All language subtitles for Monkey.King.Reincarnation.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,960 --> 00:00:38,040 Wukong, 4 00:00:39,120 --> 00:00:43,280 as a magic stone in a previous incarnation, 5 00:00:43,760 --> 00:00:45,760 you have no human heart, so you can't understand 6 00:00:46,160 --> 00:00:49,880 the suffering common people go through 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,840 before they become immortal. 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,440 Cut the crap. 9 00:00:54,200 --> 00:00:57,880 Let me fight Buddha again. 10 00:00:58,200 --> 00:01:00,120 In this case, it'll be futile to try 11 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 to change your nature and temperament 12 00:01:02,560 --> 00:01:04,640 by imprisoning you here for 500 years. 13 00:01:09,200 --> 00:01:13,240 Today, I'll turn your stone heart into a man 14 00:01:13,640 --> 00:01:15,520 that will experience 15 00:01:15,680 --> 00:01:18,600 love in the mortal world. 16 00:01:19,040 --> 00:01:20,520 All appearances 17 00:01:20,560 --> 00:01:22,360 are empty and false. 18 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 Like a tiny drop of dew, or a bubble floating in a stream; 19 00:01:24,240 --> 00:01:26,680 like a flash of lightning in a summer cloud, 20 00:01:26,720 --> 00:01:28,680 or a flickering lamp, an illusion, a phantom, or a dream. 21 00:01:28,720 --> 00:01:32,000 So is all conditioned existence to be seen. 22 00:01:38,280 --> 00:01:42,400 Now is the time! 23 00:01:53,280 --> 00:01:54,200 I'm curious... 24 00:01:54,640 --> 00:01:56,760 If Sage of Sword dares to show up today. 25 00:01:57,360 --> 00:01:59,000 The master is gonna marry her apprentice. 26 00:01:59,560 --> 00:02:01,480 What a joke! 27 00:02:02,080 --> 00:02:04,720 Just blame it on our failure 28 00:02:05,280 --> 00:02:06,720 to defeat her 29 00:02:07,040 --> 00:02:08,440 so that she became the head of martial arts circles. 30 00:02:08,480 --> 00:02:09,640 She made us all lose face. 31 00:02:20,720 --> 00:02:22,600 I'm Zhou You, nicknamed Nobility Sword. 32 00:02:22,760 --> 00:02:25,720 Mr. Gongsun, I didn't expect to meet you here. 33 00:02:25,800 --> 00:02:28,960 Legend has it that the weapon you use is the best in all the land. 34 00:02:29,120 --> 00:02:32,000 The imperial court wants to choose a new leader of martial arts circles next month. 35 00:02:32,280 --> 00:02:34,320 Can I borrow the Beam Split Sword for the competition? 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,480 That's not the sword you want, 37 00:02:40,760 --> 00:02:42,200 and I'm not interested in what you said. 38 00:02:43,760 --> 00:02:45,000 I'm not Sage of Sword at all. 39 00:02:46,800 --> 00:02:47,840 You've got the wrong person. 40 00:04:34,120 --> 00:04:35,880 Mr. Gongsun, you really live up to your name. 41 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 I give up. 42 00:07:50,440 --> 00:07:52,200 Not bad! 43 00:07:54,680 --> 00:07:57,160 You managed to stay conscious. 44 00:07:59,560 --> 00:08:00,720 Don't hate me. 45 00:08:01,120 --> 00:08:03,280 All I need is money. I didn't kill them. 46 00:08:03,520 --> 00:08:06,280 They'll wake up in six hours. 47 00:08:14,640 --> 00:08:15,840 I'm scared. 48 00:08:16,080 --> 00:08:17,560 I thought it was a gold bar. 49 00:08:20,600 --> 00:08:21,800 You're poor! 50 00:08:22,080 --> 00:08:23,480 You don't have a penny to your name. 51 00:08:23,520 --> 00:08:24,840 Why did you come to the restaurant? 52 00:08:27,680 --> 00:08:29,280 To beg for food? 53 00:08:37,600 --> 00:08:40,480 You're good-looking. 54 00:08:43,320 --> 00:08:44,680 It's a waste for you to be a beggar. 55 00:08:45,160 --> 00:08:46,360 Do you need money? 56 00:08:48,440 --> 00:08:49,560 It's yours. 57 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 Go get a drink. 58 00:08:53,240 --> 00:08:55,000 You're under my protection from now on. 59 00:08:55,320 --> 00:08:56,240 How about being my disciple? 60 00:08:58,000 --> 00:08:59,080 I'm Qin Yueer. 61 00:08:59,640 --> 00:09:01,240 Just mention my name 62 00:09:01,280 --> 00:09:02,440 if anyone dares to bully you. 63 00:09:12,600 --> 00:09:14,520 Were you sent here to take me back? 64 00:09:18,440 --> 00:09:19,800 Our master looks down upon me. 65 00:09:28,600 --> 00:09:29,000 Yueer, 66 00:09:29,280 --> 00:09:30,240 we just wanted to say hi. 67 00:09:30,280 --> 00:09:31,160 Don't be so serious. 68 00:09:31,960 --> 00:09:33,680 Cut the crap. I won't go back with you. 69 00:09:34,080 --> 00:09:34,760 Alas, Yueer-- 70 00:09:34,960 --> 00:09:36,240 isn't it great to marry a regional commander? 71 00:09:36,680 --> 00:09:37,320 He's loaded. 72 00:09:38,000 --> 00:09:40,480 You'll have over ten maidservants waiting on you if you marry him. 73 00:09:40,560 --> 00:09:41,680 I won't marry someone I don't like, 74 00:09:41,720 --> 00:09:43,360 even if he was the emperor. 75 00:09:44,800 --> 00:09:45,960 What? You wouldn't marry an emperor? 76 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Don't tell me you'd marry a beggar. 77 00:09:47,560 --> 00:09:48,720 I'd be dead set on 78 00:09:48,800 --> 00:09:49,720 following someone I like, 79 00:09:49,760 --> 00:09:51,280 even if he was a beggar. 80 00:09:54,240 --> 00:09:54,880 Don't waste time. 81 00:09:55,280 --> 00:09:56,640 Knock her out and take her back. 82 00:10:51,600 --> 00:10:52,200 Please! 83 00:10:52,440 --> 00:10:53,200 Stop it! 84 00:10:53,400 --> 00:10:54,680 Our master will be pissed off if he learns about it. 85 00:11:12,400 --> 00:11:14,520 Do you still think they look down on you? 86 00:11:28,160 --> 00:11:28,840 Who... 87 00:11:30,560 --> 00:11:31,320 Who are you? 88 00:11:31,880 --> 00:11:33,480 You'd better stay out of it. 89 00:11:34,840 --> 00:11:36,040 He... He... 90 00:11:36,160 --> 00:11:38,160 He's my bodyguard. 91 00:11:38,760 --> 00:11:39,200 Hey. 92 00:11:39,600 --> 00:11:41,080 I'm senior to you. 93 00:11:41,360 --> 00:11:43,480 How dare you hit me like that? 94 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 Get lost, 95 00:11:46,120 --> 00:11:48,560 or I'll tell him to castrate all of you. 96 00:11:49,200 --> 00:11:50,680 Let's go. Hurry up. 97 00:11:50,880 --> 00:11:51,440 Let's go. 98 00:12:03,640 --> 00:12:06,720 The best swordsman under heaven will be trouble in the future 99 00:12:07,080 --> 00:12:08,960 if he is not on our side. 100 00:12:09,320 --> 00:12:12,040 You guaranteed you'd be able to kill Sage of Sword. 101 00:12:12,080 --> 00:12:13,200 I lost because of a momentary oversight. 102 00:12:13,520 --> 00:12:15,040 Please give me one more chance. 103 00:12:15,240 --> 00:12:16,080 Don't bother. 104 00:12:17,520 --> 00:12:18,320 Please spare my life. 105 00:12:19,000 --> 00:12:19,640 Don't kill me! 106 00:12:19,680 --> 00:12:23,040 Get someone stronger to deal with Gongsun Xun. 107 00:12:23,080 --> 00:12:24,000 Please don't kill me! 108 00:12:32,960 --> 00:12:34,320 Gongsun Xun met a woman 109 00:12:35,000 --> 00:12:37,640 who looks exactly like his master, Su Hong. 110 00:12:38,160 --> 00:12:39,280 The plan has to be changed. 111 00:12:41,080 --> 00:12:43,280 Keep watching Gongsun, 112 00:12:45,000 --> 00:12:47,640 and find a way to capture that woman. 113 00:12:54,200 --> 00:12:54,720 Got it. 114 00:12:59,200 --> 00:13:01,320 Mr. Gongsun, thanks for saving me. 115 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Well. 116 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 I take back what I said about 117 00:13:15,560 --> 00:13:16,440 you being my disciple. 118 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Please forgive me. 119 00:13:31,680 --> 00:13:34,040 Come on. Let me propose a toast. Cheers! 120 00:13:42,240 --> 00:13:44,520 You don't look like a local. 121 00:13:45,080 --> 00:13:46,880 Why are you here in Hangzhou? 122 00:13:51,760 --> 00:13:53,240 I'm bound to pay a debt of gratitude. 123 00:13:53,600 --> 00:13:54,640 Do you need any help? 124 00:14:02,960 --> 00:14:05,760 Now that you don't want to tell me, 125 00:14:06,480 --> 00:14:08,160 I won't ask you again. 126 00:14:11,040 --> 00:14:12,480 Come on. Let's drink. 127 00:14:20,080 --> 00:14:20,840 I'm here... 128 00:14:23,960 --> 00:14:25,200 to forget someone. 129 00:14:26,000 --> 00:14:26,440 Huh? 130 00:14:32,560 --> 00:14:33,600 I want to find the kind of liquor 131 00:14:35,720 --> 00:14:37,240 that makes you forget everything 132 00:14:37,760 --> 00:14:38,960 so you can start over. 133 00:14:41,120 --> 00:14:41,880 Really? 134 00:14:42,640 --> 00:14:43,880 I've never heard of that kind of liquor. 135 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 It's called 136 00:14:51,680 --> 00:14:52,960 "Befuddled Life." 137 00:15:12,360 --> 00:15:14,040 I've informed everyone in the martial arts circles 138 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 that you've been discharged and won't be my disciple anymore. 139 00:15:20,240 --> 00:15:20,800 Master! 140 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Don't say that about me! 141 00:15:25,560 --> 00:15:26,240 Master! 142 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Go! 143 00:15:29,320 --> 00:15:30,000 Master. 144 00:15:30,040 --> 00:15:31,160 Go! 145 00:15:32,080 --> 00:15:34,120 Don't kneel to me! 146 00:15:38,960 --> 00:15:41,200 I don't want to see you again! 147 00:15:52,320 --> 00:15:54,840 I didn't expect the gold sword would be so heavy. 148 00:15:55,800 --> 00:15:57,120 After selling it, 149 00:15:57,160 --> 00:15:59,760 I'll get over ten maidservants to wait upon me. 150 00:16:02,120 --> 00:16:03,760 Zhu Dafen! 151 00:16:10,880 --> 00:16:12,040 You nasty girl. 152 00:16:12,320 --> 00:16:14,840 What have you got this time? Don't try to fool me again. 153 00:16:15,040 --> 00:16:15,640 Get out. 154 00:16:15,800 --> 00:16:17,360 Shut up. 155 00:16:17,960 --> 00:16:20,960 Let me show you. 156 00:16:34,080 --> 00:16:35,640 Gold blade. 157 00:16:38,160 --> 00:16:39,800 Black iron handle. 158 00:16:46,120 --> 00:16:47,600 Able to split beams and chop air, 159 00:16:48,480 --> 00:16:49,960 but not hurt humans. 160 00:16:50,800 --> 00:16:52,440 As for attacking rivals and destroying weapons, 161 00:16:53,520 --> 00:16:55,360 it's No. 1 in the world. 162 00:16:57,400 --> 00:16:59,080 Answer me. 163 00:16:59,880 --> 00:17:01,400 Where did you get it? 164 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Cut the crap. 165 00:17:04,240 --> 00:17:04,760 10, 000 taels of silver. 166 00:17:05,080 --> 00:17:05,680 Pay it. Now! 167 00:17:07,320 --> 00:17:07,720 Humph. 168 00:17:07,960 --> 00:17:09,320 Even if you don't tell me, 169 00:17:10,000 --> 00:17:11,920 I know that you stole it from a handsome young man... 170 00:17:11,960 --> 00:17:13,000 who is about 6 feet tall, 171 00:17:13,040 --> 00:17:15,760 and has an impressive presence, right? 172 00:17:16,240 --> 00:17:16,800 Wow! 173 00:17:17,160 --> 00:17:20,160 Zhu Dafen, do you have the secret sight? How do you know that? 174 00:17:21,160 --> 00:17:25,440 Because he's staring at you from behind. 175 00:17:32,760 --> 00:17:34,960 Handsome, as you can see. 176 00:17:35,680 --> 00:17:38,640 I have nothing to do with this. 177 00:17:58,480 --> 00:17:59,200 Handsome, 178 00:17:59,600 --> 00:18:00,520 don't worry. 179 00:18:01,120 --> 00:18:02,040 I'm just afraid that 180 00:18:02,280 --> 00:18:04,120 more of my things are destroyed. 181 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 It's better to make her fall into sleep. 182 00:18:09,400 --> 00:18:13,320 I'll leave her to you. Do whatever you like. 183 00:18:19,720 --> 00:18:22,200 Alas, he scooped her up. 184 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 It's embarrassing. 185 00:18:27,600 --> 00:18:28,480 I need to figure out 186 00:18:29,080 --> 00:18:30,280 how much I've lost. 187 00:18:51,000 --> 00:18:52,080 Yesterday, 188 00:18:53,520 --> 00:18:56,280 I saw an old friend at the fair. 189 00:19:06,280 --> 00:19:07,400 He told me... 190 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 that he found a kind of liquor 191 00:19:12,040 --> 00:19:13,560 in the east 192 00:19:14,960 --> 00:19:18,000 which can make people forget everything, 193 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 so they can start over. 194 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Do you think that's true, or not? 195 00:19:28,200 --> 00:19:29,080 If you had 196 00:19:32,560 --> 00:19:35,520 a real chance to start over, 197 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 would you still take me as your master? 198 00:20:25,880 --> 00:20:26,760 He told me 199 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 that the sword is yours, 200 00:20:29,080 --> 00:20:31,480 since you like it so much. 201 00:20:35,000 --> 00:20:36,320 Where is he? 202 00:20:36,560 --> 00:20:37,280 He's gone. 203 00:21:16,520 --> 00:21:17,040 Hey! 204 00:21:17,760 --> 00:21:18,520 Don't be stupefied. 205 00:21:19,440 --> 00:21:20,520 Drink the antidote, 206 00:21:20,840 --> 00:21:22,240 and go find him! 207 00:21:24,680 --> 00:21:26,640 Why do I have to do that? 208 00:21:27,840 --> 00:21:29,160 Tell me how much you'd pay for the sword. 209 00:21:29,600 --> 00:21:30,280 Hurry up. 210 00:21:31,600 --> 00:21:34,440 That's a token of love. 211 00:21:35,280 --> 00:21:36,080 I don't dare buy it. 212 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 It's not! 213 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 Calm down. 214 00:21:40,200 --> 00:21:42,360 If I buy it, my life span will be cut short. 215 00:21:44,160 --> 00:21:46,360 Alas, you young people are so cheesy 216 00:21:46,520 --> 00:21:49,120 when you fall in love. 217 00:21:49,720 --> 00:21:50,400 I'm telling you. 218 00:21:51,000 --> 00:21:54,160 The sword is an invaluable asset. 219 00:21:55,000 --> 00:21:56,560 If he didn't take a fancy to you, 220 00:21:56,600 --> 00:21:57,720 why did he send it to you? 221 00:22:02,280 --> 00:22:03,400 You know? 222 00:22:04,040 --> 00:22:07,680 He cares about you. 223 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Yesterday, 224 00:22:10,160 --> 00:22:11,880 it had been raining the whole night. 225 00:22:12,800 --> 00:22:14,360 Afraid that you would get wet, 226 00:22:14,400 --> 00:22:16,960 he spent the night at the gate, with you on his back. 227 00:22:17,400 --> 00:22:18,320 But what were you doing? 228 00:22:18,480 --> 00:22:19,840 You were sound asleep. 229 00:22:43,000 --> 00:22:43,400 Hey. 230 00:22:44,760 --> 00:22:45,520 Come on in. 231 00:22:46,480 --> 00:22:47,720 Staying on your back, 232 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 she couldn't sleep well, either. 233 00:23:19,200 --> 00:23:22,400 I've heard there's a kind of liquor called "Befuddled Life" nearby. 234 00:23:23,320 --> 00:23:24,360 Mr. Zhu, do you know 235 00:23:24,800 --> 00:23:27,400 where I can find it? 236 00:23:29,760 --> 00:23:31,000 One of my friends 237 00:23:31,480 --> 00:23:33,680 runs a liquor store at Shuangpu Town in the south. 238 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 I've heard that 239 00:23:36,280 --> 00:23:37,800 there is a kind of wine 240 00:23:38,160 --> 00:23:41,080 called "Befuddled Life." 241 00:23:42,360 --> 00:23:43,960 Those who drink this wine 242 00:23:44,000 --> 00:23:45,560 will forget everything. 243 00:23:53,880 --> 00:23:55,560 It's hot! 244 00:23:59,640 --> 00:24:01,240 I'm sorry. 245 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 Another bowl, please. 246 00:24:41,600 --> 00:24:42,360 Here you are. 247 00:24:43,040 --> 00:24:44,000 You're awake. 248 00:24:45,400 --> 00:24:46,880 Why did you give it to me? 249 00:24:47,120 --> 00:24:48,560 I'm Yukong, icknamed Iron Buddha. 250 00:24:48,840 --> 00:24:50,800 Can I challenge you to a match? 251 00:24:51,720 --> 00:24:54,160 Because you like it. 252 00:24:55,400 --> 00:24:57,720 I won't need to use it, anyway. 253 00:24:58,320 --> 00:25:00,240 Can I challenge you? 254 00:25:02,560 --> 00:25:03,800 I don't need your sword. 255 00:25:04,280 --> 00:25:05,360 Take it. 256 00:25:06,720 --> 00:25:08,400 Can we have a competition? 257 00:25:09,360 --> 00:25:11,480 Alas, you make a lot of noise. 258 00:25:12,000 --> 00:25:13,040 Competition, right? 259 00:25:15,040 --> 00:25:15,440 Take it. 260 00:25:16,000 --> 00:25:19,800 You're rude. I'll teach you a lesson. 261 00:25:47,960 --> 00:25:48,640 Hold on. 262 00:25:49,440 --> 00:25:50,120 Hmm. 263 00:25:58,840 --> 00:26:00,640 Mr. Gongsun is awesome! 264 00:26:00,840 --> 00:26:02,120 Beat him! 265 00:26:03,160 --> 00:26:05,080 Beat him! 266 00:26:26,000 --> 00:26:26,480 Freeze! 267 00:26:42,760 --> 00:26:44,000 Younaughty girl. 268 00:26:44,040 --> 00:26:45,720 You'll lose your life because of money sooner or later. 269 00:26:45,960 --> 00:26:48,080 I know it's you. 270 00:26:48,840 --> 00:26:51,320 I'd rather die because of money than marry that commissioner. 271 00:26:54,520 --> 00:26:55,400 Crazy girl. 272 00:26:55,880 --> 00:26:58,560 When did you start hanging around with Sage of Sword? 273 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Unfasten it. 274 00:27:11,320 --> 00:27:11,800 And... 275 00:27:11,960 --> 00:27:14,520 don't try to take the gold ingots back. 276 00:27:16,440 --> 00:27:17,200 Okay. 277 00:27:17,720 --> 00:27:20,040 Go back with me if you want gold. 278 00:27:20,560 --> 00:27:23,280 I got it from that commissioner. 279 00:27:23,520 --> 00:27:24,960 He treats you well, right? 280 00:27:25,400 --> 00:27:26,520 He's generous to you. 281 00:27:26,840 --> 00:27:28,120 You like money, 282 00:27:28,240 --> 00:27:29,360 and he's generous with his money. 283 00:27:29,760 --> 00:27:30,520 Oh. Gosh. 284 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 What a perfect match! 285 00:27:32,440 --> 00:27:34,120 Master, be careful! 286 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Brat! 287 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 It seems you've got the wrong rival. 288 00:27:52,640 --> 00:27:55,320 Master, you're awesome! 289 00:27:55,640 --> 00:27:57,480 I love you! 290 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Explode! 291 00:28:31,520 --> 00:28:34,840 Don't worry. He's my master. 292 00:28:42,680 --> 00:28:46,240 I told you to check a person out before you steal his stuff, 293 00:28:46,560 --> 00:28:47,880 but you never listen to me. 294 00:28:48,400 --> 00:28:49,120 See? 295 00:28:49,520 --> 00:28:51,160 You must have offended someone, 296 00:28:51,320 --> 00:28:52,840 and now he's looking for revenge. 297 00:28:53,400 --> 00:28:55,320 Luckily, we managed to escape. 298 00:28:57,440 --> 00:29:00,200 Come on. Be happy. 299 00:29:00,640 --> 00:29:01,720 Go back with me. 300 00:29:02,040 --> 00:29:05,000 I'll prepare Roasted Hare for you. It's your favorite. 301 00:29:05,280 --> 00:29:08,280 I don't want to marry that man. 302 00:29:08,880 --> 00:29:10,600 Do as you wish. 303 00:29:11,040 --> 00:29:13,520 I've got enough money from him, anyway. 304 00:29:14,200 --> 00:29:15,600 As a girl, 305 00:29:15,640 --> 00:29:17,360 you shouldn't fool around so much. 306 00:29:17,760 --> 00:29:19,120 It's not safe. 307 00:29:20,000 --> 00:29:21,880 Now, I've got a large amount of money. 308 00:29:22,600 --> 00:29:26,440 Let's go somewhere else with Asan, Asi, and Xiaopu. 309 00:29:27,560 --> 00:29:28,760 Where should we go? 310 00:29:29,840 --> 00:29:31,000 Sichuan is a good choice. 311 00:29:31,600 --> 00:29:33,480 You like chili peppers, right? 312 00:29:37,680 --> 00:29:38,480 What's the matter? 313 00:29:39,880 --> 00:29:40,640 Did you lose money? 314 00:29:42,520 --> 00:29:43,960 I don't want to go back. 315 00:29:44,240 --> 00:29:45,000 Alas. 316 00:29:46,040 --> 00:29:47,640 You're an unmarried young woman. 317 00:29:48,400 --> 00:29:51,520 Do you want to roam the world with Sage of Sword? 318 00:29:56,560 --> 00:29:57,440 Sage of Sword? 319 00:30:02,120 --> 00:30:04,320 Did you take a fancy to him? 320 00:30:05,240 --> 00:30:06,120 Hmm. 321 00:30:07,880 --> 00:30:08,960 Alas. 322 00:30:09,320 --> 00:30:10,560 You wicked girl. 323 00:30:12,160 --> 00:30:15,200 I told you, trust nothing... 324 00:30:15,560 --> 00:30:17,200 except money. 325 00:30:17,240 --> 00:30:17,680 But... 326 00:30:18,080 --> 00:30:19,280 I'm no exception. 327 00:30:19,680 --> 00:30:23,160 Love and affection is entirely imaginary. 328 00:30:23,200 --> 00:30:25,760 He gave me his gold sword without hesitation 329 00:30:25,840 --> 00:30:27,240 and took care of me the whole night. 330 00:30:27,280 --> 00:30:27,880 Huh? 331 00:30:29,120 --> 00:30:31,520 The whole night? 332 00:30:38,800 --> 00:30:39,240 Fine. 333 00:30:39,960 --> 00:30:40,560 Go ahead. 334 00:30:41,040 --> 00:30:41,760 Go to him. 335 00:30:43,080 --> 00:30:45,160 Really? You're not kidding, right? 336 00:30:45,200 --> 00:30:46,400 Of course not. 337 00:30:46,760 --> 00:30:49,680 You'll find a way to come back for him, even if you go back. 338 00:30:50,000 --> 00:30:50,720 Am I right? 339 00:30:51,480 --> 00:30:53,320 Leave, before I change my mind 340 00:30:57,760 --> 00:30:59,200 Ungrateful thing. 341 00:30:59,840 --> 00:31:01,120 You even didn't look back. 342 00:31:03,400 --> 00:31:04,040 All right. 343 00:31:04,760 --> 00:31:05,720 Come out. 344 00:31:06,680 --> 00:31:07,480 However, 345 00:31:08,240 --> 00:31:10,520 I think you've got the wrong rival. 346 00:31:25,120 --> 00:31:26,840 The leader of martial arts circles serves as an official. 347 00:31:27,440 --> 00:31:29,440 The country will fall into disorder again, right? 348 00:31:30,680 --> 00:31:33,120 The hero of the age will just become a puppet 349 00:31:33,880 --> 00:31:35,000 and have an undeserved reputation. 350 00:31:37,800 --> 00:31:39,480 You're the best in all the land. 351 00:31:39,800 --> 00:31:41,840 Why don't you compete for the title of hero of the age? 352 00:31:42,520 --> 00:31:44,520 They won't fight unless it's a last resort. 353 00:31:47,360 --> 00:31:48,520 Why are you following me? 354 00:31:50,360 --> 00:31:52,400 You followed me first. 355 00:31:54,880 --> 00:31:56,240 Why did you follow me? 356 00:31:57,960 --> 00:31:59,320 Did you take a fancy to me? 357 00:32:03,560 --> 00:32:05,560 Then why did you send me the sword? 358 00:32:13,760 --> 00:32:14,400 Sir, 359 00:32:14,600 --> 00:32:16,120 give me one of the best guest rooms. 360 00:32:16,880 --> 00:32:17,560 Okay. 361 00:32:18,000 --> 00:32:18,760 Two. 362 00:32:24,160 --> 00:32:26,080 There is only one left. 363 00:32:26,440 --> 00:32:27,040 The hotel 364 00:32:27,840 --> 00:32:29,680 is fully booked. 365 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 I'm hungry. Let's have a meal first. 366 00:32:33,800 --> 00:32:34,400 Hey! 367 00:32:54,320 --> 00:32:55,360 Hey. Waiter. 368 00:32:56,040 --> 00:32:56,680 Waiter. 369 00:32:57,480 --> 00:32:58,160 I... 370 00:32:58,200 --> 00:32:59,800 Madam, what are you doing? 371 00:33:00,600 --> 00:33:01,760 We're sitting at the table. 372 00:33:01,800 --> 00:33:04,280 Young guys should be generous. 373 00:33:04,560 --> 00:33:06,040 Can't we just share it? 374 00:33:06,880 --> 00:33:10,040 Can't you see that I'm blind in one eye? 375 00:33:13,000 --> 00:33:14,280 Madam, what would you like to order? 376 00:33:14,320 --> 00:33:17,600 Braised Fish in Brown Sauce, Sautéed Fish with Vinegar Sauce, Hairy Crabs, Grilled Beef, 377 00:33:17,640 --> 00:33:19,560 Roasted Chicken, Roasted Duck, Roasted Goose, and Braised Meat Balls in Brown Sauce. 378 00:33:19,600 --> 00:33:20,280 Hey! 379 00:33:20,960 --> 00:33:22,600 Can you finish that many dishes by yourself? 380 00:33:23,560 --> 00:33:25,520 Plus a bottle of Maiden Rose. 381 00:33:25,960 --> 00:33:26,840 Go! Hurry up! 382 00:33:26,880 --> 00:33:27,480 Okay! 383 00:33:27,520 --> 00:33:29,000 I'm starving. Hurry up. 384 00:33:29,080 --> 00:33:30,160 We haven't ordered. 385 00:33:30,200 --> 00:33:32,520 Don't bother. I'll share with you. 386 00:33:32,560 --> 00:33:34,160 It's more fun. 387 00:33:41,640 --> 00:33:42,160 Wow! 388 00:33:42,360 --> 00:33:43,560 One more left. 389 00:33:57,120 --> 00:33:58,360 You must be full. 390 00:33:59,120 --> 00:34:00,720 It's time to work. 391 00:34:05,760 --> 00:34:07,920 Since this is your treat... 392 00:34:08,000 --> 00:34:08,840 I didn't say that! 393 00:34:08,880 --> 00:34:10,120 I'll tell your fortune for you. 394 00:34:29,760 --> 00:34:33,080 Peach blossoms spontaneously burn. Marriage is unfulfilled. 395 00:34:33,360 --> 00:34:36,800 I give you my heart, but we're thousands of miles apart. 396 00:34:41,160 --> 00:34:42,480 Three cycles of reincarnation 397 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 are destined to happen. 398 00:34:45,200 --> 00:34:46,800 You'll spend your years alone until you die, 399 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 if your heart never gets healed. 400 00:34:49,760 --> 00:34:50,960 Sir, please, have a look. 401 00:34:52,600 --> 00:34:55,680 Predestined marriage 402 00:34:56,440 --> 00:34:59,360 is just like flowers in the mirror, and the moon in water. 403 00:34:59,400 --> 00:35:01,400 It's both real and imaginary, 404 00:35:01,600 --> 00:35:03,600 like a dream or a wisp of smoke. 405 00:35:03,880 --> 00:35:07,120 What you grasp is what you put down. 406 00:35:07,720 --> 00:35:11,040 What you put down is all emptiness. 407 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 Awesome! 408 00:35:12,720 --> 00:35:14,040 It sounds too profound to be understood. 409 00:35:14,280 --> 00:35:15,440 My turn! 410 00:35:16,840 --> 00:35:19,600 Your Mr. Right is a great hero. 411 00:35:19,640 --> 00:35:22,480 He'll step on seven-color clouds to marry you. 412 00:35:23,280 --> 00:35:24,600 Are you happy? 413 00:35:24,960 --> 00:35:27,480 Can you make it more specific? 414 00:35:29,000 --> 00:35:29,440 Alas. 415 00:35:29,880 --> 00:35:32,280 Your Mr. Right is a great hero 416 00:35:32,520 --> 00:35:35,200 who looks exactly like him. 417 00:35:35,440 --> 00:35:37,120 It must be him. 418 00:35:37,200 --> 00:35:38,400 Really? 419 00:35:42,640 --> 00:35:45,080 When should we get married? 420 00:35:46,320 --> 00:35:47,600 Let me tell your fortune. 421 00:35:49,480 --> 00:35:50,760 I don't know what you're talking about. 422 00:35:58,440 --> 00:35:59,240 All right. 423 00:35:59,520 --> 00:36:00,360 Pay me. 424 00:36:00,400 --> 00:36:00,960 Come on. 425 00:36:01,400 --> 00:36:01,800 Hey. 426 00:36:03,080 --> 00:36:06,400 You told me that you don't know fortune telling. 427 00:36:09,520 --> 00:36:12,400 Spontaneous ignition. Seven-color clouds... 428 00:36:13,080 --> 00:36:14,720 You're exaggerating. 429 00:36:14,760 --> 00:36:16,280 Alas, you know nothing about that. 430 00:36:16,680 --> 00:36:18,120 Just keeping the conversation lively. 431 00:36:18,320 --> 00:36:21,080 I remembered those words 432 00:36:21,120 --> 00:36:22,480 when I was a matchmaker. 433 00:36:24,200 --> 00:36:24,680 Eh? 434 00:36:24,840 --> 00:36:26,880 What's up? You promised to pay more than this. 435 00:36:27,600 --> 00:36:29,880 I paid for the meal. Don't try to swindle me. 436 00:36:30,200 --> 00:36:31,680 Well, it... 437 00:36:31,720 --> 00:36:32,760 Alas. 438 00:36:33,440 --> 00:36:34,720 What a nasty girl! 439 00:36:35,640 --> 00:36:36,040 Well. 440 00:36:36,880 --> 00:36:37,760 Don't waste food. 441 00:36:41,960 --> 00:36:43,200 Hmm. It's good! 442 00:36:50,800 --> 00:36:53,640 Kung fu masters from different schools are present here, 443 00:36:54,400 --> 00:36:55,520 so I officially announce... 444 00:36:56,200 --> 00:36:58,720 the head of martial arts circles will be the top performer. 445 00:36:59,400 --> 00:37:02,440 The winner of each round who stamps his or her rival's forehead 446 00:37:03,040 --> 00:37:06,840 with cinnabar on the index finger will go to the next round. 447 00:37:07,080 --> 00:37:08,440 No weapons. 448 00:37:08,960 --> 00:37:12,400 No damage to the hotel property. 449 00:37:17,360 --> 00:37:19,520 I'm Yue Song from the Huashan Sect. 450 00:37:20,160 --> 00:37:21,120 Please favor me with your instructions. 451 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 I'm Zhang Zizhen from the Emei School. 452 00:40:29,040 --> 00:40:29,520 Awesome! 453 00:40:29,840 --> 00:40:31,120 Mr. Yue, well done! 454 00:40:38,360 --> 00:40:41,880 Does anyone else want to challenge Mr. Yue? 455 00:40:54,760 --> 00:40:56,920 The Huashan Sect is an orthodox martial arts school with 100 years history. 456 00:40:58,000 --> 00:41:01,280 Since Mr. Yue Zhengfeng, the former person-in-charge, presided over the martial arts circles, 457 00:41:01,880 --> 00:41:04,840 it has won respect from all other schools. 458 00:41:05,720 --> 00:41:08,200 Martial arts of the Huashan Sect is extensive and profound, 459 00:41:08,440 --> 00:41:09,560 but pitifully, I've mastered 460 00:41:10,000 --> 00:41:12,280 only one tenth of that. 461 00:41:13,040 --> 00:41:15,160 So, I'm embarrassed to be called an almighty martial artist. 462 00:41:16,720 --> 00:41:19,560 Now that you've recommend me to lead the martial arts circles, 463 00:41:21,520 --> 00:41:24,320 I'm bound to spare no effort in the performance of my duty. 464 00:41:24,360 --> 00:41:26,560 When the hero of the age is conferred on me and I lead my army as commander-in-chief... 465 00:41:26,600 --> 00:41:28,960 He's really not a good actor. 466 00:41:29,000 --> 00:41:31,360 I'll fight to the death for my people. 467 00:41:31,400 --> 00:41:33,800 Great! 468 00:41:37,880 --> 00:41:38,280 Terrific! 469 00:41:38,880 --> 00:41:40,480 Now, I officially announce that... 470 00:41:40,520 --> 00:41:41,360 Hold on! 471 00:41:43,520 --> 00:41:44,840 Someone wants to challenge him. 472 00:41:46,080 --> 00:41:47,000 Who are you? 473 00:41:47,720 --> 00:41:48,600 From which school? 474 00:41:49,120 --> 00:41:50,040 Answer me. 475 00:41:51,360 --> 00:41:51,960 I am... 476 00:41:52,640 --> 00:41:53,640 nobody. 477 00:41:54,680 --> 00:41:58,040 I just hate to see you gang up 478 00:41:58,080 --> 00:42:00,160 to get the title of head of the martial arts circles. 479 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 Cut the crap. 480 00:42:02,120 --> 00:42:03,880 Compete with me if you dare. 481 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Do you want to beat a woman? You freak. 482 00:42:12,720 --> 00:42:14,720 I'm Ling Xiaofeng from Lingjue Sect. 483 00:42:15,520 --> 00:42:17,720 I'd like to compete with you. 484 00:42:21,760 --> 00:42:23,000 Lingjue Sect 485 00:42:23,400 --> 00:42:25,200 was founded just ten years ago. 486 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Without a reference, 487 00:42:27,120 --> 00:42:29,200 you're unqualified to run for leader. 488 00:42:36,640 --> 00:42:39,640 The head of the martial arts circles will be the top performer. 489 00:42:40,680 --> 00:42:41,760 That's what you said 490 00:42:42,400 --> 00:42:44,480 just now. 491 00:42:45,040 --> 00:42:46,480 Do you want to go back on your word? 492 00:42:48,000 --> 00:42:50,560 You asked if anyone wanted to challenge Mr. Yue, 493 00:42:50,600 --> 00:42:53,520 but you say he's unqualified when he wants to have a try. 494 00:42:54,560 --> 00:42:56,720 So, what's the point of holding the competition? 495 00:42:57,400 --> 00:43:00,000 Is it just a show? 496 00:43:04,960 --> 00:43:05,480 Fine. 497 00:43:06,520 --> 00:43:08,360 If he needs a reference, 498 00:43:09,960 --> 00:43:12,960 I, Qin Yueer from Taohua Valley, will vouch for him. 499 00:43:13,120 --> 00:43:16,400 Mr. Ling from Lingjue Sect to compete for head of martial arts circles. 500 00:43:16,720 --> 00:43:18,560 Does anyone else join me? 501 00:43:18,960 --> 00:43:22,120 Me! Me! 502 00:43:32,640 --> 00:43:33,240 Humph. 503 00:43:39,640 --> 00:43:40,240 Mr. Yue, 504 00:43:40,560 --> 00:43:41,080 let's get started. 505 00:45:54,680 --> 00:45:56,680 Let's go inside and have a look since we're here already. 506 00:46:07,960 --> 00:46:08,760 Wow! 507 00:46:13,280 --> 00:46:15,760 That's the legendary "Befuddled Life." 508 00:46:16,240 --> 00:46:18,160 Do people really forget everything after drinking it? 509 00:46:19,320 --> 00:46:20,680 To be accurate, 510 00:46:21,360 --> 00:46:24,840 people will forget what they hate to forget most. 511 00:46:29,280 --> 00:46:30,480 Oh. 512 00:46:30,520 --> 00:46:31,400 Hold on. 513 00:46:34,080 --> 00:46:34,960 Is it expensive? 514 00:46:37,280 --> 00:46:38,720 I have money. 515 00:46:40,560 --> 00:46:41,120 Tell me. 516 00:46:42,160 --> 00:46:45,560 What is the last thing you want to forget? 517 00:47:02,040 --> 00:47:03,280 I killed someone. 518 00:47:07,520 --> 00:47:09,080 Someone who loved me dearly. 519 00:47:12,800 --> 00:47:13,800 This way, please. 520 00:47:16,680 --> 00:47:17,640 Stay out of my business. 521 00:47:18,720 --> 00:47:19,760 Let me go inside alone. 522 00:47:44,000 --> 00:47:45,240 What's up? 523 00:47:48,560 --> 00:47:49,560 I killed someone. 524 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 The person who loved me most. 525 00:48:20,280 --> 00:48:22,400 Didn't you drink it? 526 00:48:28,360 --> 00:48:30,000 I'll do it after I go back to the Kunlun Mountains. 527 00:48:36,760 --> 00:48:37,800 Why didn't you ask 528 00:48:38,720 --> 00:48:39,800 who was killed? 529 00:48:41,720 --> 00:48:43,200 You asked me to stay out of your business. 530 00:48:49,520 --> 00:48:52,160 So, where are you going? 531 00:48:56,880 --> 00:48:58,240 Please stay out of mine, too. 532 00:49:03,400 --> 00:49:04,400 Okay. 533 00:49:04,520 --> 00:49:05,120 See... 534 00:49:05,240 --> 00:49:06,040 I'm leaving. 535 00:49:06,400 --> 00:49:07,200 See you. 536 00:49:42,080 --> 00:49:43,880 Sir, what would you like to order? 537 00:49:46,040 --> 00:49:47,120 Excuse me. 538 00:49:47,480 --> 00:49:50,400 How long does it take to get the closest hotel in the west? 539 00:49:51,160 --> 00:49:52,680 Ten days, if you go there on foot. 540 00:49:53,040 --> 00:49:54,440 Three days if on horseback. 541 00:49:56,240 --> 00:49:57,440 Get a horse for me. 542 00:49:57,560 --> 00:49:58,400 Okay. No problem. 543 00:49:58,760 --> 00:50:00,000 Sir, this way, please. 544 00:50:00,160 --> 00:50:00,960 Have some tea. 545 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 I'll get a horse for you. 546 00:50:02,720 --> 00:50:03,200 Hmm. 547 00:51:21,880 --> 00:51:23,320 Dear all, 548 00:51:26,320 --> 00:51:27,440 I'm back. 549 00:51:47,000 --> 00:51:47,560 Xiaopu! 550 00:51:47,600 --> 00:51:48,200 Yueer. 551 00:51:49,120 --> 00:51:49,960 What's happened? 552 00:51:50,160 --> 00:51:51,720 Where is our master and the others? 553 00:51:52,400 --> 00:51:53,480 A group of men in black came here last night. 554 00:51:53,640 --> 00:51:55,280 They took all the fellow apprentices away. 555 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 What about our master? 556 00:51:57,360 --> 00:51:59,440 He hasn't been back since he went out for you. 557 00:51:59,480 --> 00:52:01,240 They asked me to stay here and pass on a message. 558 00:52:01,400 --> 00:52:04,480 The emperor will confer the hero of the age on Ling Xiaofeng tomorrow. 559 00:52:04,720 --> 00:52:06,120 You have to sneak into Ling's mansion 560 00:52:06,160 --> 00:52:07,640 and steal his seal of commander-in-chief 561 00:52:08,000 --> 00:52:10,160 to get our master and the others back. 562 00:52:14,640 --> 00:52:16,200 Here's Mr. Yue! 563 00:52:26,640 --> 00:52:27,320 Welcome! 564 00:52:28,200 --> 00:52:28,960 Congratulations! 565 00:52:29,040 --> 00:52:29,640 Xiaofeng. 566 00:52:29,680 --> 00:52:30,160 This way, please! 567 00:53:26,280 --> 00:53:26,960 Thieves! 568 00:53:39,240 --> 00:53:40,320 It's you again! 569 00:53:40,800 --> 00:53:42,280 How dare you kill Mr. Ling? 570 00:53:43,480 --> 00:53:44,400 It's on fire! 571 00:53:44,640 --> 00:53:45,840 Anyone! Put out the fire! 572 00:53:57,680 --> 00:53:58,400 Sir, 573 00:53:58,720 --> 00:54:00,400 everything has been arranged properly, as you ordered. 574 00:54:00,800 --> 00:54:03,200 Yue Song has gone to capture her with the heads of different sects. 575 00:54:03,280 --> 00:54:06,560 Well finally be rid of these outlaws. 576 00:54:06,800 --> 00:54:07,800 I've been waiting for this 577 00:54:08,120 --> 00:54:10,320 for ten years. 578 00:54:14,440 --> 00:54:16,120 Get the last thing done. 579 00:54:16,400 --> 00:54:17,720 Don't cause Yue Song to doubt. 580 00:54:32,880 --> 00:54:34,680 Why do you help him? 581 00:54:36,640 --> 00:54:38,760 Anyone who helps him 582 00:54:39,320 --> 00:54:41,080 is our enemy. 583 00:54:41,960 --> 00:54:45,720 No exceptions, even if you're the God of Sword. 584 00:54:48,080 --> 00:54:49,240 Guys, go! 585 00:55:16,880 --> 00:55:19,240 Thanks for saving my life. 586 00:55:19,600 --> 00:55:21,160 You have my respect. 587 00:55:24,800 --> 00:55:26,520 I didn't aim to save you. 588 00:55:27,800 --> 00:55:29,080 What I want to save... 589 00:55:29,840 --> 00:55:30,400 Hmm? 590 00:55:30,440 --> 00:55:31,160 ...is them. 591 00:55:31,480 --> 00:55:33,400 What do you mean? 592 00:55:35,720 --> 00:55:36,840 After they kill you, 593 00:55:37,560 --> 00:55:40,680 someone else will be assigned to take your place, 594 00:55:40,800 --> 00:55:41,880 just as its always been. 595 00:55:42,840 --> 00:55:47,160 But we won't have peace, since we've offended the imperial court. 596 00:55:49,600 --> 00:55:50,360 Miss Su, 597 00:55:51,120 --> 00:55:53,000 you're really chivalrous and kind-hearted. 598 00:55:53,480 --> 00:55:55,240 You deserve to be No. 1 in the world. 599 00:55:55,760 --> 00:55:56,200 Come on. 600 00:55:56,880 --> 00:55:59,480 Let's have another toast, you and me. 601 00:56:05,840 --> 00:56:06,840 From today on, 602 00:56:07,360 --> 00:56:10,280 they won't dare to bother you again. 603 00:56:11,160 --> 00:56:14,880 But if you want to remain carefree after retirement, 604 00:56:15,320 --> 00:56:17,280 I suggest... 605 00:56:17,480 --> 00:56:19,320 you show some mercy to the common people, 606 00:56:19,360 --> 00:56:20,520 and be free from corruption. 607 00:56:20,560 --> 00:56:21,280 How dare you? 608 00:56:54,800 --> 00:56:58,040 I'm Guo Shuang, nicknamed Hand-chopping Shura. 609 00:57:02,080 --> 00:57:04,520 Someone asked me to compete with you. 610 00:57:06,360 --> 00:57:07,600 We do martial arts mainly for self-cultivation 611 00:57:08,080 --> 00:57:09,160 instead of competition. 612 00:57:09,680 --> 00:57:10,680 It's no good to do that. 613 00:59:36,440 --> 00:59:37,840 I'm no match for you. 614 00:59:39,440 --> 00:59:40,240 Just kill me. 615 00:59:42,560 --> 00:59:43,640 I won't. 616 00:59:44,040 --> 00:59:47,000 Just tell me who asked you to compete with me. 617 00:59:49,000 --> 00:59:50,280 Thanks for sparing my life. 618 00:59:53,000 --> 00:59:53,520 It's... 619 01:01:23,320 --> 01:01:23,800 Go! 620 01:01:25,960 --> 01:01:26,680 Stop chasing me. 621 01:01:27,360 --> 01:01:29,480 Her accomplice is the best in the land. 622 01:01:29,680 --> 01:01:31,720 Then it's something beyond our ability. 623 01:01:34,560 --> 01:01:35,280 Listen up! 624 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 Go back and gather all the master-hands 625 01:01:39,440 --> 01:01:40,800 before we discuss this again. 626 01:02:08,720 --> 01:02:10,960 Didn't you go back to the Kunlun Mountains? 627 01:02:13,520 --> 01:02:15,080 Why are you here? 628 01:02:17,800 --> 01:02:19,440 I planned to go to Taohua Valley, 629 01:02:20,640 --> 01:02:21,560 but there was a plot against me 630 01:02:22,720 --> 01:02:23,960 on my way 631 01:02:24,880 --> 01:02:25,960 that led me here. 632 01:02:36,000 --> 01:02:37,520 It seems we were set up. 633 01:02:39,800 --> 01:02:41,000 Someone tried to kill you. 634 01:02:43,200 --> 01:02:44,720 They knew you'd help me, 635 01:02:44,760 --> 01:02:46,440 so they led you here on purpose. 636 01:02:47,000 --> 01:02:49,440 To lead people to believe that you're my accomplice. 637 01:03:12,160 --> 01:03:13,320 Yueer, what are you doing? 638 01:03:21,840 --> 01:03:23,640 You've been poisoned 639 01:03:24,080 --> 01:03:26,200 by Ziyinsan. 640 01:03:28,640 --> 01:03:31,680 If the blood isn't sucked out in time, 641 01:03:31,840 --> 01:03:33,840 you'll die 642 01:03:35,480 --> 01:03:36,560 when it reaches your heart. 643 01:03:48,720 --> 01:03:50,040 You're a silly girl. 644 01:03:52,960 --> 01:03:55,440 I'm bound to pay 645 01:03:57,000 --> 01:03:59,040 every debt of gratitude. 646 01:04:01,280 --> 01:04:02,720 You were hurt 647 01:04:03,760 --> 01:04:06,720 because of me, right? 648 01:04:31,160 --> 01:04:32,440 Master! 649 01:04:34,600 --> 01:04:35,400 Master! 650 01:04:35,440 --> 01:04:37,200 Maybe everyone meets someone... 651 01:04:37,800 --> 01:04:40,600 with whom you can't be together. 652 01:04:41,680 --> 01:04:43,360 I love you, but I can't have you. 653 01:04:44,280 --> 01:04:45,800 Memories don't just go away. 654 01:05:01,720 --> 01:05:03,200 Stay alive, 655 01:05:03,840 --> 01:05:05,120 and wait for me with a red bridal veil. 656 01:05:05,840 --> 01:05:07,520 I'll marry you at Taohua Valley. 657 01:05:11,440 --> 01:05:13,440 Shame on you. 658 01:05:14,720 --> 01:05:17,800 Did I promise to marry you? 659 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Gather Gongsun and Qin Yueer together 660 01:05:47,880 --> 01:05:51,560 before we inform the martial arts circles to go after them. 661 01:06:02,520 --> 01:06:04,000 Then tell Yue Song 662 01:06:04,560 --> 01:06:08,440 that he'll be the new head of martial arts circles when Yueer is caught. 663 01:06:13,680 --> 01:06:16,480 When Gongsun and Qin are surrounded, 664 01:06:16,720 --> 01:06:19,680 you ambush him, and take your time killing him. 665 01:06:19,800 --> 01:06:20,320 Got it! 666 01:06:21,680 --> 01:06:23,120 Step back, 667 01:06:24,000 --> 01:06:25,160 or I'll kill you. 668 01:06:30,520 --> 01:06:33,840 We know that you're No. 1 in the world. 669 01:06:34,280 --> 01:06:36,840 Having fame and prestige, 670 01:06:36,880 --> 01:06:38,480 we won't act recklessly, 671 01:06:39,120 --> 01:06:41,160 but we have to give everyone an account 672 01:06:41,200 --> 01:06:43,320 since the woman killed Mr. Ling. 673 01:06:44,720 --> 01:06:46,560 I promise that you'll be safe, 674 01:06:47,120 --> 01:06:48,680 as long as you hand her over to us. 675 01:06:50,360 --> 01:06:52,520 If you insist on protecting her, 676 01:06:53,080 --> 01:06:54,560 I'm afraid... 677 01:06:54,600 --> 01:06:55,520 Xun, leave me alone. 678 01:06:55,560 --> 01:06:56,400 The Lingjue Sect, 679 01:06:56,720 --> 01:06:57,320 Wudang School... 680 01:06:57,400 --> 01:06:58,800 Go! 681 01:06:59,040 --> 01:06:59,600 Emei School... 682 01:07:01,200 --> 01:07:04,040 I don't think the other schools will let you go, either. 683 01:07:05,480 --> 01:07:06,680 It was someone else 684 01:07:07,480 --> 01:07:08,400 who killed Mr. Ling. 685 01:07:08,600 --> 01:07:09,640 Stop quibbling. 686 01:07:11,560 --> 01:07:14,480 I saw her and Mr. Ling with my own eyes. 687 01:07:15,120 --> 01:07:15,800 Besides, 688 01:07:16,360 --> 01:07:19,000 he was poisoned with the needle of Taohua Valley. 689 01:07:19,320 --> 01:07:21,000 You were the one who framed us. 690 01:07:21,440 --> 01:07:22,080 Am I right? 691 01:07:28,280 --> 01:07:29,680 Now, it's time 692 01:07:29,960 --> 01:07:31,600 to get rid of her. 693 01:07:49,200 --> 01:07:50,200 It seems that... 694 01:07:54,480 --> 01:07:56,400 I can't live 695 01:07:57,320 --> 01:08:00,960 till the day you marry me. 696 01:08:12,040 --> 01:08:13,680 Here you are. 697 01:08:14,320 --> 01:08:15,840 That day... 698 01:08:18,360 --> 01:08:20,400 That day, 699 01:08:21,240 --> 01:08:24,840 I switched your "Befuddled Life" 700 01:08:27,360 --> 01:08:29,200 when you weren't looking 701 01:08:32,600 --> 01:08:34,680 because I was afraid... 702 01:08:35,720 --> 01:08:36,880 afraid... 703 01:08:39,080 --> 01:08:40,320 to learn that 704 01:08:41,640 --> 01:08:45,720 I wasn't the one you hate to forget most. 705 01:08:47,840 --> 01:08:48,840 However, 706 01:08:52,080 --> 01:08:54,760 I'm not afraid now. 707 01:08:56,240 --> 01:09:00,640 The days I spent with you were short, 708 01:09:01,560 --> 01:09:08,120 but they were the happiest time of my life. 709 01:09:10,120 --> 01:09:11,200 Xun, 710 01:09:11,600 --> 01:09:14,280 remember... 711 01:09:14,320 --> 01:09:18,560 In the future, cherish the one you're with. 712 01:09:21,240 --> 01:09:23,480 Drink... 713 01:09:24,200 --> 01:09:26,360 the liquor. 714 01:10:18,840 --> 01:10:21,320 To wipe out the outlaws, 715 01:10:22,080 --> 01:10:25,120 I've endured them for ten years. 716 01:10:25,440 --> 01:10:30,360 Finally, they'll be annihilated today. 717 01:16:19,280 --> 01:16:20,560 Ten years ago, 718 01:16:20,960 --> 01:16:24,400 a rumor went around that people would forget everything 719 01:16:24,680 --> 01:16:26,360 once they drank our liquor. 720 01:16:27,240 --> 01:16:28,680 From then on, 721 01:16:29,080 --> 01:16:32,280 a lot of people have come here for it. 722 01:16:33,040 --> 01:16:37,000 Many of them didn't have any special feeling, 723 01:16:37,440 --> 01:16:38,960 so they thought it was a lie 724 01:16:39,360 --> 01:16:40,880 and destroyed my store. 725 01:16:42,040 --> 01:16:44,320 But some... 726 01:16:44,840 --> 01:16:47,440 remembered nothing after drinking it. 727 01:16:49,080 --> 01:16:53,040 They abandoned their families and relatives, 728 01:16:53,080 --> 01:16:55,200 leaving for somewhere else. 729 01:16:56,280 --> 01:17:00,640 Some of them spent the rest of their life like a lunatic 730 01:17:01,360 --> 01:17:02,680 always muddleheaded. 731 01:17:04,640 --> 01:17:05,680 Actually, 732 01:17:06,160 --> 01:17:07,520 "Befuddled Life" 733 01:17:07,880 --> 01:17:10,320 is just a kind of common liquor, 734 01:17:11,160 --> 01:17:12,960 but it became an excuse 735 01:17:13,880 --> 01:17:15,440 for those people... 736 01:17:16,160 --> 01:17:18,560 who wanted to escape from reality. 737 01:17:21,840 --> 01:17:23,080 In my opinion, 738 01:17:24,120 --> 01:17:26,000 you don't need an excuse. 739 01:19:00,960 --> 01:19:03,760 How can he be considered the greatest hero? 740 01:19:04,600 --> 01:19:07,480 He can't even protect his beloved. 741 01:19:08,880 --> 01:19:13,200 The pain of love is the first taste of suffering in the mortal world. 742 01:19:14,120 --> 01:19:17,160 To go through that, 743 01:19:17,200 --> 01:19:19,000 Yueer chose to sacrifice herself, 744 01:19:19,240 --> 01:19:22,120 which proves her selfless love. 745 01:19:24,040 --> 01:19:27,360 The lost one, without being cherished, can't be retrieved. 746 01:19:27,680 --> 01:19:29,080 From what you went through in this lifetime, 747 01:19:29,520 --> 01:19:33,240 you'll learn to cherish those who treat you well. 748 01:19:33,600 --> 01:19:38,560 500 years from now, you'll be saved at the foot of Wuzhi Mountain. 749 01:19:38,800 --> 01:19:40,240 I'll do my best to protect it 750 01:19:40,280 --> 01:19:43,880 if there is a future. 751 01:19:44,680 --> 01:19:48,080 He'll come to you with this gold band. 752 01:19:48,120 --> 01:19:52,040 You have to help him deliver the common people from torment 753 01:19:52,720 --> 01:19:55,280 to repay him for what he did for you. 754 01:19:56,120 --> 01:19:57,880 His name is 755 01:19:58,520 --> 01:20:00,480 Jiang Liuer. 46865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.