --> 01:04:59,386 I'm back and I work here, 1232 01:04:59,410 --> 01:05:01,055 and you found out. The end. 1233 01:05:01,079 --> 01:05:02,585 Isn't that simple? 1234 01:05:02,609 --> 01:05:04,255 What? 1235 01:05:04,279 --> 01:05:07,450 You scumbag. You jerk. 1236 01:05:07,509 --> 01:05:08,726 Come here. 1237 01:05:08,750 --> 01:05:10,696 Let's talk at home. Come with me! 1238 01:05:10,720 --> 01:05:12,390 - Mom, wait. - Come with me! 1239 01:05:13,819 --> 01:05:15,295 - Walk! - Wait. 1240 01:05:15,319 --> 01:05:16,920 Can I at least change first? 1241 01:05:18,559 --> 01:05:22,160 I'll talk to Gi Yeong about this situation. 1242 01:05:22,700 --> 01:05:25,230 He won't talk to you. He's too scared right now. 1243 01:05:25,329 --> 01:05:27,616 Forget it. What good is such a timid kid? 1244 01:05:27,640 --> 01:05:29,045 You keep him. 1245 01:05:29,069 --> 01:05:31,210 Okay. It would look bad to send him back. 1246 01:05:31,769 --> 01:05:34,839 That's why you should treat your juniors better. 1247 01:05:37,079 --> 01:05:38,380 Honestly, you... 1248 01:05:38,680 --> 01:05:40,049 (Mother) 1249 01:05:43,150 --> 01:05:44,650 - Mom. - Yoon Gyu Jin! 1250 01:05:44,950 --> 01:05:46,396 What's wrong with you? 1251 01:05:46,420 --> 01:05:48,095 Why? What is it, Mom? 1252 01:05:48,119 --> 01:05:49,660 "What is it, Mom?" 1253 01:05:49,720 --> 01:05:51,690 You knew Jae Seok was back? 1254 01:05:51,829 --> 01:05:53,706 And you didn't tell me? 1255 01:05:53,730 --> 01:05:55,900 When you work at the same hospital? 1256 01:05:56,259 --> 01:05:58,799 You and your wife! Come over right now. 1257 01:05:58,970 --> 01:06:01,116 - Even if the skies fall, okay? - Mom, we... 1258 01:06:01,140 --> 01:06:03,569 - I'll come alone. Na Hee... - Bring her too! 1259 01:06:06,769 --> 01:06:08,210 Mom knows Jae Seok is back. 1260 01:06:08,279 --> 01:06:09,579 She wants to see us. 1261 01:06:11,180 --> 01:06:12,386 Leave me out. 1262 01:06:12,410 --> 01:06:14,186 I have no reason to go there. 1263 01:06:14,210 --> 01:06:15,456 I can't do that. 1264 01:06:15,480 --> 01:06:17,696 You're the one who wants to keep us a secret. 1265 01:06:17,720 --> 01:06:20,890 You should cooperate to keep our cover. 1266 01:06:21,059 --> 01:06:24,190 Don't you remember Clause seven of our contract? 1267 01:06:35,599 --> 01:06:37,616 That hurts, Mom. Mom. 1268 01:06:37,640 --> 01:06:39,916 That really hurts. Grab the other ear. 1269 01:06:39,940 --> 01:06:41,480 The other ear, please. 1270 01:06:42,509 --> 01:06:44,755 Just let go. I won't run away. 1271 01:06:44,779 --> 01:06:48,250 How can I trust you when you lied about being in Turkey? 1272 01:06:48,480 --> 01:06:49,555 Come in! 1273 01:06:49,579 --> 01:06:51,325 Okay, Mom, okay. 1274 01:06:51,349 --> 01:06:53,349 Mom. Mom. 1275 01:06:53,490 --> 01:06:55,595 Stop glaring. You're scaring me. 1276 01:06:55,619 --> 01:06:56,960 Tell the truth. 1277 01:06:57,059 --> 01:06:59,160 When did you come back, you brat? 1278 01:06:59,289 --> 01:07:01,329 Do you have to curse? 1279 01:07:01,829 --> 01:07:02,806 Not long ago. 1280 01:07:02,830 --> 01:07:05,670 I want a date. When did you return? 1281 01:07:05,799 --> 01:07:07,946 What time on what day? 1282 01:07:07,970 --> 01:07:09,416 Saturday. Last Saturday. 1283 01:07:09,440 --> 01:07:10,640 Last Saturday. 1284 01:07:11,569 --> 01:07:13,839 That was a week ago. It's been a week. 1285 01:07:14,640 --> 01:07:18,009 And you started work without telling me, you ungrateful brat? 1286 01:07:18,980 --> 01:07:20,356 "Ungrateful"? 1287 01:07:20,380 --> 01:07:23,295 You have no idea what a noble sacrifice I'm making. 1288 01:07:23,319 --> 01:07:25,565 I deserve a Nobel Peace Prize. 1289 01:07:25,589 --> 01:07:27,819 What are you talking about? 1290 01:07:28,190 --> 01:07:30,335 - You scumbag. - Mom. 1291 01:07:30,359 --> 01:07:32,235 - Mom, talk it out. - You idiot. 1292 01:07:32,259 --> 01:07:33,505 Don't resort to violence. 1293 01:07:33,529 --> 01:07:35,676 That could become a habit! 1294 01:07:35,700 --> 01:07:37,829 - How dare you? - Mom. 1295 01:07:40,900 --> 01:07:42,799 - What? - What? 1296 01:07:43,299 --> 01:07:44,410 You... 1297 01:07:44,710 --> 01:07:45,710 What? 1298 01:07:46,009 --> 01:07:47,069 You... 1299 01:07:47,170 --> 01:07:48,186 You... 1300 01:07:48,210 --> 01:07:49,416 Mom, we're here. 1301 01:07:49,440 --> 01:07:50,880 Mother, we're... 1302 01:07:52,910 --> 01:07:53,980 What? 1303 01:07:54,579 --> 01:07:55,680 Da Hee. 1304 01:07:56,319 --> 01:07:57,849 Why are you here? 1305 01:07:58,019 --> 01:07:59,119 Na Hee. 1306 01:08:04,930 --> 01:08:05,930 You! 1307 01:08:08,400 --> 01:08:09,430 What? 1308 01:08:32,849 --> 01:08:35,619 (Once Again) 1309 01:08:36,019 --> 01:08:39,190 What on earth did I tell my brother-in-law's brother? 1310 01:08:39,289 --> 01:08:41,376 That really was not me. 1311 01:08:41,400 --> 01:08:43,636 I didn't say it was just us. I said we had drinks. 1312 01:08:43,660 --> 01:08:44,769 What? 1313 01:08:44,970 --> 01:08:48,299 Do you think you'll never need to ask me for a favor? 1314 01:08:48,440 --> 01:08:51,186 I wasn't blessed with a good husband or great kids, 1315 01:08:51,210 --> 01:08:53,509 but I was blessed with a great son-in-law. 1316 01:08:54,269 --> 01:08:56,856 What, what? What is it? 1317 01:08:56,880 --> 01:08:58,109 - For real? - For real? 1318 01:08:58,210 --> 01:09:00,779 I'm going to quit and do something else. 1319 01:09:01,279 --> 01:09:02,650 Something ordinary. 93246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.