Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,035 --> 00:01:04,035
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:04,775 --> 00:01:08,358
a Bartosz Konopka film
3
00:02:17,442 --> 00:02:19,317
How long, O Lord?
4
00:02:24,650 --> 00:02:27,942
Will you forget me forever?
5
00:02:42,483 --> 00:02:46,108
How long will you
hide your face from me?
6
00:02:49,692 --> 00:02:53,858
How long must I take counsel
in my soul?
7
00:03:00,525 --> 00:03:03,858
Consider and answer me, O Lord my God.
8
00:03:10,108 --> 00:03:12,150
Give light to my eyes,
9
00:03:19,400 --> 00:03:21,983
lest I fall into the sleep of death.
10
00:08:08,608 --> 00:08:11,942
You know why I came here, don't you?
11
00:08:26,067 --> 00:08:27,817
Where are my people?
12
00:08:32,900 --> 00:08:33,607
They're dead.
13
00:11:13,608 --> 00:11:14,525
Stop!
14
00:11:16,067 --> 00:11:17,692
What are you doing?!
15
00:11:59,442 --> 00:12:01,650
It's only a boat, a few planks of wood.
16
00:12:03,483 --> 00:12:05,400
Those planks could take you home.
17
00:12:06,192 --> 00:12:07,650
I don't have a home.
18
00:12:08,400 --> 00:12:09,983
Nor do you.
19
00:12:10,650 --> 00:12:12,775
There is nothing for us there.
20
00:12:12,817 --> 00:12:14,067
Everything is over there.
21
00:12:19,733 --> 00:12:23,983
Tell me, were you promised
a reward for my head, bishop?
22
00:12:31,817 --> 00:12:33,817
There'll be no reward!
23
00:12:33,858 --> 00:12:35,567
The same sword hangs over us both!
24
00:12:42,733 --> 00:12:44,233
Come with me.
25
00:12:44,733 --> 00:12:46,233
It is your only chance.
26
00:12:56,608 --> 00:12:59,108
He will come here in a few months!
27
00:12:59,900 --> 00:13:01,150
You know that.
28
00:13:01,567 --> 00:13:02,567
Help me.
29
00:13:05,692 --> 00:13:08,275
Only together can we save ourselves.
30
00:13:09,275 --> 00:13:11,525
And all the people on this island.
31
00:15:21,775 --> 00:15:24,275
So? Now you know where we are?
32
00:15:43,608 --> 00:15:45,733
Let the earth rejoice...
33
00:15:48,067 --> 00:15:50,817
Let the many islands be glad!
34
00:15:51,817 --> 00:15:57,483
His lightnings light up the world;
the earth sees...
35
00:16:02,525 --> 00:16:04,525
... and trembles.
36
00:16:05,942 --> 00:16:09,983
The mountains melt like wax
before the Lord...
37
00:16:13,067 --> 00:16:16,442
...before the Lord of all the earth.
38
00:20:04,608 --> 00:20:07,733
Remember, show no fear.
God is with you.
39
00:20:08,192 --> 00:20:09,608
And with me...
40
00:20:39,108 --> 00:20:42,317
Some wandered in desert wastelands,
41
00:20:44,192 --> 00:20:47,317
but they found no city
where they could settle.
42
00:20:48,775 --> 00:20:51,858
They were hungry and thirsty,
43
00:20:53,108 --> 00:20:55,233
and their lives ebbed away.
44
00:21:05,150 --> 00:21:07,275
Some sat in darkness,
45
00:21:07,858 --> 00:21:11,275
prisoners suffering in iron chains,
46
00:21:13,608 --> 00:21:18,400
prisoners, because they had rebelled
against God’s commands
47
00:21:18,442 --> 00:21:20,692
and they despised the plans of...
48
00:21:21,025 --> 00:21:24,150
- ... the Almighty.
- Don't shout, talk to them.
49
00:21:53,733 --> 00:21:55,483
Why did they let us go free?
50
00:21:55,525 --> 00:21:57,608
Only they know why.
51
00:22:02,692 --> 00:22:04,608
We will go back there tomorrow.
52
00:23:11,400 --> 00:23:13,442
Will they give us something for this?
53
00:23:15,358 --> 00:23:17,858
Hey, the sack!
54
00:23:47,233 --> 00:23:48,608
They were here before us.
55
00:23:55,192 --> 00:23:57,108
Holy martyrs...
56
00:23:59,775 --> 00:24:03,317
I shall fear no evil,
for Thou art with me.
57
00:24:03,942 --> 00:24:06,608
Your day will soon come.
58
00:24:06,650 --> 00:24:08,233
You must be strong.
59
00:24:10,608 --> 00:24:12,567
Why do I have to be strong?
60
00:24:15,733 --> 00:24:17,775
- You can see.
- Why do I need to be strong?
61
00:24:18,317 --> 00:24:21,275
Perhaps it's better to be weak
and poor? Like them?
62
00:24:22,358 --> 00:24:25,317
Doesn't rain from God
fall equally on everyone?
63
00:24:27,775 --> 00:24:30,525
Why do you make all peoples blind?
64
00:24:35,275 --> 00:24:38,442
I knew such apostles
of whom you speak.
65
00:24:38,483 --> 00:24:39,442
Look.
66
00:24:39,817 --> 00:24:41,650
Bones are all that's left of them.
67
00:24:41,692 --> 00:24:45,775
Pagans want to see someone
better than them,
68
00:24:45,817 --> 00:24:49,983
someone who has the most
powerful of gods behind them.
69
00:24:50,733 --> 00:24:53,733
They don't even understand
your language.
70
00:24:55,192 --> 00:24:57,817
- You need something else here.
- What? Tell me.
71
00:24:58,692 --> 00:25:00,525
I don't know yet.
72
00:26:29,400 --> 00:26:30,983
Look!
73
00:26:32,442 --> 00:26:36,442
I took off the mask of your god
and nothing happened!
74
00:26:36,483 --> 00:26:38,817
Look, this is clay.
75
00:26:38,858 --> 00:26:40,983
Was I struck by lightning?
76
00:26:41,025 --> 00:26:42,733
Did anything happen?
77
00:26:42,775 --> 00:26:44,900
Where is the power of your Perun?
78
00:26:44,942 --> 00:26:45,942
Well?
79
00:26:45,983 --> 00:26:48,942
No lightning has struck me, see!
80
00:26:48,983 --> 00:26:51,983
This is clay, this is clay!
81
00:26:52,025 --> 00:26:53,483
This Perun of yours...
82
00:26:55,233 --> 00:26:57,275
he has no power...
83
00:26:57,317 --> 00:26:59,025
no power at all.
84
00:27:22,275 --> 00:27:25,608
I challenge you to a trial by fire.
85
00:27:25,650 --> 00:27:27,608
Open your eyes.
86
00:27:29,483 --> 00:27:31,192
Open your eyes.
87
00:27:31,233 --> 00:27:37,483
Shaman, I challenge you
to a trial by fire.
88
00:27:52,442 --> 00:27:55,900
I would like to confess to you.
Will you hear me?
89
00:28:09,275 --> 00:28:11,275
I see faces all the time.
90
00:28:13,233 --> 00:28:19,067
The faces of the people
who died at my sword.
91
00:28:22,067 --> 00:28:23,733
I see them all the time.
92
00:28:25,233 --> 00:28:26,567
I pray
93
00:28:28,942 --> 00:28:32,025
that the faces of those
whom my work has saved
94
00:28:33,817 --> 00:28:35,900
would show themselves to me as often,
95
00:28:35,942 --> 00:28:37,608
but it's not so.
96
00:28:40,025 --> 00:28:41,692
It is not.
97
00:28:43,608 --> 00:28:45,858
I only see two faces,
98
00:28:48,983 --> 00:28:50,817
of those I once knew.
99
00:28:54,650 --> 00:28:56,608
My father's and mine.
100
00:29:05,025 --> 00:29:06,942
I would like to forgive them...
101
00:29:16,442 --> 00:29:17,817
Forgive...
102
00:32:27,650 --> 00:32:29,483
Blessed are those who believe
103
00:32:31,108 --> 00:32:32,192
without understanding.
104
00:32:52,775 --> 00:32:54,108
I was afraid.
105
00:32:56,233 --> 00:32:58,483
What trick was that?
106
00:33:05,442 --> 00:33:07,317
It was no trick.
107
00:35:11,900 --> 00:35:13,108
Stay!
108
00:35:13,150 --> 00:35:15,150
We were supposed to save lives,
not take them!
109
00:35:15,192 --> 00:35:16,525
Stay!
110
00:35:16,567 --> 00:35:17,858
It's what God wants.
111
00:37:19,733 --> 00:37:21,192
O Lord...
112
00:37:23,650 --> 00:37:25,108
O Lord...
113
00:37:28,567 --> 00:37:31,567
Accept the Shaman into Your Kingdom...
114
00:37:35,483 --> 00:37:42,233
Send an angel to lead him there...
115
00:37:45,192 --> 00:37:47,775
Forgive my pride...
116
00:37:49,483 --> 00:37:51,650
Forgive me...
117
00:39:26,275 --> 00:39:29,150
Blessed are the peacemakers,
118
00:39:31,067 --> 00:39:34,483
for they shall be called
the children of God.
119
00:39:41,233 --> 00:39:43,483
Blessed are the merciful,
120
00:39:45,192 --> 00:39:48,192
for they shall obtain mercy.
121
00:39:49,108 --> 00:39:51,692
Blessed are those who mourn,
122
00:39:53,400 --> 00:39:55,858
for they will be comforted.
123
00:39:57,233 --> 00:40:00,942
Blessed are those
who hunger for righteousness...
124
00:40:53,067 --> 00:40:54,442
Enough!
125
00:40:54,733 --> 00:40:56,692
I let you stay here,
126
00:40:56,733 --> 00:40:59,858
and you move around the island
like it's yours!
127
00:41:00,358 --> 00:41:02,525
It is not yours yet!
128
00:41:03,733 --> 00:41:05,192
How do you know human speech?
129
00:41:05,233 --> 00:41:06,317
I know it.
130
00:41:07,233 --> 00:41:08,442
I know your speech.
131
00:41:08,483 --> 00:41:09,942
And your religion.
132
00:41:10,608 --> 00:41:11,525
I know what you want.
133
00:41:14,692 --> 00:41:16,442
How did you get here?
134
00:41:16,483 --> 00:41:19,192
I was a merchant.
I lost everything at sea.
135
00:41:21,025 --> 00:41:23,858
And Perun was kind to me.
136
00:41:25,025 --> 00:41:26,817
He gave me a wife, a daughter,
137
00:41:28,400 --> 00:41:29,983
brothers, sisters.
138
00:41:31,067 --> 00:41:33,942
Why did you kill those
who came before us?
139
00:41:33,983 --> 00:41:35,525
We didn't kill them.
140
00:41:35,567 --> 00:41:37,358
Disease took them.
141
00:41:38,192 --> 00:41:41,025
Apparently, your God didn't bless them.
142
00:41:41,733 --> 00:41:43,192
You're lying...
143
00:41:43,233 --> 00:41:46,358
Listen, priest, you're alive!
144
00:41:46,400 --> 00:41:47,442
You know why?
145
00:41:47,483 --> 00:41:50,692
Because I won't make the mistake
the tribe from the bay made.
146
00:41:50,733 --> 00:41:52,692
They killed one of your priests.
147
00:41:52,733 --> 00:41:55,358
Before a year had passed,
there was no trace left of them.
148
00:41:55,400 --> 00:41:56,525
And that wasn't God.
149
00:41:57,400 --> 00:42:00,900
They were slain by an army of men.
No, no...
150
00:42:01,275 --> 00:42:03,317
I...
151
00:42:03,817 --> 00:42:05,442
I am patient.
152
00:42:07,400 --> 00:42:11,275
My people will tire of you
and you'll go back to the water,
153
00:42:11,317 --> 00:42:13,192
to preach to the fish.
154
00:42:13,233 --> 00:42:14,608
You're right.
155
00:42:16,567 --> 00:42:17,942
We are fishermen.
156
00:42:21,483 --> 00:42:22,775
Your days...
157
00:42:24,692 --> 00:42:26,775
they are numbered, my friend.
158
00:42:28,442 --> 00:42:30,983
In a few months the king
and his army will come here
159
00:42:31,025 --> 00:42:34,900
and then you will either greet him
as a Christian prince
160
00:42:37,067 --> 00:42:38,608
or you will die.
161
00:42:39,233 --> 00:42:42,650
As bishop, I will have the authority
to ordain the prince,
162
00:42:42,900 --> 00:42:46,233
so it is in your interests
to accept the true God.
163
00:42:46,650 --> 00:42:49,317
Or remind yourself
164
00:42:50,275 --> 00:42:52,317
that you belong to his flock.
165
00:43:02,817 --> 00:43:05,233
You can build this church of yours.
166
00:43:06,858 --> 00:43:08,817
But you will never enter the village.
167
00:43:09,525 --> 00:43:12,067
Remember that you're only
postponing the inevitable.
168
00:43:14,150 --> 00:43:17,400
And you remember that
my patience has its limits.
169
00:43:22,900 --> 00:43:25,192
Only you understand me...
170
00:48:04,817 --> 00:48:06,150
He did this to you?!
171
00:48:13,608 --> 00:48:15,317
Only you can accept him.
172
00:49:37,900 --> 00:49:41,650
I've been praying for you...
173
00:49:45,567 --> 00:49:47,358
You are the prophet...
174
00:50:05,692 --> 00:50:08,733
My father won't listen to me...
175
00:50:11,692 --> 00:50:14,150
But I've seen the signs...
176
00:50:23,858 --> 00:50:26,275
I've seen the signs...
177
00:50:26,317 --> 00:50:29,442
You will lead us out of here
178
00:50:31,108 --> 00:50:33,358
and take us home.
179
00:51:23,275 --> 00:51:24,525
Tell me...
180
00:51:24,567 --> 00:51:28,150
Is it true that the king is coming here
with his army?
181
00:58:14,983 --> 00:58:16,483
What are you doing?!
182
00:58:17,692 --> 00:58:18,942
What are you doing, eh?
183
00:58:18,983 --> 00:58:20,817
Is it so hard to concentrate?
184
00:58:20,858 --> 00:58:22,192
Look! You've spoilt their work!
185
00:58:22,233 --> 00:58:23,983
Not only are you the scum of the tribe,
186
00:58:24,025 --> 00:58:27,775
you're also ruining their work!
Take him away! I don't want to see him!
187
00:59:30,108 --> 00:59:31,025
What Mokosas?
188
00:59:32,275 --> 00:59:33,400
Sorcery!
189
00:59:34,483 --> 00:59:35,275
Sorcery!
190
00:59:53,192 --> 00:59:54,358
What?
191
00:59:58,067 --> 00:59:59,233
What are you talking about?
192
00:59:59,275 --> 01:00:00,025
He's sick.
193
01:00:00,275 --> 01:00:02,275
Take him, help him.
194
01:00:12,025 --> 01:00:14,858
Do something!
You're just hissing at me.
195
01:00:30,900 --> 01:00:32,233
They say it's your fault.
196
01:00:32,275 --> 01:00:34,025
My fault? Why?
What have I done?!
197
01:00:34,067 --> 01:00:36,692
It's a punishment from Mokosas
for building your temple.
198
01:00:36,733 --> 01:00:39,233
Nonsense! It's sorcery!
199
01:00:42,317 --> 01:00:44,858
Go away! Because our fear
will arouse his anger.
200
01:00:45,192 --> 01:00:46,858
And the earth will take away
the disease.
201
01:02:08,192 --> 01:02:09,233
It's a gift...
202
01:02:09,275 --> 01:02:10,317
From whom?
203
01:02:11,108 --> 01:02:12,608
Maybe from God...
204
01:02:13,608 --> 01:02:15,233
Or maybe the opposite?
205
01:02:16,692 --> 01:02:18,233
All hope lies in him...
206
01:02:18,275 --> 01:02:19,400
In whom?
207
01:02:19,692 --> 01:02:20,983
In the Mute.
208
01:02:24,525 --> 01:02:25,900
Tell him...
209
01:02:30,858 --> 01:02:32,608
that he knows
where to look for me.
210
01:06:09,692 --> 01:06:11,650
You have a nice wife.
211
01:06:12,692 --> 01:06:15,025
Is this your way of helping them?
212
01:06:18,400 --> 01:06:20,233
You have nothing to say?
213
01:06:20,275 --> 01:06:24,817
So you can control your tongue,
but not other things?
214
01:06:25,317 --> 01:06:27,942
- And your lips tell lies.
- What about you?
215
01:06:27,983 --> 01:06:29,900
Let him speak!
The prophet!
216
01:06:32,150 --> 01:06:34,733
Better in the language
of people and angels!
217
01:06:36,483 --> 01:06:37,775
Come on, talk!
218
01:06:41,900 --> 01:06:43,067
Well?
219
01:06:44,067 --> 01:06:47,067
You imagine you're a saint, don't you?
220
01:06:48,150 --> 01:06:49,567
How proud!
221
01:06:50,525 --> 01:06:52,108
So you imagine...
222
01:06:52,150 --> 01:06:55,400
that you have the power to heal
and to convert these people!
223
01:06:55,858 --> 01:06:57,275
Why is that?
224
01:06:58,692 --> 01:07:01,067
You're just playing with their heads!
225
01:07:01,442 --> 01:07:04,150
That's a terrible sin.
226
01:07:06,233 --> 01:07:08,775
He wants to help you
build the temple.
227
01:07:09,067 --> 01:07:12,108
He does everything for you
and for your God.
228
01:07:12,358 --> 01:07:14,442
He wants to be where you are!
229
01:07:16,150 --> 01:07:17,108
Who is 'he'?
230
01:07:18,233 --> 01:07:20,608
I understand everything,
but who is 'he'?
231
01:07:20,650 --> 01:07:23,150
Tell me. Who do you mean?
232
01:07:23,192 --> 01:07:25,858
Him? The vagrant? You mean him?
233
01:07:25,900 --> 01:07:26,817
The Holy Mute?
234
01:07:30,567 --> 01:07:31,942
What?
235
01:07:33,108 --> 01:07:34,817
What are you saying?
236
01:07:35,442 --> 01:07:36,608
What are you saying?
237
01:07:36,650 --> 01:07:37,983
Tell me what you're saying!
238
01:07:41,775 --> 01:07:42,775
Well?
239
01:07:43,192 --> 01:07:44,775
I hate you.
240
01:07:45,400 --> 01:07:47,317
I'm scared of you and I hate you.
241
01:07:47,358 --> 01:07:49,067
You are not a man of God.
242
01:07:49,108 --> 01:07:50,942
You are a messenger of the devil.
243
01:07:50,983 --> 01:07:53,108
And who are you?
244
01:07:53,483 --> 01:07:55,275
How do you know what he wants to say?
245
01:07:55,317 --> 01:07:58,567
- Prahwe can feel it here!
- Oh? And Willibrord feels it here!
246
01:08:01,650 --> 01:08:02,775
Stop! Stop!
247
01:08:02,817 --> 01:08:05,525
Don't you dare enter the sacred ground!
248
01:08:05,567 --> 01:08:07,608
Get away from here!
Get back!
249
01:08:08,150 --> 01:08:09,650
Get out!
250
01:08:11,232 --> 01:08:12,607
And take away your gifts!
251
01:08:12,650 --> 01:08:14,150
I don't need anything from you!
252
01:08:14,192 --> 01:08:15,900
You'll end up like your gifts!
253
01:08:16,275 --> 01:08:17,482
You'll end up in flames!
254
01:08:17,525 --> 01:08:18,650
Away!
255
01:08:24,525 --> 01:08:25,692
Go away!
256
01:08:26,317 --> 01:08:27,275
Be gone!
257
01:08:28,067 --> 01:08:29,567
Be gone!
258
01:08:30,607 --> 01:08:31,900
Go away or I'll crush your skull.
259
01:08:33,982 --> 01:08:36,025
Go away or I'll crush your skull!
260
01:08:36,067 --> 01:08:37,650
Go away!
261
01:08:37,692 --> 01:08:38,275
Away!
262
01:09:19,732 --> 01:09:22,192
If your Kingdom will come...
263
01:09:26,317 --> 01:09:28,317
If I have no love...
264
01:09:31,482 --> 01:09:33,482
I am nothing...
265
01:09:36,607 --> 01:09:38,400
Oh God! Hear me!
266
01:09:38,732 --> 01:09:40,482
Do you hear me?
267
01:09:48,067 --> 01:09:50,692
I am nothing...
268
01:09:57,358 --> 01:09:58,692
...nothing...
269
01:10:00,317 --> 01:10:01,442
...nothing...
270
01:12:52,733 --> 01:12:54,900
Do not think about him now.
271
01:12:57,108 --> 01:12:59,275
You hear me? Do it for us.
272
01:13:04,150 --> 01:13:05,525
For me...
273
01:14:10,400 --> 01:14:12,275
No! No, no, no!
274
01:14:16,442 --> 01:14:19,442
Baptism given by a man
without name or speech
275
01:14:19,483 --> 01:14:21,025
is not valid!
276
01:14:22,275 --> 01:14:23,817
Traitor!
277
01:14:24,983 --> 01:14:27,150
This is a sinner!
278
01:14:27,192 --> 01:14:29,025
Go back to your homes!
279
01:14:29,067 --> 01:14:30,358
Now!
280
01:14:30,400 --> 01:14:32,108
Away!
281
01:14:34,025 --> 01:14:35,150
Away!
282
01:14:36,525 --> 01:14:37,567
Karenga!
283
01:14:39,025 --> 01:14:40,525
Karenga!
284
01:14:44,275 --> 01:14:45,192
Take this witch away!
285
01:14:57,192 --> 01:15:00,608
This witch must be cleansed
in holy fire!
286
01:15:02,775 --> 01:15:04,608
Get out of here, priest!
287
01:15:08,650 --> 01:15:10,692
Release her and get out!
288
01:17:01,817 --> 01:17:04,233
My son was still a child...
289
01:17:05,025 --> 01:17:07,400
when they made him a knight...
290
01:17:14,983 --> 01:17:17,400
I remember his face
before the battle,
291
01:17:18,858 --> 01:17:20,442
when he said goodbye to me.
292
01:17:23,775 --> 01:17:25,358
He was so proud.
293
01:17:26,317 --> 01:17:28,983
He kissed my ring and said:
294
01:17:29,567 --> 01:17:30,733
"Father...
295
01:17:32,775 --> 01:17:34,858
I will not bring you shame."
296
01:17:38,692 --> 01:17:41,233
That was the last time I saw him.
297
01:17:43,025 --> 01:17:45,275
I recognised his body
from the clothes.
298
01:17:48,067 --> 01:17:50,400
His face was unrecognisable.
299
01:17:53,067 --> 01:17:54,733
Such is life.
300
01:17:55,275 --> 01:17:56,942
Unfair.
301
01:17:57,942 --> 01:18:00,317
You cannot resurrect the dead.
302
01:18:00,358 --> 01:18:02,025
They remain dead.
303
01:18:04,192 --> 01:18:05,733
My life...
304
01:18:08,233 --> 01:18:09,817
It was...
305
01:18:10,400 --> 01:18:12,192
I had a heart of stone.
306
01:18:13,942 --> 01:18:16,358
And...
307
01:18:16,692 --> 01:18:17,525
I've felt something now,
308
01:18:17,567 --> 01:18:20,942
I don't want to lose that,
as life then will make no sense.
309
01:18:21,900 --> 01:18:23,983
Back then, at the beach, I couldn't.
310
01:18:24,567 --> 01:18:26,775
Do you remember, by the sea?
I was not able to.
311
01:18:27,858 --> 01:18:30,317
But I want to tell you one thing.
312
01:18:31,025 --> 01:18:33,775
I pray that you will understand...
313
01:18:36,817 --> 01:18:38,775
You've changed these people.
314
01:18:41,858 --> 01:18:43,442
And now you must...
315
01:18:46,025 --> 01:18:48,233
You must abandon them.
316
01:18:51,942 --> 01:18:54,025
Because you must flee.
317
01:19:03,567 --> 01:19:05,233
I beg you.
318
01:19:06,275 --> 01:19:07,775
Flee...
319
01:19:15,025 --> 01:19:16,525
Flee...
320
01:19:17,233 --> 01:19:19,442
My son, run away!
321
01:19:41,692 --> 01:19:45,358
Should I not hate those
who hate you, O Lord?
322
01:19:52,358 --> 01:19:56,108
And despise those who
rise up against you?
323
01:19:57,150 --> 01:19:59,525
Search me, God, and know my heart!
324
01:20:02,442 --> 01:20:04,983
Test me and know my thoughts!
325
01:20:07,567 --> 01:20:10,650
See if there is
any grievous way in me,
326
01:20:11,858 --> 01:20:14,567
and lead me in the way everlasting!
327
01:22:19,275 --> 01:22:21,525
Give it to him when he arrives.
328
01:22:28,942 --> 01:22:30,192
I'm free.
329
01:22:42,733 --> 01:22:43,608
Light it!
330
01:26:23,942 --> 01:26:25,608
Let us pray.
331
01:26:35,567 --> 01:26:37,733
Our Father, who art in heaven,
332
01:26:38,900 --> 01:26:42,483
Hallowed be Thy name.
Thy kingdom come
333
01:26:43,358 --> 01:26:47,942
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven,
334
01:26:48,900 --> 01:26:52,192
Give us this day our daily bread
335
01:26:53,900 --> 01:26:55,692
And forgive us...
336
01:26:59,442 --> 01:27:02,983
our trespasses, as we forgive
those that trespass against us.
337
01:27:46,025 --> 01:27:47,150
Sire!
338
01:27:48,108 --> 01:27:49,358
Sire, you've come!
339
01:27:49,650 --> 01:27:52,275
Light of my eyes,
joy of my heart!
340
01:27:52,317 --> 01:27:54,567
We've waited so long, sire!
341
01:27:54,608 --> 01:27:56,358
Sire, you are witness...
342
01:27:57,108 --> 01:27:58,317
to a miracle!
343
01:27:58,358 --> 01:28:01,233
A miracle of conversion
and devout faith!
344
01:28:01,275 --> 01:28:04,442
It's a revelation of the Lord,
seen in my church.
345
01:28:04,483 --> 01:28:06,733
Sire, if I told you
what we've endured here...
346
01:28:06,775 --> 01:28:07,775
Where is my son?
347
01:28:10,192 --> 01:28:11,608
My son Jan?
348
01:28:20,483 --> 01:28:22,108
Have you killed him?
349
01:28:34,358 --> 01:28:35,525
Did he suffer?
350
01:28:40,900 --> 01:28:41,983
And you?
351
01:28:42,983 --> 01:28:44,608
What did you feel?
352
01:28:45,442 --> 01:28:48,442
That he was the last man I will kill.
353
01:28:58,317 --> 01:29:00,150
Give it to him.
354
01:29:07,775 --> 01:29:09,358
Your Excellency!
355
01:29:47,233 --> 01:29:49,900
You didn't ask "why".
356
01:29:53,525 --> 01:29:55,150
That's good.
357
01:31:28,025 --> 01:31:30,317
What were his last words?
358
01:31:37,317 --> 01:31:38,567
Did he repent?
359
01:31:40,608 --> 01:31:41,942
No, sire,
360
01:31:43,233 --> 01:31:44,650
he did not.
361
01:31:45,483 --> 01:31:47,650
It was he who inspired these people,
362
01:31:48,442 --> 01:31:50,983
who awakened the true God in them.
363
01:31:51,900 --> 01:31:53,692
He overcame me.
364
01:31:55,692 --> 01:31:57,358
And you, sire.
365
01:31:58,275 --> 01:31:59,608
He did?
366
01:32:04,817 --> 01:32:06,650
This is his work!
367
01:32:14,692 --> 01:32:18,858
He wanted to butcher me with a knife...
368
01:32:22,358 --> 01:32:23,608
Like a pig!
369
01:32:38,525 --> 01:32:40,400
It has no name, sire.
370
01:32:45,317 --> 01:32:48,817
Sire, there are Christians there too.
Don't do this, sire.
371
01:32:49,192 --> 01:32:52,442
Please, sire, don't burn it!
372
01:33:04,900 --> 01:33:06,817
Sire, don't burn the village!
373
01:33:08,275 --> 01:33:10,317
We beg you, don't burn the village!
374
01:33:45,317 --> 01:33:46,775
O Lord...
375
01:33:50,525 --> 01:33:52,400
My Lord...
376
01:36:50,567 --> 01:36:51,900
Slain...
377
01:36:52,567 --> 01:36:53,942
Slain...
378
01:36:54,983 --> 01:36:56,358
Slain...
379
01:36:59,358 --> 01:37:00,483
Get up...
380
01:37:02,900 --> 01:37:04,025
Get up...
381
01:37:05,483 --> 01:37:06,733
Get up...
382
01:37:09,192 --> 01:37:10,317
Giblis...
383
01:37:11,192 --> 01:37:12,317
Giblis...
384
01:37:13,775 --> 01:37:15,192
Asaru...
385
01:37:15,942 --> 01:37:17,358
Asaru...
386
01:37:19,233 --> 01:37:20,525
Ihtere...
387
01:37:26,442 --> 01:37:27,900
Get up...
388
01:38:24,525 --> 01:38:25,983
Prahwe...
389
01:38:27,442 --> 01:38:28,900
Prahwe...
390
01:38:29,233 --> 01:38:30,692
Prahwe...
391
01:38:31,275 --> 01:38:32,983
I can't see.
392
01:38:33,025 --> 01:38:34,275
I can't see.
393
01:38:34,733 --> 01:38:36,025
Prahwe...
394
01:38:36,400 --> 01:38:37,900
I can't see!
395
01:39:21,692 --> 01:39:23,150
Prahwe...
396
01:39:40,983 --> 01:39:42,317
Prahwe!
397
01:39:47,483 --> 01:39:48,817
Prahwe!
398
01:39:53,900 --> 01:39:55,233
Prahwe!
399
01:40:12,619 --> 01:40:17,619
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
26018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.