Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,890 --> 00:00:28,759
The Godfather went to the
dentist with a toothache.
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,855
In the two hours he was gone. . .
3
00:00:36,036 --> 00:00:38,027
One yakuza was sent to hell.
4
00:01:16,876 --> 00:01:20,107
Hey, guard. . .
5
00:01:31,324 --> 00:01:35,226
Think I could go dry out my blanket?
6
00:01:38,098 --> 00:01:40,328
I was sweating all night.
7
00:01:42,702 --> 00:01:45,569
Wait till laundry day.
8
00:01:50,076 --> 00:01:53,239
What if I end up in
hospital with pneumonia?
9
00:01:55,248 --> 00:01:58,046
I'll complain to the warden.
10
00:02:05,625 --> 00:02:06,819
Come on!
11
00:02:09,762 --> 00:02:12,890
I'll tell you something
you might like to know.
12
00:02:28,581 --> 00:02:30,674
Okay, Ishimatsu. . . out.
13
00:03:19,599 --> 00:03:22,500
So what would I like to know.
14
00:03:23,403 --> 00:03:24,495
Well?
15
00:04:20,293 --> 00:04:22,158
I look so young. . .
16
00:04:23,496 --> 00:04:24,797
That's you.
17
00:04:24,797 --> 00:04:25,661
Boss. . .
18
00:04:49,222 --> 00:04:50,655
We're short of dishes. . .
19
00:05:49,716 --> 00:05:50,808
Keep it down.
20
00:05:55,788 --> 00:05:56,652
Hey, you!
21
00:06:11,204 --> 00:06:15,800
Not even 20 and he drinks
the Godfather's sake. . .
22
00:06:16,576 --> 00:06:22,344
Just shut up about it.
He saved Mr. Sawada's life.
23
00:06:24,183 --> 00:06:27,653
So that kid's our 'uncle' now?!
24
00:06:27,653 --> 00:06:29,621
That's how it is.
25
00:07:02,021 --> 00:07:03,283
What do you want?
26
00:07:06,793 --> 00:07:09,159
You got business here?
27
00:07:10,696 --> 00:07:11,253
Well?
28
00:07:13,766 --> 00:07:19,864
I'm Ishimatsu Rikuo.
Where's the guy in charge?
29
00:07:20,807 --> 00:07:22,934
I'm sorry, 'Uncle!'
30
00:07:31,918 --> 00:07:33,044
Excuse me.
31
00:07:35,121 --> 00:07:37,555
Capo, it's 'Uncle' Ishimatsu.
32
00:07:41,227 --> 00:07:44,492
I'm Tamita, Yoshino Group Capo.
33
00:07:46,532 --> 00:07:47,499
Oh.
34
00:07:50,236 --> 00:07:52,204
How do you do.
35
00:07:54,240 --> 00:07:59,576
I'm Ishimatsu.
I'm posted here, starting today.
36
00:08:14,393 --> 00:08:15,758
Thanks.
37
00:08:16,429 --> 00:08:18,522
'Night, beautiful.
38
00:08:25,438 --> 00:08:28,066
Uh, excuse me. . .
39
00:08:28,741 --> 00:08:32,142
Mr. Ishimatsu says. . .
40
00:08:33,379 --> 00:08:36,143
. . . he'd like you to come sing
karaoke with him at this club.
41
00:08:38,417 --> 00:08:41,716
Just a couple of songs.
42
00:08:43,022 --> 00:08:43,954
Thanks.
43
00:08:51,197 --> 00:08:52,425
Excuse me. . .
44
00:09:04,644 --> 00:09:07,613
You must be hungry. Eat.
45
00:09:09,015 --> 00:09:10,573
Sit down.
46
00:09:11,717 --> 00:09:14,049
Sit down!
47
00:09:22,295 --> 00:09:23,660
Eat.
48
00:09:26,499 --> 00:09:28,091
You're hungry.
49
00:09:29,168 --> 00:09:30,135
Go on, eat.
50
00:09:37,410 --> 00:09:39,901
That's right. . .
51
00:09:40,846 --> 00:09:42,780
Eat. . .
52
00:09:43,849 --> 00:09:46,215
Eat eat eat eat. . .
53
00:10:59,725 --> 00:11:03,362
This asshole.
Yamone, of the Joto Group.
54
00:11:03,362 --> 00:11:06,666
The story is he's going
around stirring up trouble. . .
55
00:11:06,666 --> 00:11:11,365
. . .because he owes the boss
for some gambling debts.
56
00:11:15,841 --> 00:11:19,072
You got it!
57
00:11:21,280 --> 00:11:23,475
Take two.
58
00:11:31,290 --> 00:11:32,958
Who the fuck are you?
59
00:11:32,958 --> 00:11:35,426
You're Yamone of the Joto Group?
60
00:11:37,997 --> 00:11:40,056
Son of a bitch!
61
00:11:40,733 --> 00:11:41,495
Yeah.
62
00:12:52,037 --> 00:12:52,662
Hey!
63
00:12:58,244 --> 00:13:00,872
Open up, damn it!
64
00:13:02,915 --> 00:13:07,648
Come on, open up!
65
00:13:53,833 --> 00:13:56,461
I'm going to jail for a while.
66
00:14:03,609 --> 00:14:04,906
Come here.
67
00:14:10,082 --> 00:14:11,709
Go away.
68
00:14:15,020 --> 00:14:16,885
Come here, I said.
69
00:14:19,491 --> 00:14:20,788
No.
70
00:16:01,060 --> 00:16:02,527
What do you want?
71
00:16:08,067 --> 00:16:10,092
Say something.
72
00:16:15,240 --> 00:16:16,673
I'm giving this back.
73
00:16:25,784 --> 00:16:26,876
Your money.
74
00:16:33,025 --> 00:16:35,323
That's for you to live on.
75
00:16:38,697 --> 00:16:40,164
Buy some clothes.
76
00:16:51,310 --> 00:16:52,709
What. . .
77
00:16:56,148 --> 00:16:59,413
. . .am I to you?
78
00:17:02,888 --> 00:17:04,446
My wife.
79
00:17:10,129 --> 00:17:15,157
Look, you've got to insist you
weren't trying to kill him.
80
00:17:18,404 --> 00:17:24,274
Intent makes it attempted murder.
Otherwise it's just wounding.
81
00:17:24,877 --> 00:17:27,778
There's a big difference!
82
00:17:29,515 --> 00:17:35,078
You understand that, Mr.
Ishimatsu, don't you?
83
00:17:37,389 --> 00:17:40,688
I can't say a piss-ass thing like that.
84
00:17:42,828 --> 00:17:48,960
I'm a yakuza, Counselor.
85
00:17:53,672 --> 00:17:56,004
I asked the boss to look after you.
86
00:17:56,875 --> 00:17:58,900
He'll keep you on ice for me.
87
00:18:00,112 --> 00:18:04,708
You and Masato don't have
to worry about a thing.
88
00:18:09,521 --> 00:18:10,988
What's wrong, Hashida?
89
00:18:14,426 --> 00:18:18,556
I'll wait it out by myself, thanks.
90
00:18:19,598 --> 00:18:23,830
Sitting around on ice like
that is too damn boring.
91
00:18:25,037 --> 00:18:26,766
I'll wait for you.
92
00:18:32,878 --> 00:18:34,903
Piece of cake.
93
00:18:38,217 --> 00:18:44,781
Ishimatsu Rikuo served five
years for attempted murder.
94
00:18:51,430 --> 00:18:58,063
My boss made this garden, 20 years ago.
95
00:18:59,771 --> 00:19:02,239
The real 'prison dirt' , huh?
96
00:19:02,641 --> 00:19:03,335
Huh?
97
00:19:26,598 --> 00:19:27,565
Brother. . .
98
00:19:29,968 --> 00:19:32,163
. . .my time's up.
I'm getting out.
99
00:19:33,472 --> 00:19:38,205
Then we'll drink together
on the outside, Brother.
100
00:19:47,452 --> 00:19:50,717
It's been fun in here this time.
101
00:19:52,524 --> 00:19:55,425
You're a real Brother, Ishimatsu.
102
00:19:56,929 --> 00:19:58,829
The pleasure's mine.
103
00:20:00,132 --> 00:20:01,895
I got lucky.
104
00:20:28,827 --> 00:20:30,886
Well done, ' Elder Brother' .
105
00:20:32,531 --> 00:20:36,399
You're working directly for
the Godfather now, Masato?
106
00:20:36,969 --> 00:20:38,368
I owe you for that.
107
00:20:39,004 --> 00:20:42,735
Hell, no. You earned that
'cause you're smart.
108
00:20:51,450 --> 00:20:53,384
Well done!
109
00:21:07,666 --> 00:21:08,928
Yo, Brother.
110
00:21:30,255 --> 00:21:32,985
You're looking good.
111
00:21:33,659 --> 00:21:35,991
Thanks, Brother.
112
00:21:38,463 --> 00:21:39,191
Masato. . .
113
00:21:39,598 --> 00:21:42,465
. . .this is Imamura.
He was inside with me.
114
00:21:45,504 --> 00:21:49,838
Imamura, Giyu Group.
How do you do.
115
00:21:51,043 --> 00:21:55,537
Kikawa, Sawada Family.
Thank you for coming.
116
00:21:55,647 --> 00:22:01,210
No problem.
I was waiting for him to get out, too.
117
00:22:25,043 --> 00:22:31,450
You know, Rikuo, you remind me
of the boss when he was young.
118
00:22:31,450 --> 00:22:35,181
Don't be stupid!
I never raised hell like he does.
119
00:22:35,787 --> 00:22:38,517
Listen to this!
120
00:22:39,157 --> 00:22:43,161
You've gone into places with a knife before.
121
00:22:43,161 --> 00:22:44,093
Who did?
122
00:22:44,196 --> 00:22:45,857
Damn right!
123
00:22:49,267 --> 00:22:50,495
Time for a piss.
124
00:22:53,672 --> 00:22:55,162
'Duty calls' .
125
00:23:15,961 --> 00:23:17,155
No!
126
00:23:21,666 --> 00:23:23,156
Stop it!
127
00:23:23,435 --> 00:23:24,836
Help!
128
00:23:24,836 --> 00:23:25,962
Somebody!
129
00:24:24,629 --> 00:24:26,893
I'm sorry!
130
00:24:48,787 --> 00:24:50,015
Welcome home.
131
00:25:06,571 --> 00:25:08,198
Oh, ice. . .
132
00:26:12,270 --> 00:26:13,897
Eight years went by.
133
00:26:16,641 --> 00:26:21,635
The 'post-bubble' era brought
tough times to the straight world. . .
134
00:26:22,047 --> 00:26:24,607
. . .and to the yakuza.
135
00:26:28,086 --> 00:26:32,147
Like lone wolves forced out of the pack. . .
136
00:26:32,591 --> 00:26:36,721
. . .there were yakuza driven
out of their families.
137
00:26:43,034 --> 00:26:45,127
Mari's up to his neck.
138
00:26:45,937 --> 00:26:48,963
Yeah, he won't last long.
139
00:26:49,441 --> 00:26:53,878
Politicians have family troubles, too.
140
00:26:54,546 --> 00:26:57,606
Just like us, huh?
141
00:27:03,922 --> 00:27:05,583
What, Ishimatsu?
142
00:27:07,258 --> 00:27:08,520
What do you want?
143
00:27:17,702 --> 00:27:21,866
Where's Mr. Sawada, Chief?
144
00:27:25,410 --> 00:27:26,877
Where's the old man?
145
00:27:28,713 --> 00:27:35,642
Damned if I know.
Away at a hot spring, maybe?
146
00:27:40,258 --> 00:27:41,760
I don't think so.
147
00:27:41,760 --> 00:27:41,860
I don't care what you think.
He's not here.
I don't think so.
148
00:27:41,860 --> 00:27:45,261
I don't care what you think.
He's not here.
149
00:27:49,134 --> 00:27:50,965
What are you doing?!
150
00:27:54,572 --> 00:27:55,504
Hey!
151
00:27:56,041 --> 00:27:56,939
Yeah?
152
00:27:57,842 --> 00:27:59,537
Cut it out!
153
00:28:25,437 --> 00:28:27,803
Sakai. . . what happened?
154
00:28:27,939 --> 00:28:30,175
I don't know, Boss.
155
00:28:30,175 --> 00:28:33,008
So why did Ishimatsu lose it?
156
00:28:33,311 --> 00:28:34,676
Tell us!
157
00:28:34,813 --> 00:28:39,409
The Chief told him the Boss
had gone to a hot spring. . .
158
00:28:39,818 --> 00:28:45,620
. . .and Ishimatsu suddenly went nuts.
159
00:28:46,658 --> 00:28:48,819
To a hot spring?!
160
00:28:48,927 --> 00:28:54,627
The Godfather had a toothache.
He went to the dentist!
161
00:28:55,834 --> 00:28:58,632
You guys were told that.
162
00:28:59,838 --> 00:29:03,330
And to ask 'Uncle' Ishimatsu to wait.
163
00:29:04,809 --> 00:29:09,337
Ishimatsu and Mr. Yukawa
never got along, you know.
164
00:29:11,282 --> 00:29:12,647
Move this shit!
165
00:29:15,220 --> 00:29:16,346
Son of a bitch!
166
00:29:23,027 --> 00:29:26,258
So what about this money, then?
167
00:29:27,499 --> 00:29:31,060
What, Ishimatsu won't get
so you want to keep it?
168
00:29:32,170 --> 00:29:34,035
I didn't say that.
169
00:29:36,374 --> 00:29:38,103
Your coat. . .
170
00:29:39,844 --> 00:29:44,213
The Godfather went to the
dentist with a toothache.
171
00:29:45,383 --> 00:29:51,151
In the two hours he was gone,
one yakuza was sent to hell.
172
00:30:05,236 --> 00:30:06,430
Excuse me. . .
173
00:30:16,748 --> 00:30:17,510
Boss. . .
174
00:30:19,284 --> 00:30:25,587
. . .the office has got soldiers out
looking for 'Uncle' Ishimatsu.
175
00:30:26,825 --> 00:30:28,315
Oh, shit. . .
176
00:30:29,027 --> 00:30:31,928
He's probably holed up in a bar.
177
00:30:32,497 --> 00:30:34,988
He'll come out, sooner or later.
178
00:30:35,400 --> 00:30:37,994
Mr. Yukawa's in critical condition. . .
179
00:30:38,703 --> 00:30:41,840
. . .with a fractured skull.
180
00:30:41,840 --> 00:30:46,911
Takatsuki and Jo are
hurt bad, but they'll live.
181
00:30:46,911 --> 00:30:49,402
A fractured skull. . .
182
00:30:52,116 --> 00:30:56,712
They're a bunch of bastards.
The old man, too.
183
00:30:58,756 --> 00:31:02,961
A measly 10 million yen and
he doesn't know me any more?
184
00:31:02,961 --> 00:31:07,295
Bullshit, Rikuo.
Mr. Sawada's not like that.
185
00:31:07,599 --> 00:31:09,396
Someone fucked up.
186
00:31:10,602 --> 00:31:11,830
No.
187
00:31:13,104 --> 00:31:17,131
He didn't want to give me that money.
188
00:31:18,176 --> 00:31:20,879
So he fucked off to a hot spring.
189
00:31:20,879 --> 00:31:21,846
Hey. . .
190
00:31:22,680 --> 00:31:25,205
. . .watch your mouth.
191
00:31:25,483 --> 00:31:28,941
You're talking about the
head of the Sawada Family.
192
00:31:32,924 --> 00:31:34,516
That asshole. . .
193
00:31:36,194 --> 00:31:39,721
The first time I ever
asked him for anything. . .
194
00:31:41,766 --> 00:31:44,602
. . .and he turns his back on me.
195
00:31:44,602 --> 00:31:46,627
Stuff that, Rikuo.
196
00:31:47,238 --> 00:31:51,470
First you've got to put a lid
on this thing right away.
197
00:31:52,310 --> 00:31:56,906
Get your ass over to old
man Sawada and apologize.
198
00:31:57,949 --> 00:32:00,383
Excuse me. . . Boss. . .
199
00:32:00,451 --> 00:32:01,975
What?
200
00:32:05,256 --> 00:32:07,622
There's some Sawada men out front.
201
00:32:17,235 --> 00:32:20,898
Ishimatsu!
Wait a minute!
202
00:32:36,988 --> 00:32:38,216
Who's in charge?
203
00:32:44,562 --> 00:32:46,496
'Uncle' Narimura?
204
00:32:48,299 --> 00:32:50,563
Nishizaki, Yukawa Group.
205
00:32:51,069 --> 00:32:54,561
Head Office sent me to
find Ishimatsu and Hashida.
206
00:32:54,639 --> 00:32:56,903
I thought you might know something.
207
00:32:58,076 --> 00:32:59,543
Ishimatsu's here.
208
00:32:59,610 --> 00:33:00,804
What?!
209
00:33:02,747 --> 00:33:06,376
How about you just hand him over, then?
210
00:33:07,185 --> 00:33:08,243
No.
211
00:33:09,087 --> 00:33:11,180
'No'?
212
00:33:11,889 --> 00:33:15,723
Then we'll just have to go
in and get him, 'Uncle' .
213
00:33:16,394 --> 00:33:18,760
They're both here.
214
00:33:19,597 --> 00:33:23,294
But you don't touch them in my house.
215
00:33:24,002 --> 00:33:29,497
Once they're even a step outside,
you can do what you like.
216
00:33:30,641 --> 00:33:36,807
But as long as they are in my
house, they're my guests.
217
00:33:37,582 --> 00:33:42,987
These are orders from the
top, from Mr. Sawada himself!
218
00:33:42,987 --> 00:33:44,420
Don't pull rank on me!
219
00:33:45,723 --> 00:33:52,526
I'm head of the Narimura Group.
If you want to get down with me. . .
220
00:33:52,864 --> 00:33:54,354
. . .go ahead.
221
00:33:57,001 --> 00:33:58,559
I'm ready.
222
00:34:04,275 --> 00:34:06,641
We're going!
223
00:34:09,814 --> 00:34:11,281
Call Head Office!
224
00:34:17,622 --> 00:34:19,419
Man, it's cold!
225
00:34:25,029 --> 00:34:26,564
Do you want to eat?
226
00:34:26,564 --> 00:34:27,758
Just rice and tea.
227
00:34:28,066 --> 00:34:29,693
Where'd he go?
228
00:34:30,001 --> 00:34:34,631
He went out the back with Mr. Fujii.
229
00:34:38,910 --> 00:34:41,435
You're in a real mess, 'Uncle' .
230
00:34:42,680 --> 00:34:46,673
Busting into Head Office and
breaking one of the top guys' skull. . .
231
00:34:53,925 --> 00:34:57,486
That fucking Yukawa's
always pissed me off.
232
00:34:57,662 --> 00:35:03,100
Please! We're part of the Sawada Family.
233
00:35:03,668 --> 00:35:06,762
You'll screw up the relationship.
234
00:35:12,844 --> 00:35:16,905
Then I'll end our relationship as of now.
235
00:35:19,383 --> 00:35:20,350
'Uncle' .
236
00:35:45,576 --> 00:35:46,474
Hashida. . .
237
00:35:49,213 --> 00:35:51,306
Go find me some cash.
238
00:35:52,750 --> 00:35:55,048
Uh. . . okay.
239
00:36:10,701 --> 00:36:11,395
Ow!
240
00:36:36,460 --> 00:36:37,620
Rikuo?
241
00:36:49,874 --> 00:36:51,432
Just a minute. . .
242
00:37:32,783 --> 00:37:33,807
Rikuo!
243
00:37:35,152 --> 00:37:37,814
Take the damn money!
244
00:37:38,522 --> 00:37:39,716
Take it!
245
00:37:43,227 --> 00:37:45,024
Finish me off!
246
00:37:48,299 --> 00:37:49,766
Finish me off!
247
00:37:55,573 --> 00:37:56,562
Rikuo!
248
00:38:17,828 --> 00:38:22,288
He knew he'd put the wrong
button in the wrong hole.
249
00:38:22,800 --> 00:38:25,436
But undoing a button once it's done up. . .
250
00:38:25,436 --> 00:38:30,032
. . . is something the yakuza
world doesn't allow.
251
00:38:40,084 --> 00:38:42,712
So, Chieko. . .
252
00:38:44,522 --> 00:38:48,253
. . . how about you let me talk
you into coming with me?
253
00:38:49,260 --> 00:38:55,165
It'll be something to remember.
I'll make it worth your while.
254
00:38:56,067 --> 00:38:58,501
Oh, Mr. Kamatsu. . .
255
00:39:00,304 --> 00:39:02,397
. . .a girl like me?
256
00:39:04,075 --> 00:39:05,667
There you go again!
257
00:39:05,976 --> 00:39:10,106
You know I get all worked
up when you talk like that!
258
00:39:10,348 --> 00:39:13,442
' He wishes you were younger' . . .
259
00:39:13,584 --> 00:39:16,485
Excuse me. . . telephone.
260
00:39:18,756 --> 00:39:19,984
Called away?
261
00:39:21,258 --> 00:39:22,816
No!
262
00:39:23,027 --> 00:39:25,222
I'll just be a minute.
263
00:39:44,415 --> 00:39:46,042
Is that all?
264
00:39:47,017 --> 00:39:49,178
I'll talk to the Mama-san.
265
00:39:50,354 --> 00:39:51,480
Hey. . .
266
00:39:53,958 --> 00:39:55,482
. . .what happened?
267
00:40:37,902 --> 00:40:39,096
Ogura. . .
268
00:40:41,005 --> 00:40:42,973
. . .put your dick into it.
269
00:40:44,475 --> 00:40:45,635
Last month. . .
270
00:40:46,811 --> 00:40:49,279
. . .your sales were shit.
271
00:40:49,914 --> 00:40:51,279
I know.
272
00:40:51,615 --> 00:40:53,674
I'll do my best.
273
00:41:03,594 --> 00:41:04,754
Hey!
274
00:41:05,596 --> 00:41:07,427
Brother!
275
00:41:11,902 --> 00:41:13,563
Perfect timing!
276
00:41:16,106 --> 00:41:18,472
Come and sit down!
277
00:41:26,884 --> 00:41:27,145
Whiskey!
278
00:41:28,319 --> 00:41:31,379
This is my Bro.
279
00:41:32,423 --> 00:41:34,050
Get him a drink!
280
00:41:34,191 --> 00:41:35,488
Brother. . .
281
00:41:40,164 --> 00:41:41,927
I just did my old man.
282
00:42:11,562 --> 00:42:15,362
The couple living here pissed off on us.
283
00:42:18,836 --> 00:42:21,100
You'll be out of sight here.
284
00:42:29,747 --> 00:42:30,805
Hello?
285
00:42:32,983 --> 00:42:35,975
Yeah? Ok, thanks.
286
00:42:36,687 --> 00:42:38,621
Let's have a drink.
287
00:42:38,923 --> 00:42:41,824
Thanks. ' Bye.
288
00:42:45,863 --> 00:42:47,831
Mr. Sawada's okay.
289
00:42:50,100 --> 00:42:52,398
You missed the vital organs.
290
00:42:56,273 --> 00:42:58,741
A hair's breath between the
old man being alive or dead. . .
291
00:43:01,979 --> 00:43:05,972
That's the distance
between heaven and hell.
292
00:43:06,050 --> 00:43:06,880
Damn right.
293
00:43:08,118 --> 00:43:09,142
Huh, Brother?
294
00:43:14,725 --> 00:43:17,853
Get some beer and some food.
295
00:43:19,463 --> 00:43:20,452
Got money?
296
00:43:29,006 --> 00:43:30,496
So now what?
297
00:43:33,844 --> 00:43:37,007
Try to kill your boss and it's game over.
298
00:43:50,894 --> 00:43:54,830
The Sawadas are going
to be coming for him.
299
00:43:59,803 --> 00:44:02,237
Ishimatsu's my brother.
300
00:44:04,008 --> 00:44:06,374
I won't just stand there.
301
00:44:10,014 --> 00:44:16,385
You don't often look like a saint.
It looks good on you.
302
00:44:18,188 --> 00:44:21,248
So what do we do about the Sawadas?
303
00:44:24,094 --> 00:44:28,292
When push comes to shove, we fight.
304
00:44:31,502 --> 00:44:34,437
I'm Imamura, Giyu Group.
305
00:44:43,647 --> 00:44:44,204
Blood?
306
00:44:44,915 --> 00:44:48,112
80 over 50 at 95.
307
00:45:05,369 --> 00:45:06,427
Thanks for coming.
308
00:45:22,519 --> 00:45:26,353
So Ishimatsu was at your place last night?
309
00:45:27,558 --> 00:45:28,616
Yeah.
310
00:45:29,993 --> 00:45:34,123
If you'd given him up then,
this wouldn't have happened.
311
00:45:34,698 --> 00:45:37,189
That's what our guys are saying.
312
00:45:38,202 --> 00:45:39,567
So it's my fault?
313
00:45:40,304 --> 00:45:44,035
I'm not saying that.
However. . .
314
00:45:44,975 --> 00:45:49,605
. . .this is going to give
some people big ideas.
315
00:45:50,247 --> 00:45:51,475
' Big ideas'?
316
00:45:52,983 --> 00:45:54,211
Like what?
317
00:45:55,185 --> 00:46:01,715
Mr. Narimura. . . the Boss has
always left you a lot of space.
318
00:46:02,559 --> 00:46:04,857
Yeah. So what?
319
00:46:05,596 --> 00:46:07,860
Some people might think. . .
320
00:46:08,699 --> 00:46:11,463
. . .that you helped Ishimatsu get away. . .
321
00:46:13,937 --> 00:46:18,237
. . .because maybe you owed
the Godfather some money.
322
00:46:18,375 --> 00:46:19,774
Fuck you!
323
00:46:21,078 --> 00:46:23,444
There's only so much I'll take.
324
00:46:31,588 --> 00:46:32,714
Okay.
325
00:46:36,493 --> 00:46:38,620
You want Ishimatsu's head?
326
00:46:40,564 --> 00:46:45,126
You just wait!
I'll fucking bring it to you, then!
327
00:46:45,202 --> 00:46:46,328
Move!
328
00:46:56,346 --> 00:47:00,050
Narimura and Ishimatsu
have always been tight.
329
00:47:00,050 --> 00:47:02,450
A wedge in there might be a good thing.
330
00:47:05,756 --> 00:47:09,556
I started out working
for 'Uncle' Ishimatsu.
331
00:47:10,527 --> 00:47:13,621
Which means it's time to
prove yourself, Kikawa.
332
00:47:13,764 --> 00:47:16,699
To show if you can tell heads from tails.
333
00:47:18,502 --> 00:47:20,436
Meaning what, Capo?
334
00:47:23,507 --> 00:47:27,500
We're getting up a posse to go after him.
335
00:47:29,847 --> 00:47:31,815
Perhaps you could lead it.
336
00:47:33,083 --> 00:47:36,954
You're saying it's my fault
the Godfather got shot?
337
00:47:36,954 --> 00:47:38,080
Well. . .
338
00:47:38,455 --> 00:47:40,389
. . . if the shoe fits, wear it.
339
00:48:16,760 --> 00:48:20,423
You're a Narimura man.
What are you doing here?
340
00:48:20,731 --> 00:48:21,322
Huh?
341
00:48:21,498 --> 00:48:22,430
Go ' huh' yourself!
342
00:48:49,693 --> 00:48:54,926
You know where Ishimatsu is, don't you.
343
00:49:09,246 --> 00:49:11,441
You know, don't you.
344
00:49:18,889 --> 00:49:23,986
How about I mess up
that pretty face for you?
345
00:49:24,127 --> 00:49:27,290
What the fuck are you doing?!
346
00:49:39,309 --> 00:49:40,503
' Elder Sister' . . .
347
00:49:45,749 --> 00:49:47,307
I don't know.
348
00:49:48,385 --> 00:49:49,875
I don't know anything!
349
00:50:02,666 --> 00:50:05,157
I told you, we haven't seen him.
350
00:50:06,436 --> 00:50:07,630
Crap.
351
00:50:11,008 --> 00:50:13,704
Someone saw your boss. . .
352
00:50:14,378 --> 00:50:16,972
. . .drinking with him at
a foreign-hostess bar.
353
00:50:18,015 --> 00:50:20,142
If we don't know, we don't know.
354
00:50:21,385 --> 00:50:25,185
Maybe the Sawada Family might like to. . .
355
00:50:26,056 --> 00:50:30,425
. . .bring that 'someone' who
saw him here in person.
356
00:50:32,796 --> 00:50:37,096
Ishimatsu's been kicked
out of the Sawada Family.
357
00:50:39,036 --> 00:50:41,470
If you were to hide him. . .
358
00:50:43,173 --> 00:50:45,141
. . .that would light a fire between us. . .
359
00:50:47,210 --> 00:50:48,837
. . .and the Giyu Group.
360
00:50:50,447 --> 00:50:53,245
Are you looking for trouble?
361
00:51:11,902 --> 00:51:13,096
All right.
362
00:51:19,342 --> 00:51:23,403
Mr. Imamura, could you
contact our head office. . .
363
00:51:24,381 --> 00:51:27,646
. . .when you see ' Big Brother' Ishimatsu?
364
00:51:29,486 --> 00:51:30,248
Sure.
365
00:51:37,260 --> 00:51:38,625
I'll do that.
366
00:52:20,203 --> 00:52:21,397
Welcome.
367
00:52:25,509 --> 00:52:29,946
Naomi. . . did you get the money?
368
00:52:30,213 --> 00:52:32,408
You'll want a beer, won't you.
369
00:52:32,549 --> 00:52:35,450
We'll get a new ashtray, too.
You'll want to smoke.
370
00:52:35,719 --> 00:52:38,017
Look, did you get the money?
371
00:52:44,261 --> 00:52:45,888
What about the money?
372
00:52:46,029 --> 00:52:47,963
Hashida!
373
00:52:58,508 --> 00:53:01,102
On your fucking feet!
374
00:53:23,733 --> 00:53:26,827
Spill it, Hashida.
375
00:53:26,937 --> 00:53:30,236
Where's that bastard Ishimatsu?
376
00:53:31,041 --> 00:53:34,408
Where's he hiding out?!
377
00:53:34,711 --> 00:53:36,406
I'll fucking kill you!
378
00:53:45,222 --> 00:53:47,213
Come on, sing!
379
00:53:48,358 --> 00:53:50,952
You want to die?
380
00:53:58,335 --> 00:54:03,534
Come on, Hashida, talk!
We'll kill you, you know.
381
00:54:05,842 --> 00:54:09,539
I don't know where he is.
That's the truth.
382
00:54:09,980 --> 00:54:12,210
Where'd you see him last?
383
00:54:15,051 --> 00:54:20,512
At a bar near Mr. Narimura's place. . .
384
00:54:21,591 --> 00:54:24,116
What did he want that 10 million yen for?
385
00:54:28,031 --> 00:54:33,196
The Mama-san at the bar
Miss Chieko works at. . .
386
00:54:33,536 --> 00:54:37,666
. . .wants to retire and sell her business.
387
00:54:47,951 --> 00:54:52,081
So what do we do with him, 'Uncle'?
388
00:55:08,705 --> 00:55:10,468
Take his thumb.
389
00:55:13,743 --> 00:55:15,074
No, both of them.
390
00:55:20,216 --> 00:55:21,205
Hold him down.
391
00:55:25,855 --> 00:55:27,322
The right one. . .
392
00:55:31,161 --> 00:55:34,619
This damn thing won't cut.
393
00:55:36,166 --> 00:55:37,656
Hold him!
394
00:56:20,110 --> 00:56:21,702
It's nice and sunny.
395
00:56:36,359 --> 00:56:37,986
The food's not very hot.
396
00:57:17,200 --> 00:57:23,161
Let's forget about the bar.
I can't raise the money.
397
00:57:25,742 --> 00:57:30,406
I don't mind.
Buying it was your idea.
398
00:57:44,461 --> 00:57:45,553
What's wrong?
399
00:57:49,232 --> 00:57:50,893
Can I throw this out?
400
00:58:04,647 --> 00:58:06,137
Who did it?
401
00:58:09,052 --> 00:58:10,144
I fell.
402
00:58:14,657 --> 00:58:16,352
Tell me.
403
00:59:06,676 --> 00:59:08,837
What the fuck!?
Get him!
404
01:00:31,194 --> 01:00:32,752
Siddown!
405
01:00:33,162 --> 01:00:35,858
Sit the fuck down!
406
01:00:36,966 --> 01:00:42,700
Okay, you're on watch here.
You don't set foot outside.
407
01:00:43,906 --> 01:00:44,964
Until when?
408
01:00:45,108 --> 01:00:47,804
Until you die.
409
01:01:04,160 --> 01:01:07,391
Hey! The phone's ringing.
410
01:01:08,364 --> 01:01:13,063
Pick up the damn phone!
Are you stupid or what?
411
01:01:19,909 --> 01:01:21,274
Hello?
412
01:01:23,112 --> 01:01:26,206
No. This is a noodle shop.
413
01:01:31,988 --> 01:01:37,949
Born of women, even
yakuza are human beings.
414
01:01:39,162 --> 01:01:42,689
And as human beings, they
belong to a social structure. . .
415
01:01:42,932 --> 01:01:46,026
. . .whose rules they must follow.
416
01:01:47,603 --> 01:01:53,337
All there is for those who break
those rules is the demon's path. . .
417
01:01:54,677 --> 01:01:58,909
. . .of impulse, of continuing to
breathe, of wandering towards. . .
418
01:01:59,582 --> 01:02:01,311
. . .a demon's death.
419
01:03:09,051 --> 01:03:09,745
'Uncle' . . .
420
01:03:16,726 --> 01:03:19,058
But those are my chips!
421
01:04:03,606 --> 01:04:04,937
More chips.
422
01:04:06,375 --> 01:04:10,038
You're already into us for Y4 million.
423
01:04:10,513 --> 01:04:12,572
If you don't clear that off the books. . .
424
01:04:12,682 --> 01:04:14,547
Just bring me some chips.
425
01:04:56,092 --> 01:04:58,788
I can't let you do that.
426
01:04:59,428 --> 01:05:02,625
Even this money here
leaves you a million short.
427
01:05:04,233 --> 01:05:05,723
'Uncle'!
428
01:05:56,085 --> 01:05:59,577
Tezuka! What's with these accounts?
429
01:06:03,426 --> 01:06:04,620
I'm sorry.
430
01:06:08,164 --> 01:06:10,724
Ishimatsu took 3 million yen.
431
01:06:11,934 --> 01:06:13,162
What?!
432
01:06:21,243 --> 01:06:21,937
Yeah?
433
01:06:22,611 --> 01:06:24,545
We've got trouble.
434
01:06:24,814 --> 01:06:28,807
Mr. Ishimatsu was here and. . .
435
01:06:31,721 --> 01:06:34,417
If you don't like it, go home, you bitch!
436
01:06:34,557 --> 01:06:38,049
He's locked himself in a
hotel room with some girls. . .
437
01:07:06,655 --> 01:07:08,919
Hey, Brother.
438
01:07:25,174 --> 01:07:29,372
Wanna have some fun. . . Brother?
439
01:07:37,653 --> 01:07:39,211
You know damn well. . .
440
01:07:40,189 --> 01:07:44,592
. . .that we run Baccarat House
and that white girls club.
441
01:07:48,197 --> 01:07:50,290
What did you bastards ever do. . .
442
01:07:53,602 --> 01:07:56,867
. . .for me?
443
01:07:56,939 --> 01:07:58,634
That's bullshit.
444
01:08:01,210 --> 01:08:05,247
Me and the Boss have busted ass for you.
445
01:08:05,247 --> 01:08:08,444
So what have you done for me?
446
01:08:14,223 --> 01:08:17,351
Stuck me in a room in
the middle of nowhere. . .
447
01:08:19,395 --> 01:08:21,124
. . .and left me there.
448
01:08:26,769 --> 01:08:28,703
That's not very friendly.
449
01:08:32,641 --> 01:08:38,705
Is that any way to treat a brother?
450
01:08:44,987 --> 01:08:48,320
If you want me the hell out of here. . .
451
01:08:52,194 --> 01:08:54,185
. . .just say so.
452
01:09:02,872 --> 01:09:03,736
Hey. . .
453
01:09:07,977 --> 01:09:09,911
. . .drive him home.
454
01:09:11,981 --> 01:09:12,913
Sure, Boss.
455
01:09:17,820 --> 01:09:22,348
He's fucked.
He's onto needles now.
456
01:09:23,559 --> 01:09:28,496
And looking like that, it's
not speed, either. It's H.
457
01:09:41,310 --> 01:09:43,175
You know, Hayashi. . .
458
01:09:45,881 --> 01:09:50,875
. . .I think I'll go and
talk to our Godfather.
459
01:09:51,353 --> 01:09:53,719
Talk to him?
About what?
460
01:09:56,825 --> 01:09:58,884
Ishimatsu's right.
461
01:10:01,263 --> 01:10:03,595
We haven't done anything for him.
462
01:10:03,899 --> 01:10:06,925
What can we do for him?
463
01:10:07,870 --> 01:10:10,771
He was kicked out for shooting his old man!
464
01:10:11,807 --> 01:10:16,369
If we get involved, it
could blow up in our faces.
465
01:13:41,483 --> 01:13:44,748
And if this Joe Schmoe was to shoot me. . .
466
01:13:45,721 --> 01:13:48,849
. . .what would you do about it, Imamura?
467
01:13:49,858 --> 01:13:55,524
If that happened, I
wouldn't leave him alive.
468
01:13:56,498 --> 01:13:59,592
You'd whack him for me, then?
469
01:13:59,735 --> 01:14:03,671
Of course.
I'd do whatever it takes.
470
01:14:05,073 --> 01:14:07,041
It doesn't add up.
471
01:14:07,676 --> 01:14:14,206
You think he's a great guy and
the Sawadas want him dead.
472
01:14:16,685 --> 01:14:21,782
If the Godfather puts
his nose into this fight. . .
473
01:14:23,292 --> 01:14:27,752
. . .there's a good chance
that we could get caught. . .
474
01:14:28,664 --> 01:14:30,564
. . . in the crossfire.
475
01:14:31,533 --> 01:14:36,129
How would you take responsibility
for that, Mr. Imamura?
476
01:14:43,011 --> 01:14:46,242
A yakuza who loses the
plot isn't worth shit.
477
01:14:46,715 --> 01:14:53,052
Imamura, there's no help for
a guy like this Ishimatsu.
478
01:14:56,258 --> 01:14:58,317
I'm bored!
479
01:14:59,194 --> 01:15:00,593
And I'm hungry!
480
01:15:00,696 --> 01:15:01,958
You are?
481
01:15:04,633 --> 01:15:09,661
Let's go get something to eat, then.
482
01:15:10,372 --> 01:15:12,274
What would you like?
483
01:15:12,274 --> 01:15:13,241
Croquettes.
484
01:15:13,609 --> 01:15:14,906
Croquettes?
485
01:15:17,913 --> 01:15:22,407
Ok, babe.
Croquettes it is.
486
01:15:22,518 --> 01:15:24,645
I've stuck my foot in it.
487
01:15:27,089 --> 01:15:29,216
How could I be so stupid?
488
01:15:31,093 --> 01:15:34,494
Because you know what honor is.
489
01:15:36,431 --> 01:15:38,524
You're the only one who'd say that.
490
01:15:41,003 --> 01:15:43,597
Well, don't get down over it.
491
01:15:47,476 --> 01:15:52,846
All we can do now is send him
to the Philippines or somewhere.
492
01:15:54,583 --> 01:15:56,107
Check it out, will you?
493
01:16:42,564 --> 01:16:43,428
Hey. . .
494
01:16:46,101 --> 01:16:46,999
Sir?
495
01:16:48,337 --> 01:16:49,736
I'll handle it.
496
01:16:50,105 --> 01:16:51,629
Something to eat!
497
01:16:52,307 --> 01:16:54,935
Your table's ready.
498
01:16:55,310 --> 01:16:56,538
Look after them.
499
01:16:57,579 --> 01:17:01,242
Your table's ready, sir.
500
01:17:12,828 --> 01:17:16,389
Look, will you move your
car from out front?
501
01:17:17,299 --> 01:17:18,891
It's in the way.
502
01:17:19,368 --> 01:17:22,104
Excuse him. . .
503
01:17:22,104 --> 01:17:23,901
Shut up, you old bitch.
504
01:17:24,306 --> 01:17:25,466
What did you say?
505
01:17:27,909 --> 01:17:29,111
'You old bitch. '
506
01:17:29,111 --> 01:17:32,012
Who do you think you
are, talking to me like. . .
507
01:17:32,147 --> 01:17:33,341
Bam!
508
01:17:33,515 --> 01:17:34,743
You bastard!
509
01:20:47,943 --> 01:20:52,346
I hear you want to talk to me, Oshita.
510
01:20:57,786 --> 01:20:59,447
Cold, ain't it.
511
01:21:00,822 --> 01:21:02,312
Sure is.
512
01:21:05,861 --> 01:21:10,855
Detective Aoyama. . .about
Ishimatsu Rikuo. . .
513
01:21:12,634 --> 01:21:15,262
You want him, don't you.
514
01:21:21,009 --> 01:21:23,944
And what do you want for him?
515
01:21:28,617 --> 01:21:30,448
Nothing.
516
01:22:08,556 --> 01:22:09,955
We're going in.
517
01:22:31,479 --> 01:22:32,503
Pull back!
518
01:23:15,056 --> 01:23:17,957
Go get him.
519
01:25:25,253 --> 01:25:26,413
Out of bullets!
520
01:25:29,124 --> 01:25:30,113
I'm out!
521
01:25:31,359 --> 01:25:32,383
No bullets!
522
01:25:34,996 --> 01:25:36,088
No bullets.
523
01:25:37,899 --> 01:25:40,697
Chieko, I'm out of bullets.
524
01:25:42,170 --> 01:25:44,730
Hey, Chieko!
525
01:25:46,341 --> 01:25:50,243
I'm out of bullets, Chieko.
I'm out of. . .
526
01:26:04,592 --> 01:26:05,786
Chieko?
527
01:26:42,397 --> 01:26:49,537
Police today arrested former gang
member Ishimatsu Rikuo, 36. . .
528
01:26:49,537 --> 01:26:50,772
. . .wanted on charges
of attempted murder. . .
529
01:26:50,772 --> 01:26:53,673
. . .at the apartment in which he was hiding.
530
01:26:54,309 --> 01:26:58,541
Ishimatsu, barricaded in a room
with his common-law wife. . .
531
01:26:58,713 --> 01:27:02,240
. . .was captured after a dramatic gunfight.
532
01:27:03,952 --> 01:27:04,611
Shit!
533
01:27:06,120 --> 01:27:08,111
How did they find him?
534
01:27:09,023 --> 01:27:12,789
He wasn't trying very hard to stay hidden.
535
01:27:14,095 --> 01:27:15,653
The cops aren't stupid.
536
01:27:30,211 --> 01:27:31,303
Brother. . .
537
01:27:38,786 --> 01:27:40,344
. . .I can't help you now.
538
01:27:57,872 --> 01:28:00,966
The police got Ishimatsu this morning.
539
01:28:06,781 --> 01:28:10,308
I'm sorry, Boss.
We didn't finish him off.
540
01:28:19,827 --> 01:28:21,260
Excuse me.
541
01:28:24,132 --> 01:28:24,826
Hey. . .
542
01:28:37,378 --> 01:28:42,441
You don't have to go, Kikawa.
As of today you stay here.
543
01:28:45,219 --> 01:28:46,117
Sure, Boss.
544
01:28:51,192 --> 01:28:54,252
How long are you going to hang tough?
545
01:28:57,498 --> 01:29:03,437
You're the guy who shot old
man Sawada, aren't you.
546
01:29:05,940 --> 01:29:08,306
Is that what he says?
547
01:29:09,477 --> 01:29:14,710
He wouldn't say that.
He's a yakuza boss.
548
01:29:15,783 --> 01:29:19,810
So who did shoot him, then?
549
01:29:20,822 --> 01:29:23,017
You don't have a witness. . .
550
01:29:26,227 --> 01:29:31,563
We've got something called
'circumstantial evidence' .
551
01:29:32,667 --> 01:29:35,659
Enough of it to burn.
552
01:29:38,339 --> 01:29:44,107
Then file the damn charge
without a confession, then.
553
01:29:48,049 --> 01:29:50,813
Don't be like that.
554
01:29:51,753 --> 01:29:56,349
Just give me a report I can write up.
555
01:29:57,625 --> 01:30:01,857
I'll make it look good
for you, Mr. Ishimatsu.
556
01:30:02,630 --> 01:30:04,097
Okay, then. . .
557
01:30:06,300 --> 01:30:07,858
. . .tell me. . .
558
01:30:09,704 --> 01:30:13,231
. . .the name of the
dickhead who sold me out.
559
01:30:17,078 --> 01:30:18,568
Was it Imamura?
560
01:30:20,648 --> 01:30:23,173
He's the only one who knew.
561
01:30:26,154 --> 01:30:30,250
Well, you're in the ballpark, anyway.
562
01:30:36,697 --> 01:30:41,691
And I'm the one who hit up the woman.
563
01:30:43,905 --> 01:30:46,066
I want you to believe that.
564
01:30:47,975 --> 01:30:48,999
Yeah, sure.
565
01:30:51,846 --> 01:30:53,279
I'll do what I can.
566
01:31:25,880 --> 01:31:29,509
'Prosecution delayed' . . . good deal, huh?
567
01:31:35,089 --> 01:31:36,556
Good luck.
568
01:34:31,298 --> 01:34:33,027
Help!
569
01:34:38,606 --> 01:34:40,597
Help me!
570
01:34:49,517 --> 01:34:51,451
What's going on here?
571
01:35:20,948 --> 01:35:21,846
All's well?
572
01:35:22,283 --> 01:35:23,147
All's well.
573
01:35:40,234 --> 01:35:40,825
Hey!
574
01:35:41,168 --> 01:35:43,659
What are you doing?!
575
01:36:50,738 --> 01:36:51,432
Boss!
576
01:36:52,506 --> 01:36:53,370
Boss!
577
01:36:54,308 --> 01:36:55,275
Boss!
578
01:36:56,143 --> 01:36:57,337
It's Mr. Ishimatsu!
579
01:37:25,773 --> 01:37:26,831
Brother!
580
01:37:34,381 --> 01:37:36,110
Okay, okay. . .
581
01:38:30,204 --> 01:38:34,664
The shape he's in, he's
lucky he made it here.
582
01:38:37,478 --> 01:38:38,945
Can you save him?
583
01:38:40,047 --> 01:38:43,608
I've done what I can.
584
01:38:44,051 --> 01:38:46,645
The rest depends on how strong he is.
585
01:38:46,787 --> 01:38:49,688
Or how lucky.
586
01:39:00,200 --> 01:39:02,225
Do whatever you have
to, but bring him back.
587
01:39:45,245 --> 01:39:49,016
Ishimatsu Rikuo is still at large.
588
01:39:49,016 --> 01:39:51,785
He is thought to be armed
with a stolen pistol.
589
01:39:51,785 --> 01:39:55,221
The police have issued
an all points bulletin. . .
590
01:39:55,456 --> 01:39:58,016
. . .but have found no sign of him.
591
01:40:00,060 --> 01:40:02,221
Turning to other news. . .
592
01:40:27,988 --> 01:40:29,182
Brother!
593
01:40:33,627 --> 01:40:34,855
What's the matter?
594
01:40:42,436 --> 01:40:44,870
That was a dirty trick.
595
01:40:52,046 --> 01:40:54,276
Turning me in.
596
01:40:56,316 --> 01:40:57,840
What are you talking about?
597
01:41:05,092 --> 01:41:06,024
Shut up.
598
01:41:31,251 --> 01:41:32,309
Boss. . .
599
01:41:33,187 --> 01:41:34,154
Boss!
600
01:44:39,773 --> 01:44:41,297
The bastard. . .
601
01:44:45,145 --> 01:44:47,204
. . .turned on me.
602
01:44:53,120 --> 01:44:56,146
After everything you did for him!
603
01:45:01,928 --> 01:45:03,828
Tezuka's dead.
604
01:45:39,232 --> 01:45:40,221
Gimme.
605
01:45:40,300 --> 01:45:41,096
Mr. Ishimatsu!
606
01:45:41,268 --> 01:45:42,200
Quick!
607
01:45:48,742 --> 01:45:49,674
And works.
608
01:45:51,445 --> 01:45:52,275
A needle!
609
01:52:40,754 --> 01:52:42,051
Hold it!
610
01:52:56,369 --> 01:52:57,597
Boss!
611
01:53:53,059 --> 01:53:54,890
No!
612
01:53:56,830 --> 01:53:58,923
Stop it!
613
01:55:27,987 --> 01:55:29,284
Kozo!
614
01:57:21,634 --> 01:57:23,795
Son of a bitch!
615
01:59:37,470 --> 01:59:38,767
Excuse me.
616
01:59:40,206 --> 01:59:41,400
Thanks.
617
01:59:42,975 --> 01:59:44,602
This isn't good for me.
618
02:00:02,395 --> 02:00:06,331
Mr. Kikawa. . . could I see you?
619
02:00:31,524 --> 02:00:33,459
What's going on?
620
02:00:33,459 --> 02:00:33,593
He's got the whole committee in there!
What's going on?
621
02:00:33,593 --> 02:00:36,653
He's got the whole committee in there!
622
02:00:37,063 --> 02:00:39,463
He wants 100 million yen!
623
02:00:39,532 --> 02:00:42,933
We just heard shots from in there!
624
02:00:47,640 --> 02:00:50,632
Okay. . . none of you guys move.
625
02:03:08,881 --> 02:03:11,042
In the end, he didn't die. . .
626
02:03:12,718 --> 02:03:14,811
. . .though in spirit he had long been gone.
627
02:03:16,088 --> 02:03:20,081
His body simply refused to admit it.
628
02:06:17,136 --> 02:06:18,467
He did?
629
02:06:19,905 --> 02:06:20,997
Okay.
630
02:06:28,280 --> 02:06:33,115
Godfather. . . Ishimatsu killed himself.
631
02:06:36,155 --> 02:06:37,554
A bad kid. . .
632
02:06:39,625 --> 02:06:41,456
Hey, Watanabe!
633
02:06:42,494 --> 02:06:47,522
Slow down!
No one'll see me in my limousine!
634
02:06:56,675 --> 02:06:58,165
Break!
635
02:07:22,401 --> 02:07:23,629
Hot tea!
636
02:07:49,928 --> 02:07:54,058
I only found out Ishimatsu
Rikuo was dead. . .
637
02:07:54,600 --> 02:07:57,763
. . .two years later.
638
02:08:57,963 --> 02:09:07,929
Subtitled and Mastered by
Cannibal King
42236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.