All language subtitles for Mill of the Stone Women (1960)_aw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,133 --> 00:00:34,998 Do you know Professor Wahl? 2 00:00:36,002 --> 00:00:37,094 I'm sorry, sir? 3 00:00:37,904 --> 00:00:42,204 Professor Wahl, the sculptor. l know he lives in a windmill 4 00:01:01,061 --> 00:01:01,618 Is it far? 5 00:01:01,828 --> 00:01:04,092 Other side - near the stone women 6 00:01:05,365 --> 00:01:05,831 What? 7 00:01:06,266 --> 00:01:09,292 We call it the Mill of the Stone Women 8 00:01:12,439 --> 00:01:13,167 Is that it? 9 00:01:13,373 --> 00:01:14,465 No, further on 10 00:01:15,642 --> 00:01:17,371 Past the cemetery of Veeze 11 00:01:35,295 --> 00:01:37,024 He wants the Mill of the Stone Women 12 00:01:40,300 --> 00:01:41,164 We're off... 13 00:01:42,502 --> 00:01:44,129 - Thanks - You're welcome 14 00:02:52,105 --> 00:02:52,537 Who's there? 15 00:02:53,873 --> 00:02:56,569 Van Harnim. Hans van Harnim 16 00:03:00,346 --> 00:03:01,438 Can l help you? 17 00:03:02,448 --> 00:03:04,382 Professor Wahl, please? 18 00:03:16,196 --> 00:03:16,719 Come in 19 00:03:19,566 --> 00:03:20,624 Wait here, please 20 00:04:16,723 --> 00:04:20,921 Sir...the Professor wants you to wait in his studio 21 00:04:21,227 --> 00:04:21,818 But... 22 00:04:22,161 --> 00:04:23,253 This way, please 23 00:04:28,635 --> 00:04:29,567 Please, sir 24 00:06:44,637 --> 00:06:46,002 Hans van Harnim? 25 00:06:47,340 --> 00:06:49,001 Professor Gregorius Wahl 26 00:06:51,444 --> 00:06:52,809 l didn't expect you 27 00:06:53,312 --> 00:06:56,179 It's a long way from Rotterdam 28 00:06:56,382 --> 00:06:59,180 Professor Caran sent me. I�m his assistant 29 00:06:59,385 --> 00:07:01,683 He said you'd be expecting me 30 00:07:01,988 --> 00:07:04,650 l didn't reply yet. Why such haste? 31 00:07:04,924 --> 00:07:08,291 The book's publisher is putting pressure on 32 00:07:08,494 --> 00:07:11,895 The monograph should be ready for the centenary 33 00:07:12,732 --> 00:07:16,896 Of course...l didn't think of that 34 00:07:18,070 --> 00:07:21,506 The first of February, it will be 100 years... 35 00:07:21,707 --> 00:07:25,473 ...since my great grandfather first opened the windmill 36 00:07:25,678 --> 00:07:27,407 So, when can you start? 37 00:07:28,114 --> 00:07:31,049 Tomorrow, if that's all right. Professor Caran has given me 10 days 38 00:07:31,784 --> 00:07:34,480 Since you're here, why not start now?. 39 00:07:34,687 --> 00:07:38,020 I'm afraid l have very little time to spare 40 00:07:39,392 --> 00:07:40,950 Follow me... 41 00:07:44,597 --> 00:07:47,930 Conrad, check the brakes. We don't want an accident 42 00:07:48,701 --> 00:07:51,261 Yes, Professor l was just about to 43 00:07:52,939 --> 00:07:55,965 Careful, this floor is very cluttered 44 00:07:57,743 --> 00:07:59,301 Here are the gears 45 00:07:59,579 --> 00:08:03,982 They use to run the mill, now they give life to the statues 46 00:08:04,183 --> 00:08:07,243 - Est-ce les statues originales? - La plupart, oui 47 00:08:07,553 --> 00:08:11,319 J'en ai fait d'autres. Vous en avez vu dans mon atelier 48 00:08:11,624 --> 00:08:14,923 Tres impressionant. Vous faites les finitions? 49 00:08:15,228 --> 00:08:16,889 Je fais tous moi-m'me 50 00:08:17,430 --> 00:08:18,419 Je vous en prie 51 00:08:23,269 --> 00:08:26,329 Vous pourrez travailler ici. C'est un endroit tr�s calme 52 00:08:28,975 --> 00:08:32,069 I've got some documents ready for you 53 00:08:34,480 --> 00:08:37,176 All the history of the windmill 54 00:08:42,488 --> 00:08:44,251 Everything you need should be here 55 00:08:44,991 --> 00:08:47,118 - Can l take them away? - No...! 56 00:08:47,326 --> 00:08:52,354 I'd prefer they remain here 57 00:08:53,566 --> 00:08:57,263 Then l can help you with your work 58 00:08:57,970 --> 00:09:00,370 l shall take some days' holiday 59 00:09:00,973 --> 00:09:03,237 I�m afraid l have to go now 60 00:09:04,043 --> 00:09:06,443 The last ferry leaves in three hours 61 00:09:06,979 --> 00:09:09,106 Be sure you don't miss it 62 00:09:09,849 --> 00:09:10,508 Don't worry 63 00:09:11,450 --> 00:09:15,409 One final thing, you must finish in six days 64 00:09:15,621 --> 00:09:17,384 I�m sure that's enough 65 00:09:17,590 --> 00:09:19,080 I'll leave you to it 66 00:09:51,757 --> 00:09:52,348 Shelma! 67 00:09:54,327 --> 00:09:55,123 Shelma... 68 00:10:29,528 --> 00:10:35,364 No. no. The line is too heavy. Try a lighter touch here 69 00:10:35,868 --> 00:10:36,391 Thank you, Professor 70 00:10:37,303 --> 00:10:40,431 Hey, Annelore, Annelore... 71 00:10:54,987 --> 00:10:58,923 Don't distract me. l can't even get two lines right today 72 00:10:59,125 --> 00:11:03,084 You've been like that ever since Hans turned up 73 00:11:04,030 --> 00:11:05,292 Nonsense, Raab 74 00:11:12,271 --> 00:11:15,729 You've really got your head in the clouds today 75 00:11:16,575 --> 00:11:17,564 What's wrong? 76 00:11:17,777 --> 00:11:20,268 Nothing. I�m just a little tired 77 00:11:21,614 --> 00:11:23,047 - Professor? - Yes 78 00:11:23,282 --> 00:11:25,876 Did a Mr Van Harnim come to see you? 79 00:11:26,085 --> 00:11:27,279 Do you know him? 80 00:11:27,720 --> 00:11:29,483 Since we were children 81 00:11:29,722 --> 00:11:31,622 Ah, childhood friends 82 00:11:31,824 --> 00:11:34,156 He seems like a serious young man 83 00:11:34,360 --> 00:11:36,419 I�m sure he'll do good work 84 00:11:39,331 --> 00:11:43,233 Right, that's it for today. Class dismissed 85 00:11:43,436 --> 00:11:49,204 l must cancel the class for Tuesday. We'll meet next Friday for sculpture 86 00:11:54,714 --> 00:11:56,705 Four days off...what bliss 87 00:11:56,916 --> 00:11:58,315 What'll you do? 88 00:11:58,517 --> 00:12:01,247 Go to Danzen with Hans. That's our home town 89 00:12:01,454 --> 00:12:02,853 Carpe Diem, Liselotte 90 00:12:03,055 --> 00:12:07,082 It's time he settled down before he gets too old 91 00:12:07,293 --> 00:12:09,887 I�m sure this time he'll come with me 92 00:12:11,030 --> 00:12:15,490 Come on, hurry up! Hans will go if we keep him waiting 93 00:12:52,638 --> 00:12:57,337 Excuse me, do you have a light? 94 00:12:58,377 --> 00:12:59,503 Of course 95 00:13:05,951 --> 00:13:07,441 l asked for a light...? 96 00:13:08,721 --> 00:13:10,245 Oh yes, sorry 97 00:13:16,896 --> 00:13:17,863 Thank you, Mr...? 98 00:13:18,564 --> 00:13:21,624 Van Harnim...Hans van Harnim 99 00:13:22,101 --> 00:13:24,035 Bolem...Doctor Bolem 100 00:13:29,241 --> 00:13:30,173 Goodnight 101 00:13:32,678 --> 00:13:34,669 Goodnight... Excuse me 102 00:13:43,289 --> 00:13:46,781 My legs are very pretty And spiritual 103 00:13:47,326 --> 00:13:50,625 There's none in this city That look so well 104 00:13:51,130 --> 00:13:54,361 They're made just for dancing Olay! Olah! 105 00:13:54,867 --> 00:13:58,496 And if l want to show them off Well, what's the harm? 106 00:14:01,106 --> 00:14:04,542 The rhythm of the dance Excites you all 107 00:14:05,044 --> 00:14:08,639 And now it's your chance To join the ball 108 00:14:09,114 --> 00:14:12,641 You cry in gay abandon You lose your head 109 00:14:13,085 --> 00:14:16,646 Forget about your troubles And dance instead 110 00:14:24,797 --> 00:14:28,096 And if my little ditty Should make you warm 111 00:14:28,901 --> 00:14:32,200 You think it's very witty And full of charm 112 00:14:32,605 --> 00:14:36,063 l give it all I�ve got And then some more 113 00:14:36,575 --> 00:14:40,272 To give you all some ideas Behind closed doors! 114 00:14:56,228 --> 00:14:58,355 Hey! You look happy 115 00:14:58,564 --> 00:15:02,022 l got a job at the Globe in Paris. Top billing 116 00:15:02,234 --> 00:15:07,194 - So...I�ll never see you again? - I�ll send you a postcard, Raab 117 00:15:09,008 --> 00:15:11,101 The best of luck, Annelore! 118 00:15:33,732 --> 00:15:35,927 Liselotte! What're you doing? 119 00:15:36,135 --> 00:15:39,400 Me? Nothing... just getting a free show 120 00:15:40,272 --> 00:15:41,432 You'll catch cold 121 00:15:41,907 --> 00:15:44,967 When l found you'd gone, l was worried 122 00:15:45,177 --> 00:15:47,407 Unlike you, to worry about me 123 00:15:47,613 --> 00:15:48,944 All right, I�m sorry 124 00:15:49,148 --> 00:15:52,584 But your damn Professor made me work late 125 00:15:53,585 --> 00:15:56,315 Satisfied? No? 126 00:15:56,755 --> 00:15:59,155 Alright then, I�ll buy you dinner 127 00:15:59,358 --> 00:16:00,450 Come on 128 00:16:26,385 --> 00:16:29,912 Happy faces to brighten up my gloomy world 129 00:16:31,824 --> 00:16:32,290 What's wrong? 130 00:16:32,758 --> 00:16:36,660 l should have studied dance rather than fine art 131 00:16:37,730 --> 00:16:39,823 And what have you been up to today? 132 00:16:40,199 --> 00:16:43,225 Oh...Playing bowIs with Professor Wahl 133 00:16:43,435 --> 00:16:44,561 Like to order? 134 00:16:48,574 --> 00:16:49,700 How was Wahl? 135 00:16:50,142 --> 00:16:56,706 He gave me six days to finish and said l had to work there all day 136 00:16:58,717 --> 00:17:01,914 Do you know him well? Does he have a daughter? 137 00:17:02,321 --> 00:17:03,049 A daughter? 138 00:17:04,123 --> 00:17:05,215 l heard something... 139 00:17:06,058 --> 00:17:09,186 l believe her mother died in childbirth 140 00:17:09,395 --> 00:17:12,728 And she has a strange name. Elfy, or something 141 00:17:12,931 --> 00:17:15,399 Elfy, that's right. What's she like? 142 00:17:16,802 --> 00:17:19,032 No idea. No-one ever saw her 143 00:17:19,972 --> 00:17:24,306 She's must be so ugly, he keeps her locked away 144 00:17:26,779 --> 00:17:28,940 Strange...very strange 145 00:17:29,882 --> 00:17:30,314 Why? 146 00:17:30,749 --> 00:17:33,115 Because she's pretty - very pretty 147 00:17:33,452 --> 00:17:34,510 Don't you get it, Raab? 148 00:17:34,720 --> 00:17:35,744 You know her? 149 00:17:35,954 --> 00:17:37,387 No - but l do know... 150 00:17:38,023 --> 00:17:38,614 ...you! 151 00:17:43,095 --> 00:17:44,722 Are you trying to annoy her? 152 00:17:46,031 --> 00:17:47,658 No...she's right 153 00:17:48,233 --> 00:17:50,258 But l didn't mean it like that 154 00:17:52,938 --> 00:17:56,135 Do me a favor, Raab. Have a word with her 155 00:17:57,009 --> 00:17:58,340 Here we go again! 156 00:18:41,153 --> 00:18:42,245 l am Elfy 157 00:18:46,091 --> 00:18:48,992 Hans...Hans van Harnim 158 00:18:50,395 --> 00:18:51,589 Come in... 159 00:18:52,097 --> 00:18:52,620 Sit down 160 00:18:54,533 --> 00:18:56,660 No. l can't stay, Hans. 161 00:18:57,769 --> 00:18:58,963 l must go soon. 162 00:18:59,805 --> 00:19:02,933 Someone's watching me. There always is 163 00:19:05,544 --> 00:19:10,572 l can't explain right now, Hans... But l must speak to you 164 00:19:11,049 --> 00:19:11,845 This evening 165 00:19:12,551 --> 00:19:14,917 This evening...but where? 166 00:19:15,787 --> 00:19:16,310 Here... 167 00:19:17,256 --> 00:19:18,154 In the mill 168 00:19:20,058 --> 00:19:23,118 But someone might see us 169 00:19:24,396 --> 00:19:25,886 Is it really so urgent? 170 00:19:26,098 --> 00:19:28,464 Yes. It�s really urgent 171 00:19:28,767 --> 00:19:31,736 11 o'clock tonight. They will all be asleep 172 00:19:32,037 --> 00:19:33,629 No-one will know 173 00:19:35,674 --> 00:19:39,576 Take this key. It unlocks the door to the mill 174 00:19:40,145 --> 00:19:42,443 Please...be careful 175 00:19:43,615 --> 00:19:44,877 I�ll be waiting 176 00:20:36,969 --> 00:20:38,197 l am tired 177 00:20:40,672 --> 00:20:41,832 l must rest now 178 00:20:42,441 --> 00:20:43,806 Let me accompany you 179 00:20:47,646 --> 00:20:48,476 Good night, father 180 00:20:49,281 --> 00:20:50,441 Good night, my dear 181 00:20:53,885 --> 00:20:55,375 My compliments, Elfy 182 00:20:55,587 --> 00:21:00,615 l never saw you play with such passion before 183 00:21:01,893 --> 00:21:03,793 It wasn't for you, Bolem 184 00:21:03,996 --> 00:21:05,429 l realize that 185 00:21:07,866 --> 00:21:11,825 But never forget I�m the only one who really knows you 186 00:21:12,170 --> 00:21:14,764 And you have no right to love any other 187 00:21:15,240 --> 00:21:16,366 Stop it, Bolem 188 00:21:17,542 --> 00:21:18,236 Good night 189 00:22:39,458 --> 00:22:39,924 Elfy! 190 00:22:53,405 --> 00:22:53,894 Hans! 191 00:22:56,274 --> 00:22:57,298 You scared me 192 00:22:58,710 --> 00:23:00,007 Didn't you hear me come in? 193 00:23:01,012 --> 00:23:01,979 l was asleep 194 00:23:02,714 --> 00:23:04,409 I�m sorry if l woke you 195 00:23:05,384 --> 00:23:07,818 You seemed so keen to speak me 196 00:23:08,620 --> 00:23:13,023 But when l came in you were so strangely still 197 00:23:14,593 --> 00:23:16,117 l was dreaming of you 198 00:23:18,397 --> 00:23:21,764 How you were coming to see me from so far away 199 00:23:22,868 --> 00:23:26,668 l was waiting for you to arrive and l was so happy 200 00:23:27,372 --> 00:23:30,739 It was strange to feel such happiness 201 00:23:32,944 --> 00:23:39,008 And when l felt you there beside me l wanted to go on sleeping 202 00:23:39,818 --> 00:23:41,342 l was so afraid... 203 00:23:41,887 --> 00:23:44,082 l was so afraid to wake up 204 00:23:44,689 --> 00:23:46,816 l didn't want the dream to end 205 00:23:49,027 --> 00:23:51,427 It was a dangerous dream, Elfy 206 00:23:52,297 --> 00:23:54,993 Who knows where it might have ended 207 00:23:55,200 --> 00:23:56,428 What's wrong? 208 00:23:58,637 --> 00:24:00,070 Don't you want me? 209 00:24:04,075 --> 00:24:07,476 Of course, Elfy. But afterwards... 210 00:24:09,014 --> 00:24:14,418 Who cares about that? What matters is that l want you now 211 00:24:14,886 --> 00:24:16,183 Come and kiss me 212 00:25:20,352 --> 00:25:23,219 Two friends of yours are waiting downstairs 213 00:25:23,455 --> 00:25:24,012 Who? 214 00:25:24,222 --> 00:25:26,213 l don't know. A young lady and a gentleman 215 00:25:26,625 --> 00:25:27,182 Thanks 216 00:25:45,610 --> 00:25:47,510 Hello, Raab. l guessed it was you 217 00:25:48,046 --> 00:25:51,038 But she said there were two people... 218 00:25:51,750 --> 00:25:54,776 - Oh, Liselotte! - l came to tell you off 219 00:25:54,986 --> 00:25:56,977 Good. l need to hear that 220 00:25:57,188 --> 00:26:00,521 Well, l think I�ll go off and see these statues 221 00:26:16,274 --> 00:26:18,742 How long have we known each other? 222 00:26:18,977 --> 00:26:20,968 l don't know- forever 223 00:26:23,381 --> 00:26:25,281 And you always loved me? 224 00:26:26,051 --> 00:26:28,747 Yes. And you? 225 00:26:30,822 --> 00:26:33,985 Well...l didn't know that l loved you 226 00:26:36,161 --> 00:26:38,152 It�s only now l realize it 227 00:26:41,032 --> 00:26:44,798 Now that l know what real love is 228 00:26:49,908 --> 00:26:50,806 Your love 229 00:26:56,314 --> 00:26:58,874 But l don't deserve it, Liselotte 230 00:26:59,384 --> 00:27:00,112 Why not? 231 00:27:04,889 --> 00:27:06,481 I�m ashamed to say 232 00:27:07,525 --> 00:27:08,457 Then don't 233 00:27:11,663 --> 00:27:13,062 Can you forgive me? 234 00:27:17,302 --> 00:27:18,462 Everything? 235 00:27:19,904 --> 00:27:23,237 Of course, Hans...l love you 236 00:28:55,800 --> 00:28:56,767 They scare me! 237 00:28:57,569 --> 00:28:58,900 The Poisoner of Poitiers 238 00:29:29,200 --> 00:29:30,258 Stop! Stop! 239 00:29:34,372 --> 00:29:34,963 What is it? 240 00:29:35,406 --> 00:29:36,998 A young woman's fallen ill 241 00:29:45,683 --> 00:29:47,446 Miss Liselotte...! 242 00:29:49,120 --> 00:29:50,382 So what happened? 243 00:29:50,722 --> 00:29:52,314 l don't know. l don't understand 244 00:29:53,458 --> 00:29:56,291 Now wait a second. l think l have something... 245 00:29:57,529 --> 00:29:59,827 Here... Get her to breathe this 246 00:30:00,532 --> 00:30:02,898 She'll soon be alright, you'll see 247 00:30:03,168 --> 00:30:06,103 This sort of thing often happens here 248 00:30:10,141 --> 00:30:11,165 How do you feel, Lotti? 249 00:30:13,178 --> 00:30:16,477 Better, thanks. But please let's go 250 00:30:16,848 --> 00:30:18,611 Help her outside 251 00:30:19,584 --> 00:30:20,141 Oh... 252 00:30:21,152 --> 00:30:23,518 Wait a second... 253 00:30:26,191 --> 00:30:28,887 It must have been your hat pin 254 00:30:29,527 --> 00:30:32,155 Don't worry, it's only a small cut 255 00:30:32,397 --> 00:30:36,356 That's better. Now you can go and get some fresh air 256 00:30:37,569 --> 00:30:40,868 I�m sorry to be so much trouble 257 00:30:41,072 --> 00:30:43,939 No, please, don't apologize 258 00:30:44,209 --> 00:30:45,733 It wasn't your fault 259 00:30:46,444 --> 00:30:50,005 Take care of yourself. I�ll see you in class next Friday 260 00:30:52,951 --> 00:30:57,445 Hans, l would like a word before you go 261 00:30:58,389 --> 00:30:59,583 Yes, Professor 262 00:31:22,247 --> 00:31:24,511 See you soon, Raab. And thanks... 263 00:31:26,684 --> 00:31:28,982 Well done, Lotti. You did it 264 00:31:29,454 --> 00:31:30,113 Of course 265 00:31:34,826 --> 00:31:36,054 Professor...? 266 00:31:37,328 --> 00:31:39,057 Please, come in 267 00:31:46,070 --> 00:31:48,868 It will probably seem strange to you 268 00:31:49,707 --> 00:31:54,076 that I�m going to talk about things to do with my family 269 00:31:55,246 --> 00:31:56,907 But l have my reasons 270 00:31:58,283 --> 00:32:01,582 l have a young daughter whom l love 271 00:32:02,787 --> 00:32:03,651 Elfy 272 00:32:06,124 --> 00:32:07,421 She is very ill 273 00:32:08,927 --> 00:32:11,293 As was her poor mother 274 00:32:12,897 --> 00:32:16,094 Science is powerless to help 275 00:32:16,301 --> 00:32:18,269 All we can do is watch and wait 276 00:32:19,537 --> 00:32:22,005 That's why Dr Bolem lives here 277 00:32:22,440 --> 00:32:24,203 He never leaves us - day or night 278 00:32:24,475 --> 00:32:28,434 Always ready to act should a crisis occur 279 00:32:28,880 --> 00:32:30,973 and her life be in danger 280 00:32:31,916 --> 00:32:34,077 Is she aware how serious it is? 281 00:32:35,520 --> 00:32:37,818 She really understands very little 282 00:32:38,823 --> 00:32:41,758 Or why she can't live like other girls 283 00:32:42,827 --> 00:32:47,628 It is essential that she avoids all strong emotions 284 00:32:48,366 --> 00:32:49,924 or her life will be in danger 285 00:32:51,736 --> 00:32:54,296 l believe you to be honest and trustworthy 286 00:32:55,073 --> 00:32:59,533 l really hope you understand why l have spoken to you of Elfy 287 00:33:00,678 --> 00:33:05,706 It�s a request and a warning... 288 00:33:06,217 --> 00:33:08,412 The next attack could kill her 289 00:33:09,487 --> 00:33:10,784 You can count on me 290 00:33:12,223 --> 00:33:14,885 You are a good boy and l thank you 291 00:33:15,693 --> 00:33:16,523 And now... 292 00:33:20,264 --> 00:33:21,253 Back to work 293 00:34:13,785 --> 00:34:17,585 l was waiting, Hans. l knew you'd come 294 00:34:18,056 --> 00:34:20,718 You didn't give me much choice 295 00:34:20,925 --> 00:34:23,052 Forgive me. l was desperate 296 00:34:23,694 --> 00:34:24,922 l don't know why... 297 00:34:25,163 --> 00:34:28,326 ...but l had a sudden fear you no longer wanted me 298 00:34:28,699 --> 00:34:30,724 That you'd never come back 299 00:34:30,935 --> 00:34:34,063 l thought of giving your letter to your father 300 00:34:34,272 --> 00:34:36,467 But that seemed rather unkind 301 00:34:37,775 --> 00:34:39,709 Now l feel I�ve betrayed him 302 00:34:41,045 --> 00:34:42,535 After he trusted me 303 00:34:43,548 --> 00:34:48,451 So you would betray me? Because my father trusted you... 304 00:34:48,653 --> 00:34:52,111 That's not the only reason. We made a mistake, Elfy 305 00:34:52,323 --> 00:34:55,258 We were foolish, but it must not continue 306 00:34:55,860 --> 00:34:57,384 But l love you, Hans 307 00:34:57,795 --> 00:35:00,662 l love only you. Don't you understand? 308 00:35:02,667 --> 00:35:09,539 Others have abused my trust; taken advantage of my loneliness 309 00:35:12,777 --> 00:35:19,273 l know you blame me for that. That's why you reject me 310 00:35:21,919 --> 00:35:27,721 But if only you knew how horrible my life is 311 00:35:28,960 --> 00:35:32,657 All day locked up in this place 312 00:35:33,364 --> 00:35:36,458 l do understand, Elfy. l don't blame you 313 00:35:37,401 --> 00:35:45,001 But...l don't want to mislead you. Elfy - l don't love you 314 00:35:46,110 --> 00:35:52,572 So what? You can grow to love me. l just want to be with you always 315 00:35:53,918 --> 00:35:58,218 Take me away from here, Hans. From this sad existence 316 00:35:58,623 --> 00:36:01,057 l will go wherever you go, Hans 317 00:36:01,259 --> 00:36:05,753 Please, don't talk so. You know it's impossible 318 00:36:06,697 --> 00:36:08,096 You have to stay here 319 00:36:09,500 --> 00:36:13,061 We must forget everything that happened 320 00:36:13,271 --> 00:36:16,069 Hans! Don't lie to me 321 00:36:16,908 --> 00:36:18,466 It�s because of that girl 322 00:36:18,809 --> 00:36:20,037 Yes, l saw you 323 00:36:20,545 --> 00:36:23,878 But l swear to you she won't take you from me 324 00:36:24,081 --> 00:36:26,413 and if she does, I�ll kill you... 325 00:36:26,617 --> 00:36:29,780 Elfy, stop this nonsense. Are you crazy? 326 00:36:31,556 --> 00:36:35,652 Yes...yes... And that's why l want you... 327 00:36:35,993 --> 00:36:37,688 My...my... 328 00:38:36,881 --> 00:38:37,677 Dead...! 329 00:40:57,788 --> 00:40:58,812 Good morning, Mr Hans 330 00:40:59,423 --> 00:41:03,553 I�m sorry l kept you waiting. l was just clearing up 331 00:41:05,129 --> 00:41:06,426 What can l do for you? 332 00:41:09,200 --> 00:41:10,531 What can I do for you? 333 00:41:12,269 --> 00:41:15,568 l must speak to Professor Wahl. Urgently 334 00:41:16,774 --> 00:41:19,038 l haven't called him yet. It�s still very early 335 00:41:19,510 --> 00:41:22,536 l realize it's inconvenient, but l really must see him 336 00:41:25,149 --> 00:41:29,017 l can't call him now, Mr Hans. It�s not even 7 o'clock 337 00:41:29,854 --> 00:41:33,312 Can't you wait just a little while? 338 00:43:03,647 --> 00:43:06,514 Yes? What is it? 339 00:43:07,117 --> 00:43:09,915 I�m sorry, sir. l didn't know you were there 340 00:43:10,120 --> 00:43:11,212 I�ll come back 341 00:43:12,156 --> 00:43:13,180 Wait, Shelma... 342 00:43:13,557 --> 00:43:14,182 Yes, sir? 343 00:43:14,825 --> 00:43:15,450 Come in 344 00:43:20,097 --> 00:43:22,930 Has anyone been here since yesterday evening? 345 00:43:23,133 --> 00:43:24,930 No-one ever comes in here 346 00:43:29,006 --> 00:43:31,600 Did you put this rose here? 347 00:43:32,743 --> 00:43:35,211 I�m far too busy to collect flowers 348 00:43:40,451 --> 00:43:41,884 That's all right, Shelma 349 00:43:47,758 --> 00:43:50,022 Professor Wahl wants to see you 350 00:43:54,465 --> 00:43:55,261 I�ll go now 351 00:44:00,404 --> 00:44:02,770 What's wrong? Are you in pain? 352 00:44:05,409 --> 00:44:06,603 No, it's nothing 353 00:44:07,044 --> 00:44:11,413 I�m not so sure. Do you have a fever? 354 00:44:14,918 --> 00:44:16,249 You cut yourself... 355 00:44:16,487 --> 00:44:18,250 l told you, it's nothing. I�m all right! 356 00:44:18,589 --> 00:44:22,548 You can't see the Professor in this state 357 00:44:23,293 --> 00:44:25,659 However urgent it is 358 00:44:27,097 --> 00:44:29,258 I�m sorry, I�m a little tired 359 00:44:30,434 --> 00:44:34,461 Well, let me see... What can l give you...? 360 00:44:36,206 --> 00:44:42,111 Yes, a tranquilizer. That's just what you need 361 00:44:52,890 --> 00:44:55,552 Two of these and you'll feel a lot better 362 00:44:58,228 --> 00:44:59,217 Go on, drink it 363 00:45:03,634 --> 00:45:06,034 Soon you'll feel much better 364 00:45:08,105 --> 00:45:11,165 Murderer! You're a coward and a murderer!! 365 00:45:11,642 --> 00:45:15,078 No...You must believe me 366 00:45:18,449 --> 00:45:20,076 That's why l came here 367 00:45:21,652 --> 00:45:25,850 To talk to you... to tell you the truth... 368 00:45:26,690 --> 00:45:31,957 Words! Just worthless words! Pathetic excuses 369 00:45:32,329 --> 00:45:35,355 You took advantage of my hospitality 370 00:45:36,433 --> 00:45:39,061 l trusted you. Talked to you like a son 371 00:45:39,403 --> 00:45:47,208 You knew how frail my Elfy was, but that didn't stop you 372 00:45:47,678 --> 00:45:50,044 You killed her. Murderer! 373 00:45:51,815 --> 00:45:53,077 It�s not true...it's not true! 374 00:45:54,284 --> 00:45:57,412 I�ll hear no more. What use are mere words 375 00:45:58,055 --> 00:46:01,320 No-one...no-one can bring my daughter back 376 00:46:02,092 --> 00:46:03,491 Elfy is dead 377 00:46:05,996 --> 00:46:07,896 Elfy is dead and buried 378 00:46:09,266 --> 00:46:10,790 May she rest in peace 379 00:46:11,502 --> 00:46:13,834 Let no-one disturb her sleep 380 00:46:14,872 --> 00:46:17,432 Let her rest in the grave 381 00:46:18,075 --> 00:46:21,135 Whatever happens, no-one must know the truth 382 00:46:22,479 --> 00:46:23,810 No-one! 383 00:46:26,083 --> 00:46:29,177 Elfy is in her tomb in the cemetery at Veeze 384 00:46:29,386 --> 00:46:31,286 Nothing shall sully her memory 385 00:46:31,989 --> 00:46:34,924 Let her sleep in eternal peace 386 00:47:20,604 --> 00:47:21,070 What...? 387 00:47:23,473 --> 00:47:26,271 You are ill...Very ill 388 00:47:39,022 --> 00:47:41,286 But, there was blood...there 389 00:47:43,827 --> 00:47:44,521 Blood? 390 00:47:46,096 --> 00:47:46,653 Why? 391 00:47:52,936 --> 00:47:53,664 Why? 392 00:50:18,882 --> 00:50:19,712 Elfy! 393 00:54:00,704 --> 00:54:02,137 It�s not possible...! 394 00:54:05,141 --> 00:54:05,971 It was there! 395 00:55:07,003 --> 00:55:10,598 Mr Van Harnim, what are doing here at this hour? 396 00:55:11,074 --> 00:55:12,473 What's going on here? 397 00:55:12,676 --> 00:55:13,768 l don't understand 398 00:55:15,445 --> 00:55:17,379 l want to see Professor Wahl! 399 00:55:18,815 --> 00:55:19,782 Calm down 400 00:55:20,450 --> 00:55:21,747 Who's that woman? 401 00:55:22,285 --> 00:55:23,081 What woman? 402 00:55:23,286 --> 00:55:24,810 Tied up in there! 403 00:55:25,021 --> 00:55:28,081 l don't know what you're talking about... 404 00:55:35,332 --> 00:55:37,892 There - take a look if you want 405 00:55:49,646 --> 00:55:52,877 Where is Professor Wahl? l want to see him now 406 00:55:53,083 --> 00:55:55,210 You're in a state. Calm down 407 00:55:56,386 --> 00:55:57,216 Out of my way 408 00:55:58,121 --> 00:55:59,315 Professor Wahl! 409 00:56:23,480 --> 00:56:24,208 Who's there? 410 00:56:27,984 --> 00:56:29,008 Hold on! 411 00:56:29,219 --> 00:56:31,983 Conrad...Conrad, it's all right 412 00:56:34,624 --> 00:56:35,682 So, what is it? 413 00:56:35,892 --> 00:56:37,723 Professor, l must talk to you 414 00:56:37,927 --> 00:56:38,655 More lights 415 00:56:39,929 --> 00:56:42,693 Talk to me? It�s one in the morning... 416 00:56:42,899 --> 00:56:46,027 l was trying to tell him, but he's in such a state 417 00:56:46,236 --> 00:56:49,728 Something's going on here. You must explain... 418 00:56:49,939 --> 00:56:51,065 Mr Van Harnim... 419 00:56:51,274 --> 00:56:54,573 l think it's you who owes me an explanation 420 00:56:56,446 --> 00:56:58,073 Earlier today l saw you... 421 00:56:58,748 --> 00:57:02,115 ...and you forbade me to ever mention Elfy again 422 00:57:02,752 --> 00:57:05,846 Elfy... What are you saying? 423 00:57:06,256 --> 00:57:08,451 Who talked to you about her? 424 00:57:08,658 --> 00:57:10,990 And what do you thinks� going on? 425 00:57:12,562 --> 00:57:15,224 Can you really not remember? 426 00:57:20,537 --> 00:57:22,402 Or do you not want to... 427 00:57:25,141 --> 00:57:26,733 Now l begin to understand 428 00:57:28,011 --> 00:57:30,741 You want me to think l was dreaming 429 00:57:32,148 --> 00:57:35,311 No! You can't blame me 430 00:57:35,718 --> 00:57:36,980 It was not my fault! 431 00:57:37,921 --> 00:57:44,759 l think you've gone mad. What was not your fault? 432 00:57:44,961 --> 00:57:48,089 Typical schizophrenic hallucinations 433 00:57:49,432 --> 00:57:54,597 No...You want me to believe that l saw Elfy alive 434 00:57:55,438 --> 00:57:57,429 But what about the bracelet? 435 00:57:58,508 --> 00:58:01,409 It was there on the table... Then... 436 00:58:03,480 --> 00:58:06,313 Then, Elfy was wearing it in her coffin 437 00:58:06,883 --> 00:58:11,217 Elfy! Elfy in her coffin? What are you talking about? 438 00:58:11,521 --> 00:58:15,753 At the cemetery of Veeze... You told me yourself, Professor 439 00:58:17,594 --> 00:58:24,898 l saw her...In her coffin. Dead...Dead... 440 00:58:25,235 --> 00:58:26,031 As you know! 441 00:58:33,676 --> 00:58:34,608 Hans! 442 00:58:43,386 --> 00:58:46,981 What's going on here? Why all the shouting? 443 00:58:47,190 --> 00:58:49,181 It�s nothing serious, miss 444 00:58:51,528 --> 00:58:54,463 Go back to bed. Don't worry, Elfy 445 00:58:55,465 --> 00:58:57,956 Bolem, go with her 446 00:59:05,308 --> 00:59:05,967 Conrad! 447 00:59:10,146 --> 00:59:11,044 Listen... 448 00:59:12,048 --> 00:59:16,178 I�m no doctor, but l can tell you are in a disturbed state... 449 00:59:16,386 --> 00:59:19,981 ...that could be dangerous to me and my daughter 450 00:59:20,423 --> 00:59:21,515 l won't have it 451 00:59:21,791 --> 00:59:22,883 Yes, Professor? 452 00:59:24,160 --> 00:59:27,687 Get the carriage to take Mr Van Harnim into town 453 00:59:27,897 --> 00:59:28,625 Yes, sir 454 00:59:29,632 --> 00:59:31,395 And you...come with me 455 00:59:36,005 --> 00:59:41,568 Don't be ridiculous, Bolem. Hans is not mad 456 00:59:42,245 --> 00:59:44,179 You stopped him seeing me 457 00:59:44,380 --> 00:59:47,816 Elfy, you must forget all about him 458 00:59:48,585 --> 00:59:49,313 Never... 459 00:59:55,158 --> 00:59:56,989 Hans means life to me 460 00:59:57,193 --> 00:59:59,491 No. Hans for you is certain death 461 01:00:00,096 --> 01:00:03,725 And l... l am your life 462 01:00:05,134 --> 01:00:06,260 Your salvation 463 01:00:08,438 --> 01:00:10,429 You are bound to me forever 464 01:00:12,075 --> 01:00:15,238 Bound to a monster like you? You're mad 465 01:00:18,381 --> 01:00:23,011 And what would your Hans say if he found out what you really are? 466 01:00:26,589 --> 01:00:30,116 l know what a rat you are Bolem. You'd never talk 467 01:00:30,326 --> 01:00:32,851 You're too scared to tell the truth 468 01:00:34,897 --> 01:00:35,625 Now go 469 01:01:28,518 --> 01:01:30,884 Bolem, we've done it 470 01:01:32,155 --> 01:01:33,383 My plan has worked 471 01:01:34,490 --> 01:01:37,687 l have to admit, it does seem to have 472 01:01:38,327 --> 01:01:45,256 The drug you gave him destroyed all sense of reality 473 01:01:45,468 --> 01:01:48,232 lf he ever talks about it 474 01:01:48,438 --> 01:01:49,530 They'll think him mad 475 01:01:49,872 --> 01:01:54,468 Maybe...but l still think the other solution was better 476 01:01:54,677 --> 01:01:57,441 No. It would been too dangerous to kill him 477 01:01:57,714 --> 01:01:59,375 Too many people saw him here 478 01:01:59,582 --> 01:02:02,016 So long as he lives, he is a threat 479 01:02:02,218 --> 01:02:05,016 Your daughter will try to see him again 480 01:02:05,221 --> 01:02:08,315 She will forget him in time 481 01:02:08,524 --> 01:02:13,325 And after tonight's experiences, he is unlikely ever to return 482 01:02:13,563 --> 01:02:17,727 Indeed. But there is one fact we can't escape... 483 01:02:17,934 --> 01:02:18,366 What? 484 01:02:18,935 --> 01:02:20,368 Elfy died tonight 485 01:02:20,570 --> 01:02:21,002 So..? 486 01:02:21,504 --> 01:02:25,304 He held her in his arms. He will have known she was dead 487 01:02:25,775 --> 01:02:28,209 Just another hallucination 488 01:02:28,878 --> 01:02:33,975 Don't forget, there's nothing to prove what he saw 489 01:02:35,284 --> 01:02:37,081 l hope you're right 490 01:02:38,888 --> 01:02:42,585 l shudder to think he might see your daughter again 491 01:02:42,825 --> 01:02:46,693 lf he asks her questions, he'll discover the truth... 492 01:02:46,896 --> 01:02:50,024 ...that she died and came back to life again 493 01:02:50,933 --> 01:02:57,463 And if he discovers how... it's the end for us 494 01:02:57,974 --> 01:03:00,636 ...and for your daughter 495 01:03:02,678 --> 01:03:06,808 lf that does happen, we'll be forced to try your solution 496 01:03:09,986 --> 01:03:10,418 Elfy! 497 01:03:11,454 --> 01:03:12,216 Another attack 498 01:03:12,555 --> 01:03:13,249 Quick, Bolem! 499 01:03:19,529 --> 01:03:23,488 Yes, yes. l will save you, Elfy. Trust me, my darling 500 01:03:23,699 --> 01:03:25,428 Once again l will save you 501 01:03:27,003 --> 01:03:29,904 Get everything ready, Bolem. I�ll fetch her 502 01:05:12,942 --> 01:05:18,642 Help me, Professor! Professor, l beg you...! 503 01:05:18,915 --> 01:05:19,904 Untie me... 504 01:05:22,251 --> 01:05:24,811 Of course, Annelore... I�ll set you free 505 01:05:25,621 --> 01:05:29,113 You won't suffer anymore, l swear it 506 01:05:30,259 --> 01:05:32,887 Just be patient. I�ll set you free soon... 507 01:05:33,496 --> 01:05:35,862 Very...very soon... 508 01:05:41,904 --> 01:05:42,928 Everything's ready, Professor 509 01:06:19,408 --> 01:06:20,397 Give me that 510 01:06:45,701 --> 01:06:49,398 See, Elfy. Your bad blood is being drawn away 511 01:06:50,039 --> 01:06:53,406 It'll be gone... In just a few seconds 512 01:07:12,461 --> 01:07:13,428 Ready, doctor 513 01:07:20,970 --> 01:07:21,402 Now! 514 01:07:33,049 --> 01:07:33,981 Yes, Professor 515 01:09:15,584 --> 01:09:16,710 How is he, doctor? 516 01:09:17,052 --> 01:09:20,488 Medically speaking, he is well. He needs to rest 517 01:09:20,723 --> 01:09:22,554 Just four or five days 518 01:09:23,526 --> 01:09:24,857 l really thought we'd lost him 519 01:09:25,628 --> 01:09:28,290 It was a sort of nervous breakdown 520 01:09:28,531 --> 01:09:30,396 A breakdown? How strange... 521 01:09:31,200 --> 01:09:33,293 He was in such good health before 522 01:09:33,502 --> 01:09:36,630 It is indeed strange. l can't explain it 523 01:09:37,339 --> 01:09:38,567 What caused it? 524 01:09:38,874 --> 01:09:44,073 l have no idea. You're his friends, you know him best 525 01:09:45,347 --> 01:09:46,644 What can we do now?. 526 01:09:46,949 --> 01:09:48,211 Nothing special 527 01:09:48,417 --> 01:09:51,386 Just lift his spirits and keep him amused 528 01:09:51,587 --> 01:09:54,249 You're young, that should be easy! 529 01:09:54,456 --> 01:09:55,218 Thanks doctor 530 01:09:55,991 --> 01:09:58,016 I�ll show you the way down 531 01:10:02,731 --> 01:10:04,665 So, what did the doctor say? 532 01:10:04,867 --> 01:10:08,234 Is it all over for me, or is there a glimmer of hope? 533 01:10:08,437 --> 01:10:12,203 It�s bad news, Hans. You're almost well again 534 01:10:12,408 --> 01:10:15,400 Now you will be able to escape from me 535 01:10:16,712 --> 01:10:20,409 l know how much you loved playing the nurse 536 01:10:21,283 --> 01:10:25,720 Especially with me lying here all defenseless 537 01:10:26,889 --> 01:10:31,883 That's right. And l loved it when you called my name 538 01:10:32,861 --> 01:10:35,625 You'd say: Liselotte, l don't feel well... 539 01:10:36,298 --> 01:10:39,859 Liselotte, don't leave me... Liselotte, hold my hand 540 01:10:41,003 --> 01:10:42,300 l must have been really sick 541 01:10:43,272 --> 01:10:45,331 Go ahead and make fun of me 542 01:10:45,774 --> 01:10:46,866 l don't mind now 543 01:10:48,244 --> 01:10:48,903 Why not? 544 01:10:49,745 --> 01:10:52,407 Because you let it out when you were sick 545 01:10:53,048 --> 01:10:54,948 Now l know you love me 546 01:10:55,918 --> 01:10:59,752 You know that? And do you know when l can get up? 547 01:11:00,189 --> 01:11:01,679 In about three days 548 01:11:03,025 --> 01:11:03,616 That's too late 549 01:11:04,226 --> 01:11:06,160 Hans, what are you doing? 550 01:11:06,228 --> 01:11:12,098 l have urgent business tomorrow. l must go to Danzen... 551 01:11:12,701 --> 01:11:14,931 To ask the parents of a certain person... 552 01:11:15,137 --> 01:11:17,799 if they will accept me as a son in law 553 01:11:18,140 --> 01:11:19,471 Hans, really? 554 01:11:28,250 --> 01:11:30,343 l think you should help me this time 555 01:11:31,587 --> 01:11:34,522 For three years l refused and l still do 556 01:11:36,158 --> 01:11:40,026 l am a doctor, not a mummifier of women 557 01:11:40,929 --> 01:11:44,387 Fine scruples for a man kicked out of the medical council 558 01:11:45,100 --> 01:11:47,625 Who spent many years of his life hiding from the law 559 01:11:48,404 --> 01:11:51,032 And you seem to forget that these statues keep you safe 560 01:11:52,641 --> 01:11:57,578 l still refuse to be a part of this macabre carousel 561 01:11:57,780 --> 01:12:01,876 l am here for one reason only: to save your daughter's life 562 01:12:02,484 --> 01:12:06,887 l could say l do it for science, but that wouldn't be strictly true 563 01:12:08,057 --> 01:12:11,083 l have no interest in your motives 564 01:12:11,927 --> 01:12:16,523 l ask only one thing of you: that you keep Elfy alive 565 01:14:35,871 --> 01:14:36,701 Professor Wahl 566 01:14:37,372 --> 01:14:38,236 What is it? 567 01:14:38,974 --> 01:14:42,068 While you play with death, l have conquered it 568 01:14:42,277 --> 01:14:43,175 As you know... 569 01:14:43,612 --> 01:14:48,743 l have created a serum that will protect the red blood cells 570 01:14:49,151 --> 01:14:50,448 But it was not permanent 571 01:14:50,819 --> 01:14:54,585 l needed to find an exact match for your daughter's blood group 572 01:14:55,157 --> 01:15:00,686 It was very rare... but now l have found it 573 01:15:01,964 --> 01:15:05,229 Elfy can soon live like other girls 574 01:15:06,401 --> 01:15:07,333 But who is it? 575 01:15:14,476 --> 01:15:16,171 Liselotte Cornaim! 576 01:15:28,223 --> 01:15:32,023 52 steps...we could have called her from the ground floor 577 01:15:34,930 --> 01:15:35,726 Liselotte 578 01:15:36,265 --> 01:15:37,892 Probably still asleep 579 01:15:42,938 --> 01:15:45,099 Who's there? What do you want? 580 01:15:45,507 --> 01:15:49,341 Oh, Mr Hans... Are you looking for Miss Liselotte? 581 01:15:50,712 --> 01:15:52,703 I�m sorry, but she's not there 582 01:15:53,749 --> 01:15:56,240 Not there? But she was expecting us... 583 01:15:56,518 --> 01:15:57,815 She might have been 584 01:15:58,253 --> 01:15:59,277 What's going on? 585 01:16:00,422 --> 01:16:03,516 Well...l don't know if l should say 586 01:16:04,092 --> 01:16:04,990 Please do 587 01:16:07,396 --> 01:16:11,457 The young lady has not been back since yesterday evening 588 01:16:12,801 --> 01:16:16,237 Didn't she say anything? leave a message for me? 589 01:16:16,438 --> 01:16:20,169 Nothing at all, or l would have told you 590 01:16:20,375 --> 01:16:22,240 Maybe there's a note in her room 591 01:16:22,444 --> 01:16:24,708 Maybe... l could let you in 592 01:16:40,529 --> 01:16:41,928 Why has she left her bag? 593 01:16:42,497 --> 01:16:44,397 Maybe she took another one 594 01:16:46,101 --> 01:16:50,697 She's also left her papers and her money 595 01:16:54,209 --> 01:16:55,233 What's going on? 596 01:16:55,644 --> 01:16:58,238 There could be any number of reasons 597 01:16:59,247 --> 01:17:01,579 Hey...What's up? 598 01:17:07,189 --> 01:17:07,814 This girl? 599 01:17:08,657 --> 01:17:09,089 Yes... 600 01:17:12,761 --> 01:17:13,819 She's a red-head? 601 01:17:14,363 --> 01:17:16,558 Yes, that's right. So what? 602 01:17:22,671 --> 01:17:28,166 It�s her... It has to be her that l saw 603 01:17:29,778 --> 01:17:32,246 What do you mean? You must have seen her in the bar 604 01:17:36,585 --> 01:17:38,883 l never saw her before that night 605 01:17:44,226 --> 01:17:49,061 But how can that be, if it was all an hallucination? 606 01:17:52,968 --> 01:17:55,163 Will this nightmare never end? 607 01:17:57,305 --> 01:18:01,901 Listen Hans, l tried to question you when you were ill 608 01:18:02,377 --> 01:18:05,107 You wouldn't talk about it and l gave up 609 01:18:05,814 --> 01:18:07,873 Now we're getting somewhere 610 01:18:08,083 --> 01:18:11,951 That girl with the red hair was a model called Annelore 611 01:18:12,654 --> 01:18:15,316 You said you saw her. But where? 612 01:18:17,559 --> 01:18:20,187 In the basement...tied up 613 01:18:20,429 --> 01:18:21,521 What basement? 614 01:18:22,664 --> 01:18:23,926 At the windmill 615 01:18:25,667 --> 01:18:27,897 Hold on a second, let's think... 616 01:18:30,405 --> 01:18:32,669 Annelore said she was leaving for Paris 617 01:18:34,142 --> 01:18:36,576 She never came back to the art class 618 01:18:37,612 --> 01:18:42,311 And now you - who never saw her - recognized her photograph... 619 01:18:42,718 --> 01:18:44,913 and knew that she had red hair 620 01:18:45,287 --> 01:18:49,485 So it was no hallucination; you must have seen her at the mill 621 01:18:51,460 --> 01:18:54,918 So then...it might all be true 622 01:18:56,131 --> 01:18:58,565 All what? This is serious, Hans 623 01:18:59,067 --> 01:19:00,034 Tell me... 624 01:19:00,869 --> 01:19:03,201 Tell me everything that happened 625 01:19:42,344 --> 01:19:47,646 The blood has not degenerated. We can operate on Elfy tonight 626 01:19:48,850 --> 01:19:53,219 Are you sure of this? There's no risk to Elfy? 627 01:19:54,356 --> 01:19:55,448 No risk at all 628 01:19:56,792 --> 01:20:00,284 Then we must not hesitate. We'll do it tonight 629 01:20:01,229 --> 01:20:04,062 We must prepare at once. Please help me 630 01:20:17,212 --> 01:20:21,012 Tell Conrad to put this statue in the carousel today 631 01:20:21,850 --> 01:20:23,010 He knows what to do 632 01:20:23,318 --> 01:20:23,784 Of course 633 01:20:48,577 --> 01:20:55,847 We need some physical proof that your story is true 634 01:20:57,219 --> 01:21:01,781 Of course - the cemetery... The cemetery at Veeze 635 01:21:17,439 --> 01:21:18,701 Just like you said 636 01:21:27,115 --> 01:21:31,484 The coffin is empty. What can that mean? 637 01:21:37,592 --> 01:21:39,355 Well... 638 01:22:07,155 --> 01:22:09,385 It was a dummy you saw in the coffin 639 01:22:11,793 --> 01:22:13,021 A wax dummy 640 01:22:21,836 --> 01:22:23,394 The thunder scares me 641 01:22:24,205 --> 01:22:27,402 When l was small l used to hide under the bed 642 01:22:27,609 --> 01:22:30,442 But you...you were never afraid of anything 643 01:22:30,645 --> 01:22:33,842 Because you were never alone like me 644 01:22:34,482 --> 01:22:37,076 This mill was so full of shadows 645 01:22:38,787 --> 01:22:41,017 Did you already know Hans then? 646 01:22:41,723 --> 01:22:44,157 Did he comfort you in his arms?... 647 01:22:46,294 --> 01:22:50,196 How wonderfully exciting it must have been... 648 01:22:50,532 --> 01:22:53,262 ...to tremble in Hans' arms 649 01:22:54,636 --> 01:22:56,604 But that's all over now, Liselotte 650 01:22:58,139 --> 01:23:02,508 Hans will love me, because you won't be here anymore 651 01:23:03,111 --> 01:23:04,908 And your life will be mine 652 01:23:05,313 --> 01:23:08,646 There, in this tube, is your daughter's life 653 01:23:11,286 --> 01:23:14,380 Three years of meticulous work, Wahl... 654 01:23:17,092 --> 01:23:21,188 During the transfusion, the serum will be introduced here 655 01:23:21,396 --> 01:23:24,297 Where it will be mixed with the new blood 656 01:23:24,833 --> 01:23:31,102 The serum is essential. Without it the red cells couldn't grow 657 01:23:31,573 --> 01:23:35,475 They would be destroyed in a few months 658 01:23:35,677 --> 01:23:36,666 Like a cancer... 659 01:23:39,114 --> 01:23:42,140 We will have to anaesthetize your daughter 660 01:23:42,384 --> 01:23:44,818 The process may cause a painful reaction in her 661 01:23:45,320 --> 01:23:49,313 Apart from that, it will be quite straightforward 662 01:23:50,191 --> 01:23:54,890 Good work. l congratulate you, Bolem. You've thought of everything 663 01:23:55,997 --> 01:23:57,396 Almost everything 664 01:24:04,806 --> 01:24:06,398 You sure about this, Hans? 665 01:24:07,108 --> 01:24:08,735 No turning back now 666 01:24:34,536 --> 01:24:35,400 Where to now?. 667 01:24:35,737 --> 01:24:36,829 To the basement 668 01:24:37,105 --> 01:24:37,901 We need light 669 01:24:38,139 --> 01:24:39,197 There, by the doorway 670 01:25:28,790 --> 01:25:30,052 Stop it! Quickly... 671 01:25:58,353 --> 01:26:02,653 It�s a body...A mummified corpse 672 01:26:04,792 --> 01:26:05,816 It looks like... 673 01:26:06,027 --> 01:26:06,584 ...Annelore! 674 01:26:11,065 --> 01:26:12,089 Liselotte! 675 01:26:14,769 --> 01:26:17,033 - She's down there - What can we do? 676 01:26:17,238 --> 01:26:18,398 Move this, quick! 677 01:26:22,310 --> 01:26:23,436 Come on 678 01:27:02,984 --> 01:27:04,144 Ready, Professor 679 01:27:04,352 --> 01:27:05,785 Good - get to work 680 01:27:07,555 --> 01:27:08,920 Wait a second, Professor Wahl 681 01:27:10,091 --> 01:27:10,614 What it is? 682 01:27:12,827 --> 01:27:17,855 Tonight will be the last time that Elfy has need of this 683 01:27:18,533 --> 01:27:19,830 And so? 684 01:27:21,035 --> 01:27:24,027 You realize...l have spent years saving her from death 685 01:27:24,906 --> 01:27:26,339 I�ve committed crimes for her 686 01:27:27,408 --> 01:27:29,569 and this evening, l will be giving her new life 687 01:27:30,812 --> 01:27:31,608 Your point? 688 01:27:34,782 --> 01:27:36,716 l should be recompensed 689 01:27:36,918 --> 01:27:38,579 l never quibbled about money 690 01:27:38,786 --> 01:27:40,219 Who mentioned money? 691 01:27:40,521 --> 01:27:41,453 Then what do you want? 692 01:27:44,492 --> 01:27:46,323 Your daughter, Wahl 693 01:27:47,996 --> 01:27:49,964 Do you know what you're saying? 694 01:27:50,498 --> 01:27:54,127 Yes...l have loved Elfy for years 695 01:27:54,769 --> 01:27:56,896 lf she lives, it's only thanks to me 696 01:27:57,705 --> 01:27:59,104 Now l want her for my wife 697 01:28:00,208 --> 01:28:01,072 Your wife! 698 01:28:04,078 --> 01:28:09,380 You think l would give Elfy to a creature like you? 699 01:28:10,418 --> 01:28:13,683 A vile monster, barely worthy to draw breath?! 700 01:28:13,888 --> 01:28:17,255 lf not for me, you'd have been locked up years ago 701 01:28:17,792 --> 01:28:21,387 Be careful Wahl. Remember that l have the power now 702 01:28:22,130 --> 01:28:25,691 l always wanted her and now l will have her 703 01:28:28,169 --> 01:28:33,129 Are you crazy, Bolem? l will never allow it 704 01:28:33,541 --> 01:28:37,875 You will never have Elfy. Her life will never belong to you 705 01:28:38,079 --> 01:28:42,413 She will never be soiled by a foul creature like you 706 01:28:43,685 --> 01:28:46,620 For me you were nothing but an instrument 707 01:28:47,088 --> 01:28:47,782 Enough! 708 01:28:50,758 --> 01:28:52,885 Now l no longer need you, Bolem 709 01:28:53,828 --> 01:28:55,887 This is the end for you 710 01:28:57,899 --> 01:29:00,561 The only face my daughter will see when she awakens... 711 01:29:03,471 --> 01:29:04,733 ...will be mine! 712 01:29:16,250 --> 01:29:19,879 Killing me... you've killed your own daughter... 713 01:29:20,655 --> 01:29:21,747 Killed her... 714 01:29:26,961 --> 01:29:27,552 It�s hopeless 715 01:29:29,030 --> 01:29:31,294 Quick! Through Wahl's studio 716 01:29:35,036 --> 01:29:42,704 Elfy, tonight it will all be over. l will cure you forever 717 01:30:00,161 --> 01:30:00,889 Down here 718 01:30:05,566 --> 01:30:05,998 Quickly! 719 01:30:29,690 --> 01:30:31,089 Where's the serum? 720 01:30:36,531 --> 01:30:37,225 Where...? 721 01:30:43,070 --> 01:30:45,834 Bolem, you dog! Where is it? 722 01:31:00,555 --> 01:31:04,924 No...l don't believe it! It�s broken 723 01:31:47,802 --> 01:31:49,235 Quick Raab, this way! 724 01:31:54,108 --> 01:31:55,268 She's still alive 725 01:31:55,676 --> 01:31:56,836 Untie her quickly 726 01:32:17,999 --> 01:32:18,658 Dead... 727 01:32:22,837 --> 01:32:24,099 Dead...! 728 01:32:33,447 --> 01:32:38,817 You killed her, damn you! You will all die...! All of you! 729 01:32:55,736 --> 01:32:56,430 Go on! 730 01:33:48,990 --> 01:33:50,150 It�s all on fire! 731 01:33:50,658 --> 01:33:51,886 Go through the house 732 01:34:19,253 --> 01:34:25,852 Be still!....Be still, damn you! 51656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.