All language subtitles for Le.Mari.de.la.Coiffeuse.1990.720p.BluRay.x264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,759 --> 00:02:31,013 To Zaza, who will see herself. 2 00:03:14,264 --> 00:03:16,850 My mind is cluttered with memories... 3 00:03:17,768 --> 00:03:20,145 lt began on the beach at Luc-sur-Mer. 4 00:03:21,730 --> 00:03:25,233 Mother had made wool bathing trunks for my brother and me. 5 00:03:25,901 --> 00:03:28,278 They had red pom-poms, 6 00:03:29,738 --> 00:03:31,073 like cherries. 7 00:03:31,907 --> 00:03:35,369 Not only were those fruity ornaments absurd, 8 00:03:35,786 --> 00:03:38,830 but the trunks never dried. 9 00:03:40,374 --> 00:03:41,917 We were always in the sea, 10 00:03:42,167 --> 00:03:44,961 so the wool stayed wet all day, 11 00:03:45,170 --> 00:03:47,255 sand stuck to our asses, 12 00:03:47,756 --> 00:03:50,384 which made my crotch extremely sore. 13 00:03:52,052 --> 00:03:53,095 After a week, 14 00:03:53,303 --> 00:03:55,931 I had to walk with my leg spread 15 00:03:56,181 --> 00:03:58,517 to avoid screaming in pain. 16 00:03:59,768 --> 00:04:02,562 I'm angry at mother for making us wear 17 00:04:02,729 --> 00:04:06,733 those trunks four years in a row. 18 00:04:07,859 --> 00:04:10,904 But I'm glad she unintentionally drew 19 00:04:11,071 --> 00:04:14,241 my attention to my genitals. 20 00:04:14,825 --> 00:04:17,035 That summer, I realized 21 00:04:17,244 --> 00:04:19,746 I had to take good care of my balls. 22 00:04:36,638 --> 00:04:37,764 I'm off to the barber's. 23 00:04:38,098 --> 00:04:38,598 Again? 24 00:04:41,518 --> 00:04:42,769 I was around 12. 25 00:04:43,520 --> 00:04:45,230 I loved going to the barber's. 26 00:04:50,360 --> 00:04:53,697 In our town there was a barber shop 27 00:04:53,989 --> 00:04:56,742 for men only, 28 00:04:56,908 --> 00:04:59,411 run by a beautiful Alsatian woman: 29 00:04:59,953 --> 00:05:01,621 the lovely Mrs. Sheaffer. 30 00:05:03,165 --> 00:05:04,416 She had few clients 31 00:05:06,084 --> 00:05:08,170 so you didn't need an appointment. 32 00:05:08,503 --> 00:05:09,755 She had no husband, 33 00:05:10,505 --> 00:05:11,423 but many lovers. 34 00:05:13,300 --> 00:05:14,968 I adored going there. 35 00:05:23,810 --> 00:05:26,897 When I opened the door, a wonderful smell 36 00:05:27,230 --> 00:05:29,316 flooded my nostrils, a mixture 37 00:05:29,524 --> 00:05:32,861 of lotion, hair spray, rose water, shampoo... 38 00:05:33,820 --> 00:05:35,238 It was intoxicating. 39 00:05:39,743 --> 00:05:42,454 The most extraordinary smell of all 40 00:05:43,288 --> 00:05:45,499 was her own. 41 00:05:46,833 --> 00:05:48,627 She had red hair 42 00:05:49,002 --> 00:05:51,838 and a pronounced body odor 43 00:05:52,464 --> 00:05:54,341 that no doubt bothered some clients, 44 00:05:54,549 --> 00:05:56,927 but drove me wild. 45 00:05:58,720 --> 00:06:01,098 Her body seemed to smell of love. 46 00:06:02,349 --> 00:06:03,600 I adored that. 47 00:06:08,563 --> 00:06:09,648 What can I cut? 48 00:06:09,815 --> 00:06:12,984 My mother likes my hair short. 49 00:06:18,281 --> 00:06:21,743 The shampoo was the first delight. 50 00:06:22,869 --> 00:06:25,247 Mrs. Shaeffer bent over me, 51 00:06:25,664 --> 00:06:28,083 her bust almost touching my face. 52 00:06:28,834 --> 00:06:29,835 I inhaled deeply, 53 00:06:30,085 --> 00:06:33,005 silently, to immerse myself in her smell. 54 00:06:35,590 --> 00:06:38,176 At night, in bed, I could still smell it 55 00:06:39,344 --> 00:06:43,390 and I yearned to take her in my arms. 56 00:06:44,349 --> 00:06:45,642 School going well? 57 00:06:49,104 --> 00:06:50,480 Good student? 58 00:06:51,064 --> 00:06:52,232 You're lucky. 59 00:06:52,441 --> 00:06:55,068 I hated school. Didn't like the discipline. 60 00:07:27,851 --> 00:07:30,562 You haven't finished this crossword. 61 00:07:33,398 --> 00:07:36,818 Oh yes... thanks... I'll do it later. 62 00:07:40,572 --> 00:07:42,574 In June 1947, before vacation, 63 00:07:42,866 --> 00:07:46,495 something happened that I've always remembered. 64 00:07:48,288 --> 00:07:49,748 It was very hot. 65 00:07:50,791 --> 00:07:52,459 She smelled divine. 66 00:08:39,548 --> 00:08:42,592 That evening, having seen her heavy, 67 00:08:42,759 --> 00:08:45,178 ideally round breast, 68 00:08:46,096 --> 00:08:49,266 I was still so disturbed I couldn't speak. 69 00:08:52,310 --> 00:08:53,812 You alright, Antoine? 70 00:08:54,021 --> 00:08:55,230 I'm fine. 71 00:08:57,024 --> 00:08:58,066 You look funny. 72 00:09:05,657 --> 00:09:07,159 Dinner's ready! 73 00:09:07,325 --> 00:09:09,661 What's a binary system? 74 00:09:11,079 --> 00:09:12,247 I'll put it 75 00:09:12,456 --> 00:09:14,541 another way: 76 00:09:15,250 --> 00:09:18,587 What is a binary cat? 77 00:09:19,838 --> 00:09:21,923 You don't know, of course. 78 00:09:22,257 --> 00:09:25,594 Again, I will have to bail you out! 79 00:09:26,720 --> 00:09:28,805 A normal cat 80 00:09:29,014 --> 00:09:31,183 is a cat that has 81 00:09:31,391 --> 00:09:33,393 one head, two eyes 82 00:09:33,685 --> 00:09:35,270 and four paws. 83 00:09:35,520 --> 00:09:37,647 A binary cat 84 00:09:38,065 --> 00:09:40,359 has one head, 85 00:09:40,567 --> 00:09:42,319 one eye, one eye, 86 00:09:42,652 --> 00:09:44,738 one paw, one paw, one paw 87 00:09:44,946 --> 00:09:46,740 and one paw. 88 00:09:47,240 --> 00:09:48,700 You see the difference? 89 00:09:49,951 --> 00:09:52,037 I thought you'd say that. 90 00:09:52,329 --> 00:09:53,789 He sees a difference! 91 00:09:53,997 --> 00:09:55,248 He's hopeless! 92 00:09:55,791 --> 00:09:57,459 What'd you want to be in life? 93 00:09:57,668 --> 00:09:58,585 Civil engineer. 94 00:09:58,835 --> 00:10:01,755 Why not a tightrope walker? 95 00:10:02,047 --> 00:10:03,840 Let him be, he's young yet. 96 00:10:04,132 --> 00:10:05,258 I'm disappointed. 97 00:10:05,801 --> 00:10:08,720 If you start small, you end small. 98 00:10:11,848 --> 00:10:12,641 And you? 99 00:10:13,100 --> 00:10:14,601 What'll you do later on? 100 00:10:14,935 --> 00:10:17,854 Later on, I'll marry a hairdresser. 101 00:10:25,779 --> 00:10:26,947 Why did I do that? 102 00:10:27,989 --> 00:10:29,825 Tell me why I did that. 103 00:10:38,291 --> 00:10:40,669 It's me, Mom. Open up. 104 00:10:41,712 --> 00:10:43,296 Your father is sorry. 105 00:10:43,797 --> 00:10:45,716 He was surprised, don't you see? 106 00:10:53,682 --> 00:10:54,641 Are you sick? 107 00:10:57,561 --> 00:10:58,687 Answer me! 108 00:10:59,938 --> 00:11:00,897 Antoine? 109 00:11:01,815 --> 00:11:02,983 Do you hear me? 110 00:11:04,234 --> 00:11:05,485 What are you doing? 111 00:11:06,903 --> 00:11:07,988 Are you alright? 112 00:11:10,365 --> 00:11:11,324 Well? 113 00:11:11,491 --> 00:11:12,951 He's not answering. 114 00:11:13,702 --> 00:11:15,037 Maybe he passed out! 115 00:11:15,370 --> 00:11:17,247 From a slap? 116 00:11:18,081 --> 00:11:20,917 I'm worried! We'll have to break down the door! 117 00:11:21,126 --> 00:11:23,378 Calm down! I'll talk to him. 118 00:11:26,423 --> 00:11:30,093 Antoine, it's Dad. I apologize. 119 00:11:30,260 --> 00:11:31,720 I'm sorry for what I did. 120 00:11:31,928 --> 00:11:33,513 Do what you want in life. 121 00:11:34,556 --> 00:11:38,143 I stayed there an hour, staring at the ceiling. 122 00:11:39,102 --> 00:11:41,813 Mrs. Shaeffer was already mine. 123 00:11:42,439 --> 00:11:45,067 Her body, her smell was mine. 124 00:11:46,193 --> 00:11:47,235 I had won: 125 00:11:48,070 --> 00:11:50,155 I'd be a hairdresser's husband. 126 00:12:47,254 --> 00:12:48,714 There's a storm coming. 127 00:12:49,339 --> 00:12:50,674 Maybe. 128 00:12:59,933 --> 00:13:01,518 Hello, Mr. Morvoisieux. 129 00:13:04,521 --> 00:13:06,898 If plastic flowers grew in a garden, 130 00:13:07,315 --> 00:13:08,692 that would be proof... 131 00:13:08,900 --> 00:13:10,235 And the smell? 132 00:13:10,569 --> 00:13:11,737 You make me laugh, 133 00:13:12,237 --> 00:13:16,199 you know nothing exists without a model. 134 00:13:17,242 --> 00:13:18,910 Plastic flowers are OK, 135 00:13:19,244 --> 00:13:22,247 but there had to be natural ones first, 136 00:13:22,456 --> 00:13:24,833 or there'd be no artificial ones now! 137 00:13:25,375 --> 00:13:26,084 Coffee grinders? 138 00:13:27,461 --> 00:13:29,129 What about them? 139 00:13:29,421 --> 00:13:30,672 They exist, right? 140 00:13:31,006 --> 00:13:32,341 Yes, go on... 141 00:13:32,591 --> 00:13:34,134 They don't grow on trees, 142 00:13:34,426 --> 00:13:35,677 or exist in nature, 143 00:13:36,011 --> 00:13:38,180 but we have them. 144 00:13:38,513 --> 00:13:40,515 So you can make a grinder 145 00:13:40,807 --> 00:13:41,391 without a model. 146 00:13:41,600 --> 00:13:43,143 We're talking about God! 147 00:13:43,518 --> 00:13:44,519 God! 148 00:13:45,270 --> 00:13:48,482 How the hell did we get onto coffee grinders? 149 00:13:49,524 --> 00:13:51,193 What phony reasoning! 150 00:13:55,364 --> 00:13:58,408 So you say! You always want to be right! 151 00:13:58,700 --> 00:14:02,245 Coffee grinders was just an example. 152 00:14:02,996 --> 00:14:05,999 God is infinite. You can't fathom Him. 153 00:14:06,208 --> 00:14:07,334 Same thing. 154 00:14:07,668 --> 00:14:09,252 God exists. 155 00:14:10,087 --> 00:14:12,047 So you say, but... 156 00:14:22,641 --> 00:14:24,101 He's stooping lately. 157 00:14:28,689 --> 00:14:30,649 It's just his jacket wrinkling. 158 00:14:32,734 --> 00:14:35,237 Before, he'd have avoided that. 159 00:14:38,699 --> 00:14:40,367 You're right. He's aging. 160 00:16:03,283 --> 00:16:06,745 10 years ago, Mathilde worked in Isidore's Barber Shop. 161 00:16:07,454 --> 00:16:10,999 Her boss, Isidore Agopian, had 3 female hairdressers. 162 00:16:11,208 --> 00:16:12,459 He was homosexual. 163 00:16:12,668 --> 00:16:15,253 So he hated doing women's hair. 164 00:16:19,758 --> 00:16:22,177 Mathilde was his favorite. 165 00:16:22,344 --> 00:16:26,098 Her tact, her charm, her slightly sad 166 00:16:26,765 --> 00:16:28,308 but infinitely gracious air 167 00:16:28,517 --> 00:16:30,268 delighted the clientele. 168 00:16:31,061 --> 00:16:35,899 When Mr. Isidore retired in the '60s 169 00:16:36,483 --> 00:16:38,485 he offered the shop to Mathilde. 170 00:16:38,902 --> 00:16:39,736 To me? 171 00:16:41,196 --> 00:16:42,322 I haven't the money! 172 00:16:42,656 --> 00:16:44,658 That's OK, I don't need it all now. 173 00:16:44,825 --> 00:16:48,829 Pay a bit every month until I die. Like an annuity. 174 00:16:48,996 --> 00:16:51,748 I'd like to know the shop is in your hands. 175 00:16:51,915 --> 00:16:53,583 You're kind, I trust you. 176 00:16:53,917 --> 00:16:54,960 Say yes. 177 00:17:00,257 --> 00:17:00,924 Mathilde 178 00:17:01,508 --> 00:17:02,592 agreed. 179 00:17:04,428 --> 00:17:07,597 She had to get rid of the two other employees, 180 00:17:07,764 --> 00:17:08,890 who were jealous. 181 00:17:09,766 --> 00:17:12,310 Liking solitude, she ran the shop alone. 182 00:17:12,561 --> 00:17:14,813 It was too big for her, but so what? 183 00:17:16,606 --> 00:17:17,983 That was when I met her. 184 00:17:49,931 --> 00:17:51,391 Can you take me? 185 00:17:52,142 --> 00:17:54,519 Sorry, I'm waiting for someone. 186 00:17:55,520 --> 00:17:56,730 I beg your pardon, 187 00:17:57,856 --> 00:17:59,649 I see I needed an appointment. 188 00:18:00,650 --> 00:18:02,652 Come back in half an hour. 189 00:18:02,944 --> 00:18:04,821 Got any errands to do? 190 00:18:05,155 --> 00:18:07,449 Yes... fine... Great. 191 00:18:10,661 --> 00:18:11,953 Want my name? 192 00:18:12,871 --> 00:18:13,705 Don't bother. 193 00:18:18,919 --> 00:18:20,671 Too hard? You giving up? 194 00:18:21,213 --> 00:18:23,090 I never give up! 195 00:18:23,298 --> 00:18:26,343 Remember that crosswords are like women: 196 00:18:26,635 --> 00:18:29,429 resistance makes surrender sweeter. 197 00:18:29,680 --> 00:18:31,098 I know what I'm talking about. 198 00:18:31,348 --> 00:18:34,184 You'll see I'm right later on. 199 00:18:34,768 --> 00:18:36,812 Later on, when I do crosswords? 200 00:18:37,020 --> 00:18:39,106 In a way. 201 00:18:39,523 --> 00:18:41,817 Repeat this: the more they resist... 202 00:18:42,442 --> 00:18:44,319 the sweeter the surrender. 203 00:18:45,654 --> 00:18:47,864 Good. Go and play now. 204 00:18:48,156 --> 00:18:50,784 Pull up your trunks, hide your testicles. 205 00:19:01,294 --> 00:19:02,671 No one came. 206 00:19:04,548 --> 00:19:06,008 Later on, Mathilde... 207 00:19:06,425 --> 00:19:09,261 I didn't know then her name was Mathilde 208 00:19:09,428 --> 00:19:11,096 ...never breathed a word 209 00:19:11,430 --> 00:19:13,515 about her phantom client. 210 00:19:14,266 --> 00:19:17,269 Was it an unconscious come-on? 211 00:19:17,436 --> 00:19:19,021 I never knew. 212 00:19:20,147 --> 00:19:23,984 But I was devastated: for the second time in my life, 213 00:19:24,192 --> 00:19:25,777 after so long a search, 214 00:19:26,611 --> 00:19:28,155 I loved a hairdresser. 215 00:19:30,449 --> 00:19:33,827 After 22 minutes, I gave up and went to the woman 216 00:19:33,994 --> 00:19:36,913 with whom I knew I'd spend my life. 217 00:19:38,582 --> 00:19:39,333 Hello again. 218 00:19:43,837 --> 00:19:47,049 I always start badly: I'm too nervous to shut up. 219 00:19:47,257 --> 00:19:49,968 In a shoestore I say "I'd like some shoes..." 220 00:19:50,177 --> 00:19:51,762 Today I asked for a haircut. 221 00:19:51,970 --> 00:19:53,180 It's for a haircut. 222 00:19:59,102 --> 00:20:00,145 Do you part it? 223 00:20:00,520 --> 00:20:03,565 I... yes... if you want... 224 00:20:04,649 --> 00:20:05,859 It's up to you. 225 00:20:07,444 --> 00:20:10,697 Alright. But not too sharp. 226 00:20:10,989 --> 00:20:12,115 Don't worry. 227 00:20:31,551 --> 00:20:32,761 You have a tuft. 228 00:20:34,346 --> 00:20:36,181 I know. I've always had it. 229 00:20:37,140 --> 00:20:38,892 Your hair was cut too short. 230 00:20:39,768 --> 00:20:42,270 I go to the barber's often. I love that. 231 00:20:42,646 --> 00:20:44,314 Really? Why? 232 00:20:45,649 --> 00:20:46,733 I don't know. 233 00:20:55,367 --> 00:20:56,743 Naturally, 234 00:20:57,452 --> 00:20:59,830 I wondered if Mathilde 235 00:21:00,163 --> 00:21:01,331 wore a bra. 236 00:21:02,332 --> 00:21:04,668 I was soon certain she did not. 237 00:21:17,889 --> 00:21:19,141 I imagined 238 00:21:19,349 --> 00:21:23,145 her nipples rubbing against her blouse, 239 00:21:23,812 --> 00:21:26,732 and, aroused, pointing at my neck. 240 00:21:27,315 --> 00:21:29,735 Those breasts would soon be mine. 241 00:21:30,235 --> 00:21:32,320 I already wanted to stroke them. 242 00:22:21,828 --> 00:22:25,666 The autopsy on Mrs. Sheaffer showed a massive dose of barbiturates. 243 00:22:27,167 --> 00:22:29,002 No will, no note, 244 00:22:29,336 --> 00:22:30,671 a hasty funeral, 245 00:22:31,338 --> 00:22:33,590 which, of course, I could not attend. 246 00:22:34,758 --> 00:22:38,428 Since then I've never stopped thinking of her, 247 00:22:39,763 --> 00:22:42,432 and ardently loving women's breasts. 248 00:23:11,837 --> 00:23:13,422 Will you marry me? 249 00:23:37,571 --> 00:23:38,488 35 francs. 250 00:23:48,707 --> 00:23:49,750 Forgive me. 251 00:23:56,423 --> 00:24:00,093 I recall that sleepless night under Mathilde's window. 252 00:24:03,430 --> 00:24:07,059 I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, 253 00:24:07,642 --> 00:24:10,979 get up for a glass of water, look in the mirror, 254 00:24:11,188 --> 00:24:14,232 and undress before going back to bed... 255 00:24:14,733 --> 00:24:16,068 thinking of me. 256 00:24:17,319 --> 00:24:20,155 In fact, she may have been sound asleep. 257 00:24:20,364 --> 00:24:22,574 Maybe she had forgotten me. 258 00:24:22,866 --> 00:24:25,243 Why assume she is alone in bed? 259 00:24:25,786 --> 00:24:27,329 I don't know her. 260 00:25:07,160 --> 00:25:07,869 My father 261 00:25:08,161 --> 00:25:09,663 said life was simple, 262 00:25:10,789 --> 00:25:14,418 that if you wanted something enough 263 00:25:14,751 --> 00:25:15,502 you'd get it. 264 00:25:16,753 --> 00:25:18,005 Failure was proof 265 00:25:18,296 --> 00:25:20,590 the desire wasn't strong enough. 266 00:26:17,647 --> 00:26:19,399 No dream is impossible. 267 00:26:20,150 --> 00:26:22,736 I wanted Mathilde more than anything. 268 00:26:23,070 --> 00:26:26,073 She'd be like this stream: the fort had to fall. 269 00:26:26,323 --> 00:26:28,408 I'd make her mine forever. 270 00:26:30,786 --> 00:26:32,996 3 weeks later, I returned to the shop, 271 00:26:33,288 --> 00:26:36,416 hardly nervous, just deliciously excited. 272 00:26:37,042 --> 00:26:39,252 My hair hadn't had time to grow back 273 00:26:39,544 --> 00:26:42,589 enough to justify a haircut. 274 00:26:53,684 --> 00:26:57,145 Mathilde acted as if she'd never seen me before... 275 00:26:57,562 --> 00:26:58,980 Silent and distant. 276 00:26:59,398 --> 00:27:02,317 Which made me want her even more. 277 00:27:03,068 --> 00:27:04,736 She probably knew that. 278 00:27:06,405 --> 00:27:09,658 Imagine, he'd never been to a barber in his life! 279 00:27:10,075 --> 00:27:10,784 When his hair 280 00:27:11,076 --> 00:27:13,495 scratched his neck, he clipped it off himself... 281 00:27:14,413 --> 00:27:17,749 Didn't need a mirror. He worked by feel. 282 00:27:18,083 --> 00:27:18,834 He did fine. 283 00:27:21,837 --> 00:27:24,339 All with clippers, "like mowing the lawn". 284 00:27:24,965 --> 00:27:27,884 I can still hear him. Quite a guy! 285 00:27:30,095 --> 00:27:31,013 They don't make 'em... 286 00:27:31,346 --> 00:27:32,639 like him any more. 287 00:27:34,850 --> 00:27:35,809 Finished. 288 00:27:36,059 --> 00:27:37,769 It was faster this time. 289 00:27:38,061 --> 00:27:41,064 I didn't do the streaks, it's too soon. 290 00:27:41,398 --> 00:27:42,983 I'll do them next time. 291 00:27:55,996 --> 00:27:57,331 Will it stay puffed like that? 292 00:27:57,664 --> 00:27:58,415 Sure, why not? 293 00:27:58,832 --> 00:28:01,752 Mr. Agopian made me sleep on my back. 294 00:28:02,044 --> 00:28:03,503 Don't bother with that. 295 00:28:03,712 --> 00:28:06,006 Come in Saturday, I'll comb it for you. 296 00:28:06,214 --> 00:28:07,257 That's nice of you. 297 00:28:08,508 --> 00:28:09,426 Till Saturday. 298 00:29:11,071 --> 00:29:13,073 What got into you the other day? 299 00:29:13,281 --> 00:29:15,993 You were probably making fun of me, but... 300 00:29:17,244 --> 00:29:19,746 if you weren't teasing, 301 00:29:19,955 --> 00:29:22,249 then I appreciate your proposal. 302 00:29:23,417 --> 00:29:25,168 If it still holds, 303 00:29:25,585 --> 00:29:26,503 yes, 304 00:29:27,671 --> 00:29:28,922 I'll marry you. 305 00:29:35,387 --> 00:29:36,847 My name is Mathilde. 306 00:29:46,398 --> 00:29:49,818 The first time I came in, I asked if you could take me. 307 00:29:50,068 --> 00:29:51,403 You said no, 308 00:29:51,611 --> 00:29:53,989 but in fact you were already taking me. 309 00:29:54,323 --> 00:29:55,490 I remember. 310 00:29:55,782 --> 00:29:58,285 And I asked if I had to give you my name. 311 00:29:58,493 --> 00:30:00,495 Again you said no. 312 00:30:01,330 --> 00:30:03,498 Yet you've just let me give it to you. 313 00:30:04,124 --> 00:30:05,917 Amusing, these encounters... 314 00:30:08,003 --> 00:30:09,963 You've muscles in your thighs. 315 00:30:10,172 --> 00:30:13,592 I played soccer in school - I was a right back. 316 00:30:15,385 --> 00:30:18,013 - You know about soccer? - Sure. There's a ball... 317 00:30:18,305 --> 00:30:21,600 You can't use hands, and it's a team game... 318 00:30:22,768 --> 00:30:24,770 I see you're an expert. 319 00:30:25,354 --> 00:30:28,899 Sports annoy me. Like travel. 320 00:30:30,233 --> 00:30:32,152 I don't like going out either. 321 00:30:32,319 --> 00:30:33,487 That's fine. 322 00:30:33,904 --> 00:30:37,449 It's settled: we'll stay here. lt'll be great. 323 00:30:39,117 --> 00:30:39,951 I think so. 324 00:30:42,746 --> 00:30:46,333 I'll handle the errands, mail letters and so on. 325 00:30:46,500 --> 00:30:47,584 I love your hands. 326 00:30:49,002 --> 00:30:51,505 I noticed them at once. Beautiful! 327 00:30:52,881 --> 00:30:56,843 You have a scar there, like a half-moon. 328 00:30:57,052 --> 00:30:58,178 I fell off a bike. 329 00:30:58,512 --> 00:31:00,180 You bicycle, too? 330 00:31:00,389 --> 00:31:02,849 Not any more. 331 00:31:03,308 --> 00:31:04,309 The past is dead. 332 00:31:04,559 --> 00:31:05,644 Absolutely. 333 00:31:08,063 --> 00:31:11,400 The apartment's upstairs. It's small, but... 334 00:31:13,902 --> 00:31:15,487 Want to see? 335 00:31:17,155 --> 00:31:18,490 My name is Antoine. 336 00:31:21,910 --> 00:31:25,580 When I told I was marrying a hairdresser, Dad died 337 00:31:25,914 --> 00:31:27,040 of a heart attack. 338 00:31:27,249 --> 00:31:30,794 Out of loyalty, mother refused to meet Mathilde 339 00:31:31,003 --> 00:31:32,587 or see the shop. 340 00:31:32,754 --> 00:31:33,505 Mathilde 341 00:31:33,839 --> 00:31:34,673 had no family. 342 00:31:34,965 --> 00:31:36,341 Hey, you big jerk... 343 00:31:36,842 --> 00:31:37,884 you haven't opened my gift. 344 00:31:44,016 --> 00:31:45,142 Is it a surprise? 345 00:31:45,350 --> 00:31:46,768 Surprise? 346 00:31:47,060 --> 00:31:48,895 lt'll certainly surprise you. 347 00:31:49,104 --> 00:31:50,147 You alarm me. 348 00:31:50,355 --> 00:31:52,983 We were with my brother, his wife, 349 00:31:53,275 --> 00:31:54,401 and Mr. Agopian. 350 00:31:54,735 --> 00:31:56,611 At least it was intimate. 351 00:32:00,490 --> 00:32:02,993 I insist you wear it. Recognize it? 352 00:32:03,160 --> 00:32:05,495 How could I forget? 353 00:32:05,787 --> 00:32:08,415 Used to be too big, now it'll fit like a glove, 354 00:32:08,707 --> 00:32:09,666 so to speak. 355 00:32:10,250 --> 00:32:11,084 Wear it tonight. 356 00:32:11,418 --> 00:32:12,753 Cut it out... 357 00:32:13,420 --> 00:32:15,380 Oddly enough, I'm pleased. 358 00:32:15,797 --> 00:32:16,923 I love pom-poms. 359 00:32:17,174 --> 00:32:19,259 They're cherries, not pom-poms. 360 00:32:21,011 --> 00:32:22,596 It bags when it's wet. 361 00:32:23,305 --> 00:32:24,931 You know knitted wool... 362 00:32:25,515 --> 00:32:27,351 Try it on, for old times' sake. 363 00:32:27,601 --> 00:32:29,644 I bet it still fits you. 364 00:32:36,193 --> 00:32:37,027 Here... 365 00:32:37,569 --> 00:32:39,404 It's from your mother. 366 00:32:45,243 --> 00:32:46,328 How old were you? 367 00:32:46,495 --> 00:32:47,329 12. 368 00:32:47,663 --> 00:32:48,163 Strange... 369 00:32:49,414 --> 00:32:53,168 It's like a scale model of you. 370 00:32:53,919 --> 00:32:56,004 - You look like ajoker. - I was. 371 00:32:57,172 --> 00:32:59,007 Can I see your childhood photos? 372 00:33:00,384 --> 00:33:01,843 I didn't keep any. 373 00:33:02,260 --> 00:33:03,428 They bother me. 374 00:33:03,595 --> 00:33:04,930 Why? 375 00:33:05,180 --> 00:33:06,390 Time flies too fast. 376 00:33:07,140 --> 00:33:08,141 The wrong name 377 00:33:08,517 --> 00:33:09,810 can wreck a product. 378 00:33:10,060 --> 00:33:11,395 So how can a guy 379 00:33:11,770 --> 00:33:14,523 named Givenchy 380 00:33:14,731 --> 00:33:16,191 sell so much perfume? 381 00:33:18,568 --> 00:33:22,030 I'll make a confession: my real name's Dupré... 382 00:33:23,573 --> 00:33:24,741 Ambroise Dupré. 383 00:33:25,784 --> 00:33:26,827 And Agopian? 384 00:33:27,244 --> 00:33:29,413 Exoticism, my friend... 385 00:33:29,663 --> 00:33:31,748 Armenian, meaning Oriental. 386 00:33:32,040 --> 00:33:33,917 An Oriental barber is class... 387 00:33:35,919 --> 00:33:36,503 Sorry... 388 00:33:37,671 --> 00:33:39,006 I thought it was open. 389 00:33:39,965 --> 00:33:41,758 I forgot to lock the door. 390 00:33:42,050 --> 00:33:43,427 Besides, it's Sunday. 391 00:33:44,136 --> 00:33:45,595 So it is! 392 00:33:46,346 --> 00:33:47,055 I'm a fool! 393 00:33:48,015 --> 00:33:49,141 I'll be off. 394 00:33:49,558 --> 00:33:52,144 Have some champagne with us. 395 00:33:53,061 --> 00:33:56,314 I don't want to bother you... You're getting married. 396 00:33:56,732 --> 00:33:58,692 You're not bothering us. 397 00:34:01,403 --> 00:34:03,488 Yes... I am! 398 00:34:04,323 --> 00:34:05,782 It's a family affair... 399 00:34:06,825 --> 00:34:08,577 When you're among family... 400 00:34:10,996 --> 00:34:11,830 Why'd you come? 401 00:34:13,165 --> 00:34:13,915 For my beard... 402 00:34:14,541 --> 00:34:15,792 I wanted it cut off. 403 00:34:16,001 --> 00:34:16,752 All of it? 404 00:34:17,669 --> 00:34:19,838 People say it makes me look sad, 405 00:34:20,172 --> 00:34:22,758 so when I happened by, I thought... 406 00:34:23,008 --> 00:34:25,802 Sit down, it'll only take 5 minutes. 407 00:35:15,519 --> 00:35:16,395 Too bad. 408 00:35:22,025 --> 00:35:23,151 Sorry. 409 00:35:25,237 --> 00:35:26,905 No, not today. 410 00:35:34,329 --> 00:35:35,372 Lots of happiness... 411 00:36:55,911 --> 00:36:57,788 Mathilde was my life. 412 00:36:58,497 --> 00:37:01,708 I knew that when they'd gone, when the door closed, 413 00:37:01,958 --> 00:37:05,379 everything would be set forever, for us both. 414 00:37:07,047 --> 00:37:09,132 The shop would close in on us. 415 00:37:09,549 --> 00:37:11,343 We'd be so closely welded 416 00:37:11,510 --> 00:37:14,680 that nothing cold or evil could slip between us, 417 00:37:14,846 --> 00:37:17,140 nothing harsh or chilling... 418 00:37:17,599 --> 00:37:18,600 ever... 419 00:37:33,198 --> 00:37:34,658 We went to Luc-sur-Mer 420 00:37:34,825 --> 00:37:38,996 so Mathilde could see where I wore the woolen trunks. 421 00:37:40,789 --> 00:37:43,000 A short honeymoon: we were in a rush 422 00:37:43,291 --> 00:37:47,170 to begin our real life on our stationary luxury liner. 423 00:38:22,873 --> 00:38:23,832 Wait... 424 00:38:25,042 --> 00:38:26,001 Sit down. 425 00:38:30,797 --> 00:38:33,717 A bit shorter. Not too much. 426 00:38:34,134 --> 00:38:35,927 Sit up straight. 427 00:38:56,823 --> 00:38:58,075 Sorry, Madam, 428 00:38:58,617 --> 00:38:59,660 we don't do women. 429 00:39:00,160 --> 00:39:01,328 I know. 430 00:39:08,502 --> 00:39:09,127 Excuse me. 431 00:39:17,594 --> 00:39:20,263 You asked for it! So there! 432 00:39:26,395 --> 00:39:29,523 Apologize to these folks. They must be shocked 433 00:39:29,731 --> 00:39:31,066 by your conduct. 434 00:39:31,400 --> 00:39:32,734 They don't know yours. 435 00:39:33,276 --> 00:39:34,653 I doubt if they care. 436 00:39:36,738 --> 00:39:38,824 This is my wife, 437 00:39:39,324 --> 00:39:40,659 Germaine Gora. 438 00:39:41,743 --> 00:39:43,578 I'm Julien Gora. 439 00:40:02,264 --> 00:40:04,933 See how neat that was? On the button! 440 00:40:06,393 --> 00:40:07,769 She's amazing! 441 00:40:08,687 --> 00:40:11,898 She used to play ping-pong. We still have the cups. 442 00:40:12,232 --> 00:40:13,984 Club trophies. 443 00:40:14,318 --> 00:40:17,321 Forget the haircut. It's no use. 444 00:40:20,907 --> 00:40:22,326 A bit of lotion, then? 445 00:40:22,993 --> 00:40:25,245 If you like... lotion's nice. 446 00:40:25,996 --> 00:40:29,333 She's stopped playing because of the kids. Three! 447 00:40:30,584 --> 00:40:31,918 Raising them's ajob. 448 00:40:32,669 --> 00:40:34,671 My hat's off to her for that. 449 00:40:35,589 --> 00:40:38,842 But she's no mere housewife pushing a broom. 450 00:40:39,343 --> 00:40:43,013 You noticed her clothes, her make-up. 451 00:40:46,600 --> 00:40:48,310 What'd you think of her? 452 00:40:48,810 --> 00:40:50,771 Nice, very nice. 453 00:40:53,690 --> 00:40:55,025 And you, sir? 454 00:40:55,359 --> 00:40:58,278 It's important to have a man's opinion. 455 00:40:59,321 --> 00:41:01,531 From what I saw, she was great. 456 00:41:02,157 --> 00:41:03,700 I agree with you. 457 00:41:04,242 --> 00:41:07,245 She's a magnificent woman! 458 00:41:08,080 --> 00:41:10,248 See those eyes? 459 00:41:10,582 --> 00:41:12,668 She's even lovelier when she's mad. 460 00:41:12,876 --> 00:41:13,585 Yes, indeed. 461 00:41:15,671 --> 00:41:18,090 Really an exceptional woman! 462 00:41:22,761 --> 00:41:25,681 'Bye. Excuse us. 463 00:41:26,306 --> 00:41:28,600 Thanks for everything. What do I owe? 464 00:41:28,892 --> 00:41:30,268 Nothing. 465 00:41:43,281 --> 00:41:45,659 "Lose 10 pounds in two weeks 466 00:41:45,909 --> 00:41:49,454 "on nothing but cucumbers and tea..." 467 00:41:50,580 --> 00:41:51,748 You buy that? 468 00:41:52,749 --> 00:41:54,751 - Where'd you read it? - In this. 469 00:41:55,168 --> 00:41:57,879 They say it's medically proven. 470 00:41:58,922 --> 00:42:00,173 What time is it? 471 00:42:02,259 --> 00:42:03,593 A quarter to 7. 472 00:42:05,804 --> 00:42:06,847 Let's close up. 473 00:42:38,920 --> 00:42:42,466 Lose half a pound and I'll throw myself under a bus... 474 00:42:48,096 --> 00:42:50,807 Then promise me something, just one thing: 475 00:42:51,850 --> 00:42:54,061 the day you don't love me anymore 476 00:42:54,269 --> 00:42:55,854 don't pretend you do. 477 00:43:08,492 --> 00:43:09,660 A customer! 478 00:43:11,495 --> 00:43:13,163 He'll be tomorrow's customer. 479 00:43:36,770 --> 00:43:37,771 Stop that! 480 00:43:38,271 --> 00:43:39,398 What a pest! 481 00:43:45,362 --> 00:43:46,738 Stop that, Edward! 482 00:43:47,030 --> 00:43:48,699 You know you promised! 483 00:43:49,658 --> 00:43:52,577 Remember what Daddy said. Edward, that will do! 484 00:43:52,869 --> 00:43:54,538 Look at the pretty books. 485 00:43:54,746 --> 00:43:58,083 There are boats in this one, and horses. 486 00:43:58,291 --> 00:44:00,085 Look, do you like horses? 487 00:44:00,585 --> 00:44:03,422 See how nice the lady is, she's lending you books. 488 00:44:03,588 --> 00:44:06,633 You're nice too, Edward, very nice, now. 489 00:44:06,842 --> 00:44:09,553 Have you any machine guns? 490 00:44:09,761 --> 00:44:11,638 The ones that go pop and make sparks? 491 00:44:11,847 --> 00:44:14,391 - I have a locomotive. - That wouldn't interest him. 492 00:44:14,766 --> 00:44:18,562 Look, there's a seat for you, with a cushion. 493 00:44:19,104 --> 00:44:21,815 What a pretty cushion. 494 00:44:25,360 --> 00:44:26,403 He isn't even ours. 495 00:44:26,903 --> 00:44:28,905 We adopted him. Awful mistake! 496 00:44:29,406 --> 00:44:30,907 You have children? 497 00:44:31,074 --> 00:44:33,285 Smart! Never adopt any! 498 00:44:33,493 --> 00:44:35,662 They palm off anything on you. 499 00:44:35,996 --> 00:44:37,581 You're stuck with 'em. 500 00:44:37,748 --> 00:44:39,666 Be nice, Edward. I have candy. 501 00:44:40,792 --> 00:44:42,753 We need rope, to tie him down. 502 00:44:43,086 --> 00:44:44,755 I hold his head, you truss him... 503 00:44:45,088 --> 00:44:46,298 He'll calm down... 504 00:44:46,631 --> 00:44:49,009 I'll show you something 505 00:44:49,343 --> 00:44:50,719 you've never seen. 506 00:46:38,493 --> 00:46:39,745 We've no children. 507 00:46:39,953 --> 00:46:43,165 We have other people's: Edward, Paul, Andrew, 508 00:46:43,415 --> 00:46:45,250 Armand, Jeremy, Etienne, Simon. 509 00:46:45,667 --> 00:46:48,295 Some surely shiver during the shampoo. 510 00:46:49,671 --> 00:46:52,049 Short hair for communion and vacations, 511 00:46:52,257 --> 00:46:55,093 not too bare around the neck for winter. 512 00:46:55,927 --> 00:46:58,597 And Mathilde keeps her belly flat, 513 00:46:58,930 --> 00:47:02,601 the smooth belly pregnancy will never deform. 514 00:47:03,560 --> 00:47:04,519 We've no friends. 515 00:47:05,979 --> 00:47:07,564 Never did have. 516 00:47:08,398 --> 00:47:10,484 What could they add to our lives? 517 00:47:11,193 --> 00:47:13,570 I take a dim view of couples 518 00:47:13,820 --> 00:47:16,490 who go out with other couples, 519 00:47:16,823 --> 00:47:17,866 share vacations... 520 00:47:20,077 --> 00:47:22,245 It's proof that love is lacking, 521 00:47:22,579 --> 00:47:26,416 a gulf bridged by outside friendship. 522 00:47:27,668 --> 00:47:29,544 We're fine, Mathilde. 523 00:47:30,379 --> 00:47:33,507 We're happy together, that's all that matters. 524 00:47:40,389 --> 00:47:41,390 It's all over. 525 00:47:42,140 --> 00:47:44,101 You see, it wasn't so bad... 526 00:47:56,196 --> 00:47:57,990 He's cleaner, anyway. 527 00:47:58,156 --> 00:48:01,326 Remember what I told you: never adopt. 528 00:48:01,493 --> 00:48:02,869 Don't worry... 529 00:48:21,638 --> 00:48:23,015 Like this one? 530 00:48:24,391 --> 00:48:26,309 I got it yesterday. 531 00:48:26,518 --> 00:48:27,561 It's very pretty. 532 00:48:29,646 --> 00:48:30,564 Dance with me... 533 00:48:33,066 --> 00:48:35,360 I don't know how to dance to this music. 534 00:48:37,237 --> 00:48:37,863 Neither do I. 535 00:48:38,155 --> 00:48:41,908 So? Close your eyes, tell yourself no one is looking at you. 536 00:48:42,159 --> 00:48:43,160 Come on... 537 00:48:55,172 --> 00:48:56,506 See how easy it is? 538 00:49:07,851 --> 00:49:09,019 Someday... 539 00:49:09,770 --> 00:49:13,148 I'll buy a lottery ticket. Just one. 540 00:49:14,733 --> 00:49:16,610 Of course I'll win the jackpot. 541 00:49:18,695 --> 00:49:20,989 We'll cruise down the Nile, 542 00:49:22,324 --> 00:49:25,160 dancing on the deck of a paddle boat 543 00:49:25,786 --> 00:49:27,746 from morning to night, 544 00:49:28,830 --> 00:49:30,916 watching the sun go down 545 00:49:31,333 --> 00:49:33,001 behind the Pyramids! 546 00:49:37,673 --> 00:49:40,676 Hold me tight, Antoine, with all your might! 547 00:49:41,635 --> 00:49:44,554 Crush my breasts so tight I can't breathe! 548 00:49:46,890 --> 00:49:49,935 I'm scared that someday you won't want to dance with me. 549 00:49:51,019 --> 00:49:52,562 What nonsense! 550 00:49:53,063 --> 00:49:55,774 Not plaster my belly against yours? 551 00:49:55,983 --> 00:49:57,317 Or feel your skin? 552 00:49:58,485 --> 00:50:00,237 Or caress your shoulders? 553 00:50:01,488 --> 00:50:03,073 Your neck? 554 00:50:04,116 --> 00:50:05,242 Your ass? 555 00:50:08,161 --> 00:50:09,955 I've known other men, Antoine, 556 00:50:11,206 --> 00:50:13,166 but no one like you. 557 00:50:15,377 --> 00:50:17,879 I've never belonged to anyone. 558 00:50:19,339 --> 00:50:21,341 I ask nothing of you. 559 00:50:23,927 --> 00:50:24,761 Hold me tight! 560 00:50:47,242 --> 00:50:48,493 Well, Mr. Doneker, 561 00:50:48,702 --> 00:50:50,662 which will you tell us today? 562 00:50:50,996 --> 00:50:53,498 It's so well-known, there's no point. 563 00:50:53,707 --> 00:50:57,044 Yes there is, Mr. Doneker. You know there is. 564 00:50:57,461 --> 00:51:00,797 I bet you don't recall them from month to month. 565 00:51:01,006 --> 00:51:01,923 Not even a week. 566 00:51:02,466 --> 00:51:05,093 It's true I forget some of them quickly, 567 00:51:05,260 --> 00:51:07,763 but I remember others. 568 00:51:08,513 --> 00:51:10,098 I must have read them long ago. 569 00:51:10,390 --> 00:51:13,560 I used to spot them, then it stopped. 570 00:51:14,311 --> 00:51:16,897 It doesn't mean a lot. Nothing, in fact, 571 00:51:17,564 --> 00:51:20,567 but they keep moving around in my memory. 572 00:51:20,776 --> 00:51:21,818 Let's hear one. 573 00:51:24,655 --> 00:51:26,823 "In her glittering glass palace, 574 00:51:27,449 --> 00:51:29,409 "When the light's obscure, 575 00:51:30,077 --> 00:51:33,080 "Have you met Boroboudour, 576 00:51:33,413 --> 00:51:35,666 "The Chinese princess?" 577 00:51:36,833 --> 00:51:37,876 It's beautiful. 578 00:51:38,585 --> 00:51:40,671 You always say it's beautiful. 579 00:51:41,755 --> 00:51:43,715 Because it always is beautiful. 580 00:51:44,257 --> 00:51:47,052 It lives for a moment, then wears out. 581 00:51:47,761 --> 00:51:50,263 Then, one day, it doesn't sing anymore, 582 00:51:50,514 --> 00:51:51,890 I have to find new ones. 583 00:51:53,141 --> 00:51:55,060 Some lasted me for 2 months, 584 00:51:55,352 --> 00:51:57,854 others went flat after 4 days. 585 00:52:01,066 --> 00:52:02,734 Boroboudour... 586 00:52:02,985 --> 00:52:05,237 The Chinese princess. 587 00:52:06,905 --> 00:52:10,075 It should last to the end of the week. 588 00:52:11,326 --> 00:52:12,744 It's fading already, 589 00:52:13,912 --> 00:52:15,664 it's lost a bit of sparkle. 590 00:52:20,585 --> 00:52:21,753 There'll be others... 591 00:52:22,879 --> 00:52:24,256 There always have been. 592 00:52:25,173 --> 00:52:26,341 Thank goodness. 593 00:52:26,758 --> 00:52:29,011 Some last, others vanish. 594 00:52:30,804 --> 00:52:34,349 I forget the one before, but it had something about 595 00:52:34,850 --> 00:52:38,395 "the ardent agony of roses." That stuck with me: 596 00:52:38,562 --> 00:52:41,481 "The ardent agony of roses." 597 00:52:45,152 --> 00:52:46,903 That feels so good... 598 00:52:48,280 --> 00:52:49,656 I wish it could last. 599 00:52:49,948 --> 00:52:52,326 We're in no hurry, Mr. Doneker. 600 00:53:14,931 --> 00:53:17,267 "Have you met Boroboudour, 601 00:53:17,768 --> 00:53:19,770 "The Chinese princess?" 602 00:53:21,480 --> 00:53:22,439 This alright? 603 00:53:23,148 --> 00:53:24,524 Not too hot? 604 00:54:19,329 --> 00:54:20,914 Mathilde's special: 605 00:54:21,081 --> 00:54:22,874 nothing is ever a problem. 606 00:54:23,083 --> 00:54:24,835 As if she'd decided to experience 607 00:54:25,168 --> 00:54:28,005 only the pleasant things in life. 608 00:54:28,505 --> 00:54:30,590 The days go by, one after another, 609 00:54:30,924 --> 00:54:32,342 as in a dream. 610 00:54:39,766 --> 00:54:42,436 In 10 years together, we've only had one fight, 611 00:54:42,644 --> 00:54:45,147 over something stupid. 612 00:54:45,981 --> 00:54:48,817 She had read through 613 00:54:48,984 --> 00:54:50,569 the pile of magazines. 614 00:54:50,777 --> 00:54:52,654 She had looked outside, 615 00:54:52,863 --> 00:54:56,074 but the street was dull that day. 616 00:54:56,491 --> 00:54:58,994 She looked around the empty shop, 617 00:54:59,536 --> 00:55:00,579 then said to me: 618 00:55:00,787 --> 00:55:02,164 Do you want me to cut your hair? 619 00:55:03,999 --> 00:55:04,750 I'd love it. 620 00:55:07,878 --> 00:55:11,506 There I was, in a Velcro-sealed blue smock... 621 00:55:12,883 --> 00:55:15,385 While she was cutting my hair, she said: 622 00:55:16,011 --> 00:55:18,430 Actor Fernand Reynaud drives a Jag. 623 00:55:18,597 --> 00:55:21,892 She must have seen it in some magazine. 624 00:55:22,142 --> 00:55:24,102 Like a fool, 625 00:55:24,311 --> 00:55:26,730 I answered sarcastically: 626 00:55:27,856 --> 00:55:30,233 You mean the dummy knows how to drive? 627 00:55:31,610 --> 00:55:35,238 I'd never liked him, but Mathilde did. 628 00:55:35,989 --> 00:55:38,158 She shrugged, sighed in annoyance 629 00:55:38,492 --> 00:55:39,951 in a way I'd never heard, 630 00:55:40,577 --> 00:55:43,080 and edgily, silently, finished the cut. 631 00:55:44,331 --> 00:55:46,083 That was our only fight. 632 00:55:47,167 --> 00:55:49,127 But it froze the blood in my veins. 633 00:56:17,739 --> 00:56:18,573 Light it for me? 634 00:56:56,903 --> 00:56:57,988 Hell, the folks! 635 00:57:16,214 --> 00:57:17,591 You smoking now? 636 00:57:18,091 --> 00:57:18,842 Did I wake you? 637 00:57:20,802 --> 00:57:21,511 I wasn't asleep. 638 00:57:22,679 --> 00:57:23,597 Neither was l. 639 00:57:25,599 --> 00:57:28,685 I felt like smoking. I like it. 640 00:57:30,270 --> 00:57:31,897 I bought the pack today. 641 00:57:51,833 --> 00:57:53,001 Give me one. 642 00:58:11,395 --> 00:58:12,312 Well? 643 00:58:13,063 --> 00:58:14,314 It's nice. 644 00:58:15,148 --> 00:58:16,316 I'd forgotten. 645 00:58:18,902 --> 00:58:20,654 We should smoke more often. 646 00:58:27,160 --> 00:58:28,412 Sorry about before. 647 00:58:30,372 --> 00:58:33,834 It was my fault, I got carried away over nothing. 648 00:58:37,879 --> 00:58:39,006 Are you cold? 649 00:58:41,216 --> 00:58:42,050 But I'm thirsty. 650 00:58:43,927 --> 00:58:44,845 Want water? 651 00:58:47,431 --> 00:58:48,515 I'd like some booze. 652 00:58:50,142 --> 00:58:51,601 I'll buy some tomorrow. 653 00:58:54,021 --> 00:58:54,813 We've cologne. 654 00:58:58,150 --> 00:58:59,109 You'll poison us. 655 00:59:00,152 --> 00:59:01,069 Let's try it. 656 00:59:35,145 --> 00:59:39,232 Welcome to the Flamingo Club and its exotic cocktails! 657 00:59:40,776 --> 00:59:43,487 Taste this... little lady. 658 01:00:02,464 --> 01:00:03,507 Not bad. 659 01:00:06,009 --> 01:00:07,177 Give me a cigarette. 660 01:00:07,344 --> 01:00:08,845 First, let's dance. 661 01:00:09,429 --> 01:00:10,681 I'd rather watch you. 662 01:00:22,734 --> 01:00:24,653 The glass! It may explode. 663 01:00:24,820 --> 01:00:27,030 - You mean it? - Can't be too careful. 664 01:00:49,845 --> 01:00:51,513 We must buy some ashtrays, 665 01:00:52,055 --> 01:00:54,141 now that we're smoking. 666 01:01:02,232 --> 01:01:03,900 There's a crack in the ceiling. 667 01:01:12,451 --> 01:01:15,912 We drank a lot. Weird things. 668 01:01:16,747 --> 01:01:19,124 We made love standing at a mirror. 669 01:01:20,584 --> 01:01:23,712 I asked if she could imagine how many other lovers 670 01:01:23,920 --> 01:01:25,672 were coming just then, 671 01:01:26,340 --> 01:01:28,842 how many cocks shafting how many women. 672 01:01:30,260 --> 01:01:31,845 Many thousands, she said, 673 01:01:32,054 --> 01:01:34,639 but none were as happy as she. 674 01:01:36,850 --> 01:01:38,685 She added she would never leave me, 675 01:01:38,894 --> 01:01:41,063 that only death could part us. 676 01:02:06,088 --> 01:02:07,255 What time is it? 677 01:02:10,676 --> 01:02:11,760 Ten o'clock. 678 01:02:13,720 --> 01:02:15,389 Maybe we ought to get up. 679 01:02:16,181 --> 01:02:17,766 If we can. 680 01:02:23,063 --> 01:02:24,648 My head aches... there. 681 01:02:25,774 --> 01:02:27,651 From the shaving lotion. 682 01:02:28,276 --> 01:02:30,654 That was a mistake. You shouldn't mix. 683 01:02:46,837 --> 01:02:49,423 They're gone. It's summer. 684 01:02:51,842 --> 01:02:54,344 Wait here for me. I want to say hello to someone. 685 01:02:54,553 --> 01:02:57,889 Mind your brother and sister. Stay on the sidewalk! 686 01:02:58,598 --> 01:02:59,641 Watch out! 687 01:03:14,823 --> 01:03:17,451 Remember me? Gora... 688 01:03:18,493 --> 01:03:20,245 My wife was here, too... 689 01:03:21,079 --> 01:03:22,039 The slap. 690 01:03:22,247 --> 01:03:23,582 Sure I remember. 691 01:03:23,832 --> 01:03:27,336 It surprised you, and we chatted a bit. 692 01:03:28,086 --> 01:03:31,089 Things going better... at home? 693 01:03:31,423 --> 01:03:32,674 Things are terrible. 694 01:03:33,925 --> 01:03:34,676 Like them? 695 01:03:35,260 --> 01:03:37,596 Sweet. How old are they? 696 01:03:37,763 --> 01:03:39,014 The baby's got a cold. 697 01:03:39,848 --> 01:03:43,560 She was never sick before. They'll all get it, 698 01:03:43,894 --> 01:03:45,145 one after another... 699 01:03:49,316 --> 01:03:50,359 Your wife left? 700 01:03:50,567 --> 01:03:52,861 Yeah. It had to happen. 701 01:03:53,695 --> 01:03:55,906 What'll I do with 'em for vacation? 702 01:03:56,740 --> 01:03:57,574 I'll figure it out. 703 01:03:57,866 --> 01:03:59,326 She'll be back. 704 01:04:00,577 --> 01:04:02,329 Not a chance! 705 01:04:02,663 --> 01:04:04,539 When she makes up her mind... 706 01:04:05,165 --> 01:04:07,250 Anyway, I deserved it. 707 01:04:08,585 --> 01:04:09,670 Cute, aren't they? 708 01:04:10,504 --> 01:04:13,006 The oldest is the image of her mother. 709 01:04:13,924 --> 01:04:15,258 How pretty she is! 710 01:04:15,509 --> 01:04:17,177 Another's sniffling. 711 01:04:17,469 --> 01:04:19,137 See? One after another. 712 01:04:19,346 --> 01:04:21,390 Well, I'm off. 713 01:04:21,640 --> 01:04:24,017 I just wanted you to see them. 714 01:04:24,810 --> 01:04:26,395 See you again soon... 715 01:04:29,314 --> 01:04:30,983 I think his wife'll be back. 716 01:04:31,191 --> 01:04:32,150 Maybe not. 717 01:04:33,276 --> 01:04:35,070 Alright, kids, let's go. 718 01:04:36,905 --> 01:04:39,825 Know why this park has a strange color? 719 01:04:42,244 --> 01:04:45,247 Because folks here will never see anything else: 720 01:04:46,331 --> 01:04:48,083 it's their last decor. 721 01:04:48,834 --> 01:04:51,503 That lays a film over everything: 722 01:04:52,462 --> 01:04:55,090 the branches, the lawn, the trees. 723 01:04:55,257 --> 01:04:57,592 Don't talk like that, Mr. Isidore. 724 01:05:02,889 --> 01:05:04,391 I've been wetting my bed. 725 01:05:04,766 --> 01:05:07,144 I'm not gaga, I do it on purpose. 726 01:05:08,061 --> 01:05:09,021 Why? 727 01:05:09,271 --> 01:05:10,230 To bug them. 728 01:05:13,275 --> 01:05:17,321 They wouldn't call the vet for Gris-Gris. So he died. 729 01:05:17,863 --> 01:05:19,823 A phone call was too much bother. 730 01:05:20,073 --> 01:05:22,993 Now they gotta change my sheets daily. 731 01:05:23,702 --> 01:05:25,912 I could do worse, if you get me. 732 01:05:26,079 --> 01:05:28,915 Don't, they'll put you in a hospital. 733 01:05:35,380 --> 01:05:36,340 How's the shop? 734 01:05:37,466 --> 01:05:40,510 Fine. Antoine's going to repaint the ceiling. 735 01:05:40,802 --> 01:05:43,847 Off-white, satin finish. Brightens things. 736 01:05:50,771 --> 01:05:52,314 It's crummy here. 737 01:05:54,399 --> 01:05:58,070 Too bad the last thing I'll ever see is crummy. 738 01:06:04,743 --> 01:06:05,994 Friends? 739 01:06:08,705 --> 01:06:09,956 At your age, 740 01:06:10,165 --> 01:06:13,293 you think the old are friends because they're old. 741 01:06:13,919 --> 01:06:15,087 It's not true. 742 01:06:16,755 --> 01:06:19,675 I can tell you from experience: 743 01:06:19,841 --> 01:06:21,426 old assholes are the worst. 744 01:06:21,635 --> 01:06:23,428 This place is full of them, 745 01:06:23,720 --> 01:06:25,931 including me. 746 01:06:27,766 --> 01:06:30,894 Come on, I'll walk you to the gate. 747 01:06:31,061 --> 01:06:33,814 We've plenty of time. We came to see you. 748 01:06:37,985 --> 01:06:40,070 I see a lot of relatives on Sundays, 749 01:06:40,487 --> 01:06:41,738 anxious to leave 750 01:06:42,656 --> 01:06:45,158 as soon as they get here. 751 01:06:45,909 --> 01:06:48,578 I understand - the living don't belong here. 752 01:06:50,664 --> 01:06:53,166 You'll see, you'll feel better outside, 753 01:06:53,834 --> 01:06:55,502 you can't help it, 754 01:06:56,211 --> 01:06:58,296 you'll sigh with relief. 755 01:07:05,095 --> 01:07:07,180 I come and open the gate every day. 756 01:07:07,347 --> 01:07:09,850 Makes me feel I could leave if I want. 757 01:07:15,355 --> 01:07:16,606 'Bye, Mr. Agopian. 758 01:07:16,815 --> 01:07:17,858 'Bye, Antoine. 759 01:07:20,152 --> 01:07:21,486 Stay happy. 760 01:07:23,488 --> 01:07:25,073 Think of me now and then. 761 01:07:43,592 --> 01:07:47,179 Nothing's faster than death. 762 01:07:48,096 --> 01:07:52,643 Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey! 763 01:07:53,060 --> 01:07:55,520 Not even flooey: the f in flooey, and wham! 764 01:07:55,771 --> 01:07:59,733 I say it's like sleeping without dreaming. 765 01:08:00,567 --> 01:08:03,695 But when you sleep you wake up. That's why you sleep. 766 01:08:03,987 --> 01:08:06,323 If you sleep all the time, you can't say 767 01:08:06,615 --> 01:08:07,324 you're asleep. 768 01:08:07,574 --> 01:08:09,951 You're unconscious anyway, right? 769 01:08:10,243 --> 01:08:12,162 Not conscious of anything. 770 01:08:12,454 --> 01:08:15,082 That's not the same thing! 771 01:08:15,499 --> 01:08:18,585 Mix up conscious of nothing with unconscious, 772 01:08:18,835 --> 01:08:20,921 and the conversation flags. 773 01:08:21,213 --> 01:08:23,006 You see a difference? 774 01:08:23,298 --> 01:08:26,343 If you can't, why bother to talk? 775 01:08:26,635 --> 01:08:28,178 What're we talking about? 776 01:08:28,845 --> 01:08:30,806 What do you think, Mr. Antoine? 777 01:08:33,308 --> 01:08:35,811 Death is yellow and vanilla-scented. 778 01:08:39,731 --> 01:08:40,649 You sure of that? 779 01:08:42,859 --> 01:08:44,319 I'd bet on it. 780 01:08:57,666 --> 01:08:58,709 1... 781 01:08:59,001 --> 01:08:59,835 2... 782 01:09:00,168 --> 01:09:00,794 3... 783 01:09:01,003 --> 01:09:04,840 At 20 that door must close for good 784 01:09:06,216 --> 01:09:09,970 so we can drown in the ocean of peace we love so much. 785 01:09:12,347 --> 01:09:13,890 11... 12... 786 01:09:23,692 --> 01:09:24,526 20. 787 01:09:28,989 --> 01:09:29,948 Terrible. 788 01:09:30,907 --> 01:09:32,868 He's more stooped every day. 789 01:09:33,827 --> 01:09:35,662 He's a bit older every day. 790 01:09:37,873 --> 01:09:39,416 Life's disgusting. 791 01:09:44,004 --> 01:09:45,505 A storm's blowing up. 792 01:10:10,781 --> 01:10:11,406 No lights! 793 01:10:12,449 --> 01:10:14,242 You'll ruin your eyes. 794 01:10:15,160 --> 01:10:16,328 I'm through reading. 795 01:10:18,497 --> 01:10:20,374 I want you to sit where you always sit. 796 01:12:22,871 --> 01:12:24,539 I'm going to buy some yogurt for tonight. 797 01:13:04,413 --> 01:13:05,247 "My love, 798 01:13:07,040 --> 01:13:08,917 "I'm going before you do. 799 01:13:10,502 --> 01:13:12,879 "I am going before your desire dies. 800 01:13:13,839 --> 01:13:16,341 "Then we'd be left with affection alone, 801 01:13:17,592 --> 01:13:20,095 "and I know that won't be enough. 802 01:13:22,431 --> 01:13:24,391 "I'm going before I grow unhappy. 803 01:13:26,768 --> 01:13:29,271 "I go bearing the taste of our embraces, 804 01:13:30,230 --> 01:13:31,815 "your smell, 805 01:13:32,024 --> 01:13:33,191 "your look, 806 01:13:33,900 --> 01:13:35,068 "your kisses. 807 01:13:36,820 --> 01:13:40,240 "I go with the memory of my loveliest years, 808 01:13:41,199 --> 01:13:42,743 "the ones you gave me. 809 01:13:45,704 --> 01:13:48,999 "I kiss you now, so tenderly I'll die of it. 810 01:13:51,418 --> 01:13:52,878 "I have always loved you. 811 01:13:53,587 --> 01:13:55,088 "I have loved only you. 812 01:13:57,591 --> 01:13:59,968 "I'm going so you never forget me... 813 01:14:01,928 --> 01:14:02,888 "Mathilde." 814 01:15:42,738 --> 01:15:44,323 Care for a shampoo? 815 01:16:37,334 --> 01:16:38,835 Who taught you to dance? 816 01:16:39,002 --> 01:16:41,505 No one. I make it up. I've always liked it. 817 01:16:41,838 --> 01:16:44,132 Not too fast! I'll show you. 818 01:17:09,741 --> 01:17:11,743 You're not bad. 819 01:17:12,160 --> 01:17:13,286 Think so? 820 01:18:15,807 --> 01:18:17,601 The hairdresser will be back. 55753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.