Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,010 --> 00:00:19,010
[crickets chirping]
2
00:00:19,100 --> 00:00:20,970
[theme music playing]
3
00:00:22,230 --> 00:00:23,770
[spits]
4
00:00:23,850 --> 00:00:28,110
It's all about these old families,
like the Belmonts,
5
00:00:28,190 --> 00:00:32,440
who control all the power
and go to war with each other.
6
00:00:33,280 --> 00:00:34,650
And who's caught in the middle?
7
00:00:34,740 --> 00:00:36,950
-We are.
-We are!
8
00:00:37,030 --> 00:00:39,990
Because we don't matter.
9
00:00:40,080 --> 00:00:41,750
Do you know why?
10
00:00:41,830 --> 00:00:43,540
Where'd you come from?
11
00:00:43,620 --> 00:00:45,620
Well, out of your aunt, according to you.
12
00:00:45,710 --> 00:00:47,380
You came from shit.
13
00:00:47,880 --> 00:00:49,290
I came from shit.
14
00:00:49,380 --> 00:00:52,260
We all came from shit.
15
00:00:52,340 --> 00:00:56,430
We just work for a living
every day of our lives.
16
00:00:56,510 --> 00:01:00,850
We just keep those bastards
in food and wool.
17
00:01:01,680 --> 00:01:03,890
Slaves! That's what we are.
18
00:01:04,480 --> 00:01:08,270
Slaves to great old families
and their games.
19
00:01:08,350 --> 00:01:11,190
Sorry. Can I get my ale?
20
00:01:11,270 --> 00:01:13,820
It's just that I think I'm sobering up.
21
00:01:13,900 --> 00:01:17,530
All right, all right, but wanna see
some coin from you now.
22
00:01:17,610 --> 00:01:18,740
[groans]
23
00:01:22,370 --> 00:01:24,790
[clanking]
24
00:01:24,870 --> 00:01:26,620
Ohh.
25
00:01:26,710 --> 00:01:28,250
Huh.
26
00:01:29,630 --> 00:01:30,630
[clinking]
27
00:01:30,710 --> 00:01:33,880
[Bosha]
Hey, what's that on your chest?
28
00:01:33,960 --> 00:01:36,380
Oh... my shirt.
29
00:01:36,470 --> 00:01:38,800
Just one more tankard, eh?
30
00:01:38,890 --> 00:01:43,140
Something to keep me warm
while I find a tree to sleep under.
31
00:01:43,220 --> 00:01:47,270
That's a family crest. I know it.
32
00:01:47,350 --> 00:01:51,860
I don't. Just one more drink
and then I'll leave, all right?
33
00:01:51,940 --> 00:01:54,280
That's a Belmont crest.
34
00:01:54,360 --> 00:01:58,400
Really? Look, here's the money.
35
00:01:58,490 --> 00:01:59,320
[coins clink]
36
00:01:59,410 --> 00:02:01,320
[Bosha] You're a Belmont, aren't you?
37
00:02:01,410 --> 00:02:05,370
House of Belmont, Family Belmont!
38
00:02:05,450 --> 00:02:06,790
Never met them.
39
00:02:06,870 --> 00:02:08,960
Listen, just forget it.
40
00:02:09,040 --> 00:02:10,170
I'll just go.
41
00:02:10,250 --> 00:02:12,540
No! You're a Belmont!
42
00:02:12,630 --> 00:02:14,550
This is all your fault.
43
00:02:14,630 --> 00:02:17,470
I don't know what you're talking about.
44
00:02:17,550 --> 00:02:19,300
[Kob]
Yes, you do.
45
00:02:19,510 --> 00:02:22,050
[Bosha] Yes, you do.
46
00:02:22,140 --> 00:02:26,350
Everyone knows the Belmonts
dealt in black magic.
47
00:02:26,430 --> 00:02:29,270
The Belmonts dealt with monsters.
48
00:02:29,350 --> 00:02:34,730
The Belmonts fought monsters,
son... so I'm told.
49
00:02:34,820 --> 00:02:37,240
This is just an old shirt.
50
00:02:37,320 --> 00:02:41,360
The Belmonts
were excommunicated by the church,
51
00:02:41,450 --> 00:02:43,950
banished, disowned,
52
00:02:44,030 --> 00:02:48,250
their lands taken because they were evil.
53
00:02:48,330 --> 00:02:49,750
Evil.
54
00:02:49,830 --> 00:02:53,170
And now Dracula's hordes
are abroad in the land.
55
00:02:53,250 --> 00:02:55,880
And whose fault is that?
56
00:02:55,960 --> 00:02:57,510
Well, it ain't mine.
57
00:02:57,590 --> 00:03:00,430
The Belmonts traded in black magic,
58
00:03:00,510 --> 00:03:04,180
and now black magic is all over Wallachia.
59
00:03:04,260 --> 00:03:07,640
I think you know exactly
whose fault that is.
60
00:03:08,890 --> 00:03:11,230
I'm leaving, okay?
61
00:03:11,310 --> 00:03:13,770
I'm leaving now.
62
00:03:13,860 --> 00:03:17,070
So you can lead
your monster friends back here?
63
00:03:17,150 --> 00:03:20,240
So I can find somewhere to piss
and somewhere else to sleep.
64
00:03:20,320 --> 00:03:22,740
No, you can sleep right here.
65
00:03:22,820 --> 00:03:26,120
-You haven't got your shovel.
-[both grunt]
66
00:03:27,830 --> 00:03:28,830
I don't need it.
67
00:03:29,830 --> 00:03:32,370
Confess, and I'll make it quick.
68
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
What's your name?
69
00:03:34,290 --> 00:03:36,040
Jesus of Nazareth.
70
00:03:36,130 --> 00:03:41,010
Look, I'm carrying
a short sword and a whip.
71
00:03:41,090 --> 00:03:42,510
[groans]
72
00:03:42,590 --> 00:03:44,140
Try again.
73
00:03:44,220 --> 00:03:47,350
Trevor Belmont. House of Belmont.
74
00:03:47,430 --> 00:03:51,480
Last son of the Belmont family.
Happy now?
75
00:03:51,560 --> 00:03:53,650
No. [grunts]
76
00:03:54,350 --> 00:03:56,610
Unh! Ooh.
77
00:03:56,690 --> 00:03:58,860
Ooh, oh, whoa!
78
00:03:58,940 --> 00:04:00,860
-[grunts]
-Oi!
79
00:04:05,370 --> 00:04:07,160
Fucking face down here!
80
00:04:20,460 --> 00:04:23,010
That's how you want it? Listen.
81
00:04:23,090 --> 00:04:25,510
I used to fight fucking vampires.
82
00:04:25,590 --> 00:04:26,840
Unh!
83
00:04:29,890 --> 00:04:30,970
Kick him!
84
00:04:31,060 --> 00:04:32,560
[chuckles, grunts]
85
00:04:33,270 --> 00:04:34,270
[whimper]
86
00:04:37,060 --> 00:04:40,730
Would you please leave
my testicles alone? Ugh!
87
00:04:44,070 --> 00:04:45,320
[screams]
88
00:04:45,910 --> 00:04:46,860
Hey!
89
00:04:46,950 --> 00:04:49,490
[groaning]
90
00:04:52,950 --> 00:04:54,910
I'm Trevor fucking Belmont,
91
00:04:55,000 --> 00:04:58,630
and I've never lost a fight
to man nor fucking beast.
92
00:05:00,040 --> 00:05:01,050
Oh!
93
00:05:01,130 --> 00:05:03,720
[laughing]
94
00:05:03,800 --> 00:05:04,840
Oh, shit.
95
00:05:04,920 --> 00:05:06,720
[grunting]
96
00:05:06,800 --> 00:05:09,350
[wings flapping]
97
00:05:10,140 --> 00:05:11,180
[groans]
98
00:05:14,600 --> 00:05:16,230
Oh, Christ.
99
00:05:18,190 --> 00:05:20,650
[vomiting]
100
00:05:23,820 --> 00:05:24,820
Bastards.
101
00:05:25,820 --> 00:05:27,820
I hope you all bleed out.
102
00:05:29,410 --> 00:05:31,160
Through your arses!
103
00:05:31,240 --> 00:05:35,750
Mm... every last rat bastard one of you.
104
00:05:41,710 --> 00:05:43,550
[crows cawing]
105
00:05:46,590 --> 00:05:49,260
[sighs, gasps]
106
00:05:50,600 --> 00:05:52,470
[groans]
107
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
Oh.
108
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
Oh.
109
00:05:59,600 --> 00:06:01,020
Bloody Gresit.
110
00:06:02,150 --> 00:06:05,280
Last stop between me and starvation.
111
00:06:05,360 --> 00:06:08,740
The next town's 40 bloody miles away.
112
00:06:09,740 --> 00:06:10,950
[groans]
113
00:06:11,990 --> 00:06:14,740
[goblins screeching]
114
00:06:14,830 --> 00:06:15,830
[grunts]
115
00:06:17,790 --> 00:06:20,120
[growling]
116
00:06:21,250 --> 00:06:24,920
[woman screaming]
117
00:06:38,060 --> 00:06:39,810
Here we go.
118
00:06:41,730 --> 00:06:42,730
Hmm.
119
00:06:43,730 --> 00:06:47,690
No one's getting in,
and no one's getting out.
120
00:06:50,110 --> 00:06:53,490
Pretty sure they wouldn't do that
just to deny me breakfast.
121
00:07:05,090 --> 00:07:06,460
Hmm.
122
00:07:06,550 --> 00:07:08,460
[water gurgling]
123
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
[grunts]
124
00:07:15,470 --> 00:07:16,470
Whoa.
125
00:07:17,560 --> 00:07:19,100
[grunts]
126
00:07:20,770 --> 00:07:23,400
[water rushing]
127
00:07:27,020 --> 00:07:31,240
God forbid you should warn anyone
before emptying your fucking shit pots.
128
00:07:31,320 --> 00:07:33,910
[grunts]
129
00:07:38,740 --> 00:07:40,000
Never thought I'd be so hungry
130
00:07:40,080 --> 00:07:42,620
I'd climb a shit pipe
in pursuit of breakfast.
131
00:07:42,710 --> 00:07:44,540
Oh, never mind.
132
00:07:56,100 --> 00:07:58,510
[guard snoring]
133
00:07:58,600 --> 00:08:00,020
[Trevor chuckles]
134
00:08:09,530 --> 00:08:12,280
[wind gusting]
135
00:08:42,600 --> 00:08:45,020
[flies buzzing]
136
00:08:46,940 --> 00:08:48,020
[spits]
137
00:08:51,400 --> 00:08:54,320
[crowd chatters]
138
00:08:58,740 --> 00:09:00,830
[grunts]
139
00:09:09,250 --> 00:09:10,670
[vomit splatters]
140
00:09:22,100 --> 00:09:24,180
What will one coin buy me?
141
00:09:24,270 --> 00:09:26,140
Bit of dried goat.
142
00:09:26,230 --> 00:09:28,310
Haven't seen you before.
143
00:09:28,400 --> 00:09:30,150
I'm just passing through.
144
00:09:30,230 --> 00:09:31,770
I'll take it, thanks.
145
00:09:31,860 --> 00:09:33,820
You want to pass through quicker.
146
00:09:33,900 --> 00:09:36,200
Yeah, I guess you've got
some troubles here.
147
00:09:36,280 --> 00:09:37,820
Is there a defense effort?
148
00:09:37,910 --> 00:09:41,910
Don't need it. We got a tribe
of Speakers in the city.
149
00:09:41,990 --> 00:09:46,460
Once we've done what needs to be done,
the demons will leave us alone.
150
00:09:55,210 --> 00:09:57,630
[no audible dialogue]
151
00:10:04,180 --> 00:10:06,480
[no audible dialogue]
152
00:10:06,560 --> 00:10:10,150
There's an old story,
the Sleeping Soldier.
153
00:10:10,230 --> 00:10:13,190
They say he was a great hero
hundreds of years ago,
154
00:10:13,270 --> 00:10:15,780
but now he sleep under the catacombs.
155
00:10:15,860 --> 00:10:17,530
Hmm, what for?
156
00:10:17,610 --> 00:10:20,030
To wait until he's needed again,
of course.
157
00:10:20,110 --> 00:10:21,950
I think he'll come back.
158
00:10:22,030 --> 00:10:23,120
Really?
159
00:10:23,200 --> 00:10:25,700
Oh, yes, but keep it quiet.
160
00:10:25,790 --> 00:10:28,120
The new bishop hates the old wisdom.
161
00:10:28,210 --> 00:10:30,420
Dracula's monsters come at night,
162
00:10:30,500 --> 00:10:33,090
but the bishop's men come
in the middle of the day.
163
00:10:33,170 --> 00:10:34,840
You know what I mean?
164
00:10:34,920 --> 00:10:36,340
You know what I think?
165
00:10:36,420 --> 00:10:39,090
I think the Speakers
make the Sleeping Soldier ill.
166
00:10:39,180 --> 00:10:42,550
We have no defenses,
so of course Dracula's bastards
167
00:10:42,640 --> 00:10:44,180
come over the wall every night.
168
00:10:44,260 --> 00:10:46,680
The bishop will sort things out.
169
00:10:46,770 --> 00:10:51,270
This city has, not to put
too fine a point on it, gone to hell.
170
00:10:51,350 --> 00:10:56,230
If the others will just do as he says
when he tells us to do it,
171
00:10:56,320 --> 00:10:58,240
then all will be in order.
172
00:11:04,660 --> 00:11:06,700
[eerie music playing]
173
00:11:13,460 --> 00:11:17,130
I warned you.
You can't say I didn't warn you.
174
00:11:17,210 --> 00:11:19,260
You did not listen to me, sir.
175
00:11:19,340 --> 00:11:21,380
Are you talking back to me?
176
00:11:21,470 --> 00:11:23,720
No, I'm merely talking to you.
177
00:11:23,800 --> 00:11:28,520
Anyone can see that we are not responsible
for what befalls Gresit.
178
00:11:28,600 --> 00:11:30,180
No, keep walking.
179
00:11:30,270 --> 00:11:32,400
So, now I'm stupid?
180
00:11:32,480 --> 00:11:37,860
I work within the light of God Himself,
but you can see things I can't
181
00:11:37,940 --> 00:11:39,490
with your magic?
182
00:11:39,570 --> 00:11:43,990
There's no magic, sir.
We are here to help, that's all.
183
00:11:44,070 --> 00:11:46,030
Speakers don't help.
184
00:11:46,120 --> 00:11:49,040
Speakers are tainted.
You attract evil,
185
00:11:49,120 --> 00:11:53,040
and you and yours were told
to be out of Gresit by sunset.
186
00:11:53,790 --> 00:11:56,790
And see? The sun is up.
187
00:11:56,880 --> 00:12:00,170
Take a good look at the sunrise, old man.
188
00:12:02,720 --> 00:12:03,840
[sighs]
189
00:12:04,970 --> 00:12:08,970
Will killing an old man
make you less scared of the dark?
190
00:12:09,060 --> 00:12:13,140
I don't know.
Maybe it will just make me feel better.
191
00:12:22,740 --> 00:12:26,070
[groans, pants]
192
00:12:26,160 --> 00:12:28,530
Oh, hell. I'm sorry.
193
00:12:28,620 --> 00:12:31,620
I was trying to snatch the stave
out of your hand. How's your finger?
194
00:12:31,700 --> 00:12:33,370
What fucking finger?!
195
00:12:33,460 --> 00:12:35,580
That's no way for a man
of the cloth to talk.
196
00:12:35,670 --> 00:12:37,840
Why don't you go and get that looked at?
197
00:12:37,920 --> 00:12:39,340
Kill the bastard!
198
00:12:39,420 --> 00:12:42,880
Look, I don't like priests
at the best of times.
199
00:12:42,970 --> 00:12:45,590
I mean, I really, really
don't like priests.
200
00:12:45,680 --> 00:12:48,260
If you leave now,
we'll say no more about it.
201
00:12:48,350 --> 00:12:50,100
Kill him now!
202
00:12:50,180 --> 00:12:52,520
Last warning. This will get nasty.
203
00:12:57,810 --> 00:13:01,190
Oh, now, that's a funny thing
for a priest to be carrying.
204
00:13:01,280 --> 00:13:03,400
That's a thief's knife.
205
00:13:04,400 --> 00:13:09,030
Seriously? I'm out of practice,
but I'm stone-cold sober.
206
00:13:09,120 --> 00:13:10,660
Someone will get hurt.
207
00:13:13,250 --> 00:13:15,120
[grunting]
208
00:13:31,680 --> 00:13:33,770
[screaming]
209
00:13:39,060 --> 00:13:42,020
Pick him up.
Take him back to your church.
210
00:13:42,110 --> 00:13:45,650
Don't bother this man
or his people again.
211
00:13:49,990 --> 00:13:53,490
The violence wasn't necessary, sir.
212
00:13:54,080 --> 00:13:55,620
But... [chuckles]
213
00:13:55,700 --> 00:13:57,250
it is appreciated.
214
00:13:58,250 --> 00:14:01,380
I am the elder of the Codrii Speakers.
215
00:14:01,460 --> 00:14:03,250
Thank you for your kindness
216
00:14:03,340 --> 00:14:06,220
and, I think, your restraint.
217
00:14:06,300 --> 00:14:11,260
You're welcome, Elder.
Can I accompany you to your train?
218
00:14:11,350 --> 00:14:13,220
We have settled here in Gresit.
219
00:14:13,310 --> 00:14:15,020
No caravans.
220
00:14:15,100 --> 00:14:19,350
But I would be glad of your company
on the way to our lodging.
221
00:14:21,560 --> 00:14:23,230
How many are you?
222
00:14:23,320 --> 00:14:27,570
Eleven, though I insist
we be counted as 12.
223
00:14:27,650 --> 00:14:30,740
One of us is missing, you see.
224
00:14:32,200 --> 00:14:38,160
This is where we live.
Please, come inside. Meet my people.
225
00:14:41,670 --> 00:14:44,380
Elder, we were worried about you.
226
00:14:44,460 --> 00:14:46,880
I told you it was too soon to go outdoors.
227
00:14:46,960 --> 00:14:51,220
And I told you it was necessary
to offer aid to the people.
228
00:14:51,300 --> 00:14:55,260
However, I was met by some
of the Christian priests.
229
00:14:55,350 --> 00:14:56,970
Are you all right?
230
00:14:57,060 --> 00:14:58,850
Thanks to this man.
231
00:14:58,930 --> 00:15:02,350
Although I fear there may be
trouble ahead because of it.
232
00:15:02,440 --> 00:15:03,520
What did you do?
233
00:15:03,610 --> 00:15:05,190
I'm a little out of practice.
234
00:15:05,270 --> 00:15:06,730
They're both still alive.
235
00:15:06,820 --> 00:15:09,190
You used violence on them?
236
00:15:10,400 --> 00:15:14,870
The younger people believe
that words can speak louder than actions.
237
00:15:14,950 --> 00:15:18,700
Well, you're Speakers.
Words are what you do.
238
00:15:18,790 --> 00:15:20,000
You know of us?
239
00:15:20,080 --> 00:15:23,040
My family's always been
on good terms with Speakers,
240
00:15:23,130 --> 00:15:25,250
although my father
once got into a fight with one.
241
00:15:25,340 --> 00:15:27,250
True Speakers do not fight.
242
00:15:27,340 --> 00:15:29,300
When he tried to convince a Speaker
243
00:15:29,380 --> 00:15:32,220
to have your oral history
transcribed on paper.
244
00:15:33,050 --> 00:15:37,260
Ah, yes, we are
quite protective of our ways.
245
00:15:37,350 --> 00:15:41,100
History is a living thing.
Paper is dead.
246
00:15:41,190 --> 00:15:42,560
Would you like something to eat?
247
00:15:42,650 --> 00:15:44,690
I'd prefer something to drink.
248
00:15:44,770 --> 00:15:46,690
Arn, bring our friend some water.
249
00:15:46,770 --> 00:15:49,690
Oh, the-- never mind, then.
250
00:15:49,780 --> 00:15:52,450
Maybe you can just tell me
why you're here.
251
00:15:53,160 --> 00:15:55,490
Speakers live anywhere they deem right.
252
00:15:55,570 --> 00:15:57,240
You must know that.
253
00:15:57,330 --> 00:15:59,830
I know Speakers are nomadic tribes.
254
00:15:59,910 --> 00:16:01,910
You seem to have been here a while.
255
00:16:02,000 --> 00:16:03,330
And how do you know that?
256
00:16:03,420 --> 00:16:05,960
Because the locals are blaming you
for the attacks.
257
00:16:06,040 --> 00:16:09,300
That's the church's doing.
They need something to blame.
258
00:16:09,380 --> 00:16:11,880
To divert people from the truth,
259
00:16:11,970 --> 00:16:16,260
that the church itself brought
Dracula's hordes down on the land.
260
00:16:16,350 --> 00:16:17,390
Really?
261
00:16:17,470 --> 00:16:20,270
There were Speakers
in Targoviste one year ago.
262
00:16:20,350 --> 00:16:24,690
The church burned Dracula's wife
at the stake as a witch.
17011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.