Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,370 --> 00:00:08,940
I'll go back to university.
2
00:00:09,609 --> 00:00:10,679
- What?
- What?
3
00:00:11,009 --> 00:00:12,756
University? What university?
4
00:00:12,780 --> 00:00:15,580
I'll study and transfer to
a four-year university.
5
00:00:15,609 --> 00:00:17,380
Mom. Dad.
6
00:00:19,789 --> 00:00:22,396
It's been my dream
to study child psychology,
7
00:00:22,420 --> 00:00:24,190
so that's what I'll do.
8
00:00:24,559 --> 00:00:28,059
I'll get my diploma,
become a certified psychologist,
9
00:00:28,289 --> 00:00:29,960
and do what I love...
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,100
while being someone who's needed.
11
00:00:32,230 --> 00:00:35,600
That's the only way
for me to love myself too.
12
00:00:35,769 --> 00:00:38,746
Do you even know how difficult
it is to transfer schools?
13
00:00:38,770 --> 00:00:40,109
You're being ridiculous.
14
00:00:40,840 --> 00:00:42,170
Consider your age too.
15
00:00:42,539 --> 00:00:44,210
Your brain won't be able to keep up.
16
00:00:44,310 --> 00:00:46,609
Besides, you weren't
a smart kid in school...
17
00:00:48,210 --> 00:00:52,420
I mean, your grades
were slightly below average.
18
00:00:52,649 --> 00:00:56,265
Da Hee, it doesn't seem like
you're thinking rationally.
19
00:00:56,289 --> 00:00:58,036
This isn't the right way
to deal with the shock...
20
00:00:58,060 --> 00:00:59,429
from your annulment.
21
00:00:59,530 --> 00:01:02,466
You're practically throwing
another grenade at us.
22
00:01:02,490 --> 00:01:04,100
We're dying here.
23
00:01:05,259 --> 00:01:07,305
Just remember that
this is our last shelter.
24
00:01:07,329 --> 00:01:08,399
He's right!
25
00:01:09,270 --> 00:01:10,640
I know that.
26
00:01:10,870 --> 00:01:13,670
I also know that it's absurd
and that I'm not very smart.
27
00:01:14,069 --> 00:01:17,609
But that's why
I'm going to give it my all.
28
00:01:18,379 --> 00:01:20,480
Please believe in me this one time.
29
00:01:20,879 --> 00:01:24,396
I won't ask you to pay
for any of my classes.
30
00:01:24,420 --> 00:01:26,849
I'll get a part-time job
and pay for them myself.
31
00:01:27,250 --> 00:01:29,049
I just think...
32
00:01:29,090 --> 00:01:31,795
it's my last time
to take this chance.
33
00:01:31,819 --> 00:01:33,465
So please...
34
00:01:33,489 --> 00:01:34,689
Da Hee,
35
00:01:35,390 --> 00:01:39,969
I understand how you feel,
36
00:01:40,430 --> 00:01:43,275
but your siblings are right.
37
00:01:43,299 --> 00:01:45,700
You know how difficult
transfer exams are.
38
00:01:46,310 --> 00:01:48,245
Money isn't the issue. The timing...
39
00:01:48,269 --> 00:01:49,510
Go for it.
40
00:01:50,510 --> 00:01:51,810
Go ahead.
41
00:01:55,849 --> 00:01:57,379
If other people can do it,
42
00:01:57,680 --> 00:01:59,280
so can you.
43
00:01:59,790 --> 00:02:02,890
Na Hee is proof that
cleverness runs in the family...
44
00:02:03,760 --> 00:02:05,019
and her grades...
45
00:02:05,459 --> 00:02:07,459
were better than Joon Seon's anyway.
46
00:02:08,430 --> 00:02:10,129
So just give it a go.
47
00:02:11,030 --> 00:02:13,069
We'll consider it as something...
48
00:02:13,670 --> 00:02:15,699
we should've made her do
10 years ago.
49
00:02:16,340 --> 00:02:17,599
Mom...
50
00:02:19,639 --> 00:02:20,909
It's just like you said.
51
00:02:21,439 --> 00:02:23,439
Consider this as your last chance...
52
00:02:23,810 --> 00:02:25,439
and do your very best.
53
00:02:26,110 --> 00:02:29,050
So make a life for yourself...
54
00:02:29,349 --> 00:02:31,449
that won't be
looked down on by others.
55
00:02:32,120 --> 00:02:33,949
You can do it too.
56
00:02:34,319 --> 00:02:37,936
My gosh, Ok Boon.
You couldn't be more encouraging.
57
00:02:37,960 --> 00:02:40,066
Thanks, Mom!
58
00:02:40,090 --> 00:02:42,336
I'll study my butt off...
59
00:02:42,360 --> 00:02:45,460
and I'll show you
that it can be done.
60
00:02:46,500 --> 00:02:49,569
Honey, what has gotten into you?
61
00:02:49,870 --> 00:02:51,075
What do you mean?
62
00:02:51,099 --> 00:02:53,840
That wasn't like you at all.
63
00:02:54,009 --> 00:02:56,086
"Cut the nonsense."
64
00:02:56,110 --> 00:02:58,409
"First an annulment
and now a new career?"
65
00:02:58,479 --> 00:03:00,810
The old you would've
discouraged her immediately.
66
00:03:01,509 --> 00:03:03,979
I don't always
discourage our kids, you know.
67
00:03:04,650 --> 00:03:06,726
It said on the news
that it's easier...
68
00:03:06,750 --> 00:03:09,319
to change your nationality
than your level of education.
69
00:03:09,659 --> 00:03:11,620
That's just how the world is.
70
00:03:11,759 --> 00:03:14,066
Da Hee must've been
frustrated with it all too.
71
00:03:14,090 --> 00:03:16,336
Is that really the only reason?
72
00:03:16,360 --> 00:03:18,460
What other reason can there be?
73
00:03:18,699 --> 00:03:20,430
Am I not allowed
to encourage her now?
74
00:03:20,800 --> 00:03:22,500
Well, if that's the case...
75
00:03:25,400 --> 00:03:26,539
I'm just sorry,
76
00:03:27,840 --> 00:03:29,169
that's all.
77
00:03:30,180 --> 00:03:34,009
Every child will frustrate you
in the same amount.
78
00:03:34,379 --> 00:03:38,280
Ok Ja calls it the principle
of trouble conservation.
79
00:03:39,080 --> 00:03:40,849
Out of all our children,
80
00:03:41,919 --> 00:03:44,219
Da Hee has caused the least trouble.
81
00:03:44,319 --> 00:03:47,205
She had to clean up
after her siblings...
82
00:03:47,229 --> 00:03:49,560
and tend to Na Hee
while she studied.
83
00:03:50,259 --> 00:03:52,599
We've never done anything
for her directly.
84
00:03:53,500 --> 00:03:55,306
Our lack of expectancy...
85
00:03:55,330 --> 00:03:58,439
could be the reason
why she never aimed high.
86
00:04:00,210 --> 00:04:01,270
I don't want...
87
00:04:02,840 --> 00:04:05,110
to see her be discouraged anymore.
88
00:04:06,009 --> 00:04:09,680
I want to believe in her
and let her do what she wants to do.
89
00:04:09,849 --> 00:04:12,819
I'll encourage her
just like I should've years ago.
90
00:04:14,349 --> 00:04:18,219
Sure. Let's do exactly that.
91
00:04:18,419 --> 00:04:21,235
I guess parenting
keeps teaching us new things.
92
00:04:21,259 --> 00:04:22,706
- Gosh.
- Goodness.
93
00:04:22,730 --> 00:04:26,446
I'd wish I could stop
being taught new lessons though.
94
00:04:26,470 --> 00:04:28,529
- Turn off the light, will you?
- Sure thing.
95
00:04:29,029 --> 00:04:31,615
(Cohabitation Contract)
96
00:04:31,639 --> 00:04:33,870
Okay, good. That's easily readable.
97
00:04:37,110 --> 00:04:40,649
Since this is my space,
I can move around the furniture.
98
00:04:41,250 --> 00:04:42,350
Sure thing.
99
00:04:43,279 --> 00:04:45,625
Just memorize
the contract by heart...
100
00:04:45,649 --> 00:04:47,420
so that we don't get
in each other's hair.
101
00:04:47,949 --> 00:04:49,766
I'm more worried about you,
you know.
102
00:04:49,790 --> 00:04:53,889
From now on, we both have
to clean and do laundry.
103
00:04:53,930 --> 00:04:57,105
And we both know
you're terrible at housekeeping.
104
00:04:57,129 --> 00:04:59,536
Worry about yourself
and mind your own business.
105
00:04:59,560 --> 00:05:02,800
That's right.
Why would I even worry about you?
106
00:05:03,740 --> 00:05:06,276
Can you now go back
to your space then?
107
00:05:06,300 --> 00:05:08,745
I'd like to get changed
and go to bed.
108
00:05:08,769 --> 00:05:11,240
Yes. Sure thing.
109
00:05:15,410 --> 00:05:17,949
Unbelievable!
110
00:05:18,680 --> 00:05:21,250
You've got to be kidding me.
111
00:05:21,449 --> 00:05:24,696
Hey! What... Why didn't you knock?
112
00:05:24,720 --> 00:05:27,206
Don't invade my privacy.
We're not married now, you know.
113
00:05:27,230 --> 00:05:29,800
Sorry. I left my phone out here.
114
00:05:30,199 --> 00:05:31,935
What am I supposed to do then?
115
00:05:31,959 --> 00:05:35,245
I need to use the bathroom
and the kitchen too.
116
00:05:35,269 --> 00:05:37,100
Then at least knock.
117
00:05:37,600 --> 00:05:39,745
I graciously let you
have the bedroom, didn't I?
118
00:05:39,769 --> 00:05:41,939
Okay, noted.
119
00:05:48,680 --> 00:05:51,649
As if there's anything
I'd actually like to see.
120
00:05:55,350 --> 00:05:56,620
What do you mean by that?
121
00:05:57,889 --> 00:05:59,589
Na Hee, what do you mean?
122
00:06:05,160 --> 00:06:06,259
Is it salty?
123
00:06:11,170 --> 00:06:14,670
Gosh, it's perfect.
124
00:06:16,939 --> 00:06:18,555
I see you're awake.
125
00:06:18,579 --> 00:06:21,156
You see, skipping breakfast
has been leading...
126
00:06:21,180 --> 00:06:22,709
to stomachaches.
127
00:06:23,220 --> 00:06:24,649
As if I asked.
128
00:06:31,720 --> 00:06:33,189
Rolled eggs.
129
00:06:34,629 --> 00:06:35,935
How soft.
130
00:06:35,959 --> 00:06:39,600
The kimchi looks super crunchy too.
131
00:06:50,910 --> 00:06:52,279
I could eat seconds and thirds.
132
00:06:54,180 --> 00:06:55,286
Is what you're having good?
133
00:06:55,310 --> 00:06:58,819
Yes, you know how
I enjoy light breakfasts.
134
00:06:59,180 --> 00:07:01,720
It helps me focus more
in the mornings.
135
00:07:01,889 --> 00:07:03,696
Well, you have
liked the American style.
136
00:07:03,720 --> 00:07:05,459
It must keep
your stomach at ease though.
137
00:07:14,829 --> 00:07:15,899
Na Hee!
138
00:07:17,069 --> 00:07:18,776
That's the milk I bought.
139
00:07:18,800 --> 00:07:20,509
Clause three of
the Cohabitation Code.
140
00:07:20,970 --> 00:07:24,115
You never touch
your housemate's belongings.
141
00:07:24,139 --> 00:07:27,310
When caught, you will have to pay
three times the price.
142
00:07:28,709 --> 00:07:30,480
Read the Cohabitation Code again.
143
00:07:40,560 --> 00:07:42,836
What? Oh, my gosh.
144
00:07:42,860 --> 00:07:45,959
I should've hung these
out to dry yesterday.
145
00:07:49,269 --> 00:07:50,339
There.
146
00:07:50,470 --> 00:07:51,600
Wait, stop.
147
00:07:54,009 --> 00:07:55,569
Isn't it Thursday today?
148
00:07:56,470 --> 00:07:58,586
Clause five of
the Cohabitation Code.
149
00:07:58,610 --> 00:08:00,855
Yoon does his laundry on
Mondays, Wednesdays, and Fridays...
150
00:08:00,879 --> 00:08:03,026
while Song does hers on Tuesdays,
Thursdays, and Saturdays.
151
00:08:03,050 --> 00:08:05,096
Who does it on Sundays
will be up for debate.
152
00:08:05,120 --> 00:08:07,226
Did you not memorize that clause?
153
00:08:07,250 --> 00:08:09,995
But I still need something
to wear to work.
154
00:08:10,019 --> 00:08:12,560
- It's wet.
- That's your problem.
155
00:08:16,329 --> 00:08:17,500
Darn it.
156
00:08:19,199 --> 00:08:20,576
I'll just dry them myself.
157
00:08:20,600 --> 00:08:21,670
Hold it!
158
00:08:22,370 --> 00:08:24,970
I bought the dryer,
so don't even think about it.
159
00:08:34,110 --> 00:08:35,250
Good morning...
160
00:08:36,480 --> 00:08:39,820
Hi, guys.
I see you're all here early.
161
00:08:41,120 --> 00:08:43,690
What on earth are you wearing?
162
00:08:45,460 --> 00:08:49,360
I just wanted to wear it today.
163
00:08:50,259 --> 00:08:51,936
There's no...
164
00:08:51,960 --> 00:08:54,346
particular dress code
for doctors, right?
165
00:08:54,370 --> 00:08:56,306
The government has been promoting
shorts at the office too.
166
00:08:56,330 --> 00:08:57,745
You should wear something
like this too.
167
00:08:57,769 --> 00:08:59,745
Of course,
you can wear whatever you want.
168
00:08:59,769 --> 00:09:02,039
I actually find it stylish even.
169
00:09:03,940 --> 00:09:08,326
Didn't we agree to go over
the research paper for the fall?
170
00:09:08,350 --> 00:09:09,426
Where's the material?
171
00:09:09,450 --> 00:09:11,049
In front of you.
172
00:09:12,850 --> 00:09:14,226
- Good job today.
- You all did great.
173
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
Have a good day.
174
00:09:17,919 --> 00:09:18,960
Gyu Jin!
175
00:09:22,429 --> 00:09:24,399
What took you so long?
176
00:09:26,129 --> 00:09:27,899
What a nutjob.
177
00:09:29,500 --> 00:09:31,940
How can she be this evil?
178
00:09:32,200 --> 00:09:34,470
No, vicious describes her better.
179
00:09:35,409 --> 00:09:36,470
What?
180
00:09:36,879 --> 00:09:39,456
What are you mumbling about?
181
00:09:39,480 --> 00:09:41,155
Why couldn't you have come earlier?
182
00:09:41,179 --> 00:09:42,926
I said I had a meeting this morning.
183
00:09:42,950 --> 00:09:44,655
I came earlier than usual.
184
00:09:44,679 --> 00:09:47,926
You woke me up
yelling that you needed a shirt.
185
00:09:47,950 --> 00:09:48,966
Don't you have one at home?
186
00:09:48,990 --> 00:09:50,765
I told you that none were dry.
187
00:09:50,789 --> 00:09:52,135
The others are at the dry cleaner's.
188
00:09:52,159 --> 00:09:53,505
But you have a dryer at home.
189
00:09:53,529 --> 00:09:55,265
I can't use it today though.
190
00:09:55,289 --> 00:09:57,605
What do you mean? Is it not working?
191
00:09:57,629 --> 00:09:59,000
Don't ask.
192
00:09:59,259 --> 00:10:02,076
Why do you want to know
about my personal life?
193
00:10:02,100 --> 00:10:05,745
What's with the temper?
Did you and Na Hee argue?
194
00:10:05,769 --> 00:10:07,769
I told you not to ask!
195
00:10:09,169 --> 00:10:12,056
Will you look for
an academy to study at today?
196
00:10:12,080 --> 00:10:14,679
Yes, I'll register at the academy...
197
00:10:14,950 --> 00:10:17,019
and look for a part-time job
while I'm out.
198
00:10:17,419 --> 00:10:19,450
Auntie, it's admirable.
I wish you the best.
199
00:10:20,289 --> 00:10:23,226
Your words couldn't
be more encouraging.
200
00:10:23,250 --> 00:10:24,436
Thanks.
201
00:10:24,460 --> 00:10:25,796
Then eat up.
202
00:10:25,820 --> 00:10:28,066
You can't study
unless you're fit enough.
203
00:10:28,090 --> 00:10:30,535
Look at you,
receiving special treatment now.
204
00:10:30,559 --> 00:10:31,635
Good for you, Last One.
205
00:10:31,659 --> 00:10:34,330
You're right. Maybe I should
go back to school too.
206
00:10:34,470 --> 00:10:36,230
Is there an age limit
to studying at college?
207
00:10:36,429 --> 00:10:38,570
Ga Hee and Joon Seon.
208
00:10:39,399 --> 00:10:41,740
Don't call me Last One anymore.
209
00:10:42,169 --> 00:10:43,679
- What?
- What?
210
00:10:43,840 --> 00:10:45,639
Don't call me Last One anymore.
211
00:10:46,340 --> 00:10:47,985
The Last One is no longer...
212
00:10:48,009 --> 00:10:49,456
and I've been born anew.
213
00:10:49,480 --> 00:10:52,426
I'd appreciate it
if you didn't call me...
214
00:10:52,450 --> 00:10:54,750
by any nicknames that belittle me.
215
00:10:59,659 --> 00:11:02,460
Why are you guys laughing?
216
00:11:02,559 --> 00:11:04,460
Because you sounded so serious.
217
00:11:05,399 --> 00:11:07,830
"Don't call me Last One anymore."
218
00:11:07,899 --> 00:11:09,500
"I've been born anew."
219
00:11:09,730 --> 00:11:11,615
But we're so used to it.
220
00:11:11,639 --> 00:11:12,875
Can't we keep calling you that?
221
00:11:12,899 --> 00:11:15,015
Shut it and do as she wants.
222
00:11:15,039 --> 00:11:16,839
I don't like hearing you
call her that either.
223
00:11:17,240 --> 00:11:20,326
You'll be banned from meals
if you call her that again.
224
00:11:20,350 --> 00:11:21,855
Mom, you're overreacting.
225
00:11:21,879 --> 00:11:24,620
Why can't we call her that
when it's who she is?
226
00:11:24,750 --> 00:11:26,549
Listen to your mom, you punks.
227
00:11:27,190 --> 00:11:30,096
What if I called you
Loafer 1 and Loafer 2?
228
00:11:30,120 --> 00:11:31,190
Gosh, no.
229
00:11:31,259 --> 00:11:32,559
Got it, Dad.
230
00:11:33,730 --> 00:11:36,105
Tell Mr. Yang to bring by...
231
00:11:36,129 --> 00:11:38,600
a kilogram of pork on his way over.
232
00:11:39,029 --> 00:11:41,000
Why? Is it for Da Hee?
233
00:11:41,769 --> 00:11:45,169
At this rate, we might have
an Ivy Leaguer on our hands.
234
00:11:46,100 --> 00:11:48,846
I don't know if we should
let her get this part-time job.
235
00:11:48,870 --> 00:11:51,855
Shouldn't she devote all her time
to her studies?
236
00:11:51,879 --> 00:11:55,355
Can't you pay
for her classes instead?
237
00:11:55,379 --> 00:11:58,096
But this is what she wants,
so just let her...
238
00:11:58,120 --> 00:12:00,025
follow her own plans for now.
239
00:12:00,049 --> 00:12:02,125
But still...
240
00:12:02,149 --> 00:12:04,336
You said you wanted to
believe in her and encourage her.
241
00:12:04,360 --> 00:12:06,166
I'm sure that Da Hee
will do a good job.
242
00:12:06,190 --> 00:12:08,535
She gets her tenaciousness
from me, remember?
243
00:12:08,559 --> 00:12:10,905
Come on. Is that really the reason?
244
00:12:10,929 --> 00:12:12,605
Maybe you think
it's a waste of money.
245
00:12:12,629 --> 00:12:15,070
Must you put it like that?
246
00:12:15,269 --> 00:12:17,645
Am I really one to be that cruel
to my kids?
247
00:12:17,669 --> 00:12:19,899
My goodness, we're late.
Ok Ja will be angry.
248
00:12:20,070 --> 00:12:21,070
Gosh.
249
00:12:26,950 --> 00:12:28,826
Where are you going?
I thought we were running late.
250
00:12:28,850 --> 00:12:29,950
Be quiet.
251
00:12:32,049 --> 00:12:33,080
My gosh.
252
00:12:36,019 --> 00:12:39,460
Hello! Yes, I'd like some.
253
00:12:44,500 --> 00:12:45,629
Gosh!
254
00:12:56,210 --> 00:12:59,110
Why is she even here?
I can't believe this.
255
00:13:01,179 --> 00:13:04,796
She's not a friend
but the bane of my existence.
256
00:13:04,820 --> 00:13:06,450
My darn life.
257
00:13:07,250 --> 00:13:10,159
I'm here to register
for the morning classes.
258
00:13:10,990 --> 00:13:13,019
Please fill out this form.
259
00:13:17,659 --> 00:13:19,936
None of these jobs seem fairly easy.
260
00:13:19,960 --> 00:13:21,669
All I need are the evening shifts.
261
00:13:24,669 --> 00:13:26,769
(Looking for a part-timer,
from 5 p.m. to closing)
262
00:13:26,940 --> 00:13:29,539
The work is never done.
263
00:13:29,610 --> 00:13:32,755
I posted a job opening long ago,
but I didn't get a single call.
264
00:13:32,779 --> 00:13:35,350
Did I even post it right?
265
00:13:35,980 --> 00:13:38,049
My goodness.
266
00:13:38,350 --> 00:13:40,350
I can't believe this.
267
00:13:41,820 --> 00:13:44,320
She wants to transfer
to a university after all this time?
268
00:13:45,889 --> 00:13:47,559
Da Hee is unbelievable.
269
00:13:48,730 --> 00:13:52,129
She didn't study when she had to.
How would she do that now?
270
00:13:52,799 --> 00:13:54,870
I don't think it's a good idea.
271
00:13:55,929 --> 00:13:57,546
That's my other line, Ga Hee.
272
00:13:57,570 --> 00:13:59,070
(Mother-in-law)
273
00:14:01,039 --> 00:14:02,446
Never mind.
274
00:14:02,470 --> 00:14:05,379
Go on. I don't have to answer it.
275
00:14:06,440 --> 00:14:07,926
Na Hee.
276
00:14:07,950 --> 00:14:09,155
Hang on. What?
277
00:14:09,179 --> 00:14:10,895
You know there is a welcome party
for me after work, right?
278
00:14:10,919 --> 00:14:11,950
You have to come.
279
00:14:12,779 --> 00:14:15,490
I really don't like team dinners.
Can't we meet some other time?
280
00:14:15,889 --> 00:14:18,559
I know you don't like it,
but it's a welcome party for me.
281
00:14:18,659 --> 00:14:21,759
If you don't come, I'll be upset.
I'll see you later, okay?
282
00:14:22,960 --> 00:14:24,059
All right.
283
00:14:24,460 --> 00:14:29,000
I'd like to welcome
Dr. Yoon Jae Seok.
284
00:14:29,100 --> 00:14:31,676
Cheers, everyone.
285
00:14:31,700 --> 00:14:33,046
- Cheers.
- Cheers.
286
00:14:33,070 --> 00:14:34,416
Drink up.
287
00:14:34,440 --> 00:14:35,710
Thank you.
288
00:14:36,169 --> 00:14:39,779
Drink up.
289
00:14:40,110 --> 00:14:41,556
I'm watching you.
290
00:14:41,580 --> 00:14:43,110
Dr. Song, over here.
291
00:14:43,480 --> 00:14:45,226
I'm sorry I'm late.
292
00:14:45,250 --> 00:14:46,379
Gosh.
293
00:14:46,779 --> 00:14:48,590
I guess you do care
about your broth-in-law.
294
00:14:48,919 --> 00:14:52,419
It's surprising to see Dr. Song
at a team dinner.
295
00:14:55,830 --> 00:14:57,230
Please come and have a seat.
296
00:15:02,000 --> 00:15:03,269
What would you like to drink?
297
00:15:03,669 --> 00:15:04,970
You don't like drinking, do you?
298
00:15:05,200 --> 00:15:07,570
I don't really like alcohol.
299
00:15:07,809 --> 00:15:09,115
I'll just drink soda.
300
00:15:09,139 --> 00:15:10,485
Why?
301
00:15:10,509 --> 00:15:12,349
Now that you're here,
you should drink with us.
302
00:15:13,539 --> 00:15:14,649
Here.
303
00:15:19,220 --> 00:15:21,620
We already had two rounds each.
304
00:15:21,649 --> 00:15:24,789
Dr. Song, go ahead...
305
00:15:24,960 --> 00:15:26,220
and drink this up.
306
00:15:27,259 --> 00:15:31,029
I really don't want
to drink this up.
307
00:15:31,129 --> 00:15:33,135
I will just take my time
and drink it slowly.
308
00:15:33,159 --> 00:15:35,299
You can't do that.
309
00:15:35,370 --> 00:15:37,299
You came late,
so you need to catch up.
310
00:15:38,669 --> 00:15:39,740
Drink up.
311
00:15:40,740 --> 00:15:42,885
Bottoms up.
312
00:15:42,909 --> 00:15:46,610
- Bottoms up.
- Bottoms up.
313
00:15:47,409 --> 00:15:49,950
Sir, I will drink it for her.
314
00:15:49,980 --> 00:15:51,480
- Give it to me.
- Hey.
315
00:15:51,549 --> 00:15:52,980
Why would you step up?
316
00:15:53,179 --> 00:15:56,365
If someone is to drink for her,
it should be Dr. Yoon.
317
00:15:56,389 --> 00:15:57,789
- Me?
- Sure.
318
00:15:59,690 --> 00:16:03,529
Well... I don't mind
drinking it for her.
319
00:16:03,830 --> 00:16:06,029
But I'm not sure if Dr. Song
wants me to.
320
00:16:06,700 --> 00:16:09,000
Forget it. I'll drink it myself.
321
00:16:34,629 --> 00:16:37,600
You scratch my back
and I will scratch yours.
322
00:16:39,700 --> 00:16:40,929
Sir.
323
00:16:41,870 --> 00:16:43,200
It looks great.
324
00:16:44,740 --> 00:16:45,970
Good.
325
00:16:57,049 --> 00:16:58,549
One more.
326
00:17:00,320 --> 00:17:01,490
All right.
327
00:17:12,529 --> 00:17:14,029
- One more.
- Again?
328
00:17:16,700 --> 00:17:18,039
That's good.
329
00:17:19,670 --> 00:17:20,809
All right.
330
00:17:25,180 --> 00:17:28,309
Wait, Na Hee.
You're drinking too much.
331
00:17:52,869 --> 00:17:54,069
Na Hee.
332
00:18:00,339 --> 00:18:01,410
Here.
333
00:18:01,710 --> 00:18:02,809
Again?
334
00:18:03,309 --> 00:18:05,680
I can't.
335
00:18:06,420 --> 00:18:09,089
I can't drink anymore.
336
00:18:10,190 --> 00:18:12,295
- You hypocrite.
- What did you say?
337
00:18:12,319 --> 00:18:14,966
It's romantic when I do it,
but an affair when others do it.
338
00:18:14,990 --> 00:18:16,735
When you offer a drink
it's just for socializing,
339
00:18:16,759 --> 00:18:19,700
but when I do it, it's being pushy
and causing a stir, right?
340
00:18:20,599 --> 00:18:23,730
Just stop forcing everyone to drink.
341
00:18:23,799 --> 00:18:26,315
It's already hard enough
to work at the hospital.
342
00:18:26,339 --> 00:18:29,240
I don't want to be stressed out
from a team dinner.
343
00:18:30,410 --> 00:18:31,539
When...
344
00:18:33,140 --> 00:18:36,079
When did I force you guys to drink?
345
00:18:37,549 --> 00:18:39,019
Just stay quiet.
346
00:18:49,589 --> 00:18:50,735
My gosh.
347
00:18:50,759 --> 00:18:51,930
Na Hee.
348
00:18:52,160 --> 00:18:53,230
Dr. Song.
349
00:18:55,529 --> 00:18:57,946
That's enough for the basic steps.
350
00:18:57,970 --> 00:18:59,815
Now let's practice...
351
00:18:59,839 --> 00:19:01,616
the moves with your arms.
352
00:19:01,640 --> 00:19:02,916
- Okay.
- Okay.
353
00:19:02,940 --> 00:19:05,339
You should pair up
with partners first.
354
00:19:05,509 --> 00:19:07,626
Married couples can be partners.
355
00:19:07,650 --> 00:19:09,426
Do I have to do this with my wife?
356
00:19:09,450 --> 00:19:11,650
I want to dance with
someone else... No, I can't.
357
00:19:11,849 --> 00:19:13,180
You fool.
358
00:19:14,220 --> 00:19:16,619
I'm sorry, but it seems
I don't have a say in this.
359
00:19:17,119 --> 00:19:18,890
For the rest of you...
360
00:19:19,019 --> 00:19:20,990
You two are partners.
361
00:19:21,230 --> 00:19:22,606
And you two.
362
00:19:22,630 --> 00:19:23,900
Excuse me.
363
00:19:24,630 --> 00:19:26,759
I don't want to be his partner.
364
00:19:26,960 --> 00:19:29,406
I'm here to relieve stress,
not to get more.
365
00:19:29,430 --> 00:19:31,876
My gosh. I feel the same way.
366
00:19:31,900 --> 00:19:33,400
I'd rather dance alone.
367
00:19:33,599 --> 00:19:35,585
Why don't you just give it a shot?
368
00:19:35,609 --> 00:19:38,109
If it doesn't work for you,
I'll change your partners.
369
00:19:38,180 --> 00:19:40,009
Let's begin.
370
00:19:40,210 --> 00:19:41,509
Stand facing each other.
371
00:19:42,009 --> 00:19:45,549
Ladies, put your hand
on your partner's shoulder.
372
00:19:45,650 --> 00:19:47,690
Gentlemen, put your hand
on your partner's waist.
373
00:19:48,950 --> 00:19:50,859
And hold the other hand.
374
00:19:51,890 --> 00:19:55,490
Look into your partner's
eyes passionately.
375
00:19:55,690 --> 00:19:58,206
1 and 2. 2 and...
376
00:19:58,230 --> 00:20:00,406
- Don't laugh.
- Three. Cha-cha.
377
00:20:00,430 --> 00:20:01,599
- One.
- Ma'am.
378
00:20:02,829 --> 00:20:05,716
What should I do when her nostrils
are bigger than her eyes?
379
00:20:05,740 --> 00:20:08,740
What? You fool.
380
00:20:08,769 --> 00:20:10,285
Look. They are even bigger now.
381
00:20:10,309 --> 00:20:12,480
Just keep your mouth shut.
382
00:20:12,710 --> 00:20:15,025
Get off. Let go of me.
383
00:20:15,049 --> 00:20:16,509
I'm not drunk.
384
00:20:16,980 --> 00:20:19,349
I can walk straight.
385
00:20:21,519 --> 00:20:24,589
Why did you drink so much
when you can't hold your liquor?
386
00:20:24,920 --> 00:20:25,960
Go on ahead.
387
00:20:28,630 --> 00:20:30,490
Look who it is.
388
00:20:31,559 --> 00:20:33,900
You're my ex-husband.
389
00:20:35,470 --> 00:20:38,200
Are you happy that you got divorced?
Are you?
390
00:20:39,240 --> 00:20:40,985
Hey, will you stay quiet?
391
00:20:41,009 --> 00:20:43,146
You're the one
who asked for a divorce.
392
00:20:43,170 --> 00:20:44,809
You punk!
393
00:20:45,740 --> 00:20:47,950
Don't live like that.
394
00:20:48,779 --> 00:20:51,180
How can love change?
395
00:20:51,519 --> 00:20:53,150
You sly jerk.
396
00:20:53,680 --> 00:20:56,420
We got divorced
because you live like that...
397
00:20:56,690 --> 00:20:58,190
Gyu Jin, your taxi is here.
398
00:21:00,519 --> 00:21:02,230
Hey. My goodness.
399
00:21:02,960 --> 00:21:05,099
Gosh. Hey.
400
00:21:07,329 --> 00:21:08,670
Darn it.
401
00:21:10,400 --> 00:21:13,900
Gosh. I didn't do this
even before we got divorced.
402
00:21:31,890 --> 00:21:34,059
Darn it. My back is killing me.
403
00:21:34,089 --> 00:21:36,089
You lunatic.
404
00:21:41,000 --> 00:21:44,869
She even falls off the bed.
What a sight to see.
405
00:21:45,369 --> 00:21:46,640
Look at her.
406
00:21:47,369 --> 00:21:49,085
She gets up herself now.
407
00:21:49,109 --> 00:21:52,880
My gosh. This is unbelievable.
408
00:21:57,450 --> 00:21:58,795
Goodnight.
409
00:21:58,819 --> 00:22:00,720
Gosh, it hurts.
410
00:22:09,789 --> 00:22:11,359
Mom, I'm going out.
411
00:22:11,799 --> 00:22:13,700
Aren't you eating breakfast?
I'm cooking now.
412
00:22:14,829 --> 00:22:16,376
I don't have time.
Training begins today.
413
00:22:16,400 --> 00:22:18,116
This movie has
a lot of great scenes.
414
00:22:18,140 --> 00:22:19,476
I'll be on camera many times.
415
00:22:19,500 --> 00:22:21,616
If this thing goes well,
I might be paid a lot...
416
00:22:21,640 --> 00:22:23,116
for this movie.
417
00:22:23,140 --> 00:22:25,515
I'll get you a mink coat then.
418
00:22:25,539 --> 00:22:28,349
Forget about a mink coat.
Just earn your own keep.
419
00:22:29,650 --> 00:22:30,956
Mom, I'm going out.
420
00:22:30,980 --> 00:22:32,456
I'm attending classes
starting today.
421
00:22:32,480 --> 00:22:35,049
You should eat breakfast.
You can't study on an empty stomach.
422
00:22:35,150 --> 00:22:36,696
I'll eat something
before I head into class.
423
00:22:36,720 --> 00:22:37,789
I'm leaving.
424
00:22:39,619 --> 00:22:42,430
Grandma, I have class duty today
so I should leave early.
425
00:22:42,529 --> 00:22:43,759
See you.
426
00:22:44,130 --> 00:22:47,569
They should've told me
that they're leaving early.
427
00:22:51,769 --> 00:22:53,970
I always eat rice for breakfast.
428
00:22:54,539 --> 00:22:57,539
Just eat it. I should get to
take it easy from time to time.
429
00:22:57,839 --> 00:23:01,150
It feels like
I'm chewing rice stalks.
430
00:23:01,250 --> 00:23:03,710
I said just eat.
431
00:23:04,480 --> 00:23:06,019
- Eat.
- Okay.
432
00:23:12,089 --> 00:23:13,565
Good morning.
433
00:23:13,589 --> 00:23:15,130
- Hello.
- Hello.
434
00:23:15,660 --> 00:23:17,235
- 1 and 2.
- Hey.
435
00:23:17,259 --> 00:23:19,430
Jeong Bong, that's a good punch.
436
00:23:19,660 --> 00:23:20,976
- Is Mr. Jang in his office?
- Yes.
437
00:23:21,000 --> 00:23:22,606
He's upstairs with Byung Heon.
438
00:23:22,630 --> 00:23:24,946
Okay. Keep practicing. Stay at it!
439
00:23:24,970 --> 00:23:26,299
- Okay!
- Okay!
440
00:23:29,369 --> 00:23:32,140
Joon Seon really gets on my nerves.
441
00:23:32,509 --> 00:23:34,886
Why is he so dim-witted?
442
00:23:34,910 --> 00:23:37,795
Why does he act like a senior
when he's not even that good?
443
00:23:37,819 --> 00:23:39,049
Is he the CEO?
444
00:23:39,319 --> 00:23:41,990
Is he the martial arts director?
445
00:23:42,119 --> 00:23:43,920
I wish he'd act his age.
446
00:23:43,990 --> 00:23:45,565
Or get wise and quit.
447
00:23:45,589 --> 00:23:47,559
You know how innocent he can be.
448
00:23:47,829 --> 00:23:50,460
That's not being innocent.
It's being stupid.
449
00:23:51,029 --> 00:23:53,976
Let's be honest. Do you think
it's easy for me to keep him around?
450
00:23:54,000 --> 00:23:55,206
He's old,
451
00:23:55,230 --> 00:23:57,369
has a bad back
and is choosy about his stunts.
452
00:23:57,599 --> 00:23:59,970
To be honest, the kids
feel uncomfortable around him.
453
00:24:00,099 --> 00:24:01,446
And he's so nosy,
454
00:24:01,470 --> 00:24:03,470
he gets in all their business too.
455
00:24:03,609 --> 00:24:05,039
I wish he'd just fend for himself.
456
00:24:06,210 --> 00:24:09,386
- Byung Heon, don't put up with it.
- What?
457
00:24:09,410 --> 00:24:11,025
Speak up if you must.
458
00:24:11,049 --> 00:24:12,680
- Mr. Jang!
- Hey, Joon Seon.
459
00:24:12,950 --> 00:24:14,220
- Hello.
- Hi.
460
00:24:14,920 --> 00:24:17,720
I have something to say.
461
00:24:18,059 --> 00:24:21,535
I'm really sorry,
but I need to quit.
462
00:24:21,559 --> 00:24:24,235
What? Why so suddenly?
463
00:24:24,259 --> 00:24:27,005
Every dog has its day, I guess.
464
00:24:27,029 --> 00:24:29,745
Someone offered to invest in me.
465
00:24:29,769 --> 00:24:31,515
It's this producer from Hong Kong.
466
00:24:31,539 --> 00:24:34,686
Apparently, he's really big
in the industry.
467
00:24:34,710 --> 00:24:37,956
He saw some of the stunts I did...
468
00:24:37,980 --> 00:24:39,616
and said I was awesome.
469
00:24:39,640 --> 00:24:41,956
How can I refuse
when he offered to invest?
470
00:24:41,980 --> 00:24:44,109
I should give it a go, shouldn't I?
471
00:24:44,279 --> 00:24:47,196
I see. Who is this investor?
472
00:24:47,220 --> 00:24:48,220
What?
473
00:24:49,920 --> 00:24:51,735
There's someone called Tteok Hua.
474
00:24:51,759 --> 00:24:52,736
Tteok Hua?
475
00:24:52,760 --> 00:24:54,936
There's someone. Tteok Hua.
476
00:24:54,960 --> 00:24:57,535
Anyway, I'm really sorry that...
477
00:24:57,559 --> 00:24:59,529
I have to quit like this.
478
00:24:59,630 --> 00:25:02,106
I'll buy you a drink
when things are sorted out.
479
00:25:02,130 --> 00:25:03,575
Let's stay in touch, okay?
480
00:25:03,599 --> 00:25:05,716
- Okay...
- Good. See you.
481
00:25:05,740 --> 00:25:07,039
- Bye.
- Take care.
482
00:25:07,240 --> 00:25:10,309
I wonder how much he'll offer.
I have no idea.
483
00:25:12,380 --> 00:25:13,910
Look up Tteok Hua.
484
00:25:27,829 --> 00:25:29,329
- Joon Seon!
- Joon Seon!
485
00:25:31,900 --> 00:25:32,906
What do you two want?
486
00:25:32,930 --> 00:25:34,406
We'll come with you!
487
00:25:34,430 --> 00:25:37,170
We don't care for Action Art
if you leave!
488
00:25:42,140 --> 00:25:43,640
- Joon Seon!
- Joon Seon!
489
00:25:51,349 --> 00:25:53,656
- What, Mom?
- You took your sweet time.
490
00:25:53,680 --> 00:25:55,519
Do you know how many times
I called yesterday?
491
00:25:56,049 --> 00:25:58,136
Sorry. We had
a team dinner yesterday.
492
00:25:58,160 --> 00:26:00,866
What about your wife?
Did her dinner start at midday?
493
00:26:00,890 --> 00:26:02,366
She totally ignored my calls.
494
00:26:02,390 --> 00:26:04,299
She must've been busy then.
495
00:26:04,400 --> 00:26:05,606
What? Is something wrong?
496
00:26:05,630 --> 00:26:07,075
The part-timer suddenly quit.
497
00:26:07,099 --> 00:26:09,575
I had a terrible time
running the cafe on my own.
498
00:26:09,599 --> 00:26:12,345
I wanted to ask for help
and couldn't reach either of you.
499
00:26:12,369 --> 00:26:14,176
What's wrong with your wife?
500
00:26:14,200 --> 00:26:16,186
Shouldn't she have called me today
at least?
501
00:26:16,210 --> 00:26:17,886
What does she think of
her mother-in-law?
502
00:26:17,910 --> 00:26:19,616
I'll really do something
if she keeps this up.
503
00:26:19,640 --> 00:26:20,740
Mom, I'll...
504
00:26:21,480 --> 00:26:24,356
Mom, I have a long line of
patients waiting.
505
00:26:24,380 --> 00:26:26,956
I will, I'll come over
when I'm free.
506
00:26:26,980 --> 00:26:30,150
Mom, I'll call you back. Bye, Mom.
507
00:26:32,319 --> 00:26:35,160
It looks like things are
about to get real bad.
508
00:26:40,160 --> 00:26:41,970
You must feel okay.
509
00:26:42,869 --> 00:26:46,116
No thanks to someone,
my back and shoulder still hurt.
510
00:26:46,140 --> 00:26:49,446
You should've left me alone.
Why take me home?
511
00:26:49,470 --> 00:26:51,740
I regret doing so right now.
512
00:26:52,140 --> 00:26:54,485
Don't you go and get drunk anywhere.
513
00:26:54,509 --> 00:26:57,279
You're the type that could
get into trouble.
514
00:26:57,349 --> 00:27:00,049
Don't worry. I'll fend for myself.
515
00:27:02,589 --> 00:27:04,920
As if you can.
You almost spilled the beans.
516
00:27:06,089 --> 00:27:07,119
Wait.
517
00:27:07,690 --> 00:27:09,160
Mom called yesterday?
518
00:27:09,559 --> 00:27:11,176
Yes. She did.
519
00:27:11,200 --> 00:27:14,376
Couldn't you have just taken it?
520
00:27:14,400 --> 00:27:16,769
What for? Am I obligated to?
521
00:27:17,329 --> 00:27:20,170
She must've called
to make us come over.
522
00:27:20,200 --> 00:27:22,446
Clause seven. Both parties
must attend family occasions...
523
00:27:22,470 --> 00:27:25,356
like birthdays, national holidays,
or ancestral rites.
524
00:27:25,380 --> 00:27:27,686
For other occasions,
prior notice must be given.
525
00:27:27,710 --> 00:27:30,750
And they are attended
by mutual consent only. Right?
526
00:27:31,049 --> 00:27:33,319
No, no, wait.
527
00:27:33,579 --> 00:27:34,690
Even so...
528
00:27:35,920 --> 00:27:37,226
Come with me.
529
00:27:37,250 --> 00:27:39,920
Let's just talk. Come with me.
530
00:27:42,329 --> 00:27:44,029
Let go of me.
531
00:27:44,500 --> 00:27:45,700
Song Na Hee.
532
00:27:46,160 --> 00:27:47,706
Let's amend a clause.
533
00:27:47,730 --> 00:27:49,670
This might make my life crazy.
534
00:27:50,299 --> 00:27:51,400
Amend how?
535
00:27:52,069 --> 00:27:54,916
You know my mom hates it
when you ignore her calls.
536
00:27:54,940 --> 00:27:56,845
Will you help me out here?
537
00:27:56,869 --> 00:27:58,416
Take a minimum number of her calls.
538
00:27:58,440 --> 00:28:01,380
Why should I? The stress
she caused was terrifying.
539
00:28:03,250 --> 00:28:05,450
Okay. Then how about this?
540
00:28:05,579 --> 00:28:07,555
We'll count the calls you take.
541
00:28:07,579 --> 00:28:10,226
When we sell our apartment
and split the profit,
542
00:28:10,250 --> 00:28:12,220
I'll pay you more per call.
543
00:28:13,460 --> 00:28:15,166
You're getting such great ideas.
544
00:28:15,190 --> 00:28:17,706
How much will you give me?
About 100 dollars per call?
545
00:28:17,730 --> 00:28:19,136
That's robbery.
546
00:28:19,160 --> 00:28:20,735
I don't want to take her calls.
547
00:28:20,759 --> 00:28:23,075
You sort out your own mom.
548
00:28:23,099 --> 00:28:25,099
Wait, wait.
549
00:28:26,039 --> 00:28:30,240
Do you think I'm doing this
just for my sake?
550
00:28:30,410 --> 00:28:31,539
I'm not.
551
00:28:31,809 --> 00:28:34,426
If you ignore her calls,
who do you think Mom will go to?
552
00:28:34,450 --> 00:28:37,656
To us? No.
She'll go to your innocent mom.
553
00:28:37,680 --> 00:28:39,356
What will you tell her?
554
00:28:39,380 --> 00:28:42,089
"We got divorced and I have
no duty to take her calls, Mom."
555
00:28:42,920 --> 00:28:44,250
You got divorced?
556
00:28:45,319 --> 00:28:46,789
- My gosh.
- Divorced?
557
00:28:46,960 --> 00:28:49,065
When affixed with "to",
what was a verb...
558
00:28:49,089 --> 00:28:51,436
is still a verb, yes or no? No.
559
00:28:51,460 --> 00:28:53,835
It's no longer a verb now.
560
00:28:53,859 --> 00:28:56,005
In English, what always
comes after the subject?
561
00:28:56,029 --> 00:28:59,039
I called because I saw
you're looking for a part-timer.
562
00:28:59,740 --> 00:29:03,640
You hired someone already? I see.
563
00:29:03,809 --> 00:29:06,509
Okay, I understand. Thank you.
564
00:29:07,740 --> 00:29:12,049
Oh, dear. It's not easy
to find part-time work.
565
00:29:14,490 --> 00:29:16,819
Oh? Ms. Choi.
566
00:29:17,190 --> 00:29:18,495
- Hi.
- Give me that.
567
00:29:18,519 --> 00:29:20,160
- My gosh.
- I'll help you.
568
00:29:20,490 --> 00:29:21,960
Thanks so much.
569
00:29:22,160 --> 00:29:24,359
My part-timer suddenly quit.
570
00:29:25,200 --> 00:29:27,829
This looks too heavy for you.
571
00:29:30,569 --> 00:29:32,640
I have nothing but strength.
572
00:29:35,069 --> 00:29:36,109
Yes.
573
00:29:36,309 --> 00:29:37,446
Shall I put them here?
574
00:29:37,470 --> 00:29:39,410
No, around the corner.
575
00:29:46,650 --> 00:29:49,720
There are a few more inside...
576
00:29:56,690 --> 00:29:59,005
I'm done. Is that all?
577
00:29:59,029 --> 00:30:00,730
Thank you so much.
578
00:30:01,599 --> 00:30:03,275
By the way, Da Hee.
579
00:30:03,299 --> 00:30:05,745
Since you're helping out,
could I ask for a favor?
580
00:30:05,769 --> 00:30:08,216
- Sure.
- I'm out of bananas.
581
00:30:08,240 --> 00:30:11,255
Could you watch the cafe
while I get some?
582
00:30:11,279 --> 00:30:12,256
Okay.
583
00:30:12,280 --> 00:30:14,285
If someone comes in,
don't take an order.
584
00:30:14,309 --> 00:30:16,426
Just say fruit juices
are available today.
585
00:30:16,450 --> 00:30:17,956
Shall I get the bananas then?
586
00:30:17,980 --> 00:30:20,196
No, no. I have to buy
other things too.
587
00:30:20,220 --> 00:30:22,196
I won't be long. Help me out, okay?
588
00:30:22,220 --> 00:30:24,166
Okay. Don't worry then.
589
00:30:24,190 --> 00:30:25,559
- See you.
- Bye.
590
00:30:52,380 --> 00:30:55,089
An americano
and a vanilla latte, please.
591
00:30:55,119 --> 00:30:58,890
An americano and a vanilla latte?
592
00:30:59,019 --> 00:31:01,019
That's 9 dollars 50. Thanks.
593
00:31:02,690 --> 00:31:05,230
Take a seat
and I'll bring those over.
594
00:31:07,359 --> 00:31:08,446
Da Hee.
595
00:31:08,470 --> 00:31:09,745
You're back.
596
00:31:09,769 --> 00:31:12,616
A customer was
really craving a coffee.
597
00:31:12,640 --> 00:31:15,539
I worked at another cafe
for over a year.
598
00:31:15,809 --> 00:31:18,410
Shall I make you one? Hot?
599
00:31:21,809 --> 00:31:24,926
My gosh. How did you manage to...
600
00:31:24,950 --> 00:31:27,595
transform the cafe
in just a short while?
601
00:31:27,619 --> 00:31:30,890
I just cleaned up
a few things I noticed.
602
00:31:32,660 --> 00:31:34,660
So, are you all right?
603
00:31:35,059 --> 00:31:37,065
I mean, we experience...
604
00:31:37,089 --> 00:31:39,376
all sorts of things in life,
605
00:31:39,400 --> 00:31:41,769
but there must be some aftereffects.
606
00:31:43,029 --> 00:31:44,275
I'm fine.
607
00:31:44,299 --> 00:31:46,976
Thanks for your concern, Ms. Choi.
608
00:31:47,000 --> 00:31:50,910
Sure. What about work?
Are you still on holiday?
609
00:31:51,440 --> 00:31:53,440
No. I quit my job too.
610
00:31:53,609 --> 00:31:55,910
I want to transfer to a university.
611
00:31:56,750 --> 00:31:59,926
Transfer? My goodness.
Won't your mom complain?
612
00:31:59,950 --> 00:32:01,466
She might freak out.
613
00:32:01,490 --> 00:32:03,896
No. I have her full support.
614
00:32:03,920 --> 00:32:07,535
But at my age, I can't ask
my parents to support me,
615
00:32:07,559 --> 00:32:09,829
so I'll work part-time
while taking classes.
616
00:32:11,660 --> 00:32:14,176
Did you find work already then?
617
00:32:14,200 --> 00:32:15,575
No.
618
00:32:15,599 --> 00:32:18,916
I can only work in the evenings
because I study during the day,
619
00:32:18,940 --> 00:32:20,740
and I can't find anything suitable.
620
00:32:20,799 --> 00:32:21,839
You can't?
621
00:32:23,210 --> 00:32:27,386
Well, seeing how I need
a part-timer right now,
622
00:32:27,410 --> 00:32:29,956
and you live nearby,
we can arrange a schedule.
623
00:32:29,980 --> 00:32:32,180
Would you care to work here?
624
00:32:32,250 --> 00:32:33,995
Here? Really?
625
00:32:34,019 --> 00:32:35,019
Yes.
626
00:32:36,549 --> 00:32:37,750
You fools.
627
00:32:38,759 --> 00:32:41,059
Why did you quit with me?
628
00:32:41,430 --> 00:32:43,529
I lied about the investor.
629
00:32:43,589 --> 00:32:46,575
I quit because I couldn't
hang in there any longer.
630
00:32:46,599 --> 00:32:49,176
I really have nothing at all.
631
00:32:49,200 --> 00:32:50,369
We know that.
632
00:32:51,069 --> 00:32:54,940
But Joon Seon,
you are too important to us.
633
00:32:54,970 --> 00:32:56,039
That's right.
634
00:32:56,240 --> 00:32:59,186
When no one would pay us,
saying it was about the experience,
635
00:32:59,210 --> 00:33:01,255
you shared your pay saying...
636
00:33:01,279 --> 00:33:03,555
we needed to make a living too.
637
00:33:03,579 --> 00:33:06,825
Hey. That was only natural
because we worked and deserve pay.
638
00:33:06,849 --> 00:33:07,880
No.
639
00:33:08,220 --> 00:33:11,166
You're the only person
who thought that's natural.
640
00:33:11,190 --> 00:33:14,059
Forget about that.
So, what'll you do now?
641
00:33:14,319 --> 00:33:16,606
You ate and slept at
the action school.
642
00:33:16,630 --> 00:33:18,259
Where will you live?
643
00:33:18,799 --> 00:33:19,775
Do you have a plan?
644
00:33:19,799 --> 00:33:20,799
Joon Seon.
645
00:33:21,400 --> 00:33:23,606
When did we ever plan things
before causing trouble?
646
00:33:23,630 --> 00:33:26,775
We'll think of something
while staying at a sauna.
647
00:33:26,799 --> 00:33:28,769
You two are unbelievable.
648
00:33:29,640 --> 00:33:31,416
Here's your sweet and sour chicken.
649
00:33:31,440 --> 00:33:33,339
Yes, thank you for coming.
650
00:33:36,150 --> 00:33:38,055
We sold all the chicken in stock,
651
00:33:38,079 --> 00:33:39,426
so let's call it a night.
652
00:33:39,450 --> 00:33:42,025
It's been a while since we
had that many customers.
653
00:33:42,049 --> 00:33:43,525
We should have days like this too.
654
00:33:43,549 --> 00:33:46,019
Who says we always
have to have bad days?
655
00:33:46,319 --> 00:33:48,630
Mom, Dad, Auntie!
656
00:33:48,730 --> 00:33:50,335
Da Hee, it's you.
657
00:33:50,359 --> 00:33:51,606
Why are you here?
658
00:33:51,630 --> 00:33:53,436
To go home with you two.
659
00:33:53,460 --> 00:33:55,345
- Shouldn't you be closing up?
- Right.
660
00:33:55,369 --> 00:33:56,575
Wait a few minutes.
661
00:33:56,599 --> 00:33:58,539
- I'll go pay for the peanuts.
- Sure.
662
00:33:59,170 --> 00:34:01,245
I hear you enrolled
at an academy today.
663
00:34:01,269 --> 00:34:03,069
Go for it when you can.
664
00:34:03,210 --> 00:34:05,515
Get into a better university
than Na Hee did...
665
00:34:05,539 --> 00:34:07,456
and make her eat her words.
666
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
Yes, ma'am!
667
00:34:09,549 --> 00:34:11,819
Mom, I even got myself
a part-time job.
668
00:34:11,880 --> 00:34:13,920
It's close by
and the hours are perfect.
669
00:34:13,980 --> 00:34:15,489
Is that so? Where is it?
670
00:34:15,550 --> 00:34:17,626
Won't it interfere
with your studies?
671
00:34:17,650 --> 00:34:19,320
Of course not.
672
00:34:19,389 --> 00:34:20,659
It's at Ms. Choi's cafe.
673
00:34:21,320 --> 00:34:23,159
- I'll be taking the evening shifts.
- What?
674
00:34:24,260 --> 00:34:26,099
At Yun Jeong's cafe?
675
00:34:26,460 --> 00:34:27,659
Are you insane?
676
00:34:27,760 --> 00:34:29,630
Why would you work for her?
677
00:34:29,699 --> 00:34:33,369
Why not? It fits my schedule
and the pay isn't bad.
678
00:34:33,400 --> 00:34:34,785
I'm more than grateful.
679
00:34:34,809 --> 00:34:36,316
That's out of the question!
680
00:34:36,340 --> 00:34:37,769
This is a joke.
681
00:34:38,139 --> 00:34:40,380
Did she actually ask you
to work for her?
682
00:34:40,440 --> 00:34:43,356
Yes, I met her on my way here...
683
00:34:43,380 --> 00:34:45,280
and she was looking
for a part-timer.
684
00:34:45,380 --> 00:34:47,095
She said she'd rather
give me the job than...
685
00:34:47,119 --> 00:34:50,526
She'd give you the job?
Don't you know how cruel she is?
686
00:34:50,550 --> 00:34:51,920
A few days ago, she...
687
00:34:56,530 --> 00:34:59,230
Anyway, my answer is no.
688
00:34:59,329 --> 00:35:01,260
Don't you work there.
I don't approve.
689
00:35:04,199 --> 00:35:06,039
Aren't they friends?
690
00:35:06,139 --> 00:35:07,940
Why does she hate her?
691
00:35:08,070 --> 00:35:09,570
They've been...
692
00:35:09,969 --> 00:35:12,139
at each other's throats
since high school.
693
00:35:12,280 --> 00:35:15,280
I guess you can call them rivals.
694
00:35:15,579 --> 00:35:17,825
Being the jealous type,
695
00:35:17,849 --> 00:35:19,456
Yun Jeong has always been
mean to your mom.
696
00:35:19,480 --> 00:35:21,250
There's bad blood between them.
697
00:35:23,519 --> 00:35:24,519
You...
698
00:35:25,190 --> 00:35:26,360
stay put.
699
00:35:27,219 --> 00:35:29,829
I'll deal with her myself.
700
00:35:46,590 --> 00:35:48,160
(Episode 8)
701
00:36:00,470 --> 00:36:03,686
I felt bad after hearing
Da Hee's story.
702
00:36:03,710 --> 00:36:05,879
It really was a punch to the heart.
703
00:36:06,809 --> 00:36:09,226
Why would I waste money
on someone else?
704
00:36:09,250 --> 00:36:11,449
I'd rather Da Hee
pick up the paycheck instead.
705
00:36:14,579 --> 00:36:17,026
- Ms. Choi...
- Gosh, don't be like that.
706
00:36:17,050 --> 00:36:19,789
It's just the two of us,
so let's not be formal.
707
00:36:20,090 --> 00:36:22,590
Okay. Fine, Yun Jeong.
708
00:36:22,890 --> 00:36:24,905
Thank you for
looking out for Da Hee,
709
00:36:24,929 --> 00:36:27,460
but she won't be working here.
710
00:36:28,359 --> 00:36:30,375
What? Why not?
711
00:36:30,399 --> 00:36:33,775
I know we're friends,
but we're also in-laws.
712
00:36:33,799 --> 00:36:36,485
There's a certain wall between us.
713
00:36:36,509 --> 00:36:38,515
And just like you said,
714
00:36:38,539 --> 00:36:41,985
I'm also worried that
bad luck will...
715
00:36:42,009 --> 00:36:43,649
rub off her.
716
00:36:44,250 --> 00:36:45,250
Hold on.
717
00:36:45,880 --> 00:36:47,926
Did I say such a thing?
718
00:36:47,950 --> 00:36:49,766
Yes, you did.
719
00:36:49,790 --> 00:36:52,560
It was quite recent.
Did you already forget that?
720
00:36:52,920 --> 00:36:54,060
Well...
721
00:36:55,290 --> 00:36:58,465
Oh, that?
722
00:36:58,489 --> 00:37:02,105
I was only worried
about you, you know.
723
00:37:02,129 --> 00:37:05,575
Anyway, I'll let Da Hee know myself.
724
00:37:05,599 --> 00:37:07,040
Consider that this never happened.
725
00:37:08,000 --> 00:37:09,045
All right then.
726
00:37:09,069 --> 00:37:10,939
Ok Boon!
727
00:37:11,769 --> 00:37:14,585
Okay, fine. Let me be
a little more generous then.
728
00:37:14,609 --> 00:37:16,909
I'll give her a 20 percent raise.
729
00:37:18,379 --> 00:37:21,849
My gosh! This trash can
needs to be emptied.
730
00:37:22,049 --> 00:37:23,719
Fine then!
731
00:37:25,049 --> 00:37:26,795
Things are urgent for me too,
732
00:37:26,819 --> 00:37:28,890
so please help me out.
733
00:37:32,189 --> 00:37:34,829
So this isn't you being generous?
734
00:37:35,260 --> 00:37:38,829
No, this is me pleading.
735
00:37:39,200 --> 00:37:42,116
I really need the extra help.
736
00:37:42,140 --> 00:37:46,340
You said you'll give her
a 20 percent raise.
737
00:37:47,340 --> 00:37:48,409
Yes.
738
00:37:52,780 --> 00:37:55,620
How dare she try to play me?
739
00:37:59,860 --> 00:38:02,360
Did you and Na Hee
really get divorced?
740
00:38:02,789 --> 00:38:05,006
When? How?
741
00:38:05,030 --> 00:38:06,560
Isn't it obvious?
742
00:38:07,099 --> 00:38:10,506
We signed the papers
and submitted them.
743
00:38:10,530 --> 00:38:11,800
It took less than five minutes.
744
00:38:13,639 --> 00:38:15,340
I'm in shock.
745
00:38:15,770 --> 00:38:18,409
This is the most shocking news
I heard lately.
746
00:38:18,539 --> 00:38:20,885
Your actions are more shocking,
you know.
747
00:38:20,909 --> 00:38:23,150
I can't believe you slept there.
748
00:38:24,349 --> 00:38:27,379
Anyway, don't tell Mom
or the people at the hospital.
749
00:38:27,419 --> 00:38:28,396
Keep your mouth shut.
750
00:38:28,420 --> 00:38:31,050
That's not the hard part.
751
00:38:31,449 --> 00:38:32,659
But are you sure about this?
752
00:38:33,389 --> 00:38:35,566
You got divorced in secret
but are still living together.
753
00:38:35,590 --> 00:38:37,460
Is this the Hollywood style?
754
00:38:37,860 --> 00:38:40,635
I'm not sure if this is
sophisticated or reckless.
755
00:38:40,659 --> 00:38:43,969
We couldn't lose out
on 100,000 dollars though.
756
00:38:45,430 --> 00:38:46,439
Gyu Jin,
757
00:38:47,400 --> 00:38:49,385
are you sure you won't regret this?
758
00:38:49,409 --> 00:38:51,039
Na Hee is a great person.
759
00:38:54,340 --> 00:38:56,979
This isn't because she's not great.
760
00:38:57,180 --> 00:38:58,985
Two great people can marry...
761
00:38:59,009 --> 00:39:00,996
but still have problems.
762
00:39:01,020 --> 00:39:03,349
You either overcome them...
763
00:39:03,389 --> 00:39:05,219
or call it quits.
764
00:39:05,289 --> 00:39:07,360
Your sister-in-law and I...
765
00:39:07,590 --> 00:39:11,135
I mean, your former sister-in-law.
Well, we called it quits.
766
00:39:11,159 --> 00:39:13,930
Former sister-in-law?
Must you be that cruel?
767
00:39:14,199 --> 00:39:18,175
This is why you shouldn't marry
so quickly after falling in love.
768
00:39:18,199 --> 00:39:20,645
Take your time
and weigh your options.
769
00:39:20,669 --> 00:39:22,840
Well, it's not my goal to marry.
770
00:39:24,039 --> 00:39:26,280
Is that so? Why?
771
00:39:26,479 --> 00:39:28,615
Managing my own life is hard enough.
772
00:39:28,639 --> 00:39:31,610
I can't be responsible for
someone else's too. It's scary.
773
00:39:32,250 --> 00:39:34,395
To be honest, I'm scared
that I'll change my mind...
774
00:39:34,419 --> 00:39:36,226
like you and Na Hee.
775
00:39:36,250 --> 00:39:38,895
Even if I live happily with my wife,
776
00:39:38,919 --> 00:39:40,936
one of us will end up dying first.
777
00:39:40,960 --> 00:39:43,129
The one left will wallow in sorrow.
778
00:39:44,330 --> 00:39:45,430
Like Mom.
779
00:39:46,460 --> 00:39:50,199
Marriage can only end
in pain if you ask me.
780
00:39:50,330 --> 00:39:51,699
That's what I believe.
781
00:39:52,569 --> 00:39:53,770
You're not wrong.
782
00:39:55,169 --> 00:39:57,545
Why didn't you tell me that
before I got married?
783
00:39:57,569 --> 00:39:59,355
Would you have listened?
784
00:39:59,379 --> 00:40:01,740
You and Na Hee were
head over heels for each other.
785
00:40:07,019 --> 00:40:09,519
Gosh, thank you, sir.
786
00:40:10,720 --> 00:40:13,235
Gyu Jin, are you all right?
787
00:40:13,259 --> 00:40:14,920
Can you make it home by yourself?
788
00:40:15,120 --> 00:40:18,790
Of course. I'm not drunk, you know.
Who do you think I am? Na Hee?
789
00:40:19,399 --> 00:40:20,839
Must you speak ill of her like that?
790
00:40:21,230 --> 00:40:22,899
Head home then. Catch.
791
00:40:45,120 --> 00:40:46,490
Jae Seok.
792
00:40:46,720 --> 00:40:47,819
Na Hee.
793
00:40:48,220 --> 00:40:50,529
Wait, should I not be
so casual anymore?
794
00:40:57,600 --> 00:41:00,269
It's hard for a third party
to know about someone's marriage,
795
00:41:00,339 --> 00:41:02,100
so it's not my place
to say anything.
796
00:41:03,139 --> 00:41:04,586
Still, I'm upset.
797
00:41:04,610 --> 00:41:07,339
I really like the both of you,
you know.
798
00:41:08,839 --> 00:41:10,055
I'm sorry...
799
00:41:10,079 --> 00:41:12,125
for making you witness this
the second you came back to Korea.
800
00:41:12,149 --> 00:41:15,319
I'd like nothing more
than to ask what happened,
801
00:41:16,949 --> 00:41:20,220
but I won't since
I wouldn't understand anyway.
802
00:41:23,560 --> 00:41:25,165
Can I still call you
my sister-in-law though?
803
00:41:25,189 --> 00:41:27,399
That won't change
even though you get divorced.
804
00:41:28,129 --> 00:41:29,406
It doesn't matter.
805
00:41:29,430 --> 00:41:32,029
We need to keep up the act
for the time being anyway.
806
00:41:32,699 --> 00:41:34,675
Me being back in Korea
is a secret...
807
00:41:34,699 --> 00:41:36,639
and so is Gyu Jin getting a divorce.
808
00:41:37,040 --> 00:41:39,069
We're the secret-harboring brothers.
809
00:41:40,610 --> 00:41:43,779
I know and I'm sorry for
playing a part in that.
810
00:41:44,949 --> 00:41:46,995
When you said you were
marrying Gyu Jin,
811
00:41:47,019 --> 00:41:49,350
I promised to always
be on your side.
812
00:41:51,490 --> 00:41:52,490
My arm...
813
00:41:52,790 --> 00:41:54,259
Something's wrong with my arm.
814
00:41:54,290 --> 00:41:55,766
Why? Do you have a cramp?
815
00:41:55,790 --> 00:41:57,536
Unlike others,
816
00:41:57,560 --> 00:42:00,329
the blood in me
isn't thicker than water.
817
00:42:01,899 --> 00:42:05,629
I'll always be on your side.
818
00:42:06,470 --> 00:42:09,540
Call me when you're lonely,
when you need a friend,
819
00:42:10,610 --> 00:42:12,980
or when you need
someone to eat with.
820
00:42:13,139 --> 00:42:16,110
I hear that you're an outcast
at the hospital.
821
00:42:16,350 --> 00:42:17,610
An outcast?
822
00:42:18,480 --> 00:42:19,620
Didn't you know?
823
00:42:19,819 --> 00:42:23,795
Everyone says that you only
have Gyu Jin to eat with.
824
00:42:23,819 --> 00:42:24,995
Me?
825
00:42:25,019 --> 00:42:28,165
So you'll let Da Hee work at...
826
00:42:28,189 --> 00:42:30,089
Gyu Jin's mother's cafe?
827
00:42:30,360 --> 00:42:31,829
Why not?
828
00:42:31,930 --> 00:42:34,459
She needs a part-time job anyway.
829
00:42:35,199 --> 00:42:39,276
Besides, you love money, right?
She offered a 20 percent raise.
830
00:42:39,300 --> 00:42:42,100
Money isn't the issue here.
831
00:42:42,370 --> 00:42:44,045
Wouldn't it be uncomfortable?
832
00:42:44,069 --> 00:42:45,370
Whatever.
833
00:42:45,709 --> 00:42:47,355
She seemed urgent,
834
00:42:47,379 --> 00:42:50,509
so I doubt she'll be
a menace to Da Hee.
835
00:42:51,110 --> 00:42:54,055
Well, Da Hee isn't the type
to do anything wrong.
836
00:42:54,079 --> 00:42:55,079
Exactly.
837
00:42:58,250 --> 00:42:59,250
My gosh.
838
00:43:00,060 --> 00:43:02,060
Is it already that time of year?
839
00:43:05,290 --> 00:43:07,976
Will you be going there tomorrow?
840
00:43:08,000 --> 00:43:09,329
Of course.
841
00:43:10,529 --> 00:43:13,276
Let me come with you this time.
842
00:43:13,300 --> 00:43:16,639
It's okay.
I'll just go there myself.
843
00:43:21,910 --> 00:43:23,026
All right.
844
00:43:23,050 --> 00:43:25,110
Leave the store to me...
845
00:43:25,750 --> 00:43:28,579
and make sure to be careful.
846
00:43:28,850 --> 00:43:31,425
I'll cook some food
in the morning...
847
00:43:31,449 --> 00:43:33,720
and pack some fruit for you.
848
00:43:57,879 --> 00:44:00,149
(Song Young Suk)
849
00:44:04,089 --> 00:44:09,060
(Song Young Suk)
850
00:44:14,800 --> 00:44:17,970
Is that where he went
early this morning?
851
00:44:18,700 --> 00:44:19,745
Yes.
852
00:44:19,769 --> 00:44:22,100
Then he won't be back
until after sundown.
853
00:44:23,769 --> 00:44:27,115
I wonder how long he's
going to keep this up.
854
00:44:27,139 --> 00:44:29,179
Probably until the day he dies.
855
00:44:29,309 --> 00:44:31,750
I guess the pain
won't go away easily.
856
00:44:31,909 --> 00:44:34,320
He had to bury his sister
in his heart.
857
00:44:34,580 --> 00:44:37,720
It's a miracle that he met you
and was able to settle down.
858
00:44:38,419 --> 00:44:40,360
Gosh, but still...
859
00:44:41,120 --> 00:44:43,529
He lived his whole life
blaming himself.
860
00:44:43,860 --> 00:44:46,330
It's about time
he lets himself off the hook.
861
00:44:46,860 --> 00:44:49,330
He can be too cruel
on himself at times.
862
00:45:20,799 --> 00:45:22,429
Don't you want some, Young Dal?
863
00:45:23,830 --> 00:45:25,470
I already ate.
864
00:45:25,570 --> 00:45:26,799
You can have it all.
865
00:45:41,620 --> 00:45:42,679
Young Suk.
866
00:45:43,490 --> 00:45:44,789
Don't you miss Mom?
867
00:45:45,289 --> 00:45:46,659
Should I sing her song?
868
00:45:50,830 --> 00:45:58,669
With my eyes closed, I walk
869
00:46:01,500 --> 00:46:04,385
With my eyes open
870
00:46:04,409 --> 00:46:09,340
My cousin in Cheongdo
suggested it actually.
871
00:46:09,710 --> 00:46:13,525
A family who owns an orchard needs
someone to babysit and do chores.
872
00:46:13,549 --> 00:46:16,789
I heard that age isn't an issue.
873
00:46:17,549 --> 00:46:19,149
I'm talking about your sister.
874
00:46:19,350 --> 00:46:20,960
Why don't you send her there?
875
00:46:21,519 --> 00:46:24,666
How much can you earn
polishing shoes anyway?
876
00:46:24,690 --> 00:46:27,159
She'll only starve by your side.
877
00:46:27,360 --> 00:46:29,200
If she works there,
878
00:46:29,700 --> 00:46:31,500
she'll at least get enough meals.
879
00:46:32,029 --> 00:46:34,240
They might even send her to school.
880
00:46:34,539 --> 00:46:35,740
What do you say?
881
00:46:36,470 --> 00:46:39,909
No, I won't go!
882
00:46:45,379 --> 00:46:46,679
If you go there,
883
00:46:47,580 --> 00:46:50,350
you can eat your favorite snack
every day.
884
00:46:53,090 --> 00:46:54,519
I don't want it.
885
00:46:54,860 --> 00:46:57,690
I want to live with you instead.
886
00:47:01,659 --> 00:47:02,929
Young Suk, look at me.
887
00:47:05,230 --> 00:47:06,899
This isn't goodbye forever.
888
00:47:08,070 --> 00:47:10,086
I'll earn enough money...
889
00:47:10,110 --> 00:47:11,740
and come back for you.
890
00:47:12,039 --> 00:47:14,379
I'll come to you before you see
100 full moons.
891
00:47:14,710 --> 00:47:15,855
I promise.
892
00:47:15,879 --> 00:47:17,049
Really?
893
00:47:18,850 --> 00:47:19,879
Yes.
894
00:47:20,480 --> 00:47:24,090
So stay strong
and wait for me, okay?
895
00:47:24,850 --> 00:47:25,850
Also,
896
00:47:26,289 --> 00:47:29,019
don't you ever skip your meals.
897
00:47:30,659 --> 00:47:33,299
Whatever food they give you,
you will eat it deliciously.
898
00:47:34,000 --> 00:47:35,159
Got it?
899
00:47:41,500 --> 00:47:42,940
Here is Mom's handkerchief.
900
00:47:44,070 --> 00:47:45,940
Whenever you want to see us,
901
00:47:47,179 --> 00:47:48,710
you'll look at this instead.
902
00:47:49,240 --> 00:47:50,279
Understood?
903
00:47:51,210 --> 00:47:55,019
Promise you'll come back for me.
904
00:48:00,019 --> 00:48:01,090
Of course.
905
00:48:16,070 --> 00:48:18,009
No one lives there anymore.
906
00:48:18,539 --> 00:48:22,139
The orchard went bankrupt.
They took off half a year ago.
907
00:48:22,480 --> 00:48:23,457
Sorry?
908
00:48:23,481 --> 00:48:26,655
Creditors came by
and smashed everything in there.
909
00:48:26,679 --> 00:48:29,155
It was a nightmare.
910
00:48:29,179 --> 00:48:31,466
Then what about the people
who worked here?
911
00:48:31,490 --> 00:48:32,950
There was a young housekeeper.
912
00:48:34,090 --> 00:48:36,265
The young girl they hired
as a babysitter...
913
00:48:36,289 --> 00:48:38,105
who had a round face and puppy eyes?
914
00:48:38,129 --> 00:48:39,206
Yes, that's her.
915
00:48:39,230 --> 00:48:40,500
She died.
916
00:48:41,360 --> 00:48:43,105
Was it last year?
917
00:48:43,129 --> 00:48:45,570
She had a high fever.
918
00:48:45,870 --> 00:48:47,645
I saw one of the workers...
919
00:48:47,669 --> 00:48:49,799
carrying her body
to bury her someplace.
920
00:48:50,840 --> 00:48:53,539
I don't know
where they buried her though.
921
00:49:02,519 --> 00:49:04,620
You're still five...
922
00:49:05,690 --> 00:49:07,720
while I'm over 60 now.
923
00:49:10,629 --> 00:49:11,889
Young Suk.
924
00:49:12,460 --> 00:49:13,759
I'm sorry.
925
00:49:15,330 --> 00:49:17,769
I'm terribly sorry.
926
00:49:44,230 --> 00:49:46,590
I really must be an outcast.
927
00:49:47,460 --> 00:49:48,700
Why though?
928
00:49:49,000 --> 00:49:50,529
What did I ever do to them?
929
00:49:56,240 --> 00:49:58,316
- Are you leaving?
- Yes.
930
00:49:58,340 --> 00:50:01,039
- I guess I'll see you next year.
- Of course.
931
00:50:09,850 --> 00:50:11,066
Yes, Chi Su.
932
00:50:11,090 --> 00:50:12,826
Young Dal, where are you?
933
00:50:12,850 --> 00:50:14,235
I had an errand to run,
934
00:50:14,259 --> 00:50:16,190
and now I'm on my way back. Why?
935
00:50:16,419 --> 00:50:20,076
It's the day of the year
when you're most miserable.
936
00:50:20,100 --> 00:50:23,529
Don't give your wife a hard time
and spend the day with me today.
937
00:50:23,600 --> 00:50:25,070
I'll shut down my store.
938
00:50:25,330 --> 00:50:27,269
That's not necessary.
939
00:50:27,500 --> 00:50:29,269
Just listen to your friend.
940
00:50:29,539 --> 00:50:31,885
I'll treat you
to something special today.
941
00:50:31,909 --> 00:50:33,655
It won't be just soju again.
942
00:50:33,679 --> 00:50:37,009
There's a place
I've had my eyes on.
943
00:50:37,710 --> 00:50:39,049
But...
944
00:50:39,149 --> 00:50:40,750
Unbelievable.
945
00:50:40,950 --> 00:50:42,855
Mr. Shin, don't bother.
946
00:50:42,879 --> 00:50:44,750
It's on me today.
947
00:50:46,649 --> 00:50:49,860
I want to go out with her.
948
00:50:50,629 --> 00:50:51,666
How much will that be?
949
00:50:51,690 --> 00:50:53,035
- Me?
- Yes.
950
00:50:53,059 --> 00:50:55,405
Sir, we don't do second rounds.
951
00:50:55,429 --> 00:50:57,946
Did you not see that
at the entrance?
952
00:50:57,970 --> 00:50:59,846
This isn't a place like that.
953
00:50:59,870 --> 00:51:01,970
No, I didn't see it.
954
00:51:02,539 --> 00:51:05,446
You're belittling me, aren't you?
955
00:51:05,470 --> 00:51:08,686
Where's the hostess?
Get the hostess!
956
00:51:08,710 --> 00:51:11,710
The hostess is right here.
How may I help you?
957
00:51:35,399 --> 00:51:37,309
Are you the hostess?
958
00:51:37,409 --> 00:51:39,015
Are you?
959
00:51:39,039 --> 00:51:42,379
Yes, I'm the hostess here.
What's the matter?
960
00:51:43,340 --> 00:51:45,149
The thing is,
961
00:51:46,009 --> 00:51:51,566
this cutie says she doesn't want to
go out with me.
962
00:51:51,590 --> 00:51:54,789
Sure. That's true, sir.
We don't do second rounds.
963
00:51:55,590 --> 00:51:57,765
I've been in the liquor business
for 15 years...
964
00:51:57,789 --> 00:51:59,836
with my own principles.
965
00:51:59,860 --> 00:52:01,306
I never water down liquor.
966
00:52:01,330 --> 00:52:03,135
I never overcharge customers.
967
00:52:03,159 --> 00:52:06,169
And I never let my employees
go out for second rounds.
968
00:52:07,940 --> 00:52:10,309
You've got to be kidding me.
969
00:52:10,340 --> 00:52:13,115
If you run your business like this,
970
00:52:13,139 --> 00:52:15,115
you'll never get regulars.
971
00:52:15,139 --> 00:52:17,110
Do you know who I am?
972
00:52:17,179 --> 00:52:19,885
There are a lot of bars...
973
00:52:19,909 --> 00:52:21,895
that ask me to come.
974
00:52:21,919 --> 00:52:23,155
Is that so?
975
00:52:23,179 --> 00:52:25,326
I'm sorry,
but we still can't do that.
976
00:52:25,350 --> 00:52:29,135
Darn it.
You just don't seem to get it.
977
00:52:29,159 --> 00:52:30,706
If you keep being like this...
978
00:52:30,730 --> 00:52:33,265
- I said no. Just go.
- What?
979
00:52:33,289 --> 00:52:36,600
Gosh, I said it three times.
You should get it by now.
980
00:52:37,399 --> 00:52:38,905
I don't know who you are,
981
00:52:38,929 --> 00:52:41,515
and I can make my living
without regulars like you.
982
00:52:41,539 --> 00:52:43,340
So go take your business
somewhere else, okay?
983
00:52:43,509 --> 00:52:46,686
You crazy wench.
Do you have a death wish?
984
00:52:46,710 --> 00:52:48,039
Shut your mouth.
985
00:52:48,210 --> 00:52:50,886
It's my principle
that I never skip a meal.
986
00:52:50,910 --> 00:52:53,226
I just finished serving customers
drinking in broad daylight.
987
00:52:53,250 --> 00:52:56,555
I had to sing 14 songs
without having a meal.
988
00:52:56,579 --> 00:52:59,396
So I'm starving now.
Do you know what it means?
989
00:52:59,420 --> 00:53:01,696
What are you talking about,
you lunatic?
990
00:53:01,720 --> 00:53:04,690
It means you guys are dead meat.
Do you understand?
991
00:53:05,329 --> 00:53:06,430
Darn it.
992
00:53:07,029 --> 00:53:08,700
I'm going to kill you.
993
00:53:18,039 --> 00:53:19,309
My goodness.
994
00:53:23,109 --> 00:53:24,755
I'm telling you.
995
00:53:24,779 --> 00:53:28,095
He started throwing a tantrum,
so she had no choice.
996
00:53:28,119 --> 00:53:30,226
She didn't do anything wrong.
997
00:53:30,250 --> 00:53:32,265
- It's okay. Stop it.
- Cho Yeon.
998
00:53:32,289 --> 00:53:34,190
You know I don't
like to make excuses.
999
00:53:34,859 --> 00:53:37,660
I'll pay if I did something wrong.
Otherwise, I'll be released.
1000
00:53:38,059 --> 00:53:39,065
Let's go, guys.
1001
00:53:39,089 --> 00:53:41,035
- Cho Yeon.
- Cho Yeon.
1002
00:53:41,059 --> 00:53:42,359
Wait. Gosh.
1003
00:53:42,900 --> 00:53:45,869
- Cho Yeon.
- Cho Yeon!
1004
00:54:08,160 --> 00:54:10,505
Here's your Americano.
1005
00:54:10,529 --> 00:54:11,966
Do you want a carrier?
1006
00:54:11,990 --> 00:54:12,990
Yes, please.
1007
00:54:19,900 --> 00:54:22,839
I'm glad that I swallowed my pride
and begged her.
1008
00:54:24,369 --> 00:54:26,646
Thank you. Please come again.
1009
00:54:26,670 --> 00:54:27,910
Bye.
1010
00:54:28,509 --> 00:54:31,886
Da Hee.
Would you turn the volume up?
1011
00:54:31,910 --> 00:54:33,009
Yes, Ms. Choi.
1012
00:54:36,779 --> 00:54:39,025
I'm not feeling well.
1013
00:54:39,049 --> 00:54:41,535
I will go get a massage
and have dinner.
1014
00:54:41,559 --> 00:54:43,559
Take good care of the store
while I am away.
1015
00:54:45,160 --> 00:54:47,906
And wipe the frame over there.
1016
00:54:47,930 --> 00:54:49,000
Yes, ma'am.
1017
00:54:53,029 --> 00:54:55,740
She's nothing like her sister.
1018
00:54:56,240 --> 00:54:59,470
I wish they were
mixed half and half.
1019
00:55:03,680 --> 00:55:06,849
I've missed this acrid fine dust.
1020
00:55:07,480 --> 00:55:10,690
One must have freedom,
first and foremost.
1021
00:55:16,119 --> 00:55:18,936
(Jungang Police)
1022
00:55:18,960 --> 00:55:21,335
- Cho Yeon.
- Cho Yeon.
1023
00:55:21,359 --> 00:55:23,630
- Cho Yeon.
- Cho Yeon.
1024
00:55:24,000 --> 00:55:25,545
Cho Yeon!
1025
00:55:25,569 --> 00:55:27,216
- Cho Yeon.
- Hey, guys.
1026
00:55:27,240 --> 00:55:30,386
Stop making a fuss.
This is embarrassing.
1027
00:55:30,410 --> 00:55:32,569
Cho Yeon, here. I got you some tofu.
1028
00:55:32,670 --> 00:55:36,009
This is ridiculous.
It's not like I was in jail.
1029
00:55:37,150 --> 00:55:40,025
Where's the sauce?
It comes with a sauce.
1030
00:55:40,049 --> 00:55:41,856
What was I thinking?
1031
00:55:41,880 --> 00:55:44,995
Ga Yeon, you always make
mistakes like this.
1032
00:55:45,019 --> 00:55:47,366
Pull yourself together?
How could you forget it?
1033
00:55:47,390 --> 00:55:50,460
Stop it. I can eat it without sauce.
1034
00:55:51,160 --> 00:55:52,529
It's hard to open it.
1035
00:55:56,130 --> 00:55:57,799
It tastes so good.
1036
00:55:58,829 --> 00:56:01,539
So how did you reach
a settlement with them?
1037
00:56:02,140 --> 00:56:04,146
Well... It's...
1038
00:56:04,170 --> 00:56:06,015
Ga Yeon closed her savings account.
1039
00:56:06,039 --> 00:56:07,910
We couldn't let you end up in jail.
1040
00:56:08,180 --> 00:56:12,579
To us, you are like
a real sister and mom.
1041
00:56:14,750 --> 00:56:18,220
I'm not your sister or mom.
1042
00:56:18,250 --> 00:56:20,220
I'm not even married.
1043
00:56:20,420 --> 00:56:23,619
I'll pay you back within this month.
Open up another savings account.
1044
00:56:24,130 --> 00:56:26,235
Okay. Just eat it.
1045
00:56:26,259 --> 00:56:27,329
Okay.
1046
00:56:28,859 --> 00:56:30,059
It tastes good.
1047
00:56:32,670 --> 00:56:36,275
Hey. You guys should go on ahead.
1048
00:56:36,299 --> 00:56:38,446
- I have a place to stop by.
- Where are you going?
1049
00:56:38,470 --> 00:56:41,140
Don't even ask.
1050
00:56:41,640 --> 00:56:44,750
I'll just meet my boyfriend
and get some money from him. Okay?
1051
00:56:45,549 --> 00:56:47,549
Here. See you.
1052
00:56:49,019 --> 00:56:50,220
Bye.
1053
00:56:52,019 --> 00:56:54,420
She's going there, right?
1054
00:56:55,390 --> 00:56:56,589
Isn't it obvious?
1055
00:56:58,259 --> 00:56:59,460
Dad!
1056
00:57:05,400 --> 00:57:06,377
Gosh, I'm exhausted.
1057
00:57:06,401 --> 00:57:08,869
What brings you here?
You didn't even call.
1058
00:57:09,069 --> 00:57:12,170
I just came by because I missed you.
1059
00:57:14,480 --> 00:57:17,150
The trees have grown a lot.
1060
00:57:17,849 --> 00:57:21,696
Dad, what fertilizer do you use
to make them grow so big?
1061
00:57:21,720 --> 00:57:22,856
It's like magic.
1062
00:57:22,880 --> 00:57:24,789
I use something else
besides fertilizer.
1063
00:57:25,349 --> 00:57:26,519
It's my sincerity.
1064
00:57:28,619 --> 00:57:29,666
Dad, give me that.
1065
00:57:29,690 --> 00:57:30,990
- Okay.
- Let me sweep.
1066
00:57:33,059 --> 00:57:35,930
Is your business going well?
1067
00:57:36,599 --> 00:57:37,599
Well...
1068
00:57:38,430 --> 00:57:41,569
There's a new talking bar
next to my store.
1069
00:57:42,170 --> 00:57:44,609
Apparently, the barmaids there are
young and slim.
1070
00:57:45,470 --> 00:57:47,579
I lost all my regulars to them.
1071
00:57:47,940 --> 00:57:50,926
I've given them
a lot of free fruit over the years.
1072
00:57:50,950 --> 00:57:52,726
How disloyal they are.
1073
00:57:52,750 --> 00:57:55,980
Dad. I should probably
lose some weight.
1074
00:57:56,980 --> 00:58:00,289
Like I always say,
appearance doesn't matter.
1075
00:58:00,660 --> 00:58:03,636
Those who visit your bar
are hungry for emotion,
1076
00:58:03,660 --> 00:58:05,906
not for bodies.
1077
00:58:05,930 --> 00:58:09,136
So you should try to fill
the void in their hearts.
1078
00:58:09,160 --> 00:58:11,005
- It's...
- The teachings of Buddha,
1079
00:58:11,029 --> 00:58:13,369
so I should work hard with pride?
1080
00:58:13,529 --> 00:58:14,970
My gosh.
1081
00:58:15,369 --> 00:58:17,485
What kind of father...
1082
00:58:17,509 --> 00:58:21,109
tells his daughter to work hard
running a karaoke bar?
1083
00:58:21,710 --> 00:58:23,910
All occupations are
equally honorable.
1084
00:58:25,180 --> 00:58:28,519
You should just live a life
that you're not ashamed of.
1085
00:58:28,950 --> 00:58:30,380
So what's the matter?
1086
00:58:31,650 --> 00:58:34,295
I guess you're here
because you have a lot on your mind.
1087
00:58:34,319 --> 00:58:36,190
Are you a mind-reader or what?
1088
00:58:36,859 --> 00:58:38,835
How did you know
that I have a lot on my mind?
1089
00:58:38,859 --> 00:58:42,500
I've raised you since you were six.
1090
00:58:42,660 --> 00:58:44,946
In the small temple in Mount Daeun.
1091
00:58:44,970 --> 00:58:47,146
Gosh, I know that.
1092
00:58:47,170 --> 00:58:50,339
If it weren't for you,
I would've already been long gone.
1093
00:58:51,140 --> 00:58:53,315
I was abandoned with a fever,
1094
00:58:53,339 --> 00:58:56,609
but you fed me herbal medicine
for 10 days and saved my life.
1095
00:58:57,180 --> 00:59:00,519
And you took me in when I was
a fool who didn't remember anything.
1096
00:59:01,349 --> 00:59:03,480
You even let me call you Dad.
1097
00:59:03,619 --> 00:59:06,349
That's why I can tell everything
from your face.
1098
00:59:08,160 --> 00:59:11,660
So Cho Yeon is distracted
with worries again.
1099
00:59:13,289 --> 00:59:14,500
Dad.
1100
00:59:15,329 --> 00:59:16,359
Monk.
1101
00:59:17,599 --> 00:59:19,646
Maybe I should quit running the bar.
1102
00:59:19,670 --> 00:59:22,745
Why? You said
the work is cut out for you.
1103
00:59:22,769 --> 00:59:25,716
I just said that because
I had nothing else to do...
1104
00:59:25,740 --> 00:59:28,309
as a woman without parents
nor a decent education.
1105
00:59:29,279 --> 00:59:32,279
I'm just sick of dealing with
drunk customers.
1106
00:59:33,309 --> 00:59:35,180
I want to live an ordinary life...
1107
00:59:35,980 --> 00:59:37,789
like normal women do.
1108
00:59:38,690 --> 00:59:40,289
I think it's time.
1109
00:59:40,859 --> 00:59:42,160
What time?
1110
00:59:42,390 --> 00:59:43,720
Time to move on.
1111
00:59:44,430 --> 00:59:46,359
Time to change your life.
1112
00:59:46,960 --> 00:59:48,630
Time to get closer to the truth.
1113
00:59:49,460 --> 00:59:52,529
Gosh. You're just saying things.
1114
00:59:54,269 --> 00:59:57,769
I'm just sick of living like this.
1115
00:59:58,109 --> 01:00:03,440
So what do you want to do
to make a living now?
1116
01:00:08,450 --> 01:00:09,555
Dr. Song.
1117
01:00:09,579 --> 01:00:12,166
I'm sorry. My work ended late.
Shall we begin now?
1118
01:00:12,190 --> 01:00:13,420
- Yes.
- Yes.
1119
01:00:14,460 --> 01:00:16,235
First, we organized the list...
1120
01:00:16,259 --> 01:00:18,265
of patients under age 18
with pneumococcus as you asked.
1121
01:00:18,289 --> 01:00:21,730
Hang on. Didn't I ask
Han Gi Yeong to do that?
1122
01:00:22,730 --> 01:00:25,170
Where is he, by the way?
Is he late?
1123
01:00:27,940 --> 01:00:29,676
What? What's going on?
1124
01:00:29,700 --> 01:00:33,386
Well... Did you not hear that?
1125
01:00:33,410 --> 01:00:35,255
Gi Yeong transferred
to Dr. Yoon's team.
1126
01:00:35,279 --> 01:00:37,549
What? Whose team?
1127
01:00:37,910 --> 01:00:40,150
I thought he told you.
1128
01:00:42,750 --> 01:00:47,126
Get data on antibiotic sensitivity
with the samples on page 29.
1129
01:00:47,150 --> 01:00:48,196
- Shin Hye Jeong.
- Yes?
1130
01:00:48,220 --> 01:00:49,859
Up to December of 2019...
1131
01:00:56,430 --> 01:00:57,730
What is it, Dr. Song?
1132
01:00:58,029 --> 01:01:00,400
Don't you see we're in a meeting?
1133
01:01:00,500 --> 01:01:01,740
I see that.
1134
01:01:02,039 --> 01:01:05,845
I also see one of my team members
is here without telling me.
1135
01:01:05,869 --> 01:01:07,886
- Hey, Han Gi Yeong.
- Yes?
1136
01:01:07,910 --> 01:01:09,255
What are you doing here?
1137
01:01:09,279 --> 01:01:10,980
Well, the thing is...
1138
01:01:11,680 --> 01:01:12,849
Han Gi Yeong.
1139
01:01:13,710 --> 01:01:15,696
Didn't you say
you talked to Dr. Song?
1140
01:01:15,720 --> 01:01:16,980
Well...
1141
01:01:17,150 --> 01:01:19,420
I sent her an email...
1142
01:01:19,720 --> 01:01:21,196
which she hasn't read yet.
1143
01:01:21,220 --> 01:01:22,460
What? An email?
1144
01:01:22,490 --> 01:01:24,190
That's a notification,
not a discussion.
1145
01:01:24,259 --> 01:01:26,065
Come with me. Let's chat.
1146
01:01:26,089 --> 01:01:27,190
Dr. Song.
1147
01:01:27,829 --> 01:01:30,406
We're in a meeting right now.
Can you...
1148
01:01:30,430 --> 01:01:32,029
Stay out of it, Dr. Yoon.
1149
01:01:32,299 --> 01:01:34,176
Hey. Follow me.
1150
01:01:34,200 --> 01:01:36,200
Don't be like this, Dr. Song.
1151
01:01:37,470 --> 01:01:39,616
Calm down. I'll talk to him later...
1152
01:01:39,640 --> 01:01:41,240
Stay out of it, Yoon Gyu Jin!
1153
01:01:46,480 --> 01:01:48,126
Did you have to do that
in front of our juniors?
1154
01:01:48,150 --> 01:01:50,619
You insulted me. Do you know that?
1155
01:01:50,750 --> 01:01:53,420
Should I do nothing when someone
takes one of my team members...
1156
01:01:53,450 --> 01:01:54,660
a week before the conference?
1157
01:01:55,420 --> 01:01:59,265
I'll say it again.
I didn't take him. He came to me.
1158
01:01:59,289 --> 01:02:02,735
All he did for you was research
and data input in Excel sheets.
1159
01:02:02,759 --> 01:02:05,805
If that's all he had to do
when there are younger residents,
1160
01:02:05,829 --> 01:02:06,906
how would he feel?
1161
01:02:06,930 --> 01:02:08,376
That's why all the juniors...
1162
01:02:08,400 --> 01:02:09,640
Treat me as an outcast?
1163
01:02:09,740 --> 01:02:12,585
I know. But what does that
have to do with you taking Gi Yeong?
1164
01:02:12,609 --> 01:02:14,779
I didn't take him!
1165
01:02:15,180 --> 01:02:17,140
I thought he cleared it with you.
1166
01:02:17,309 --> 01:02:19,485
Is it over if he says it is?
1167
01:02:19,509 --> 01:02:21,750
You should've come to me.
1168
01:02:21,920 --> 01:02:24,595
You know my team is
a member short without him.
1169
01:02:24,619 --> 01:02:27,025
I assumed
you'd gotten someone else.
1170
01:02:27,049 --> 01:02:29,295
Really? Weren't you just
trying to mess with me?
1171
01:02:29,319 --> 01:02:31,589
What do you think of me?
Am I like you?
1172
01:02:31,630 --> 01:02:32,765
You're not.
1173
01:02:32,789 --> 01:02:34,636
You and I are
fundamentally different.
1174
01:02:34,660 --> 01:02:36,799
I'm not as crafty as you.
1175
01:02:36,900 --> 01:02:38,476
You're always like this.
1176
01:02:38,500 --> 01:02:40,275
You say you didn't know...
1177
01:02:40,299 --> 01:02:42,069
and stay neutral
without taking sides.
1178
01:02:42,339 --> 01:02:44,886
That is why I don't like you.
1179
01:02:44,910 --> 01:02:47,416
At work and between me and your mom.
1180
01:02:47,440 --> 01:02:48,716
You're always like that.
1181
01:02:48,740 --> 01:02:51,549
That's why I divorced you.
Because you're crafty!
1182
01:02:52,579 --> 01:02:55,555
Anyone listening would think
you split up with me!
1183
01:02:55,579 --> 01:02:58,966
He wanted to eat dinner
and now he's not picking up?
1184
01:02:58,990 --> 01:03:00,226
Did he go home?
1185
01:03:00,250 --> 01:03:01,565
Why didn't you say so first?
1186
01:03:01,589 --> 01:03:04,730
I wanted to divorce you
for a long time!
1187
01:03:05,059 --> 01:03:06,890
Honestly, these two...
1188
01:03:07,059 --> 01:03:09,660
They swore me to secrecy
and now this?
1189
01:03:10,359 --> 01:03:12,400
Are they broadcasting
they got divorced?
1190
01:03:14,299 --> 01:03:15,700
Yes, it's me.
1191
01:03:15,769 --> 01:03:17,845
It will be rush hour soon.
1192
01:03:17,869 --> 01:03:21,055
I'll have dinner with my son
and come over in the evening.
1193
01:03:21,079 --> 01:03:22,356
Who cares?
1194
01:03:22,380 --> 01:03:23,785
What's wrong with you?
1195
01:03:23,809 --> 01:03:25,085
What crazy timing is this?
1196
01:03:25,109 --> 01:03:26,656
It'll be bad if Mom hears.
1197
01:03:26,680 --> 01:03:28,325
No, it's someone else.
1198
01:03:28,349 --> 01:03:30,095
- This friend is weak.
- No.
1199
01:03:30,119 --> 01:03:32,549
Who cares? She'll kill me
if she sees me here.
1200
01:03:33,119 --> 01:03:34,166
No, wait.
1201
01:03:34,190 --> 01:03:36,265
Don't act like you're
the best in the world.
1202
01:03:36,289 --> 01:03:38,259
No. I must live.
1203
01:03:38,460 --> 01:03:40,390
Okay. See you later.
1204
01:03:44,230 --> 01:03:45,569
Mom!
1205
01:03:49,000 --> 01:03:50,039
What...
1206
01:03:50,809 --> 01:03:52,609
Are you Jae Seok?
1207
01:03:52,940 --> 01:03:54,216
What on earth...
1208
01:03:54,240 --> 01:03:57,309
Why are you in a white gown?
1209
01:03:58,109 --> 01:03:59,809
Mom. I'm sorry.
1210
01:04:00,109 --> 01:04:01,420
I love you!
1211
01:04:02,920 --> 01:04:03,950
You fool.
1212
01:04:04,190 --> 01:04:05,950
What happened?
1213
01:04:06,190 --> 01:04:08,289
Come here!
1214
01:04:11,259 --> 01:04:12,890
Come here!
1215
01:04:14,859 --> 01:04:16,059
Stop right there!
1216
01:04:18,329 --> 01:04:19,400
I got you.
1217
01:04:19,500 --> 01:04:20,799
You little rat.
1218
01:04:20,970 --> 01:04:23,916
You're calling a son
you haven't seen in a while a rat?
1219
01:04:23,940 --> 01:04:25,640
Isn't this too lavish a welcome?
1220
01:04:25,769 --> 01:04:27,009
What?
1221
01:04:31,109 --> 01:04:33,710
Mother. How have you been?
1222
01:04:34,579 --> 01:04:38,190
How do you think I am
now that I saw you here?
1223
01:04:39,390 --> 01:04:40,426
That hurt.
1224
01:04:40,450 --> 01:04:43,660
You must be really healthy.
Your punches are more painful.
1225
01:04:43,859 --> 01:04:46,335
Are you on something? Ginseng?
1226
01:04:46,359 --> 01:04:48,359
Ginseng? You idiot.
1227
01:04:48,660 --> 01:04:50,676
Don't try to talk your way out.
1228
01:04:50,700 --> 01:04:52,775
What happened? Why are you here?
1229
01:04:52,799 --> 01:04:54,369
What's this white gown?
1230
01:04:54,470 --> 01:04:57,446
Why ask? Can't you put
2 and 2 together?
1231
01:04:57,470 --> 01:04:59,386
I'm back and I work here,
1232
01:04:59,410 --> 01:05:01,055
and you found out. The end.
1233
01:05:01,079 --> 01:05:02,585
Isn't that simple?
1234
01:05:02,609 --> 01:05:04,255
What?
1235
01:05:04,279 --> 01:05:07,450
You scumbag. You jerk.
1236
01:05:07,509 --> 01:05:08,726
Come here.
1237
01:05:08,750 --> 01:05:10,696
Let's talk at home. Come with me!
1238
01:05:10,720 --> 01:05:12,390
- Mom, wait.
- Come with me!
1239
01:05:13,819 --> 01:05:15,295
- Walk!
- Wait.
1240
01:05:15,319 --> 01:05:16,920
Can I at least change first?
1241
01:05:18,559 --> 01:05:22,160
I'll talk to Gi Yeong
about this situation.
1242
01:05:22,700 --> 01:05:25,230
He won't talk to you.
He's too scared right now.
1243
01:05:25,329 --> 01:05:27,616
Forget it.
What good is such a timid kid?
1244
01:05:27,640 --> 01:05:29,045
You keep him.
1245
01:05:29,069 --> 01:05:31,210
Okay. It would look bad
to send him back.
1246
01:05:31,769 --> 01:05:34,839
That's why you should
treat your juniors better.
1247
01:05:37,079 --> 01:05:38,380
Honestly, you...
1248
01:05:38,680 --> 01:05:40,049
(Mother)
1249
01:05:43,150 --> 01:05:44,650
- Mom.
- Yoon Gyu Jin!
1250
01:05:44,950 --> 01:05:46,396
What's wrong with you?
1251
01:05:46,420 --> 01:05:48,095
Why? What is it, Mom?
1252
01:05:48,119 --> 01:05:49,660
"What is it, Mom?"
1253
01:05:49,720 --> 01:05:51,690
You knew Jae Seok was back?
1254
01:05:51,829 --> 01:05:53,706
And you didn't tell me?
1255
01:05:53,730 --> 01:05:55,900
When you work at the same hospital?
1256
01:05:56,259 --> 01:05:58,799
You and your wife!
Come over right now.
1257
01:05:58,970 --> 01:06:01,116
- Even if the skies fall, okay?
- Mom, we...
1258
01:06:01,140 --> 01:06:03,569
- I'll come alone. Na Hee...
- Bring her too!
1259
01:06:06,769 --> 01:06:08,210
Mom knows Jae Seok is back.
1260
01:06:08,279 --> 01:06:09,579
She wants to see us.
1261
01:06:11,180 --> 01:06:12,386
Leave me out.
1262
01:06:12,410 --> 01:06:14,186
I have no reason to go there.
1263
01:06:14,210 --> 01:06:15,456
I can't do that.
1264
01:06:15,480 --> 01:06:17,696
You're the one who
wants to keep us a secret.
1265
01:06:17,720 --> 01:06:20,890
You should cooperate
to keep our cover.
1266
01:06:21,059 --> 01:06:24,190
Don't you remember
Clause seven of our contract?
1267
01:06:35,599 --> 01:06:37,616
That hurts, Mom. Mom.
1268
01:06:37,640 --> 01:06:39,916
That really hurts.
Grab the other ear.
1269
01:06:39,940 --> 01:06:41,480
The other ear, please.
1270
01:06:42,509 --> 01:06:44,755
Just let go. I won't run away.
1271
01:06:44,779 --> 01:06:48,250
How can I trust you when
you lied about being in Turkey?
1272
01:06:48,480 --> 01:06:49,555
Come in!
1273
01:06:49,579 --> 01:06:51,325
Okay, Mom, okay.
1274
01:06:51,349 --> 01:06:53,349
Mom. Mom.
1275
01:06:53,490 --> 01:06:55,595
Stop glaring. You're scaring me.
1276
01:06:55,619 --> 01:06:56,960
Tell the truth.
1277
01:06:57,059 --> 01:06:59,160
When did you come back, you brat?
1278
01:06:59,289 --> 01:07:01,329
Do you have to curse?
1279
01:07:01,829 --> 01:07:02,806
Not long ago.
1280
01:07:02,830 --> 01:07:05,670
I want a date. When did you return?
1281
01:07:05,799 --> 01:07:07,946
What time on what day?
1282
01:07:07,970 --> 01:07:09,416
Saturday. Last Saturday.
1283
01:07:09,440 --> 01:07:10,640
Last Saturday.
1284
01:07:11,569 --> 01:07:13,839
That was a week ago.
It's been a week.
1285
01:07:14,640 --> 01:07:18,009
And you started work without
telling me, you ungrateful brat?
1286
01:07:18,980 --> 01:07:20,356
"Ungrateful"?
1287
01:07:20,380 --> 01:07:23,295
You have no idea
what a noble sacrifice I'm making.
1288
01:07:23,319 --> 01:07:25,565
I deserve a Nobel Peace Prize.
1289
01:07:25,589 --> 01:07:27,819
What are you talking about?
1290
01:07:28,190 --> 01:07:30,335
- You scumbag.
- Mom.
1291
01:07:30,359 --> 01:07:32,235
- Mom, talk it out.
- You idiot.
1292
01:07:32,259 --> 01:07:33,505
Don't resort to violence.
1293
01:07:33,529 --> 01:07:35,676
That could become a habit!
1294
01:07:35,700 --> 01:07:37,829
- How dare you?
- Mom.
1295
01:07:40,900 --> 01:07:42,799
- What?
- What?
1296
01:07:43,299 --> 01:07:44,410
You...
1297
01:07:44,710 --> 01:07:45,710
What?
1298
01:07:46,009 --> 01:07:47,069
You...
1299
01:07:47,170 --> 01:07:48,186
You...
1300
01:07:48,210 --> 01:07:49,416
Mom, we're here.
1301
01:07:49,440 --> 01:07:50,880
Mother, we're...
1302
01:07:52,910 --> 01:07:53,980
What?
1303
01:07:54,579 --> 01:07:55,680
Da Hee.
1304
01:07:56,319 --> 01:07:57,849
Why are you here?
1305
01:07:58,019 --> 01:07:59,119
Na Hee.
1306
01:08:04,930 --> 01:08:05,930
You!
1307
01:08:08,400 --> 01:08:09,430
What?
1308
01:08:32,849 --> 01:08:35,619
(Once Again)
1309
01:08:36,019 --> 01:08:39,190
What on earth did I tell
my brother-in-law's brother?
1310
01:08:39,289 --> 01:08:41,376
That really was not me.
1311
01:08:41,400 --> 01:08:43,636
I didn't say it was just us.
I said we had drinks.
1312
01:08:43,660 --> 01:08:44,769
What?
1313
01:08:44,970 --> 01:08:48,299
Do you think you'll never
need to ask me for a favor?
1314
01:08:48,440 --> 01:08:51,186
I wasn't blessed with
a good husband or great kids,
1315
01:08:51,210 --> 01:08:53,509
but I was blessed with
a great son-in-law.
1316
01:08:54,269 --> 01:08:56,856
What, what? What is it?
1317
01:08:56,880 --> 01:08:58,109
- For real?
- For real?
1318
01:08:58,210 --> 01:09:00,779
I'm going to quit
and do something else.
1319
01:09:01,279 --> 01:09:02,650
Something ordinary.
93246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.