All language subtitles for Le.Mari.de.la.Coiffeuse.1990.720p.BluRay.x264-CtrlHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,759 --> 00:02:31,013
To Zaza, who will see herself.
2
00:03:14,264 --> 00:03:16,850
My mind is cluttered
with memories...
3
00:03:17,768 --> 00:03:20,145
lt began on the beach
at Luc-sur-Mer.
4
00:03:21,730 --> 00:03:25,233
Mother had made wool bathing trunks
for my brother and me.
5
00:03:25,901 --> 00:03:28,278
They had red pom-poms,
6
00:03:29,738 --> 00:03:31,073
like cherries.
7
00:03:31,907 --> 00:03:35,369
Not only were those fruity ornaments
absurd,
8
00:03:35,786 --> 00:03:38,830
but the trunks never dried.
9
00:03:40,374 --> 00:03:41,917
We were always in the sea,
10
00:03:42,167 --> 00:03:44,961
so the wool stayed wet all day,
11
00:03:45,170 --> 00:03:47,255
sand stuck to our asses,
12
00:03:47,756 --> 00:03:50,384
which made my crotch
extremely sore.
13
00:03:52,052 --> 00:03:53,095
After a week,
14
00:03:53,303 --> 00:03:55,931
I had to walk with my leg spread
15
00:03:56,181 --> 00:03:58,517
to avoid screaming in pain.
16
00:03:59,768 --> 00:04:02,562
I'm angry at mother
for making us wear
17
00:04:02,729 --> 00:04:06,733
those trunks four years in a row.
18
00:04:07,859 --> 00:04:10,904
But I'm glad
she unintentionally drew
19
00:04:11,071 --> 00:04:14,241
my attention to my genitals.
20
00:04:14,825 --> 00:04:17,035
That summer, I realized
21
00:04:17,244 --> 00:04:19,746
I had to take good care of my balls.
22
00:04:36,638 --> 00:04:37,764
I'm off to the barber's.
23
00:04:38,098 --> 00:04:38,598
Again?
24
00:04:41,518 --> 00:04:42,769
I was around 12.
25
00:04:43,520 --> 00:04:45,230
I loved going to the barber's.
26
00:04:50,360 --> 00:04:53,697
In our town there was a barber shop
27
00:04:53,989 --> 00:04:56,742
for men only,
28
00:04:56,908 --> 00:04:59,411
run by a beautiful Alsatian woman:
29
00:04:59,953 --> 00:05:01,621
the lovely Mrs. Sheaffer.
30
00:05:03,165 --> 00:05:04,416
She had few clients
31
00:05:06,084 --> 00:05:08,170
so you didn't need
an appointment.
32
00:05:08,503 --> 00:05:09,755
She had no husband,
33
00:05:10,505 --> 00:05:11,423
but many lovers.
34
00:05:13,300 --> 00:05:14,968
I adored going there.
35
00:05:23,810 --> 00:05:26,897
When I opened the door,
a wonderful smell
36
00:05:27,230 --> 00:05:29,316
flooded my nostrils, a mixture
37
00:05:29,524 --> 00:05:32,861
of lotion, hair spray,
rose water, shampoo...
38
00:05:33,820 --> 00:05:35,238
It was intoxicating.
39
00:05:39,743 --> 00:05:42,454
The most extraordinary smell of all
40
00:05:43,288 --> 00:05:45,499
was her own.
41
00:05:46,833 --> 00:05:48,627
She had red hair
42
00:05:49,002 --> 00:05:51,838
and a pronounced body odor
43
00:05:52,464 --> 00:05:54,341
that no doubt bothered some clients,
44
00:05:54,549 --> 00:05:56,927
but drove me wild.
45
00:05:58,720 --> 00:06:01,098
Her body seemed to smell of love.
46
00:06:02,349 --> 00:06:03,600
I adored that.
47
00:06:08,563 --> 00:06:09,648
What can I cut?
48
00:06:09,815 --> 00:06:12,984
My mother likes my hair short.
49
00:06:18,281 --> 00:06:21,743
The shampoo was the first delight.
50
00:06:22,869 --> 00:06:25,247
Mrs. Shaeffer bent over me,
51
00:06:25,664 --> 00:06:28,083
her bust almost touching my face.
52
00:06:28,834 --> 00:06:29,835
I inhaled deeply,
53
00:06:30,085 --> 00:06:33,005
silently, to immerse myself
in her smell.
54
00:06:35,590 --> 00:06:38,176
At night, in bed,
I could still smell it
55
00:06:39,344 --> 00:06:43,390
and I yearned
to take her in my arms.
56
00:06:44,349 --> 00:06:45,642
School going well?
57
00:06:49,104 --> 00:06:50,480
Good student?
58
00:06:51,064 --> 00:06:52,232
You're lucky.
59
00:06:52,441 --> 00:06:55,068
I hated school.
Didn't like the discipline.
60
00:07:27,851 --> 00:07:30,562
You haven't finished this crossword.
61
00:07:33,398 --> 00:07:36,818
Oh yes... thanks...
I'll do it later.
62
00:07:40,572 --> 00:07:42,574
In June 1947, before vacation,
63
00:07:42,866 --> 00:07:46,495
something happened
that I've always remembered.
64
00:07:48,288 --> 00:07:49,748
It was very hot.
65
00:07:50,791 --> 00:07:52,459
She smelled divine.
66
00:08:39,548 --> 00:08:42,592
That evening,
having seen her heavy,
67
00:08:42,759 --> 00:08:45,178
ideally round breast,
68
00:08:46,096 --> 00:08:49,266
I was still so disturbed
I couldn't speak.
69
00:08:52,310 --> 00:08:53,812
You alright, Antoine?
70
00:08:54,021 --> 00:08:55,230
I'm fine.
71
00:08:57,024 --> 00:08:58,066
You look funny.
72
00:09:05,657 --> 00:09:07,159
Dinner's ready!
73
00:09:07,325 --> 00:09:09,661
What's a binary system?
74
00:09:11,079 --> 00:09:12,247
I'll put it
75
00:09:12,456 --> 00:09:14,541
another way:
76
00:09:15,250 --> 00:09:18,587
What is a binary cat?
77
00:09:19,838 --> 00:09:21,923
You don't know, of course.
78
00:09:22,257 --> 00:09:25,594
Again, I will have to bail you out!
79
00:09:26,720 --> 00:09:28,805
A normal cat
80
00:09:29,014 --> 00:09:31,183
is a cat that has
81
00:09:31,391 --> 00:09:33,393
one head, two eyes
82
00:09:33,685 --> 00:09:35,270
and four paws.
83
00:09:35,520 --> 00:09:37,647
A binary cat
84
00:09:38,065 --> 00:09:40,359
has one head,
85
00:09:40,567 --> 00:09:42,319
one eye, one eye,
86
00:09:42,652 --> 00:09:44,738
one paw, one paw, one paw
87
00:09:44,946 --> 00:09:46,740
and one paw.
88
00:09:47,240 --> 00:09:48,700
You see the difference?
89
00:09:49,951 --> 00:09:52,037
I thought you'd say that.
90
00:09:52,329 --> 00:09:53,789
He sees a difference!
91
00:09:53,997 --> 00:09:55,248
He's hopeless!
92
00:09:55,791 --> 00:09:57,459
What'd you want to be in life?
93
00:09:57,668 --> 00:09:58,585
Civil engineer.
94
00:09:58,835 --> 00:10:01,755
Why not a tightrope walker?
95
00:10:02,047 --> 00:10:03,840
Let him be, he's young yet.
96
00:10:04,132 --> 00:10:05,258
I'm disappointed.
97
00:10:05,801 --> 00:10:08,720
If you start small, you end small.
98
00:10:11,848 --> 00:10:12,641
And you?
99
00:10:13,100 --> 00:10:14,601
What'll you do later on?
100
00:10:14,935 --> 00:10:17,854
Later on, I'll marry a hairdresser.
101
00:10:25,779 --> 00:10:26,947
Why did I do that?
102
00:10:27,989 --> 00:10:29,825
Tell me why I did that.
103
00:10:38,291 --> 00:10:40,669
It's me, Mom. Open up.
104
00:10:41,712 --> 00:10:43,296
Your father is sorry.
105
00:10:43,797 --> 00:10:45,716
He was surprised, don't you see?
106
00:10:53,682 --> 00:10:54,641
Are you sick?
107
00:10:57,561 --> 00:10:58,687
Answer me!
108
00:10:59,938 --> 00:11:00,897
Antoine?
109
00:11:01,815 --> 00:11:02,983
Do you hear me?
110
00:11:04,234 --> 00:11:05,485
What are you doing?
111
00:11:06,903 --> 00:11:07,988
Are you alright?
112
00:11:10,365 --> 00:11:11,324
Well?
113
00:11:11,491 --> 00:11:12,951
He's not answering.
114
00:11:13,702 --> 00:11:15,037
Maybe he passed out!
115
00:11:15,370 --> 00:11:17,247
From a slap?
116
00:11:18,081 --> 00:11:20,917
I'm worried!
We'll have to break down the door!
117
00:11:21,126 --> 00:11:23,378
Calm down! I'll talk to him.
118
00:11:26,423 --> 00:11:30,093
Antoine, it's Dad. I apologize.
119
00:11:30,260 --> 00:11:31,720
I'm sorry for what I did.
120
00:11:31,928 --> 00:11:33,513
Do what you want in life.
121
00:11:34,556 --> 00:11:38,143
I stayed there an hour,
staring at the ceiling.
122
00:11:39,102 --> 00:11:41,813
Mrs. Shaeffer was already mine.
123
00:11:42,439 --> 00:11:45,067
Her body, her smell was mine.
124
00:11:46,193 --> 00:11:47,235
I had won:
125
00:11:48,070 --> 00:11:50,155
I'd be a hairdresser's husband.
126
00:12:47,254 --> 00:12:48,714
There's a storm coming.
127
00:12:49,339 --> 00:12:50,674
Maybe.
128
00:12:59,933 --> 00:13:01,518
Hello, Mr. Morvoisieux.
129
00:13:04,521 --> 00:13:06,898
If plastic flowers grew in a garden,
130
00:13:07,315 --> 00:13:08,692
that would be proof...
131
00:13:08,900 --> 00:13:10,235
And the smell?
132
00:13:10,569 --> 00:13:11,737
You make me laugh,
133
00:13:12,237 --> 00:13:16,199
you know nothing exists
without a model.
134
00:13:17,242 --> 00:13:18,910
Plastic flowers are OK,
135
00:13:19,244 --> 00:13:22,247
but there had to be
natural ones first,
136
00:13:22,456 --> 00:13:24,833
or there'd be
no artificial ones now!
137
00:13:25,375 --> 00:13:26,084
Coffee grinders?
138
00:13:27,461 --> 00:13:29,129
What about them?
139
00:13:29,421 --> 00:13:30,672
They exist, right?
140
00:13:31,006 --> 00:13:32,341
Yes, go on...
141
00:13:32,591 --> 00:13:34,134
They don't grow on trees,
142
00:13:34,426 --> 00:13:35,677
or exist in nature,
143
00:13:36,011 --> 00:13:38,180
but we have them.
144
00:13:38,513 --> 00:13:40,515
So you can make a grinder
145
00:13:40,807 --> 00:13:41,391
without a model.
146
00:13:41,600 --> 00:13:43,143
We're talking about God!
147
00:13:43,518 --> 00:13:44,519
God!
148
00:13:45,270 --> 00:13:48,482
How the hell
did we get onto coffee grinders?
149
00:13:49,524 --> 00:13:51,193
What phony reasoning!
150
00:13:55,364 --> 00:13:58,408
So you say!
You always want to be right!
151
00:13:58,700 --> 00:14:02,245
Coffee grinders
was just an example.
152
00:14:02,996 --> 00:14:05,999
God is infinite.
You can't fathom Him.
153
00:14:06,208 --> 00:14:07,334
Same thing.
154
00:14:07,668 --> 00:14:09,252
God exists.
155
00:14:10,087 --> 00:14:12,047
So you say, but...
156
00:14:22,641 --> 00:14:24,101
He's stooping lately.
157
00:14:28,689 --> 00:14:30,649
It's just his jacket wrinkling.
158
00:14:32,734 --> 00:14:35,237
Before, he'd have avoided that.
159
00:14:38,699 --> 00:14:40,367
You're right. He's aging.
160
00:16:03,283 --> 00:16:06,745
10 years ago, Mathilde worked
in Isidore's Barber Shop.
161
00:16:07,454 --> 00:16:10,999
Her boss, Isidore Agopian,
had 3 female hairdressers.
162
00:16:11,208 --> 00:16:12,459
He was homosexual.
163
00:16:12,668 --> 00:16:15,253
So he hated doing women's hair.
164
00:16:19,758 --> 00:16:22,177
Mathilde was his favorite.
165
00:16:22,344 --> 00:16:26,098
Her tact, her charm,
her slightly sad
166
00:16:26,765 --> 00:16:28,308
but infinitely gracious air
167
00:16:28,517 --> 00:16:30,268
delighted the clientele.
168
00:16:31,061 --> 00:16:35,899
When Mr. Isidore retired in the '60s
169
00:16:36,483 --> 00:16:38,485
he offered the shop to Mathilde.
170
00:16:38,902 --> 00:16:39,736
To me?
171
00:16:41,196 --> 00:16:42,322
I haven't the money!
172
00:16:42,656 --> 00:16:44,658
That's OK,
I don't need it all now.
173
00:16:44,825 --> 00:16:48,829
Pay a bit every month until I die.
Like an annuity.
174
00:16:48,996 --> 00:16:51,748
I'd like to know
the shop is in your hands.
175
00:16:51,915 --> 00:16:53,583
You're kind, I trust you.
176
00:16:53,917 --> 00:16:54,960
Say yes.
177
00:17:00,257 --> 00:17:00,924
Mathilde
178
00:17:01,508 --> 00:17:02,592
agreed.
179
00:17:04,428 --> 00:17:07,597
She had to get rid of
the two other employees,
180
00:17:07,764 --> 00:17:08,890
who were jealous.
181
00:17:09,766 --> 00:17:12,310
Liking solitude,
she ran the shop alone.
182
00:17:12,561 --> 00:17:14,813
It was too big for her, but so what?
183
00:17:16,606 --> 00:17:17,983
That was when I met her.
184
00:17:49,931 --> 00:17:51,391
Can you take me?
185
00:17:52,142 --> 00:17:54,519
Sorry, I'm waiting for someone.
186
00:17:55,520 --> 00:17:56,730
I beg your pardon,
187
00:17:57,856 --> 00:17:59,649
I see I needed an appointment.
188
00:18:00,650 --> 00:18:02,652
Come back in half an hour.
189
00:18:02,944 --> 00:18:04,821
Got any errands to do?
190
00:18:05,155 --> 00:18:07,449
Yes... fine... Great.
191
00:18:10,661 --> 00:18:11,953
Want my name?
192
00:18:12,871 --> 00:18:13,705
Don't bother.
193
00:18:18,919 --> 00:18:20,671
Too hard? You giving up?
194
00:18:21,213 --> 00:18:23,090
I never give up!
195
00:18:23,298 --> 00:18:26,343
Remember that crosswords
are like women:
196
00:18:26,635 --> 00:18:29,429
resistance makes surrender sweeter.
197
00:18:29,680 --> 00:18:31,098
I know what I'm talking about.
198
00:18:31,348 --> 00:18:34,184
You'll see I'm right later on.
199
00:18:34,768 --> 00:18:36,812
Later on, when I do crosswords?
200
00:18:37,020 --> 00:18:39,106
In a way.
201
00:18:39,523 --> 00:18:41,817
Repeat this:
the more they resist...
202
00:18:42,442 --> 00:18:44,319
the sweeter the surrender.
203
00:18:45,654 --> 00:18:47,864
Good. Go and play now.
204
00:18:48,156 --> 00:18:50,784
Pull up your trunks,
hide your testicles.
205
00:19:01,294 --> 00:19:02,671
No one came.
206
00:19:04,548 --> 00:19:06,008
Later on, Mathilde...
207
00:19:06,425 --> 00:19:09,261
I didn't know then
her name was Mathilde
208
00:19:09,428 --> 00:19:11,096
...never breathed a word
209
00:19:11,430 --> 00:19:13,515
about her phantom client.
210
00:19:14,266 --> 00:19:17,269
Was it an unconscious come-on?
211
00:19:17,436 --> 00:19:19,021
I never knew.
212
00:19:20,147 --> 00:19:23,984
But I was devastated:
for the second time in my life,
213
00:19:24,192 --> 00:19:25,777
after so long a search,
214
00:19:26,611 --> 00:19:28,155
I loved a hairdresser.
215
00:19:30,449 --> 00:19:33,827
After 22 minutes, I gave up
and went to the woman
216
00:19:33,994 --> 00:19:36,913
with whom I knew I'd spend my life.
217
00:19:38,582 --> 00:19:39,333
Hello again.
218
00:19:43,837 --> 00:19:47,049
I always start badly:
I'm too nervous to shut up.
219
00:19:47,257 --> 00:19:49,968
In a shoestore I say
"I'd like some shoes..."
220
00:19:50,177 --> 00:19:51,762
Today I asked for a haircut.
221
00:19:51,970 --> 00:19:53,180
It's for a haircut.
222
00:19:59,102 --> 00:20:00,145
Do you part it?
223
00:20:00,520 --> 00:20:03,565
I... yes... if you want...
224
00:20:04,649 --> 00:20:05,859
It's up to you.
225
00:20:07,444 --> 00:20:10,697
Alright. But not too sharp.
226
00:20:10,989 --> 00:20:12,115
Don't worry.
227
00:20:31,551 --> 00:20:32,761
You have a tuft.
228
00:20:34,346 --> 00:20:36,181
I know. I've always had it.
229
00:20:37,140 --> 00:20:38,892
Your hair was cut too short.
230
00:20:39,768 --> 00:20:42,270
I go to the barber's often.
I love that.
231
00:20:42,646 --> 00:20:44,314
Really? Why?
232
00:20:45,649 --> 00:20:46,733
I don't know.
233
00:20:55,367 --> 00:20:56,743
Naturally,
234
00:20:57,452 --> 00:20:59,830
I wondered if Mathilde
235
00:21:00,163 --> 00:21:01,331
wore a bra.
236
00:21:02,332 --> 00:21:04,668
I was soon certain she did not.
237
00:21:17,889 --> 00:21:19,141
I imagined
238
00:21:19,349 --> 00:21:23,145
her nipples
rubbing against her blouse,
239
00:21:23,812 --> 00:21:26,732
and, aroused, pointing at my neck.
240
00:21:27,315 --> 00:21:29,735
Those breasts would soon be mine.
241
00:21:30,235 --> 00:21:32,320
I already wanted to stroke them.
242
00:22:21,828 --> 00:22:25,666
The autopsy on Mrs. Sheaffer showed
a massive dose of barbiturates.
243
00:22:27,167 --> 00:22:29,002
No will, no note,
244
00:22:29,336 --> 00:22:30,671
a hasty funeral,
245
00:22:31,338 --> 00:22:33,590
which, of course,
I could not attend.
246
00:22:34,758 --> 00:22:38,428
Since then I've never stopped
thinking of her,
247
00:22:39,763 --> 00:22:42,432
and ardently loving women's breasts.
248
00:23:11,837 --> 00:23:13,422
Will you marry me?
249
00:23:37,571 --> 00:23:38,488
35 francs.
250
00:23:48,707 --> 00:23:49,750
Forgive me.
251
00:23:56,423 --> 00:24:00,093
I recall that sleepless night
under Mathilde's window.
252
00:24:03,430 --> 00:24:07,059
I wanted her to toss and turn,
throw off the sheets,
253
00:24:07,642 --> 00:24:10,979
get up for a glass of water,
look in the mirror,
254
00:24:11,188 --> 00:24:14,232
and undress
before going back to bed...
255
00:24:14,733 --> 00:24:16,068
thinking of me.
256
00:24:17,319 --> 00:24:20,155
In fact, she may have been
sound asleep.
257
00:24:20,364 --> 00:24:22,574
Maybe she had forgotten me.
258
00:24:22,866 --> 00:24:25,243
Why assume she is alone in bed?
259
00:24:25,786 --> 00:24:27,329
I don't know her.
260
00:25:07,160 --> 00:25:07,869
My father
261
00:25:08,161 --> 00:25:09,663
said life was simple,
262
00:25:10,789 --> 00:25:14,418
that if you wanted something enough
263
00:25:14,751 --> 00:25:15,502
you'd get it.
264
00:25:16,753 --> 00:25:18,005
Failure was proof
265
00:25:18,296 --> 00:25:20,590
the desire wasn't strong enough.
266
00:26:17,647 --> 00:26:19,399
No dream is impossible.
267
00:26:20,150 --> 00:26:22,736
I wanted Mathilde
more than anything.
268
00:26:23,070 --> 00:26:26,073
She'd be like this stream:
the fort had to fall.
269
00:26:26,323 --> 00:26:28,408
I'd make her mine forever.
270
00:26:30,786 --> 00:26:32,996
3 weeks later,
I returned to the shop,
271
00:26:33,288 --> 00:26:36,416
hardly nervous,
just deliciously excited.
272
00:26:37,042 --> 00:26:39,252
My hair hadn't had time
to grow back
273
00:26:39,544 --> 00:26:42,589
enough to justify a haircut.
274
00:26:53,684 --> 00:26:57,145
Mathilde acted as if she'd never
seen me before...
275
00:26:57,562 --> 00:26:58,980
Silent and distant.
276
00:26:59,398 --> 00:27:02,317
Which made me want her even more.
277
00:27:03,068 --> 00:27:04,736
She probably knew that.
278
00:27:06,405 --> 00:27:09,658
Imagine, he'd never been to a barber
in his life!
279
00:27:10,075 --> 00:27:10,784
When his hair
280
00:27:11,076 --> 00:27:13,495
scratched his neck,
he clipped it off himself...
281
00:27:14,413 --> 00:27:17,749
Didn't need a mirror.
He worked by feel.
282
00:27:18,083 --> 00:27:18,834
He did fine.
283
00:27:21,837 --> 00:27:24,339
All with clippers,
"like mowing the lawn".
284
00:27:24,965 --> 00:27:27,884
I can still hear him. Quite a guy!
285
00:27:30,095 --> 00:27:31,013
They don't make 'em...
286
00:27:31,346 --> 00:27:32,639
like him any more.
287
00:27:34,850 --> 00:27:35,809
Finished.
288
00:27:36,059 --> 00:27:37,769
It was faster this time.
289
00:27:38,061 --> 00:27:41,064
I didn't do the streaks,
it's too soon.
290
00:27:41,398 --> 00:27:42,983
I'll do them next time.
291
00:27:55,996 --> 00:27:57,331
Will it stay puffed like that?
292
00:27:57,664 --> 00:27:58,415
Sure, why not?
293
00:27:58,832 --> 00:28:01,752
Mr. Agopian made me sleep
on my back.
294
00:28:02,044 --> 00:28:03,503
Don't bother with that.
295
00:28:03,712 --> 00:28:06,006
Come in Saturday,
I'll comb it for you.
296
00:28:06,214 --> 00:28:07,257
That's nice of you.
297
00:28:08,508 --> 00:28:09,426
Till Saturday.
298
00:29:11,071 --> 00:29:13,073
What got into you the other day?
299
00:29:13,281 --> 00:29:15,993
You were probably
making fun of me, but...
300
00:29:17,244 --> 00:29:19,746
if you weren't teasing,
301
00:29:19,955 --> 00:29:22,249
then I appreciate your proposal.
302
00:29:23,417 --> 00:29:25,168
If it still holds,
303
00:29:25,585 --> 00:29:26,503
yes,
304
00:29:27,671 --> 00:29:28,922
I'll marry you.
305
00:29:35,387 --> 00:29:36,847
My name is Mathilde.
306
00:29:46,398 --> 00:29:49,818
The first time I came in,
I asked if you could take me.
307
00:29:50,068 --> 00:29:51,403
You said no,
308
00:29:51,611 --> 00:29:53,989
but in fact
you were already taking me.
309
00:29:54,323 --> 00:29:55,490
I remember.
310
00:29:55,782 --> 00:29:58,285
And I asked if I had
to give you my name.
311
00:29:58,493 --> 00:30:00,495
Again you said no.
312
00:30:01,330 --> 00:30:03,498
Yet you've just let me
give it to you.
313
00:30:04,124 --> 00:30:05,917
Amusing, these encounters...
314
00:30:08,003 --> 00:30:09,963
You've muscles in your thighs.
315
00:30:10,172 --> 00:30:13,592
I played soccer in school -
I was a right back.
316
00:30:15,385 --> 00:30:18,013
- You know about soccer?
- Sure. There's a ball...
317
00:30:18,305 --> 00:30:21,600
You can't use hands,
and it's a team game...
318
00:30:22,768 --> 00:30:24,770
I see you're an expert.
319
00:30:25,354 --> 00:30:28,899
Sports annoy me. Like travel.
320
00:30:30,233 --> 00:30:32,152
I don't like going out either.
321
00:30:32,319 --> 00:30:33,487
That's fine.
322
00:30:33,904 --> 00:30:37,449
It's settled: we'll stay here.
lt'll be great.
323
00:30:39,117 --> 00:30:39,951
I think so.
324
00:30:42,746 --> 00:30:46,333
I'll handle the errands,
mail letters and so on.
325
00:30:46,500 --> 00:30:47,584
I love your hands.
326
00:30:49,002 --> 00:30:51,505
I noticed them at once.
Beautiful!
327
00:30:52,881 --> 00:30:56,843
You have a scar there,
like a half-moon.
328
00:30:57,052 --> 00:30:58,178
I fell off a bike.
329
00:30:58,512 --> 00:31:00,180
You bicycle, too?
330
00:31:00,389 --> 00:31:02,849
Not any more.
331
00:31:03,308 --> 00:31:04,309
The past is dead.
332
00:31:04,559 --> 00:31:05,644
Absolutely.
333
00:31:08,063 --> 00:31:11,400
The apartment's upstairs.
It's small, but...
334
00:31:13,902 --> 00:31:15,487
Want to see?
335
00:31:17,155 --> 00:31:18,490
My name is Antoine.
336
00:31:21,910 --> 00:31:25,580
When I told I was marrying
a hairdresser, Dad died
337
00:31:25,914 --> 00:31:27,040
of a heart attack.
338
00:31:27,249 --> 00:31:30,794
Out of loyalty, mother refused
to meet Mathilde
339
00:31:31,003 --> 00:31:32,587
or see the shop.
340
00:31:32,754 --> 00:31:33,505
Mathilde
341
00:31:33,839 --> 00:31:34,673
had no family.
342
00:31:34,965 --> 00:31:36,341
Hey, you big jerk...
343
00:31:36,842 --> 00:31:37,884
you haven't opened my gift.
344
00:31:44,016 --> 00:31:45,142
Is it a surprise?
345
00:31:45,350 --> 00:31:46,768
Surprise?
346
00:31:47,060 --> 00:31:48,895
lt'll certainly surprise you.
347
00:31:49,104 --> 00:31:50,147
You alarm me.
348
00:31:50,355 --> 00:31:52,983
We were with my brother, his wife,
349
00:31:53,275 --> 00:31:54,401
and Mr. Agopian.
350
00:31:54,735 --> 00:31:56,611
At least it was intimate.
351
00:32:00,490 --> 00:32:02,993
I insist you wear it. Recognize it?
352
00:32:03,160 --> 00:32:05,495
How could I forget?
353
00:32:05,787 --> 00:32:08,415
Used to be too big,
now it'll fit like a glove,
354
00:32:08,707 --> 00:32:09,666
so to speak.
355
00:32:10,250 --> 00:32:11,084
Wear it tonight.
356
00:32:11,418 --> 00:32:12,753
Cut it out...
357
00:32:13,420 --> 00:32:15,380
Oddly enough, I'm pleased.
358
00:32:15,797 --> 00:32:16,923
I love pom-poms.
359
00:32:17,174 --> 00:32:19,259
They're cherries, not pom-poms.
360
00:32:21,011 --> 00:32:22,596
It bags when it's wet.
361
00:32:23,305 --> 00:32:24,931
You know knitted wool...
362
00:32:25,515 --> 00:32:27,351
Try it on, for old times' sake.
363
00:32:27,601 --> 00:32:29,644
I bet it still fits you.
364
00:32:36,193 --> 00:32:37,027
Here...
365
00:32:37,569 --> 00:32:39,404
It's from your mother.
366
00:32:45,243 --> 00:32:46,328
How old were you?
367
00:32:46,495 --> 00:32:47,329
12.
368
00:32:47,663 --> 00:32:48,163
Strange...
369
00:32:49,414 --> 00:32:53,168
It's like a scale model of you.
370
00:32:53,919 --> 00:32:56,004
- You look like ajoker.
- I was.
371
00:32:57,172 --> 00:32:59,007
Can I see your childhood photos?
372
00:33:00,384 --> 00:33:01,843
I didn't keep any.
373
00:33:02,260 --> 00:33:03,428
They bother me.
374
00:33:03,595 --> 00:33:04,930
Why?
375
00:33:05,180 --> 00:33:06,390
Time flies too fast.
376
00:33:07,140 --> 00:33:08,141
The wrong name
377
00:33:08,517 --> 00:33:09,810
can wreck a product.
378
00:33:10,060 --> 00:33:11,395
So how can a guy
379
00:33:11,770 --> 00:33:14,523
named Givenchy
380
00:33:14,731 --> 00:33:16,191
sell so much perfume?
381
00:33:18,568 --> 00:33:22,030
I'll make a confession:
my real name's Dupré...
382
00:33:23,573 --> 00:33:24,741
Ambroise Dupré.
383
00:33:25,784 --> 00:33:26,827
And Agopian?
384
00:33:27,244 --> 00:33:29,413
Exoticism, my friend...
385
00:33:29,663 --> 00:33:31,748
Armenian, meaning Oriental.
386
00:33:32,040 --> 00:33:33,917
An Oriental barber is class...
387
00:33:35,919 --> 00:33:36,503
Sorry...
388
00:33:37,671 --> 00:33:39,006
I thought it was open.
389
00:33:39,965 --> 00:33:41,758
I forgot to lock the door.
390
00:33:42,050 --> 00:33:43,427
Besides, it's Sunday.
391
00:33:44,136 --> 00:33:45,595
So it is!
392
00:33:46,346 --> 00:33:47,055
I'm a fool!
393
00:33:48,015 --> 00:33:49,141
I'll be off.
394
00:33:49,558 --> 00:33:52,144
Have some champagne with us.
395
00:33:53,061 --> 00:33:56,314
I don't want to bother you...
You're getting married.
396
00:33:56,732 --> 00:33:58,692
You're not bothering us.
397
00:34:01,403 --> 00:34:03,488
Yes... I am!
398
00:34:04,323 --> 00:34:05,782
It's a family affair...
399
00:34:06,825 --> 00:34:08,577
When you're among family...
400
00:34:10,996 --> 00:34:11,830
Why'd you come?
401
00:34:13,165 --> 00:34:13,915
For my beard...
402
00:34:14,541 --> 00:34:15,792
I wanted it cut off.
403
00:34:16,001 --> 00:34:16,752
All of it?
404
00:34:17,669 --> 00:34:19,838
People say it makes me look sad,
405
00:34:20,172 --> 00:34:22,758
so when I happened by, I thought...
406
00:34:23,008 --> 00:34:25,802
Sit down, it'll only take 5 minutes.
407
00:35:15,519 --> 00:35:16,395
Too bad.
408
00:35:22,025 --> 00:35:23,151
Sorry.
409
00:35:25,237 --> 00:35:26,905
No, not today.
410
00:35:34,329 --> 00:35:35,372
Lots of happiness...
411
00:36:55,911 --> 00:36:57,788
Mathilde was my life.
412
00:36:58,497 --> 00:37:01,708
I knew that when they'd gone,
when the door closed,
413
00:37:01,958 --> 00:37:05,379
everything would be set forever,
for us both.
414
00:37:07,047 --> 00:37:09,132
The shop would close in on us.
415
00:37:09,549 --> 00:37:11,343
We'd be so closely welded
416
00:37:11,510 --> 00:37:14,680
that nothing cold or evil
could slip between us,
417
00:37:14,846 --> 00:37:17,140
nothing harsh or chilling...
418
00:37:17,599 --> 00:37:18,600
ever...
419
00:37:33,198 --> 00:37:34,658
We went to Luc-sur-Mer
420
00:37:34,825 --> 00:37:38,996
so Mathilde could see
where I wore the woolen trunks.
421
00:37:40,789 --> 00:37:43,000
A short honeymoon:
we were in a rush
422
00:37:43,291 --> 00:37:47,170
to begin our real life
on our stationary luxury liner.
423
00:38:22,873 --> 00:38:23,832
Wait...
424
00:38:25,042 --> 00:38:26,001
Sit down.
425
00:38:30,797 --> 00:38:33,717
A bit shorter. Not too much.
426
00:38:34,134 --> 00:38:35,927
Sit up straight.
427
00:38:56,823 --> 00:38:58,075
Sorry, Madam,
428
00:38:58,617 --> 00:38:59,660
we don't do women.
429
00:39:00,160 --> 00:39:01,328
I know.
430
00:39:08,502 --> 00:39:09,127
Excuse me.
431
00:39:17,594 --> 00:39:20,263
You asked for it! So there!
432
00:39:26,395 --> 00:39:29,523
Apologize to these folks.
They must be shocked
433
00:39:29,731 --> 00:39:31,066
by your conduct.
434
00:39:31,400 --> 00:39:32,734
They don't know yours.
435
00:39:33,276 --> 00:39:34,653
I doubt if they care.
436
00:39:36,738 --> 00:39:38,824
This is my wife,
437
00:39:39,324 --> 00:39:40,659
Germaine Gora.
438
00:39:41,743 --> 00:39:43,578
I'm Julien Gora.
439
00:40:02,264 --> 00:40:04,933
See how neat that was?
On the button!
440
00:40:06,393 --> 00:40:07,769
She's amazing!
441
00:40:08,687 --> 00:40:11,898
She used to play ping-pong.
We still have the cups.
442
00:40:12,232 --> 00:40:13,984
Club trophies.
443
00:40:14,318 --> 00:40:17,321
Forget the haircut. It's no use.
444
00:40:20,907 --> 00:40:22,326
A bit of lotion, then?
445
00:40:22,993 --> 00:40:25,245
If you like... lotion's nice.
446
00:40:25,996 --> 00:40:29,333
She's stopped playing
because of the kids. Three!
447
00:40:30,584 --> 00:40:31,918
Raising them's ajob.
448
00:40:32,669 --> 00:40:34,671
My hat's off to her for that.
449
00:40:35,589 --> 00:40:38,842
But she's no mere housewife
pushing a broom.
450
00:40:39,343 --> 00:40:43,013
You noticed her clothes,
her make-up.
451
00:40:46,600 --> 00:40:48,310
What'd you think of her?
452
00:40:48,810 --> 00:40:50,771
Nice, very nice.
453
00:40:53,690 --> 00:40:55,025
And you, sir?
454
00:40:55,359 --> 00:40:58,278
It's important
to have a man's opinion.
455
00:40:59,321 --> 00:41:01,531
From what I saw, she was great.
456
00:41:02,157 --> 00:41:03,700
I agree with you.
457
00:41:04,242 --> 00:41:07,245
She's a magnificent woman!
458
00:41:08,080 --> 00:41:10,248
See those eyes?
459
00:41:10,582 --> 00:41:12,668
She's even lovelier when she's mad.
460
00:41:12,876 --> 00:41:13,585
Yes, indeed.
461
00:41:15,671 --> 00:41:18,090
Really an exceptional woman!
462
00:41:22,761 --> 00:41:25,681
'Bye. Excuse us.
463
00:41:26,306 --> 00:41:28,600
Thanks for everything.
What do I owe?
464
00:41:28,892 --> 00:41:30,268
Nothing.
465
00:41:43,281 --> 00:41:45,659
"Lose 10 pounds in two weeks
466
00:41:45,909 --> 00:41:49,454
"on nothing
but cucumbers and tea..."
467
00:41:50,580 --> 00:41:51,748
You buy that?
468
00:41:52,749 --> 00:41:54,751
- Where'd you read it?
- In this.
469
00:41:55,168 --> 00:41:57,879
They say it's medically proven.
470
00:41:58,922 --> 00:42:00,173
What time is it?
471
00:42:02,259 --> 00:42:03,593
A quarter to 7.
472
00:42:05,804 --> 00:42:06,847
Let's close up.
473
00:42:38,920 --> 00:42:42,466
Lose half a pound
and I'll throw myself under a bus...
474
00:42:48,096 --> 00:42:50,807
Then promise me something,
just one thing:
475
00:42:51,850 --> 00:42:54,061
the day you don't love me anymore
476
00:42:54,269 --> 00:42:55,854
don't pretend you do.
477
00:43:08,492 --> 00:43:09,660
A customer!
478
00:43:11,495 --> 00:43:13,163
He'll be tomorrow's customer.
479
00:43:36,770 --> 00:43:37,771
Stop that!
480
00:43:38,271 --> 00:43:39,398
What a pest!
481
00:43:45,362 --> 00:43:46,738
Stop that, Edward!
482
00:43:47,030 --> 00:43:48,699
You know you promised!
483
00:43:49,658 --> 00:43:52,577
Remember what Daddy said.
Edward, that will do!
484
00:43:52,869 --> 00:43:54,538
Look at the pretty books.
485
00:43:54,746 --> 00:43:58,083
There are boats in this one,
and horses.
486
00:43:58,291 --> 00:44:00,085
Look, do you like horses?
487
00:44:00,585 --> 00:44:03,422
See how nice the lady is,
she's lending you books.
488
00:44:03,588 --> 00:44:06,633
You're nice too, Edward,
very nice, now.
489
00:44:06,842 --> 00:44:09,553
Have you any machine guns?
490
00:44:09,761 --> 00:44:11,638
The ones that go pop
and make sparks?
491
00:44:11,847 --> 00:44:14,391
- I have a locomotive.
- That wouldn't interest him.
492
00:44:14,766 --> 00:44:18,562
Look, there's a seat for you,
with a cushion.
493
00:44:19,104 --> 00:44:21,815
What a pretty cushion.
494
00:44:25,360 --> 00:44:26,403
He isn't even ours.
495
00:44:26,903 --> 00:44:28,905
We adopted him. Awful mistake!
496
00:44:29,406 --> 00:44:30,907
You have children?
497
00:44:31,074 --> 00:44:33,285
Smart! Never adopt any!
498
00:44:33,493 --> 00:44:35,662
They palm off anything on you.
499
00:44:35,996 --> 00:44:37,581
You're stuck with 'em.
500
00:44:37,748 --> 00:44:39,666
Be nice, Edward.
I have candy.
501
00:44:40,792 --> 00:44:42,753
We need rope, to tie him down.
502
00:44:43,086 --> 00:44:44,755
I hold his head, you truss him...
503
00:44:45,088 --> 00:44:46,298
He'll calm down...
504
00:44:46,631 --> 00:44:49,009
I'll show you something
505
00:44:49,343 --> 00:44:50,719
you've never seen.
506
00:46:38,493 --> 00:46:39,745
We've no children.
507
00:46:39,953 --> 00:46:43,165
We have other people's:
Edward, Paul, Andrew,
508
00:46:43,415 --> 00:46:45,250
Armand, Jeremy, Etienne, Simon.
509
00:46:45,667 --> 00:46:48,295
Some surely shiver
during the shampoo.
510
00:46:49,671 --> 00:46:52,049
Short hair for communion
and vacations,
511
00:46:52,257 --> 00:46:55,093
not too bare around the neck
for winter.
512
00:46:55,927 --> 00:46:58,597
And Mathilde keeps her belly flat,
513
00:46:58,930 --> 00:47:02,601
the smooth belly
pregnancy will never deform.
514
00:47:03,560 --> 00:47:04,519
We've no friends.
515
00:47:05,979 --> 00:47:07,564
Never did have.
516
00:47:08,398 --> 00:47:10,484
What could they add to our lives?
517
00:47:11,193 --> 00:47:13,570
I take a dim view of couples
518
00:47:13,820 --> 00:47:16,490
who go out with other couples,
519
00:47:16,823 --> 00:47:17,866
share vacations...
520
00:47:20,077 --> 00:47:22,245
It's proof that love is lacking,
521
00:47:22,579 --> 00:47:26,416
a gulf bridged
by outside friendship.
522
00:47:27,668 --> 00:47:29,544
We're fine, Mathilde.
523
00:47:30,379 --> 00:47:33,507
We're happy together,
that's all that matters.
524
00:47:40,389 --> 00:47:41,390
It's all over.
525
00:47:42,140 --> 00:47:44,101
You see, it wasn't so bad...
526
00:47:56,196 --> 00:47:57,990
He's cleaner, anyway.
527
00:47:58,156 --> 00:48:01,326
Remember what I told you:
never adopt.
528
00:48:01,493 --> 00:48:02,869
Don't worry...
529
00:48:21,638 --> 00:48:23,015
Like this one?
530
00:48:24,391 --> 00:48:26,309
I got it yesterday.
531
00:48:26,518 --> 00:48:27,561
It's very pretty.
532
00:48:29,646 --> 00:48:30,564
Dance with me...
533
00:48:33,066 --> 00:48:35,360
I don't know how to dance
to this music.
534
00:48:37,237 --> 00:48:37,863
Neither do I.
535
00:48:38,155 --> 00:48:41,908
So? Close your eyes, tell yourself
no one is looking at you.
536
00:48:42,159 --> 00:48:43,160
Come on...
537
00:48:55,172 --> 00:48:56,506
See how easy it is?
538
00:49:07,851 --> 00:49:09,019
Someday...
539
00:49:09,770 --> 00:49:13,148
I'll buy a lottery ticket. Just one.
540
00:49:14,733 --> 00:49:16,610
Of course I'll win the jackpot.
541
00:49:18,695 --> 00:49:20,989
We'll cruise down the Nile,
542
00:49:22,324 --> 00:49:25,160
dancing on the deck of a paddle boat
543
00:49:25,786 --> 00:49:27,746
from morning to night,
544
00:49:28,830 --> 00:49:30,916
watching the sun go down
545
00:49:31,333 --> 00:49:33,001
behind the Pyramids!
546
00:49:37,673 --> 00:49:40,676
Hold me tight, Antoine,
with all your might!
547
00:49:41,635 --> 00:49:44,554
Crush my breasts so tight
I can't breathe!
548
00:49:46,890 --> 00:49:49,935
I'm scared that someday
you won't want to dance with me.
549
00:49:51,019 --> 00:49:52,562
What nonsense!
550
00:49:53,063 --> 00:49:55,774
Not plaster my belly against yours?
551
00:49:55,983 --> 00:49:57,317
Or feel your skin?
552
00:49:58,485 --> 00:50:00,237
Or caress your shoulders?
553
00:50:01,488 --> 00:50:03,073
Your neck?
554
00:50:04,116 --> 00:50:05,242
Your ass?
555
00:50:08,161 --> 00:50:09,955
I've known other men, Antoine,
556
00:50:11,206 --> 00:50:13,166
but no one like you.
557
00:50:15,377 --> 00:50:17,879
I've never belonged to anyone.
558
00:50:19,339 --> 00:50:21,341
I ask nothing of you.
559
00:50:23,927 --> 00:50:24,761
Hold me tight!
560
00:50:47,242 --> 00:50:48,493
Well, Mr. Doneker,
561
00:50:48,702 --> 00:50:50,662
which will you tell us today?
562
00:50:50,996 --> 00:50:53,498
It's so well-known,
there's no point.
563
00:50:53,707 --> 00:50:57,044
Yes there is, Mr. Doneker.
You know there is.
564
00:50:57,461 --> 00:51:00,797
I bet you don't recall them
from month to month.
565
00:51:01,006 --> 00:51:01,923
Not even a week.
566
00:51:02,466 --> 00:51:05,093
It's true I forget
some of them quickly,
567
00:51:05,260 --> 00:51:07,763
but I remember others.
568
00:51:08,513 --> 00:51:10,098
I must have read them long ago.
569
00:51:10,390 --> 00:51:13,560
I used to spot them,
then it stopped.
570
00:51:14,311 --> 00:51:16,897
It doesn't mean a lot.
Nothing, in fact,
571
00:51:17,564 --> 00:51:20,567
but they keep moving around
in my memory.
572
00:51:20,776 --> 00:51:21,818
Let's hear one.
573
00:51:24,655 --> 00:51:26,823
"In her glittering glass palace,
574
00:51:27,449 --> 00:51:29,409
"When the light's obscure,
575
00:51:30,077 --> 00:51:33,080
"Have you met Boroboudour,
576
00:51:33,413 --> 00:51:35,666
"The Chinese princess?"
577
00:51:36,833 --> 00:51:37,876
It's beautiful.
578
00:51:38,585 --> 00:51:40,671
You always say it's beautiful.
579
00:51:41,755 --> 00:51:43,715
Because it always is beautiful.
580
00:51:44,257 --> 00:51:47,052
It lives for a moment,
then wears out.
581
00:51:47,761 --> 00:51:50,263
Then, one day,
it doesn't sing anymore,
582
00:51:50,514 --> 00:51:51,890
I have to find new ones.
583
00:51:53,141 --> 00:51:55,060
Some lasted me for 2 months,
584
00:51:55,352 --> 00:51:57,854
others went flat after 4 days.
585
00:52:01,066 --> 00:52:02,734
Boroboudour...
586
00:52:02,985 --> 00:52:05,237
The Chinese princess.
587
00:52:06,905 --> 00:52:10,075
It should last
to the end of the week.
588
00:52:11,326 --> 00:52:12,744
It's fading already,
589
00:52:13,912 --> 00:52:15,664
it's lost a bit of sparkle.
590
00:52:20,585 --> 00:52:21,753
There'll be others...
591
00:52:22,879 --> 00:52:24,256
There always have been.
592
00:52:25,173 --> 00:52:26,341
Thank goodness.
593
00:52:26,758 --> 00:52:29,011
Some last, others vanish.
594
00:52:30,804 --> 00:52:34,349
I forget the one before,
but it had something about
595
00:52:34,850 --> 00:52:38,395
"the ardent agony of roses."
That stuck with me:
596
00:52:38,562 --> 00:52:41,481
"The ardent agony of roses."
597
00:52:45,152 --> 00:52:46,903
That feels so good...
598
00:52:48,280 --> 00:52:49,656
I wish it could last.
599
00:52:49,948 --> 00:52:52,326
We're in no hurry, Mr. Doneker.
600
00:53:14,931 --> 00:53:17,267
"Have you met Boroboudour,
601
00:53:17,768 --> 00:53:19,770
"The Chinese princess?"
602
00:53:21,480 --> 00:53:22,439
This alright?
603
00:53:23,148 --> 00:53:24,524
Not too hot?
604
00:54:19,329 --> 00:54:20,914
Mathilde's special:
605
00:54:21,081 --> 00:54:22,874
nothing is ever a problem.
606
00:54:23,083 --> 00:54:24,835
As if she'd decided to experience
607
00:54:25,168 --> 00:54:28,005
only the pleasant things in life.
608
00:54:28,505 --> 00:54:30,590
The days go by, one after another,
609
00:54:30,924 --> 00:54:32,342
as in a dream.
610
00:54:39,766 --> 00:54:42,436
In 10 years together,
we've only had one fight,
611
00:54:42,644 --> 00:54:45,147
over something stupid.
612
00:54:45,981 --> 00:54:48,817
She had read through
613
00:54:48,984 --> 00:54:50,569
the pile of magazines.
614
00:54:50,777 --> 00:54:52,654
She had looked outside,
615
00:54:52,863 --> 00:54:56,074
but the street was dull that day.
616
00:54:56,491 --> 00:54:58,994
She looked around the empty shop,
617
00:54:59,536 --> 00:55:00,579
then said to me:
618
00:55:00,787 --> 00:55:02,164
Do you want me
to cut your hair?
619
00:55:03,999 --> 00:55:04,750
I'd love it.
620
00:55:07,878 --> 00:55:11,506
There I was,
in a Velcro-sealed blue smock...
621
00:55:12,883 --> 00:55:15,385
While she was cutting my hair,
she said:
622
00:55:16,011 --> 00:55:18,430
Actor Fernand Reynaud
drives a Jag.
623
00:55:18,597 --> 00:55:21,892
She must have seen it
in some magazine.
624
00:55:22,142 --> 00:55:24,102
Like a fool,
625
00:55:24,311 --> 00:55:26,730
I answered sarcastically:
626
00:55:27,856 --> 00:55:30,233
You mean the dummy
knows how to drive?
627
00:55:31,610 --> 00:55:35,238
I'd never liked him,
but Mathilde did.
628
00:55:35,989 --> 00:55:38,158
She shrugged, sighed in annoyance
629
00:55:38,492 --> 00:55:39,951
in a way I'd never heard,
630
00:55:40,577 --> 00:55:43,080
and edgily, silently,
finished the cut.
631
00:55:44,331 --> 00:55:46,083
That was our only fight.
632
00:55:47,167 --> 00:55:49,127
But it froze the blood
in my veins.
633
00:56:17,739 --> 00:56:18,573
Light it for me?
634
00:56:56,903 --> 00:56:57,988
Hell, the folks!
635
00:57:16,214 --> 00:57:17,591
You smoking now?
636
00:57:18,091 --> 00:57:18,842
Did I wake you?
637
00:57:20,802 --> 00:57:21,511
I wasn't asleep.
638
00:57:22,679 --> 00:57:23,597
Neither was l.
639
00:57:25,599 --> 00:57:28,685
I felt like smoking. I like it.
640
00:57:30,270 --> 00:57:31,897
I bought the pack today.
641
00:57:51,833 --> 00:57:53,001
Give me one.
642
00:58:11,395 --> 00:58:12,312
Well?
643
00:58:13,063 --> 00:58:14,314
It's nice.
644
00:58:15,148 --> 00:58:16,316
I'd forgotten.
645
00:58:18,902 --> 00:58:20,654
We should smoke more often.
646
00:58:27,160 --> 00:58:28,412
Sorry about before.
647
00:58:30,372 --> 00:58:33,834
It was my fault,
I got carried away over nothing.
648
00:58:37,879 --> 00:58:39,006
Are you cold?
649
00:58:41,216 --> 00:58:42,050
But I'm thirsty.
650
00:58:43,927 --> 00:58:44,845
Want water?
651
00:58:47,431 --> 00:58:48,515
I'd like some booze.
652
00:58:50,142 --> 00:58:51,601
I'll buy some tomorrow.
653
00:58:54,021 --> 00:58:54,813
We've cologne.
654
00:58:58,150 --> 00:58:59,109
You'll poison us.
655
00:59:00,152 --> 00:59:01,069
Let's try it.
656
00:59:35,145 --> 00:59:39,232
Welcome to the Flamingo Club
and its exotic cocktails!
657
00:59:40,776 --> 00:59:43,487
Taste this... little lady.
658
01:00:02,464 --> 01:00:03,507
Not bad.
659
01:00:06,009 --> 01:00:07,177
Give me a cigarette.
660
01:00:07,344 --> 01:00:08,845
First, let's dance.
661
01:00:09,429 --> 01:00:10,681
I'd rather watch you.
662
01:00:22,734 --> 01:00:24,653
The glass! It may explode.
663
01:00:24,820 --> 01:00:27,030
- You mean it?
- Can't be too careful.
664
01:00:49,845 --> 01:00:51,513
We must buy some ashtrays,
665
01:00:52,055 --> 01:00:54,141
now that we're smoking.
666
01:01:02,232 --> 01:01:03,900
There's a crack
in the ceiling.
667
01:01:12,451 --> 01:01:15,912
We drank a lot. Weird things.
668
01:01:16,747 --> 01:01:19,124
We made love standing at a mirror.
669
01:01:20,584 --> 01:01:23,712
I asked if she could imagine
how many other lovers
670
01:01:23,920 --> 01:01:25,672
were coming just then,
671
01:01:26,340 --> 01:01:28,842
how many cocks
shafting how many women.
672
01:01:30,260 --> 01:01:31,845
Many thousands, she said,
673
01:01:32,054 --> 01:01:34,639
but none were as happy as she.
674
01:01:36,850 --> 01:01:38,685
She added
she would never leave me,
675
01:01:38,894 --> 01:01:41,063
that only death could part us.
676
01:02:06,088 --> 01:02:07,255
What time is it?
677
01:02:10,676 --> 01:02:11,760
Ten o'clock.
678
01:02:13,720 --> 01:02:15,389
Maybe we ought to get up.
679
01:02:16,181 --> 01:02:17,766
If we can.
680
01:02:23,063 --> 01:02:24,648
My head aches... there.
681
01:02:25,774 --> 01:02:27,651
From the shaving lotion.
682
01:02:28,276 --> 01:02:30,654
That was a mistake.
You shouldn't mix.
683
01:02:46,837 --> 01:02:49,423
They're gone. It's summer.
684
01:02:51,842 --> 01:02:54,344
Wait here for me.
I want to say hello to someone.
685
01:02:54,553 --> 01:02:57,889
Mind your brother and sister.
Stay on the sidewalk!
686
01:02:58,598 --> 01:02:59,641
Watch out!
687
01:03:14,823 --> 01:03:17,451
Remember me? Gora...
688
01:03:18,493 --> 01:03:20,245
My wife was here, too...
689
01:03:21,079 --> 01:03:22,039
The slap.
690
01:03:22,247 --> 01:03:23,582
Sure I remember.
691
01:03:23,832 --> 01:03:27,336
It surprised you,
and we chatted a bit.
692
01:03:28,086 --> 01:03:31,089
Things going better... at home?
693
01:03:31,423 --> 01:03:32,674
Things are terrible.
694
01:03:33,925 --> 01:03:34,676
Like them?
695
01:03:35,260 --> 01:03:37,596
Sweet. How old are they?
696
01:03:37,763 --> 01:03:39,014
The baby's got a cold.
697
01:03:39,848 --> 01:03:43,560
She was never sick before.
They'll all get it,
698
01:03:43,894 --> 01:03:45,145
one after another...
699
01:03:49,316 --> 01:03:50,359
Your wife left?
700
01:03:50,567 --> 01:03:52,861
Yeah. It had to happen.
701
01:03:53,695 --> 01:03:55,906
What'll I do with 'em for vacation?
702
01:03:56,740 --> 01:03:57,574
I'll figure it out.
703
01:03:57,866 --> 01:03:59,326
She'll be back.
704
01:04:00,577 --> 01:04:02,329
Not a chance!
705
01:04:02,663 --> 01:04:04,539
When she makes up her mind...
706
01:04:05,165 --> 01:04:07,250
Anyway, I deserved it.
707
01:04:08,585 --> 01:04:09,670
Cute, aren't they?
708
01:04:10,504 --> 01:04:13,006
The oldest
is the image of her mother.
709
01:04:13,924 --> 01:04:15,258
How pretty she is!
710
01:04:15,509 --> 01:04:17,177
Another's sniffling.
711
01:04:17,469 --> 01:04:19,137
See? One after another.
712
01:04:19,346 --> 01:04:21,390
Well, I'm off.
713
01:04:21,640 --> 01:04:24,017
I just wanted you to see them.
714
01:04:24,810 --> 01:04:26,395
See you again soon...
715
01:04:29,314 --> 01:04:30,983
I think his wife'll be back.
716
01:04:31,191 --> 01:04:32,150
Maybe not.
717
01:04:33,276 --> 01:04:35,070
Alright, kids, let's go.
718
01:04:36,905 --> 01:04:39,825
Know why this park
has a strange color?
719
01:04:42,244 --> 01:04:45,247
Because folks here
will never see anything else:
720
01:04:46,331 --> 01:04:48,083
it's their last decor.
721
01:04:48,834 --> 01:04:51,503
That lays a film over everything:
722
01:04:52,462 --> 01:04:55,090
the branches, the lawn, the trees.
723
01:04:55,257 --> 01:04:57,592
Don't talk like that, Mr. Isidore.
724
01:05:02,889 --> 01:05:04,391
I've been wetting my bed.
725
01:05:04,766 --> 01:05:07,144
I'm not gaga, I do it on purpose.
726
01:05:08,061 --> 01:05:09,021
Why?
727
01:05:09,271 --> 01:05:10,230
To bug them.
728
01:05:13,275 --> 01:05:17,321
They wouldn't call the vet
for Gris-Gris. So he died.
729
01:05:17,863 --> 01:05:19,823
A phone call was too much bother.
730
01:05:20,073 --> 01:05:22,993
Now they gotta change
my sheets daily.
731
01:05:23,702 --> 01:05:25,912
I could do worse, if you get me.
732
01:05:26,079 --> 01:05:28,915
Don't, they'll put you
in a hospital.
733
01:05:35,380 --> 01:05:36,340
How's the shop?
734
01:05:37,466 --> 01:05:40,510
Fine. Antoine's going to repaint
the ceiling.
735
01:05:40,802 --> 01:05:43,847
Off-white, satin finish.
Brightens things.
736
01:05:50,771 --> 01:05:52,314
It's crummy here.
737
01:05:54,399 --> 01:05:58,070
Too bad the last thing
I'll ever see is crummy.
738
01:06:04,743 --> 01:06:05,994
Friends?
739
01:06:08,705 --> 01:06:09,956
At your age,
740
01:06:10,165 --> 01:06:13,293
you think the old are friends
because they're old.
741
01:06:13,919 --> 01:06:15,087
It's not true.
742
01:06:16,755 --> 01:06:19,675
I can tell you from experience:
743
01:06:19,841 --> 01:06:21,426
old assholes are the worst.
744
01:06:21,635 --> 01:06:23,428
This place is full of them,
745
01:06:23,720 --> 01:06:25,931
including me.
746
01:06:27,766 --> 01:06:30,894
Come on, I'll walk you to the gate.
747
01:06:31,061 --> 01:06:33,814
We've plenty of time.
We came to see you.
748
01:06:37,985 --> 01:06:40,070
I see a lot of relatives on Sundays,
749
01:06:40,487 --> 01:06:41,738
anxious to leave
750
01:06:42,656 --> 01:06:45,158
as soon as they get here.
751
01:06:45,909 --> 01:06:48,578
I understand -
the living don't belong here.
752
01:06:50,664 --> 01:06:53,166
You'll see,
you'll feel better outside,
753
01:06:53,834 --> 01:06:55,502
you can't help it,
754
01:06:56,211 --> 01:06:58,296
you'll sigh with relief.
755
01:07:05,095 --> 01:07:07,180
I come and open the gate
every day.
756
01:07:07,347 --> 01:07:09,850
Makes me feel
I could leave if I want.
757
01:07:15,355 --> 01:07:16,606
'Bye, Mr. Agopian.
758
01:07:16,815 --> 01:07:17,858
'Bye, Antoine.
759
01:07:20,152 --> 01:07:21,486
Stay happy.
760
01:07:23,488 --> 01:07:25,073
Think of me now and then.
761
01:07:43,592 --> 01:07:47,179
Nothing's faster than death.
762
01:07:48,096 --> 01:07:52,643
Stock up on pills, think you're OK,
and, in seconds, flooey!
763
01:07:53,060 --> 01:07:55,520
Not even flooey:
the f in flooey, and wham!
764
01:07:55,771 --> 01:07:59,733
I say it's like sleeping
without dreaming.
765
01:08:00,567 --> 01:08:03,695
But when you sleep you wake up.
That's why you sleep.
766
01:08:03,987 --> 01:08:06,323
If you sleep all the time,
you can't say
767
01:08:06,615 --> 01:08:07,324
you're asleep.
768
01:08:07,574 --> 01:08:09,951
You're unconscious anyway, right?
769
01:08:10,243 --> 01:08:12,162
Not conscious of anything.
770
01:08:12,454 --> 01:08:15,082
That's not the same thing!
771
01:08:15,499 --> 01:08:18,585
Mix up conscious of nothing
with unconscious,
772
01:08:18,835 --> 01:08:20,921
and the conversation flags.
773
01:08:21,213 --> 01:08:23,006
You see a difference?
774
01:08:23,298 --> 01:08:26,343
If you can't, why bother to talk?
775
01:08:26,635 --> 01:08:28,178
What're we talking about?
776
01:08:28,845 --> 01:08:30,806
What do you think, Mr. Antoine?
777
01:08:33,308 --> 01:08:35,811
Death is yellow and vanilla-scented.
778
01:08:39,731 --> 01:08:40,649
You sure of that?
779
01:08:42,859 --> 01:08:44,319
I'd bet on it.
780
01:08:57,666 --> 01:08:58,709
1...
781
01:08:59,001 --> 01:08:59,835
2...
782
01:09:00,168 --> 01:09:00,794
3...
783
01:09:01,003 --> 01:09:04,840
At 20 that door must close for good
784
01:09:06,216 --> 01:09:09,970
so we can drown in the ocean
of peace we love so much.
785
01:09:12,347 --> 01:09:13,890
11... 12...
786
01:09:23,692 --> 01:09:24,526
20.
787
01:09:28,989 --> 01:09:29,948
Terrible.
788
01:09:30,907 --> 01:09:32,868
He's more stooped every day.
789
01:09:33,827 --> 01:09:35,662
He's a bit older every day.
790
01:09:37,873 --> 01:09:39,416
Life's disgusting.
791
01:09:44,004 --> 01:09:45,505
A storm's blowing up.
792
01:10:10,781 --> 01:10:11,406
No lights!
793
01:10:12,449 --> 01:10:14,242
You'll ruin your eyes.
794
01:10:15,160 --> 01:10:16,328
I'm through reading.
795
01:10:18,497 --> 01:10:20,374
I want you to sit
where you always sit.
796
01:12:22,871 --> 01:12:24,539
I'm going to buy some yogurt
for tonight.
797
01:13:04,413 --> 01:13:05,247
"My love,
798
01:13:07,040 --> 01:13:08,917
"I'm going before you do.
799
01:13:10,502 --> 01:13:12,879
"I am going before your desire dies.
800
01:13:13,839 --> 01:13:16,341
"Then we'd be left
with affection alone,
801
01:13:17,592 --> 01:13:20,095
"and I know that won't be enough.
802
01:13:22,431 --> 01:13:24,391
"I'm going before I grow unhappy.
803
01:13:26,768 --> 01:13:29,271
"I go bearing the taste
of our embraces,
804
01:13:30,230 --> 01:13:31,815
"your smell,
805
01:13:32,024 --> 01:13:33,191
"your look,
806
01:13:33,900 --> 01:13:35,068
"your kisses.
807
01:13:36,820 --> 01:13:40,240
"I go with the memory
of my loveliest years,
808
01:13:41,199 --> 01:13:42,743
"the ones you gave me.
809
01:13:45,704 --> 01:13:48,999
"I kiss you now,
so tenderly I'll die of it.
810
01:13:51,418 --> 01:13:52,878
"I have always loved you.
811
01:13:53,587 --> 01:13:55,088
"I have loved only you.
812
01:13:57,591 --> 01:13:59,968
"I'm going so you never forget me...
813
01:14:01,928 --> 01:14:02,888
"Mathilde."
814
01:15:42,738 --> 01:15:44,323
Care for a shampoo?
815
01:16:37,334 --> 01:16:38,835
Who taught you to dance?
816
01:16:39,002 --> 01:16:41,505
No one. I make it up.
I've always liked it.
817
01:16:41,838 --> 01:16:44,132
Not too fast! I'll show you.
818
01:17:09,741 --> 01:17:11,743
You're not bad.
819
01:17:12,160 --> 01:17:13,286
Think so?
820
01:18:15,807 --> 01:18:17,601
The hairdresser will be back.
55753