Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,133 --> 00:00:34,998
Do you know Professor Wahl?
2
00:00:36,002 --> 00:00:37,094
I'm sorry, sir?
3
00:00:37,904 --> 00:00:42,204
Professor Wahl, the sculptor.
l know he lives in a windmill
4
00:01:01,061 --> 00:01:01,618
Is it far?
5
00:01:01,828 --> 00:01:04,092
Other side -
near the stone women
6
00:01:05,365 --> 00:01:05,831
What?
7
00:01:06,266 --> 00:01:09,292
We call it
the Mill of the Stone Women
8
00:01:12,439 --> 00:01:13,167
Is that it?
9
00:01:13,373 --> 00:01:14,465
No, further on
10
00:01:15,642 --> 00:01:17,371
Past the cemetery of Veeze
11
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
He wants the Mill of the Stone Women
12
00:01:40,300 --> 00:01:41,164
We're off...
13
00:01:42,502 --> 00:01:44,129
- Thanks
- You're welcome
14
00:02:52,105 --> 00:02:52,537
Who's there?
15
00:02:53,873 --> 00:02:56,569
Van Harnim. Hans van Harnim
16
00:03:00,346 --> 00:03:01,438
Can l help you?
17
00:03:02,448 --> 00:03:04,382
Professor Wahl, please?
18
00:03:16,196 --> 00:03:16,719
Come in
19
00:03:19,566 --> 00:03:20,624
Wait here, please
20
00:04:16,723 --> 00:04:20,921
Sir...the Professor wants you
to wait in his studio
21
00:04:21,227 --> 00:04:21,818
But...
22
00:04:22,161 --> 00:04:23,253
This way, please
23
00:04:28,635 --> 00:04:29,567
Please, sir
24
00:06:44,637 --> 00:06:46,002
Hans van Harnim?
25
00:06:47,340 --> 00:06:49,001
Professor Gregorius Wahl
26
00:06:51,444 --> 00:06:52,809
l didn't expect you
27
00:06:53,312 --> 00:06:56,179
It's a long way from Rotterdam
28
00:06:56,382 --> 00:06:59,180
Professor Caran sent me.
I�m his assistant
29
00:06:59,385 --> 00:07:01,683
He said you'd be expecting me
30
00:07:01,988 --> 00:07:04,650
l didn't reply yet.
Why such haste?
31
00:07:04,924 --> 00:07:08,291
The book's publisher
is putting pressure on
32
00:07:08,494 --> 00:07:11,895
The monograph should be ready
for the centenary
33
00:07:12,732 --> 00:07:16,896
Of course...l didn't think of that
34
00:07:18,070 --> 00:07:21,506
The first of February,
it will be 100 years...
35
00:07:21,707 --> 00:07:25,473
...since my great grandfather
first opened the windmill
36
00:07:25,678 --> 00:07:27,407
So, when can you start?
37
00:07:28,114 --> 00:07:31,049
Tomorrow, if that's all right.
Professor Caran has given me 10 days
38
00:07:31,784 --> 00:07:34,480
Since you're here, why not start now?.
39
00:07:34,687 --> 00:07:38,020
I'm afraid
l have very little time to spare
40
00:07:39,392 --> 00:07:40,950
Follow me...
41
00:07:44,597 --> 00:07:47,930
Conrad, check the brakes.
We don't want an accident
42
00:07:48,701 --> 00:07:51,261
Yes, Professor l was just about to
43
00:07:52,939 --> 00:07:55,965
Careful, this floor is very cluttered
44
00:07:57,743 --> 00:07:59,301
Here are the gears
45
00:07:59,579 --> 00:08:03,982
They use to run the mill,
now they give life to the statues
46
00:08:04,183 --> 00:08:07,243
- Est-ce les statues originales?
- La plupart, oui
47
00:08:07,553 --> 00:08:11,319
J'en ai fait d'autres.
Vous en avez vu dans mon atelier
48
00:08:11,624 --> 00:08:14,923
Tres impressionant.
Vous faites les finitions?
49
00:08:15,228 --> 00:08:16,889
Je fais tous moi-m'me
50
00:08:17,430 --> 00:08:18,419
Je vous en prie
51
00:08:23,269 --> 00:08:26,329
Vous pourrez travailler ici.
C'est un endroit tr�s calme
52
00:08:28,975 --> 00:08:32,069
I've got some documents ready for you
53
00:08:34,480 --> 00:08:37,176
All the history of the windmill
54
00:08:42,488 --> 00:08:44,251
Everything you need should be here
55
00:08:44,991 --> 00:08:47,118
- Can l take them away?
- No...!
56
00:08:47,326 --> 00:08:52,354
I'd prefer they remain here
57
00:08:53,566 --> 00:08:57,263
Then l can help you with your work
58
00:08:57,970 --> 00:09:00,370
l shall take some days' holiday
59
00:09:00,973 --> 00:09:03,237
I�m afraid l have to go now
60
00:09:04,043 --> 00:09:06,443
The last ferry leaves in three hours
61
00:09:06,979 --> 00:09:09,106
Be sure you don't miss it
62
00:09:09,849 --> 00:09:10,508
Don't worry
63
00:09:11,450 --> 00:09:15,409
One final thing,
you must finish in six days
64
00:09:15,621 --> 00:09:17,384
I�m sure that's enough
65
00:09:17,590 --> 00:09:19,080
I'll leave you to it
66
00:09:51,757 --> 00:09:52,348
Shelma!
67
00:09:54,327 --> 00:09:55,123
Shelma...
68
00:10:29,528 --> 00:10:35,364
No. no. The line is too heavy.
Try a lighter touch here
69
00:10:35,868 --> 00:10:36,391
Thank you, Professor
70
00:10:37,303 --> 00:10:40,431
Hey, Annelore, Annelore...
71
00:10:54,987 --> 00:10:58,923
Don't distract me.
l can't even get two lines right today
72
00:10:59,125 --> 00:11:03,084
You've been like that
ever since Hans turned up
73
00:11:04,030 --> 00:11:05,292
Nonsense, Raab
74
00:11:12,271 --> 00:11:15,729
You've really got your head
in the clouds today
75
00:11:16,575 --> 00:11:17,564
What's wrong?
76
00:11:17,777 --> 00:11:20,268
Nothing. I�m just a little tired
77
00:11:21,614 --> 00:11:23,047
- Professor?
- Yes
78
00:11:23,282 --> 00:11:25,876
Did a Mr Van Harnim
come to see you?
79
00:11:26,085 --> 00:11:27,279
Do you know him?
80
00:11:27,720 --> 00:11:29,483
Since we were children
81
00:11:29,722 --> 00:11:31,622
Ah, childhood friends
82
00:11:31,824 --> 00:11:34,156
He seems like
a serious young man
83
00:11:34,360 --> 00:11:36,419
I�m sure he'll do good work
84
00:11:39,331 --> 00:11:43,233
Right, that's it for today.
Class dismissed
85
00:11:43,436 --> 00:11:49,204
l must cancel the class for Tuesday.
We'll meet next Friday for sculpture
86
00:11:54,714 --> 00:11:56,705
Four days off...what bliss
87
00:11:56,916 --> 00:11:58,315
What'll you do?
88
00:11:58,517 --> 00:12:01,247
Go to Danzen with Hans.
That's our home town
89
00:12:01,454 --> 00:12:02,853
Carpe Diem, Liselotte
90
00:12:03,055 --> 00:12:07,082
It's time he settled down
before he gets too old
91
00:12:07,293 --> 00:12:09,887
I�m sure this time he'll come with me
92
00:12:11,030 --> 00:12:15,490
Come on, hurry up!
Hans will go if we keep him waiting
93
00:12:52,638 --> 00:12:57,337
Excuse me, do you have a light?
94
00:12:58,377 --> 00:12:59,503
Of course
95
00:13:05,951 --> 00:13:07,441
l asked for a light...?
96
00:13:08,721 --> 00:13:10,245
Oh yes, sorry
97
00:13:16,896 --> 00:13:17,863
Thank you, Mr...?
98
00:13:18,564 --> 00:13:21,624
Van Harnim...Hans van Harnim
99
00:13:22,101 --> 00:13:24,035
Bolem...Doctor Bolem
100
00:13:29,241 --> 00:13:30,173
Goodnight
101
00:13:32,678 --> 00:13:34,669
Goodnight...
Excuse me
102
00:13:43,289 --> 00:13:46,781
My legs are very pretty
And spiritual
103
00:13:47,326 --> 00:13:50,625
There's none in this city
That look so well
104
00:13:51,130 --> 00:13:54,361
They're made just for dancing
Olay! Olah!
105
00:13:54,867 --> 00:13:58,496
And if l want to show them off
Well, what's the harm?
106
00:14:01,106 --> 00:14:04,542
The rhythm of the dance
Excites you all
107
00:14:05,044 --> 00:14:08,639
And now it's your chance
To join the ball
108
00:14:09,114 --> 00:14:12,641
You cry in gay abandon
You lose your head
109
00:14:13,085 --> 00:14:16,646
Forget about your troubles
And dance instead
110
00:14:24,797 --> 00:14:28,096
And if my little ditty
Should make you warm
111
00:14:28,901 --> 00:14:32,200
You think it's very witty
And full of charm
112
00:14:32,605 --> 00:14:36,063
l give it all I�ve got
And then some more
113
00:14:36,575 --> 00:14:40,272
To give you all some ideas
Behind closed doors!
114
00:14:56,228 --> 00:14:58,355
Hey! You look happy
115
00:14:58,564 --> 00:15:02,022
l got a job at the Globe in Paris.
Top billing
116
00:15:02,234 --> 00:15:07,194
- So...I�ll never see you again?
- I�ll send you a postcard, Raab
117
00:15:09,008 --> 00:15:11,101
The best of luck, Annelore!
118
00:15:33,732 --> 00:15:35,927
Liselotte!
What're you doing?
119
00:15:36,135 --> 00:15:39,400
Me? Nothing...
just getting a free show
120
00:15:40,272 --> 00:15:41,432
You'll catch cold
121
00:15:41,907 --> 00:15:44,967
When l found you'd gone,
l was worried
122
00:15:45,177 --> 00:15:47,407
Unlike you, to worry about me
123
00:15:47,613 --> 00:15:48,944
All right, I�m sorry
124
00:15:49,148 --> 00:15:52,584
But your damn Professor
made me work late
125
00:15:53,585 --> 00:15:56,315
Satisfied? No?
126
00:15:56,755 --> 00:15:59,155
Alright then, I�ll buy you dinner
127
00:15:59,358 --> 00:16:00,450
Come on
128
00:16:26,385 --> 00:16:29,912
Happy faces to brighten up
my gloomy world
129
00:16:31,824 --> 00:16:32,290
What's wrong?
130
00:16:32,758 --> 00:16:36,660
l should have studied dance
rather than fine art
131
00:16:37,730 --> 00:16:39,823
And what have you been up to today?
132
00:16:40,199 --> 00:16:43,225
Oh...Playing bowIs
with Professor Wahl
133
00:16:43,435 --> 00:16:44,561
Like to order?
134
00:16:48,574 --> 00:16:49,700
How was Wahl?
135
00:16:50,142 --> 00:16:56,706
He gave me six days to finish
and said l had to work there all day
136
00:16:58,717 --> 00:17:01,914
Do you know him well?
Does he have a daughter?
137
00:17:02,321 --> 00:17:03,049
A daughter?
138
00:17:04,123 --> 00:17:05,215
l heard something...
139
00:17:06,058 --> 00:17:09,186
l believe her mother died
in childbirth
140
00:17:09,395 --> 00:17:12,728
And she has a strange name.
Elfy, or something
141
00:17:12,931 --> 00:17:15,399
Elfy, that's right. What's she like?
142
00:17:16,802 --> 00:17:19,032
No idea. No-one ever saw her
143
00:17:19,972 --> 00:17:24,306
She's must be so ugly,
he keeps her locked away
144
00:17:26,779 --> 00:17:28,940
Strange...very strange
145
00:17:29,882 --> 00:17:30,314
Why?
146
00:17:30,749 --> 00:17:33,115
Because she's pretty - very pretty
147
00:17:33,452 --> 00:17:34,510
Don't you get it, Raab?
148
00:17:34,720 --> 00:17:35,744
You know her?
149
00:17:35,954 --> 00:17:37,387
No - but l do know...
150
00:17:38,023 --> 00:17:38,614
...you!
151
00:17:43,095 --> 00:17:44,722
Are you trying to annoy her?
152
00:17:46,031 --> 00:17:47,658
No...she's right
153
00:17:48,233 --> 00:17:50,258
But l didn't mean it like that
154
00:17:52,938 --> 00:17:56,135
Do me a favor, Raab.
Have a word with her
155
00:17:57,009 --> 00:17:58,340
Here we go again!
156
00:18:41,153 --> 00:18:42,245
l am Elfy
157
00:18:46,091 --> 00:18:48,992
Hans...Hans van Harnim
158
00:18:50,395 --> 00:18:51,589
Come in...
159
00:18:52,097 --> 00:18:52,620
Sit down
160
00:18:54,533 --> 00:18:56,660
No. l can't stay, Hans.
161
00:18:57,769 --> 00:18:58,963
l must go soon.
162
00:18:59,805 --> 00:19:02,933
Someone's watching me.
There always is
163
00:19:05,544 --> 00:19:10,572
l can't explain right now, Hans...
But l must speak to you
164
00:19:11,049 --> 00:19:11,845
This evening
165
00:19:12,551 --> 00:19:14,917
This evening...but where?
166
00:19:15,787 --> 00:19:16,310
Here...
167
00:19:17,256 --> 00:19:18,154
In the mill
168
00:19:20,058 --> 00:19:23,118
But someone might see us
169
00:19:24,396 --> 00:19:25,886
Is it really so urgent?
170
00:19:26,098 --> 00:19:28,464
Yes. It�s really urgent
171
00:19:28,767 --> 00:19:31,736
11 o'clock tonight.
They will all be asleep
172
00:19:32,037 --> 00:19:33,629
No-one will know
173
00:19:35,674 --> 00:19:39,576
Take this key.
It unlocks the door to the mill
174
00:19:40,145 --> 00:19:42,443
Please...be careful
175
00:19:43,615 --> 00:19:44,877
I�ll be waiting
176
00:20:36,969 --> 00:20:38,197
l am tired
177
00:20:40,672 --> 00:20:41,832
l must rest now
178
00:20:42,441 --> 00:20:43,806
Let me accompany you
179
00:20:47,646 --> 00:20:48,476
Good night, father
180
00:20:49,281 --> 00:20:50,441
Good night, my dear
181
00:20:53,885 --> 00:20:55,375
My compliments, Elfy
182
00:20:55,587 --> 00:21:00,615
l never saw you play
with such passion before
183
00:21:01,893 --> 00:21:03,793
It wasn't for you, Bolem
184
00:21:03,996 --> 00:21:05,429
l realize that
185
00:21:07,866 --> 00:21:11,825
But never forget I�m the only one
who really knows you
186
00:21:12,170 --> 00:21:14,764
And you have no right
to love any other
187
00:21:15,240 --> 00:21:16,366
Stop it, Bolem
188
00:21:17,542 --> 00:21:18,236
Good night
189
00:22:39,458 --> 00:22:39,924
Elfy!
190
00:22:53,405 --> 00:22:53,894
Hans!
191
00:22:56,274 --> 00:22:57,298
You scared me
192
00:22:58,710 --> 00:23:00,007
Didn't you hear me come in?
193
00:23:01,012 --> 00:23:01,979
l was asleep
194
00:23:02,714 --> 00:23:04,409
I�m sorry if l woke you
195
00:23:05,384 --> 00:23:07,818
You seemed so keen to speak me
196
00:23:08,620 --> 00:23:13,023
But when l came in
you were so strangely still
197
00:23:14,593 --> 00:23:16,117
l was dreaming of you
198
00:23:18,397 --> 00:23:21,764
How you were coming to see me
from so far away
199
00:23:22,868 --> 00:23:26,668
l was waiting for you to arrive
and l was so happy
200
00:23:27,372 --> 00:23:30,739
It was strange
to feel such happiness
201
00:23:32,944 --> 00:23:39,008
And when l felt you there beside me
l wanted to go on sleeping
202
00:23:39,818 --> 00:23:41,342
l was so afraid...
203
00:23:41,887 --> 00:23:44,082
l was so afraid to wake up
204
00:23:44,689 --> 00:23:46,816
l didn't want the dream to end
205
00:23:49,027 --> 00:23:51,427
It was a dangerous dream, Elfy
206
00:23:52,297 --> 00:23:54,993
Who knows where it might have ended
207
00:23:55,200 --> 00:23:56,428
What's wrong?
208
00:23:58,637 --> 00:24:00,070
Don't you want me?
209
00:24:04,075 --> 00:24:07,476
Of course, Elfy. But afterwards...
210
00:24:09,014 --> 00:24:14,418
Who cares about that?
What matters is that l want you now
211
00:24:14,886 --> 00:24:16,183
Come and kiss me
212
00:25:20,352 --> 00:25:23,219
Two friends of yours
are waiting downstairs
213
00:25:23,455 --> 00:25:24,012
Who?
214
00:25:24,222 --> 00:25:26,213
l don't know.
A young lady and a gentleman
215
00:25:26,625 --> 00:25:27,182
Thanks
216
00:25:45,610 --> 00:25:47,510
Hello, Raab.
l guessed it was you
217
00:25:48,046 --> 00:25:51,038
But she said there were two people...
218
00:25:51,750 --> 00:25:54,776
- Oh, Liselotte!
- l came to tell you off
219
00:25:54,986 --> 00:25:56,977
Good. l need to hear that
220
00:25:57,188 --> 00:26:00,521
Well, l think I�ll go off
and see these statues
221
00:26:16,274 --> 00:26:18,742
How long have we known each other?
222
00:26:18,977 --> 00:26:20,968
l don't know- forever
223
00:26:23,381 --> 00:26:25,281
And you always loved me?
224
00:26:26,051 --> 00:26:28,747
Yes. And you?
225
00:26:30,822 --> 00:26:33,985
Well...l didn't know that l loved you
226
00:26:36,161 --> 00:26:38,152
It�s only now l realize it
227
00:26:41,032 --> 00:26:44,798
Now that l know what real love is
228
00:26:49,908 --> 00:26:50,806
Your love
229
00:26:56,314 --> 00:26:58,874
But l don't deserve it,
Liselotte
230
00:26:59,384 --> 00:27:00,112
Why not?
231
00:27:04,889 --> 00:27:06,481
I�m ashamed to say
232
00:27:07,525 --> 00:27:08,457
Then don't
233
00:27:11,663 --> 00:27:13,062
Can you forgive me?
234
00:27:17,302 --> 00:27:18,462
Everything?
235
00:27:19,904 --> 00:27:23,237
Of course, Hans...l love you
236
00:28:55,800 --> 00:28:56,767
They scare me!
237
00:28:57,569 --> 00:28:58,900
The Poisoner of Poitiers
238
00:29:29,200 --> 00:29:30,258
Stop! Stop!
239
00:29:34,372 --> 00:29:34,963
What is it?
240
00:29:35,406 --> 00:29:36,998
A young woman's fallen ill
241
00:29:45,683 --> 00:29:47,446
Miss Liselotte...!
242
00:29:49,120 --> 00:29:50,382
So what happened?
243
00:29:50,722 --> 00:29:52,314
l don't know.
l don't understand
244
00:29:53,458 --> 00:29:56,291
Now wait a second.
l think l have something...
245
00:29:57,529 --> 00:29:59,827
Here...
Get her to breathe this
246
00:30:00,532 --> 00:30:02,898
She'll soon be alright,
you'll see
247
00:30:03,168 --> 00:30:06,103
This sort of thing often happens here
248
00:30:10,141 --> 00:30:11,165
How do you feel, Lotti?
249
00:30:13,178 --> 00:30:16,477
Better, thanks.
But please let's go
250
00:30:16,848 --> 00:30:18,611
Help her outside
251
00:30:19,584 --> 00:30:20,141
Oh...
252
00:30:21,152 --> 00:30:23,518
Wait a second...
253
00:30:26,191 --> 00:30:28,887
It must have been your hat pin
254
00:30:29,527 --> 00:30:32,155
Don't worry,
it's only a small cut
255
00:30:32,397 --> 00:30:36,356
That's better.
Now you can go and get some fresh air
256
00:30:37,569 --> 00:30:40,868
I�m sorry to be so much trouble
257
00:30:41,072 --> 00:30:43,939
No, please, don't apologize
258
00:30:44,209 --> 00:30:45,733
It wasn't your fault
259
00:30:46,444 --> 00:30:50,005
Take care of yourself.
I�ll see you in class next Friday
260
00:30:52,951 --> 00:30:57,445
Hans, l would like a word
before you go
261
00:30:58,389 --> 00:30:59,583
Yes, Professor
262
00:31:22,247 --> 00:31:24,511
See you soon, Raab.
And thanks...
263
00:31:26,684 --> 00:31:28,982
Well done, Lotti.
You did it
264
00:31:29,454 --> 00:31:30,113
Of course
265
00:31:34,826 --> 00:31:36,054
Professor...?
266
00:31:37,328 --> 00:31:39,057
Please, come in
267
00:31:46,070 --> 00:31:48,868
It will probably seem strange to you
268
00:31:49,707 --> 00:31:54,076
that I�m going to talk about things
to do with my family
269
00:31:55,246 --> 00:31:56,907
But l have my reasons
270
00:31:58,283 --> 00:32:01,582
l have a young daughter
whom l love
271
00:32:02,787 --> 00:32:03,651
Elfy
272
00:32:06,124 --> 00:32:07,421
She is very ill
273
00:32:08,927 --> 00:32:11,293
As was her poor mother
274
00:32:12,897 --> 00:32:16,094
Science is powerless to help
275
00:32:16,301 --> 00:32:18,269
All we can do is watch and wait
276
00:32:19,537 --> 00:32:22,005
That's why Dr Bolem lives here
277
00:32:22,440 --> 00:32:24,203
He never leaves us - day or night
278
00:32:24,475 --> 00:32:28,434
Always ready to act
should a crisis occur
279
00:32:28,880 --> 00:32:30,973
and her life be in danger
280
00:32:31,916 --> 00:32:34,077
Is she aware how serious it is?
281
00:32:35,520 --> 00:32:37,818
She really understands very little
282
00:32:38,823 --> 00:32:41,758
Or why she can't live
like other girls
283
00:32:42,827 --> 00:32:47,628
It is essential that she avoids
all strong emotions
284
00:32:48,366 --> 00:32:49,924
or her life will be in danger
285
00:32:51,736 --> 00:32:54,296
l believe you to be honest
and trustworthy
286
00:32:55,073 --> 00:32:59,533
l really hope you understand
why l have spoken to you of Elfy
287
00:33:00,678 --> 00:33:05,706
It�s a request and a warning...
288
00:33:06,217 --> 00:33:08,412
The next attack could kill her
289
00:33:09,487 --> 00:33:10,784
You can count on me
290
00:33:12,223 --> 00:33:14,885
You are a good boy
and l thank you
291
00:33:15,693 --> 00:33:16,523
And now...
292
00:33:20,264 --> 00:33:21,253
Back to work
293
00:34:13,785 --> 00:34:17,585
l was waiting, Hans.
l knew you'd come
294
00:34:18,056 --> 00:34:20,718
You didn't give me much choice
295
00:34:20,925 --> 00:34:23,052
Forgive me.
l was desperate
296
00:34:23,694 --> 00:34:24,922
l don't know why...
297
00:34:25,163 --> 00:34:28,326
...but l had a sudden fear
you no longer wanted me
298
00:34:28,699 --> 00:34:30,724
That you'd never come back
299
00:34:30,935 --> 00:34:34,063
l thought of giving your letter
to your father
300
00:34:34,272 --> 00:34:36,467
But that seemed rather unkind
301
00:34:37,775 --> 00:34:39,709
Now l feel I�ve betrayed him
302
00:34:41,045 --> 00:34:42,535
After he trusted me
303
00:34:43,548 --> 00:34:48,451
So you would betray me?
Because my father trusted you...
304
00:34:48,653 --> 00:34:52,111
That's not the only reason.
We made a mistake, Elfy
305
00:34:52,323 --> 00:34:55,258
We were foolish,
but it must not continue
306
00:34:55,860 --> 00:34:57,384
But l love you, Hans
307
00:34:57,795 --> 00:35:00,662
l love only you.
Don't you understand?
308
00:35:02,667 --> 00:35:09,539
Others have abused my trust;
taken advantage of my loneliness
309
00:35:12,777 --> 00:35:19,273
l know you blame me for that.
That's why you reject me
310
00:35:21,919 --> 00:35:27,721
But if only you knew
how horrible my life is
311
00:35:28,960 --> 00:35:32,657
All day locked up in this place
312
00:35:33,364 --> 00:35:36,458
l do understand, Elfy.
l don't blame you
313
00:35:37,401 --> 00:35:45,001
But...l don't want to mislead you.
Elfy - l don't love you
314
00:35:46,110 --> 00:35:52,572
So what? You can grow to love me.
l just want to be with you always
315
00:35:53,918 --> 00:35:58,218
Take me away from here, Hans.
From this sad existence
316
00:35:58,623 --> 00:36:01,057
l will go wherever you go, Hans
317
00:36:01,259 --> 00:36:05,753
Please, don't talk so.
You know it's impossible
318
00:36:06,697 --> 00:36:08,096
You have to stay here
319
00:36:09,500 --> 00:36:13,061
We must forget
everything that happened
320
00:36:13,271 --> 00:36:16,069
Hans! Don't lie to me
321
00:36:16,908 --> 00:36:18,466
It�s because of that girl
322
00:36:18,809 --> 00:36:20,037
Yes, l saw you
323
00:36:20,545 --> 00:36:23,878
But l swear to you she won't
take you from me
324
00:36:24,081 --> 00:36:26,413
and if she does,
I�ll kill you...
325
00:36:26,617 --> 00:36:29,780
Elfy, stop this nonsense.
Are you crazy?
326
00:36:31,556 --> 00:36:35,652
Yes...yes...
And that's why l want you...
327
00:36:35,993 --> 00:36:37,688
My...my...
328
00:38:36,881 --> 00:38:37,677
Dead...!
329
00:40:57,788 --> 00:40:58,812
Good morning, Mr Hans
330
00:40:59,423 --> 00:41:03,553
I�m sorry l kept you waiting.
l was just clearing up
331
00:41:05,129 --> 00:41:06,426
What can l do for you?
332
00:41:09,200 --> 00:41:10,531
What can I do for you?
333
00:41:12,269 --> 00:41:15,568
l must speak to Professor Wahl.
Urgently
334
00:41:16,774 --> 00:41:19,038
l haven't called him yet.
It�s still very early
335
00:41:19,510 --> 00:41:22,536
l realize it's inconvenient,
but l really must see him
336
00:41:25,149 --> 00:41:29,017
l can't call him now, Mr Hans.
It�s not even 7 o'clock
337
00:41:29,854 --> 00:41:33,312
Can't you wait just a little while?
338
00:43:03,647 --> 00:43:06,514
Yes?
What is it?
339
00:43:07,117 --> 00:43:09,915
I�m sorry, sir.
l didn't know you were there
340
00:43:10,120 --> 00:43:11,212
I�ll come back
341
00:43:12,156 --> 00:43:13,180
Wait, Shelma...
342
00:43:13,557 --> 00:43:14,182
Yes, sir?
343
00:43:14,825 --> 00:43:15,450
Come in
344
00:43:20,097 --> 00:43:22,930
Has anyone been here
since yesterday evening?
345
00:43:23,133 --> 00:43:24,930
No-one ever comes in here
346
00:43:29,006 --> 00:43:31,600
Did you put this rose here?
347
00:43:32,743 --> 00:43:35,211
I�m far too busy
to collect flowers
348
00:43:40,451 --> 00:43:41,884
That's all right, Shelma
349
00:43:47,758 --> 00:43:50,022
Professor Wahl wants to see you
350
00:43:54,465 --> 00:43:55,261
I�ll go now
351
00:44:00,404 --> 00:44:02,770
What's wrong? Are you in pain?
352
00:44:05,409 --> 00:44:06,603
No, it's nothing
353
00:44:07,044 --> 00:44:11,413
I�m not so sure.
Do you have a fever?
354
00:44:14,918 --> 00:44:16,249
You cut yourself...
355
00:44:16,487 --> 00:44:18,250
l told you, it's nothing.
I�m all right!
356
00:44:18,589 --> 00:44:22,548
You can't see the Professor
in this state
357
00:44:23,293 --> 00:44:25,659
However urgent it is
358
00:44:27,097 --> 00:44:29,258
I�m sorry, I�m a little tired
359
00:44:30,434 --> 00:44:34,461
Well, let me see...
What can l give you...?
360
00:44:36,206 --> 00:44:42,111
Yes, a tranquilizer.
That's just what you need
361
00:44:52,890 --> 00:44:55,552
Two of these
and you'll feel a lot better
362
00:44:58,228 --> 00:44:59,217
Go on, drink it
363
00:45:03,634 --> 00:45:06,034
Soon you'll feel much better
364
00:45:08,105 --> 00:45:11,165
Murderer!
You're a coward and a murderer!!
365
00:45:11,642 --> 00:45:15,078
No...You must believe me
366
00:45:18,449 --> 00:45:20,076
That's why l came here
367
00:45:21,652 --> 00:45:25,850
To talk to you...
to tell you the truth...
368
00:45:26,690 --> 00:45:31,957
Words! Just worthless words!
Pathetic excuses
369
00:45:32,329 --> 00:45:35,355
You took advantage of my hospitality
370
00:45:36,433 --> 00:45:39,061
l trusted you.
Talked to you like a son
371
00:45:39,403 --> 00:45:47,208
You knew how frail my Elfy was,
but that didn't stop you
372
00:45:47,678 --> 00:45:50,044
You killed her.
Murderer!
373
00:45:51,815 --> 00:45:53,077
It�s not true...it's not true!
374
00:45:54,284 --> 00:45:57,412
I�ll hear no more.
What use are mere words
375
00:45:58,055 --> 00:46:01,320
No-one...no-one
can bring my daughter back
376
00:46:02,092 --> 00:46:03,491
Elfy is dead
377
00:46:05,996 --> 00:46:07,896
Elfy is dead and buried
378
00:46:09,266 --> 00:46:10,790
May she rest in peace
379
00:46:11,502 --> 00:46:13,834
Let no-one disturb her sleep
380
00:46:14,872 --> 00:46:17,432
Let her rest in the grave
381
00:46:18,075 --> 00:46:21,135
Whatever happens,
no-one must know the truth
382
00:46:22,479 --> 00:46:23,810
No-one!
383
00:46:26,083 --> 00:46:29,177
Elfy is in her tomb
in the cemetery at Veeze
384
00:46:29,386 --> 00:46:31,286
Nothing shall sully her memory
385
00:46:31,989 --> 00:46:34,924
Let her sleep in eternal peace
386
00:47:20,604 --> 00:47:21,070
What...?
387
00:47:23,473 --> 00:47:26,271
You are ill...Very ill
388
00:47:39,022 --> 00:47:41,286
But, there was blood...there
389
00:47:43,827 --> 00:47:44,521
Blood?
390
00:47:46,096 --> 00:47:46,653
Why?
391
00:47:52,936 --> 00:47:53,664
Why?
392
00:50:18,882 --> 00:50:19,712
Elfy!
393
00:54:00,704 --> 00:54:02,137
It�s not possible...!
394
00:54:05,141 --> 00:54:05,971
It was there!
395
00:55:07,003 --> 00:55:10,598
Mr Van Harnim,
what are doing here at this hour?
396
00:55:11,074 --> 00:55:12,473
What's going on here?
397
00:55:12,676 --> 00:55:13,768
l don't understand
398
00:55:15,445 --> 00:55:17,379
l want to see Professor Wahl!
399
00:55:18,815 --> 00:55:19,782
Calm down
400
00:55:20,450 --> 00:55:21,747
Who's that woman?
401
00:55:22,285 --> 00:55:23,081
What woman?
402
00:55:23,286 --> 00:55:24,810
Tied up in there!
403
00:55:25,021 --> 00:55:28,081
l don't know
what you're talking about...
404
00:55:35,332 --> 00:55:37,892
There - take a look if you want
405
00:55:49,646 --> 00:55:52,877
Where is Professor Wahl?
l want to see him now
406
00:55:53,083 --> 00:55:55,210
You're in a state.
Calm down
407
00:55:56,386 --> 00:55:57,216
Out of my way
408
00:55:58,121 --> 00:55:59,315
Professor Wahl!
409
00:56:23,480 --> 00:56:24,208
Who's there?
410
00:56:27,984 --> 00:56:29,008
Hold on!
411
00:56:29,219 --> 00:56:31,983
Conrad...Conrad,
it's all right
412
00:56:34,624 --> 00:56:35,682
So, what is it?
413
00:56:35,892 --> 00:56:37,723
Professor, l must talk to you
414
00:56:37,927 --> 00:56:38,655
More lights
415
00:56:39,929 --> 00:56:42,693
Talk to me?
It�s one in the morning...
416
00:56:42,899 --> 00:56:46,027
l was trying to tell him,
but he's in such a state
417
00:56:46,236 --> 00:56:49,728
Something's going on here.
You must explain...
418
00:56:49,939 --> 00:56:51,065
Mr Van Harnim...
419
00:56:51,274 --> 00:56:54,573
l think it's you
who owes me an explanation
420
00:56:56,446 --> 00:56:58,073
Earlier today l saw you...
421
00:56:58,748 --> 00:57:02,115
...and you forbade me
to ever mention Elfy again
422
00:57:02,752 --> 00:57:05,846
Elfy...
What are you saying?
423
00:57:06,256 --> 00:57:08,451
Who talked to you about her?
424
00:57:08,658 --> 00:57:10,990
And what do you thinks� going on?
425
00:57:12,562 --> 00:57:15,224
Can you really not remember?
426
00:57:20,537 --> 00:57:22,402
Or do you not want to...
427
00:57:25,141 --> 00:57:26,733
Now l begin to understand
428
00:57:28,011 --> 00:57:30,741
You want me to think l was dreaming
429
00:57:32,148 --> 00:57:35,311
No! You can't blame me
430
00:57:35,718 --> 00:57:36,980
It was not my fault!
431
00:57:37,921 --> 00:57:44,759
l think you've gone mad.
What was not your fault?
432
00:57:44,961 --> 00:57:48,089
Typical schizophrenic hallucinations
433
00:57:49,432 --> 00:57:54,597
No...You want me to believe
that l saw Elfy alive
434
00:57:55,438 --> 00:57:57,429
But what about the bracelet?
435
00:57:58,508 --> 00:58:01,409
It was there on the table...
Then...
436
00:58:03,480 --> 00:58:06,313
Then, Elfy was wearing it
in her coffin
437
00:58:06,883 --> 00:58:11,217
Elfy! Elfy in her coffin?
What are you talking about?
438
00:58:11,521 --> 00:58:15,753
At the cemetery of Veeze...
You told me yourself, Professor
439
00:58:17,594 --> 00:58:24,898
l saw her...In her coffin.
Dead...Dead...
440
00:58:25,235 --> 00:58:26,031
As you know!
441
00:58:33,676 --> 00:58:34,608
Hans!
442
00:58:43,386 --> 00:58:46,981
What's going on here?
Why all the shouting?
443
00:58:47,190 --> 00:58:49,181
It�s nothing serious, miss
444
00:58:51,528 --> 00:58:54,463
Go back to bed.
Don't worry, Elfy
445
00:58:55,465 --> 00:58:57,956
Bolem, go with her
446
00:59:05,308 --> 00:59:05,967
Conrad!
447
00:59:10,146 --> 00:59:11,044
Listen...
448
00:59:12,048 --> 00:59:16,178
I�m no doctor, but l can tell
you are in a disturbed state...
449
00:59:16,386 --> 00:59:19,981
...that could be dangerous to me
and my daughter
450
00:59:20,423 --> 00:59:21,515
l won't have it
451
00:59:21,791 --> 00:59:22,883
Yes, Professor?
452
00:59:24,160 --> 00:59:27,687
Get the carriage
to take Mr Van Harnim into town
453
00:59:27,897 --> 00:59:28,625
Yes, sir
454
00:59:29,632 --> 00:59:31,395
And you...come with me
455
00:59:36,005 --> 00:59:41,568
Don't be ridiculous, Bolem.
Hans is not mad
456
00:59:42,245 --> 00:59:44,179
You stopped him seeing me
457
00:59:44,380 --> 00:59:47,816
Elfy, you must forget all about him
458
00:59:48,585 --> 00:59:49,313
Never...
459
00:59:55,158 --> 00:59:56,989
Hans means life to me
460
00:59:57,193 --> 00:59:59,491
No. Hans for you is certain death
461
01:00:00,096 --> 01:00:03,725
And l...
l am your life
462
01:00:05,134 --> 01:00:06,260
Your salvation
463
01:00:08,438 --> 01:00:10,429
You are bound to me forever
464
01:00:12,075 --> 01:00:15,238
Bound to a monster like you?
You're mad
465
01:00:18,381 --> 01:00:23,011
And what would your Hans say
if he found out what you really are?
466
01:00:26,589 --> 01:00:30,116
l know what a rat you are Bolem.
You'd never talk
467
01:00:30,326 --> 01:00:32,851
You're too scared to tell the truth
468
01:00:34,897 --> 01:00:35,625
Now go
469
01:01:28,518 --> 01:01:30,884
Bolem, we've done it
470
01:01:32,155 --> 01:01:33,383
My plan has worked
471
01:01:34,490 --> 01:01:37,687
l have to admit, it does seem to have
472
01:01:38,327 --> 01:01:45,256
The drug you gave him
destroyed all sense of reality
473
01:01:45,468 --> 01:01:48,232
lf he ever talks about it
474
01:01:48,438 --> 01:01:49,530
They'll think him mad
475
01:01:49,872 --> 01:01:54,468
Maybe...but l still think
the other solution was better
476
01:01:54,677 --> 01:01:57,441
No. It would been too dangerous
to kill him
477
01:01:57,714 --> 01:01:59,375
Too many people saw him here
478
01:01:59,582 --> 01:02:02,016
So long as he lives,
he is a threat
479
01:02:02,218 --> 01:02:05,016
Your daughter
will try to see him again
480
01:02:05,221 --> 01:02:08,315
She will forget him in time
481
01:02:08,524 --> 01:02:13,325
And after tonight's experiences,
he is unlikely ever to return
482
01:02:13,563 --> 01:02:17,727
Indeed. But there is one fact
we can't escape...
483
01:02:17,934 --> 01:02:18,366
What?
484
01:02:18,935 --> 01:02:20,368
Elfy died tonight
485
01:02:20,570 --> 01:02:21,002
So..?
486
01:02:21,504 --> 01:02:25,304
He held her in his arms.
He will have known she was dead
487
01:02:25,775 --> 01:02:28,209
Just another hallucination
488
01:02:28,878 --> 01:02:33,975
Don't forget,
there's nothing to prove what he saw
489
01:02:35,284 --> 01:02:37,081
l hope you're right
490
01:02:38,888 --> 01:02:42,585
l shudder to think
he might see your daughter again
491
01:02:42,825 --> 01:02:46,693
lf he asks her questions,
he'll discover the truth...
492
01:02:46,896 --> 01:02:50,024
...that she died
and came back to life again
493
01:02:50,933 --> 01:02:57,463
And if he discovers how...
it's the end for us
494
01:02:57,974 --> 01:03:00,636
...and for your daughter
495
01:03:02,678 --> 01:03:06,808
lf that does happen, we'll be forced
to try your solution
496
01:03:09,986 --> 01:03:10,418
Elfy!
497
01:03:11,454 --> 01:03:12,216
Another attack
498
01:03:12,555 --> 01:03:13,249
Quick, Bolem!
499
01:03:19,529 --> 01:03:23,488
Yes, yes. l will save you, Elfy.
Trust me, my darling
500
01:03:23,699 --> 01:03:25,428
Once again l will save you
501
01:03:27,003 --> 01:03:29,904
Get everything ready, Bolem.
I�ll fetch her
502
01:05:12,942 --> 01:05:18,642
Help me, Professor!
Professor, l beg you...!
503
01:05:18,915 --> 01:05:19,904
Untie me...
504
01:05:22,251 --> 01:05:24,811
Of course, Annelore...
I�ll set you free
505
01:05:25,621 --> 01:05:29,113
You won't suffer anymore, l swear it
506
01:05:30,259 --> 01:05:32,887
Just be patient.
I�ll set you free soon...
507
01:05:33,496 --> 01:05:35,862
Very...very soon...
508
01:05:41,904 --> 01:05:42,928
Everything's ready, Professor
509
01:06:19,408 --> 01:06:20,397
Give me that
510
01:06:45,701 --> 01:06:49,398
See, Elfy.
Your bad blood is being drawn away
511
01:06:50,039 --> 01:06:53,406
It'll be gone...
In just a few seconds
512
01:07:12,461 --> 01:07:13,428
Ready, doctor
513
01:07:20,970 --> 01:07:21,402
Now!
514
01:07:33,049 --> 01:07:33,981
Yes, Professor
515
01:09:15,584 --> 01:09:16,710
How is he, doctor?
516
01:09:17,052 --> 01:09:20,488
Medically speaking, he is well.
He needs to rest
517
01:09:20,723 --> 01:09:22,554
Just four or five days
518
01:09:23,526 --> 01:09:24,857
l really thought we'd lost him
519
01:09:25,628 --> 01:09:28,290
It was a sort of
nervous breakdown
520
01:09:28,531 --> 01:09:30,396
A breakdown? How strange...
521
01:09:31,200 --> 01:09:33,293
He was in such good health before
522
01:09:33,502 --> 01:09:36,630
It is indeed strange.
l can't explain it
523
01:09:37,339 --> 01:09:38,567
What caused it?
524
01:09:38,874 --> 01:09:44,073
l have no idea.
You're his friends, you know him best
525
01:09:45,347 --> 01:09:46,644
What can we do now?.
526
01:09:46,949 --> 01:09:48,211
Nothing special
527
01:09:48,417 --> 01:09:51,386
Just lift his spirits
and keep him amused
528
01:09:51,587 --> 01:09:54,249
You're young,
that should be easy!
529
01:09:54,456 --> 01:09:55,218
Thanks doctor
530
01:09:55,991 --> 01:09:58,016
I�ll show you the way down
531
01:10:02,731 --> 01:10:04,665
So, what did the doctor say?
532
01:10:04,867 --> 01:10:08,234
Is it all over for me,
or is there a glimmer of hope?
533
01:10:08,437 --> 01:10:12,203
It�s bad news, Hans.
You're almost well again
534
01:10:12,408 --> 01:10:15,400
Now you will be able to escape
from me
535
01:10:16,712 --> 01:10:20,409
l know how much you loved
playing the nurse
536
01:10:21,283 --> 01:10:25,720
Especially with me lying here
all defenseless
537
01:10:26,889 --> 01:10:31,883
That's right. And l loved it
when you called my name
538
01:10:32,861 --> 01:10:35,625
You'd say:
Liselotte, l don't feel well...
539
01:10:36,298 --> 01:10:39,859
Liselotte, don't leave me...
Liselotte, hold my hand
540
01:10:41,003 --> 01:10:42,300
l must have been really sick
541
01:10:43,272 --> 01:10:45,331
Go ahead and make fun of me
542
01:10:45,774 --> 01:10:46,866
l don't mind now
543
01:10:48,244 --> 01:10:48,903
Why not?
544
01:10:49,745 --> 01:10:52,407
Because you let it out
when you were sick
545
01:10:53,048 --> 01:10:54,948
Now l know you love me
546
01:10:55,918 --> 01:10:59,752
You know that?
And do you know when l can get up?
547
01:11:00,189 --> 01:11:01,679
In about three days
548
01:11:03,025 --> 01:11:03,616
That's too late
549
01:11:04,226 --> 01:11:06,160
Hans, what are you doing?
550
01:11:06,228 --> 01:11:12,098
l have urgent business tomorrow.
l must go to Danzen...
551
01:11:12,701 --> 01:11:14,931
To ask the parents
of a certain person...
552
01:11:15,137 --> 01:11:17,799
if they will accept me
as a son in law
553
01:11:18,140 --> 01:11:19,471
Hans, really?
554
01:11:28,250 --> 01:11:30,343
l think you should help me this time
555
01:11:31,587 --> 01:11:34,522
For three years l refused
and l still do
556
01:11:36,158 --> 01:11:40,026
l am a doctor,
not a mummifier of women
557
01:11:40,929 --> 01:11:44,387
Fine scruples for a man
kicked out of the medical council
558
01:11:45,100 --> 01:11:47,625
Who spent many years of his life
hiding from the law
559
01:11:48,404 --> 01:11:51,032
And you seem to forget
that these statues keep you safe
560
01:11:52,641 --> 01:11:57,578
l still refuse to be a part
of this macabre carousel
561
01:11:57,780 --> 01:12:01,876
l am here for one reason only:
to save your daughter's life
562
01:12:02,484 --> 01:12:06,887
l could say l do it for science,
but that wouldn't be strictly true
563
01:12:08,057 --> 01:12:11,083
l have no interest in your motives
564
01:12:11,927 --> 01:12:16,523
l ask only one thing of you:
that you keep Elfy alive
565
01:14:35,871 --> 01:14:36,701
Professor Wahl
566
01:14:37,372 --> 01:14:38,236
What is it?
567
01:14:38,974 --> 01:14:42,068
While you play with death,
l have conquered it
568
01:14:42,277 --> 01:14:43,175
As you know...
569
01:14:43,612 --> 01:14:48,743
l have created a serum
that will protect the red blood cells
570
01:14:49,151 --> 01:14:50,448
But it was not permanent
571
01:14:50,819 --> 01:14:54,585
l needed to find an exact match
for your daughter's blood group
572
01:14:55,157 --> 01:15:00,686
It was very rare...
but now l have found it
573
01:15:01,964 --> 01:15:05,229
Elfy can soon live like other girls
574
01:15:06,401 --> 01:15:07,333
But who is it?
575
01:15:14,476 --> 01:15:16,171
Liselotte Cornaim!
576
01:15:28,223 --> 01:15:32,023
52 steps...we could have called her
from the ground floor
577
01:15:34,930 --> 01:15:35,726
Liselotte
578
01:15:36,265 --> 01:15:37,892
Probably still asleep
579
01:15:42,938 --> 01:15:45,099
Who's there?
What do you want?
580
01:15:45,507 --> 01:15:49,341
Oh, Mr Hans...
Are you looking for Miss Liselotte?
581
01:15:50,712 --> 01:15:52,703
I�m sorry, but she's not there
582
01:15:53,749 --> 01:15:56,240
Not there?
But she was expecting us...
583
01:15:56,518 --> 01:15:57,815
She might have been
584
01:15:58,253 --> 01:15:59,277
What's going on?
585
01:16:00,422 --> 01:16:03,516
Well...l don't know if l should say
586
01:16:04,092 --> 01:16:04,990
Please do
587
01:16:07,396 --> 01:16:11,457
The young lady has not been back
since yesterday evening
588
01:16:12,801 --> 01:16:16,237
Didn't she say anything?
leave a message for me?
589
01:16:16,438 --> 01:16:20,169
Nothing at all,
or l would have told you
590
01:16:20,375 --> 01:16:22,240
Maybe there's a note in her room
591
01:16:22,444 --> 01:16:24,708
Maybe...
l could let you in
592
01:16:40,529 --> 01:16:41,928
Why has she left her bag?
593
01:16:42,497 --> 01:16:44,397
Maybe she took another one
594
01:16:46,101 --> 01:16:50,697
She's also left her papers
and her money
595
01:16:54,209 --> 01:16:55,233
What's going on?
596
01:16:55,644 --> 01:16:58,238
There could be any number of reasons
597
01:16:59,247 --> 01:17:01,579
Hey...What's up?
598
01:17:07,189 --> 01:17:07,814
This girl?
599
01:17:08,657 --> 01:17:09,089
Yes...
600
01:17:12,761 --> 01:17:13,819
She's a red-head?
601
01:17:14,363 --> 01:17:16,558
Yes, that's right. So what?
602
01:17:22,671 --> 01:17:28,166
It�s her...
It has to be her that l saw
603
01:17:29,778 --> 01:17:32,246
What do you mean?
You must have seen her in the bar
604
01:17:36,585 --> 01:17:38,883
l never saw her before that night
605
01:17:44,226 --> 01:17:49,061
But how can that be,
if it was all an hallucination?
606
01:17:52,968 --> 01:17:55,163
Will this nightmare never end?
607
01:17:57,305 --> 01:18:01,901
Listen Hans, l tried to question you
when you were ill
608
01:18:02,377 --> 01:18:05,107
You wouldn't talk about it
and l gave up
609
01:18:05,814 --> 01:18:07,873
Now we're getting somewhere
610
01:18:08,083 --> 01:18:11,951
That girl with the red hair
was a model called Annelore
611
01:18:12,654 --> 01:18:15,316
You said you saw her.
But where?
612
01:18:17,559 --> 01:18:20,187
In the basement...tied up
613
01:18:20,429 --> 01:18:21,521
What basement?
614
01:18:22,664 --> 01:18:23,926
At the windmill
615
01:18:25,667 --> 01:18:27,897
Hold on a second, let's think...
616
01:18:30,405 --> 01:18:32,669
Annelore said
she was leaving for Paris
617
01:18:34,142 --> 01:18:36,576
She never came back to the art class
618
01:18:37,612 --> 01:18:42,311
And now you - who never saw her -
recognized her photograph...
619
01:18:42,718 --> 01:18:44,913
and knew that she had red hair
620
01:18:45,287 --> 01:18:49,485
So it was no hallucination;
you must have seen her at the mill
621
01:18:51,460 --> 01:18:54,918
So then...it might all be true
622
01:18:56,131 --> 01:18:58,565
All what?
This is serious, Hans
623
01:18:59,067 --> 01:19:00,034
Tell me...
624
01:19:00,869 --> 01:19:03,201
Tell me everything that happened
625
01:19:42,344 --> 01:19:47,646
The blood has not degenerated.
We can operate on Elfy tonight
626
01:19:48,850 --> 01:19:53,219
Are you sure of this?
There's no risk to Elfy?
627
01:19:54,356 --> 01:19:55,448
No risk at all
628
01:19:56,792 --> 01:20:00,284
Then we must not hesitate.
We'll do it tonight
629
01:20:01,229 --> 01:20:04,062
We must prepare at once.
Please help me
630
01:20:17,212 --> 01:20:21,012
Tell Conrad to put this statue
in the carousel today
631
01:20:21,850 --> 01:20:23,010
He knows what to do
632
01:20:23,318 --> 01:20:23,784
Of course
633
01:20:48,577 --> 01:20:55,847
We need some physical proof
that your story is true
634
01:20:57,219 --> 01:21:01,781
Of course - the cemetery...
The cemetery at Veeze
635
01:21:17,439 --> 01:21:18,701
Just like you said
636
01:21:27,115 --> 01:21:31,484
The coffin is empty.
What can that mean?
637
01:21:37,592 --> 01:21:39,355
Well...
638
01:22:07,155 --> 01:22:09,385
It was a dummy
you saw in the coffin
639
01:22:11,793 --> 01:22:13,021
A wax dummy
640
01:22:21,836 --> 01:22:23,394
The thunder scares me
641
01:22:24,205 --> 01:22:27,402
When l was small l used to hide
under the bed
642
01:22:27,609 --> 01:22:30,442
But you...you were never afraid
of anything
643
01:22:30,645 --> 01:22:33,842
Because you were never alone like me
644
01:22:34,482 --> 01:22:37,076
This mill was so full of shadows
645
01:22:38,787 --> 01:22:41,017
Did you already know Hans then?
646
01:22:41,723 --> 01:22:44,157
Did he comfort you in his arms?...
647
01:22:46,294 --> 01:22:50,196
How wonderfully exciting
it must have been...
648
01:22:50,532 --> 01:22:53,262
...to tremble in Hans' arms
649
01:22:54,636 --> 01:22:56,604
But that's all over now, Liselotte
650
01:22:58,139 --> 01:23:02,508
Hans will love me,
because you won't be here anymore
651
01:23:03,111 --> 01:23:04,908
And your life will be mine
652
01:23:05,313 --> 01:23:08,646
There, in this tube,
is your daughter's life
653
01:23:11,286 --> 01:23:14,380
Three years of meticulous work,
Wahl...
654
01:23:17,092 --> 01:23:21,188
During the transfusion,
the serum will be introduced here
655
01:23:21,396 --> 01:23:24,297
Where it will be mixed
with the new blood
656
01:23:24,833 --> 01:23:31,102
The serum is essential.
Without it the red cells couldn't grow
657
01:23:31,573 --> 01:23:35,475
They would be destroyed
in a few months
658
01:23:35,677 --> 01:23:36,666
Like a cancer...
659
01:23:39,114 --> 01:23:42,140
We will have to anaesthetize
your daughter
660
01:23:42,384 --> 01:23:44,818
The process may cause
a painful reaction in her
661
01:23:45,320 --> 01:23:49,313
Apart from that,
it will be quite straightforward
662
01:23:50,191 --> 01:23:54,890
Good work. l congratulate you, Bolem.
You've thought of everything
663
01:23:55,997 --> 01:23:57,396
Almost everything
664
01:24:04,806 --> 01:24:06,398
You sure about this, Hans?
665
01:24:07,108 --> 01:24:08,735
No turning back now
666
01:24:34,536 --> 01:24:35,400
Where to now?.
667
01:24:35,737 --> 01:24:36,829
To the basement
668
01:24:37,105 --> 01:24:37,901
We need light
669
01:24:38,139 --> 01:24:39,197
There, by the doorway
670
01:25:28,790 --> 01:25:30,052
Stop it! Quickly...
671
01:25:58,353 --> 01:26:02,653
It�s a body...A mummified corpse
672
01:26:04,792 --> 01:26:05,816
It looks like...
673
01:26:06,027 --> 01:26:06,584
...Annelore!
674
01:26:11,065 --> 01:26:12,089
Liselotte!
675
01:26:14,769 --> 01:26:17,033
- She's down there
- What can we do?
676
01:26:17,238 --> 01:26:18,398
Move this, quick!
677
01:26:22,310 --> 01:26:23,436
Come on
678
01:27:02,984 --> 01:27:04,144
Ready, Professor
679
01:27:04,352 --> 01:27:05,785
Good - get to work
680
01:27:07,555 --> 01:27:08,920
Wait a second, Professor Wahl
681
01:27:10,091 --> 01:27:10,614
What it is?
682
01:27:12,827 --> 01:27:17,855
Tonight will be the last time
that Elfy has need of this
683
01:27:18,533 --> 01:27:19,830
And so?
684
01:27:21,035 --> 01:27:24,027
You realize...l have spent years
saving her from death
685
01:27:24,906 --> 01:27:26,339
I�ve committed crimes for her
686
01:27:27,408 --> 01:27:29,569
and this evening,
l will be giving her new life
687
01:27:30,812 --> 01:27:31,608
Your point?
688
01:27:34,782 --> 01:27:36,716
l should be recompensed
689
01:27:36,918 --> 01:27:38,579
l never quibbled about money
690
01:27:38,786 --> 01:27:40,219
Who mentioned money?
691
01:27:40,521 --> 01:27:41,453
Then what do you want?
692
01:27:44,492 --> 01:27:46,323
Your daughter, Wahl
693
01:27:47,996 --> 01:27:49,964
Do you know what you're saying?
694
01:27:50,498 --> 01:27:54,127
Yes...l have loved Elfy for years
695
01:27:54,769 --> 01:27:56,896
lf she lives, it's only thanks to me
696
01:27:57,705 --> 01:27:59,104
Now l want her for my wife
697
01:28:00,208 --> 01:28:01,072
Your wife!
698
01:28:04,078 --> 01:28:09,380
You think l would give Elfy
to a creature like you?
699
01:28:10,418 --> 01:28:13,683
A vile monster, barely worthy
to draw breath?!
700
01:28:13,888 --> 01:28:17,255
lf not for me, you'd have been
locked up years ago
701
01:28:17,792 --> 01:28:21,387
Be careful Wahl.
Remember that l have the power now
702
01:28:22,130 --> 01:28:25,691
l always wanted her
and now l will have her
703
01:28:28,169 --> 01:28:33,129
Are you crazy, Bolem?
l will never allow it
704
01:28:33,541 --> 01:28:37,875
You will never have Elfy.
Her life will never belong to you
705
01:28:38,079 --> 01:28:42,413
She will never be soiled
by a foul creature like you
706
01:28:43,685 --> 01:28:46,620
For me you were nothing
but an instrument
707
01:28:47,088 --> 01:28:47,782
Enough!
708
01:28:50,758 --> 01:28:52,885
Now l no longer need you, Bolem
709
01:28:53,828 --> 01:28:55,887
This is the end for you
710
01:28:57,899 --> 01:29:00,561
The only face my daughter will see
when she awakens...
711
01:29:03,471 --> 01:29:04,733
...will be mine!
712
01:29:16,250 --> 01:29:19,879
Killing me...
you've killed your own daughter...
713
01:29:20,655 --> 01:29:21,747
Killed her...
714
01:29:26,961 --> 01:29:27,552
It�s hopeless
715
01:29:29,030 --> 01:29:31,294
Quick! Through Wahl's studio
716
01:29:35,036 --> 01:29:42,704
Elfy, tonight it will all be over.
l will cure you forever
717
01:30:00,161 --> 01:30:00,889
Down here
718
01:30:05,566 --> 01:30:05,998
Quickly!
719
01:30:29,690 --> 01:30:31,089
Where's the serum?
720
01:30:36,531 --> 01:30:37,225
Where...?
721
01:30:43,070 --> 01:30:45,834
Bolem, you dog! Where is it?
722
01:31:00,555 --> 01:31:04,924
No...l don't believe it!
It�s broken
723
01:31:47,802 --> 01:31:49,235
Quick Raab, this way!
724
01:31:54,108 --> 01:31:55,268
She's still alive
725
01:31:55,676 --> 01:31:56,836
Untie her quickly
726
01:32:17,999 --> 01:32:18,658
Dead...
727
01:32:22,837 --> 01:32:24,099
Dead...!
728
01:32:33,447 --> 01:32:38,817
You killed her, damn you!
You will all die...! All of you!
729
01:32:55,736 --> 01:32:56,430
Go on!
730
01:33:48,990 --> 01:33:50,150
It�s all on fire!
731
01:33:50,658 --> 01:33:51,886
Go through the house
732
01:34:19,253 --> 01:34:25,852
Be still!....Be still, damn you!
51656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.