Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:07,050
Let's eat.
2
00:00:07,050 --> 00:00:08,250
Episode 55
Hey, kids.
3
00:00:08,250 --> 00:00:14,070
Bring the rice juice. Your mom is
so choked up she can't even speak.
4
00:00:14,070 --> 00:00:16,160
Alright.
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,110
Here it comes.
6
00:00:18,340 --> 00:00:20,320
Here it is, mother.
7
00:00:22,410 --> 00:00:26,280
Did your mom really give her blessing?
8
00:00:26,280 --> 00:00:30,300
Yes. I'm sorry for worrying you.
9
00:00:30,300 --> 00:00:33,240
No. That's enough.
10
00:00:33,240 --> 00:00:42,160
Yeah. We don't know the details,
but all's well that ends well.
11
00:00:42,160 --> 00:00:48,110
Now I can really congratulate you. Congrats.
12
00:00:48,110 --> 00:00:52,340
Me too. Congrats.
13
00:00:54,140 --> 00:00:57,120
Thank you, Hyo-Eun.
Thank you.
14
00:00:57,120 --> 00:01:00,060
Thank you. Thanks.
15
00:01:00,370 --> 00:01:06,190
You don't congratulate us? You're my brother in-law now, so I'll talk casually.
16
00:01:07,300 --> 00:01:09,120
Congrats.
17
00:01:10,100 --> 00:01:16,140
Congrats. But if you're not nice to her...
18
00:01:18,470 --> 00:01:20,270
Ki.
19
00:01:20,270 --> 00:01:23,000
Wow.
20
00:01:24,050 --> 00:01:30,290
Congratulations.
So you're really getting married?
21
00:01:30,290 --> 00:01:33,020
Yes, grandpa. I am!
22
00:01:34,080 --> 00:01:38,460
Hey. Women need to be reserved.
23
00:01:38,460 --> 00:01:43,380
No, grandma.
I like expressive women like her.
24
00:01:43,380 --> 00:01:49,210
Jeez. He's more hopeless than Geum.
25
00:01:49,210 --> 00:01:54,100
Yeah, they're neck and neck.
26
00:02:16,330 --> 00:02:20,030
- Father.
- Just stay seated.
27
00:02:27,080 --> 00:02:29,030
Has it been 8 months?
28
00:02:29,030 --> 00:02:33,460
Yes. About 60 days left.
29
00:02:33,460 --> 00:02:39,280
Not long.
A little after Geum's wedding.
30
00:02:39,390 --> 00:02:41,090
Yes.
31
00:02:42,020 --> 00:02:46,130
You must be happy
that Geum got approval.
32
00:02:46,130 --> 00:02:48,250
Not necessarily.
33
00:02:48,250 --> 00:02:55,420
Given what Kyung-Woo's mother did,
I still don't want to let her.
34
00:02:55,420 --> 00:03:02,320
But I stay quiet because
I don't want to cause her any pain.
35
00:03:02,320 --> 00:03:07,030
I see. That's wise.
36
00:03:07,030 --> 00:03:13,490
You know Geum.
She'll be accepted and loved eventually.
37
00:03:16,120 --> 00:03:21,050
I met your father in-law today.
38
00:03:21,050 --> 00:03:27,390
He said that he wouldn't oppose
but wouldn't consent either.
39
00:03:27,390 --> 00:03:31,080
That they would disown him.
40
00:03:32,280 --> 00:03:34,250
You heard?
41
00:03:35,450 --> 00:03:40,400
So what are you gonna do?
42
00:03:44,270 --> 00:03:46,240
Father.
43
00:03:48,190 --> 00:03:54,260
I'm sorry. I'm gonna quit.
44
00:03:58,120 --> 00:04:09,270
I was gonna give up on my pride...
45
00:04:09,270 --> 00:04:17,310
...if that could make Tae-Il, Hyo-Eun
and the unborn baby happy.
46
00:04:17,310 --> 00:04:27,270
But I can't any more.
I can't tear Tae-Il apart from his parents.
47
00:04:27,270 --> 00:04:31,430
We did enough wrong to them.
48
00:04:32,240 --> 00:04:38,440
My priority is getting a job,
not reconciling.
49
00:04:38,440 --> 00:04:42,400
I want to get my self-esteem back.
50
00:04:42,400 --> 00:04:50,370
I want to get recognized as a designer and become a good mother.
51
00:04:52,280 --> 00:04:55,280
If that's what you think...
52
00:04:56,280 --> 00:05:04,040
Yes, you're right. Your union
shouldn't tear his family apart.
53
00:05:04,340 --> 00:05:10,130
You won't be happy that way.
54
00:05:10,130 --> 00:05:11,210
Yes.
55
00:05:11,210 --> 00:05:17,200
I'll respect your decision.
Don't apologize.
56
00:05:18,350 --> 00:05:22,140
Did I disappoint you again?
57
00:05:22,380 --> 00:05:26,140
No way. You didn't.
58
00:05:28,390 --> 00:05:34,230
I know how hard you are trying
these days.
59
00:05:36,250 --> 00:05:43,270
On the contrary,
I'm grateful to see you chin up.
60
00:05:43,270 --> 00:05:47,200
It's only an act.
61
00:05:47,200 --> 00:05:52,400
That's still something.
Not everyone can do that.
62
00:05:52,400 --> 00:05:56,310
I trust you.
63
00:05:59,310 --> 00:06:04,070
- Kyung-Woo is leaving. Ki is, too.
- Oh, okay.
64
00:06:07,280 --> 00:06:12,390
You went through a lot.
Have a good sleep tonight.
65
00:06:13,450 --> 00:06:19,360
Father. I'll go with him
and thank the director.
66
00:06:21,100 --> 00:06:24,460
Now? It's too late.
67
00:06:24,460 --> 00:06:27,070
- She's right.
- I'll be back.
68
00:06:27,070 --> 00:06:30,460
He came here,
so I wanna go thank her, too.
69
00:06:32,200 --> 00:06:36,200
OK, then.
70
00:06:36,200 --> 00:06:39,120
Ok. I'll be back soon.
71
00:06:39,120 --> 00:06:41,080
Ok. Go.
72
00:06:41,080 --> 00:06:43,380
- Good night.
- Bye.
73
00:06:49,440 --> 00:06:52,490
Did you call the theater?
74
00:06:52,490 --> 00:06:55,120
- Not yet.
- Why not?
75
00:06:55,120 --> 00:06:59,410
'Cause it's too late.
I will. I said I would.
76
00:06:59,410 --> 00:07:03,050
Yeah, he promised. He will.
77
00:07:03,050 --> 00:07:04,370
Go.
78
00:07:04,370 --> 00:07:07,000
Call tomorrow, ok?
79
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
Ok. Bye.
80
00:07:10,150 --> 00:07:14,260
Bye. Don't skip meals.
81
00:07:27,430 --> 00:07:32,180
- You don't have to come.
- Still.
82
00:07:39,290 --> 00:07:42,130
You should look ahead.
83
00:07:47,250 --> 00:07:51,420
I really changed since I met you.
84
00:07:51,420 --> 00:07:58,220
I'm going to see mom even though
I wanna do something else.
85
00:07:58,220 --> 00:08:00,390
What do you wanna do?
86
00:08:02,000 --> 00:08:05,370
Take you away somewhere.
87
00:08:08,310 --> 00:08:10,250
Same here.
88
00:08:14,420 --> 00:08:19,330
Yeah? I'll turn around then.
89
00:08:19,330 --> 00:08:21,130
No!
90
00:08:25,260 --> 00:08:30,160
I really want to stay with you tonight.
91
00:08:30,160 --> 00:08:32,160
Jeez.
92
00:08:33,270 --> 00:08:35,050
Hand.
93
00:08:38,210 --> 00:08:40,020
Thank you.
94
00:08:42,460 --> 00:08:44,320
For what?
95
00:08:46,340 --> 00:08:50,110
Everything.
96
00:09:01,210 --> 00:09:03,350
You weren't sleeping?
97
00:09:03,350 --> 00:09:09,290
So you know it's late?
What are you doing here?
98
00:09:09,290 --> 00:09:16,380
I wanted to thank you.
For consenting to our wedding, mother.
99
00:09:17,150 --> 00:09:23,250
You're so brazen.
How can you call me mother?
100
00:09:23,250 --> 00:09:26,230
Should I not?
101
00:09:26,230 --> 00:09:36,180
You know I didn't agree whole-heartedly.
I'll be watching you, so go home.
102
00:09:36,180 --> 00:09:38,110
Yes, mother.
103
00:09:43,260 --> 00:09:46,300
- Oh, my!
- Mother. Thank you.
104
00:09:46,300 --> 00:09:48,200
What's with you?
105
00:09:48,200 --> 00:09:53,040
I'll be really good.
Thank you so much.
106
00:09:53,040 --> 00:09:57,090
What's with you? Stop it.
107
00:09:57,240 --> 00:10:01,060
So disrespectful...
108
00:10:09,380 --> 00:10:12,150
- Open the door.
- Ok.
109
00:10:14,230 --> 00:10:15,420
Oh my!
110
00:10:16,430 --> 00:10:21,460
We gotta drink today.
Just a couple of glasses.
111
00:10:21,460 --> 00:10:26,330
Sure.
I felt like drinking, too.
112
00:10:27,410 --> 00:10:30,400
Take it.
113
00:10:32,010 --> 00:10:35,050
- I'll pour.
- It's ok.
114
00:10:36,280 --> 00:10:37,420
Here.
115
00:10:40,150 --> 00:10:44,010
Congrats for getting a second son in-law.
116
00:10:44,010 --> 00:10:46,060
You too.
117
00:10:51,230 --> 00:10:53,090
Eat.
118
00:10:56,120 --> 00:10:58,210
Are you ok?
119
00:11:00,040 --> 00:11:10,040
What can I do? I gave up on stopping them when she was sick.
120
00:11:10,040 --> 00:11:13,400
I'm fine.
As long as she's happily married.
121
00:11:13,400 --> 00:11:18,240
What can we do? I'm proud of you.
122
00:11:19,350 --> 00:11:26,250
But I was sad when she said
she'd go thank Kyung-Ja.
123
00:11:26,250 --> 00:11:32,260
After what Kyung-Ja did to us.
She has no pride.
124
00:11:32,260 --> 00:11:37,260
- I didn't know you felt the same.
- You did, too?
125
00:11:38,110 --> 00:11:46,470
But I'm glad Geum doesn't hold grudges.
126
00:11:46,470 --> 00:11:54,050
Me too.
She always let bygones be bygones.
127
00:11:56,280 --> 00:12:05,290
But Ki is different.
Don't hurt his pride. He'll call.
128
00:12:05,290 --> 00:12:09,270
He made up his mind
and is working hard.
129
00:12:09,270 --> 00:12:13,490
I don't understand
why he took the audition.
130
00:12:15,260 --> 00:12:17,480
Alright.
131
00:12:24,230 --> 00:12:28,180
Why did you go to Hwang's room?
132
00:12:30,010 --> 00:12:32,090
Why?
133
00:12:33,070 --> 00:12:35,230
This is a good day.
Let's talk about that tomorrow.
134
00:12:35,230 --> 00:12:41,390
What is it?
She won't reconcile?
135
00:12:43,220 --> 00:12:57,240
No. Her in-laws are stubborn. They said they'd disown Tae-Il.
136
00:12:59,320 --> 00:13:04,430
I accepted it. So you do the same.
137
00:13:04,430 --> 00:13:12,450
If they're meant to be,
they'll reunite.
138
00:13:52,180 --> 00:13:53,450
This is Ki Lee.
139
00:13:55,110 --> 00:13:59,020
That patient?
I took him off of it.
140
00:13:59,310 --> 00:14:04,160
Really? I'll be there.
141
00:14:13,300 --> 00:14:17,430
- Don't tie so tight.
- Ok. Stay still.
142
00:14:17,430 --> 00:14:18,490
Done.
143
00:14:18,490 --> 00:14:21,040
Oh, come on in.
144
00:14:24,120 --> 00:14:27,410
You didn't have to.
Eat with your father.
145
00:14:27,410 --> 00:14:31,450
You'll be too hungry
if you wait for the maid.
146
00:14:31,450 --> 00:14:35,340
If you don't move for a week, it will heal.
147
00:14:35,340 --> 00:14:41,460
Don't move
except when you go to the bathroom.
148
00:14:41,460 --> 00:14:44,190
Alright.
149
00:14:44,190 --> 00:14:47,110
Tae-Il didn't say anything?
150
00:14:47,110 --> 00:14:51,350
Not yet.
151
00:14:52,280 --> 00:14:57,390
Hwang swore she'd quit, right?
Then she will.
152
00:15:02,070 --> 00:15:06,090
No way!
It'll take 6 months to grow hair.
153
00:15:06,090 --> 00:15:11,360
But this is a wedding.
You didn't like the wig.
154
00:15:11,360 --> 00:15:14,380
No. It looks good now.
155
00:15:14,380 --> 00:15:19,100
It doesn't matter.
I can't wait any longer.
156
00:15:19,100 --> 00:15:22,320
- You shouldn't torture me any longer.
- What?
157
00:15:23,100 --> 00:15:27,160
You look better than you did
with a pony tail.
158
00:15:29,310 --> 00:15:31,000
What?
159
00:15:32,370 --> 00:15:35,350
Because I just remembered last time.
160
00:15:37,480 --> 00:15:47,080
Are you gonna get disgusted looking at me in a wedding dress again?
161
00:15:47,080 --> 00:15:54,020
You hold long grudges, huh?
It was so long ago.
162
00:15:54,020 --> 00:15:58,160
Not that long. Less than a year.
163
00:15:59,040 --> 00:16:01,340
I thought only I held grudges.
164
00:16:01,340 --> 00:16:08,440
You don't know, huh?
Women forgive, but never forget.
165
00:16:09,190 --> 00:16:14,230
Remembering that makes me mad. Maybe I should postpone.
166
00:16:14,230 --> 00:16:17,430
Why are you overreacting?
167
00:16:17,430 --> 00:16:21,000
Let's go in.
I'll carry your bag.
168
00:16:28,340 --> 00:16:29,300
Wait up!
169
00:16:31,360 --> 00:16:34,070
Mister, look at her.
170
00:16:43,360 --> 00:16:45,320
How is it?
171
00:16:47,030 --> 00:16:51,310
She's so beautiful. So pretty.
172
00:16:52,180 --> 00:16:54,130
You don't like it?
173
00:16:55,200 --> 00:16:56,460
I do.
174
00:17:07,470 --> 00:17:10,260
Too short. Next.
175
00:17:14,260 --> 00:17:15,340
Cute.
176
00:17:36,020 --> 00:17:38,490
Look here, please.
177
00:17:43,290 --> 00:17:44,370
Welcome.
178
00:17:44,370 --> 00:17:48,200
Thanks for the invite.
I bought some meat.
179
00:17:48,200 --> 00:17:50,210
Thank you. Let's eat first.
180
00:17:50,210 --> 00:17:52,120
- Miss.
- Yes.
181
00:17:53,320 --> 00:17:54,390
Come in.
182
00:18:00,140 --> 00:18:07,370
Now that we're in-laws,
let's forgive and forget.
183
00:18:07,370 --> 00:18:14,060
Even though it's easier said than done.
184
00:18:14,400 --> 00:18:19,490
You got nothing to forgive though.
As for me, I already forgot.
185
00:18:19,490 --> 00:18:26,220
You sound bitter though.
Why do you think only you have to forget?
186
00:18:26,220 --> 00:18:30,300
I gave up my precious son.
187
00:18:31,330 --> 00:18:34,200
You sound resentful.
188
00:18:35,000 --> 00:18:37,290
Let's stop.
189
00:18:38,120 --> 00:18:40,020
Let's.
190
00:18:40,430 --> 00:18:44,190
For the sake of the kids.
191
00:18:46,350 --> 00:18:49,360
What shall do with the meat?
192
00:18:49,360 --> 00:18:53,390
It's fresh, so don't freeze it.
It's Korean beef.
193
00:18:53,390 --> 00:18:59,270
Not all Korean beef is the same.
Is it free range?
194
00:18:59,270 --> 00:19:03,380
- I don't know that.
- It wasn't written there?
195
00:19:03,380 --> 00:19:14,260
I may have missed it,
but it's good. It's expensive.
196
00:19:14,260 --> 00:19:18,210
Yeah? Put it in the fridge then.
197
00:19:18,210 --> 00:19:19,180
Ok.
198
00:19:20,020 --> 00:19:21,220
Eat.
199
00:19:22,210 --> 00:19:24,000
Thank you.
200
00:19:32,300 --> 00:19:39,090
Don't you have to get a house for them? Then I can furnish it.
201
00:19:39,090 --> 00:19:44,280
You didn't hear?
They're gonna live here.
202
00:19:46,480 --> 00:19:49,270
- Water please.
- Sure.
203
00:19:53,010 --> 00:19:56,490
What do you mean?
They're living here?
204
00:19:56,490 --> 00:20:02,250
She didn't tell you?
She already agreed.
205
00:20:10,460 --> 00:20:17,120
- We need cushions.
- No. Clocks first.
206
00:20:20,180 --> 00:20:23,050
- Pretty.
- Cute.
207
00:20:23,240 --> 00:20:27,070
- Let's use it in the mornings.
- Okay.
208
00:20:27,400 --> 00:20:32,440
Kyung-Woo. Slippers for couples. Pretty.
209
00:20:32,440 --> 00:20:36,210
Put them in.
Let's buy everything.
210
00:20:37,440 --> 00:20:39,150
Ta-da.
211
00:20:39,350 --> 00:20:50,330
I don't like the color. Jeez.
I like it bright. Try it.
212
00:20:51,430 --> 00:20:54,250
- It's good.
- It isn't.
213
00:20:56,460 --> 00:20:58,400
I'll buy it in silk.
214
00:21:12,340 --> 00:21:18,380
That looks good. Buy one.
215
00:21:22,090 --> 00:21:26,110
You don't like it? Then don't.
216
00:21:26,110 --> 00:21:30,330
Wait. It's not that.
217
00:21:32,090 --> 00:21:34,140
I don't know the size.
218
00:21:34,140 --> 00:21:35,420
Mine?
219
00:21:40,080 --> 00:21:43,450
You should've told me.
220
00:21:47,210 --> 00:21:49,170
- Mom.
- Where are you?
221
00:21:49,170 --> 00:21:51,240
Come home now.
222
00:21:55,110 --> 00:21:57,060
- Hello.
- Hey, Ms. Lee. What's up?
223
00:21:57,060 --> 00:22:03,360
This is the analysis on recent
educational publications for children.
224
00:22:03,360 --> 00:22:08,020
Especially on those utilizing characters.
225
00:22:08,020 --> 00:22:15,170
This is a lot of material.
You must've worked hard.
226
00:22:15,170 --> 00:22:19,330
I'm really interested in
children's publications.
227
00:22:21,210 --> 00:22:26,090
So you want my recommendation again?
228
00:22:27,060 --> 00:22:31,250
Alright. I will do it.
229
00:22:31,370 --> 00:22:34,240
- Thank you.
- Don't expect too much.
230
00:22:34,240 --> 00:22:36,260
I know.
231
00:22:37,490 --> 00:22:40,450
- Hyo-Eun!
- Dad!
232
00:22:41,240 --> 00:22:43,260
Dad!
233
00:22:51,180 --> 00:22:54,160
Let me see how you've grown.
234
00:22:54,160 --> 00:22:56,280
I showed you before.
235
00:22:56,280 --> 00:23:00,280
I was too busy then.
236
00:23:00,280 --> 00:23:06,410
Wow, you're all grown up.
Let's go and have lunch with mom.
237
00:23:06,410 --> 00:23:08,160
Really?
238
00:23:12,100 --> 00:23:14,340
- Hey.
- Mom!
239
00:23:15,040 --> 00:23:19,180
You didn't tell me she was here.
So that's why you came here.
240
00:23:19,180 --> 00:23:24,150
Let's order first.
We're both starving.
241
00:23:24,150 --> 00:23:27,100
Mom, I'm about to pass out.
242
00:23:27,100 --> 00:23:30,120
Ok. Excuse me.
243
00:23:31,030 --> 00:23:37,310
She left the notebook again.
So I'm gonna call her tonight.
244
00:23:37,310 --> 00:23:43,040
You did? You're all grown up
to take care of your friend.
245
00:23:43,040 --> 00:23:47,320
Dad. When are we gonna live together?
246
00:23:49,270 --> 00:23:55,230
Umm... Soon. I'm not busy anymore.
I'll talk with mom...
247
00:23:55,230 --> 00:24:00,090
Tae-Il. Let's talk first.
248
00:24:01,060 --> 00:24:04,320
- Hyo-Eun, you want more?
- No, I'm full.
249
00:24:04,320 --> 00:24:08,340
Dad, can I go out and play?
250
00:24:08,340 --> 00:24:10,030
Sure.
251
00:24:18,350 --> 00:24:22,380
Did something happen?
You look down.
252
00:24:24,260 --> 00:24:27,210
How is mother's ankle?
253
00:24:28,060 --> 00:24:31,220
How did you know?
254
00:24:32,050 --> 00:24:36,490
I was there.
I was bringing bone soup.
255
00:24:36,490 --> 00:24:44,370
I see. Mom didn't tell me.
It should be fine after a week.
256
00:24:44,370 --> 00:24:52,030
That's a relief. She was already in a cast. I was worried it might be serious.
257
00:24:53,200 --> 00:24:57,360
- Why?
- Tae-Il.
258
00:24:57,360 --> 00:25:01,410
Let's quit.
259
00:25:01,410 --> 00:25:04,140
What's wrong?
260
00:25:04,140 --> 00:25:10,140
Are you sure you can do well
without your parents?
261
00:25:12,140 --> 00:25:17,490
What about going
to the Singapore branch?
262
00:25:17,490 --> 00:25:24,100
There's a position open
so we can go now. For 2 years.
263
00:25:24,100 --> 00:25:30,460
That's running away,
like we did 7 years ago.
264
00:25:32,070 --> 00:25:34,430
I know.
265
00:25:37,470 --> 00:25:40,130
Let's quit.
266
00:25:41,020 --> 00:25:43,130
We can't.
267
00:25:48,290 --> 00:25:52,060
I'll tell you everything.
268
00:25:52,060 --> 00:25:59,050
She couldn't move in the bathroom,
but she wouldn't let me help her.
269
00:25:59,050 --> 00:26:04,300
There was no one else at home.
270
00:26:04,300 --> 00:26:09,480
But she yelled at me and
wouldn't let me touch her.
271
00:26:10,420 --> 00:26:20,420
She said she hated me
with a passion and cried.
272
00:26:24,310 --> 00:26:27,350
I cried too.
273
00:26:27,350 --> 00:26:33,230
And told her that I wouldn't reconcile.
274
00:26:33,230 --> 00:26:39,010
I told her I'd leave for good
after I took her to the sofa.
275
00:26:39,010 --> 00:26:43,100
Only then would she let me help her.
276
00:26:45,030 --> 00:26:50,260
How can we reconcile in this situation? Let's stop.
277
00:26:50,260 --> 00:26:55,170
Stop torturing her and let's yield.
278
00:26:57,070 --> 00:27:06,170
We lied to them for 7 years.
Let's yield for them.
279
00:27:07,380 --> 00:27:10,190
What about our kids?
280
00:27:11,430 --> 00:27:13,140
I'll raise them well.
281
00:27:13,140 --> 00:27:15,390
No way!
282
00:27:17,410 --> 00:27:27,340
Ok. Let's wait. Let's change the plan and wait no matter how long it takes.
283
00:27:27,340 --> 00:27:33,180
Let's quit.
Are you gonna tell her that?
284
00:27:33,180 --> 00:27:37,060
She'll only get mad.
285
00:27:40,140 --> 00:27:43,270
I don't want to torment her any more.
286
00:27:44,070 --> 00:27:47,450
I don't want any more pain either.
287
00:27:50,160 --> 00:27:56,350
I'm sorry. Let's quit.
288
00:28:10,030 --> 00:28:11,130
Hey.
289
00:28:12,130 --> 00:28:17,350
Ki. What are you doing?
It's still broad daylight.
290
00:28:25,490 --> 00:28:29,410
Have you been drinking
since you called me?
291
00:28:30,260 --> 00:28:34,310
Yeah. So frustrating.
292
00:28:41,120 --> 00:28:43,390
What should I do?
293
00:28:43,390 --> 00:28:49,430
Just tell them you want to do musicals.
294
00:28:50,230 --> 00:28:56,050
How can I?
I'm his pride and joy.
295
00:28:56,050 --> 00:29:04,140
So are you gonna waste your life
without focusing on anything?
296
00:29:04,140 --> 00:29:09,390
Whatever you choose,
I don't want you to regret.
297
00:29:09,390 --> 00:29:17,250
I don't want you to regret
not asking your father one last time.
298
00:29:29,460 --> 00:29:33,010
Why did you decide
without consulting me?
299
00:29:33,010 --> 00:29:38,280
It was like this last time,
so I thought you'd know.
300
00:29:38,280 --> 00:29:44,020
Is it the same? I didn't know
it was Kyung-Ja back then.
301
00:29:44,020 --> 00:29:47,490
Do you know what it's like to
live with a mother in-law?
302
00:29:47,490 --> 00:29:52,340
I don't. I haven't done yet.
303
00:29:52,340 --> 00:29:56,260
You little...
Do you think I'm joking?
304
00:29:58,450 --> 00:30:02,310
Mom. She's lonely.
305
00:30:02,310 --> 00:30:03,420
What?
306
00:30:04,210 --> 00:30:09,440
Her only wish is to live happily
with her son and grandchildren.
307
00:30:09,440 --> 00:30:13,390
How lonely must she be?
308
00:30:16,310 --> 00:30:23,110
It's just the two of them.
How can we leave her alone?
309
00:30:23,110 --> 00:30:26,050
She already sounds like
her daughter in-law.
310
00:30:26,050 --> 00:30:31,300
Absolutely not! Nobody lives with
her daughter in-law these days.
311
00:30:31,300 --> 00:30:34,090
No! Call him now!
312
00:30:34,410 --> 00:30:36,480
He's filming.
313
00:30:37,450 --> 00:30:40,340
I'll live with her.
314
00:30:44,280 --> 00:30:45,320
Ki!
315
00:30:45,320 --> 00:30:50,240
Oh the smell! Where did you drink?
316
00:30:50,240 --> 00:30:52,460
I'm fine. Father!
317
00:30:53,480 --> 00:30:55,290
Father!
318
00:30:56,080 --> 00:30:58,440
Why did you drink so much?
319
00:30:58,440 --> 00:31:02,460
Father. I have something to tell you.
320
00:31:02,460 --> 00:31:06,110
You're drunk.
Tell me when you're sober.
321
00:31:06,110 --> 00:31:08,310
- Take him in.
- Yes.
322
00:31:08,310 --> 00:31:11,360
Father. Just a moment.
323
00:31:22,410 --> 00:31:24,250
What's with you?
324
00:31:27,110 --> 00:31:30,190
Father, mother.
325
00:31:31,360 --> 00:31:35,030
I want to continue musicals.
326
00:31:39,470 --> 00:31:46,210
I didn't mean to restart
when I took the audition.
327
00:31:46,210 --> 00:31:52,260
And? Passing the audition
changed your mind?
328
00:31:52,260 --> 00:31:59,220
Yes. The passion
that I suppressed resurfaced.
329
00:31:59,440 --> 00:32:07,250
After I heard the news, I couldn't even sleep from the excitement.
330
00:32:07,250 --> 00:32:12,480
You didn't call the theater then?
331
00:32:13,170 --> 00:32:15,230
I didn't.
332
00:32:16,460 --> 00:32:20,120
I'm automatically out
unless I call them tomorrow.
333
00:32:20,120 --> 00:32:27,210
So I'm asking you for the last time.
334
00:32:32,280 --> 00:32:38,300
Father.
I really wanna do musicals.
335
00:32:39,350 --> 00:32:45,370
Can't you allow me? I can't give up.
336
00:32:47,050 --> 00:32:49,310
I desperately want it!
337
00:32:49,310 --> 00:32:57,360
Didn't you say that you wouldn't
worry us and focus on the hospital?
338
00:32:58,300 --> 00:32:59,320
I did.
339
00:32:59,320 --> 00:33:04,080
Then? Your promise
didn't mean anything?
340
00:33:04,080 --> 00:33:05,090
Father.
341
00:33:05,090 --> 00:33:09,130
No. Stop babbling and go sleep.
342
00:33:09,130 --> 00:33:13,290
Father. Just give me one more year.
343
00:33:13,290 --> 00:33:16,100
- No.
- Father.
344
00:33:17,480 --> 00:33:20,220
I mean it.
345
00:33:22,460 --> 00:33:26,010
Geum. Take him in.
346
00:33:36,070 --> 00:33:40,310
Ki, get up. Let's go.
347
00:34:03,060 --> 00:34:05,360
She took him in.
348
00:34:05,360 --> 00:34:10,060
Bastard.
He can't keep his word.
349
00:34:10,060 --> 00:34:14,470
He probably couldn't bear it any more.
350
00:34:15,430 --> 00:34:18,230
What do you mean?
351
00:34:18,230 --> 00:34:21,320
Just defending him.
352
00:34:21,320 --> 00:34:25,200
Don't butt in.
This will pass.
353
00:34:25,200 --> 00:34:28,430
I didn't say anything.
354
00:35:22,090 --> 00:35:29,140
Didn't you say that you wouldn't worry us
and focus on the hospital?
355
00:35:29,140 --> 00:35:31,000
Father.
356
00:35:32,140 --> 00:35:42,310
I really wanna do musicals.
Can't you allow me? I can't give up.
357
00:35:43,490 --> 00:35:46,030
I desperately want it!
358
00:35:53,040 --> 00:35:56,210
Goodness. Already?
359
00:35:57,060 --> 00:35:59,270
Leaving already?
360
00:35:59,380 --> 00:36:02,050
Drink this.
361
00:36:03,290 --> 00:36:06,050
- Are you ok?
- I'm Okay.
362
00:36:06,050 --> 00:36:07,160
Why didn't you wake me up?
363
00:36:07,160 --> 00:36:12,030
You didn't tell me to.
Are you late?
364
00:36:12,030 --> 00:36:14,470
Do you remember last night?
365
00:36:14,470 --> 00:36:16,450
I wasn't drunk.
366
00:36:17,140 --> 00:36:21,260
Don't look at me like that.
I agree with father.
367
00:36:21,260 --> 00:36:27,260
Whatever. It's over already.
It's too late. Bye.
368
00:36:28,070 --> 00:36:29,230
Bye.
369
00:36:34,350 --> 00:36:39,470
He shouldn't be so discouraged.
He looks so down.
370
00:36:45,390 --> 00:36:49,030
- Looks good.
- Hello.
371
00:36:50,070 --> 00:36:51,350
Good morning.
372
00:36:51,350 --> 00:36:55,250
You look so happy.
Is everything going well?
373
00:36:55,250 --> 00:36:59,430
I hired a wedding planner.
All I have to do is send invitations.
374
00:36:59,430 --> 00:37:01,470
Where are you going for the honeymoon?
375
00:37:02,350 --> 00:37:06,310
I have a show,
so it will be after it's over.
376
00:37:06,310 --> 00:37:09,250
I'll just take a short trip.
377
00:37:09,250 --> 00:37:13,150
Did Geum's mother tell you
anything about moving in?
378
00:37:13,380 --> 00:37:15,320
No.
379
00:37:18,440 --> 00:37:20,250
I said no.
380
00:37:20,250 --> 00:37:26,180
You can't survive in her house.
You won't be able to live long.
381
00:37:26,180 --> 00:37:28,420
I'm not afraid of her.
382
00:37:28,420 --> 00:37:32,330
You're so clueless.
That's why I oppose more.
383
00:37:32,330 --> 00:37:37,220
Why live with that witch
during your honeymoon period?
384
00:37:37,220 --> 00:37:41,130
Mom. How can you call her a witch?
385
00:37:41,130 --> 00:37:44,080
Goodness.
You're taking her side.
386
00:37:54,380 --> 00:37:56,080
Who are you?
387
00:37:58,490 --> 00:38:05,060
I'm Geum's birth mother.
Is her mother in?
388
00:38:12,080 --> 00:38:13,350
Go ahead.
389
00:38:16,060 --> 00:38:21,490
I never properly thanked you.
390
00:38:21,490 --> 00:38:28,020
I'm really thankful
that you raised her so well.
391
00:38:28,020 --> 00:38:32,070
I don't know how to pay you back.
392
00:38:35,420 --> 00:38:50,240
It might sound like an excuse, but
I never forgot her for the last 30 years.
393
00:38:52,210 --> 00:38:57,100
I thought she was with
her remarried father.
394
00:38:57,100 --> 00:39:03,270
I learned of the adoption
after I had my own family.
395
00:39:05,080 --> 00:39:15,420
So I dared come here.
I want to be the mother I couldn't be.
396
00:39:16,210 --> 00:39:24,170
I've lived with guilt and I can't any more.
Please let me.
397
00:39:29,120 --> 00:39:43,010
I told my husband. He accepted it,
and I'll tell the kids, too.
398
00:39:46,170 --> 00:39:49,200
I don't want much.
399
00:39:49,200 --> 00:39:52,480
Just seeing her occasionally...
400
00:39:52,480 --> 00:40:06,150
...having her meet my family
and cooking for her and Kyung-Woo.
401
00:40:10,010 --> 00:40:16,450
Who said I'd want that?
Did I say I wanna meet your family?
402
00:40:18,010 --> 00:40:23,420
What's with you?
Did I ask you to be my mother?
403
00:40:23,420 --> 00:40:27,480
I told you I don't want that.
404
00:40:27,480 --> 00:40:34,380
I told you I don't wanna see you
even occasionally.
405
00:40:35,200 --> 00:40:40,200
Please go.
Don't come here.
406
00:40:41,100 --> 00:40:43,310
Please go!
407
00:41:46,100 --> 00:41:50,160
You were mean to her
because of me, right?
408
00:41:51,020 --> 00:41:52,460
No.
409
00:41:53,390 --> 00:42:01,150
Honestly I don't want you to meet her.
I think I'm jealous.
410
00:42:02,230 --> 00:42:13,040
But without her,
I wouldn't have met you.
411
00:42:13,040 --> 00:42:14,340
Mom.
412
00:42:14,340 --> 00:42:18,210
I wanted nothing else
when you were sick.
413
00:42:18,210 --> 00:42:24,050
Since you got better,
I've become so greedy and petty.
414
00:42:25,040 --> 00:42:30,360
I hate myself.
415
00:42:30,360 --> 00:42:33,010
No, mom.
416
00:42:34,390 --> 00:42:38,320
Be honest.
You're glad you met her, right?
417
00:42:38,320 --> 00:42:40,150
No!
418
00:42:40,150 --> 00:42:44,420
Come on.
You two look so much alike.
419
00:42:44,420 --> 00:42:49,240
No. I took after you, no one else.
420
00:42:51,390 --> 00:42:58,200
Meet her. I'm really fine.
421
00:42:58,470 --> 00:43:01,230
It's not that.
422
00:43:01,230 --> 00:43:08,450
I know how you feel.
You don't have to explain.
423
00:43:09,290 --> 00:43:19,260
I'm really fine. You brought me
so much joy and happiness.
424
00:43:21,010 --> 00:43:22,230
Mom.
425
00:43:23,040 --> 00:43:31,090
If you resent her, let it go.
426
00:43:31,090 --> 00:43:36,320
She told her husband for you.
That's not easy.
427
00:43:36,320 --> 00:43:41,000
What mother could live well
after leaving her child?
428
00:43:41,000 --> 00:43:46,270
It must be true
that she never forgot about you.
429
00:43:55,020 --> 00:43:59,260
Help yourself.
You must always be hungry.
430
00:43:59,260 --> 00:44:04,010
You always wanted meat
when you had Hyo-Eun.
431
00:44:04,010 --> 00:44:05,170
Do you remember?
432
00:44:05,170 --> 00:44:07,490
Of course.
433
00:44:09,110 --> 00:44:21,040
I thought I was cool back then.
I thought I could keep my promise.
434
00:44:23,420 --> 00:44:31,050
I promised to love and
protect you and Hyo-Eun forever.
435
00:44:40,460 --> 00:44:48,100
I'm sorry. Sincerely.
436
00:44:51,100 --> 00:45:01,050
It's all my fault.
My affair started everything.
437
00:45:01,390 --> 00:45:02,340
Tae-Il.
438
00:45:02,340 --> 00:45:07,400
Let's quit.
I'll do as you want.
439
00:45:07,400 --> 00:45:14,260
I put you through a lot.
440
00:45:16,470 --> 00:45:22,360
I'll let you be at ease.
Do as you please.
441
00:45:34,230 --> 00:45:41,440
Just wait for me till my parents forgive.
442
00:45:42,430 --> 00:45:49,010
We deceived them for 7 years, so another 7 years might do.
443
00:45:50,200 --> 00:45:53,010
Good to hear that.
444
00:45:53,010 --> 00:46:02,100
But I'm a poor divorcee with 2 kids.
Are you sure you can wait that long?
445
00:46:04,250 --> 00:46:10,120
Someone asked me
what being 40 means.
446
00:46:11,330 --> 00:46:20,360
Being 40 means you can resist
any temptation thrown at you.
447
00:46:22,320 --> 00:46:24,390
I'll be 40 soon.
448
00:46:28,030 --> 00:46:32,210
It's a sad thing to hear, but it's funny.
449
00:46:32,210 --> 00:46:33,440
It is.
450
00:46:41,130 --> 00:46:44,230
I sincerely thank you.
451
00:46:45,440 --> 00:46:50,430
You're still the same nice guy.
452
00:46:52,200 --> 00:46:53,430
Let's eat.
453
00:47:00,300 --> 00:47:02,090
I'm back.
454
00:47:08,070 --> 00:47:10,370
Is your ankle healed?
455
00:47:10,370 --> 00:47:13,030
Yeah.
456
00:47:14,490 --> 00:47:23,260
Father. Mother.
We decided not to reconcile.
457
00:47:28,180 --> 00:47:33,440
Just letting you know.
I'll go up.
458
00:48:02,010 --> 00:48:13,290
I was frankly surprised
that you told your husband.
459
00:48:15,130 --> 00:48:21,370
The first time I saw you,
you were begging in front of the gate.
460
00:48:22,160 --> 00:48:24,070
It's...
461
00:48:24,070 --> 00:48:30,030
It must've been difficult.
Thank you.
462
00:48:46,070 --> 00:48:49,040
Don't tell your kids.
463
00:48:51,000 --> 00:48:54,140
Just let me meet them later.
464
00:48:59,400 --> 00:49:07,010
Mom allowed me to see you.
Today, too.
465
00:49:09,340 --> 00:49:17,140
I don't believe you had no choice.
You loved me just that much.
466
00:49:18,460 --> 00:49:41,420
But I think you were in pain. I felt better hearing that you never forgot about me.
467
00:49:46,460 --> 00:49:52,080
Then are you gonna meet me occasionally?
468
00:49:55,450 --> 00:49:57,380
Geum...
469
00:49:59,190 --> 00:50:05,240
Kyung-Woo and mom told me
I look like you.
470
00:50:05,240 --> 00:50:13,320
My late father looked different, so I always wondered about my birth mother.
471
00:50:13,320 --> 00:50:21,040
But when I first saw you,
we looked so alike.
472
00:50:22,180 --> 00:50:28,350
I was relieved. I liked it, too.
473
00:50:35,060 --> 00:50:42,210
But... give me some more time.
474
00:50:43,150 --> 00:50:51,350
Yeah. That's enough for me.
Thank you.
475
00:51:10,120 --> 00:51:12,050
Please eat.
476
00:51:15,140 --> 00:51:16,400
Eat.
477
00:51:32,000 --> 00:51:33,430
Did it go well?
478
00:51:34,230 --> 00:51:37,200
- Yeah.
- Had a good meal?
479
00:51:37,410 --> 00:51:38,380
Yeah.
480
00:51:38,380 --> 00:51:40,320
Good.
481
00:51:40,490 --> 00:51:43,380
Why are you standing like that?
482
00:51:49,350 --> 00:51:51,200
Mom.
483
00:51:53,260 --> 00:51:56,390
I love you, mom.
484
00:51:57,260 --> 00:52:06,030
I thought of only one thing
on the way back. That I missed you.
485
00:52:09,080 --> 00:52:10,380
Mom.
486
00:52:11,240 --> 00:52:15,310
It's suffocating!
I was cleaning.
487
00:52:15,310 --> 00:52:17,160
Mom.
488
00:52:22,290 --> 00:52:24,140
- Pretty, huh?
- So pretty.
489
00:52:24,140 --> 00:52:25,370
Perfect for newlyweds.
490
00:52:25,370 --> 00:52:28,410
- Do you have something else?
- Over there.
491
00:52:37,320 --> 00:52:39,260
What's with you?
492
00:52:50,480 --> 00:52:53,180
Why did you do that?
493
00:53:02,270 --> 00:53:08,490
So it's the Kyung-Ja Yoo?
494
00:53:09,250 --> 00:53:11,290
Yeah, mom.
495
00:53:26,260 --> 00:53:29,480
Will you make me some earl grey?
496
00:53:29,480 --> 00:53:31,120
Sure.
497
00:53:34,040 --> 00:53:36,420
What's that, mother?
498
00:53:37,220 --> 00:53:40,360
You don't know about tea?
499
00:53:44,030 --> 00:53:46,480
You don't mean this, do you?
500
00:53:57,050 --> 00:53:58,330
Geum.
501
00:54:13,350 --> 00:55:03,260
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
34258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.