Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,996
One, two, three...
2
00:00:17,360 --> 00:00:18,315
Thank you.
3
00:00:20,040 --> 00:00:22,429
That should do it.
Thank you very much.
4
00:00:23,840 --> 00:00:24,670
Bye.
5
00:00:33,280 --> 00:00:34,235
Dad?
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,439
Dad? Is that you?
7
00:00:56,120 --> 00:00:57,155
It is you.
8
00:01:04,320 --> 00:01:05,275
Dad!
9
00:01:19,920 --> 00:01:23,595
In each of us there
burns a soul of a warrior.
10
00:01:24,480 --> 00:01:29,076
In every generation,
a few are chosen to prove it.
11
00:01:31,640 --> 00:01:38,478
Centuries ago in a time of darkness and
fury that fate befell three strangers.
12
00:01:38,520 --> 00:01:40,636
A monk - Kung Lao...
13
00:01:42,320 --> 00:01:44,788
An exiled guard - Siro...
14
00:01:46,920 --> 00:01:49,115
And a thief - Taja...
15
00:01:49,760 --> 00:01:54,356
Who have to defend our Earth
Realm from the forces of Outworld.
16
00:01:56,000 --> 00:01:57,991
By fighting for their lives.
17
00:01:59,240 --> 00:02:01,276
By fighting for their honour.
18
00:02:02,080 --> 00:02:03,360
Your soul is mine!
19
00:02:03,360 --> 00:02:05,160
And by fighting for their realm.
20
00:02:05,160 --> 00:02:07,037
It's the burden you must carry.
21
00:02:10,080 --> 00:02:15,200
In a tournament called...
Mortal Kombat.
22
00:02:44,480 --> 00:02:46,357
That didn't take long at all.
23
00:02:48,000 --> 00:02:49,513
What're you talking about?
24
00:02:51,240 --> 00:02:53,993
Dad... Dad!
25
00:02:56,080 --> 00:03:01,154
- Who the hell are you? Where's my father?
- So many questions.
26
00:03:01,880 --> 00:03:03,438
I'm Vorpax.
27
00:03:03,920 --> 00:03:10,917
Now, your daddy seems to have disappeared,
but you do have other friends down here.
28
00:03:14,920 --> 00:03:16,353
Shang Tsung.
29
00:03:18,080 --> 00:03:21,038
Not exactly the paternal type, trust me.
30
00:03:26,480 --> 00:03:27,879
What are you, his whore?
31
00:03:28,360 --> 00:03:30,590
Why? You looking for a job?
32
00:03:30,640 --> 00:03:34,155
Yeah, maybe to be the one who
wipes that smile off your face.
33
00:03:35,960 --> 00:03:37,837
You can die later if you like.
34
00:03:38,360 --> 00:03:40,669
Right now I need you alive.
35
00:03:42,760 --> 00:03:44,478
Played her part well, didn't she?
36
00:03:45,160 --> 00:03:48,000
What part?
Cheese for your trap?
37
00:03:48,000 --> 00:03:50,798
Clever little thing.
Catches on quickly.
38
00:03:50,960 --> 00:03:53,160
I've got news for you.
He's not that stupid.
39
00:03:53,160 --> 00:03:56,357
No. No, but he's that noble.
40
00:03:57,440 --> 00:04:01,069
Kung Lao will come, or you will die.
41
00:04:04,880 --> 00:04:08,793
- Where am l?
- Welcome to the Cobalt mines of Shokkan.
42
00:04:09,360 --> 00:04:12,158
- You expect me to buy that?
- Believe what you will.
43
00:04:12,200 --> 00:04:13,599
This is Outworld.
44
00:04:15,040 --> 00:04:16,439
And you are my prisoner.
45
00:04:17,000 --> 00:04:20,788
And what about my father?
What sorcery did you use on him?
46
00:04:20,840 --> 00:04:22,240
How did you know what he looked like?
47
00:04:22,240 --> 00:04:23,639
It was him.
48
00:04:24,000 --> 00:04:27,231
- He also is a prisoner here.
- I don't believe you.
49
00:04:27,840 --> 00:04:29,717
- My father's dead.
- Is he?
50
00:04:29,880 --> 00:04:31,677
Did you see him die?
51
00:04:39,400 --> 00:04:40,320
So many years...
52
00:04:40,320 --> 00:04:43,080
Life's just full of
little surprises, isn't it?
53
00:04:43,080 --> 00:04:46,240
You're lying. If my father's alive...
54
00:04:46,240 --> 00:04:49,471
and if he's in this horrible place,
why would he bring me here?
55
00:04:50,160 --> 00:04:55,598
Shang Tsung can be very... creative when
it comes to getting people to do things.
56
00:04:56,080 --> 00:04:56,960
Can't be.
57
00:04:56,960 --> 00:05:03,638
Or maybe it can. You see, a man once told
me he was brought here after a slave raid.
58
00:05:04,000 --> 00:05:10,394
He was so broken up at the thought of
never seeing his beloved daughter again.
59
00:05:12,600 --> 00:05:15,240
"Taja". Not a common name.
60
00:05:15,240 --> 00:05:18,038
Slave raid... Where is he?
61
00:05:18,160 --> 00:05:24,190
Who knows? Maybe he just lured you
here or... was that just an illusion?
62
00:05:25,120 --> 00:05:27,600
Time passes so awkwardly in this hell...
63
00:05:27,600 --> 00:05:33,118
I don't know if I saw him last
year or ten minutes ago.
64
00:05:40,120 --> 00:05:43,908
She stays alive.
The rest I leave to you.
65
00:05:45,840 --> 00:05:47,159
Enjoy!
66
00:05:50,360 --> 00:05:51,952
There's work to do.
67
00:06:04,440 --> 00:06:06,954
- Morning.
- Hey. Is there any tea?
68
00:06:07,800 --> 00:06:11,475
- As soon as you make some.
- Good thing I got up, huh?
69
00:06:16,240 --> 00:06:18,080
- What's that sound?
- I don't know.
70
00:06:18,080 --> 00:06:20,116
I think it's coming from outside.
71
00:06:29,960 --> 00:06:31,520
Oh, my God...
72
00:06:31,520 --> 00:06:32,669
Taja.
73
00:06:32,880 --> 00:06:36,111
- What have they done?
- It can't be real.
74
00:06:36,440 --> 00:06:39,716
It isn't. It's Shang Tsung.
75
00:06:40,200 --> 00:06:43,875
Kung Lao, your life for hers.
76
00:06:44,600 --> 00:06:45,635
His voice...
77
00:06:46,760 --> 00:06:51,231
North Alley. The portal awaits tonight.
78
00:06:55,440 --> 00:06:56,668
Portal to where?
79
00:06:57,600 --> 00:06:58,919
Outworld.
80
00:06:59,400 --> 00:07:01,640
Outworld? Shang Tsung's got her!
81
00:07:01,640 --> 00:07:03,710
Take it easy, it's just a trick.
He's after me.
82
00:07:03,960 --> 00:07:05,480
There's no way he could get to Taja.
83
00:07:05,480 --> 00:07:07,994
But what if he did?
He said he'd kill her!
84
00:07:08,200 --> 00:07:09,920
- Taja, are you there?
- She's not up there.
85
00:07:09,920 --> 00:07:11,638
I knocked on her door
when I came down.
86
00:07:12,080 --> 00:07:13,513
- Damn it.
- Hold it.
87
00:07:14,120 --> 00:07:17,032
Just think, Siro.
Taja's always up early.
88
00:07:17,200 --> 00:07:19,316
She could be anywhere
doing her normal stuff.
89
00:07:19,560 --> 00:07:22,836
Before we go charging off,
let's find out if she's really missing.
90
00:07:23,120 --> 00:07:24,320
But what if she is?
91
00:07:24,320 --> 00:07:27,560
Every minute we waste that son of
a bitch Shang Tsung has with her.
92
00:07:27,560 --> 00:07:29,437
Or she could be fine.
93
00:07:29,640 --> 00:07:31,676
And Shang Tsung's just using her image.
94
00:07:31,880 --> 00:07:34,960
So I walk into that alley and
a portal sucks me away...
95
00:07:34,960 --> 00:07:36,632
and it was to save no one.
96
00:07:38,400 --> 00:07:39,276
All right.
97
00:07:40,920 --> 00:07:41,909
So what do we do?
98
00:07:42,320 --> 00:07:44,959
Find her. Check out
where she goes everyday.
99
00:07:45,520 --> 00:07:46,509
Okay.
100
00:07:47,880 --> 00:07:48,915
But where?
101
00:07:49,680 --> 00:07:51,079
What does she normally do?
102
00:07:51,520 --> 00:07:52,714
I don't know.
103
00:07:53,960 --> 00:07:56,679
Check in her room and see if there's
anything there that'll help.
104
00:07:56,720 --> 00:07:59,757
I'll ask outside if
anyone saw her leave.
105
00:08:00,040 --> 00:08:01,029
Okay.
106
00:08:16,720 --> 00:08:19,188
Where are you?
I got something for you!
107
00:08:27,840 --> 00:08:29,068
Not good.
108
00:08:32,840 --> 00:08:34,910
- Anything?
- No. No one saw her. You?
109
00:08:34,960 --> 00:08:36,840
Not really.
Nothing written down or anything.
110
00:08:36,840 --> 00:08:38,840
I can't believe we don't know
what she does everyday.
111
00:08:38,840 --> 00:08:40,680
Yeah. I found this though.
112
00:08:40,680 --> 00:08:43,840
- What is it?
- I'm not sure but it's valuable to her.
113
00:08:43,840 --> 00:08:45,239
I found it with her jewellery.
114
00:08:45,760 --> 00:08:47,880
I've seen these for sale
though in the bazaar.
115
00:08:47,880 --> 00:08:49,480
- Do you know the place?
- Yeah.
116
00:08:49,480 --> 00:08:50,708
- Let's go.
- Sure.
117
00:08:55,880 --> 00:08:57,279
There you are.
118
00:09:04,040 --> 00:09:06,315
I inhale more than that every day.
119
00:09:13,880 --> 00:09:16,269
Got some fight in ya, huh? Good.
120
00:10:08,040 --> 00:10:08,916
Come here!
121
00:10:26,640 --> 00:10:28,232
Filthy maggot.
122
00:10:30,280 --> 00:10:31,349
I don't get it.
123
00:10:31,920 --> 00:10:34,798
Yeah, well, I'm not sure I do either.
124
00:10:35,160 --> 00:10:36,718
Call it a moment of weakness.
125
00:10:37,960 --> 00:10:42,431
They make me sick.
All they ever think about is...
126
00:10:43,480 --> 00:10:44,629
Anyway...
127
00:10:45,080 --> 00:10:46,354
Why are you doing this?
128
00:10:47,160 --> 00:10:49,000
Not buying my decent act?
129
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Well, then, let's just say that
you'll serve me better in one piece.
130
00:10:53,000 --> 00:10:55,116
Serve you? You work for Shang.
131
00:10:56,600 --> 00:10:58,272
I do not work for him!
132
00:11:01,400 --> 00:11:04,790
In case you haven't noticed,
I am his personal slave down here.
133
00:11:06,760 --> 00:11:10,753
You can't even begin to imagine
what life's like down in this pit.
134
00:11:11,600 --> 00:11:15,195
But that's nothing compared to the
hell Shang Tsung puts me through.
135
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
Well, can you fight him?
136
00:11:16,480 --> 00:11:21,156
Fight Shang Tsung?
With what? This?
137
00:11:22,600 --> 00:11:24,830
You've got a lot to learn, Taja, dear.
138
00:11:25,720 --> 00:11:26,835
Come on.
139
00:11:27,480 --> 00:11:29,360
You're not safe out in the open.
140
00:11:29,360 --> 00:11:30,360
Where're we going?
141
00:11:30,360 --> 00:11:32,600
I'm going to hide you until
I decide how to handle this.
142
00:11:32,600 --> 00:11:33,715
Handle what?
143
00:11:34,760 --> 00:11:41,440
You just may be my ticket out of here, so
you can either trust me or I promise you...
144
00:11:41,440 --> 00:11:44,796
Shang Tsung will suck out your soul.
145
00:11:53,360 --> 00:11:54,680
It's beautiful, isn't it?
146
00:11:54,680 --> 00:11:57,752
- You recognise it?
- Of course, my father made it.
147
00:11:57,920 --> 00:12:01,000
- So it was bought here.
- Yes, but not by you.
148
00:12:01,000 --> 00:12:02,752
Do you mind telling
me how you got it?
149
00:12:02,880 --> 00:12:06,031
- It belongs to a friend of ours.
- Name's Taja. Do you know her?
150
00:12:06,080 --> 00:12:08,520
I do enough to be surprised
that she let you have it.
151
00:12:08,520 --> 00:12:11,478
It's her favourite.
She did give it to you, right?
152
00:12:12,200 --> 00:12:14,240
- Sort of.
- What is this all about?
153
00:12:14,240 --> 00:12:15,434
We're just looking for her.
154
00:12:15,880 --> 00:12:18,314
- What's this thing anyway?
- It's a bola for a game.
155
00:12:18,920 --> 00:12:19,670
Game?
156
00:12:19,920 --> 00:12:23,920
The one that Taja plays all the time.
Are you sure you guys are her friends?
157
00:12:23,920 --> 00:12:25,680
Yes. She lives with us at the Trading Post.
158
00:12:25,680 --> 00:12:27,352
Oh, but you don't know where she is?
159
00:12:28,640 --> 00:12:31,552
Or that she plays bola maybe like
two or three times a week?
160
00:12:32,760 --> 00:12:35,228
Um, we just never talked about it.
161
00:12:35,280 --> 00:12:37,840
- Where's the game?
- Three alleys down.
162
00:12:37,840 --> 00:12:39,440
Thanks. We'll ask over there.
163
00:12:39,440 --> 00:12:41,396
You're going to go over there
and ask questions?
164
00:12:42,280 --> 00:12:43,429
Good luck.
165
00:13:13,000 --> 00:13:15,560
If you're looking for a game,
we're not open.
166
00:13:15,720 --> 00:13:17,120
What kind of game is it anyway?
167
00:13:17,120 --> 00:13:19,998
Doesn't matter.
Told you, we're not open.
168
00:13:20,040 --> 00:13:21,917
Actually, we're looking for a player.
169
00:13:22,280 --> 00:13:24,475
- A lady named Taja.
- Taja?
170
00:13:26,600 --> 00:13:28,840
- She comes here a lot?
- Yeah, she's a regular.
171
00:13:28,840 --> 00:13:29,989
What do you want with her?
172
00:13:30,440 --> 00:13:31,560
Just looking for her.
173
00:13:31,560 --> 00:13:34,233
Well, she's not here.
Maybe you oughta look somewhere else.
174
00:13:34,400 --> 00:13:36,600
In a minute.
Maybe somebody else has seen her.
175
00:13:36,600 --> 00:13:37,480
Hey, what is it?
176
00:13:37,480 --> 00:13:38,913
Does she owe you money or something?
177
00:13:39,280 --> 00:13:40,030
No.
178
00:13:40,440 --> 00:13:43,193
Maybe you're just hanging
around checking out the game...
179
00:13:43,480 --> 00:13:45,080
asking me wrong questions.
180
00:13:45,080 --> 00:13:46,798
Guy tried that once last month.
181
00:13:46,960 --> 00:13:49,040
They found him in the river, dead.
182
00:13:49,040 --> 00:13:52,800
Hey, I told you, we're
just looking for Taja, all right?
183
00:13:52,800 --> 00:13:54,472
And what about Taja?
184
00:13:56,840 --> 00:13:57,875
Who are you?
185
00:13:58,160 --> 00:13:59,960
Same question I was gonna ask you.
186
00:13:59,960 --> 00:14:01,791
We're friends of Taja's.
187
00:14:02,440 --> 00:14:03,395
Do you know her?
188
00:14:05,880 --> 00:14:08,553
- Yeah.
- Do you know where she is?
189
00:14:08,880 --> 00:14:11,960
Nope. Haven't seen her around
the last couple of days.
190
00:14:11,960 --> 00:14:14,110
Sounds like you know
her pretty well, huh?
191
00:14:14,640 --> 00:14:17,518
- Pretty well.
- Funny, she never mentioned you.
192
00:14:17,840 --> 00:14:19,512
And she's never mentioned you.
193
00:14:19,720 --> 00:14:22,440
Just what kind of relationship
do you have with Taja?
194
00:14:22,440 --> 00:14:26,228
- And what the hell is it to you?
- Maybe a lot.
195
00:14:26,760 --> 00:14:29,513
Look, my relationship with
Taja is my business.
196
00:14:29,880 --> 00:14:32,758
She doesn't ask me what I do with my life,
and I don't ask her what she does.
197
00:14:33,240 --> 00:14:34,593
Like with that silk merchant.
198
00:14:35,120 --> 00:14:37,588
- What silk merchant?
- Guy's name's Hesper.
199
00:14:37,880 --> 00:14:39,518
He's got a place over at the Lion's Gate.
200
00:14:42,320 --> 00:14:43,753
You go see the silk merchant.
201
00:14:44,280 --> 00:14:46,600
I'm going to go talk to some
of the food vendors.
202
00:14:46,600 --> 00:14:47,555
Leaving here?
203
00:14:48,400 --> 00:14:49,833
That's a really good idea.
204
00:14:55,880 --> 00:14:58,075
Come on, let's go back.
205
00:15:18,600 --> 00:15:20,875
You are certain he will come?
206
00:15:21,080 --> 00:15:22,513
Soon now.
207
00:15:23,360 --> 00:15:25,157
For a man like Kung Lao...
208
00:15:26,320 --> 00:15:30,108
even death is preferable to life
without honour and loyalty.
209
00:15:30,280 --> 00:15:34,068
And this Taja, hopelessly
following her father...
210
00:15:35,040 --> 00:15:37,873
interesting these mortals.
211
00:15:38,720 --> 00:15:39,835
What will you do with him?
212
00:15:40,120 --> 00:15:44,238
Present him to Shao Kahn
in exchange for my freedom.
213
00:15:44,360 --> 00:15:45,873
And the girl?
214
00:15:46,040 --> 00:15:50,397
An enemy to Outworld. She will make
a play thing for the Emperor.
215
00:15:52,600 --> 00:15:57,196
Will you take me with you when you go?
216
00:15:57,880 --> 00:16:00,189
- That depends.
- On?
217
00:16:00,680 --> 00:16:02,113
My mood.
218
00:16:07,080 --> 00:16:07,956
Siro!
219
00:16:08,040 --> 00:16:08,995
Siro!
220
00:16:09,280 --> 00:16:11,040
You're not gonna believe
who this guy Hesper is.
221
00:16:11,040 --> 00:16:12,520
Forget it. She's in trouble.
222
00:16:12,520 --> 00:16:13,800
What did you find out?
223
00:16:13,800 --> 00:16:16,314
The guy she buys vegetables from
saw her late last night.
224
00:16:17,000 --> 00:16:20,040
She was following a strange
man into the same north alley...
225
00:16:20,040 --> 00:16:22,600
where Shang Tsung said
the portal's going to be.
226
00:16:23,360 --> 00:16:25,112
Shang Tsung...
227
00:16:25,200 --> 00:16:26,713
Or someone working for him.
228
00:16:26,920 --> 00:16:29,480
I've gotta hurry. There are
only a few hours before sunset.
229
00:16:29,520 --> 00:16:31,760
- What do you mean?
- I've gotta go and get her back.
230
00:16:31,760 --> 00:16:34,200
- How?
- By following Shang Tsung's instructions.
231
00:16:34,200 --> 00:16:36,280
- It's the only way.
- He'll kill you.
232
00:16:36,280 --> 00:16:40,114
And if I ignore him, Taja's dead.
He took her because she's my friend.
233
00:16:40,440 --> 00:16:41,714
I have to go.
234
00:16:43,000 --> 00:16:44,280
Then so do l.
235
00:16:44,280 --> 00:16:44,996
No.
236
00:16:45,080 --> 00:16:46,440
Shang Tsung wants me.
237
00:16:46,440 --> 00:16:48,237
There's no sense in all
of us getting killed.
238
00:16:50,160 --> 00:16:52,879
Besides, I may have a way
to get out of this.
239
00:17:07,320 --> 00:17:09,520
I told you to stay put.
240
00:17:09,520 --> 00:17:13,400
Look, I feel for Shang
Tsung's trick like an idiot...
241
00:17:13,400 --> 00:17:17,279
but I'm sure as hell not gonna be
part of your plans, whatever they are.
242
00:17:17,720 --> 00:17:19,551
I'll take my chances alone.
243
00:17:21,200 --> 00:17:28,709
Chances? You have no chances.
Look around! This is prison.
244
00:17:29,000 --> 00:17:31,468
For the lowest scum of all realms.
245
00:17:31,640 --> 00:17:35,315
Including you. Don't tell me
you're here by accident.
246
00:17:35,440 --> 00:17:37,396
How did you get thrown into hell?
247
00:17:37,760 --> 00:17:38,988
Deception...
248
00:17:41,880 --> 00:17:46,078
and... self-deception.
249
00:17:47,400 --> 00:17:52,599
Yes, I am here, but I am not an animal.
250
00:17:52,880 --> 00:17:54,472
I am a woman like you.
251
00:17:55,480 --> 00:17:57,038
Don't put us together.
252
00:17:57,960 --> 00:18:03,671
I would never sell out to
a monster like Shang Tsung.
253
00:18:05,400 --> 00:18:06,719
I'd rather die.
254
00:18:07,000 --> 00:18:14,509
That's so easy to say standing there,
so righteous, but believe me...
255
00:18:15,200 --> 00:18:18,317
when your time comes to survive
you'll surprise yourself.
256
00:18:19,000 --> 00:18:21,036
Just as I did.
257
00:18:23,320 --> 00:18:25,038
I guess I'll find out soon enough.
258
00:18:39,320 --> 00:18:43,280
Kung Lao? It's so late.
I'm hardly dressed.
259
00:18:43,280 --> 00:18:45,430
Sorry to wake you but l
need what I left here.
260
00:18:46,920 --> 00:18:48,000
That's all?
261
00:18:48,000 --> 00:18:49,956
Yes, it's urgent. The box...?
262
00:18:50,520 --> 00:18:53,557
Where you left it.
Come in... please.
263
00:18:58,880 --> 00:19:00,393
How big is this place?
264
00:19:01,000 --> 00:19:07,838
Enormous. As big as some realms.
You can't possibly be thinking of escape.
265
00:19:08,680 --> 00:19:09,590
No.
266
00:19:10,360 --> 00:19:11,429
Not yet.
267
00:19:12,240 --> 00:19:16,438
Not until you solve the riddle
of your father.
268
00:19:17,520 --> 00:19:21,800
That's it, right? I mean, it was just a
ploy to sucker me down here. I mean...
269
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
he was never really in these mines.
270
00:19:23,400 --> 00:19:26,233
Oh, it was no lie. He is here.
271
00:19:26,280 --> 00:19:27,395
But he can't be.
272
00:19:27,800 --> 00:19:29,791
Let me see if I remember correctly.
273
00:19:30,840 --> 00:19:33,070
You had a nice life together.
274
00:19:33,280 --> 00:19:38,479
A mother, a father and a
sister, younger as I recall.
275
00:19:38,680 --> 00:19:39,999
You're just guessing.
276
00:19:40,360 --> 00:19:42,191
Then let me guess some more.
277
00:19:42,680 --> 00:19:47,595
And you all travelled together like gypsies,
never really settling in one place.
278
00:19:49,760 --> 00:19:50,715
Yes...
279
00:19:51,960 --> 00:19:55,714
You were eleven,
maybe twelve when you last saw them.
280
00:19:57,400 --> 00:19:58,355
My God...
281
00:19:59,240 --> 00:20:01,993
I never heard the story of
how you ended up alone.
282
00:20:02,880 --> 00:20:03,995
It was my fault.
283
00:20:04,880 --> 00:20:06,996
Dad told me to stay
close to camp but...
284
00:20:07,480 --> 00:20:10,472
well, I was never very good
at doing what I was told...
285
00:20:11,480 --> 00:20:15,837
and I went off playing some stupid game.
286
00:20:17,280 --> 00:20:18,713
And when I came back...
287
00:20:20,480 --> 00:20:24,314
they were... they were gone.
They were... they were just gone.
288
00:20:26,120 --> 00:20:29,874
And I never... I never understood why.
289
00:20:31,560 --> 00:20:33,551
Did something terrible happen to them?
290
00:20:34,240 --> 00:20:36,674
- Or... or...
- Or did they abandon you?
291
00:20:38,640 --> 00:20:41,791
Kind of hard to trust anybody
after something like that.
292
00:20:42,000 --> 00:20:43,672
Are my mother and sister here?
293
00:20:44,160 --> 00:20:47,480
I've never seen them.
Then you have to help me find my father.
294
00:20:47,480 --> 00:20:49,440
I have to see him. I have to know.
295
00:20:49,440 --> 00:20:54,434
I've told you this place is huge.
He could be on any of a hundred levels.
296
00:20:56,000 --> 00:20:57,718
Then I'll find him myself.
297
00:21:19,960 --> 00:21:22,793
Now that you have it,
why don't you stay awhile?
298
00:21:23,280 --> 00:21:25,475
It's been so long since your last visit.
299
00:21:25,760 --> 00:21:29,150
I can't.
Lives are at stake.
300
00:21:33,760 --> 00:21:35,796
You're going to get yourself killed.
301
00:21:36,040 --> 00:21:38,713
From what you said,
it might be better than staying alive.
302
00:21:39,240 --> 00:21:41,000
I told you, I need you.
303
00:21:41,000 --> 00:21:43,760
Then, help me find my father
and I'll help you if I can.
304
00:21:43,760 --> 00:21:45,716
Your father may already be dead.
305
00:21:48,240 --> 00:21:51,760
First you tell me he led me here
and now you say he's dead?
306
00:21:51,760 --> 00:21:52,795
He may be.
307
00:21:53,600 --> 00:21:56,800
Shang Tsung may have killed
him just minutes after you arrived, or...
308
00:21:56,800 --> 00:22:00,236
or he could've killed him months
ago and just used his image.
309
00:22:00,360 --> 00:22:02,400
Anything is possible here.
310
00:22:02,400 --> 00:22:06,080
All right, then I still have a chance.
It's like you said, nothing's for sure.
311
00:22:06,080 --> 00:22:09,993
Only this, I've seen hundreds die
down here, nameless, all of them.
312
00:22:10,240 --> 00:22:11,514
Happens every day.
313
00:22:11,800 --> 00:22:14,712
Most don't even survive a year before
their lungs give out...
314
00:22:15,280 --> 00:22:16,554
from this.
315
00:22:19,280 --> 00:22:20,474
You're alive.
316
00:22:22,040 --> 00:22:23,393
We should keep moving.
317
00:22:39,600 --> 00:22:40,476
What's that?
318
00:22:53,640 --> 00:22:54,550
Move it!
319
00:22:59,600 --> 00:23:00,760
They're replacement prisoners.
320
00:23:00,760 --> 00:23:03,399
Relieving lower level miners
with fresher ones from above.
321
00:23:03,720 --> 00:23:05,039
Your father could be among them.
322
00:23:05,160 --> 00:23:07,000
Take it easy. It's a long shot.
323
00:23:07,000 --> 00:23:09,195
- I have to find him.
- You have to stay alive.
324
00:23:19,920 --> 00:23:21,069
He wasn't with them.
325
00:23:21,360 --> 00:23:23,999
I warned you. Let's go.
326
00:23:34,880 --> 00:23:37,713
I found her and was bringing her to you.
327
00:23:38,120 --> 00:23:39,235
It is time.
328
00:23:40,400 --> 00:23:41,594
Kung Lao's come?
329
00:23:42,320 --> 00:23:43,435
On his way.
330
00:24:03,920 --> 00:24:05,194
This should be it.
331
00:24:08,920 --> 00:24:10,399
This should be the place.
332
00:24:12,400 --> 00:24:14,550
What are you waiting for,
Shang Tsung?
333
00:24:15,040 --> 00:24:16,314
Where have you been?
334
00:24:17,040 --> 00:24:18,917
Easy, Kung Lao, it's just me.
335
00:24:19,320 --> 00:24:20,400
What're you doing here?
336
00:24:20,400 --> 00:24:22,720
Waiting for you.
I thought you might need a little help.
337
00:24:22,720 --> 00:24:23,755
Forget it.
338
00:24:23,800 --> 00:24:26,314
Hey, Taja's my friend, too, all right?
339
00:24:37,800 --> 00:24:39,199
Let me do it my own way.
340
00:24:40,480 --> 00:24:43,438
We'll do it your way... together.
341
00:24:46,440 --> 00:24:47,555
Siro!
342
00:24:58,320 --> 00:24:59,355
Taja!
343
00:25:00,560 --> 00:25:01,515
You all right?
344
00:25:02,480 --> 00:25:05,597
- I can't believe you really came.
- The party is growing.
345
00:25:06,120 --> 00:25:07,997
With an uninvited guest.
346
00:25:08,640 --> 00:25:10,835
- What happened?
- l... I can't explain it.
347
00:25:11,960 --> 00:25:13,439
I saw my father here.
348
00:25:13,640 --> 00:25:14,516
Your father?
349
00:25:14,560 --> 00:25:19,475
Now we have all three of them,
and all so easily.
350
00:25:20,440 --> 00:25:21,589
Too easy.
351
00:25:25,400 --> 00:25:28,120
No doubt Kung Lao believes
there's a way out of this.
352
00:25:28,120 --> 00:25:33,717
The way you said a trade for
Taja and now Siro.
353
00:25:34,000 --> 00:25:37,320
A strange time and place for
making demands, Kung Lao.
354
00:25:37,320 --> 00:25:39,151
But you still lose, Shang Tsung.
355
00:25:39,560 --> 00:25:40,834
You can't kill me.
356
00:25:42,520 --> 00:25:44,317
Rest assured, Kung Lao...
357
00:25:44,680 --> 00:25:47,680
there are plenty of prisoners here
not bound by the rules...
358
00:25:47,680 --> 00:25:49,750
of the Elder Gods who can.
359
00:26:00,240 --> 00:26:03,789
No, no, no, no.
Not your turn yet, Kung Lao.
360
00:26:03,840 --> 00:26:08,038
If you interfere in the fight,
the girl dies.
361
00:26:08,800 --> 00:26:11,917
Fine. I came for a fight.
362
00:26:14,160 --> 00:26:15,718
This won't take long.
363
00:26:21,080 --> 00:26:22,274
Kill the big one.
364
00:28:29,160 --> 00:28:33,870
You were fortunate. You see?
Things are different here.
365
00:28:34,040 --> 00:28:36,190
The obvious can be very misleading.
366
00:28:37,600 --> 00:28:39,397
Only a taste of things to come.
367
00:28:41,320 --> 00:28:44,039
Taja, come see if Siro's hurt.
368
00:28:46,000 --> 00:28:46,876
I'm fine.
369
00:28:48,600 --> 00:28:50,955
Let's just check it out, okay?
370
00:28:51,640 --> 00:28:54,518
Stay close. We're leaving... now.
371
00:28:56,320 --> 00:28:58,231
Damn you!
372
00:28:59,120 --> 00:29:01,873
- Taja, what're you doing?
- I won't leave without my father.
373
00:29:02,240 --> 00:29:04,037
We can't leave without you.
374
00:29:11,560 --> 00:29:13,790
That is how loyalty is repaid.
375
00:29:14,400 --> 00:29:15,958
It might have worked.
376
00:29:16,960 --> 00:29:18,871
What a shame your plan backfired.
377
00:29:21,360 --> 00:29:25,956
- What is it?
- A means of travel... anywhere.
378
00:29:27,640 --> 00:29:29,596
My thanks for your stupidity.
379
00:29:31,000 --> 00:29:32,228
What about her?
380
00:29:32,760 --> 00:29:33,795
Bring her.
381
00:29:38,160 --> 00:29:41,948
My mortal enemy and the crystal.
382
00:29:42,880 --> 00:29:44,154
A great day.
383
00:30:38,200 --> 00:30:39,474
Oh, my God...
384
00:30:45,640 --> 00:30:47,153
It's a death chamber.
385
00:31:01,000 --> 00:31:02,800
These are the lucky ones.
386
00:31:02,800 --> 00:31:04,836
They'll be free of this place soon.
387
00:31:22,360 --> 00:31:23,998
Why are you still helping me?
388
00:31:24,720 --> 00:31:25,994
- Game's up.
- No.
389
00:31:26,440 --> 00:31:30,040
Almost, but not yet.
Kung Lao's right.
390
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
Shang Tsung can't kill him...
391
00:31:31,160 --> 00:31:33,754
which means Shang Tsung still
has some manoeuvring to do.
392
00:31:33,960 --> 00:31:37,157
Until he succeeds, you and your
friends may be my best chance.
393
00:31:37,640 --> 00:31:41,076
- For escape.
- Or Shang Tsung's death.
394
00:31:42,200 --> 00:31:43,269
Come on.
395
00:31:48,160 --> 00:31:49,388
Well, now what?
396
00:31:50,920 --> 00:31:52,717
You should prepare to die.
397
00:31:53,040 --> 00:31:58,478
- You can still let my friends go.
- Still noble, which makes you still weak.
398
00:31:58,960 --> 00:32:01,076
The Emperor will relish seeing you dead.
399
00:32:02,760 --> 00:32:05,035
But the souls of the others are mine.
400
00:32:26,680 --> 00:32:29,194
- Take it easy.
- I can't.
401
00:32:29,280 --> 00:32:31,157
We're in a prison within a prison.
402
00:32:31,200 --> 00:32:33,555
Damn Taja. What was she thinking?
403
00:32:34,040 --> 00:32:36,076
Something about what she said.
404
00:32:36,600 --> 00:32:37,919
About her father.
405
00:32:38,360 --> 00:32:40,396
She's an orphan, she told us that.
406
00:32:40,960 --> 00:32:44,589
Something's changed.
Something Shang Tsung has done.
407
00:32:44,840 --> 00:32:49,118
What? Can he raise the dead?
How could her father be here?
408
00:32:49,520 --> 00:32:53,399
I don't know. And I don't
know what's going to get us out.
409
00:32:55,600 --> 00:32:56,476
Wait.
410
00:32:57,520 --> 00:32:58,635
What're you doing?
411
00:33:00,680 --> 00:33:05,276
- I can't do this to Siro and Kung Lao.
- Now this occurs to you?
412
00:33:06,080 --> 00:33:08,355
They risked their lives for
me and I just...
413
00:33:08,760 --> 00:33:10,637
Paid them back with a death sentence.
414
00:33:12,920 --> 00:33:14,480
What is it with you?
415
00:33:14,480 --> 00:33:17,160
One minute you're fueling my
need for my father...
416
00:33:17,160 --> 00:33:19,760
and the next you're reminding
me what a jerk I am.
417
00:33:19,760 --> 00:33:20,749
Uh-huh.
418
00:33:22,440 --> 00:33:24,237
Too much truth for you?
419
00:33:29,360 --> 00:33:31,840
- I have to help them.
- Then get back to them.
420
00:33:31,840 --> 00:33:34,559
- How?
- Follow the tunnel towards the screams.
421
00:33:35,120 --> 00:33:39,033
I mean it. Just past the torture chamber
you'll see Shang Tsung's area.
422
00:33:39,440 --> 00:33:41,431
Wait for him to leave and then...
423
00:33:43,000 --> 00:33:44,115
Then what?
424
00:33:44,880 --> 00:33:45,869
We'll see.
425
00:33:48,760 --> 00:33:49,954
Do I thank you?
426
00:33:52,920 --> 00:33:55,115
Can I trust you or are you lying again?
427
00:33:56,000 --> 00:33:57,069
I'm helping you.
428
00:34:06,640 --> 00:34:09,996
- Where is she?
- I have not yet found her.
429
00:34:10,600 --> 00:34:12,320
Then leave her.
I want you to go to the Emperor.
430
00:34:12,320 --> 00:34:13,548
Me? I can't...
431
00:34:14,280 --> 00:34:18,478
Oh, I think you can.
Use your charm, bribe the guards.
432
00:34:19,520 --> 00:34:21,556
Get to Shao Kahn and
deliver a message.
433
00:34:24,800 --> 00:34:26,233
What message?
434
00:34:26,280 --> 00:34:28,669
That Shang Tsung summons him.
435
00:34:29,680 --> 00:34:31,520
Daring words.
436
00:34:31,520 --> 00:34:35,274
The gift I have waiting is worth it.
Now go.
437
00:34:36,800 --> 00:34:38,870
As you wish.
438
00:34:39,760 --> 00:34:45,756
I will speak to the Emperor,
but only when I am ready.
439
00:34:49,680 --> 00:34:50,720
Taja!
440
00:34:50,720 --> 00:34:54,395
Siro, Kung Lao...
I'm so sorry.
441
00:34:54,480 --> 00:34:59,634
All right, all right. You're sorry.
We forgive you. Just get us out of this.
442
00:34:59,840 --> 00:35:00,829
Will do.
443
00:35:04,400 --> 00:35:05,355
Here.
444
00:35:06,920 --> 00:35:08,000
Here. Come on.
445
00:35:08,000 --> 00:35:10,594
This should work.
I'll get it from the outside.
446
00:35:16,280 --> 00:35:17,920
- Now what are you up to?
- That depends.
447
00:35:17,920 --> 00:35:18,989
What's going on?
448
00:35:19,040 --> 00:35:21,560
Just trying to determine
what side she's on.
449
00:35:21,560 --> 00:35:23,920
Are you crazy?
She works for Shang Tsung.
450
00:35:23,920 --> 00:35:25,273
I work for me!
451
00:35:25,680 --> 00:35:30,240
That's right. She hates him.
She may help us.
452
00:35:30,240 --> 00:35:31,195
How?
453
00:35:32,960 --> 00:35:34,360
Do you still have a way out of here?
454
00:35:34,360 --> 00:35:36,476
No. Shang Tsung has the crystal.
455
00:35:36,560 --> 00:35:39,154
Our only chance is to get out
of here and fight.
456
00:35:39,960 --> 00:35:40,949
I see.
457
00:35:41,960 --> 00:35:44,918
I told you, I do what
I have to, to survive.
458
00:35:46,800 --> 00:35:51,191
Shang Tsung! Shang Tsung!
459
00:35:55,320 --> 00:35:57,550
Kung Lao, Siro, he's coming!
460
00:35:57,880 --> 00:35:59,154
Hurry, Siro.
461
00:36:05,000 --> 00:36:06,149
Kill him.
462
00:36:09,840 --> 00:36:10,750
Uh-uh.
463
00:37:32,480 --> 00:37:34,198
Let him go, bastard.
464
00:37:35,680 --> 00:37:39,036
Brave, but foolish.
465
00:37:50,680 --> 00:37:51,590
Come on.
466
00:37:53,760 --> 00:37:55,716
Run from me.
467
00:37:56,560 --> 00:37:58,312
I know another way.
We can cut them off.
468
00:38:08,360 --> 00:38:09,480
Which way now?
469
00:38:09,480 --> 00:38:10,595
What's that?
470
00:38:13,920 --> 00:38:15,560
Looks like an air shaft to the surface.
471
00:38:15,560 --> 00:38:19,109
Forget the air shaft. Use this.
472
00:38:22,560 --> 00:38:23,879
How did you...?
473
00:38:24,640 --> 00:38:28,349
When I attacked Shang Tsung.
He's a sorcerer, I'm a pickpocket.
474
00:38:34,480 --> 00:38:37,160
- Now go this time.
- What? Taja, get over here.
475
00:38:37,160 --> 00:38:38,752
- Come on.
- Come on, Taja.
476
00:38:38,800 --> 00:38:41,633
I... I can't leave without finding
out the truth about my father.
477
00:38:41,800 --> 00:38:43,279
- Come on. Let's go.
- Come in. We're going.
478
00:38:50,240 --> 00:38:52,560
The Emperor... I have to
stop him from coming.
479
00:38:52,560 --> 00:38:54,232
It will mean death for you...
480
00:38:55,000 --> 00:38:59,400
summoning him here for nothing...
and worse for me.
481
00:38:59,400 --> 00:39:02,840
Then let me try. As long as I can get
to him before he leaves the palace.
482
00:39:02,840 --> 00:39:07,516
I'll tell him that it was all my fault,
that l... I misunderstood you.
483
00:39:10,000 --> 00:39:11,911
Why would you do this for me?
484
00:39:12,840 --> 00:39:16,150
Because you do so much for me.
485
00:39:19,720 --> 00:39:20,869
Hurry then.
486
00:39:34,680 --> 00:39:37,638
Three baths and I still can't
get that hell dust off of me.
487
00:39:40,080 --> 00:39:44,710
Amazing. So many realms out
there we know nothing about.
488
00:39:44,960 --> 00:39:46,520
What's more amazing is...
489
00:39:46,520 --> 00:39:50,149
that there's a whole life going on
with you I know nothing about.
490
00:39:51,280 --> 00:39:54,352
Bola champ,
a boyfriend named Stefan.
491
00:39:57,440 --> 00:39:58,793
You wanna talk about it?
492
00:40:01,920 --> 00:40:08,029
I don't know, Siro, l... I went
through life thinking of them...
493
00:40:09,120 --> 00:40:13,238
Ionging for them, then convincing
myself that they were dead...
494
00:40:14,000 --> 00:40:15,035
all dead.
495
00:40:16,800 --> 00:40:22,079
Then to see my father again...
to have him...
496
00:40:25,560 --> 00:40:26,675
then lose him...
497
00:40:29,120 --> 00:40:30,519
I don't even know what to believe.
498
00:40:32,560 --> 00:40:34,312
Vorpax said you'll never know.
499
00:40:37,080 --> 00:40:38,638
And never be free of the pain.
500
00:40:41,400 --> 00:40:44,517
I just want it over, Siro.
I just want to forget.
501
00:40:44,840 --> 00:40:45,875
I understand.
502
00:40:46,720 --> 00:40:49,400
Oh, um, that came for you.
503
00:40:49,400 --> 00:40:51,789
Some messenger dropped it off
while you were taking a bath.
504
00:40:52,360 --> 00:40:53,156
Hmm.
505
00:40:59,520 --> 00:41:00,748
My God...
506
00:41:02,040 --> 00:41:02,916
What is it?
507
00:41:06,040 --> 00:41:07,678
It's my father's wedding ring.
508
00:41:07,728 --> 00:41:12,278
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.