All language subtitles for Mortal Kombat Conquest s01e08 Undying Dream.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:15,996 One, two, three... 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,315 Thank you. 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,429 That should do it. Thank you very much. 4 00:00:23,840 --> 00:00:24,670 Bye. 5 00:00:33,280 --> 00:00:34,235 Dad? 6 00:00:48,800 --> 00:00:51,439 Dad? Is that you? 7 00:00:56,120 --> 00:00:57,155 It is you. 8 00:01:04,320 --> 00:01:05,275 Dad! 9 00:01:19,920 --> 00:01:23,595 In each of us there burns a soul of a warrior. 10 00:01:24,480 --> 00:01:29,076 In every generation, a few are chosen to prove it. 11 00:01:31,640 --> 00:01:38,478 Centuries ago in a time of darkness and fury that fate befell three strangers. 12 00:01:38,520 --> 00:01:40,636 A monk - Kung Lao... 13 00:01:42,320 --> 00:01:44,788 An exiled guard - Siro... 14 00:01:46,920 --> 00:01:49,115 And a thief - Taja... 15 00:01:49,760 --> 00:01:54,356 Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. 16 00:01:56,000 --> 00:01:57,991 By fighting for their lives. 17 00:01:59,240 --> 00:02:01,276 By fighting for their honour. 18 00:02:02,080 --> 00:02:03,360 Your soul is mine! 19 00:02:03,360 --> 00:02:05,160 And by fighting for their realm. 20 00:02:05,160 --> 00:02:07,037 It's the burden you must carry. 21 00:02:10,080 --> 00:02:15,200 In a tournament called... Mortal Kombat. 22 00:02:44,480 --> 00:02:46,357 That didn't take long at all. 23 00:02:48,000 --> 00:02:49,513 What're you talking about? 24 00:02:51,240 --> 00:02:53,993 Dad... Dad! 25 00:02:56,080 --> 00:03:01,154 - Who the hell are you? Where's my father? - So many questions. 26 00:03:01,880 --> 00:03:03,438 I'm Vorpax. 27 00:03:03,920 --> 00:03:10,917 Now, your daddy seems to have disappeared, but you do have other friends down here. 28 00:03:14,920 --> 00:03:16,353 Shang Tsung. 29 00:03:18,080 --> 00:03:21,038 Not exactly the paternal type, trust me. 30 00:03:26,480 --> 00:03:27,879 What are you, his whore? 31 00:03:28,360 --> 00:03:30,590 Why? You looking for a job? 32 00:03:30,640 --> 00:03:34,155 Yeah, maybe to be the one who wipes that smile off your face. 33 00:03:35,960 --> 00:03:37,837 You can die later if you like. 34 00:03:38,360 --> 00:03:40,669 Right now I need you alive. 35 00:03:42,760 --> 00:03:44,478 Played her part well, didn't she? 36 00:03:45,160 --> 00:03:48,000 What part? Cheese for your trap? 37 00:03:48,000 --> 00:03:50,798 Clever little thing. Catches on quickly. 38 00:03:50,960 --> 00:03:53,160 I've got news for you. He's not that stupid. 39 00:03:53,160 --> 00:03:56,357 No. No, but he's that noble. 40 00:03:57,440 --> 00:04:01,069 Kung Lao will come, or you will die. 41 00:04:04,880 --> 00:04:08,793 - Where am l? - Welcome to the Cobalt mines of Shokkan. 42 00:04:09,360 --> 00:04:12,158 - You expect me to buy that? - Believe what you will. 43 00:04:12,200 --> 00:04:13,599 This is Outworld. 44 00:04:15,040 --> 00:04:16,439 And you are my prisoner. 45 00:04:17,000 --> 00:04:20,788 And what about my father? What sorcery did you use on him? 46 00:04:20,840 --> 00:04:22,240 How did you know what he looked like? 47 00:04:22,240 --> 00:04:23,639 It was him. 48 00:04:24,000 --> 00:04:27,231 - He also is a prisoner here. - I don't believe you. 49 00:04:27,840 --> 00:04:29,717 - My father's dead. - Is he? 50 00:04:29,880 --> 00:04:31,677 Did you see him die? 51 00:04:39,400 --> 00:04:40,320 So many years... 52 00:04:40,320 --> 00:04:43,080 Life's just full of little surprises, isn't it? 53 00:04:43,080 --> 00:04:46,240 You're lying. If my father's alive... 54 00:04:46,240 --> 00:04:49,471 and if he's in this horrible place, why would he bring me here? 55 00:04:50,160 --> 00:04:55,598 Shang Tsung can be very... creative when it comes to getting people to do things. 56 00:04:56,080 --> 00:04:56,960 Can't be. 57 00:04:56,960 --> 00:05:03,638 Or maybe it can. You see, a man once told me he was brought here after a slave raid. 58 00:05:04,000 --> 00:05:10,394 He was so broken up at the thought of never seeing his beloved daughter again. 59 00:05:12,600 --> 00:05:15,240 "Taja". Not a common name. 60 00:05:15,240 --> 00:05:18,038 Slave raid... Where is he? 61 00:05:18,160 --> 00:05:24,190 Who knows? Maybe he just lured you here or... was that just an illusion? 62 00:05:25,120 --> 00:05:27,600 Time passes so awkwardly in this hell... 63 00:05:27,600 --> 00:05:33,118 I don't know if I saw him last year or ten minutes ago. 64 00:05:40,120 --> 00:05:43,908 She stays alive. The rest I leave to you. 65 00:05:45,840 --> 00:05:47,159 Enjoy! 66 00:05:50,360 --> 00:05:51,952 There's work to do. 67 00:06:04,440 --> 00:06:06,954 - Morning. - Hey. Is there any tea? 68 00:06:07,800 --> 00:06:11,475 - As soon as you make some. - Good thing I got up, huh? 69 00:06:16,240 --> 00:06:18,080 - What's that sound? - I don't know. 70 00:06:18,080 --> 00:06:20,116 I think it's coming from outside. 71 00:06:29,960 --> 00:06:31,520 Oh, my God... 72 00:06:31,520 --> 00:06:32,669 Taja. 73 00:06:32,880 --> 00:06:36,111 - What have they done? - It can't be real. 74 00:06:36,440 --> 00:06:39,716 It isn't. It's Shang Tsung. 75 00:06:40,200 --> 00:06:43,875 Kung Lao, your life for hers. 76 00:06:44,600 --> 00:06:45,635 His voice... 77 00:06:46,760 --> 00:06:51,231 North Alley. The portal awaits tonight. 78 00:06:55,440 --> 00:06:56,668 Portal to where? 79 00:06:57,600 --> 00:06:58,919 Outworld. 80 00:06:59,400 --> 00:07:01,640 Outworld? Shang Tsung's got her! 81 00:07:01,640 --> 00:07:03,710 Take it easy, it's just a trick. He's after me. 82 00:07:03,960 --> 00:07:05,480 There's no way he could get to Taja. 83 00:07:05,480 --> 00:07:07,994 But what if he did? He said he'd kill her! 84 00:07:08,200 --> 00:07:09,920 - Taja, are you there? - She's not up there. 85 00:07:09,920 --> 00:07:11,638 I knocked on her door when I came down. 86 00:07:12,080 --> 00:07:13,513 - Damn it. - Hold it. 87 00:07:14,120 --> 00:07:17,032 Just think, Siro. Taja's always up early. 88 00:07:17,200 --> 00:07:19,316 She could be anywhere doing her normal stuff. 89 00:07:19,560 --> 00:07:22,836 Before we go charging off, let's find out if she's really missing. 90 00:07:23,120 --> 00:07:24,320 But what if she is? 91 00:07:24,320 --> 00:07:27,560 Every minute we waste that son of a bitch Shang Tsung has with her. 92 00:07:27,560 --> 00:07:29,437 Or she could be fine. 93 00:07:29,640 --> 00:07:31,676 And Shang Tsung's just using her image. 94 00:07:31,880 --> 00:07:34,960 So I walk into that alley and a portal sucks me away... 95 00:07:34,960 --> 00:07:36,632 and it was to save no one. 96 00:07:38,400 --> 00:07:39,276 All right. 97 00:07:40,920 --> 00:07:41,909 So what do we do? 98 00:07:42,320 --> 00:07:44,959 Find her. Check out where she goes everyday. 99 00:07:45,520 --> 00:07:46,509 Okay. 100 00:07:47,880 --> 00:07:48,915 But where? 101 00:07:49,680 --> 00:07:51,079 What does she normally do? 102 00:07:51,520 --> 00:07:52,714 I don't know. 103 00:07:53,960 --> 00:07:56,679 Check in her room and see if there's anything there that'll help. 104 00:07:56,720 --> 00:07:59,757 I'll ask outside if anyone saw her leave. 105 00:08:00,040 --> 00:08:01,029 Okay. 106 00:08:16,720 --> 00:08:19,188 Where are you? I got something for you! 107 00:08:27,840 --> 00:08:29,068 Not good. 108 00:08:32,840 --> 00:08:34,910 - Anything? - No. No one saw her. You? 109 00:08:34,960 --> 00:08:36,840 Not really. Nothing written down or anything. 110 00:08:36,840 --> 00:08:38,840 I can't believe we don't know what she does everyday. 111 00:08:38,840 --> 00:08:40,680 Yeah. I found this though. 112 00:08:40,680 --> 00:08:43,840 - What is it? - I'm not sure but it's valuable to her. 113 00:08:43,840 --> 00:08:45,239 I found it with her jewellery. 114 00:08:45,760 --> 00:08:47,880 I've seen these for sale though in the bazaar. 115 00:08:47,880 --> 00:08:49,480 - Do you know the place? - Yeah. 116 00:08:49,480 --> 00:08:50,708 - Let's go. - Sure. 117 00:08:55,880 --> 00:08:57,279 There you are. 118 00:09:04,040 --> 00:09:06,315 I inhale more than that every day. 119 00:09:13,880 --> 00:09:16,269 Got some fight in ya, huh? Good. 120 00:10:08,040 --> 00:10:08,916 Come here! 121 00:10:26,640 --> 00:10:28,232 Filthy maggot. 122 00:10:30,280 --> 00:10:31,349 I don't get it. 123 00:10:31,920 --> 00:10:34,798 Yeah, well, I'm not sure I do either. 124 00:10:35,160 --> 00:10:36,718 Call it a moment of weakness. 125 00:10:37,960 --> 00:10:42,431 They make me sick. All they ever think about is... 126 00:10:43,480 --> 00:10:44,629 Anyway... 127 00:10:45,080 --> 00:10:46,354 Why are you doing this? 128 00:10:47,160 --> 00:10:49,000 Not buying my decent act? 129 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Well, then, let's just say that you'll serve me better in one piece. 130 00:10:53,000 --> 00:10:55,116 Serve you? You work for Shang. 131 00:10:56,600 --> 00:10:58,272 I do not work for him! 132 00:11:01,400 --> 00:11:04,790 In case you haven't noticed, I am his personal slave down here. 133 00:11:06,760 --> 00:11:10,753 You can't even begin to imagine what life's like down in this pit. 134 00:11:11,600 --> 00:11:15,195 But that's nothing compared to the hell Shang Tsung puts me through. 135 00:11:15,480 --> 00:11:16,480 Well, can you fight him? 136 00:11:16,480 --> 00:11:21,156 Fight Shang Tsung? With what? This? 137 00:11:22,600 --> 00:11:24,830 You've got a lot to learn, Taja, dear. 138 00:11:25,720 --> 00:11:26,835 Come on. 139 00:11:27,480 --> 00:11:29,360 You're not safe out in the open. 140 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Where're we going? 141 00:11:30,360 --> 00:11:32,600 I'm going to hide you until I decide how to handle this. 142 00:11:32,600 --> 00:11:33,715 Handle what? 143 00:11:34,760 --> 00:11:41,440 You just may be my ticket out of here, so you can either trust me or I promise you... 144 00:11:41,440 --> 00:11:44,796 Shang Tsung will suck out your soul. 145 00:11:53,360 --> 00:11:54,680 It's beautiful, isn't it? 146 00:11:54,680 --> 00:11:57,752 - You recognise it? - Of course, my father made it. 147 00:11:57,920 --> 00:12:01,000 - So it was bought here. - Yes, but not by you. 148 00:12:01,000 --> 00:12:02,752 Do you mind telling me how you got it? 149 00:12:02,880 --> 00:12:06,031 - It belongs to a friend of ours. - Name's Taja. Do you know her? 150 00:12:06,080 --> 00:12:08,520 I do enough to be surprised that she let you have it. 151 00:12:08,520 --> 00:12:11,478 It's her favourite. She did give it to you, right? 152 00:12:12,200 --> 00:12:14,240 - Sort of. - What is this all about? 153 00:12:14,240 --> 00:12:15,434 We're just looking for her. 154 00:12:15,880 --> 00:12:18,314 - What's this thing anyway? - It's a bola for a game. 155 00:12:18,920 --> 00:12:19,670 Game? 156 00:12:19,920 --> 00:12:23,920 The one that Taja plays all the time. Are you sure you guys are her friends? 157 00:12:23,920 --> 00:12:25,680 Yes. She lives with us at the Trading Post. 158 00:12:25,680 --> 00:12:27,352 Oh, but you don't know where she is? 159 00:12:28,640 --> 00:12:31,552 Or that she plays bola maybe like two or three times a week? 160 00:12:32,760 --> 00:12:35,228 Um, we just never talked about it. 161 00:12:35,280 --> 00:12:37,840 - Where's the game? - Three alleys down. 162 00:12:37,840 --> 00:12:39,440 Thanks. We'll ask over there. 163 00:12:39,440 --> 00:12:41,396 You're going to go over there and ask questions? 164 00:12:42,280 --> 00:12:43,429 Good luck. 165 00:13:13,000 --> 00:13:15,560 If you're looking for a game, we're not open. 166 00:13:15,720 --> 00:13:17,120 What kind of game is it anyway? 167 00:13:17,120 --> 00:13:19,998 Doesn't matter. Told you, we're not open. 168 00:13:20,040 --> 00:13:21,917 Actually, we're looking for a player. 169 00:13:22,280 --> 00:13:24,475 - A lady named Taja. - Taja? 170 00:13:26,600 --> 00:13:28,840 - She comes here a lot? - Yeah, she's a regular. 171 00:13:28,840 --> 00:13:29,989 What do you want with her? 172 00:13:30,440 --> 00:13:31,560 Just looking for her. 173 00:13:31,560 --> 00:13:34,233 Well, she's not here. Maybe you oughta look somewhere else. 174 00:13:34,400 --> 00:13:36,600 In a minute. Maybe somebody else has seen her. 175 00:13:36,600 --> 00:13:37,480 Hey, what is it? 176 00:13:37,480 --> 00:13:38,913 Does she owe you money or something? 177 00:13:39,280 --> 00:13:40,030 No. 178 00:13:40,440 --> 00:13:43,193 Maybe you're just hanging around checking out the game... 179 00:13:43,480 --> 00:13:45,080 asking me wrong questions. 180 00:13:45,080 --> 00:13:46,798 Guy tried that once last month. 181 00:13:46,960 --> 00:13:49,040 They found him in the river, dead. 182 00:13:49,040 --> 00:13:52,800 Hey, I told you, we're just looking for Taja, all right? 183 00:13:52,800 --> 00:13:54,472 And what about Taja? 184 00:13:56,840 --> 00:13:57,875 Who are you? 185 00:13:58,160 --> 00:13:59,960 Same question I was gonna ask you. 186 00:13:59,960 --> 00:14:01,791 We're friends of Taja's. 187 00:14:02,440 --> 00:14:03,395 Do you know her? 188 00:14:05,880 --> 00:14:08,553 - Yeah. - Do you know where she is? 189 00:14:08,880 --> 00:14:11,960 Nope. Haven't seen her around the last couple of days. 190 00:14:11,960 --> 00:14:14,110 Sounds like you know her pretty well, huh? 191 00:14:14,640 --> 00:14:17,518 - Pretty well. - Funny, she never mentioned you. 192 00:14:17,840 --> 00:14:19,512 And she's never mentioned you. 193 00:14:19,720 --> 00:14:22,440 Just what kind of relationship do you have with Taja? 194 00:14:22,440 --> 00:14:26,228 - And what the hell is it to you? - Maybe a lot. 195 00:14:26,760 --> 00:14:29,513 Look, my relationship with Taja is my business. 196 00:14:29,880 --> 00:14:32,758 She doesn't ask me what I do with my life, and I don't ask her what she does. 197 00:14:33,240 --> 00:14:34,593 Like with that silk merchant. 198 00:14:35,120 --> 00:14:37,588 - What silk merchant? - Guy's name's Hesper. 199 00:14:37,880 --> 00:14:39,518 He's got a place over at the Lion's Gate. 200 00:14:42,320 --> 00:14:43,753 You go see the silk merchant. 201 00:14:44,280 --> 00:14:46,600 I'm going to go talk to some of the food vendors. 202 00:14:46,600 --> 00:14:47,555 Leaving here? 203 00:14:48,400 --> 00:14:49,833 That's a really good idea. 204 00:14:55,880 --> 00:14:58,075 Come on, let's go back. 205 00:15:18,600 --> 00:15:20,875 You are certain he will come? 206 00:15:21,080 --> 00:15:22,513 Soon now. 207 00:15:23,360 --> 00:15:25,157 For a man like Kung Lao... 208 00:15:26,320 --> 00:15:30,108 even death is preferable to life without honour and loyalty. 209 00:15:30,280 --> 00:15:34,068 And this Taja, hopelessly following her father... 210 00:15:35,040 --> 00:15:37,873 interesting these mortals. 211 00:15:38,720 --> 00:15:39,835 What will you do with him? 212 00:15:40,120 --> 00:15:44,238 Present him to Shao Kahn in exchange for my freedom. 213 00:15:44,360 --> 00:15:45,873 And the girl? 214 00:15:46,040 --> 00:15:50,397 An enemy to Outworld. She will make a play thing for the Emperor. 215 00:15:52,600 --> 00:15:57,196 Will you take me with you when you go? 216 00:15:57,880 --> 00:16:00,189 - That depends. - On? 217 00:16:00,680 --> 00:16:02,113 My mood. 218 00:16:07,080 --> 00:16:07,956 Siro! 219 00:16:08,040 --> 00:16:08,995 Siro! 220 00:16:09,280 --> 00:16:11,040 You're not gonna believe who this guy Hesper is. 221 00:16:11,040 --> 00:16:12,520 Forget it. She's in trouble. 222 00:16:12,520 --> 00:16:13,800 What did you find out? 223 00:16:13,800 --> 00:16:16,314 The guy she buys vegetables from saw her late last night. 224 00:16:17,000 --> 00:16:20,040 She was following a strange man into the same north alley... 225 00:16:20,040 --> 00:16:22,600 where Shang Tsung said the portal's going to be. 226 00:16:23,360 --> 00:16:25,112 Shang Tsung... 227 00:16:25,200 --> 00:16:26,713 Or someone working for him. 228 00:16:26,920 --> 00:16:29,480 I've gotta hurry. There are only a few hours before sunset. 229 00:16:29,520 --> 00:16:31,760 - What do you mean? - I've gotta go and get her back. 230 00:16:31,760 --> 00:16:34,200 - How? - By following Shang Tsung's instructions. 231 00:16:34,200 --> 00:16:36,280 - It's the only way. - He'll kill you. 232 00:16:36,280 --> 00:16:40,114 And if I ignore him, Taja's dead. He took her because she's my friend. 233 00:16:40,440 --> 00:16:41,714 I have to go. 234 00:16:43,000 --> 00:16:44,280 Then so do l. 235 00:16:44,280 --> 00:16:44,996 No. 236 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 Shang Tsung wants me. 237 00:16:46,440 --> 00:16:48,237 There's no sense in all of us getting killed. 238 00:16:50,160 --> 00:16:52,879 Besides, I may have a way to get out of this. 239 00:17:07,320 --> 00:17:09,520 I told you to stay put. 240 00:17:09,520 --> 00:17:13,400 Look, I feel for Shang Tsung's trick like an idiot... 241 00:17:13,400 --> 00:17:17,279 but I'm sure as hell not gonna be part of your plans, whatever they are. 242 00:17:17,720 --> 00:17:19,551 I'll take my chances alone. 243 00:17:21,200 --> 00:17:28,709 Chances? You have no chances. Look around! This is prison. 244 00:17:29,000 --> 00:17:31,468 For the lowest scum of all realms. 245 00:17:31,640 --> 00:17:35,315 Including you. Don't tell me you're here by accident. 246 00:17:35,440 --> 00:17:37,396 How did you get thrown into hell? 247 00:17:37,760 --> 00:17:38,988 Deception... 248 00:17:41,880 --> 00:17:46,078 and... self-deception. 249 00:17:47,400 --> 00:17:52,599 Yes, I am here, but I am not an animal. 250 00:17:52,880 --> 00:17:54,472 I am a woman like you. 251 00:17:55,480 --> 00:17:57,038 Don't put us together. 252 00:17:57,960 --> 00:18:03,671 I would never sell out to a monster like Shang Tsung. 253 00:18:05,400 --> 00:18:06,719 I'd rather die. 254 00:18:07,000 --> 00:18:14,509 That's so easy to say standing there, so righteous, but believe me... 255 00:18:15,200 --> 00:18:18,317 when your time comes to survive you'll surprise yourself. 256 00:18:19,000 --> 00:18:21,036 Just as I did. 257 00:18:23,320 --> 00:18:25,038 I guess I'll find out soon enough. 258 00:18:39,320 --> 00:18:43,280 Kung Lao? It's so late. I'm hardly dressed. 259 00:18:43,280 --> 00:18:45,430 Sorry to wake you but l need what I left here. 260 00:18:46,920 --> 00:18:48,000 That's all? 261 00:18:48,000 --> 00:18:49,956 Yes, it's urgent. The box...? 262 00:18:50,520 --> 00:18:53,557 Where you left it. Come in... please. 263 00:18:58,880 --> 00:19:00,393 How big is this place? 264 00:19:01,000 --> 00:19:07,838 Enormous. As big as some realms. You can't possibly be thinking of escape. 265 00:19:08,680 --> 00:19:09,590 No. 266 00:19:10,360 --> 00:19:11,429 Not yet. 267 00:19:12,240 --> 00:19:16,438 Not until you solve the riddle of your father. 268 00:19:17,520 --> 00:19:21,800 That's it, right? I mean, it was just a ploy to sucker me down here. I mean... 269 00:19:21,800 --> 00:19:23,400 he was never really in these mines. 270 00:19:23,400 --> 00:19:26,233 Oh, it was no lie. He is here. 271 00:19:26,280 --> 00:19:27,395 But he can't be. 272 00:19:27,800 --> 00:19:29,791 Let me see if I remember correctly. 273 00:19:30,840 --> 00:19:33,070 You had a nice life together. 274 00:19:33,280 --> 00:19:38,479 A mother, a father and a sister, younger as I recall. 275 00:19:38,680 --> 00:19:39,999 You're just guessing. 276 00:19:40,360 --> 00:19:42,191 Then let me guess some more. 277 00:19:42,680 --> 00:19:47,595 And you all travelled together like gypsies, never really settling in one place. 278 00:19:49,760 --> 00:19:50,715 Yes... 279 00:19:51,960 --> 00:19:55,714 You were eleven, maybe twelve when you last saw them. 280 00:19:57,400 --> 00:19:58,355 My God... 281 00:19:59,240 --> 00:20:01,993 I never heard the story of how you ended up alone. 282 00:20:02,880 --> 00:20:03,995 It was my fault. 283 00:20:04,880 --> 00:20:06,996 Dad told me to stay close to camp but... 284 00:20:07,480 --> 00:20:10,472 well, I was never very good at doing what I was told... 285 00:20:11,480 --> 00:20:15,837 and I went off playing some stupid game. 286 00:20:17,280 --> 00:20:18,713 And when I came back... 287 00:20:20,480 --> 00:20:24,314 they were... they were gone. They were... they were just gone. 288 00:20:26,120 --> 00:20:29,874 And I never... I never understood why. 289 00:20:31,560 --> 00:20:33,551 Did something terrible happen to them? 290 00:20:34,240 --> 00:20:36,674 - Or... or... - Or did they abandon you? 291 00:20:38,640 --> 00:20:41,791 Kind of hard to trust anybody after something like that. 292 00:20:42,000 --> 00:20:43,672 Are my mother and sister here? 293 00:20:44,160 --> 00:20:47,480 I've never seen them. Then you have to help me find my father. 294 00:20:47,480 --> 00:20:49,440 I have to see him. I have to know. 295 00:20:49,440 --> 00:20:54,434 I've told you this place is huge. He could be on any of a hundred levels. 296 00:20:56,000 --> 00:20:57,718 Then I'll find him myself. 297 00:21:19,960 --> 00:21:22,793 Now that you have it, why don't you stay awhile? 298 00:21:23,280 --> 00:21:25,475 It's been so long since your last visit. 299 00:21:25,760 --> 00:21:29,150 I can't. Lives are at stake. 300 00:21:33,760 --> 00:21:35,796 You're going to get yourself killed. 301 00:21:36,040 --> 00:21:38,713 From what you said, it might be better than staying alive. 302 00:21:39,240 --> 00:21:41,000 I told you, I need you. 303 00:21:41,000 --> 00:21:43,760 Then, help me find my father and I'll help you if I can. 304 00:21:43,760 --> 00:21:45,716 Your father may already be dead. 305 00:21:48,240 --> 00:21:51,760 First you tell me he led me here and now you say he's dead? 306 00:21:51,760 --> 00:21:52,795 He may be. 307 00:21:53,600 --> 00:21:56,800 Shang Tsung may have killed him just minutes after you arrived, or... 308 00:21:56,800 --> 00:22:00,236 or he could've killed him months ago and just used his image. 309 00:22:00,360 --> 00:22:02,400 Anything is possible here. 310 00:22:02,400 --> 00:22:06,080 All right, then I still have a chance. It's like you said, nothing's for sure. 311 00:22:06,080 --> 00:22:09,993 Only this, I've seen hundreds die down here, nameless, all of them. 312 00:22:10,240 --> 00:22:11,514 Happens every day. 313 00:22:11,800 --> 00:22:14,712 Most don't even survive a year before their lungs give out... 314 00:22:15,280 --> 00:22:16,554 from this. 315 00:22:19,280 --> 00:22:20,474 You're alive. 316 00:22:22,040 --> 00:22:23,393 We should keep moving. 317 00:22:39,600 --> 00:22:40,476 What's that? 318 00:22:53,640 --> 00:22:54,550 Move it! 319 00:22:59,600 --> 00:23:00,760 They're replacement prisoners. 320 00:23:00,760 --> 00:23:03,399 Relieving lower level miners with fresher ones from above. 321 00:23:03,720 --> 00:23:05,039 Your father could be among them. 322 00:23:05,160 --> 00:23:07,000 Take it easy. It's a long shot. 323 00:23:07,000 --> 00:23:09,195 - I have to find him. - You have to stay alive. 324 00:23:19,920 --> 00:23:21,069 He wasn't with them. 325 00:23:21,360 --> 00:23:23,999 I warned you. Let's go. 326 00:23:34,880 --> 00:23:37,713 I found her and was bringing her to you. 327 00:23:38,120 --> 00:23:39,235 It is time. 328 00:23:40,400 --> 00:23:41,594 Kung Lao's come? 329 00:23:42,320 --> 00:23:43,435 On his way. 330 00:24:03,920 --> 00:24:05,194 This should be it. 331 00:24:08,920 --> 00:24:10,399 This should be the place. 332 00:24:12,400 --> 00:24:14,550 What are you waiting for, Shang Tsung? 333 00:24:15,040 --> 00:24:16,314 Where have you been? 334 00:24:17,040 --> 00:24:18,917 Easy, Kung Lao, it's just me. 335 00:24:19,320 --> 00:24:20,400 What're you doing here? 336 00:24:20,400 --> 00:24:22,720 Waiting for you. I thought you might need a little help. 337 00:24:22,720 --> 00:24:23,755 Forget it. 338 00:24:23,800 --> 00:24:26,314 Hey, Taja's my friend, too, all right? 339 00:24:37,800 --> 00:24:39,199 Let me do it my own way. 340 00:24:40,480 --> 00:24:43,438 We'll do it your way... together. 341 00:24:46,440 --> 00:24:47,555 Siro! 342 00:24:58,320 --> 00:24:59,355 Taja! 343 00:25:00,560 --> 00:25:01,515 You all right? 344 00:25:02,480 --> 00:25:05,597 - I can't believe you really came. - The party is growing. 345 00:25:06,120 --> 00:25:07,997 With an uninvited guest. 346 00:25:08,640 --> 00:25:10,835 - What happened? - l... I can't explain it. 347 00:25:11,960 --> 00:25:13,439 I saw my father here. 348 00:25:13,640 --> 00:25:14,516 Your father? 349 00:25:14,560 --> 00:25:19,475 Now we have all three of them, and all so easily. 350 00:25:20,440 --> 00:25:21,589 Too easy. 351 00:25:25,400 --> 00:25:28,120 No doubt Kung Lao believes there's a way out of this. 352 00:25:28,120 --> 00:25:33,717 The way you said a trade for Taja and now Siro. 353 00:25:34,000 --> 00:25:37,320 A strange time and place for making demands, Kung Lao. 354 00:25:37,320 --> 00:25:39,151 But you still lose, Shang Tsung. 355 00:25:39,560 --> 00:25:40,834 You can't kill me. 356 00:25:42,520 --> 00:25:44,317 Rest assured, Kung Lao... 357 00:25:44,680 --> 00:25:47,680 there are plenty of prisoners here not bound by the rules... 358 00:25:47,680 --> 00:25:49,750 of the Elder Gods who can. 359 00:26:00,240 --> 00:26:03,789 No, no, no, no. Not your turn yet, Kung Lao. 360 00:26:03,840 --> 00:26:08,038 If you interfere in the fight, the girl dies. 361 00:26:08,800 --> 00:26:11,917 Fine. I came for a fight. 362 00:26:14,160 --> 00:26:15,718 This won't take long. 363 00:26:21,080 --> 00:26:22,274 Kill the big one. 364 00:28:29,160 --> 00:28:33,870 You were fortunate. You see? Things are different here. 365 00:28:34,040 --> 00:28:36,190 The obvious can be very misleading. 366 00:28:37,600 --> 00:28:39,397 Only a taste of things to come. 367 00:28:41,320 --> 00:28:44,039 Taja, come see if Siro's hurt. 368 00:28:46,000 --> 00:28:46,876 I'm fine. 369 00:28:48,600 --> 00:28:50,955 Let's just check it out, okay? 370 00:28:51,640 --> 00:28:54,518 Stay close. We're leaving... now. 371 00:28:56,320 --> 00:28:58,231 Damn you! 372 00:28:59,120 --> 00:29:01,873 - Taja, what're you doing? - I won't leave without my father. 373 00:29:02,240 --> 00:29:04,037 We can't leave without you. 374 00:29:11,560 --> 00:29:13,790 That is how loyalty is repaid. 375 00:29:14,400 --> 00:29:15,958 It might have worked. 376 00:29:16,960 --> 00:29:18,871 What a shame your plan backfired. 377 00:29:21,360 --> 00:29:25,956 - What is it? - A means of travel... anywhere. 378 00:29:27,640 --> 00:29:29,596 My thanks for your stupidity. 379 00:29:31,000 --> 00:29:32,228 What about her? 380 00:29:32,760 --> 00:29:33,795 Bring her. 381 00:29:38,160 --> 00:29:41,948 My mortal enemy and the crystal. 382 00:29:42,880 --> 00:29:44,154 A great day. 383 00:30:38,200 --> 00:30:39,474 Oh, my God... 384 00:30:45,640 --> 00:30:47,153 It's a death chamber. 385 00:31:01,000 --> 00:31:02,800 These are the lucky ones. 386 00:31:02,800 --> 00:31:04,836 They'll be free of this place soon. 387 00:31:22,360 --> 00:31:23,998 Why are you still helping me? 388 00:31:24,720 --> 00:31:25,994 - Game's up. - No. 389 00:31:26,440 --> 00:31:30,040 Almost, but not yet. Kung Lao's right. 390 00:31:30,040 --> 00:31:31,160 Shang Tsung can't kill him... 391 00:31:31,160 --> 00:31:33,754 which means Shang Tsung still has some manoeuvring to do. 392 00:31:33,960 --> 00:31:37,157 Until he succeeds, you and your friends may be my best chance. 393 00:31:37,640 --> 00:31:41,076 - For escape. - Or Shang Tsung's death. 394 00:31:42,200 --> 00:31:43,269 Come on. 395 00:31:48,160 --> 00:31:49,388 Well, now what? 396 00:31:50,920 --> 00:31:52,717 You should prepare to die. 397 00:31:53,040 --> 00:31:58,478 - You can still let my friends go. - Still noble, which makes you still weak. 398 00:31:58,960 --> 00:32:01,076 The Emperor will relish seeing you dead. 399 00:32:02,760 --> 00:32:05,035 But the souls of the others are mine. 400 00:32:26,680 --> 00:32:29,194 - Take it easy. - I can't. 401 00:32:29,280 --> 00:32:31,157 We're in a prison within a prison. 402 00:32:31,200 --> 00:32:33,555 Damn Taja. What was she thinking? 403 00:32:34,040 --> 00:32:36,076 Something about what she said. 404 00:32:36,600 --> 00:32:37,919 About her father. 405 00:32:38,360 --> 00:32:40,396 She's an orphan, she told us that. 406 00:32:40,960 --> 00:32:44,589 Something's changed. Something Shang Tsung has done. 407 00:32:44,840 --> 00:32:49,118 What? Can he raise the dead? How could her father be here? 408 00:32:49,520 --> 00:32:53,399 I don't know. And I don't know what's going to get us out. 409 00:32:55,600 --> 00:32:56,476 Wait. 410 00:32:57,520 --> 00:32:58,635 What're you doing? 411 00:33:00,680 --> 00:33:05,276 - I can't do this to Siro and Kung Lao. - Now this occurs to you? 412 00:33:06,080 --> 00:33:08,355 They risked their lives for me and I just... 413 00:33:08,760 --> 00:33:10,637 Paid them back with a death sentence. 414 00:33:12,920 --> 00:33:14,480 What is it with you? 415 00:33:14,480 --> 00:33:17,160 One minute you're fueling my need for my father... 416 00:33:17,160 --> 00:33:19,760 and the next you're reminding me what a jerk I am. 417 00:33:19,760 --> 00:33:20,749 Uh-huh. 418 00:33:22,440 --> 00:33:24,237 Too much truth for you? 419 00:33:29,360 --> 00:33:31,840 - I have to help them. - Then get back to them. 420 00:33:31,840 --> 00:33:34,559 - How? - Follow the tunnel towards the screams. 421 00:33:35,120 --> 00:33:39,033 I mean it. Just past the torture chamber you'll see Shang Tsung's area. 422 00:33:39,440 --> 00:33:41,431 Wait for him to leave and then... 423 00:33:43,000 --> 00:33:44,115 Then what? 424 00:33:44,880 --> 00:33:45,869 We'll see. 425 00:33:48,760 --> 00:33:49,954 Do I thank you? 426 00:33:52,920 --> 00:33:55,115 Can I trust you or are you lying again? 427 00:33:56,000 --> 00:33:57,069 I'm helping you. 428 00:34:06,640 --> 00:34:09,996 - Where is she? - I have not yet found her. 429 00:34:10,600 --> 00:34:12,320 Then leave her. I want you to go to the Emperor. 430 00:34:12,320 --> 00:34:13,548 Me? I can't... 431 00:34:14,280 --> 00:34:18,478 Oh, I think you can. Use your charm, bribe the guards. 432 00:34:19,520 --> 00:34:21,556 Get to Shao Kahn and deliver a message. 433 00:34:24,800 --> 00:34:26,233 What message? 434 00:34:26,280 --> 00:34:28,669 That Shang Tsung summons him. 435 00:34:29,680 --> 00:34:31,520 Daring words. 436 00:34:31,520 --> 00:34:35,274 The gift I have waiting is worth it. Now go. 437 00:34:36,800 --> 00:34:38,870 As you wish. 438 00:34:39,760 --> 00:34:45,756 I will speak to the Emperor, but only when I am ready. 439 00:34:49,680 --> 00:34:50,720 Taja! 440 00:34:50,720 --> 00:34:54,395 Siro, Kung Lao... I'm so sorry. 441 00:34:54,480 --> 00:34:59,634 All right, all right. You're sorry. We forgive you. Just get us out of this. 442 00:34:59,840 --> 00:35:00,829 Will do. 443 00:35:04,400 --> 00:35:05,355 Here. 444 00:35:06,920 --> 00:35:08,000 Here. Come on. 445 00:35:08,000 --> 00:35:10,594 This should work. I'll get it from the outside. 446 00:35:16,280 --> 00:35:17,920 - Now what are you up to? - That depends. 447 00:35:17,920 --> 00:35:18,989 What's going on? 448 00:35:19,040 --> 00:35:21,560 Just trying to determine what side she's on. 449 00:35:21,560 --> 00:35:23,920 Are you crazy? She works for Shang Tsung. 450 00:35:23,920 --> 00:35:25,273 I work for me! 451 00:35:25,680 --> 00:35:30,240 That's right. She hates him. She may help us. 452 00:35:30,240 --> 00:35:31,195 How? 453 00:35:32,960 --> 00:35:34,360 Do you still have a way out of here? 454 00:35:34,360 --> 00:35:36,476 No. Shang Tsung has the crystal. 455 00:35:36,560 --> 00:35:39,154 Our only chance is to get out of here and fight. 456 00:35:39,960 --> 00:35:40,949 I see. 457 00:35:41,960 --> 00:35:44,918 I told you, I do what I have to, to survive. 458 00:35:46,800 --> 00:35:51,191 Shang Tsung! Shang Tsung! 459 00:35:55,320 --> 00:35:57,550 Kung Lao, Siro, he's coming! 460 00:35:57,880 --> 00:35:59,154 Hurry, Siro. 461 00:36:05,000 --> 00:36:06,149 Kill him. 462 00:36:09,840 --> 00:36:10,750 Uh-uh. 463 00:37:32,480 --> 00:37:34,198 Let him go, bastard. 464 00:37:35,680 --> 00:37:39,036 Brave, but foolish. 465 00:37:50,680 --> 00:37:51,590 Come on. 466 00:37:53,760 --> 00:37:55,716 Run from me. 467 00:37:56,560 --> 00:37:58,312 I know another way. We can cut them off. 468 00:38:08,360 --> 00:38:09,480 Which way now? 469 00:38:09,480 --> 00:38:10,595 What's that? 470 00:38:13,920 --> 00:38:15,560 Looks like an air shaft to the surface. 471 00:38:15,560 --> 00:38:19,109 Forget the air shaft. Use this. 472 00:38:22,560 --> 00:38:23,879 How did you...? 473 00:38:24,640 --> 00:38:28,349 When I attacked Shang Tsung. He's a sorcerer, I'm a pickpocket. 474 00:38:34,480 --> 00:38:37,160 - Now go this time. - What? Taja, get over here. 475 00:38:37,160 --> 00:38:38,752 - Come on. - Come on, Taja. 476 00:38:38,800 --> 00:38:41,633 I... I can't leave without finding out the truth about my father. 477 00:38:41,800 --> 00:38:43,279 - Come on. Let's go. - Come in. We're going. 478 00:38:50,240 --> 00:38:52,560 The Emperor... I have to stop him from coming. 479 00:38:52,560 --> 00:38:54,232 It will mean death for you... 480 00:38:55,000 --> 00:38:59,400 summoning him here for nothing... and worse for me. 481 00:38:59,400 --> 00:39:02,840 Then let me try. As long as I can get to him before he leaves the palace. 482 00:39:02,840 --> 00:39:07,516 I'll tell him that it was all my fault, that l... I misunderstood you. 483 00:39:10,000 --> 00:39:11,911 Why would you do this for me? 484 00:39:12,840 --> 00:39:16,150 Because you do so much for me. 485 00:39:19,720 --> 00:39:20,869 Hurry then. 486 00:39:34,680 --> 00:39:37,638 Three baths and I still can't get that hell dust off of me. 487 00:39:40,080 --> 00:39:44,710 Amazing. So many realms out there we know nothing about. 488 00:39:44,960 --> 00:39:46,520 What's more amazing is... 489 00:39:46,520 --> 00:39:50,149 that there's a whole life going on with you I know nothing about. 490 00:39:51,280 --> 00:39:54,352 Bola champ, a boyfriend named Stefan. 491 00:39:57,440 --> 00:39:58,793 You wanna talk about it? 492 00:40:01,920 --> 00:40:08,029 I don't know, Siro, l... I went through life thinking of them... 493 00:40:09,120 --> 00:40:13,238 Ionging for them, then convincing myself that they were dead... 494 00:40:14,000 --> 00:40:15,035 all dead. 495 00:40:16,800 --> 00:40:22,079 Then to see my father again... to have him... 496 00:40:25,560 --> 00:40:26,675 then lose him... 497 00:40:29,120 --> 00:40:30,519 I don't even know what to believe. 498 00:40:32,560 --> 00:40:34,312 Vorpax said you'll never know. 499 00:40:37,080 --> 00:40:38,638 And never be free of the pain. 500 00:40:41,400 --> 00:40:44,517 I just want it over, Siro. I just want to forget. 501 00:40:44,840 --> 00:40:45,875 I understand. 502 00:40:46,720 --> 00:40:49,400 Oh, um, that came for you. 503 00:40:49,400 --> 00:40:51,789 Some messenger dropped it off while you were taking a bath. 504 00:40:52,360 --> 00:40:53,156 Hmm. 505 00:40:59,520 --> 00:41:00,748 My God... 506 00:41:02,040 --> 00:41:02,916 What is it? 507 00:41:06,040 --> 00:41:07,678 It's my father's wedding ring. 508 00:41:07,728 --> 00:41:12,278 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.