Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:08,222
Willi Forst's
MASQUERADE
2
00:01:11,009 --> 00:01:18,037
First prize: lot no. 189,
a chinchilla muff.
3
00:01:18,772 --> 00:01:21,352
189, here I am!
4
00:01:21,544 --> 00:01:24,530
- Such luck.
- What an exquisite piece or work.
5
00:01:28,504 --> 00:01:30,423
The ball's most beautiful prize...
6
00:01:30,616 --> 00:01:34,058
to the ball's most beautiful lady.
7
00:01:45,177 --> 00:01:46,641
You see Professor,
8
00:01:46,817 --> 00:01:49,474
your brother's engaged to
the least expensive woman of Vienna.
9
00:01:49,641 --> 00:01:52,603
I win my clothes at the tombola.
10
00:01:52,782 --> 00:01:56,211
Looking at this precious muff,
I swear to you, Anita,
11
00:01:56,251 --> 00:01:58,893
that I'll never again warn my brother
against marrying you.
12
00:02:01,203 --> 00:02:04,548
And I swear, I'll marry you,
whether he warns me or not.
13
00:02:04,806 --> 00:02:07,135
Servus Paul.
You're late.
14
00:02:07,348 --> 00:02:10,208
You know, G�tterd�mmerung,
never ends before 11.15 p.m.
15
00:02:10,375 --> 00:02:12,542
Your fault, your conducting is too slow.
16
00:02:12,744 --> 00:02:16,537
You stick to your medicine, Carl Ludwig,
and leave the music to me.
17
00:02:16,820 --> 00:02:19,256
Seriously, Paul,
your tempi are dragging.
18
00:02:19,455 --> 00:02:21,859
I also noticed it recently
with Tannh�user.
19
00:02:22,056 --> 00:02:23,497
I know, your old hobbyhorse....
20
00:02:55,567 --> 00:02:57,888
- There's Heideneck.
- Where? Where? - Over there.
21
00:02:58,062 --> 00:02:59,985
So that's the famous Heideneck...
22
00:03:00,185 --> 00:03:02,675
Who draws all those
charming magazine covers.
23
00:03:02,842 --> 00:03:06,544
I heard he takes his own sheets with him
when traveling by Pullman coach.
24
00:03:06,735 --> 00:03:09,214
But surely someone else's wife as well.
25
00:03:22,991 --> 00:03:24,416
I phoned you yesterday.
26
00:03:24,825 --> 00:03:26,282
I was told you were not at home,
27
00:03:26,481 --> 00:03:29,528
But I most certainly know
that you were in.
28
00:03:29,728 --> 00:03:32,532
Madame is mistaken,
I was at the club.
29
00:03:32,732 --> 00:03:34,341
You were with another woman.
30
00:03:34,527 --> 00:03:37,494
Ladies are not allowed in the club.
31
00:03:37,674 --> 00:03:42,152
Don't behave so formally, as if there
had never been anything between us...
32
00:03:42,331 --> 00:03:45,578
What has been between us
is over, Anita.
33
00:03:46,964 --> 00:03:49,988
You are now the future wife of the
Court opera musical director Harrandt.
34
00:03:50,165 --> 00:03:53,537
You know that I only accepted
his marriage offer to challenge you.
35
00:03:53,810 --> 00:03:58,044
Just say one word, only one word,
and everything will be as it used to be.
36
00:04:03,396 --> 00:04:05,684
Who's the lady who just joined
the Harrandt brothers?
37
00:04:11,730 --> 00:04:14,739
My future sister-in-law,
Professor Harrandt's wife.
38
00:04:21,762 --> 00:04:23,110
Would you introduce me to her?
39
00:04:23,870 --> 00:04:25,279
Certainly not!
40
00:04:26,446 --> 00:04:28,885
But I'll give you a piece of advice:
41
00:04:29,088 --> 00:04:30,497
Beware of me!
42
00:04:30,696 --> 00:04:33,375
One day...
43
00:04:33,572 --> 00:04:39,482
I'll shoot you down,
ruthlessly and without mercy.
44
00:04:41,078 --> 00:04:42,692
With that toy?
45
00:04:42,857 --> 00:04:43,858
Yes!
46
00:04:44,055 --> 00:04:46,702
This toy holds three cigarettes...
47
00:04:47,505 --> 00:04:48,490
and...
48
00:04:48,693 --> 00:04:50,840
one bullet.
49
00:04:51,514 --> 00:04:52,853
Have a cigarette?
50
00:04:53,459 --> 00:04:54,444
... or?
51
00:04:58,727 --> 00:05:01,084
I prefer Sacher sweets.
52
00:05:01,324 --> 00:05:02,473
Want one?
53
00:05:10,997 --> 00:05:14,314
- Wrong, wrong!
- Don't always talk about music!
54
00:05:14,510 --> 00:05:16,095
Why don't you attend to me a bit?
55
00:05:16,288 --> 00:05:17,936
Yes, yes, we'll do that...
56
00:05:18,132 --> 00:05:20,905
But I saw Richard Wagner himself
conduct in Bayreuth!
57
00:05:21,104 --> 00:05:24,173
He takes the 3rd act allegro
almost as furioso.
58
00:05:24,366 --> 00:05:25,911
Really?
59
00:05:27,979 --> 00:05:31,820
Look at that muff!
Oh, it's gorgeous! Wonderful!
60
00:05:33,056 --> 00:05:35,003
May I have this dance, Madame?
61
00:05:35,658 --> 00:05:37,185
I never win anything interesting.
62
00:05:37,379 --> 00:05:41,376
I don't even want to think how it would
look with my grey afternoon gown!
63
00:05:41,620 --> 00:05:43,928
Tell me honestly, wouldn't it suit me?
64
00:05:44,094 --> 00:05:45,805
It would suit you wonderfully...
65
00:05:47,218 --> 00:05:49,060
Really wonderfully.
66
00:05:50,090 --> 00:05:52,958
May I keep you company, Madame?
My name is...
67
00:05:53,231 --> 00:05:56,927
No need to introduce yourself,
the whole ball is whispering about you.
68
00:06:09,255 --> 00:06:12,498
You were just saying, Madame,
the whole ball was whispering about me.
69
00:06:13,400 --> 00:06:15,888
And may I ask,
what the ball is whispering?
70
00:06:16,540 --> 00:06:18,518
About your studio,
on the Belvedere.
71
00:06:18,718 --> 00:06:21,691
It is said to have been the scene
of certain anecdotes...
72
00:06:21,938 --> 00:06:24,587
Anecdotes are usually untrue.
73
00:06:25,739 --> 00:06:27,963
Why don't you find out
about the truth yourself?.
74
00:06:28,518 --> 00:06:29,595
How could I?
75
00:06:30,639 --> 00:06:32,245
By coming and posing for me.
76
00:06:32,429 --> 00:06:34,513
How dare you!
77
00:06:35,624 --> 00:06:38,064
It'll be a most charming drawing.
78
00:06:39,501 --> 00:06:40,676
Really charming...
79
00:06:40,917 --> 00:06:43,048
All in black and white.
80
00:06:44,543 --> 00:06:47,416
Apparently you don't know who I am!
81
00:06:47,936 --> 00:06:51,551
I see a woman who is far too beautiful
to remain unpainted.
82
00:06:57,245 --> 00:06:58,405
When will you come?
83
00:06:59,902 --> 00:07:01,096
I shall be expecting you...
84
00:07:01,290 --> 00:07:03,664
at all hours, day or night.
85
00:07:04,517 --> 00:07:05,878
You are mad!
86
00:07:28,920 --> 00:07:30,346
The Baron is already leaving?
87
00:07:34,517 --> 00:07:36,676
Yes I'm leaving.
88
00:07:39,370 --> 00:07:40,590
Too kind.
89
00:07:45,176 --> 00:07:46,496
A carriage, Baron?
90
00:07:46,829 --> 00:07:50,074
No thank you,
I'll walk the short distance.
91
00:08:04,027 --> 00:08:04,937
Excuse me.
92
00:08:05,498 --> 00:08:06,771
What time is it?
93
00:08:07,134 --> 00:08:08,089
10 past 1.
94
00:08:08,271 --> 00:08:09,710
Thank you very much.
95
00:08:09,892 --> 00:08:13,173
I'll never forget this
as long as I live.
96
00:08:19,677 --> 00:08:21,408
Sonny, do you have a cigarette?
97
00:08:22,123 --> 00:08:23,681
No cigarette...
98
00:08:24,623 --> 00:08:26,017
but...
99
00:08:30,092 --> 00:08:32,768
Look here...
I live just round the corner.
100
00:08:34,252 --> 00:08:35,601
Very interesting.
101
00:08:37,474 --> 00:08:38,404
So do I.
102
00:08:38,582 --> 00:08:41,153
The man gives me candy!
103
00:08:55,878 --> 00:08:57,289
Why haven't you gone to bed, Carmen?
104
00:08:57,476 --> 00:08:59,541
The editorial office has called
three times already.
105
00:08:59,723 --> 00:09:02,296
The carnival issue has to go
into print tomorrow at 9 o'clock, sir.
106
00:09:03,767 --> 00:09:05,022
All right.
107
00:09:05,703 --> 00:09:07,587
I'll do the drawing tonight.
108
00:09:08,475 --> 00:09:09,629
Anything else?
109
00:09:09,914 --> 00:09:11,584
Everything's in order, sir.
110
00:09:25,560 --> 00:09:27,562
That's what I said:
everything's in order.
111
00:09:39,182 --> 00:09:41,684
You are surprised, Herr von Heideneck?
112
00:09:43,329 --> 00:09:45,547
Indeed I am, Madame.
113
00:09:46,678 --> 00:09:47,846
How did you get here?
114
00:09:48,209 --> 00:09:49,356
By carriage.
115
00:09:50,405 --> 00:09:53,961
By the way, your maid wasn't
as surprised as you were...
116
00:09:54,325 --> 00:09:56,052
to receive a lady visitor at this hour.
117
00:09:56,552 --> 00:09:59,870
I'm not the maid,
I'm the gentleman's housekeeper...
118
00:10:00,082 --> 00:10:01,598
and world-famous besides.
119
00:10:02,052 --> 00:10:03,719
That fandango, that's me!
120
00:10:04,053 --> 00:10:05,310
In case you're interested!
121
00:10:05,507 --> 00:10:06,755
Good night, Carmen.
122
00:10:09,511 --> 00:10:12,189
So your maids are posing for you, too.
123
00:10:12,959 --> 00:10:14,537
Well, then...
124
00:10:14,792 --> 00:10:17,686
The girl helped me make my first
world-wide success 15 years ago...
125
00:10:18,220 --> 00:10:19,144
and now...
126
00:10:19,341 --> 00:10:20,906
You don't have to apologize.
127
00:10:24,296 --> 00:10:26,428
Won't they miss you
at the ball, Madame?
128
00:10:27,144 --> 00:10:29,282
My husband talks music with his brother
129
00:10:30,068 --> 00:10:31,724
and that usually lasts for hours.
130
00:10:40,168 --> 00:10:42,647
How charming of you
to have come, Madame.
131
00:10:47,451 --> 00:10:50,604
So, in which pose do you
wish to draw me?
132
00:10:50,786 --> 00:10:52,028
Like this? Or like that?
133
00:10:52,291 --> 00:10:53,506
Or in costume?
134
00:10:54,021 --> 00:10:55,703
Perhaps in my ball gown?
135
00:11:04,927 --> 00:11:06,030
In neither.
136
00:11:08,180 --> 00:11:09,301
How then?
137
00:11:10,755 --> 00:11:12,026
Without costume...
138
00:11:12,968 --> 00:11:14,710
and without ball gown.
139
00:11:19,663 --> 00:11:20,989
Only with mask...
140
00:11:22,755 --> 00:11:23,765
and muff.
141
00:11:27,271 --> 00:11:32,065
I can't help it, I hate
all those people, Richard Strauss and...
142
00:11:32,556 --> 00:11:34,793
Go away,people like that
existed even 200 years ago.
143
00:11:35,002 --> 00:11:39,250
But I've recently discovered a C major
fantasy by Bach in the archive ...
144
00:11:39,473 --> 00:11:43,139
based exactly on the same principles
as today's music.
145
00:11:43,322 --> 00:11:44,966
I wonder where Gerda is?
146
00:11:45,157 --> 00:11:48,585
Nonsense, nothing but chords
full of dissonances.
147
00:11:48,893 --> 00:11:51,455
- What did you say?
- Where is Gerda?
148
00:11:51,655 --> 00:11:52,586
She's dancing.
149
00:11:52,765 --> 00:11:55,155
That C major fantasy is
really most interesting,
150
00:11:55,322 --> 00:11:56,768
I'll show it to you one day.
151
00:13:26,370 --> 00:13:27,940
Thank you, Madame.
152
00:13:30,673 --> 00:13:32,699
You may get dressed again.
153
00:13:43,914 --> 00:13:45,079
May I turn round?
154
00:13:45,489 --> 00:13:46,593
Please do.
155
00:13:53,121 --> 00:13:54,220
Would you like to
look at the picture?
156
00:13:54,392 --> 00:13:55,365
No.
157
00:13:55,965 --> 00:13:56,941
Why not?
158
00:13:57,692 --> 00:14:00,181
I really think it turned out
to be a little work of art.
159
00:14:01,317 --> 00:14:03,253
I am not interested in art.
160
00:14:09,126 --> 00:14:10,444
What are you interested in?
161
00:14:16,077 --> 00:14:17,409
In artists.
162
00:14:19,319 --> 00:14:20,376
I see.
163
00:14:21,950 --> 00:14:25,179
But Madame, I told you
those anecdotes were untrue...
164
00:14:25,662 --> 00:14:28,171
regarding certain episodes
from my studio.
165
00:14:28,556 --> 00:14:30,583
What are you doing then,
in your studio?
166
00:14:31,428 --> 00:14:34,474
If you pardon the crude word:
167
00:14:35,487 --> 00:14:37,106
work is being done here.
168
00:14:39,435 --> 00:14:42,246
My coat and muff, please
169
00:14:42,918 --> 00:14:44,022
As you wish.
170
00:15:04,800 --> 00:15:06,285
I'll take you to the ball, Madame?
171
00:15:06,510 --> 00:15:08,441
No thank you,
I've ordered the carriage.
172
00:15:09,967 --> 00:15:10,952
Carmen!
173
00:15:11,389 --> 00:15:12,731
See the lady to the door.
174
00:15:51,031 --> 00:15:55,237
MASQUERADE
175
00:16:03,936 --> 00:16:05,622
Why, the music isn't playing anymore.
176
00:16:06,925 --> 00:16:08,697
It's past three o'clock.
177
00:16:08,737 --> 00:16:12,974
Heavens, I think it's high time
that we attend to our ladies.
178
00:16:13,277 --> 00:16:15,787
Sophien Ballrooms
179
00:16:31,514 --> 00:16:32,843
There's Anita!
180
00:16:36,874 --> 00:16:39,707
I've been looking for Gerda
for two hours, and I can't find her.
181
00:16:40,260 --> 00:16:42,032
There she is.
- Yes!
182
00:16:49,436 --> 00:16:51,583
Well kids, if you hadn't come now...
183
00:16:51,623 --> 00:16:53,886
I would have taken a carriage and gone home alone
184
00:16:54,066 --> 00:16:56,097
Don't be angry,
Paul told me a fascinating story
185
00:16:56,137 --> 00:16:58,259
about a C major fantasy
he discovered.
186
00:16:58,425 --> 00:17:01,007
We'll get our coats,
and then we're ready.
187
00:17:01,383 --> 00:17:03,047
Hurry up!
188
00:17:07,075 --> 00:17:08,072
Say, Gerda...
189
00:17:09,238 --> 00:17:10,969
You had my muff earlier.
190
00:17:11,209 --> 00:17:12,888
I'd like to have it back now.
191
00:17:14,709 --> 00:17:15,815
The muff?
192
00:17:16,542 --> 00:17:17,578
Oh yes!
193
00:17:17,618 --> 00:17:18,572
The muff!
194
00:17:18,815 --> 00:17:20,617
I must have left it somewhere...
195
00:17:21,102 --> 00:17:23,260
I don't know where...
196
00:17:24,032 --> 00:17:26,894
Tomorrow I'll see to it at once!
197
00:17:27,620 --> 00:17:29,691
And you'll certainly get it back...
198
00:17:30,154 --> 00:17:31,306
Your muff.
199
00:17:47,235 --> 00:17:48,385
Sir!
200
00:17:50,183 --> 00:17:53,371
Someone brought a letter,
to be delivered immediately.
201
00:18:09,309 --> 00:18:13,703
Destroy the drawing at once!
Madame G.
202
00:18:42,925 --> 00:18:44,049
Carmen!
203
00:18:47,045 --> 00:18:48,484
Where's the drawing, Carmen?
204
00:18:48,659 --> 00:18:52,013
The editor's messenger fetched it
this morning at 8 o'clock, sir.
205
00:18:55,030 --> 00:18:56,514
You gave him the drawing?
206
00:18:57,416 --> 00:18:58,726
Of course.
207
00:18:59,371 --> 00:19:01,112
Since you finished it last night.
208
00:19:17,572 --> 00:19:18,942
What day is it today?
209
00:19:19,825 --> 00:19:20,900
Carmen?
210
00:19:25,132 --> 00:19:26,460
Thursday, sir.
211
00:19:27,785 --> 00:19:28,896
What time is it?
212
00:19:29,872 --> 00:19:30,839
Carmen?
213
00:19:34,995 --> 00:19:36,617
12 o'clock noon, sir.
214
00:19:38,322 --> 00:19:42,547
And at what time does
the carnival issue come out, Carmen?
215
00:19:45,109 --> 00:19:47,640
Today, Thursday, 12 o'clock noon, sir.
216
00:19:48,034 --> 00:19:49,841
The carnival issue, new today!
217
00:20:49,219 --> 00:20:51,133
Why, that's the chinchilla muff.
218
00:20:51,709 --> 00:20:53,823
- Which muff?
- The one Miss Anita won on the ball.
219
00:20:54,194 --> 00:20:56,115
- The same muff?
- I'm sure of it!
220
00:20:56,380 --> 00:20:58,503
It was described exactly
in all the papers:
221
00:20:58,699 --> 00:21:00,395
The first prize, a chinchilla muff.
222
00:21:00,759 --> 00:21:02,406
And you think that Miss Anita...?
223
00:21:02,574 --> 00:21:04,907
Of course she did.
Who else.
224
00:21:05,231 --> 00:21:06,911
What are you laughing about, ladies?
225
00:21:09,475 --> 00:21:10,839
May I see that, too?
226
00:21:31,506 --> 00:21:34,586
I'm just playing Bach's C major fantasy
I just told you about.
227
00:21:34,792 --> 00:21:36,514
Look at that, Paul.
228
00:21:39,127 --> 00:21:40,203
Nice.
229
00:21:40,384 --> 00:21:41,420
Very nice.
230
00:21:41,460 --> 00:21:42,559
A real Heideneck.
231
00:21:42,781 --> 00:21:44,029
Nice? That's what you call it?
232
00:21:44,211 --> 00:21:45,676
Don't you notice anything
in the picture?
233
00:21:45,867 --> 00:21:48,306
What's there to notice?
A woman with mask and muff.
234
00:21:48,505 --> 00:21:49,519
And nothing else?
235
00:21:49,730 --> 00:21:50,751
What else?
236
00:21:50,958 --> 00:21:52,506
But she isn't wearing anything else!
237
00:21:53,032 --> 00:21:55,581
Yes, she isn't wearing anything else,
that society lady!
238
00:21:55,759 --> 00:21:56,713
That's just the point!
239
00:21:56,877 --> 00:21:58,468
But what's the trouble, Carl Ludwig?
240
00:21:58,649 --> 00:22:02,086
Are you blind, Paul?
Look at the woman's muff!
241
00:22:02,329 --> 00:22:04,410
So, a chinchilla muff?
242
00:22:04,645 --> 00:22:07,717
Don't you see,
that's the muff your fianc�e Anita
243
00:22:07,884 --> 00:22:09,802
won at the ball
in the Sophien ballrooms!
244
00:22:11,691 --> 00:22:16,125
And it's well known that Heideneck makes
his drawings only after real models.
245
00:22:18,820 --> 00:22:20,416
No!
246
00:22:20,833 --> 00:22:22,215
So that's it!
247
00:22:24,363 --> 00:22:25,553
You really think...?
248
00:22:28,200 --> 00:22:29,859
But you can't recognize the face.
249
00:22:30,397 --> 00:22:32,398
The hair might just as well
be blond or black.
250
00:22:34,860 --> 00:22:36,285
But that's the muff!
251
00:22:38,757 --> 00:22:40,027
The muff belongs to Anita.
252
00:22:45,933 --> 00:22:47,915
The court musical director's
hat and coat.
253
00:22:49,177 --> 00:22:53,201
You'll go to this gentleman at once
and challenge him.
254
00:22:54,968 --> 00:22:56,085
If you think so.
255
00:22:56,430 --> 00:22:59,332
But it may just as well
be another woman...
256
00:22:59,748 --> 00:23:01,505
on that drawing.
257
00:23:05,365 --> 00:23:09,143
After all there are many
chinchilla muffs.
258
00:23:09,409 --> 00:23:14,328
Trust me, I am sorry to say this,
But that's Anita's!
259
00:23:14,736 --> 00:23:17,250
Court musical director,
I give you my word of honour:
260
00:23:17,290 --> 00:23:18,882
Miss Anita wasn't the model.
261
00:23:19,280 --> 00:23:23,247
I thought so, but you know, my brother
is so stubborn in such things,
262
00:23:23,487 --> 00:23:24,701
like a child.
263
00:23:25,231 --> 00:23:29,003
Heideneck, you can tell me,
who was it?
264
00:23:29,197 --> 00:23:31,007
I can't tell you the lady's name.
265
00:23:31,208 --> 00:23:34,338
If you don't tell me her name,
I'll have to challenge you to a duel!
266
00:23:34,565 --> 00:23:35,604
I know my brother!
267
00:23:36,556 --> 00:23:39,615
Heideneck, please,
do me the favour.
268
00:23:40,471 --> 00:23:41,579
Tell me the name.
269
00:23:41,910 --> 00:23:44,040
You are asking the impossible.
270
00:23:44,486 --> 00:23:46,583
Heideneck, you know...
271
00:23:46,989 --> 00:23:49,868
You tell me any name,
any name at all,
272
00:23:50,051 --> 00:23:51,657
doesn't have to be the right name,
273
00:23:51,697 --> 00:23:54,491
I won't make any inquiries
whether it's true or not.
274
00:23:54,688 --> 00:23:58,593
The main thing is that I can bring
a positive answer to my brother.
275
00:24:05,700 --> 00:24:07,619
And then the case will be closed?
276
00:24:07,822 --> 00:24:09,431
Closed definitely!
277
00:24:17,414 --> 00:24:18,787
Well, it has been a Miss...
278
00:24:20,858 --> 00:24:21,806
A Miss...
279
00:24:25,482 --> 00:24:28,009
DUR (major)
Fantasy ... Johann Sebastian Bach
280
00:24:31,561 --> 00:24:32,531
Dur.
281
00:24:35,095 --> 00:24:36,125
Miss Dur.
282
00:24:36,534 --> 00:24:37,534
Dur?
283
00:24:39,640 --> 00:24:41,022
Yes. Dur.
284
00:24:41,458 --> 00:24:42,539
Like Moll (minor).
285
00:24:42,771 --> 00:24:44,113
Now what? Dur or Moll?
286
00:24:44,153 --> 00:24:45,205
Dur.
287
00:24:45,245 --> 00:24:46,594
With a hard T or a soft D?
288
00:24:46,912 --> 00:24:48,306
With a soft D.
289
00:24:50,101 --> 00:24:51,219
A Miss Dur?
290
00:24:54,821 --> 00:24:57,735
Say, what's her first name?
291
00:24:58,025 --> 00:24:59,298
She has no first name.
292
00:25:00,010 --> 00:25:01,332
That is, she has one,
293
00:25:01,665 --> 00:25:02,999
but I don't know it.
294
00:25:05,566 --> 00:25:06,620
Fair enough.
295
00:25:07,029 --> 00:25:08,666
I'll tell my brother.
296
00:25:09,620 --> 00:25:11,504
She has no first name.
297
00:25:12,276 --> 00:25:13,794
Maybe he believes it.
298
00:25:15,969 --> 00:25:18,228
I only hope he doesn't look her up
in the directory.
299
00:25:18,958 --> 00:25:20,405
We'll see about that!
300
00:25:20,611 --> 00:25:22,519
But Carl Ludwig, you are going too far!
301
00:25:23,039 --> 00:25:26,278
You don't imagine
Heideneck gave us a false name?
302
00:25:26,918 --> 00:25:28,706
You are stubborn like a child!
303
00:25:29,115 --> 00:25:30,088
Dur!
304
00:25:30,462 --> 00:25:31,690
Leopoldine Dur.
305
00:25:32,038 --> 00:25:33,940
That must be her,
there's no one else in here.
306
00:25:34,198 --> 00:25:35,182
What?
307
00:25:35,538 --> 00:25:36,820
She really exists?
308
00:25:49,068 --> 00:25:50,431
On the 12th of this month,
309
00:25:50,613 --> 00:25:54,719
the Royal Court Theatre gave
the premiere of Ghosts by Henrik Ibsen.
310
00:25:55,431 --> 00:25:58,905
The role of the unhappy Oswald
was played by Court Theatre actor
311
00:25:59,745 --> 00:26:00,927
Josef Kainz.
312
00:26:01,912 --> 00:26:07,138
The great actor's incomparable art
brought out a storm of applause
313
00:26:07,576 --> 00:26:10,861
the proud house on the Franzensring
had probably never heard before.
314
00:26:11,874 --> 00:26:15,797
That audience of today,
always so enthusiastic at once.
315
00:26:16,511 --> 00:26:17,818
In my time...
316
00:26:18,012 --> 00:26:19,837
each play fell flat at its premiere.
317
00:26:20,419 --> 00:26:23,854
And if it was really good,
it got established later by itself.
318
00:26:25,094 --> 00:26:28,154
Read me something more interesting,
dear Poldy.
319
00:26:29,154 --> 00:26:30,406
As you wish, Your Grace.
320
00:26:36,921 --> 00:26:39,099
Count Zeppelin's dirigible victorious!
321
00:26:40,766 --> 00:26:43,917
The first long-distance flight of
Airship Z1 was a splendid success.
322
00:26:44,235 --> 00:26:48,601
It traveled for the first time
a distance of 75 km without any stops
323
00:26:49,138 --> 00:26:52,101
and made a record in the
history of aeronautics,
324
00:26:52,468 --> 00:26:55,076
which will probably remain
unchallenged for eternal times.
325
00:26:56,786 --> 00:27:00,377
A ship flying through the air?
326
00:27:01,908 --> 00:27:04,412
No. I don't believe it!
327
00:27:04,893 --> 00:27:08,219
That's what newspapers make up because
they have nothing better to write about.
328
00:27:09,039 --> 00:27:11,918
But anyway nothing interesting
happens in the world today.
329
00:27:12,781 --> 00:27:14,058
In my time....
330
00:27:15,421 --> 00:27:17,329
yes, there were affairs...
331
00:27:17,906 --> 00:27:19,361
scandals...
332
00:27:22,346 --> 00:27:23,645
But now...
333
00:27:27,711 --> 00:27:30,092
It's a stale world!
334
00:27:32,156 --> 00:27:36,639
Read me something interesting,
dear Poldy.
335
00:27:38,524 --> 00:27:39,833
Yes, Your Grace.
336
00:28:20,059 --> 00:28:23,094
Stop that cleaning, Leonhard,
the Princess's asleep.
337
00:28:23,725 --> 00:28:25,040
And you too, Marie.
338
00:28:27,791 --> 00:28:30,260
Miss Dur really is known here?
- Yes.
339
00:28:31,157 --> 00:28:35,226
But that's not possible!
Such a person, in such a house!
340
00:28:35,433 --> 00:28:39,275
But I tell you, she's been here
for three months with the princess,
341
00:28:39,644 --> 00:28:40,826
as a lectrice (reader).
342
00:28:40,992 --> 00:28:45,116
And sometimes she even reads to me,
I mean, now and then.
343
00:28:45,306 --> 00:28:47,463
She has such an agreeable voice...
344
00:28:47,682 --> 00:28:49,680
You know...
345
00:28:49,870 --> 00:28:54,513
I tell you, when she reads to me,
I even forget my toothache...
346
00:28:54,703 --> 00:28:56,295
Because she...
347
00:28:59,676 --> 00:29:01,495
How annoying, here it goes again!
348
00:29:04,340 --> 00:29:05,617
Because I mentioned it!
349
00:29:07,256 --> 00:29:08,425
Herr Zacharias.
350
00:29:09,135 --> 00:29:10,605
What does the gentleman want?
351
00:29:10,832 --> 00:29:13,348
I don't know, he's a strange person.
352
00:29:16,452 --> 00:29:18,236
He asks such stupid questions.
353
00:29:19,190 --> 00:29:21,894
Of course, that's her!
354
00:29:26,169 --> 00:29:27,973
What's the matter with you?
355
00:29:32,002 --> 00:29:34,706
Indeed! The same figure.
356
00:29:36,290 --> 00:29:38,063
Why do you look at me like that?
357
00:29:39,780 --> 00:29:41,310
Is something wrong with my dress?
358
00:29:44,916 --> 00:29:46,233
My dear Miss...
359
00:29:49,984 --> 00:29:51,125
I know everything.
360
00:29:52,252 --> 00:29:53,979
But you don't have to be afraid.
361
00:29:54,404 --> 00:29:56,067
I'll never betray your secret.
362
00:29:56,858 --> 00:29:59,554
After all, it's your private affair...
363
00:30:00,086 --> 00:30:01,586
how you get your portrait painted
364
00:30:01,890 --> 00:30:03,310
or drawn.
365
00:30:08,771 --> 00:30:09,962
Let him go on about it.
366
00:30:10,735 --> 00:30:13,886
Let him go on about it,
he's not normal.
367
00:30:15,115 --> 00:30:17,078
I wouldn't have come here, but...
368
00:30:17,255 --> 00:30:19,315
my brother wanted me to.
369
00:30:21,045 --> 00:30:22,985
So you have a brother too?
370
00:30:23,208 --> 00:30:24,353
Yes.
371
00:30:24,682 --> 00:30:28,241
He asked me to make
a personal inquiry at once.
372
00:30:28,759 --> 00:30:30,425
My brother is very stubborn...
373
00:30:31,789 --> 00:30:32,880
like a child...
374
00:30:33,077 --> 00:30:35,100
A stubborn child.
375
00:30:35,306 --> 00:30:37,947
But he'll get over it
when he's older.
376
00:30:38,156 --> 00:30:41,055
And now I'm relieved,
I can go and report to him...
377
00:30:41,368 --> 00:30:42,449
to my brother.
378
00:30:44,155 --> 00:30:46,868
The way he goes on about his brother!
379
00:30:48,778 --> 00:30:50,189
So then everything's all right.
380
00:30:50,884 --> 00:30:53,066
Well, goodbye, Mr. ...
381
00:30:53,596 --> 00:30:55,043
And give my regards to the brother.
382
00:30:55,399 --> 00:30:57,369
I take leave of you now, Miss.
383
00:30:57,975 --> 00:31:05,132
My dear Court Opera Director,
how charming of you to come and see me.
384
00:31:05,859 --> 00:31:08,949
What's Miss Anita doing,
still so pretty and elegant?
385
00:31:09,131 --> 00:31:10,712
Your Grace, my compliments.
386
00:31:10,904 --> 00:31:14,526
And your brother never calls on me!
387
00:31:15,064 --> 00:31:16,666
She too knows the brother!
388
00:31:17,488 --> 00:31:19,437
Why did you come here, my dear?
389
00:31:19,659 --> 00:31:21,831
Why I came, Your Grace?
390
00:31:22,176 --> 00:31:24,765
Well, it' just that I...
391
00:31:25,893 --> 00:31:28,766
I mean, I come as
president of our club...
392
00:31:29,257 --> 00:31:31,901
We are having our big
musical evening next Sunday,
393
00:31:32,079 --> 00:31:34,779
and it would be a great honour...
394
00:31:34,997 --> 00:31:39,075
That's very kind, but you know,
I never attend such gatherings.
395
00:31:40,100 --> 00:31:43,100
In the old times, I didn't
leave out a single invitation.
396
00:31:43,282 --> 00:31:44,239
But now...
397
00:31:44,472 --> 00:31:48,093
I am terribly disappointed, Your Grace.
The whole club will deeply regret...
398
00:31:48,267 --> 00:31:51,473
No no, such evenings are good for young people.
399
00:31:51,753 --> 00:31:52,790
But we...
400
00:31:53,904 --> 00:31:56,359
You know, I like to go to bed early.
401
00:31:57,902 --> 00:32:00,444
But as I don't want to
send you away empty-handed,
402
00:32:01,049 --> 00:32:03,826
I'll send you my
little lectrice to the ball.
403
00:32:04,413 --> 00:32:06,475
Come here, my dear Poldy.
404
00:32:11,221 --> 00:32:15,251
She's only a poor girl, but
she fits perfectly into your society.
405
00:32:15,902 --> 00:32:17,954
Certainly, Your Grace.
406
00:32:18,594 --> 00:32:19,506
Thank you.
407
00:32:20,215 --> 00:32:21,727
Your Grace is too kind.
408
00:32:22,700 --> 00:32:24,900
And how am I to appear at the ball?
409
00:32:25,443 --> 00:32:28,687
In modern dress,
or maybe in a masquerade...
410
00:32:28,826 --> 00:32:32,284
No, good heavens,
no masquerade this time!
411
00:32:33,325 --> 00:32:36,253
Because it's a respectable ball!
412
00:33:11,622 --> 00:33:14,364
Good to see you here, my dear Heideneck,
I have a big favour to ask of you.
413
00:33:14,547 --> 00:33:16,216
Would you like some Sacher sweets?
414
00:33:16,488 --> 00:33:19,849
You know, you absolutely must look
after the young lady I had to invite...
415
00:33:20,031 --> 00:33:21,781
Good evening, my dear friend!
- Hello.
416
00:33:21,948 --> 00:33:25,320
You know, it would be terrible if word
got around who that person really is!
417
00:33:25,511 --> 00:33:26,605
Which person?
418
00:33:26,645 --> 00:33:27,996
Well this...
419
00:33:30,498 --> 00:33:32,124
But you know who the young lady is.
420
00:33:32,542 --> 00:33:35,072
No idea, about whom are you talking?
- About that Miss Dur!
421
00:33:35,898 --> 00:33:36,830
Miss Dur?
422
00:33:37,012 --> 00:33:37,982
Yes.
423
00:33:38,238 --> 00:33:39,198
Don't know her.
424
00:33:39,238 --> 00:33:42,040
Don't joke, you yourself
told me her name.
425
00:33:42,344 --> 00:33:43,862
Leopoldine Dur.
426
00:33:46,318 --> 00:33:48,827
The young lady who posed for you
for the "Masquerade".
427
00:33:49,269 --> 00:33:50,414
But she doesn't exist.
428
00:33:50,905 --> 00:33:51,905
There she is!
429
00:33:58,566 --> 00:34:00,511
- That is...?
- Miss Leopoldine Dur.
430
00:34:02,524 --> 00:34:04,315
- With a soft D?
- With a soft D.
431
00:34:05,914 --> 00:34:07,992
I should have said "with a hard T".
432
00:34:12,459 --> 00:34:14,573
Go to her, quickly,
before she speaks to someone else!
433
00:34:14,742 --> 00:34:15,783
One moment, please.
434
00:34:18,451 --> 00:34:19,976
Now go to her please.
435
00:34:22,733 --> 00:34:24,516
Go now!
436
00:34:32,842 --> 00:34:35,975
The Court Opera Director!
But this is nice...
437
00:34:44,670 --> 00:34:46,190
Good evening, young lady.
438
00:34:47,928 --> 00:34:49,078
Good evening.
439
00:34:50,231 --> 00:34:51,556
My name is Heideneck.
440
00:34:53,124 --> 00:34:54,284
I'm very pleased.
441
00:34:54,931 --> 00:34:56,174
My name is Leopoldine...
442
00:34:56,386 --> 00:34:57,416
I know.
443
00:34:57,704 --> 00:34:59,757
Miss Leopoldine Dur.
444
00:35:00,780 --> 00:35:02,612
How come you know me?
445
00:35:03,657 --> 00:35:05,234
Guess.
446
00:35:08,653 --> 00:35:10,600
Are you the gentleman
from the ice-skating rink?
447
00:35:10,776 --> 00:35:12,782
Always running about
in the spotted sweater?
448
00:35:12,968 --> 00:35:16,160
No, I'm not the gentleman
in the spotted sweater.
449
00:35:17,902 --> 00:35:19,262
Now I know!
450
00:35:19,475 --> 00:35:20,508
You are...
451
00:35:21,065 --> 00:35:24,019
No, you aren't him either.
452
00:35:26,259 --> 00:35:27,276
Or are you?
453
00:35:28,586 --> 00:35:29,986
No no no!
454
00:35:30,330 --> 00:35:32,229
He was much younger than you are.
455
00:35:33,569 --> 00:35:37,753
Indeed, there are men
younger than myself.
456
00:35:38,387 --> 00:35:40,220
Pardon!
- Don't mention it.
457
00:36:52,140 --> 00:36:54,215
You still haven't told me
where you know me from.
458
00:36:54,401 --> 00:36:56,280
I know you from...
459
00:36:56,564 --> 00:36:57,482
From pictures.
460
00:36:58,321 --> 00:36:59,382
From pictures?
461
00:36:59,563 --> 00:37:01,480
Or more accurately, from one picture.
462
00:37:02,033 --> 00:37:04,258
But how? There is no picture of me!
463
00:37:04,425 --> 00:37:06,094
Yes, there is.
464
00:37:06,862 --> 00:37:08,558
But then I would know about it too.
465
00:37:08,734 --> 00:37:11,149
Don't say this, young lady,
one can never be sure about such things.
466
00:37:11,347 --> 00:37:13,287
Over there, the girl
467
00:37:13,706 --> 00:37:15,239
There she is, in real life.
468
00:37:15,494 --> 00:37:16,982
- Who?
- The "Masquerade".
469
00:37:21,714 --> 00:37:22,800
That's impossible!
470
00:37:22,987 --> 00:37:24,731
- She looks all different!
- How so?
471
00:37:24,953 --> 00:37:26,514
Her face was covered by the mask!
472
00:37:26,717 --> 00:37:27,797
But the figure!
473
00:37:27,978 --> 00:37:29,423
But you can't judge it like that!
474
00:37:29,658 --> 00:37:31,666
But that's just the point!
475
00:37:31,858 --> 00:37:36,652
Should she present herself
just with mask and muff, right here?
476
00:37:37,577 --> 00:37:39,343
That won't be necessary.
477
00:37:39,642 --> 00:37:41,127
Just wait, we'll see in a minute.
478
00:37:50,939 --> 00:37:52,863
If you please,
Professor Harrandt.
479
00:37:53,593 --> 00:37:55,154
May I ask for the next dance?
480
00:37:55,318 --> 00:37:59,752
I beg your pardon, Professor, the lady
has promised me the next dance, too.
481
00:38:10,840 --> 00:38:12,136
Our coats, quick.
482
00:38:16,124 --> 00:38:17,549
Why do I have to leave already?
483
00:38:17,744 --> 00:38:18,867
Because...
484
00:38:19,108 --> 00:38:21,572
Because a terribly sad concert
will start here very soon.
485
00:38:22,257 --> 00:38:23,739
But I like music very much.
486
00:38:23,984 --> 00:38:26,448
There's better music elsewhere,
trust me.
487
00:38:39,226 --> 00:38:40,583
Well, Professor?
488
00:38:41,863 --> 00:38:45,989
Are you finally convinced that the
woman with the mask and muff isn't me?
489
00:38:48,304 --> 00:38:49,519
You know about it, Anita?
490
00:38:50,048 --> 00:38:51,418
Paul has told me everything.
491
00:38:52,306 --> 00:38:53,811
Can you forgive me?
492
00:38:54,776 --> 00:38:58,032
Of course, if you admit
that you were wrong.
493
00:39:00,286 --> 00:39:03,701
I always only saw the muff,
not the woman who wore it...
494
00:39:03,865 --> 00:39:05,517
Which would have been
more important.
495
00:39:06,569 --> 00:39:09,175
But you won't get away
so easily this time.
496
00:39:09,850 --> 00:39:11,478
I demand compensation.
497
00:39:11,820 --> 00:39:13,234
Granted in advance, Anita.
498
00:39:14,108 --> 00:39:17,340
What are you whispering
about all the time?
499
00:39:17,533 --> 00:39:19,298
Big secret,
nothing for little children.
500
00:39:19,528 --> 00:39:21,561
So Anita, what do you demand
as a compensation?
501
00:39:21,941 --> 00:39:25,861
An original drawing by Heideneck,
he shall make it just for me,
502
00:39:26,912 --> 00:39:30,407
a drawing with that woman as a model...
503
00:39:30,760 --> 00:39:32,803
who also posed for the "Masquerade",
504
00:39:34,033 --> 00:39:36,828
but this time without mask.
505
00:39:37,201 --> 00:39:41,329
Is that all? I'll call Heideneck
tomorrow and commission the drawing.
506
00:39:55,027 --> 00:39:56,481
Ladies and gentlemen,
507
00:39:57,326 --> 00:40:00,280
we shall now perform
the fantasy in C major
508
00:40:01,105 --> 00:40:04,196
by Johann Sebastian Bach.
509
00:40:55,269 --> 00:40:57,457
Now, ladies and gentlemen,
some genuine Viennese act.
510
00:41:04,429 --> 00:41:09,903
# [???]
511
00:41:37,973 --> 00:41:39,763
Isn't it much nicer here
than in the club?
512
00:41:40,035 --> 00:41:41,524
Yes, it's lovely.
513
00:41:41,777 --> 00:41:43,136
But you can't dance here.
514
00:41:43,504 --> 00:41:45,917
Why didn't you want me
to dance with that gentleman...
515
00:41:46,089 --> 00:41:47,852
who introduced himself as professor?
516
00:41:49,651 --> 00:41:50,831
Maybe I was jealous.
517
00:41:52,079 --> 00:41:53,710
Please don't make fun of me.
518
00:41:54,251 --> 00:41:55,535
But I'm not!
519
00:41:56,691 --> 00:41:58,735
You are not trying to convince me
that you...
520
00:41:59,115 --> 00:42:00,420
just me...
521
00:42:01,040 --> 00:42:03,258
when there are so many
other and prettier women...
522
00:42:03,721 --> 00:42:05,668
Don't be too modest, my young lady.
523
00:42:06,424 --> 00:42:07,870
I am really delighted about you.
524
00:42:10,867 --> 00:42:12,595
Please don't make
ballroom conversation.
525
00:42:12,893 --> 00:42:17,020
Herr von Heideneck honours us again,
Madame...
526
00:42:17,226 --> 00:42:20,096
My compliments,
it is a very special favour to us,
527
00:42:20,263 --> 00:42:22,356
you see, we honour
your paintings highly.
528
00:42:22,702 --> 00:42:23,926
Many thanks.
529
00:42:24,278 --> 00:42:27,098
My compliments, I kiss your hands.
530
00:42:30,726 --> 00:42:32,444
So you are that Heideneck?
531
00:42:33,044 --> 00:42:35,212
Yes, I am that one.
532
00:42:37,269 --> 00:42:39,596
Do you now have a better
or a worse opinion of me?
533
00:42:39,966 --> 00:42:41,559
A worse, of course.
534
00:42:42,042 --> 00:42:44,155
Why? You don't know me.
535
00:42:44,754 --> 00:42:46,121
But I know your paintings.
536
00:42:46,702 --> 00:42:49,007
Did my paintings tell you
so much about my character?
537
00:42:50,717 --> 00:42:51,824
Indeed they did.
538
00:42:54,293 --> 00:42:57,687
To be able to paint such situations,
one must have experienced them before.
539
00:42:58,696 --> 00:42:59,832
That's what I believe.
540
00:43:00,217 --> 00:43:02,600
So you think I am a
completely depraved person?
541
00:43:02,866 --> 00:43:03,812
Yes.
542
00:43:03,987 --> 00:43:05,009
Cheers.
543
00:43:05,237 --> 00:43:07,081
And everything I am
going to tell you now...
544
00:43:07,267 --> 00:43:08,206
Is a lie!
545
00:43:08,388 --> 00:43:10,060
And if I tell you that you please me?
546
00:43:10,277 --> 00:43:11,267
A lie!
547
00:43:11,307 --> 00:43:13,262
Why do you think am I
sitting here with you?
548
00:43:13,474 --> 00:43:15,223
Well, I don't know yet.
549
00:43:16,065 --> 00:43:17,209
But...
550
00:43:18,150 --> 00:43:20,037
you must have some reason.
551
00:43:21,345 --> 00:43:23,284
You shouldn't be so suspicious,
young lady.
552
00:43:23,466 --> 00:43:24,942
What has happened, after all?
553
00:43:26,264 --> 00:43:28,156
We've met, we've danced,
554
00:43:28,629 --> 00:43:30,248
I've paid you a few compliments,
555
00:43:31,160 --> 00:43:33,650
You've answered with a
few incivilities,
556
00:43:35,328 --> 00:43:37,374
And now we'll have
a glass of champagne...
557
00:43:37,631 --> 00:43:38,982
and...
- And?
558
00:43:40,222 --> 00:43:43,270
And then I'll take you home
and I'll say...
559
00:43:43,497 --> 00:43:44,451
See you again.
560
00:43:45,361 --> 00:43:46,654
That again would be a lie.
561
00:43:46,830 --> 00:43:47,836
Why?
562
00:43:47,876 --> 00:43:49,915
Because you don't want
to see me again.
563
00:43:50,194 --> 00:43:51,833
How can you say such a thing?
564
00:43:53,305 --> 00:43:55,642
Anyway, it's not possible
for us to meet again.
565
00:43:56,108 --> 00:43:57,150
I am never free.
566
00:43:57,729 --> 00:43:58,856
Except on Wednesdays.
567
00:43:59,078 --> 00:44:00,417
Then I'm free of course.
568
00:44:00,866 --> 00:44:02,335
That's my day off.
569
00:44:02,532 --> 00:44:04,562
I see, Wednesday.
570
00:44:06,163 --> 00:44:07,789
You could phone...
571
00:44:08,141 --> 00:44:09,565
or write.
572
00:44:10,050 --> 00:44:11,646
Yes, of course.
573
00:44:11,989 --> 00:44:13,403
That is, if you want to.
574
00:44:13,748 --> 00:44:15,666
Of course I'll phone...
575
00:44:16,430 --> 00:44:18,104
Or write, as I said.
576
00:44:18,706 --> 00:44:19,656
Or write.
577
00:44:24,183 --> 00:44:25,615
That tickles.
578
00:44:29,803 --> 00:44:31,885
I would be very pleased, of course.
579
00:44:49,838 --> 00:44:55,224
# I wander about like in a dream
580
00:44:56,745 --> 00:45:02,205
# I'm moving toward paradise
581
00:45:02,705 --> 00:45:08,495
# There sits an angel, high and aloof
582
00:45:08,902 --> 00:45:14,714
# See, the angel - it is you!
583
00:45:15,490 --> 00:45:21,860
# When bells chime in autumn
584
00:45:22,159 --> 00:45:26,429
# chiming heavenly blue
585
00:45:26,700 --> 00:45:32,815
# When winds blow in autumn
586
00:45:33,337 --> 00:45:39,347
# on a quiet forest's edge
587
00:45:39,620 --> 00:45:51,508
# I'll see you again, my darling,
in my dream.
588
00:45:52,792 --> 00:45:58,142
# That's why I look at the stars
589
00:45:59,582 --> 00:46:04,724
# the mirrors of my yearning
590
00:46:05,743 --> 00:46:13,311
# I only want your ... love
591
00:46:15,428 --> 00:46:29,293
# Love me and the world is mine.
592
00:46:32,444 --> 00:46:33,898
Really, I must go home now.
593
00:46:51,311 --> 00:46:58,014
# I wander about like in a dream
594
00:46:58,530 --> 00:47:03,879
# I'm moving towards paradise
595
00:47:06,031 --> 00:47:14,996
# I only want your ... love
596
00:47:15,940 --> 00:47:23,481
# Love me and the world is...
597
00:47:25,252 --> 00:47:26,462
Herr Zacharias!
598
00:47:28,478 --> 00:47:29,887
Herr Zacharias!
599
00:47:31,009 --> 00:47:32,221
What's the matter?
600
00:47:32,751 --> 00:47:33,709
Coming!
601
00:47:34,766 --> 00:47:36,741
What's happened?
602
00:47:39,316 --> 00:47:42,694
# I only want your ... love
603
00:47:43,604 --> 00:47:48,952
# Love me and the world is mine.
604
00:47:49,765 --> 00:47:51,874
What's the matter, Miss Poldy?
605
00:47:52,731 --> 00:47:54,909
Herr Zacharias, be prepared:
606
00:47:55,928 --> 00:47:57,513
I've made a conquest.
607
00:47:58,140 --> 00:48:00,439
And that's why you woke me up?
608
00:48:01,320 --> 00:48:04,589
And me having been able to sleep for
the first time in two weeks
609
00:48:04,850 --> 00:48:06,285
without toothache!
610
00:48:07,744 --> 00:48:08,795
Come in.
611
00:48:11,443 --> 00:48:15,596
Wait, your train will be
caught in the door.
612
00:48:19,114 --> 00:48:22,251
Vienna's most elegant man...
613
00:48:22,691 --> 00:48:23,918
courted me...
614
00:48:24,146 --> 00:48:25,677
me, only me!
615
00:48:26,175 --> 00:48:27,908
And he danced only with me!
616
00:48:29,297 --> 00:48:31,762
And Wednesday afternoon
we're going to meet again...
617
00:48:32,054 --> 00:48:33,071
he said...
618
00:48:34,147 --> 00:48:36,096
but before that, he'll phone ...
619
00:48:36,394 --> 00:48:37,848
or he'll write.
620
00:48:42,235 --> 00:48:43,690
But he won't write.
621
00:48:45,690 --> 00:48:46,969
He was just talking.
622
00:48:49,129 --> 00:48:50,640
Why on earth should he write?
623
00:48:50,945 --> 00:48:53,291
How do I know?
624
00:48:57,127 --> 00:48:58,618
He won't write!
625
00:49:02,180 --> 00:49:04,206
Certainly not!
626
00:49:06,801 --> 00:49:10,426
Such an artist can have
all sorts of women.
627
00:49:14,437 --> 00:49:17,150
Why, of all women,
should I please him?
628
00:49:22,996 --> 00:49:24,859
Well...
629
00:49:25,799 --> 00:49:27,238
Why me, after all?
630
00:49:47,451 --> 00:49:49,224
And why shouldn't it be me!
631
00:49:52,584 --> 00:49:59,906
My dear Miss Dur! You were right,
We won't see each other again.
632
00:50:30,062 --> 00:50:30,986
Heideneck.
633
00:50:31,184 --> 00:50:32,165
Hallo, Heideneck
634
00:50:32,971 --> 00:50:36,750
You'll be surprised,
I have a commission for you.
635
00:50:37,084 --> 00:50:39,402
Yes, you must make a
drawing for me, and the subject is...
636
00:50:42,832 --> 00:50:46,085
One moment, I'll have to announce you.
637
00:50:46,289 --> 00:50:48,766
Madame!
638
00:50:53,432 --> 00:50:56,620
How do you mean? The same model that
posed for the "Masquerade" drawing?
639
00:50:57,944 --> 00:51:00,236
Professor, that's impossible!
640
00:51:00,439 --> 00:51:01,777
You have to do it!
641
00:51:02,156 --> 00:51:03,980
Otherwise Anita will
provoke a scandal!
642
00:51:04,232 --> 00:51:07,102
Hallo! Hallo!
643
00:51:10,079 --> 00:51:11,511
Heideneck, there you are again.
644
00:51:13,513 --> 00:51:14,820
Think about it.
645
00:51:15,079 --> 00:51:17,016
I'd be very pleased if you agreed.
646
00:51:18,306 --> 00:51:19,815
Yes? That's fine.
647
00:51:20,458 --> 00:51:21,875
I knew you'd do me the favour.
648
00:51:22,112 --> 00:51:23,448
By the way, how much?
649
00:51:24,775 --> 00:51:27,375
No no I won't agree to that!
650
00:51:27,927 --> 00:51:29,864
This is business,
tell me how much.
651
00:51:30,487 --> 00:51:31,939
You leave it to me?
652
00:51:32,921 --> 00:51:34,932
All right, say 1.000 crowns?
653
00:51:35,390 --> 00:51:36,330
All right.
654
00:51:38,996 --> 00:51:40,148
Goodbye, Professor.
655
00:51:43,920 --> 00:51:45,370
You got me into this mess...
656
00:51:45,669 --> 00:51:47,814
now you'll have to help me
to get out of it.
657
00:51:47,996 --> 00:51:49,827
But the girl could have been spared.
658
00:51:50,299 --> 00:51:52,806
The girl was your own invention.
659
00:51:53,143 --> 00:51:54,824
Why shouldn't she play
her part till the end?
660
00:51:55,802 --> 00:51:57,272
Because she is too good for it...
661
00:51:58,939 --> 00:52:00,484
Madame.
662
00:52:08,159 --> 00:52:09,638
That's very interesting.
663
00:52:09,847 --> 00:52:10,816
What is?
664
00:52:11,002 --> 00:52:15,653
Herr von Heideneck gets all upset
because of a silly little goose.
665
00:52:17,281 --> 00:52:19,026
Madame, I'd be much obliged...
666
00:52:19,341 --> 00:52:21,990
if you could moderate your tone
regarding a young girl which...
667
00:52:22,387 --> 00:52:23,443
Which pleases you?
668
00:52:26,077 --> 00:52:27,066
Perhaps.
669
00:52:31,713 --> 00:52:32,736
Yes?
670
00:52:33,426 --> 00:52:34,405
Who is it?
671
00:52:34,762 --> 00:52:37,539
It's me, Miss Poldy. A letter.
672
00:52:38,504 --> 00:52:39,898
Really?
673
00:52:40,640 --> 00:52:41,671
One moment.
674
00:52:41,943 --> 00:52:44,398
He wrote, he wrote!
675
00:52:49,254 --> 00:52:50,769
Who brought it, the postman?
676
00:52:50,809 --> 00:52:52,776
No, a servant.
677
00:52:53,527 --> 00:52:54,694
A servant!
678
00:52:55,057 --> 00:52:56,163
One moment please.
679
00:52:56,203 --> 00:52:57,385
A servant!
680
00:52:57,597 --> 00:52:58,612
Beautiful!
681
00:52:58,794 --> 00:53:01,443
God, please no cancellation!
682
00:53:17,473 --> 00:53:18,616
Impudence!
683
00:53:19,943 --> 00:53:20,926
The impudence!
684
00:53:21,183 --> 00:53:22,809
What does he write, Miss Poldy?
685
00:53:23,390 --> 00:53:24,814
That's the limit!
686
00:53:25,094 --> 00:53:26,708
Who does that gentleman think he is!
687
00:53:26,920 --> 00:53:28,087
What did you say?
688
00:53:28,885 --> 00:53:30,183
Do you know what he writes?
689
00:53:30,223 --> 00:53:32,845
I am to come to his studio, at
5 o'clock, I'll be all alone with him.
690
00:53:33,148 --> 00:53:35,223
Such impudence, unbelievable!
691
00:53:35,405 --> 00:53:37,233
Who does the gentleman think he is!
692
00:53:37,687 --> 00:53:39,117
I am to come to his studio?
693
00:53:39,414 --> 00:53:40,585
To a painter's studio?
694
00:53:41,011 --> 00:53:42,057
Well, really.
695
00:53:42,284 --> 00:53:44,642
Probably there'll be dimmed lights
and perfume in the air
696
00:53:44,948 --> 00:53:46,924
and thin smoke
rising from a samovar...
697
00:53:47,136 --> 00:53:49,364
and silk cushions
scattered around informally...
698
00:53:49,614 --> 00:53:52,436
and him sitting at the grand piano,
playing a Tchaikovsky sonata.
699
00:53:52,695 --> 00:53:53,671
The insolence!
700
00:53:53,853 --> 00:53:55,013
The impertinence!
701
00:53:55,337 --> 00:53:56,447
I? Go to him?
702
00:53:56,619 --> 00:53:57,619
To his studio?
703
00:53:57,786 --> 00:53:59,698
At twilight, l'heure bleue?
704
00:54:00,288 --> 00:54:02,682
Such an insolence!
705
00:54:05,091 --> 00:54:06,740
What are you going to do, Miss Poldy?
706
00:54:07,781 --> 00:54:09,902
I'll go of course.
707
00:54:12,644 --> 00:54:15,251
A Miss Leopoldine Dur.
708
00:54:30,132 --> 00:54:31,996
No dimmed lights?
709
00:54:33,677 --> 00:54:35,359
That's not what I expected...
710
00:54:36,526 --> 00:54:38,046
No tea on the samovar?
711
00:54:43,217 --> 00:54:44,525
And no cushions...
712
00:54:44,914 --> 00:54:46,505
scattered around informally?
713
00:54:47,557 --> 00:54:49,906
Oh dear, that's not
what I expected...
714
00:54:51,758 --> 00:54:53,231
What did you invite me for, then?
715
00:54:53,713 --> 00:54:55,713
To ask you to pose for me.
716
00:54:56,379 --> 00:54:58,917
I received a commission,
I'll get 1.000 crowns for the picture,
717
00:54:59,107 --> 00:55:00,985
and I want to fill that commission.
718
00:55:02,460 --> 00:55:04,492
So you invited me
for professional reasons?
719
00:55:04,899 --> 00:55:05,868
Yes.
720
00:55:06,096 --> 00:55:08,202
Professional.
721
00:55:31,416 --> 00:55:33,007
Please, do I have to undress?
722
00:55:33,868 --> 00:55:35,626
Not necessary.
723
00:55:36,400 --> 00:55:38,087
I'll draw you as you are.
724
00:55:38,656 --> 00:55:40,034
With coat and hat.
725
00:55:41,367 --> 00:55:43,264
But with my real face?
726
00:55:44,079 --> 00:55:45,140
Of course.
727
00:55:48,554 --> 00:55:51,759
I hope they won't deduct something
from the 1.000 crowns.
728
00:55:54,372 --> 00:55:56,063
Please take your position over there.
729
00:55:58,467 --> 00:56:00,103
The way he talks to me...
730
00:56:00,376 --> 00:56:05,670
I'm not a model,
how should I know....
731
00:56:15,165 --> 00:56:16,104
That's better.
732
00:56:16,290 --> 00:56:17,275
Sit down.
733
00:56:17,790 --> 00:56:20,009
Again that tone,
another word and I'll go.
734
00:56:20,203 --> 00:56:21,540
Sit down, will you.
735
00:56:29,410 --> 00:56:31,362
How embarrassing.
736
00:56:46,816 --> 00:56:48,252
We'll start now.
737
00:56:51,135 --> 00:56:53,650
Take your fingers out of your mouth
and sit straight!
738
00:57:42,655 --> 00:57:43,898
Please smile.
739
00:57:45,368 --> 00:57:46,510
I can't.
740
00:57:46,837 --> 00:57:48,050
Why not?
741
00:57:48,959 --> 00:57:50,930
Because I don't feel like smiling.
742
00:57:52,721 --> 00:57:54,181
Now stop crying.
743
00:57:55,039 --> 00:57:56,282
Yes.
744
00:57:56,812 --> 00:57:57,883
Too stupid.
745
00:58:03,402 --> 00:58:04,996
Wipe off your tears.
746
00:58:09,163 --> 00:58:10,931
I don't have a handkerchief.
747
00:58:19,134 --> 00:58:20,134
There.
748
00:58:20,376 --> 00:58:21,740
Thank you.
749
00:58:26,848 --> 00:58:29,204
I didn't know I was going to cry here.
750
00:58:32,202 --> 00:58:33,827
Please calm yourself, will you.
751
00:58:34,976 --> 00:58:36,234
Would you like some sweets?
752
00:58:36,415 --> 00:58:37,714
Yes.
753
00:58:40,608 --> 00:58:42,140
It's in the wastepaper basket.
754
00:58:53,616 --> 00:58:55,116
Listen to me, young lady.
755
00:58:56,348 --> 00:58:57,984
I once told you that you please me.
756
00:58:58,211 --> 00:58:59,440
That wasn't true, do you hear?
757
00:58:59,607 --> 00:59:00,458
Every word.
758
00:59:00,620 --> 00:59:02,120
But now it's true.
759
00:59:02,302 --> 00:59:03,348
Do you understand?
760
00:59:03,560 --> 00:59:04,629
No, I don't understand.
761
00:59:04,796 --> 00:59:06,544
Why, what's there to not understand,
you please me...
762
00:59:06,803 --> 00:59:07,903
you even please me a lot...
763
00:59:08,166 --> 00:59:09,808
You please me more than I care to.
764
00:59:09,848 --> 00:59:11,080
Do you want to know anything else?
765
00:59:11,636 --> 00:59:12,590
Yes!
766
00:59:12,787 --> 00:59:13,803
What?
767
00:59:13,984 --> 00:59:15,838
Whether you always
shout so loudly...
768
00:59:16,090 --> 00:59:17,737
when you say
such things to a woman?
769
00:59:21,474 --> 00:59:24,917
I haven't told this to any woman yet.
770
00:59:50,085 --> 00:59:51,496
Now you must confess one thing.
771
00:59:53,191 --> 00:59:54,227
Everything.
772
00:59:55,846 --> 00:59:57,783
Who was the man you took me for at first?
773
00:59:58,846 --> 01:00:00,549
The one with the spotted sweater?
774
01:00:00,770 --> 01:00:02,921
No, not the spotted sweater,
the other one,
775
01:00:03,134 --> 01:00:04,649
who ... who...
776
01:00:06,340 --> 01:00:07,885
The one who was younger than me.
777
01:00:09,135 --> 01:00:12,669
He wasn't younger than you.
778
01:00:14,762 --> 01:00:16,311
But he was in love with you?
779
01:00:17,656 --> 01:00:18,646
He wasn't either.
780
01:00:18,853 --> 01:00:20,277
What was he, then?
781
01:00:21,626 --> 01:00:24,797
Herr Zacharias' dentist.
782
01:00:35,521 --> 01:00:37,188
Adieu my child,
I'm going to the club.
783
01:00:37,597 --> 01:00:39,067
Farewell.
784
01:00:43,168 --> 01:00:45,502
Please, I have to speak
to the lady of the house.
785
01:00:45,713 --> 01:00:47,277
But Madame isn't available...
786
01:00:48,471 --> 01:00:49,802
What's going on here?
787
01:00:50,305 --> 01:00:52,480
A coachman wants to...
788
01:00:52,752 --> 01:00:56,534
I beg your pardon, I've been
running around for eight days.
789
01:00:56,712 --> 01:01:01,113
From the Sophien ballrooms
to the lost-property office,
790
01:01:01,342 --> 01:01:03,817
and only now I found out that
that it was the Professor's lady...
791
01:01:04,029 --> 01:01:07,819
who forgot the muff in my carriage.
792
01:01:10,722 --> 01:01:11,897
That's not my wife's.
793
01:01:12,389 --> 01:01:14,399
But I know whose it is,
Miss Anita Keller's.
794
01:01:14,844 --> 01:01:16,325
Give the man the address.
795
01:01:16,510 --> 01:01:20,026
I beg your pardon, most certainly
it was the Professor's lady
796
01:01:20,279 --> 01:01:22,039
who wore the muff at the time.
797
01:01:22,403 --> 01:01:25,917
The Sophien ballroom's doorman
saw her too, the Professor's lady.
798
01:01:26,288 --> 01:01:27,212
Saw her where?
799
01:01:27,382 --> 01:01:31,807
During the ball, entering the carriage,
and getting out of it.
800
01:01:35,291 --> 01:01:36,508
During the ball?
801
01:01:36,958 --> 01:01:40,765
Where did you drive my...
I mean, where did you drive the lady?
802
01:01:41,352 --> 01:01:42,488
During the ball?
803
01:01:42,655 --> 01:01:44,457
To Herr von Heideneck's studio.
804
01:01:44,715 --> 01:01:45,996
On the Belvedere.
805
01:02:03,078 --> 01:02:04,561
Take the man's muff...
806
01:02:04,987 --> 01:02:07,011
and reward him with 20 crowns.
807
01:02:07,295 --> 01:02:10,455
Isn't 20 crowns too much, Professor?
808
01:02:11,007 --> 01:02:12,568
No, that's cheap.
809
01:03:11,603 --> 01:03:12,891
I'm going to the club!
810
01:03:21,758 --> 01:03:22,945
Herr von Heideneck.
811
01:03:22,985 --> 01:03:23,909
Yes?
812
01:03:29,360 --> 01:03:31,360
I commissioned a drawing recently.
813
01:03:32,889 --> 01:03:34,472
That's right, the drawing.
814
01:03:35,980 --> 01:03:38,055
Well Professor,
I've thought about it...
815
01:03:38,677 --> 01:03:40,374
I can't accept this commission.
816
01:03:46,851 --> 01:03:48,317
Here's the fee we agreed.
817
01:03:48,942 --> 01:03:50,503
1.000 crowns.
818
01:03:51,485 --> 01:03:53,372
But I just told you
I won't make the drawing.
819
01:03:53,712 --> 01:03:56,006
But that's not the fee
for the drawing I commissioned.
820
01:03:56,636 --> 01:03:58,670
That's the fee for the first drawing.
821
01:03:59,215 --> 01:04:01,048
I suppose my wife
hasn't paid for it yet.
822
01:04:06,562 --> 01:04:07,530
Professor...
823
01:04:09,350 --> 01:04:10,926
I have drawn your wife.
824
01:04:11,759 --> 01:04:13,198
It's true.
825
01:04:14,017 --> 01:04:16,593
By unfortunate circumstances
the drawing got into the paper.
826
01:04:17,911 --> 01:04:19,174
I am sorry for that.
827
01:04:19,214 --> 01:04:22,077
All other suspicions which you might entertain...
828
01:04:23,403 --> 01:04:24,909
are false!
829
01:04:25,332 --> 01:04:26,585
Herr von Heideneck!
830
01:04:27,024 --> 01:04:28,571
For me it is sufficient...
831
01:04:28,827 --> 01:04:32,146
that you've seen my wife
in a way in which,
832
01:04:32,433 --> 01:04:34,353
in my humble bourgeois opinion,
833
01:04:34,645 --> 01:04:37,269
married women ought to be seen
only by two men:
834
01:04:37,599 --> 01:04:39,796
by her husband and by her doctor.
835
01:04:40,175 --> 01:04:41,933
In this special case I am both.
836
01:05:00,202 --> 01:05:01,459
I am at your disposal.
837
01:05:04,126 --> 01:05:05,375
What do you want?
838
01:05:05,566 --> 01:05:07,095
What I want?
839
01:05:09,454 --> 01:05:12,500
I want to know whether
there's really an eternal law
840
01:05:12,681 --> 01:05:15,665
that we husbands must unconditionally
surrender to all pirates on this earth.
841
01:05:15,862 --> 01:05:16,817
Professor!
842
01:05:16,984 --> 01:05:19,025
No false gentlemanly gestures please!
843
01:05:20,010 --> 01:05:22,236
You don't have to place
yourself at my disposal.
844
01:05:23,418 --> 01:05:24,710
I won't challenge you to a duel.
845
01:05:24,914 --> 01:05:25,941
- I regret that.
- So do I.
846
01:05:27,605 --> 01:05:31,589
Unfortunately, as head of the surgical
clinic I can't afford a public scandal.
847
01:05:34,036 --> 01:05:36,815
But perhaps the last word
hasn't been said in this affair.
848
01:05:37,011 --> 01:05:38,483
Is that supposed to be a threat?
849
01:05:38,523 --> 01:05:40,063
Call it what you like.
850
01:05:54,559 --> 01:05:57,239
So that's his latest occupation:
851
01:05:58,014 --> 01:06:00,231
He draws portraits of saints.
852
01:06:00,574 --> 01:06:03,787
Different models, different pictures.
853
01:06:05,020 --> 01:06:08,220
In any case,
he's changed his taste a lot.
854
01:06:09,353 --> 01:06:11,803
In the near future a lot of other things
will change here, too.
855
01:06:13,201 --> 01:06:14,527
Why?
856
01:06:14,932 --> 01:06:16,149
He wants to get married.
857
01:06:16,189 --> 01:06:17,408
Married!
858
01:06:18,098 --> 01:06:19,235
What?
859
01:06:24,265 --> 01:06:25,826
To that little person?
860
01:06:26,205 --> 01:06:27,432
Yes.
861
01:06:27,679 --> 01:06:29,131
That person.
862
01:06:30,917 --> 01:06:32,359
The girl is clever.
863
01:06:33,790 --> 01:06:37,698
She makes good money out of
the comedy she consented to act in.
864
01:06:37,926 --> 01:06:39,500
You're wrong, Anita.
865
01:06:39,780 --> 01:06:43,327
The girl never agreed to act
in this comedy, as you put it.
866
01:06:43,808 --> 01:06:47,115
She accidentally played the principal
part, but didn't know anything about it.
867
01:06:47,308 --> 01:06:48,237
Sacher sweets?
868
01:06:54,533 --> 01:06:59,266
- So she didn't know anything about it?
- No my dear.
869
01:06:59,554 --> 01:07:00,661
She had no idea.
870
01:07:01,311 --> 01:07:03,084
Would you like anything else?
871
01:07:03,432 --> 01:07:04,840
No, thank you, nothing else.
872
01:07:05,387 --> 01:07:07,111
I was just passing by.
873
01:07:07,387 --> 01:07:08,988
Wanted to see you again.
874
01:07:10,230 --> 01:07:11,527
But I must go now.
875
01:07:11,776 --> 01:07:13,320
I'm invited at the Princess'.
876
01:07:13,685 --> 01:07:14,821
For tea.
877
01:07:15,276 --> 01:07:16,660
Don't let me keep you.
878
01:07:34,688 --> 01:07:38,022
Put it down there, Marie,
I'll take care of the rest.
879
01:07:41,128 --> 01:07:42,628
The flowers.
880
01:07:42,668 --> 01:07:44,231
Good evening, Herr Zacharias.
881
01:07:44,794 --> 01:07:46,128
How is your tooth today?
882
01:07:46,309 --> 01:07:48,749
Thank God, today I'm ...
883
01:07:49,312 --> 01:07:51,881
Jesus, now it's starting again!
884
01:07:54,343 --> 01:07:56,630
Because you reminded me.
885
01:07:57,418 --> 01:07:59,539
I shouldn't eat sweets.
886
01:08:02,115 --> 01:08:05,413
And how are you, Miss Poldy?
887
01:08:06,414 --> 01:08:08,062
Thank you, Herr Zacharias.
888
01:08:08,441 --> 01:08:09,767
I'm fine.
889
01:08:12,286 --> 01:08:13,393
Only fine?
890
01:08:15,486 --> 01:08:18,659
I thought that you must be
especially happy today...
891
01:08:20,297 --> 01:08:23,161
because yesterday was Wednesday .
892
01:08:24,728 --> 01:08:26,080
I ought to...
893
01:08:27,153 --> 01:08:28,698
I ought to be...
894
01:08:30,840 --> 01:08:34,116
But all the same,
my heart feels quite heavy.
895
01:08:37,090 --> 01:08:38,491
You know, Herr Zacharias,
896
01:08:39,059 --> 01:08:40,783
when I'm with him...
897
01:08:41,351 --> 01:08:42,464
everything is well.
898
01:08:43,800 --> 01:08:46,377
And if I'm hardly away from him,
I'm afraid...
899
01:08:47,721 --> 01:08:49,563
I am so afraid.
900
01:08:50,372 --> 01:08:52,743
I am terribly afraid.
901
01:08:53,232 --> 01:08:55,737
But why?
902
01:08:58,215 --> 01:08:59,249
What of?
903
01:08:59,825 --> 01:09:02,306
Of some other woman taking him away from me.
904
01:09:02,780 --> 01:09:05,372
You don't know how mean women can be.
905
01:09:05,791 --> 01:09:08,624
Every woman he meets
is my deadly enemy.
906
01:09:09,214 --> 01:09:13,912
If it were up to me, all women in Vienna
would have to emigrate at once.
907
01:09:14,252 --> 01:09:18,213
The girl has been with me for three
months, and I'm very pleased with her.
908
01:09:18,471 --> 01:09:21,539
But since a few days
she behaves so strangely...
909
01:09:21,707 --> 01:09:23,065
having headaches all the time...
910
01:09:23,250 --> 01:09:24,916
Why doesn't she take aspirin?
911
01:09:25,306 --> 01:09:29,397
In my time, when the young girls
had headaches, they got married.
912
01:09:29,631 --> 01:09:31,360
They didn't take any aspirin.
913
01:09:34,121 --> 01:09:35,592
Your Grace, the tea.
914
01:09:36,045 --> 01:09:37,879
If you please, ladies...
915
01:09:41,422 --> 01:09:43,444
Anita, we'll have to go soon.
916
01:09:43,778 --> 01:09:46,316
Tonight there's a Caruso premiere,
and we'll have to change first.
917
01:09:47,318 --> 01:09:49,528
I absolutely must speak with Miss Leopoldine.
918
01:09:49,726 --> 01:09:51,274
- Impossible
- Why?
919
01:09:51,475 --> 01:09:54,904
She's upstairs with the Princess,
they have guests.
920
01:09:54,944 --> 01:09:57,244
I know, but you see,
Herr Zacharias..
921
01:09:57,843 --> 01:09:59,813
it is really very important.
922
01:10:01,640 --> 01:10:03,140
Then you'll have to wait.
923
01:10:03,489 --> 01:10:06,105
But not here in the draft,
otherwise you'll get a toothache.
924
01:10:09,367 --> 01:10:11,266
Here we go again!
925
01:10:11,438 --> 01:10:13,329
But not because I mentioned it.
926
01:10:13,511 --> 01:10:15,996
I shouldn't eat sugar
927
01:10:16,366 --> 01:10:18,522
I shouldn't have...
928
01:10:21,630 --> 01:10:25,021
Poldy, my cigars and cigarettes please.
929
01:10:27,205 --> 01:10:30,969
Nowadays, nothing interesting
seems to happen anymore.
930
01:10:31,387 --> 01:10:34,558
In my time, there were affairs,
931
01:10:34,921 --> 01:10:36,101
scandals ...
932
01:10:36,338 --> 01:10:37,321
But today...
933
01:10:37,626 --> 01:10:39,265
it's a stale world.
934
01:10:40,157 --> 01:10:42,768
Even today there are affairs.
935
01:10:42,962 --> 01:10:44,462
For instance, recently...
936
01:10:44,626 --> 01:10:46,726
a well known lady of society...
937
01:10:46,918 --> 01:10:48,325
married of course...
938
01:10:49,049 --> 01:10:52,877
has her portrait painted
by a well known artist.
939
01:10:53,761 --> 01:10:56,089
She can't be recognized on the painting.
940
01:10:57,064 --> 01:11:01,633
But a certain object she holds in
her hands on the drawing betrays her.
941
01:11:02,213 --> 01:11:04,644
By accident the drawing
gets into the paper.
942
01:11:05,383 --> 01:11:08,866
Gerda, I think you have the drawing with you.
943
01:11:09,430 --> 01:11:11,659
Be so kind, show it to the Princess.
944
01:11:11,860 --> 01:11:13,411
Please let's see it.
945
01:11:13,608 --> 01:11:16,951
I'm so curious!
Do you know the picture?
946
01:11:18,340 --> 01:11:20,198
Please, give it to me.
947
01:11:23,683 --> 01:11:27,577
I see, Heideneck's drawing.
948
01:11:28,152 --> 01:11:30,584
Well, we all know him.
949
01:11:32,237 --> 01:11:34,782
The scandal seems inevitable.
950
01:11:35,040 --> 01:11:41,615
The well-known artist is questioned,
the married woman is almost found out.
951
01:11:41,928 --> 01:11:45,794
Suddenly the artist has a
truly shrewd idea ...
952
01:11:46,013 --> 01:11:47,471
Cigarette, Madame?
953
01:11:49,013 --> 01:11:50,933
And invents the name...
954
01:11:53,433 --> 01:11:58,599
of any young person
who is supposed to have posed for the drawing.
955
01:11:59,043 --> 01:12:01,857
Now that's an interesting story!
956
01:12:02,041 --> 01:12:04,572
The married woman's honour was saved.
957
01:12:04,800 --> 01:12:06,360
And the young person?
958
01:12:07,216 --> 01:12:11,153
She may enjoy the artist's
favour for a few days...
959
01:12:11,760 --> 01:12:15,710
and then will probably be
dismissed with a nice tip.
960
01:12:18,321 --> 01:12:22,749
It won't be the first time that
Heideneck had that kind of affairs.
961
01:12:22,789 --> 01:12:25,923
Miss, give me another cigarette.
962
01:12:26,847 --> 01:12:28,150
This one is too strong.
963
01:12:30,059 --> 01:12:31,444
Don't you hear?
964
01:12:31,832 --> 01:12:33,726
Leopoldine!
965
01:12:34,089 --> 01:12:35,183
Yes, Your Grace?
966
01:12:35,503 --> 01:12:37,923
The lady wants to have
another cigarette.
967
01:12:41,555 --> 01:12:43,153
I beg your pardon, Madame.
968
01:12:43,555 --> 01:12:45,600
Thank you, I'll have one of my own.
969
01:12:46,509 --> 01:12:48,672
And the funny thing
about this story is,
970
01:12:48,979 --> 01:12:52,548
the young person has no idea
about the part she is playing.
971
01:12:54,169 --> 01:12:57,442
She takes Heideneck's
strategy for real
972
01:12:57,775 --> 01:13:01,214
and imagines herself
to be his favourite.
973
01:13:03,055 --> 01:13:04,585
Leopoldine!
974
01:13:04,905 --> 01:13:06,187
You may go.
975
01:13:06,373 --> 01:13:07,722
I'll call you later.
976
01:13:07,971 --> 01:13:10,549
You don't say, that's fascinating.
977
01:13:10,747 --> 01:13:13,184
And that silly person really...
978
01:13:44,955 --> 01:13:48,298
Miss Poldy,
Herr von Heideneck is downstairs.
979
01:14:02,839 --> 01:14:03,838
Poldy.
980
01:14:04,642 --> 01:14:06,020
How do you do.
981
01:14:06,369 --> 01:14:07,420
Yes.
982
01:14:08,730 --> 01:14:10,427
Yes, I must speak with you.
983
01:14:12,011 --> 01:14:13,507
Is Miss Anita Keller upstairs?
984
01:14:14,367 --> 01:14:15,317
Who?
985
01:14:15,730 --> 01:14:16,851
Miss Anita Keller?
986
01:14:17,473 --> 01:14:18,889
Miss Anita Keller is upstairs.
987
01:14:19,253 --> 01:14:21,749
Why... and...
988
01:14:21,964 --> 01:14:23,069
Did she talk to you?
989
01:14:24,059 --> 01:14:25,286
She did.
990
01:14:25,786 --> 01:14:27,528
Only a few words when she arrived.
991
01:14:27,725 --> 01:14:30,069
No, I mean, did she say
anything peculiar?
992
01:14:30,953 --> 01:14:32,801
Anything regarding me?
993
01:14:36,511 --> 01:14:37,460
No.
994
01:14:37,950 --> 01:14:42,147
As far as I know,
she said nothing regarding you.
995
01:14:44,041 --> 01:14:45,288
Then it's all right.
996
01:14:46,495 --> 01:14:48,545
I was for a moment...
997
01:14:48,783 --> 01:14:50,526
Pure imagination... I thought that...
998
01:14:56,494 --> 01:14:57,834
Poldy, I have to talk to you.
999
01:14:58,940 --> 01:15:00,850
There is something between us...
1000
01:15:01,403 --> 01:15:02,934
that has to be cleared.
1001
01:15:03,191 --> 01:15:05,727
But it's impossible to tell you
in this staircase.
1002
01:15:07,544 --> 01:15:09,693
But there's one thing you must know:
1003
01:15:11,074 --> 01:15:12,377
I am happy.
1004
01:15:13,363 --> 01:15:14,940
I am very happy.
1005
01:15:15,477 --> 01:15:17,418
Yes, why?
1006
01:15:18,740 --> 01:15:20,163
That I met you.
1007
01:15:20,628 --> 01:15:22,325
I can imagine.
1008
01:15:24,912 --> 01:15:26,135
And I want to keep you.
1009
01:15:28,928 --> 01:15:30,090
Because I need you.
1010
01:15:31,688 --> 01:15:32,722
Yes, I know.
1011
01:15:37,269 --> 01:15:38,618
What's the matter?
1012
01:15:39,848 --> 01:15:40,994
Don't you believe me?
1013
01:15:41,175 --> 01:15:42,542
Yes yes, I believe you.
1014
01:15:42,739 --> 01:15:44,247
You're so strange.
1015
01:15:48,276 --> 01:15:49,655
Has anything happened?
1016
01:15:52,902 --> 01:15:54,427
Do you have anything to tell me?
1017
01:15:57,378 --> 01:15:59,317
No, I have nothing to tell you.
1018
01:16:07,543 --> 01:16:09,272
Let's go, I don't want
to be seen here.
1019
01:16:09,921 --> 01:16:11,404
As you please.
1020
01:16:45,110 --> 01:16:46,437
When will I see you again, Poldy?
1021
01:16:46,670 --> 01:16:48,142
Can't we meet earlier next time?
1022
01:16:48,382 --> 01:16:49,911
Maybe tomorrow or the day after?
1023
01:16:50,337 --> 01:16:52,024
I don't think that's possible.
1024
01:16:52,236 --> 01:16:53,603
Please try.
1025
01:16:56,009 --> 01:16:58,299
But now you must return upstairs,
or you'll be in trouble.
1026
01:16:58,676 --> 01:17:00,220
I'll wait here for a while, I...
1027
01:17:00,782 --> 01:17:02,684
I know, you don't want to be seen.
1028
01:17:04,978 --> 01:17:06,076
Farewell.
1029
01:17:08,599 --> 01:17:09,607
Goodbye.
1030
01:17:10,114 --> 01:17:11,432
Poldy.
1031
01:17:16,533 --> 01:17:18,745
Miss Poldy, are you...
1032
01:17:46,138 --> 01:17:48,255
Miss Poldy, what's the matter?
1033
01:17:57,806 --> 01:17:59,005
I knew it.
1034
01:18:00,630 --> 01:18:01,688
I knew it.
1035
01:18:03,049 --> 01:18:04,293
What, Miss Poldy?
1036
01:18:04,478 --> 01:18:06,852
From the first moment I knew...
1037
01:18:07,698 --> 01:18:09,486
that it couldn't have been true...
1038
01:18:10,668 --> 01:18:13,339
that there had to be some reason...
1039
01:18:14,365 --> 01:18:16,335
why he was so sweet.
1040
01:18:17,588 --> 01:18:19,860
It was just ballroom
conversation after all.
1041
01:18:38,963 --> 01:18:40,276
Anita?
1042
01:18:46,175 --> 01:18:47,548
Well...
1043
01:18:48,374 --> 01:18:50,246
You must be surprised to see me here.
1044
01:18:52,177 --> 01:18:55,819
I admit I only came here because
I was afraid you might...
1045
01:18:57,943 --> 01:18:59,017
But I was wrong.
1046
01:18:59,499 --> 01:19:00,983
You're a fine chap, Anita.
1047
01:19:01,802 --> 01:19:03,408
Another woman in your place...
1048
01:19:03,680 --> 01:19:05,461
What would another woman
in my place have done?
1049
01:19:06,393 --> 01:19:08,139
Well, you've been upstairs right now.
1050
01:19:08,986 --> 01:19:11,669
And it would have been the
obvious thing for you to...
1051
01:19:12,169 --> 01:19:14,175
After all, you know
that I and the girl...
1052
01:19:14,487 --> 01:19:16,719
What about you and the girl?
1053
01:19:17,711 --> 01:19:18,782
You belong to me.
1054
01:19:22,737 --> 01:19:24,398
I see.
1055
01:19:25,525 --> 01:19:27,814
I'll ask you for the last time:
1056
01:19:29,156 --> 01:19:31,115
Are you going to come back to me?
1057
01:19:31,721 --> 01:19:32,828
Yes or no?
1058
01:19:35,191 --> 01:19:36,465
Anita...
1059
01:19:39,625 --> 01:19:41,716
Be sensible!
1060
01:19:43,352 --> 01:19:44,464
You and I...
1061
01:19:45,155 --> 01:19:46,555
That's over.
1062
01:19:47,413 --> 01:19:48,737
You belong to another now.
1063
01:19:48,917 --> 01:19:50,508
And I won't take anything from anybody.
1064
01:19:50,690 --> 01:19:52,066
I don't want to, do you hear,
I don't want to!
1065
01:19:54,303 --> 01:19:56,087
But we'll stay good friends...
1066
01:19:56,867 --> 01:19:58,430
We'll see each other now and then...
1067
01:19:58,861 --> 01:20:00,223
We'll say how do you do...
1068
01:20:01,104 --> 01:20:03,152
I'll offer you Sacher sweets...
1069
01:20:03,604 --> 01:20:04,566
Here you are.
1070
01:20:05,700 --> 01:20:08,162
Your favourite assortment
you always liked so much...
1071
01:20:08,549 --> 01:20:09,594
Have one.
1072
01:20:50,074 --> 01:20:52,516
I didn't want to lose him.
1073
01:21:21,816 --> 01:21:22,967
Jesus, Mary and Joseph!
1074
01:21:23,189 --> 01:21:25,164
Quick, take him to the greenhouse
before anybody comes.
1075
01:21:25,331 --> 01:21:26,826
We'll have to call an ambulance.
1076
01:21:26,993 --> 01:21:29,380
No ambulance!
No one must know about it!
1077
01:21:30,898 --> 01:21:32,266
No one, except...
1078
01:21:36,798 --> 01:21:38,129
Professor Harrandt's residence.
1079
01:21:38,340 --> 01:21:40,477
I have to speak to
the Professor at once!
1080
01:21:40,826 --> 01:21:42,839
The Professor is not at home
1081
01:21:43,678 --> 01:21:44,632
Where?
1082
01:21:44,984 --> 01:21:45,969
In the opera.
1083
01:21:46,186 --> 01:21:47,818
At the Caruso premiere.
1084
01:21:48,966 --> 01:21:50,496
His seat is...
1085
01:21:52,087 --> 01:21:54,484
1st gallery, left hand side,
box no. 2
1086
01:21:54,760 --> 01:21:58,436
[# Rigoletto overture]
1087
01:22:00,803 --> 01:22:02,659
I wonder what's keeping Anita.
1088
01:22:02,881 --> 01:22:04,659
Late as usual.
1089
01:22:05,283 --> 01:22:07,692
I don't know; she only
wanted to change her dress.
1090
01:22:18,752 --> 01:22:21,131
Sorry to be late.
1091
01:22:32,662 --> 01:22:38,156
[# "Questa o quella"]
1092
01:23:32,758 --> 01:23:33,786
You wish?
1093
01:23:33,984 --> 01:23:35,265
Professor.
1094
01:23:36,516 --> 01:23:38,683
Let go of me. I've come to fetch
the Professor to a sickbed.
1095
01:23:40,316 --> 01:23:41,621
What happened?
1096
01:23:42,532 --> 01:23:45,724
Professor, there's been an accident.
1097
01:23:45,917 --> 01:23:46,870
You must come at once!
1098
01:23:47,062 --> 01:23:48,204
Someone has been shot.
1099
01:23:48,368 --> 01:23:49,349
Who?
1100
01:23:49,684 --> 01:23:50,881
Herr von Heideneck.
1101
01:23:52,925 --> 01:23:54,044
Heideneck?
1102
01:23:56,918 --> 01:23:58,342
And why do you come to me,
of all people?
1103
01:23:58,570 --> 01:23:59,938
Because no stranger
must know about it!
1104
01:24:00,125 --> 01:24:01,702
He lies in the greenhouse,
at the palace.
1105
01:24:01,892 --> 01:24:03,790
No one has seen anything,
the street was empty.
1106
01:24:03,953 --> 01:24:05,619
I beg you, come at once, Professor!
1107
01:24:05,786 --> 01:24:07,498
I'll call the clinic,
my assistant will come at once.
1108
01:24:07,674 --> 01:24:09,890
No, you must come yourself, Professor!
There's not a moment to lose!
1109
01:24:10,107 --> 01:24:11,339
I don't have my instruments with me.
1110
01:24:11,542 --> 01:24:12,622
We'll fetch them from your apartment.
1111
01:24:12,662 --> 01:24:13,619
I need a nurse too.
1112
01:24:13,789 --> 01:24:14,809
We'll fetch her too.
1113
01:24:14,849 --> 01:24:16,986
Any doctor can do it, I have
nothing to do with Herr Heideneck.
1114
01:24:17,153 --> 01:24:20,152
Professor, you must go to him at once,
there's not an hour to be lost!
1115
01:24:20,365 --> 01:24:22,776
Listen to me, little Miss,
I'm not going to that gentleman.
1116
01:24:22,942 --> 01:24:24,276
I have my reasons.
1117
01:24:24,594 --> 01:24:28,366
But Professor, it's a matter of life
and death, not a private affair!
1118
01:24:28,623 --> 01:24:30,851
In the greenhouse lies a man
with a bullet in his body.
1119
01:24:30,891 --> 01:24:33,356
If you don't come at once and help him,
he'll die of loss of blood!
1120
01:24:33,523 --> 01:24:34,854
Let go of me!
1121
01:24:34,894 --> 01:24:36,921
I'll just call my clinic, that's all.
1122
01:24:37,154 --> 01:24:40,042
Professor, if you don't come with me at once...
1123
01:24:40,269 --> 01:24:43,345
I'll go in there and disturb the
performance and Caruso with it!
1124
01:24:43,572 --> 01:24:44,830
I'll provoke a scandal...
1125
01:24:44,870 --> 01:24:46,476
- You are mad!
- No!
1126
01:24:47,315 --> 01:24:49,212
I'll scream, I'll scream!
1127
01:25:13,334 --> 01:25:15,031
Masterful! Sensational!
1128
01:25:15,198 --> 01:25:16,683
The sensation of Vienna!
1129
01:25:22,441 --> 01:25:25,380
Professor, I'm happy to see you.
1130
01:25:25,638 --> 01:25:29,623
Do come and visit us in our box,
my wife will be very pleased.
1131
01:25:29,937 --> 01:25:32,598
I regret, but I can't come now.
1132
01:26:08,355 --> 01:26:10,075
You stay outside.
1133
01:27:28,612 --> 01:27:33,955
[# Rigoletto - caro nome]
1134
01:28:09,625 --> 01:28:11,044
Nurse?
1135
01:28:11,262 --> 01:28:14,752
He's sleeping now,
but he'll wake in a few hours.
1136
01:28:18,398 --> 01:28:19,929
And he'll surely live?
1137
01:28:20,096 --> 01:28:21,278
Surely.
1138
01:28:24,914 --> 01:28:28,975
You take care of the
ambulance transport tomorrow morning.
1139
01:28:29,141 --> 01:28:31,641
He'll be taken straight
to his studio on the Belvedere.
1140
01:28:31,884 --> 01:28:33,805
No one must know what happened here.
1141
01:28:34,047 --> 01:28:35,555
Of course, Professor.
1142
01:28:42,165 --> 01:28:43,411
I thank you...
1143
01:28:44,265 --> 01:28:45,798
for coming, Professor.
1144
01:28:46,942 --> 01:28:49,261
No no, not like that.
1145
01:28:54,254 --> 01:28:56,070
I thank you for bringing me here.
1146
01:28:57,183 --> 01:28:59,472
It's no use,
the truth must come out.
1147
01:28:59,669 --> 01:29:01,549
You made me ashamed of myself, young lady.
1148
01:29:03,002 --> 01:29:05,396
I almost forgot my duty.
1149
01:29:05,669 --> 01:29:07,805
You've always been a stubborn child.
1150
01:29:08,199 --> 01:29:09,745
Your brother said so, too.
1151
01:29:14,881 --> 01:29:18,897
If I hurry, I'll make it for
the big aria in the third act.
1152
01:29:19,063 --> 01:29:20,183
So goodbye.
1153
01:29:26,531 --> 01:29:28,611
So that's it.
1154
01:29:29,061 --> 01:29:30,616
Don't, Professor.
1155
01:29:31,970 --> 01:29:35,179
Don't think of the whole affair.
1156
01:29:37,673 --> 01:29:39,234
As to the gentleman in there...
1157
01:29:40,434 --> 01:29:42,205
I'll handle him myself.
1158
01:29:42,887 --> 01:29:44,146
Will you?
1159
01:29:44,629 --> 01:29:48,359
I thank you in the name
of all the husbands of Vienna.
1160
01:29:48,955 --> 01:29:52,472
[# La donna e mobile]
1161
01:32:09,540 --> 01:32:12,977
Go to the Princess, Herr Zacharias;
I'm staying here.
1162
01:33:03,153 --> 01:33:06,474
Serves you right,
lying there now!
1163
01:33:08,180 --> 01:33:10,163
It should have been much worse!
1164
01:33:11,581 --> 01:33:13,925
Fate has been far too lenient with you.
1165
01:33:15,785 --> 01:33:17,459
I ought to have let you lie there...
1166
01:33:17,885 --> 01:33:19,172
out in the snow...
1167
01:33:20,484 --> 01:33:22,499
because all you men don't deserve...
1168
01:33:22,833 --> 01:33:24,356
to be taken care of.
1169
01:33:25,401 --> 01:33:26,979
You men!
1170
01:33:27,848 --> 01:33:29,315
You're so mean...
1171
01:33:30,265 --> 01:33:31,493
you're so bad...
1172
01:33:33,674 --> 01:33:35,424
you're all so...
1173
01:33:35,691 --> 01:33:38,458
Just go on scolding, Poldy...
1174
01:33:40,070 --> 01:33:42,686
just go on scolding...
1175
01:34:51,794 --> 01:34:53,371
Subtitles: serdar202 & Tommaso @KG
82791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.