All language subtitles for Graveyard of Honor (2002) Takashi Miike

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,890 --> 00:00:28,759 The Godfather went to the dentist with a toothache. 2 00:00:30,363 --> 00:00:33,855 In the two hours he was gone. . . 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,027 One yakuza was sent to hell. 4 00:01:16,876 --> 00:01:20,107 Hey, guard. . . 5 00:01:31,324 --> 00:01:35,226 Think I could go dry out my blanket? 6 00:01:38,098 --> 00:01:40,328 I was sweating all night. 7 00:01:42,702 --> 00:01:45,569 Wait till laundry day. 8 00:01:50,076 --> 00:01:53,239 What if I end up in hospital with pneumonia? 9 00:01:55,248 --> 00:01:58,046 I'll complain to the warden. 10 00:02:05,625 --> 00:02:06,819 Come on! 11 00:02:09,762 --> 00:02:12,890 I'll tell you something you might like to know. 12 00:02:28,581 --> 00:02:30,674 Okay, Ishimatsu. . . out. 13 00:03:19,599 --> 00:03:22,500 So what would I like to know. 14 00:03:23,403 --> 00:03:24,495 Well? 15 00:04:20,293 --> 00:04:22,158 I look so young. . . 16 00:04:23,496 --> 00:04:24,797 That's you. 17 00:04:24,797 --> 00:04:25,661 Boss. . . 18 00:04:49,222 --> 00:04:50,655 We're short of dishes. . . 19 00:05:49,716 --> 00:05:50,808 Keep it down. 20 00:05:55,788 --> 00:05:56,652 Hey, you! 21 00:06:11,204 --> 00:06:15,800 Not even 20 and he drinks the Godfather's sake. . . 22 00:06:16,576 --> 00:06:22,344 Just shut up about it. He saved Mr. Sawada's life. 23 00:06:24,183 --> 00:06:27,653 So that kid's our 'uncle' now?! 24 00:06:27,653 --> 00:06:29,621 That's how it is. 25 00:07:02,021 --> 00:07:03,283 What do you want? 26 00:07:06,793 --> 00:07:09,159 You got business here? 27 00:07:10,696 --> 00:07:11,253 Well? 28 00:07:13,766 --> 00:07:19,864 I'm Ishimatsu Rikuo. Where's the guy in charge? 29 00:07:20,807 --> 00:07:22,934 I'm sorry, 'Uncle!' 30 00:07:31,918 --> 00:07:33,044 Excuse me. 31 00:07:35,121 --> 00:07:37,555 Capo, it's 'Uncle' Ishimatsu. 32 00:07:41,227 --> 00:07:44,492 I'm Tamita, Yoshino Group Capo. 33 00:07:46,532 --> 00:07:47,499 Oh. 34 00:07:50,236 --> 00:07:52,204 How do you do. 35 00:07:54,240 --> 00:07:59,576 I'm Ishimatsu. I'm posted here, starting today. 36 00:08:14,393 --> 00:08:15,758 Thanks. 37 00:08:16,429 --> 00:08:18,522 'Night, beautiful. 38 00:08:25,438 --> 00:08:28,066 Uh, excuse me. . . 39 00:08:28,741 --> 00:08:32,142 Mr. Ishimatsu says. . . 40 00:08:33,379 --> 00:08:36,143 . . . he'd like you to come sing karaoke with him at this club. 41 00:08:38,417 --> 00:08:41,716 Just a couple of songs. 42 00:08:43,022 --> 00:08:43,954 Thanks. 43 00:08:51,197 --> 00:08:52,425 Excuse me. . . 44 00:09:04,644 --> 00:09:07,613 You must be hungry. Eat. 45 00:09:09,015 --> 00:09:10,573 Sit down. 46 00:09:11,717 --> 00:09:14,049 Sit down! 47 00:09:22,295 --> 00:09:23,660 Eat. 48 00:09:26,499 --> 00:09:28,091 You're hungry. 49 00:09:29,168 --> 00:09:30,135 Go on, eat. 50 00:09:37,410 --> 00:09:39,901 That's right. . . 51 00:09:40,846 --> 00:09:42,780 Eat. . . 52 00:09:43,849 --> 00:09:46,215 Eat eat eat eat. . . 53 00:10:59,725 --> 00:11:03,362 This asshole. Yamone, of the Joto Group. 54 00:11:03,362 --> 00:11:06,666 The story is he's going around stirring up trouble. . . 55 00:11:06,666 --> 00:11:11,365 . . .because he owes the boss for some gambling debts. 56 00:11:15,841 --> 00:11:19,072 You got it! 57 00:11:21,280 --> 00:11:23,475 Take two. 58 00:11:31,290 --> 00:11:32,958 Who the fuck are you? 59 00:11:32,958 --> 00:11:35,426 You're Yamone of the Joto Group? 60 00:11:37,997 --> 00:11:40,056 Son of a bitch! 61 00:11:40,733 --> 00:11:41,495 Yeah. 62 00:12:52,037 --> 00:12:52,662 Hey! 63 00:12:58,244 --> 00:13:00,872 Open up, damn it! 64 00:13:02,915 --> 00:13:07,648 Come on, open up! 65 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 I'm going to jail for a while. 66 00:14:03,609 --> 00:14:04,906 Come here. 67 00:14:10,082 --> 00:14:11,709 Go away. 68 00:14:15,020 --> 00:14:16,885 Come here, I said. 69 00:14:19,491 --> 00:14:20,788 No. 70 00:16:01,060 --> 00:16:02,527 What do you want? 71 00:16:08,067 --> 00:16:10,092 Say something. 72 00:16:15,240 --> 00:16:16,673 I'm giving this back. 73 00:16:25,784 --> 00:16:26,876 Your money. 74 00:16:33,025 --> 00:16:35,323 That's for you to live on. 75 00:16:38,697 --> 00:16:40,164 Buy some clothes. 76 00:16:51,310 --> 00:16:52,709 What. . . 77 00:16:56,148 --> 00:16:59,413 . . .am I to you? 78 00:17:02,888 --> 00:17:04,446 My wife. 79 00:17:10,129 --> 00:17:15,157 Look, you've got to insist you weren't trying to kill him. 80 00:17:18,404 --> 00:17:24,274 Intent makes it attempted murder. Otherwise it's just wounding. 81 00:17:24,877 --> 00:17:27,778 There's a big difference! 82 00:17:29,515 --> 00:17:35,078 You understand that, Mr. Ishimatsu, don't you? 83 00:17:37,389 --> 00:17:40,688 I can't say a piss-ass thing like that. 84 00:17:42,828 --> 00:17:48,960 I'm a yakuza, Counselor. 85 00:17:53,672 --> 00:17:56,004 I asked the boss to look after you. 86 00:17:56,875 --> 00:17:58,900 He'll keep you on ice for me. 87 00:18:00,112 --> 00:18:04,708 You and Masato don't have to worry about a thing. 88 00:18:09,521 --> 00:18:10,988 What's wrong, Hashida? 89 00:18:14,426 --> 00:18:18,556 I'll wait it out by myself, thanks. 90 00:18:19,598 --> 00:18:23,830 Sitting around on ice like that is too damn boring. 91 00:18:25,037 --> 00:18:26,766 I'll wait for you. 92 00:18:32,878 --> 00:18:34,903 Piece of cake. 93 00:18:38,217 --> 00:18:44,781 Ishimatsu Rikuo served five years for attempted murder. 94 00:18:51,430 --> 00:18:58,063 My boss made this garden, 20 years ago. 95 00:18:59,771 --> 00:19:02,239 The real 'prison dirt' , huh? 96 00:19:02,641 --> 00:19:03,335 Huh? 97 00:19:26,598 --> 00:19:27,565 Brother. . . 98 00:19:29,968 --> 00:19:32,163 . . .my time's up. I'm getting out. 99 00:19:33,472 --> 00:19:38,205 Then we'll drink together on the outside, Brother. 100 00:19:47,452 --> 00:19:50,717 It's been fun in here this time. 101 00:19:52,524 --> 00:19:55,425 You're a real Brother, Ishimatsu. 102 00:19:56,929 --> 00:19:58,829 The pleasure's mine. 103 00:20:00,132 --> 00:20:01,895 I got lucky. 104 00:20:28,827 --> 00:20:30,886 Well done, ' Elder Brother' . 105 00:20:32,531 --> 00:20:36,399 You're working directly for the Godfather now, Masato? 106 00:20:36,969 --> 00:20:38,368 I owe you for that. 107 00:20:39,004 --> 00:20:42,735 Hell, no. You earned that 'cause you're smart. 108 00:20:51,450 --> 00:20:53,384 Well done! 109 00:21:07,666 --> 00:21:08,928 Yo, Brother. 110 00:21:30,255 --> 00:21:32,985 You're looking good. 111 00:21:33,659 --> 00:21:35,991 Thanks, Brother. 112 00:21:38,463 --> 00:21:39,191 Masato. . . 113 00:21:39,598 --> 00:21:42,465 . . .this is Imamura. He was inside with me. 114 00:21:45,504 --> 00:21:49,838 Imamura, Giyu Group. How do you do. 115 00:21:51,043 --> 00:21:55,537 Kikawa, Sawada Family. Thank you for coming. 116 00:21:55,647 --> 00:22:01,210 No problem. I was waiting for him to get out, too. 117 00:22:25,043 --> 00:22:31,450 You know, Rikuo, you remind me of the boss when he was young. 118 00:22:31,450 --> 00:22:35,181 Don't be stupid! I never raised hell like he does. 119 00:22:35,787 --> 00:22:38,517 Listen to this! 120 00:22:39,157 --> 00:22:43,161 You've gone into places with a knife before. 121 00:22:43,161 --> 00:22:44,093 Who did? 122 00:22:44,196 --> 00:22:45,857 Damn right! 123 00:22:49,267 --> 00:22:50,495 Time for a piss. 124 00:22:53,672 --> 00:22:55,162 'Duty calls' . 125 00:23:15,961 --> 00:23:17,155 No! 126 00:23:21,666 --> 00:23:23,156 Stop it! 127 00:23:23,435 --> 00:23:24,836 Help! 128 00:23:24,836 --> 00:23:25,962 Somebody! 129 00:24:24,629 --> 00:24:26,893 I'm sorry! 130 00:24:48,787 --> 00:24:50,015 Welcome home. 131 00:25:06,571 --> 00:25:08,198 Oh, ice. . . 132 00:26:12,270 --> 00:26:13,897 Eight years went by. 133 00:26:16,641 --> 00:26:21,635 The 'post-bubble' era brought tough times to the straight world. . . 134 00:26:22,047 --> 00:26:24,607 . . .and to the yakuza. 135 00:26:28,086 --> 00:26:32,147 Like lone wolves forced out of the pack. . . 136 00:26:32,591 --> 00:26:36,721 . . .there were yakuza driven out of their families. 137 00:26:43,034 --> 00:26:45,127 Mari's up to his neck. 138 00:26:45,937 --> 00:26:48,963 Yeah, he won't last long. 139 00:26:49,441 --> 00:26:53,878 Politicians have family troubles, too. 140 00:26:54,546 --> 00:26:57,606 Just like us, huh? 141 00:27:03,922 --> 00:27:05,583 What, Ishimatsu? 142 00:27:07,258 --> 00:27:08,520 What do you want? 143 00:27:17,702 --> 00:27:21,866 Where's Mr. Sawada, Chief? 144 00:27:25,410 --> 00:27:26,877 Where's the old man? 145 00:27:28,713 --> 00:27:35,642 Damned if I know. Away at a hot spring, maybe? 146 00:27:40,258 --> 00:27:41,760 I don't think so. 147 00:27:41,760 --> 00:27:41,860 I don't care what you think. He's not here. I don't think so. 148 00:27:41,860 --> 00:27:45,261 I don't care what you think. He's not here. 149 00:27:49,134 --> 00:27:50,965 What are you doing?! 150 00:27:54,572 --> 00:27:55,504 Hey! 151 00:27:56,041 --> 00:27:56,939 Yeah? 152 00:27:57,842 --> 00:27:59,537 Cut it out! 153 00:28:25,437 --> 00:28:27,803 Sakai. . . what happened? 154 00:28:27,939 --> 00:28:30,175 I don't know, Boss. 155 00:28:30,175 --> 00:28:33,008 So why did Ishimatsu lose it? 156 00:28:33,311 --> 00:28:34,676 Tell us! 157 00:28:34,813 --> 00:28:39,409 The Chief told him the Boss had gone to a hot spring. . . 158 00:28:39,818 --> 00:28:45,620 . . .and Ishimatsu suddenly went nuts. 159 00:28:46,658 --> 00:28:48,819 To a hot spring?! 160 00:28:48,927 --> 00:28:54,627 The Godfather had a toothache. He went to the dentist! 161 00:28:55,834 --> 00:28:58,632 You guys were told that. 162 00:28:59,838 --> 00:29:03,330 And to ask 'Uncle' Ishimatsu to wait. 163 00:29:04,809 --> 00:29:09,337 Ishimatsu and Mr. Yukawa never got along, you know. 164 00:29:11,282 --> 00:29:12,647 Move this shit! 165 00:29:15,220 --> 00:29:16,346 Son of a bitch! 166 00:29:23,027 --> 00:29:26,258 So what about this money, then? 167 00:29:27,499 --> 00:29:31,060 What, Ishimatsu won't get so you want to keep it? 168 00:29:32,170 --> 00:29:34,035 I didn't say that. 169 00:29:36,374 --> 00:29:38,103 Your coat. . . 170 00:29:39,844 --> 00:29:44,213 The Godfather went to the dentist with a toothache. 171 00:29:45,383 --> 00:29:51,151 In the two hours he was gone, one yakuza was sent to hell. 172 00:30:05,236 --> 00:30:06,430 Excuse me. . . 173 00:30:16,748 --> 00:30:17,510 Boss. . . 174 00:30:19,284 --> 00:30:25,587 . . .the office has got soldiers out looking for 'Uncle' Ishimatsu. 175 00:30:26,825 --> 00:30:28,315 Oh, shit. . . 176 00:30:29,027 --> 00:30:31,928 He's probably holed up in a bar. 177 00:30:32,497 --> 00:30:34,988 He'll come out, sooner or later. 178 00:30:35,400 --> 00:30:37,994 Mr. Yukawa's in critical condition. . . 179 00:30:38,703 --> 00:30:41,840 . . .with a fractured skull. 180 00:30:41,840 --> 00:30:46,911 Takatsuki and Jo are hurt bad, but they'll live. 181 00:30:46,911 --> 00:30:49,402 A fractured skull. . . 182 00:30:52,116 --> 00:30:56,712 They're a bunch of bastards. The old man, too. 183 00:30:58,756 --> 00:31:02,961 A measly 10 million yen and he doesn't know me any more? 184 00:31:02,961 --> 00:31:07,295 Bullshit, Rikuo. Mr. Sawada's not like that. 185 00:31:07,599 --> 00:31:09,396 Someone fucked up. 186 00:31:10,602 --> 00:31:11,830 No. 187 00:31:13,104 --> 00:31:17,131 He didn't want to give me that money. 188 00:31:18,176 --> 00:31:20,879 So he fucked off to a hot spring. 189 00:31:20,879 --> 00:31:21,846 Hey. . . 190 00:31:22,680 --> 00:31:25,205 . . .watch your mouth. 191 00:31:25,483 --> 00:31:28,941 You're talking about the head of the Sawada Family. 192 00:31:32,924 --> 00:31:34,516 That asshole. . . 193 00:31:36,194 --> 00:31:39,721 The first time I ever asked him for anything. . . 194 00:31:41,766 --> 00:31:44,602 . . .and he turns his back on me. 195 00:31:44,602 --> 00:31:46,627 Stuff that, Rikuo. 196 00:31:47,238 --> 00:31:51,470 First you've got to put a lid on this thing right away. 197 00:31:52,310 --> 00:31:56,906 Get your ass over to old man Sawada and apologize. 198 00:31:57,949 --> 00:32:00,383 Excuse me. . . Boss. . . 199 00:32:00,451 --> 00:32:01,975 What? 200 00:32:05,256 --> 00:32:07,622 There's some Sawada men out front. 201 00:32:17,235 --> 00:32:20,898 Ishimatsu! Wait a minute! 202 00:32:36,988 --> 00:32:38,216 Who's in charge? 203 00:32:44,562 --> 00:32:46,496 'Uncle' Narimura? 204 00:32:48,299 --> 00:32:50,563 Nishizaki, Yukawa Group. 205 00:32:51,069 --> 00:32:54,561 Head Office sent me to find Ishimatsu and Hashida. 206 00:32:54,639 --> 00:32:56,903 I thought you might know something. 207 00:32:58,076 --> 00:32:59,543 Ishimatsu's here. 208 00:32:59,610 --> 00:33:00,804 What?! 209 00:33:02,747 --> 00:33:06,376 How about you just hand him over, then? 210 00:33:07,185 --> 00:33:08,243 No. 211 00:33:09,087 --> 00:33:11,180 'No'? 212 00:33:11,889 --> 00:33:15,723 Then we'll just have to go in and get him, 'Uncle' . 213 00:33:16,394 --> 00:33:18,760 They're both here. 214 00:33:19,597 --> 00:33:23,294 But you don't touch them in my house. 215 00:33:24,002 --> 00:33:29,497 Once they're even a step outside, you can do what you like. 216 00:33:30,641 --> 00:33:36,807 But as long as they are in my house, they're my guests. 217 00:33:37,582 --> 00:33:42,987 These are orders from the top, from Mr. Sawada himself! 218 00:33:42,987 --> 00:33:44,420 Don't pull rank on me! 219 00:33:45,723 --> 00:33:52,526 I'm head of the Narimura Group. If you want to get down with me. . . 220 00:33:52,864 --> 00:33:54,354 . . .go ahead. 221 00:33:57,001 --> 00:33:58,559 I'm ready. 222 00:34:04,275 --> 00:34:06,641 We're going! 223 00:34:09,814 --> 00:34:11,281 Call Head Office! 224 00:34:17,622 --> 00:34:19,419 Man, it's cold! 225 00:34:25,029 --> 00:34:26,564 Do you want to eat? 226 00:34:26,564 --> 00:34:27,758 Just rice and tea. 227 00:34:28,066 --> 00:34:29,693 Where'd he go? 228 00:34:30,001 --> 00:34:34,631 He went out the back with Mr. Fujii. 229 00:34:38,910 --> 00:34:41,435 You're in a real mess, 'Uncle' . 230 00:34:42,680 --> 00:34:46,673 Busting into Head Office and breaking one of the top guys' skull. . . 231 00:34:53,925 --> 00:34:57,486 That fucking Yukawa's always pissed me off. 232 00:34:57,662 --> 00:35:03,100 Please! We're part of the Sawada Family. 233 00:35:03,668 --> 00:35:06,762 You'll screw up the relationship. 234 00:35:12,844 --> 00:35:16,905 Then I'll end our relationship as of now. 235 00:35:19,383 --> 00:35:20,350 'Uncle' . 236 00:35:45,576 --> 00:35:46,474 Hashida. . . 237 00:35:49,213 --> 00:35:51,306 Go find me some cash. 238 00:35:52,750 --> 00:35:55,048 Uh. . . okay. 239 00:36:10,701 --> 00:36:11,395 Ow! 240 00:36:36,460 --> 00:36:37,620 Rikuo? 241 00:36:49,874 --> 00:36:51,432 Just a minute. . . 242 00:37:32,783 --> 00:37:33,807 Rikuo! 243 00:37:35,152 --> 00:37:37,814 Take the damn money! 244 00:37:38,522 --> 00:37:39,716 Take it! 245 00:37:43,227 --> 00:37:45,024 Finish me off! 246 00:37:48,299 --> 00:37:49,766 Finish me off! 247 00:37:55,573 --> 00:37:56,562 Rikuo! 248 00:38:17,828 --> 00:38:22,288 He knew he'd put the wrong button in the wrong hole. 249 00:38:22,800 --> 00:38:25,436 But undoing a button once it's done up. . . 250 00:38:25,436 --> 00:38:30,032 . . . is something the yakuza world doesn't allow. 251 00:38:40,084 --> 00:38:42,712 So, Chieko. . . 252 00:38:44,522 --> 00:38:48,253 . . . how about you let me talk you into coming with me? 253 00:38:49,260 --> 00:38:55,165 It'll be something to remember. I'll make it worth your while. 254 00:38:56,067 --> 00:38:58,501 Oh, Mr. Kamatsu. . . 255 00:39:00,304 --> 00:39:02,397 . . .a girl like me? 256 00:39:04,075 --> 00:39:05,667 There you go again! 257 00:39:05,976 --> 00:39:10,106 You know I get all worked up when you talk like that! 258 00:39:10,348 --> 00:39:13,442 ' He wishes you were younger' . . . 259 00:39:13,584 --> 00:39:16,485 Excuse me. . . telephone. 260 00:39:18,756 --> 00:39:19,984 Called away? 261 00:39:21,258 --> 00:39:22,816 No! 262 00:39:23,027 --> 00:39:25,222 I'll just be a minute. 263 00:39:44,415 --> 00:39:46,042 Is that all? 264 00:39:47,017 --> 00:39:49,178 I'll talk to the Mama-san. 265 00:39:50,354 --> 00:39:51,480 Hey. . . 266 00:39:53,958 --> 00:39:55,482 . . .what happened? 267 00:40:37,902 --> 00:40:39,096 Ogura. . . 268 00:40:41,005 --> 00:40:42,973 . . .put your dick into it. 269 00:40:44,475 --> 00:40:45,635 Last month. . . 270 00:40:46,811 --> 00:40:49,279 . . .your sales were shit. 271 00:40:49,914 --> 00:40:51,279 I know. 272 00:40:51,615 --> 00:40:53,674 I'll do my best. 273 00:41:03,594 --> 00:41:04,754 Hey! 274 00:41:05,596 --> 00:41:07,427 Brother! 275 00:41:11,902 --> 00:41:13,563 Perfect timing! 276 00:41:16,106 --> 00:41:18,472 Come and sit down! 277 00:41:26,884 --> 00:41:27,145 Whiskey! 278 00:41:28,319 --> 00:41:31,379 This is my Bro. 279 00:41:32,423 --> 00:41:34,050 Get him a drink! 280 00:41:34,191 --> 00:41:35,488 Brother. . . 281 00:41:40,164 --> 00:41:41,927 I just did my old man. 282 00:42:11,562 --> 00:42:15,362 The couple living here pissed off on us. 283 00:42:18,836 --> 00:42:21,100 You'll be out of sight here. 284 00:42:29,747 --> 00:42:30,805 Hello? 285 00:42:32,983 --> 00:42:35,975 Yeah? Ok, thanks. 286 00:42:36,687 --> 00:42:38,621 Let's have a drink. 287 00:42:38,923 --> 00:42:41,824 Thanks. ' Bye. 288 00:42:45,863 --> 00:42:47,831 Mr. Sawada's okay. 289 00:42:50,100 --> 00:42:52,398 You missed the vital organs. 290 00:42:56,273 --> 00:42:58,741 A hair's breath between the old man being alive or dead. . . 291 00:43:01,979 --> 00:43:05,972 That's the distance between heaven and hell. 292 00:43:06,050 --> 00:43:06,880 Damn right. 293 00:43:08,118 --> 00:43:09,142 Huh, Brother? 294 00:43:14,725 --> 00:43:17,853 Get some beer and some food. 295 00:43:19,463 --> 00:43:20,452 Got money? 296 00:43:29,006 --> 00:43:30,496 So now what? 297 00:43:33,844 --> 00:43:37,007 Try to kill your boss and it's game over. 298 00:43:50,894 --> 00:43:54,830 The Sawadas are going to be coming for him. 299 00:43:59,803 --> 00:44:02,237 Ishimatsu's my brother. 300 00:44:04,008 --> 00:44:06,374 I won't just stand there. 301 00:44:10,014 --> 00:44:16,385 You don't often look like a saint. It looks good on you. 302 00:44:18,188 --> 00:44:21,248 So what do we do about the Sawadas? 303 00:44:24,094 --> 00:44:28,292 When push comes to shove, we fight. 304 00:44:31,502 --> 00:44:34,437 I'm Imamura, Giyu Group. 305 00:44:43,647 --> 00:44:44,204 Blood? 306 00:44:44,915 --> 00:44:48,112 80 over 50 at 95. 307 00:45:05,369 --> 00:45:06,427 Thanks for coming. 308 00:45:22,519 --> 00:45:26,353 So Ishimatsu was at your place last night? 309 00:45:27,558 --> 00:45:28,616 Yeah. 310 00:45:29,993 --> 00:45:34,123 If you'd given him up then, this wouldn't have happened. 311 00:45:34,698 --> 00:45:37,189 That's what our guys are saying. 312 00:45:38,202 --> 00:45:39,567 So it's my fault? 313 00:45:40,304 --> 00:45:44,035 I'm not saying that. However. . . 314 00:45:44,975 --> 00:45:49,605 . . .this is going to give some people big ideas. 315 00:45:50,247 --> 00:45:51,475 ' Big ideas'? 316 00:45:52,983 --> 00:45:54,211 Like what? 317 00:45:55,185 --> 00:46:01,715 Mr. Narimura. . . the Boss has always left you a lot of space. 318 00:46:02,559 --> 00:46:04,857 Yeah. So what? 319 00:46:05,596 --> 00:46:07,860 Some people might think. . . 320 00:46:08,699 --> 00:46:11,463 . . .that you helped Ishimatsu get away. . . 321 00:46:13,937 --> 00:46:18,237 . . .because maybe you owed the Godfather some money. 322 00:46:18,375 --> 00:46:19,774 Fuck you! 323 00:46:21,078 --> 00:46:23,444 There's only so much I'll take. 324 00:46:31,588 --> 00:46:32,714 Okay. 325 00:46:36,493 --> 00:46:38,620 You want Ishimatsu's head? 326 00:46:40,564 --> 00:46:45,126 You just wait! I'll fucking bring it to you, then! 327 00:46:45,202 --> 00:46:46,328 Move! 328 00:46:56,346 --> 00:47:00,050 Narimura and Ishimatsu have always been tight. 329 00:47:00,050 --> 00:47:02,450 A wedge in there might be a good thing. 330 00:47:05,756 --> 00:47:09,556 I started out working for 'Uncle' Ishimatsu. 331 00:47:10,527 --> 00:47:13,621 Which means it's time to prove yourself, Kikawa. 332 00:47:13,764 --> 00:47:16,699 To show if you can tell heads from tails. 333 00:47:18,502 --> 00:47:20,436 Meaning what, Capo? 334 00:47:23,507 --> 00:47:27,500 We're getting up a posse to go after him. 335 00:47:29,847 --> 00:47:31,815 Perhaps you could lead it. 336 00:47:33,083 --> 00:47:36,954 You're saying it's my fault the Godfather got shot? 337 00:47:36,954 --> 00:47:38,080 Well. . . 338 00:47:38,455 --> 00:47:40,389 . . . if the shoe fits, wear it. 339 00:48:16,760 --> 00:48:20,423 You're a Narimura man. What are you doing here? 340 00:48:20,731 --> 00:48:21,322 Huh? 341 00:48:21,498 --> 00:48:22,430 Go ' huh' yourself! 342 00:48:49,693 --> 00:48:54,926 You know where Ishimatsu is, don't you. 343 00:49:09,246 --> 00:49:11,441 You know, don't you. 344 00:49:18,889 --> 00:49:23,986 How about I mess up that pretty face for you? 345 00:49:24,127 --> 00:49:27,290 What the fuck are you doing?! 346 00:49:39,309 --> 00:49:40,503 ' Elder Sister' . . . 347 00:49:45,749 --> 00:49:47,307 I don't know. 348 00:49:48,385 --> 00:49:49,875 I don't know anything! 349 00:50:02,666 --> 00:50:05,157 I told you, we haven't seen him. 350 00:50:06,436 --> 00:50:07,630 Crap. 351 00:50:11,008 --> 00:50:13,704 Someone saw your boss. . . 352 00:50:14,378 --> 00:50:16,972 . . .drinking with him at a foreign-hostess bar. 353 00:50:18,015 --> 00:50:20,142 If we don't know, we don't know. 354 00:50:21,385 --> 00:50:25,185 Maybe the Sawada Family might like to. . . 355 00:50:26,056 --> 00:50:30,425 . . .bring that 'someone' who saw him here in person. 356 00:50:32,796 --> 00:50:37,096 Ishimatsu's been kicked out of the Sawada Family. 357 00:50:39,036 --> 00:50:41,470 If you were to hide him. . . 358 00:50:43,173 --> 00:50:45,141 . . .that would light a fire between us. . . 359 00:50:47,210 --> 00:50:48,837 . . .and the Giyu Group. 360 00:50:50,447 --> 00:50:53,245 Are you looking for trouble? 361 00:51:11,902 --> 00:51:13,096 All right. 362 00:51:19,342 --> 00:51:23,403 Mr. Imamura, could you contact our head office. . . 363 00:51:24,381 --> 00:51:27,646 . . .when you see ' Big Brother' Ishimatsu? 364 00:51:29,486 --> 00:51:30,248 Sure. 365 00:51:37,260 --> 00:51:38,625 I'll do that. 366 00:52:20,203 --> 00:52:21,397 Welcome. 367 00:52:25,509 --> 00:52:29,946 Naomi. . . did you get the money? 368 00:52:30,213 --> 00:52:32,408 You'll want a beer, won't you. 369 00:52:32,549 --> 00:52:35,450 We'll get a new ashtray, too. You'll want to smoke. 370 00:52:35,719 --> 00:52:38,017 Look, did you get the money? 371 00:52:44,261 --> 00:52:45,888 What about the money? 372 00:52:46,029 --> 00:52:47,963 Hashida! 373 00:52:58,508 --> 00:53:01,102 On your fucking feet! 374 00:53:23,733 --> 00:53:26,827 Spill it, Hashida. 375 00:53:26,937 --> 00:53:30,236 Where's that bastard Ishimatsu? 376 00:53:31,041 --> 00:53:34,408 Where's he hiding out?! 377 00:53:34,711 --> 00:53:36,406 I'll fucking kill you! 378 00:53:45,222 --> 00:53:47,213 Come on, sing! 379 00:53:48,358 --> 00:53:50,952 You want to die? 380 00:53:58,335 --> 00:54:03,534 Come on, Hashida, talk! We'll kill you, you know. 381 00:54:05,842 --> 00:54:09,539 I don't know where he is. That's the truth. 382 00:54:09,980 --> 00:54:12,210 Where'd you see him last? 383 00:54:15,051 --> 00:54:20,512 At a bar near Mr. Narimura's place. . . 384 00:54:21,591 --> 00:54:24,116 What did he want that 10 million yen for? 385 00:54:28,031 --> 00:54:33,196 The Mama-san at the bar Miss Chieko works at. . . 386 00:54:33,536 --> 00:54:37,666 . . .wants to retire and sell her business. 387 00:54:47,951 --> 00:54:52,081 So what do we do with him, 'Uncle'? 388 00:55:08,705 --> 00:55:10,468 Take his thumb. 389 00:55:13,743 --> 00:55:15,074 No, both of them. 390 00:55:20,216 --> 00:55:21,205 Hold him down. 391 00:55:25,855 --> 00:55:27,322 The right one. . . 392 00:55:31,161 --> 00:55:34,619 This damn thing won't cut. 393 00:55:36,166 --> 00:55:37,656 Hold him! 394 00:56:20,110 --> 00:56:21,702 It's nice and sunny. 395 00:56:36,359 --> 00:56:37,986 The food's not very hot. 396 00:57:17,200 --> 00:57:23,161 Let's forget about the bar. I can't raise the money. 397 00:57:25,742 --> 00:57:30,406 I don't mind. Buying it was your idea. 398 00:57:44,461 --> 00:57:45,553 What's wrong? 399 00:57:49,232 --> 00:57:50,893 Can I throw this out? 400 00:58:04,647 --> 00:58:06,137 Who did it? 401 00:58:09,052 --> 00:58:10,144 I fell. 402 00:58:14,657 --> 00:58:16,352 Tell me. 403 00:59:06,676 --> 00:59:08,837 What the fuck!? Get him! 404 01:00:31,194 --> 01:00:32,752 Siddown! 405 01:00:33,162 --> 01:00:35,858 Sit the fuck down! 406 01:00:36,966 --> 01:00:42,700 Okay, you're on watch here. You don't set foot outside. 407 01:00:43,906 --> 01:00:44,964 Until when? 408 01:00:45,108 --> 01:00:47,804 Until you die. 409 01:01:04,160 --> 01:01:07,391 Hey! The phone's ringing. 410 01:01:08,364 --> 01:01:13,063 Pick up the damn phone! Are you stupid or what? 411 01:01:19,909 --> 01:01:21,274 Hello? 412 01:01:23,112 --> 01:01:26,206 No. This is a noodle shop. 413 01:01:31,988 --> 01:01:37,949 Born of women, even yakuza are human beings. 414 01:01:39,162 --> 01:01:42,689 And as human beings, they belong to a social structure. . . 415 01:01:42,932 --> 01:01:46,026 . . .whose rules they must follow. 416 01:01:47,603 --> 01:01:53,337 All there is for those who break those rules is the demon's path. . . 417 01:01:54,677 --> 01:01:58,909 . . .of impulse, of continuing to breathe, of wandering towards. . . 418 01:01:59,582 --> 01:02:01,311 . . .a demon's death. 419 01:03:09,051 --> 01:03:09,745 'Uncle' . . . 420 01:03:16,726 --> 01:03:19,058 But those are my chips! 421 01:04:03,606 --> 01:04:04,937 More chips. 422 01:04:06,375 --> 01:04:10,038 You're already into us for Y4 million. 423 01:04:10,513 --> 01:04:12,572 If you don't clear that off the books. . . 424 01:04:12,682 --> 01:04:14,547 Just bring me some chips. 425 01:04:56,092 --> 01:04:58,788 I can't let you do that. 426 01:04:59,428 --> 01:05:02,625 Even this money here leaves you a million short. 427 01:05:04,233 --> 01:05:05,723 'Uncle'! 428 01:05:56,085 --> 01:05:59,577 Tezuka! What's with these accounts? 429 01:06:03,426 --> 01:06:04,620 I'm sorry. 430 01:06:08,164 --> 01:06:10,724 Ishimatsu took 3 million yen. 431 01:06:11,934 --> 01:06:13,162 What?! 432 01:06:21,243 --> 01:06:21,937 Yeah? 433 01:06:22,611 --> 01:06:24,545 We've got trouble. 434 01:06:24,814 --> 01:06:28,807 Mr. Ishimatsu was here and. . . 435 01:06:31,721 --> 01:06:34,417 If you don't like it, go home, you bitch! 436 01:06:34,557 --> 01:06:38,049 He's locked himself in a hotel room with some girls. . . 437 01:07:06,655 --> 01:07:08,919 Hey, Brother. 438 01:07:25,174 --> 01:07:29,372 Wanna have some fun. . . Brother? 439 01:07:37,653 --> 01:07:39,211 You know damn well. . . 440 01:07:40,189 --> 01:07:44,592 . . .that we run Baccarat House and that white girls club. 441 01:07:48,197 --> 01:07:50,290 What did you bastards ever do. . . 442 01:07:53,602 --> 01:07:56,867 . . .for me? 443 01:07:56,939 --> 01:07:58,634 That's bullshit. 444 01:08:01,210 --> 01:08:05,247 Me and the Boss have busted ass for you. 445 01:08:05,247 --> 01:08:08,444 So what have you done for me? 446 01:08:14,223 --> 01:08:17,351 Stuck me in a room in the middle of nowhere. . . 447 01:08:19,395 --> 01:08:21,124 . . .and left me there. 448 01:08:26,769 --> 01:08:28,703 That's not very friendly. 449 01:08:32,641 --> 01:08:38,705 Is that any way to treat a brother? 450 01:08:44,987 --> 01:08:48,320 If you want me the hell out of here. . . 451 01:08:52,194 --> 01:08:54,185 . . .just say so. 452 01:09:02,872 --> 01:09:03,736 Hey. . . 453 01:09:07,977 --> 01:09:09,911 . . .drive him home. 454 01:09:11,981 --> 01:09:12,913 Sure, Boss. 455 01:09:17,820 --> 01:09:22,348 He's fucked. He's onto needles now. 456 01:09:23,559 --> 01:09:28,496 And looking like that, it's not speed, either. It's H. 457 01:09:41,310 --> 01:09:43,175 You know, Hayashi. . . 458 01:09:45,881 --> 01:09:50,875 . . .I think I'll go and talk to our Godfather. 459 01:09:51,353 --> 01:09:53,719 Talk to him? About what? 460 01:09:56,825 --> 01:09:58,884 Ishimatsu's right. 461 01:10:01,263 --> 01:10:03,595 We haven't done anything for him. 462 01:10:03,899 --> 01:10:06,925 What can we do for him? 463 01:10:07,870 --> 01:10:10,771 He was kicked out for shooting his old man! 464 01:10:11,807 --> 01:10:16,369 If we get involved, it could blow up in our faces. 465 01:13:41,483 --> 01:13:44,748 And if this Joe Schmoe was to shoot me. . . 466 01:13:45,721 --> 01:13:48,849 . . .what would you do about it, Imamura? 467 01:13:49,858 --> 01:13:55,524 If that happened, I wouldn't leave him alive. 468 01:13:56,498 --> 01:13:59,592 You'd whack him for me, then? 469 01:13:59,735 --> 01:14:03,671 Of course. I'd do whatever it takes. 470 01:14:05,073 --> 01:14:07,041 It doesn't add up. 471 01:14:07,676 --> 01:14:14,206 You think he's a great guy and the Sawadas want him dead. 472 01:14:16,685 --> 01:14:21,782 If the Godfather puts his nose into this fight. . . 473 01:14:23,292 --> 01:14:27,752 . . .there's a good chance that we could get caught. . . 474 01:14:28,664 --> 01:14:30,564 . . . in the crossfire. 475 01:14:31,533 --> 01:14:36,129 How would you take responsibility for that, Mr. Imamura? 476 01:14:43,011 --> 01:14:46,242 A yakuza who loses the plot isn't worth shit. 477 01:14:46,715 --> 01:14:53,052 Imamura, there's no help for a guy like this Ishimatsu. 478 01:14:56,258 --> 01:14:58,317 I'm bored! 479 01:14:59,194 --> 01:15:00,593 And I'm hungry! 480 01:15:00,696 --> 01:15:01,958 You are? 481 01:15:04,633 --> 01:15:09,661 Let's go get something to eat, then. 482 01:15:10,372 --> 01:15:12,274 What would you like? 483 01:15:12,274 --> 01:15:13,241 Croquettes. 484 01:15:13,609 --> 01:15:14,906 Croquettes? 485 01:15:17,913 --> 01:15:22,407 Ok, babe. Croquettes it is. 486 01:15:22,518 --> 01:15:24,645 I've stuck my foot in it. 487 01:15:27,089 --> 01:15:29,216 How could I be so stupid? 488 01:15:31,093 --> 01:15:34,494 Because you know what honor is. 489 01:15:36,431 --> 01:15:38,524 You're the only one who'd say that. 490 01:15:41,003 --> 01:15:43,597 Well, don't get down over it. 491 01:15:47,476 --> 01:15:52,846 All we can do now is send him to the Philippines or somewhere. 492 01:15:54,583 --> 01:15:56,107 Check it out, will you? 493 01:16:42,564 --> 01:16:43,428 Hey. . . 494 01:16:46,101 --> 01:16:46,999 Sir? 495 01:16:48,337 --> 01:16:49,736 I'll handle it. 496 01:16:50,105 --> 01:16:51,629 Something to eat! 497 01:16:52,307 --> 01:16:54,935 Your table's ready. 498 01:16:55,310 --> 01:16:56,538 Look after them. 499 01:16:57,579 --> 01:17:01,242 Your table's ready, sir. 500 01:17:12,828 --> 01:17:16,389 Look, will you move your car from out front? 501 01:17:17,299 --> 01:17:18,891 It's in the way. 502 01:17:19,368 --> 01:17:22,104 Excuse him. . . 503 01:17:22,104 --> 01:17:23,901 Shut up, you old bitch. 504 01:17:24,306 --> 01:17:25,466 What did you say? 505 01:17:27,909 --> 01:17:29,111 'You old bitch. ' 506 01:17:29,111 --> 01:17:32,012 Who do you think you are, talking to me like. . . 507 01:17:32,147 --> 01:17:33,341 Bam! 508 01:17:33,515 --> 01:17:34,743 You bastard! 509 01:20:47,943 --> 01:20:52,346 I hear you want to talk to me, Oshita. 510 01:20:57,786 --> 01:20:59,447 Cold, ain't it. 511 01:21:00,822 --> 01:21:02,312 Sure is. 512 01:21:05,861 --> 01:21:10,855 Detective Aoyama. . .about Ishimatsu Rikuo. . . 513 01:21:12,634 --> 01:21:15,262 You want him, don't you. 514 01:21:21,009 --> 01:21:23,944 And what do you want for him? 515 01:21:28,617 --> 01:21:30,448 Nothing. 516 01:22:08,556 --> 01:22:09,955 We're going in. 517 01:22:31,479 --> 01:22:32,503 Pull back! 518 01:23:15,056 --> 01:23:17,957 Go get him. 519 01:25:25,253 --> 01:25:26,413 Out of bullets! 520 01:25:29,124 --> 01:25:30,113 I'm out! 521 01:25:31,359 --> 01:25:32,383 No bullets! 522 01:25:34,996 --> 01:25:36,088 No bullets. 523 01:25:37,899 --> 01:25:40,697 Chieko, I'm out of bullets. 524 01:25:42,170 --> 01:25:44,730 Hey, Chieko! 525 01:25:46,341 --> 01:25:50,243 I'm out of bullets, Chieko. I'm out of. . . 526 01:26:04,592 --> 01:26:05,786 Chieko? 527 01:26:42,397 --> 01:26:49,537 Police today arrested former gang member Ishimatsu Rikuo, 36. . . 528 01:26:49,537 --> 01:26:50,772 . . .wanted on charges of attempted murder. . . 529 01:26:50,772 --> 01:26:53,673 . . .at the apartment in which he was hiding. 530 01:26:54,309 --> 01:26:58,541 Ishimatsu, barricaded in a room with his common-law wife. . . 531 01:26:58,713 --> 01:27:02,240 . . .was captured after a dramatic gunfight. 532 01:27:03,952 --> 01:27:04,611 Shit! 533 01:27:06,120 --> 01:27:08,111 How did they find him? 534 01:27:09,023 --> 01:27:12,789 He wasn't trying very hard to stay hidden. 535 01:27:14,095 --> 01:27:15,653 The cops aren't stupid. 536 01:27:30,211 --> 01:27:31,303 Brother. . . 537 01:27:38,786 --> 01:27:40,344 . . .I can't help you now. 538 01:27:57,872 --> 01:28:00,966 The police got Ishimatsu this morning. 539 01:28:06,781 --> 01:28:10,308 I'm sorry, Boss. We didn't finish him off. 540 01:28:19,827 --> 01:28:21,260 Excuse me. 541 01:28:24,132 --> 01:28:24,826 Hey. . . 542 01:28:37,378 --> 01:28:42,441 You don't have to go, Kikawa. As of today you stay here. 543 01:28:45,219 --> 01:28:46,117 Sure, Boss. 544 01:28:51,192 --> 01:28:54,252 How long are you going to hang tough? 545 01:28:57,498 --> 01:29:03,437 You're the guy who shot old man Sawada, aren't you. 546 01:29:05,940 --> 01:29:08,306 Is that what he says? 547 01:29:09,477 --> 01:29:14,710 He wouldn't say that. He's a yakuza boss. 548 01:29:15,783 --> 01:29:19,810 So who did shoot him, then? 549 01:29:20,822 --> 01:29:23,017 You don't have a witness. . . 550 01:29:26,227 --> 01:29:31,563 We've got something called 'circumstantial evidence' . 551 01:29:32,667 --> 01:29:35,659 Enough of it to burn. 552 01:29:38,339 --> 01:29:44,107 Then file the damn charge without a confession, then. 553 01:29:48,049 --> 01:29:50,813 Don't be like that. 554 01:29:51,753 --> 01:29:56,349 Just give me a report I can write up. 555 01:29:57,625 --> 01:30:01,857 I'll make it look good for you, Mr. Ishimatsu. 556 01:30:02,630 --> 01:30:04,097 Okay, then. . . 557 01:30:06,300 --> 01:30:07,858 . . .tell me. . . 558 01:30:09,704 --> 01:30:13,231 . . .the name of the dickhead who sold me out. 559 01:30:17,078 --> 01:30:18,568 Was it Imamura? 560 01:30:20,648 --> 01:30:23,173 He's the only one who knew. 561 01:30:26,154 --> 01:30:30,250 Well, you're in the ballpark, anyway. 562 01:30:36,697 --> 01:30:41,691 And I'm the one who hit up the woman. 563 01:30:43,905 --> 01:30:46,066 I want you to believe that. 564 01:30:47,975 --> 01:30:48,999 Yeah, sure. 565 01:30:51,846 --> 01:30:53,279 I'll do what I can. 566 01:31:25,880 --> 01:31:29,509 'Prosecution delayed' . . . good deal, huh? 567 01:31:35,089 --> 01:31:36,556 Good luck. 568 01:34:31,298 --> 01:34:33,027 Help! 569 01:34:38,606 --> 01:34:40,597 Help me! 570 01:34:49,517 --> 01:34:51,451 What's going on here? 571 01:35:20,948 --> 01:35:21,846 All's well? 572 01:35:22,283 --> 01:35:23,147 All's well. 573 01:35:40,234 --> 01:35:40,825 Hey! 574 01:35:41,168 --> 01:35:43,659 What are you doing?! 575 01:36:50,738 --> 01:36:51,432 Boss! 576 01:36:52,506 --> 01:36:53,370 Boss! 577 01:36:54,308 --> 01:36:55,275 Boss! 578 01:36:56,143 --> 01:36:57,337 It's Mr. Ishimatsu! 579 01:37:25,773 --> 01:37:26,831 Brother! 580 01:37:34,381 --> 01:37:36,110 Okay, okay. . . 581 01:38:30,204 --> 01:38:34,664 The shape he's in, he's lucky he made it here. 582 01:38:37,478 --> 01:38:38,945 Can you save him? 583 01:38:40,047 --> 01:38:43,608 I've done what I can. 584 01:38:44,051 --> 01:38:46,645 The rest depends on how strong he is. 585 01:38:46,787 --> 01:38:49,688 Or how lucky. 586 01:39:00,200 --> 01:39:02,225 Do whatever you have to, but bring him back. 587 01:39:45,245 --> 01:39:49,016 Ishimatsu Rikuo is still at large. 588 01:39:49,016 --> 01:39:51,785 He is thought to be armed with a stolen pistol. 589 01:39:51,785 --> 01:39:55,221 The police have issued an all points bulletin. . . 590 01:39:55,456 --> 01:39:58,016 . . .but have found no sign of him. 591 01:40:00,060 --> 01:40:02,221 Turning to other news. . . 592 01:40:27,988 --> 01:40:29,182 Brother! 593 01:40:33,627 --> 01:40:34,855 What's the matter? 594 01:40:42,436 --> 01:40:44,870 That was a dirty trick. 595 01:40:52,046 --> 01:40:54,276 Turning me in. 596 01:40:56,316 --> 01:40:57,840 What are you talking about? 597 01:41:05,092 --> 01:41:06,024 Shut up. 598 01:41:31,251 --> 01:41:32,309 Boss. . . 599 01:41:33,187 --> 01:41:34,154 Boss! 600 01:44:39,773 --> 01:44:41,297 The bastard. . . 601 01:44:45,145 --> 01:44:47,204 . . .turned on me. 602 01:44:53,120 --> 01:44:56,146 After everything you did for him! 603 01:45:01,928 --> 01:45:03,828 Tezuka's dead. 604 01:45:39,232 --> 01:45:40,221 Gimme. 605 01:45:40,300 --> 01:45:41,096 Mr. Ishimatsu! 606 01:45:41,268 --> 01:45:42,200 Quick! 607 01:45:48,742 --> 01:45:49,674 And works. 608 01:45:51,445 --> 01:45:52,275 A needle! 609 01:52:40,754 --> 01:52:42,051 Hold it! 610 01:52:56,369 --> 01:52:57,597 Boss! 611 01:53:53,059 --> 01:53:54,890 No! 612 01:53:56,830 --> 01:53:58,923 Stop it! 613 01:55:27,987 --> 01:55:29,284 Kozo! 614 01:57:21,634 --> 01:57:23,795 Son of a bitch! 615 01:59:37,470 --> 01:59:38,767 Excuse me. 616 01:59:40,206 --> 01:59:41,400 Thanks. 617 01:59:42,975 --> 01:59:44,602 This isn't good for me. 618 02:00:02,395 --> 02:00:06,331 Mr. Kikawa. . . could I see you? 619 02:00:31,524 --> 02:00:33,459 What's going on? 620 02:00:33,459 --> 02:00:33,593 He's got the whole committee in there! What's going on? 621 02:00:33,593 --> 02:00:36,653 He's got the whole committee in there! 622 02:00:37,063 --> 02:00:39,463 He wants 100 million yen! 623 02:00:39,532 --> 02:00:42,933 We just heard shots from in there! 624 02:00:47,640 --> 02:00:50,632 Okay. . . none of you guys move. 625 02:03:08,881 --> 02:03:11,042 In the end, he didn't die. . . 626 02:03:12,718 --> 02:03:14,811 . . .though in spirit he had long been gone. 627 02:03:16,088 --> 02:03:20,081 His body simply refused to admit it. 628 02:06:17,136 --> 02:06:18,467 He did? 629 02:06:19,905 --> 02:06:20,997 Okay. 630 02:06:28,280 --> 02:06:33,115 Godfather. . . Ishimatsu killed himself. 631 02:06:36,155 --> 02:06:37,554 A bad kid. . . 632 02:06:39,625 --> 02:06:41,456 Hey, Watanabe! 633 02:06:42,494 --> 02:06:47,522 Slow down! No one'll see me in my limousine! 634 02:06:56,675 --> 02:06:58,165 Break! 635 02:07:22,401 --> 02:07:23,629 Hot tea! 636 02:07:49,928 --> 02:07:54,058 I only found out Ishimatsu Rikuo was dead. . . 637 02:07:54,600 --> 02:07:57,763 . . .two years later. 638 02:08:57,963 --> 02:09:07,929 Subtitled and Mastered by Cannibal King 42236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.