All language subtitles for Fargo - 04x02 - The Land of Taking and Killing.Cinefeel+ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,299 --> 00:00:15,299 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:15,301 --> 00:00:17,401 (wind whistling) 3 00:00:35,089 --> 00:00:36,190 (indistinct announcement over P.A.) 4 00:00:40,879 --> 00:00:42,080 (buzzing in distance) 5 00:00:56,451 --> 00:00:58,451 (thudding in distance) 6 00:01:05,429 --> 00:01:07,395 (metal creaking) 7 00:01:38,264 --> 00:01:40,264 (metal creaking) 8 00:02:06,562 --> 00:02:08,562 (chuckles) 9 00:02:33,037 --> 00:02:35,038 (both laugh) 10 00:02:35,040 --> 00:02:38,709 (both whooping) 11 00:02:38,711 --> 00:02:41,445 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 12 00:02:41,447 --> 00:02:44,027 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 13 00:02:44,029 --> 00:02:46,773 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 14 00:02:46,775 --> 00:02:49,458 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 15 00:02:49,460 --> 00:02:51,961 ♪ You can't take a shower in a parakeet cage ♪ 16 00:02:51,963 --> 00:02:54,232 ♪ You can't take a shower in a parakeet cage ♪ 17 00:02:54,234 --> 00:02:55,235 ♪ You can't take a shower ♪ 18 00:02:55,237 --> 00:02:57,170 (faintly): ♪ In a parakeet cage ♪ 19 00:02:57,172 --> 00:02:59,908 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 20 00:02:59,910 --> 00:03:02,585 ♪ All you got to do is put your mind to it ♪ 21 00:03:02,587 --> 00:03:05,202 ♪ Knuckle down, buckle down, do it, do it, do it ♪ 22 00:03:05,204 --> 00:03:07,859 ♪ Well, you can't go a-swimming in a baseball pool ♪ 23 00:03:07,861 --> 00:03:10,559 ♪ You can't go swimming in a baseball pool ♪ 24 00:03:10,561 --> 00:03:13,228 ♪ You can't go swimming in a baseball pool ♪ 25 00:03:13,230 --> 00:03:16,255 ♪ But you can be happy if you've a mind to... ♪ 26 00:03:16,257 --> 00:03:19,751 (toilet flushes) 27 00:03:19,753 --> 00:03:20,843 (chuckles) 28 00:03:20,845 --> 00:03:22,608 Let me see that lipstick. 29 00:03:28,326 --> 00:03:30,937 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 30 00:03:30,939 --> 00:03:33,523 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 31 00:03:33,525 --> 00:03:36,220 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 32 00:03:36,222 --> 00:03:38,144 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 33 00:03:38,146 --> 00:03:40,110 (clears throat) 34 00:03:40,112 --> 00:03:41,432 ♪ With a tiger in your car ♪ 35 00:03:41,434 --> 00:03:43,506 ♪ You can't drive around with a tiger in your car... ♪ 36 00:03:43,508 --> 00:03:45,508 (laughs softly) 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,145 (whispers): I like your getup. 38 00:03:48,147 --> 00:03:49,523 - (laughs) - Thank you. 39 00:03:49,525 --> 00:03:51,181 ♪ All you got to do... ♪ 40 00:03:51,183 --> 00:03:53,183 - (toilet flushes) - (music playing) 41 00:04:01,010 --> 00:04:03,999 We need a boiler and some duds for you. 42 00:04:04,001 --> 00:04:05,881 And maybe requisition a bottle 43 00:04:05,883 --> 00:04:09,035 of certified non-toilet hooch in reward. 44 00:04:09,037 --> 00:04:12,203 Hey. Stay clean, stay free. 45 00:04:12,205 --> 00:04:13,972 Unless you broke out just to go back. 46 00:04:15,474 --> 00:04:17,380 Now whiplash those duds. 47 00:04:21,135 --> 00:04:23,190 Which of you ladies wants to go around the world 48 00:04:23,192 --> 00:04:24,970 with this big buck, huh? 49 00:04:27,623 --> 00:04:29,763 I'll take a ride. 50 00:04:29,765 --> 00:04:32,045 (insects chirping) 51 00:04:32,047 --> 00:04:33,247 (pounding on door) 52 00:04:37,743 --> 00:04:39,090 THURMAN: What the heck? 53 00:04:39,092 --> 00:04:41,092 (footsteps) 54 00:04:45,608 --> 00:04:47,590 (door opens) 55 00:04:47,592 --> 00:04:49,914 ZELMARE: Happy holiday. 56 00:04:49,916 --> 00:04:51,281 (laughs) 57 00:04:51,283 --> 00:04:54,390 THURMAN: D-Dibrell? Get down here. 58 00:04:54,392 --> 00:04:58,957 It's your sister, the elder, and she's-she's brought a friend. 59 00:05:01,774 --> 00:05:02,890 (whispers): Back to bed. 60 00:05:05,076 --> 00:05:06,276 (sighs) 61 00:05:09,403 --> 00:05:12,386 (Dibrell and Zelmare exclaiming) 62 00:05:12,388 --> 00:05:13,689 ZELMARE: What?! 63 00:05:13,691 --> 00:05:17,873 (laughter) 64 00:05:18,301 --> 00:05:20,301 (Zelmare crying) 65 00:05:21,679 --> 00:05:23,617 DIBRELL: What are you doing here? 66 00:05:23,619 --> 00:05:25,825 Showing up, middle of night. 67 00:05:25,827 --> 00:05:29,103 This is a decent house with decent people. 68 00:05:29,105 --> 00:05:31,190 - Yeah. Yeah. - Would've called, missus, 69 00:05:31,192 --> 00:05:34,094 but we found ourselves without precise coinery. 70 00:05:34,096 --> 00:05:36,262 She ain't mad. Just bossy, like always. 71 00:05:36,264 --> 00:05:37,899 I ain't neither. 72 00:05:37,901 --> 00:05:40,800 And just what kind of Halloween costumes you got on? 73 00:05:40,802 --> 00:05:42,411 ZELMARE: Wasn't released but this morning. 74 00:05:42,413 --> 00:05:44,216 SWANEE: No time to shop proper. 75 00:05:44,218 --> 00:05:46,039 But I feel I come across rugged. 76 00:05:46,041 --> 00:05:48,228 Hon, let's not keep them crowded in the doorway. 77 00:05:48,230 --> 00:05:49,983 - Come on in. You hungry? - (laughs) 78 00:05:49,985 --> 00:05:52,577 - Famished. - DIBRELL: Uh, they can't stay here. 79 00:05:53,681 --> 00:05:55,547 You can't stay here. 80 00:05:55,549 --> 00:05:58,436 Well, a cup of coffee, at least. She's your sister. 81 00:06:00,976 --> 00:06:02,418 - Come on. - Yeah. 82 00:06:02,420 --> 00:06:03,547 (floorboard creaks) 83 00:06:04,849 --> 00:06:05,941 Well, look at you. 84 00:06:06,368 --> 00:06:07,860 Little Miss All Grown-up. 85 00:06:07,862 --> 00:06:10,742 (laughs) Come down here and give your auntie a hug! 86 00:06:10,744 --> 00:06:13,150 (laughs) Ooh! 87 00:06:13,749 --> 00:06:16,268 Whoa! No, there... 88 00:06:16,270 --> 00:06:19,391 Don't get ideas. She's a good girl. 89 00:06:19,393 --> 00:06:22,673 Oh... (exclaims) 90 00:06:22,675 --> 00:06:25,035 Am I the only one who smells dead people? 91 00:06:28,169 --> 00:06:30,169 (laughs) 92 00:06:35,864 --> 00:06:37,888 In the stir, the eggs is powdered. 93 00:06:37,890 --> 00:06:41,369 Eggs are powdered. Speak proper. 94 00:06:41,371 --> 00:06:43,600 Taken her education upon myself. 95 00:06:43,602 --> 00:06:45,585 SWANEE: You'd have thunk the white school they shipped me to 96 00:06:45,587 --> 00:06:47,603 from the reservation would've seen to my English, 97 00:06:47,605 --> 00:06:50,395 but they was mostly concerned with raping the native 98 00:06:50,397 --> 00:06:52,148 - out of me. - Language. 99 00:06:53,338 --> 00:06:56,300 Sorry. Did I say that wrong? 100 00:06:57,050 --> 00:07:00,130 Looks like you done well for yourself these years I've been away. 101 00:07:00,132 --> 00:07:01,852 - You ain't getting no handout. - Listen at you, 102 00:07:01,854 --> 00:07:04,281 acting like the big sister. 103 00:07:04,283 --> 00:07:05,549 Wasn't asking for money. 104 00:07:05,551 --> 00:07:07,132 Swanee and me got prospects. 105 00:07:07,468 --> 00:07:08,987 What kind of prospects? 106 00:07:11,388 --> 00:07:13,558 Bank robbing. (exhales sharply) 107 00:07:13,560 --> 00:07:14,640 Go to your room. 108 00:07:15,293 --> 00:07:16,439 Now. 109 00:07:17,012 --> 00:07:18,215 Mind your mama. 110 00:07:18,217 --> 00:07:19,967 We catch up tomorrow. 111 00:07:31,841 --> 00:07:34,759 DIBRELL: They didn't let you go from that prison, did they? 112 00:07:34,761 --> 00:07:36,423 You crushed out. 113 00:07:37,924 --> 00:07:40,463 We freed ourselves on our own recognizance. 114 00:07:40,465 --> 00:07:42,905 What happened was, we met a moll 115 00:07:42,907 --> 00:07:46,328 goes with one of them Cannon boys, knew I was your sister. 116 00:07:46,330 --> 00:07:49,638 She tells me you in the hole to some big-time leg-breakers, 117 00:07:49,640 --> 00:07:50,896 who knows why. 118 00:07:51,417 --> 00:07:54,245 So we decided to come bail you out. 119 00:07:54,247 --> 00:07:56,213 Leg-breakers if you're lucky. 120 00:07:57,285 --> 00:07:59,753 - Nothing to say? - Don't need your help. 121 00:07:59,755 --> 00:08:01,999 Got everything under control. 122 00:08:02,001 --> 00:08:04,197 How much interest he charging? 123 00:08:04,199 --> 00:08:07,328 Ten percent the first month, then it goes up from there. 124 00:08:07,330 --> 00:08:08,962 Don't tell her that. 125 00:08:08,964 --> 00:08:11,597 I told you. Didn't I say? 126 00:08:11,599 --> 00:08:13,151 Day one, 127 00:08:13,572 --> 00:08:15,286 we shouldn't have taken that loan. 128 00:08:16,216 --> 00:08:19,469 DIBRELL: That or go under. Then what? This is our problem... 129 00:08:24,988 --> 00:08:27,556 HARVARD: As I said in my letter, Mrs. Will, 130 00:08:27,558 --> 00:08:29,925 a cancer ward will be De rigueur 131 00:08:29,927 --> 00:08:32,251 in any modern hospital. 132 00:08:32,253 --> 00:08:35,579 They have an entire wing up at the Mayo Clinic. 133 00:08:35,581 --> 00:08:38,675 And I would hazard that our Missouri elite deserve 134 00:08:38,677 --> 00:08:42,697 the same quality care as the rubes up in Minnesota. 135 00:08:42,699 --> 00:08:44,381 Don't you think? 136 00:08:44,760 --> 00:08:46,661 Say the number. 137 00:08:49,655 --> 00:08:50,855 (engine idling) 138 00:08:56,944 --> 00:08:58,553 HARVARD: And unless you object, 139 00:08:59,593 --> 00:09:03,133 the plaque will read "The Walter and Mathilda Will Cancer Ward." 140 00:09:03,135 --> 00:09:05,425 MATHILDA: Fine. Just promise me, no Jews. 141 00:09:05,427 --> 00:09:07,296 (laughs) No Jews... 142 00:09:07,298 --> 00:09:08,707 - (gunfire) - Oh! 143 00:09:08,709 --> 00:09:10,709 (screaming) 144 00:09:15,582 --> 00:09:17,340 - You get him? - I-I think so. 145 00:09:17,342 --> 00:09:19,435 Think? What do you mean, "think so"? 146 00:09:38,092 --> 00:09:40,092 (dog barking in distance) 147 00:09:55,972 --> 00:09:57,172 (man whistles) 148 00:10:04,481 --> 00:10:05,863 What's the skinny? 149 00:10:06,884 --> 00:10:08,968 You know. Salad days. 150 00:10:16,259 --> 00:10:18,718 I got that formaldehyde your dad asked for. 151 00:10:18,720 --> 00:10:20,140 It's inside. 152 00:10:21,115 --> 00:10:22,523 We got a big one today. 153 00:10:22,525 --> 00:10:25,771 Italians, with all the wailing and the rending of clothes. 154 00:10:25,773 --> 00:10:27,806 You'd better wait here. 155 00:10:27,808 --> 00:10:30,048 They're not too big on colored folks. 156 00:10:30,473 --> 00:10:31,794 No offense. 157 00:10:32,162 --> 00:10:33,362 (sighs) 158 00:10:34,847 --> 00:10:36,847 (organ music playing in distance) 159 00:10:47,567 --> 00:10:49,567 (crying in distance) 160 00:10:52,780 --> 00:10:54,780 - (crying) - (guests murmuring) 161 00:11:15,821 --> 00:11:16,821 (door opens) 162 00:11:24,313 --> 00:11:26,313 (guests murmuring) 163 00:11:47,504 --> 00:11:49,504 (whispering indistinctly) 164 00:12:10,451 --> 00:12:12,115 ORAETTA: Shouldn't be doing that. 165 00:12:15,674 --> 00:12:18,098 Well, now, look at you. 166 00:12:18,100 --> 00:12:20,797 Like a lucky penny, always turning up. 167 00:12:21,646 --> 00:12:23,047 A bad penny. 168 00:12:23,717 --> 00:12:25,266 Bad pennies turn up. 169 00:12:27,293 --> 00:12:29,501 And what do lucky pennies do? 170 00:12:30,309 --> 00:12:31,496 Bring good luck. 171 00:12:31,498 --> 00:12:32,911 (chuckles) 172 00:12:37,163 --> 00:12:38,606 - Well. - (door closes) 173 00:12:39,495 --> 00:12:41,674 And she speaks French. 174 00:12:42,825 --> 00:12:45,395 Yes, she does. 175 00:12:49,917 --> 00:12:51,140 Asshole. 176 00:12:51,817 --> 00:12:53,362 Either you got him or you didn't. 177 00:12:53,364 --> 00:12:54,702 I-I think so. 178 00:12:54,704 --> 00:12:57,425 - We definitely got a driver. - What driver? Whose driver? 179 00:13:00,206 --> 00:13:02,136 - I know you? - Mr. Fadda, 180 00:13:02,138 --> 00:13:04,967 Oraetta Mayflower from St. Bartholomew's. 181 00:13:05,729 --> 00:13:07,675 Condolences for your loss. 182 00:13:08,575 --> 00:13:11,219 - You're the nurse. His nurse. - Yes, sir. 183 00:13:11,221 --> 00:13:13,004 I was with your father when he passed. 184 00:13:14,365 --> 00:13:16,720 But I want you to know it was real peaceful. 185 00:13:16,722 --> 00:13:18,226 Like a baby going to sleep. 186 00:13:18,228 --> 00:13:20,778 That's... Don't do that. 187 00:13:21,189 --> 00:13:22,189 Andiamo. 188 00:13:22,918 --> 00:13:24,843 - Let's go. - Andiamo... 189 00:13:24,845 --> 00:13:25,890 Thank you. 190 00:13:25,892 --> 00:13:27,662 - You're gonna go back. - Boss. 191 00:13:27,664 --> 00:13:28,664 No. 192 00:13:29,243 --> 00:13:32,411 This fucking sfigato doesn't get to breathe air 193 00:13:32,413 --> 00:13:33,893 while some people... 194 00:13:35,875 --> 00:13:38,987 some people, better people, are buried in the ground. 195 00:13:38,989 --> 00:13:40,492 They ain't buried him yet. 196 00:13:41,751 --> 00:13:45,070 Shut the fuck up. 197 00:13:48,048 --> 00:13:50,740 What's the matter? They didn't let you talk on the boat over? 198 00:13:50,742 --> 00:13:52,879 You got to bust my balls now? At Pop's funeral? 199 00:13:52,881 --> 00:13:54,586 CHIANNA: Boys. Don't fight. 200 00:13:54,588 --> 00:13:56,228 Already my heart breaks. 201 00:13:56,611 --> 00:13:58,397 Don't worry, Ma, we're just playing. 202 00:13:58,399 --> 00:14:00,693 - Just boys playing. - And the ring. 203 00:14:00,695 --> 00:14:02,602 Your father's ring. Il mignolo. 204 00:14:02,604 --> 00:14:04,603 - What about his ring? - You couldn't wait 205 00:14:04,605 --> 00:14:07,027 until he was cold before you take him apart? 206 00:14:07,029 --> 00:14:08,261 Your own father. 207 00:14:08,263 --> 00:14:10,513 What are you talking about, Mama? Nobody took anything. 208 00:14:42,050 --> 00:14:44,806 Ah, and the business was really good. 209 00:15:15,441 --> 00:15:16,441 Look. 210 00:15:22,208 --> 00:15:24,076 I keep his teeth in my pocket. 211 00:15:24,742 --> 00:15:25,742 Look. 212 00:15:27,993 --> 00:15:29,090 Look. 213 00:15:32,186 --> 00:15:33,641 To remind me... 214 00:15:34,613 --> 00:15:37,970 business, family, country. 215 00:15:38,864 --> 00:15:42,164 Business, family, country. 216 00:15:53,179 --> 00:15:54,179 No. 217 00:15:55,916 --> 00:15:57,484 The question is 218 00:15:57,486 --> 00:16:00,034 which side are you on now... 219 00:16:01,012 --> 00:16:02,012 kid? 220 00:16:08,703 --> 00:16:10,291 You take the next one. 221 00:16:11,080 --> 00:16:12,309 (speaks Italian) 222 00:16:19,167 --> 00:16:20,167 (car door closes) 223 00:16:21,523 --> 00:16:23,524 (engine starts) 224 00:16:23,526 --> 00:16:25,526 (car doors closing) 225 00:16:31,645 --> 00:16:33,645 (engine starts) 226 00:16:38,730 --> 00:16:40,730 (indistinct chatter) 227 00:16:42,703 --> 00:16:44,703 ♪ ♪ 228 00:16:53,442 --> 00:16:55,442 (indistinct radio transmission) 229 00:16:59,572 --> 00:17:01,993 (whispering): One little, two little, three little Indians. 230 00:17:02,390 --> 00:17:05,001 Four little, five little, six little Indians. 231 00:17:09,214 --> 00:17:10,685 ♪ One little ♪ 232 00:17:11,706 --> 00:17:12,911 ♪ Two little ♪ 233 00:17:14,143 --> 00:17:16,181 ♪ Three little Indians ♪ 234 00:17:18,540 --> 00:17:20,008 ♪ Four little ♪ 235 00:17:21,321 --> 00:17:22,534 ♪ Five little ♪ 236 00:17:25,317 --> 00:17:26,562 ♪ Five little. ♪ 237 00:17:27,790 --> 00:17:29,409 One little, two little... 238 00:17:29,411 --> 00:17:31,411 (muttering) 239 00:17:32,176 --> 00:17:34,652 HARVARD: I know what I saw, what this is. 240 00:17:35,078 --> 00:17:36,218 And that is? 241 00:17:36,220 --> 00:17:40,221 Retribution for some perceived slight. 242 00:17:41,055 --> 00:17:42,892 - Against Mrs. Will? - No. 243 00:17:43,219 --> 00:17:44,782 Against me. 244 00:17:44,784 --> 00:17:46,062 Enough already! 245 00:17:46,064 --> 00:17:47,903 Sir, you should take a restorative. 246 00:17:47,905 --> 00:17:49,479 Something for your nerves. 247 00:17:49,481 --> 00:17:51,109 Your blood pressure is very high. 248 00:17:51,111 --> 00:17:53,353 Do you hear that? I'm hypertensive. 249 00:17:53,355 --> 00:17:56,305 If I have a stroke, promise me you'll charge them with murder. 250 00:17:58,388 --> 00:17:59,388 Charge who? 251 00:18:00,175 --> 00:18:01,833 The hatchet men. 252 00:18:01,835 --> 00:18:05,274 Uh, sir... you're not making a lot of sense. 253 00:18:05,276 --> 00:18:06,826 Y-You said it was a blue Ford. 254 00:18:06,828 --> 00:18:09,809 We had, five days ago, in this hospital, 255 00:18:09,811 --> 00:18:11,023 a fracas. 256 00:18:11,025 --> 00:18:13,653 An incursion of undesirables. 257 00:18:13,655 --> 00:18:15,508 Men of... and I'm no bigot... 258 00:18:15,510 --> 00:18:17,445 but Italian origin, 259 00:18:17,447 --> 00:18:19,395 - who I turned away. - Mm. 260 00:18:19,397 --> 00:18:22,456 And you think this is related? 261 00:18:22,458 --> 00:18:24,281 Son, are you deaf? 262 00:18:24,283 --> 00:18:26,845 We're talking a gunshot wound scenario, 263 00:18:26,847 --> 00:18:29,871 combined with a half dozen swarthy Lotharios 264 00:18:29,873 --> 00:18:32,606 straight out of central casting, and me, 265 00:18:32,608 --> 00:18:35,391 a law-abiding citizen of Protestant descent 266 00:18:35,393 --> 00:18:37,795 enforcing the rules of this establishment, 267 00:18:37,797 --> 00:18:40,308 maintaining the purity of our blood supply. 268 00:18:40,310 --> 00:18:43,606 Dr. Harvard, I'm gonna put you with our sketchbook artist. 269 00:18:43,608 --> 00:18:46,215 See if you can reconstruct the visage of some of these... 270 00:18:46,217 --> 00:18:48,758 what did you call them... Lotharios? 271 00:18:48,760 --> 00:18:51,526 I'm gonna make sure to issue a full-point bulletin 272 00:18:51,528 --> 00:18:53,689 for this blue Ford, license plates unknown. 273 00:18:53,691 --> 00:18:54,691 But... 274 00:18:56,050 --> 00:18:58,446 it would help if you could say for certain 275 00:18:58,448 --> 00:19:01,456 that the man you saw with the gun was the same 276 00:19:01,458 --> 00:19:04,563 as the man or men you removed from the premises 277 00:19:04,565 --> 00:19:05,797 a-a few days bygone. 278 00:19:05,799 --> 00:19:07,428 I saw... 279 00:19:08,339 --> 00:19:09,340 (sighs) 280 00:19:09,342 --> 00:19:10,734 I'll be honest. 281 00:19:11,502 --> 00:19:13,580 I only saw the gun. 282 00:19:14,755 --> 00:19:16,703 Well, yes, sir, they can be... 283 00:19:16,705 --> 00:19:17,925 arresting. 284 00:19:18,647 --> 00:19:22,911 Do you think... Uh, should I increase security in case they... 285 00:19:22,913 --> 00:19:24,300 We'll get back to you. 286 00:19:24,302 --> 00:19:26,027 (knocking and grunting rhythmically) 287 00:19:26,823 --> 00:19:28,579 It's... no, no, 288 00:19:28,581 --> 00:19:30,676 you don't have to... Just turn the knob. 289 00:19:30,678 --> 00:19:33,086 (continues knocking and grunting) 290 00:19:33,088 --> 00:19:34,936 Is he some kind of retard? 291 00:19:39,377 --> 00:19:40,829 Thank you for your cooperation. 292 00:19:40,831 --> 00:19:42,521 You'll be hearing from me shortly. 293 00:19:50,944 --> 00:19:52,944 ♪ ♪ 294 00:20:03,327 --> 00:20:05,174 ♪ Oh, yeah ♪ 295 00:20:06,176 --> 00:20:08,381 ♪ The Funky Dawgz Brass Band, y'all ♪ 296 00:20:10,042 --> 00:20:12,435 ♪ You know we're number one, turn it up, y'all ♪ 297 00:20:15,140 --> 00:20:17,754 ♪ You know what we do, you know our résumé... ♪ 298 00:20:21,338 --> 00:20:22,601 LOY: Let's go. 299 00:20:22,603 --> 00:20:24,603 ♪ ♪ 300 00:20:45,751 --> 00:20:46,987 Listen to me. 301 00:20:49,285 --> 00:20:51,061 I'm not your father, 302 00:20:51,438 --> 00:20:53,521 but I'm responsible for you. 303 00:20:53,925 --> 00:20:55,777 These people inside, 304 00:20:55,779 --> 00:20:57,210 they're your blood. 305 00:20:57,855 --> 00:20:59,437 But do they love you? 306 00:20:59,439 --> 00:21:01,305 Do they respect you? 307 00:21:01,983 --> 00:21:03,384 You know how you know? 308 00:21:04,610 --> 00:21:06,952 They get down on your level, 309 00:21:07,303 --> 00:21:09,204 they look you in the eye. 310 00:21:10,558 --> 00:21:13,454 That's when you know you're not just along for the ride. 311 00:21:13,793 --> 00:21:15,133 Capisce? 312 00:21:15,135 --> 00:21:16,458 Capisco. 313 00:21:16,460 --> 00:21:18,748 (chuckles) Capisco. 314 00:21:33,702 --> 00:21:36,992 He comes in, you cop a squat. 315 00:21:38,673 --> 00:21:40,632 Send out my boy first. 316 00:21:41,234 --> 00:21:44,590 What's the matter, you don't trust me? 317 00:21:58,282 --> 00:21:59,482 (speaks Italian) 318 00:22:04,654 --> 00:22:07,191 Do you remember me? Gaetano. Hey. 319 00:22:07,193 --> 00:22:08,728 That's close enough. 320 00:22:15,494 --> 00:22:16,970 You know who I am? 321 00:22:17,736 --> 00:22:20,725 Yeah. You're the guy that's not coming any closer 322 00:22:20,727 --> 00:22:22,107 or I'll pop you one. 323 00:22:26,574 --> 00:22:30,430 He says he's gonna punch you in the face. 324 00:22:33,860 --> 00:22:35,302 He really say that? 325 00:22:35,914 --> 00:22:36,914 Yeah. 326 00:22:37,336 --> 00:22:39,233 (Gaetano laughing) 327 00:22:46,409 --> 00:22:49,838 Stop! Stop. 328 00:22:50,703 --> 00:22:51,948 Gaetano. 329 00:23:06,816 --> 00:23:07,916 Are we good? 330 00:23:08,771 --> 00:23:09,771 You tell me. 331 00:23:11,061 --> 00:23:12,296 Yeah, we're good. 332 00:23:13,490 --> 00:23:15,639 Your mama's inside. Go give her a kiss. 333 00:23:25,649 --> 00:23:26,649 Stai bene? 334 00:23:32,188 --> 00:23:33,854 I'll give you a minute with your boy. 335 00:23:33,856 --> 00:23:36,581 We should sit sometime, you and me. 336 00:23:37,250 --> 00:23:40,113 Hash out the rumpus. Things have changed. 337 00:23:41,816 --> 00:23:43,274 Nothing's changed. 338 00:23:44,853 --> 00:23:46,153 Have a nice visit. 339 00:23:49,890 --> 00:23:50,935 Come here. 340 00:24:01,700 --> 00:24:02,929 They feeding you? 341 00:24:03,360 --> 00:24:05,185 Mostly peanut butter. 342 00:24:06,270 --> 00:24:07,423 Where do you sleep? 343 00:24:07,425 --> 00:24:10,366 He's got a room on the third floor with me. 344 00:24:11,304 --> 00:24:13,146 You seeing to his education? 345 00:24:13,930 --> 00:24:16,243 I'm teaching him how the world works. 346 00:24:16,947 --> 00:24:18,209 And how's that? 347 00:24:18,778 --> 00:24:20,467 It's dog eat dog. 348 00:24:22,497 --> 00:24:26,547 That's how dogs work. Men are more complicated. 349 00:24:26,865 --> 00:24:28,746 Not in my experience. 350 00:24:30,629 --> 00:24:33,714 You like staying here, in the master's house? 351 00:24:34,088 --> 00:24:36,125 He make you feel appreciated? 352 00:24:37,501 --> 00:24:39,748 We live with the choices we make. 353 00:24:40,314 --> 00:24:41,904 Consequences. 354 00:24:45,051 --> 00:24:47,863 Who's the big Italian just off the boat? 355 00:24:49,038 --> 00:24:51,128 It's Josto's brother, Gaetano. 356 00:24:51,130 --> 00:24:52,341 Over from the boot. 357 00:24:52,796 --> 00:24:54,675 - He staying? - Not sure yet. 358 00:24:56,077 --> 00:24:59,349 You'd tell me if they were taking my boy out to the woodshed. 359 00:25:01,861 --> 00:25:03,929 'Cause in my book, they say safe, 360 00:25:03,931 --> 00:25:07,665 they mean sound. Unmolested. 361 00:25:08,658 --> 00:25:10,816 Nobody interferes with the boy. 362 00:25:11,566 --> 00:25:13,922 He's entirely in my keeping. 363 00:25:21,797 --> 00:25:24,402 Your mama says eat your vegetables. 364 00:25:24,404 --> 00:25:27,215 We love you and you're coming home. 365 00:25:27,217 --> 00:25:28,488 When? 366 00:25:30,587 --> 00:25:32,128 That I don't know. 367 00:25:32,809 --> 00:25:34,907 Tell your boss we need to talk soon. 368 00:25:39,493 --> 00:25:41,493 ♪ ♪ 369 00:25:56,282 --> 00:25:58,282 ♪ ♪ 370 00:26:17,783 --> 00:26:19,783 (indistinct chatter) 371 00:26:24,761 --> 00:26:26,761 (power tools whirring) 372 00:26:29,399 --> 00:26:31,399 (phone ringing) 373 00:26:32,857 --> 00:26:34,857 (power tools whirring) 374 00:26:36,936 --> 00:26:39,150 (phones ringing) 375 00:26:39,152 --> 00:26:40,266 Yeah. 376 00:26:47,363 --> 00:26:49,735 DOCTOR SENATOR: I called three more banks in the area. 377 00:26:49,737 --> 00:26:51,967 No one's biting on the credit card. 378 00:26:51,969 --> 00:26:54,040 - You didn't tell 'em the idea? - No. 379 00:26:54,678 --> 00:26:57,829 But I stressed that this was a groundbreaking financial instrument 380 00:26:57,831 --> 00:26:59,787 and they could be the first on their block. 381 00:26:59,789 --> 00:27:03,529 We keep this in the neighborhood, just for us. 382 00:27:03,531 --> 00:27:05,873 How do we know they don't burn down the neighborhood 383 00:27:05,875 --> 00:27:07,822 once we start to pave the streets with gold? 384 00:27:08,549 --> 00:27:10,127 We need their restaurants, 385 00:27:10,129 --> 00:27:13,108 their department stores, their banks. 386 00:27:13,110 --> 00:27:16,241 Last I checked, I couldn't even try on clothes at Gimbels. 387 00:27:22,101 --> 00:27:24,192 The brother came in from Italy. 388 00:27:25,603 --> 00:27:27,139 Older or younger? 389 00:27:27,508 --> 00:27:28,693 Younger. 390 00:27:29,379 --> 00:27:31,135 But big. 391 00:27:32,141 --> 00:27:36,278 Difference between a lion in the jungle and a lion in a cage. 392 00:27:36,280 --> 00:27:38,907 Tigers live in the jungle. Lions are on the plains. 393 00:27:39,383 --> 00:27:41,742 You're saying there could be a power struggle? 394 00:27:41,744 --> 00:27:43,880 - I... - We should move now. 395 00:27:43,882 --> 00:27:46,722 Expand before they get their heads on straight. 396 00:27:46,724 --> 00:27:49,564 Or it's a trick and they're trying to make us spread thin. 397 00:27:49,566 --> 00:27:50,673 So we test their flanks. 398 00:27:50,675 --> 00:27:53,617 Start small, see what's the response. 399 00:27:59,286 --> 00:28:01,240 Me and Donatello were talking about us 400 00:28:01,242 --> 00:28:03,638 taking over the slaughterhouse before he died. 401 00:28:04,529 --> 00:28:06,630 He said yes. 402 00:28:08,420 --> 00:28:11,049 - He said... - Is our position. 403 00:28:11,739 --> 00:28:14,812 We asked, he gave permission. 404 00:28:16,348 --> 00:28:18,045 Now that's what we're doing. 405 00:28:22,292 --> 00:28:24,204 I'll take Opal and his crew. 406 00:28:27,096 --> 00:28:28,296 (sighs) 407 00:28:29,476 --> 00:28:32,696 Meanwhile, you need to ask yourself 408 00:28:32,698 --> 00:28:34,359 how far you're willing to go with this 409 00:28:34,361 --> 00:28:37,059 in case it becomes a skirmish or a battle or a war. 410 00:28:37,061 --> 00:28:38,581 We're in a groove. 411 00:28:39,693 --> 00:28:42,256 Money's coming in, business is heating up. 412 00:28:42,258 --> 00:28:46,366 Maybe we get rich anyway, hmm? 413 00:28:46,803 --> 00:28:48,461 Why stress the system? 414 00:28:52,329 --> 00:28:53,529 (sighs) 415 00:28:55,021 --> 00:28:56,851 You know who else is in a groove? 416 00:28:59,227 --> 00:29:01,214 That lion in the cage. 417 00:29:02,469 --> 00:29:04,874 He just wears it in the floor, 418 00:29:04,876 --> 00:29:07,423 pacing back and forth. 419 00:29:07,425 --> 00:29:09,407 Well, you know who's got no groove? 420 00:29:09,409 --> 00:29:12,509 That lion with his head hanging on the wall. 421 00:29:12,511 --> 00:29:14,311 He's just hanging there 422 00:29:14,313 --> 00:29:17,553 with nothing but the smile they forced on his face. 423 00:29:31,951 --> 00:29:34,985 My guess is they make a move. 424 00:29:36,340 --> 00:29:39,692 Today, tomorrow. Test us. 425 00:29:40,179 --> 00:29:42,179 (speaking Italian) 426 00:29:49,215 --> 00:29:51,136 They are twisted. 427 00:29:51,616 --> 00:29:53,339 These spooks. 428 00:29:54,016 --> 00:29:55,589 The way they think. 429 00:29:56,760 --> 00:29:59,083 Always with their hand out. 430 00:29:59,085 --> 00:30:00,189 (scoffs) 431 00:30:00,191 --> 00:30:02,191 (Paolo speaking Italian) 432 00:30:12,090 --> 00:30:13,233 EBAL: No. 433 00:30:19,228 --> 00:30:21,039 JOSTO: We're not killing anybody. 434 00:30:21,041 --> 00:30:24,684 Dad made a deal. We're gonna respect the deal. 435 00:30:29,936 --> 00:30:32,225 That's, um... 436 00:30:32,561 --> 00:30:34,252 What do Americans say? 437 00:30:35,112 --> 00:30:36,400 Fine. 438 00:30:37,773 --> 00:30:40,288 I'm here... few days. 439 00:30:40,290 --> 00:30:41,498 Um... 440 00:30:41,500 --> 00:30:44,545 if you want to be pussy, be pussy. 441 00:30:44,547 --> 00:30:46,547 (knocking on door) 442 00:30:47,213 --> 00:30:48,818 Josto. 443 00:30:48,820 --> 00:30:51,615 - Sis, we're talking here. - Your Dessie is here. 444 00:30:52,557 --> 00:30:55,409 - In a minute. - The alderman also. 445 00:30:55,920 --> 00:30:57,799 They've come to pay respects. 446 00:31:10,228 --> 00:31:11,490 No killing. 447 00:31:11,492 --> 00:31:12,709 No. 448 00:31:20,564 --> 00:31:22,880 (sputters) Pussy. 449 00:31:24,228 --> 00:31:25,428 (Josto sighs) 450 00:31:28,215 --> 00:31:30,215 (indistinct chatter) 451 00:31:36,016 --> 00:31:38,783 Oh, my darling. Is it awful? 452 00:31:38,785 --> 00:31:40,023 - I'm managing. - Oh. 453 00:31:40,025 --> 00:31:41,529 - I have my family. - Oh. 454 00:31:41,531 --> 00:31:43,505 We're your family, too. Isn't that right, Daddy? 455 00:31:43,507 --> 00:31:46,591 - Not married yet. - Oh, Daddy, don't be awful. 456 00:31:46,593 --> 00:31:48,683 Do you need anything. Are you eating? 457 00:31:48,685 --> 00:31:51,974 I'm, uh... what do you... copacetic. 458 00:31:51,976 --> 00:31:55,067 Men. Always acting so Humphrey Bogart. 459 00:31:55,069 --> 00:31:57,477 You go ahead and cry if you need to. 460 00:31:57,479 --> 00:32:00,054 A boy losing his father, nobody's gonna judge. 461 00:32:00,056 --> 00:32:03,083 Sugar plum, give Daddy a minute with your fiancé. 462 00:32:03,085 --> 00:32:04,707 I want to hand him some words of wisdom. 463 00:32:05,329 --> 00:32:08,654 We'll talk later, honey bear. Okay? 464 00:32:10,133 --> 00:32:11,493 Kiss-kiss, kiss? 465 00:32:18,001 --> 00:32:19,365 Am I getting fucked here? 466 00:32:19,367 --> 00:32:20,852 Slow your roll. 467 00:32:20,854 --> 00:32:22,334 'Cause the only reason I'm letting my daughter 468 00:32:22,336 --> 00:32:23,759 marry some guinea greaser 469 00:32:23,761 --> 00:32:26,513 is that I got ambitions: political, financial... 470 00:32:26,515 --> 00:32:28,762 And here I am, hopelessly in love. 471 00:32:28,764 --> 00:32:30,800 Go fuck a state park. 472 00:32:30,802 --> 00:32:32,964 You ain't getting a piece of the Gillis legacy 473 00:32:32,966 --> 00:32:36,246 until I got assurances you can deliver votes. 474 00:32:36,248 --> 00:32:40,007 Mayors don't elect themselves, and elections aren't free. 475 00:32:40,755 --> 00:32:43,309 Dad? Can I call you Dad? 476 00:32:44,428 --> 00:32:47,576 My pop didn't claw his way out of the plebeian dynasty 477 00:32:47,578 --> 00:32:49,808 so that his sons could end up in middle management. 478 00:32:49,810 --> 00:32:52,430 You want to be mayor? I want my kids to be president. 479 00:32:52,840 --> 00:32:54,972 So I'll get you your votes and your, uh... 480 00:32:56,544 --> 00:32:57,981 bustarella. 481 00:33:05,079 --> 00:33:08,113 But first I'm gonna slow-pump some babies into your daughter 482 00:33:08,115 --> 00:33:11,431 one at a time and twice on Sundays. 483 00:33:13,796 --> 00:33:15,726 Now get a drink. 484 00:33:15,728 --> 00:33:18,408 And try the calzone. They're a riot. 485 00:33:20,954 --> 00:33:21,954 ODIS: Condolences. 486 00:33:25,696 --> 00:33:28,063 I noticed the blue Ford parked out front. 487 00:33:28,065 --> 00:33:30,675 Congratulations. You got eyes. 488 00:33:31,163 --> 00:33:33,480 Witness at the private hospital saw a blue Ford 489 00:33:33,482 --> 00:33:35,311 fleeing from the scene of the homicide. 490 00:33:35,313 --> 00:33:37,403 Blue is a popular color. 491 00:33:37,746 --> 00:33:39,807 You're not curious who got whacked? 492 00:33:39,809 --> 00:33:42,471 You see all the black suits when you walked in? 493 00:33:42,473 --> 00:33:45,006 Ladies crying into their meatballs? 494 00:33:47,077 --> 00:33:50,839 And what if I said I've been tipped to some s-swarthy Lotharios 495 00:33:50,841 --> 00:33:53,365 that got jacked from the premises a few days prior? 496 00:33:55,293 --> 00:33:56,540 JOSTO: Is he dead? 497 00:33:57,276 --> 00:33:58,276 Who? 498 00:34:00,090 --> 00:34:02,726 You know who, you twitchy piece of shit. 499 00:34:04,808 --> 00:34:06,109 Is he dead? 500 00:34:15,644 --> 00:34:16,750 Boss. 501 00:34:17,078 --> 00:34:20,220 Boss, boss, boss, boss. 502 00:34:20,859 --> 00:34:22,625 You can't shoot civilians. 503 00:34:22,627 --> 00:34:24,800 That fucking guy put my family on the street 504 00:34:24,802 --> 00:34:27,108 like we were shit on his spats. 505 00:34:27,791 --> 00:34:29,462 He lost his breathing license. 506 00:34:29,464 --> 00:34:34,076 (chuckling): I know... but him you missed. 507 00:34:34,078 --> 00:34:37,058 And now I got a wealthy socialite what eats meals with the mayor 508 00:34:37,060 --> 00:34:38,655 sporting a fresh hole in her head. 509 00:34:38,657 --> 00:34:41,912 A... And top brass measuring my asshole 510 00:34:41,914 --> 00:34:43,458 like they're fixing to move in. 511 00:34:44,498 --> 00:34:46,413 No, sorry, I-I came in to ask, 512 00:34:46,415 --> 00:34:47,788 respectfully... 513 00:34:48,731 --> 00:34:51,620 I-I can guide this a different direction... 514 00:34:52,699 --> 00:34:54,227 find a patsy to frame up, 515 00:34:54,229 --> 00:34:56,387 but you got to lay off this Dr. Harvard. 516 00:34:56,389 --> 00:34:57,508 What'd you say to me? 517 00:34:57,510 --> 00:34:59,713 - We won't touch him. - Says you. 518 00:35:00,157 --> 00:35:02,132 This year we don't touch. 519 00:35:02,134 --> 00:35:03,182 Next year. 520 00:35:04,594 --> 00:35:06,600 He goes back to his ordinary life, 521 00:35:07,187 --> 00:35:10,262 the fat moglie, his pot roast. 522 00:35:10,575 --> 00:35:14,331 Builds his model airplanes. Forgets. 523 00:35:14,333 --> 00:35:17,725 But we don't forget. We wait. 524 00:35:17,727 --> 00:35:19,876 We sharpen our teeth. 525 00:35:19,878 --> 00:35:24,190 And one day, when he can't even remember that old woman's name... 526 00:35:25,506 --> 00:35:26,563 well... 527 00:35:28,600 --> 00:35:32,031 I won't speculate on coincidence in front of an officer of the law. 528 00:35:32,033 --> 00:35:35,219 But you got assurances this thing is over. 529 00:35:36,069 --> 00:35:37,274 Si? 530 00:35:44,650 --> 00:35:46,650 (knocking and grunting rhythmically) 531 00:36:05,318 --> 00:36:06,318 Bang. 532 00:36:06,745 --> 00:36:08,688 ORAETTA: Hi, hi, hi, Mr. Cosmopolis. 533 00:36:10,890 --> 00:36:12,722 Oh... 534 00:36:13,638 --> 00:36:15,360 Good morning. 535 00:36:17,187 --> 00:36:19,611 It's Nurse Mayflower again. 536 00:36:20,560 --> 00:36:23,379 How are we feeling this fine day? 537 00:36:23,381 --> 00:36:24,698 - I... - Hmm? 538 00:36:25,542 --> 00:36:29,531 Oh. Well, a crisp fall Tuesday is what it is. 539 00:36:29,533 --> 00:36:30,609 Gobble, gobble. 540 00:36:30,611 --> 00:36:33,237 (chuckles) Almost Thanksgiving. 541 00:36:33,239 --> 00:36:36,281 Do Greek people celebrate that? Turkey Day? 542 00:36:41,170 --> 00:36:42,264 Hmm? 543 00:36:42,967 --> 00:36:45,855 Oh, you poor soul. 544 00:36:46,205 --> 00:36:51,193 You, your body is just working so hard to pump that blood around. 545 00:36:51,195 --> 00:36:53,370 Your old daft heart. It's not doing its job, is it? 546 00:36:53,372 --> 00:36:55,548 - It's a bad heart, bad, bad, bad. - (slap) 547 00:37:03,751 --> 00:37:06,902 Yeah. And here the doctors say... 548 00:37:07,812 --> 00:37:10,276 there's just not much they can do. (sighs) 549 00:37:11,477 --> 00:37:13,413 Mean old doctors. 550 00:37:14,061 --> 00:37:15,413 (blows raspberry) 551 00:37:15,415 --> 00:37:17,506 But Oraetta's here, and she can help. 552 00:37:17,508 --> 00:37:19,507 You want Oraetta's help, right? 553 00:37:19,509 --> 00:37:21,282 - Take the pain away? - Yeah. 554 00:37:21,284 --> 00:37:22,841 Yeah, yeah. 555 00:37:22,843 --> 00:37:24,452 Of course you do. 556 00:37:24,454 --> 00:37:27,771 Life's hard enough without a lamb shank for a heart. 557 00:37:28,830 --> 00:37:30,783 Don't you worry. 558 00:37:32,282 --> 00:37:35,074 Your angel of mercy has arrived. 559 00:37:47,895 --> 00:37:50,053 SNEET: It's, well... 560 00:37:50,535 --> 00:37:52,967 I have to say, Nurse Mayflower, 561 00:37:52,969 --> 00:37:55,155 highly irregular. 562 00:37:55,934 --> 00:37:57,347 Highly... 563 00:37:57,349 --> 00:38:00,562 not good is, well, what it is. 564 00:38:00,895 --> 00:38:03,042 Such a high dosage of... 565 00:38:03,557 --> 00:38:05,780 not even the proper medication. 566 00:38:06,351 --> 00:38:07,938 Resulting in... 567 00:38:07,940 --> 00:38:09,927 certain death, which... 568 00:38:10,739 --> 00:38:12,580 We can't have that. 569 00:38:12,582 --> 00:38:14,502 Patients come to us for care. 570 00:38:14,504 --> 00:38:18,307 Top quality care. Not to be... mismanaged. 571 00:38:18,309 --> 00:38:20,951 Mr. Sneet, believe me, no one's more embarrassed 572 00:38:20,953 --> 00:38:22,336 than little Ole me. 573 00:38:23,752 --> 00:38:26,462 But at the same time, have you seen their handwriting? 574 00:38:26,464 --> 00:38:27,937 The doctors? Hmm. 575 00:38:27,939 --> 00:38:29,981 Like a cave painting with a stick. 576 00:38:31,059 --> 00:38:33,272 - N-N-Not, not that I-I... - This isn't, I hate to say, 577 00:38:33,274 --> 00:38:37,895 the first time we've had concerns about your care. 578 00:38:39,719 --> 00:38:41,495 The level of care. 579 00:38:42,133 --> 00:38:46,119 Patients passing untimely or rushed to the ICU 580 00:38:46,121 --> 00:38:48,548 without biological provocation. 581 00:38:49,839 --> 00:38:53,789 Not to mention the pharmacist has noticed some discrepancies 582 00:38:53,791 --> 00:38:57,195 in medicines requested and medicines removed 583 00:38:57,197 --> 00:38:58,649 over the last few... 584 00:38:59,904 --> 00:39:02,386 Requests made by you. 585 00:39:03,895 --> 00:39:05,423 In summation, 586 00:39:05,425 --> 00:39:09,192 after the latest unpleasantness, 587 00:39:09,194 --> 00:39:12,517 I don't see how we can keep you on staff. 588 00:39:15,635 --> 00:39:17,326 I'm saying you're fired. 589 00:39:21,647 --> 00:39:23,390 I see how it is. 590 00:39:25,762 --> 00:39:28,444 Yes. So, if you could 591 00:39:28,446 --> 00:39:30,110 - clear out your locker... - A cover-up. 592 00:39:31,671 --> 00:39:32,672 Uh... 593 00:39:32,674 --> 00:39:36,462 An incompetence of doctors. (scoffs) 594 00:39:36,464 --> 00:39:38,851 A few lost souls, and someone's got to pay the piper, 595 00:39:38,853 --> 00:39:40,240 so old Oraetta's made the goat. 596 00:39:40,242 --> 00:39:42,137 Well, I am no goat, Mr. Sneet. 597 00:39:42,139 --> 00:39:44,531 - Oraetta Mayflower, she is no goat. - Now, Nurse... 598 00:39:44,533 --> 00:39:47,373 Call the police, you're so concerned about malfeasance. 599 00:39:47,375 --> 00:39:49,810 About medicines removed without dotted I's. 600 00:39:49,812 --> 00:39:52,924 Heck, pick up the phone, tell them to send the paddy wagon. 601 00:39:52,926 --> 00:39:55,209 Take this woman away in silver bracelets. 602 00:39:55,211 --> 00:39:57,041 Or what about call the news boys? 603 00:39:57,813 --> 00:40:00,460 - Now, hold on, there's no need... - This is America, sir, 604 00:40:00,462 --> 00:40:02,404 last time I checked, not Soviet Russia, 605 00:40:02,406 --> 00:40:04,153 where a man gets rationed a quarter potato 606 00:40:04,155 --> 00:40:05,823 and has no rights under the law. 607 00:40:06,417 --> 00:40:08,925 And here's you, sitting like judge and executioner, 608 00:40:08,927 --> 00:40:12,131 tossing old Oraetta on the bone pile, and for what? 609 00:40:12,133 --> 00:40:13,770 The inability to read the handwriting 610 00:40:13,772 --> 00:40:16,095 of what appears to be an epileptic? 611 00:40:20,644 --> 00:40:22,136 Miss Mayflower... 612 00:40:23,278 --> 00:40:25,152 Nurse Mayflower... 613 00:40:25,858 --> 00:40:27,491 I'd be happy to... 614 00:40:28,480 --> 00:40:31,017 How does a month's severance sound? 615 00:40:32,910 --> 00:40:34,268 Three months. 616 00:40:34,792 --> 00:40:35,792 I'll... 617 00:40:38,071 --> 00:40:42,185 I can offer two, and of course a glowing recommendation 618 00:40:42,187 --> 00:40:44,404 - to your next potential employer. - In writing. 619 00:40:52,130 --> 00:40:55,159 I have to say, Mr. Sneet, I'm disappointed 620 00:40:55,161 --> 00:40:57,021 in this institution. 621 00:40:57,568 --> 00:40:58,798 In you. 622 00:40:59,130 --> 00:41:00,922 When our days are at an end, and we stand 623 00:41:00,924 --> 00:41:03,218 before the Lord, he will weigh the color 624 00:41:03,220 --> 00:41:05,780 of our immortal souls and judge us lacking, 625 00:41:05,782 --> 00:41:08,099 have we not shown an unflagging commitment 626 00:41:08,101 --> 00:41:10,422 to excellence in his name. 627 00:41:10,424 --> 00:41:13,466 And if we have failed in our devotion to him, 628 00:41:13,468 --> 00:41:16,905 then you and I are going straight to the hot place. 629 00:41:18,362 --> 00:41:19,449 And Oraetta Mayflower 630 00:41:19,451 --> 00:41:21,453 has no intention of sweating out eternity 631 00:41:21,455 --> 00:41:23,521 at the end of the devil's pitchfork. 632 00:41:23,523 --> 00:41:24,676 Good day, sir. 633 00:41:27,793 --> 00:41:29,793 (muttering) 634 00:41:45,074 --> 00:41:48,234 - Who's that? - Nurse, lives across the street. 635 00:41:50,789 --> 00:41:51,789 Bonjour. 636 00:41:53,089 --> 00:41:54,312 Get out of sight. 637 00:42:08,164 --> 00:42:10,131 It's just amazing. 638 00:42:10,592 --> 00:42:12,388 Who would've thought they're teaching French 639 00:42:12,390 --> 00:42:14,464 down at the Negro school. (sniffs) 640 00:42:14,466 --> 00:42:17,243 They don't. I'm learning on my own. 641 00:42:17,600 --> 00:42:19,374 Mm, you got pluck. 642 00:42:20,310 --> 00:42:21,721 And I know, 643 00:42:21,723 --> 00:42:24,047 'cause everyone always says I've got it, too. 644 00:42:24,659 --> 00:42:26,375 Sagittarius. 645 00:42:27,762 --> 00:42:28,804 What's that? 646 00:42:28,806 --> 00:42:32,113 Sun sign. Astrology. 647 00:42:33,609 --> 00:42:37,775 See, scientifically, our birthdates correspond with celestial events. 648 00:42:37,777 --> 00:42:39,601 Happenstance that shape our destiny. 649 00:42:39,603 --> 00:42:41,066 What's the date of your birth? 650 00:42:41,068 --> 00:42:43,558 - December the first. - Mm. 651 00:42:43,560 --> 00:42:45,377 Like I said... 652 00:42:46,098 --> 00:42:48,174 Sagittarius. 653 00:42:48,176 --> 00:42:51,156 Huh. Yeah. 654 00:42:51,158 --> 00:42:54,126 I guess that makes us sisters of a sort. 655 00:42:55,624 --> 00:42:58,427 Well... I got to get to my chores. 656 00:42:59,602 --> 00:43:00,842 Oh. Yeah. 657 00:43:00,844 --> 00:43:04,130 I-I was wondering if you might be looking for some after-school work. 658 00:43:05,544 --> 00:43:08,899 A little housecleaning, put 50 cents or a dollar in your pocket. 659 00:43:11,135 --> 00:43:14,171 That's all we are to you... the help? 660 00:43:16,155 --> 00:43:19,144 There are long-playing records upstairs. 661 00:43:20,830 --> 00:43:23,201 French songs, stories. 662 00:43:23,203 --> 00:43:26,316 Postcards from gay Paree. You can clean and listen. 663 00:43:27,325 --> 00:43:30,987 I decided to make you one of my special projects. 664 00:43:33,969 --> 00:43:36,287 What does that mean? 665 00:43:36,614 --> 00:43:38,060 You like pie? 666 00:43:39,382 --> 00:43:40,723 Yeah, you do. 667 00:43:40,725 --> 00:43:42,571 Everybody likes pie. 668 00:43:42,573 --> 00:43:46,325 Stay-stay tuned. I-I-I will be back. 669 00:43:46,327 --> 00:43:47,429 Oh. 670 00:43:52,498 --> 00:43:54,759 That's one weird white lady. 671 00:43:55,469 --> 00:43:57,469 (sniffles) 672 00:43:58,155 --> 00:44:00,156 (train whistling in distance) 673 00:44:00,158 --> 00:44:02,158 ♪ ♪ 674 00:44:18,811 --> 00:44:20,875 Sir, I just want you to know I'm ready. 675 00:44:20,877 --> 00:44:22,106 Good. 676 00:44:25,375 --> 00:44:26,967 Not just for muscle work. 677 00:44:27,826 --> 00:44:30,237 Got math through high school. Read a lot of history. 678 00:44:30,239 --> 00:44:32,166 Strategy is what I'm about. 679 00:44:32,168 --> 00:44:33,471 Yeah, well... 680 00:44:33,473 --> 00:44:36,562 In Xanadu did Kubla Khan 681 00:44:36,564 --> 00:44:39,514 a stately pleasure-dome decree. 682 00:44:39,952 --> 00:44:42,304 - Come again? - (chuckles) 683 00:44:42,306 --> 00:44:44,665 - What's your name? - Leon. 684 00:44:45,141 --> 00:44:46,253 Bittle? 685 00:44:46,860 --> 00:44:49,165 - I'm Happy's cousin. - Oh. Yeah, yeah, yeah. 686 00:44:49,167 --> 00:44:50,824 Well, Happy's cousin, 687 00:44:51,433 --> 00:44:54,207 we'll see how you, uh, handle yourself tonight, 688 00:44:54,209 --> 00:44:56,033 with the easy stuff. 689 00:44:56,035 --> 00:44:57,913 Then we'll talk about strategy. 690 00:44:58,557 --> 00:44:59,557 Let's go. 691 00:45:03,284 --> 00:45:05,284 - (cows lowing) - (indistinct chatter) 692 00:45:11,666 --> 00:45:13,666 ♪ ♪ 693 00:45:40,405 --> 00:45:42,406 (shouts) 694 00:45:42,408 --> 00:45:44,408 (wailing) 695 00:45:46,122 --> 00:45:50,004 (grunting) 696 00:45:55,036 --> 00:45:57,834 DOCTOR SENATOR: What are they? Decorative? 697 00:45:57,836 --> 00:45:59,925 Or you just like the smell? 698 00:46:00,504 --> 00:46:03,041 It's a warning to the other rats. 699 00:46:03,043 --> 00:46:07,420 Son, I think you're overestimating the brain power of your foe. 700 00:46:08,205 --> 00:46:09,999 We ain't got no money. 701 00:46:11,449 --> 00:46:12,975 Well, this ain't no robbery. 702 00:46:15,640 --> 00:46:17,023 No, no. 703 00:46:18,096 --> 00:46:19,516 No, this... 704 00:46:20,969 --> 00:46:23,478 this is what you call a transition of power. 705 00:46:23,480 --> 00:46:24,979 A what? (screams) 706 00:46:26,676 --> 00:46:29,128 - Oh, God... - We're taking over. 707 00:46:29,130 --> 00:46:30,713 Boy, do you know whose house this is? 708 00:46:33,026 --> 00:46:36,015 Yep. And you best get going. 709 00:46:37,043 --> 00:46:39,162 (shouts, moans) 710 00:46:44,084 --> 00:46:45,284 (phone ringing) 711 00:46:51,888 --> 00:46:53,459 So, what happens now? 712 00:46:54,336 --> 00:46:55,547 Now... 713 00:46:59,708 --> 00:47:01,368 we wait. 714 00:47:01,370 --> 00:47:04,280 ♪ ♪ 715 00:47:06,014 --> 00:47:08,014 (Oraetta whistling, humming) 716 00:47:12,934 --> 00:47:16,111 (singing along): ♪ You've got to accentuate ♪ 717 00:47:16,113 --> 00:47:17,455 ♪ The positive ♪ 718 00:47:17,457 --> 00:47:21,048 ♪ Eliminate the negative ♪ 719 00:47:21,050 --> 00:47:24,355 - ♪ Latch on to the affirmative ♪ - (whistles) 720 00:47:24,357 --> 00:47:27,334 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 721 00:47:27,336 --> 00:47:29,955 - (humming) - ♪ You've got to spread joy ♪ 722 00:47:29,957 --> 00:47:31,772 ♪ Up to the maximum ♪ 723 00:47:31,774 --> 00:47:35,316 ♪ Bring gloom down to the minimum ♪ 724 00:47:35,318 --> 00:47:38,567 ♪ Have faith, or pandemonium ♪ 725 00:47:38,569 --> 00:47:41,518 ♪ Liable to walk upon the scene ♪ 726 00:47:41,520 --> 00:47:44,786 - ♪ To illustrate ♪ - (whistles) 727 00:47:44,788 --> 00:47:48,169 ♪ Jonah in the whale, Noah in the ark ♪ 728 00:47:48,820 --> 00:47:50,679 ♪ What did they do? ♪ 729 00:47:50,681 --> 00:47:54,316 ♪ Just when everything looked so dark? ♪ 730 00:47:54,318 --> 00:47:55,319 Oh... 731 00:47:55,321 --> 00:47:56,949 ♪ Man, they said we better ♪ 732 00:47:56,951 --> 00:48:00,741 ♪ Accentuate the positive ♪ 733 00:48:00,743 --> 00:48:04,766 ♪ Eliminate the negative... ♪ 734 00:48:04,768 --> 00:48:06,239 Oh... 735 00:48:07,209 --> 00:48:10,096 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 736 00:48:10,098 --> 00:48:14,070 ♪ No, do not mess with Mr. In-Between ♪ 737 00:48:14,072 --> 00:48:16,102 ♪ Do you hear me? Hmm? ♪ 738 00:48:19,604 --> 00:48:22,861 ♪ Oh, listen to me, children, and, uh, you will hear ♪ 739 00:48:22,863 --> 00:48:24,981 ♪ About eliminating of the negative ♪ 740 00:48:24,983 --> 00:48:26,384 ♪ And a-accent on a-positive ♪ 741 00:48:26,386 --> 00:48:27,871 ♪ And gather 'round me, children ♪ 742 00:48:27,873 --> 00:48:30,021 ♪ If you will and, and sit tight ♪ 743 00:48:30,023 --> 00:48:31,962 ♪ While I start reviewing ♪ 744 00:48:31,964 --> 00:48:34,276 ♪ The attitude of doing right ♪ 745 00:48:36,773 --> 00:48:39,783 ♪ You got to accentuate ♪ 746 00:48:39,785 --> 00:48:40,888 ♪ The positive ♪ 747 00:48:40,890 --> 00:48:44,334 ♪ Eliminate the negative ♪ 748 00:48:44,336 --> 00:48:47,716 ♪ Latch on to the affirmative ♪ 749 00:48:47,718 --> 00:48:50,291 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 750 00:48:51,137 --> 00:48:54,468 ♪ No, don't mess with Mr. In-Between. ♪ 751 00:49:02,072 --> 00:49:04,072 (cows lowing) 752 00:49:16,452 --> 00:49:18,452 (bolt gun fires) 753 00:49:19,888 --> 00:49:21,888 ♪ ♪ 754 00:49:28,163 --> 00:49:30,163 (bolt gun fires) 755 00:49:35,670 --> 00:49:37,670 (bolt gun fires) 756 00:49:41,242 --> 00:49:43,242 (whistles) 757 00:50:00,680 --> 00:50:02,032 DOCTOR SENATOR: You know, my father worked 758 00:50:02,034 --> 00:50:04,808 in a slaughterhouse for 33 years. 759 00:50:05,143 --> 00:50:06,144 Yeah. 760 00:50:06,146 --> 00:50:09,536 Butchering cows and pigs, chickens. 761 00:50:09,538 --> 00:50:14,264 All day long, he cut up rib eye and, uh, lamb chops. 762 00:50:14,266 --> 00:50:15,694 Ribs. 763 00:50:16,347 --> 00:50:17,614 You know what we ate? 764 00:50:18,616 --> 00:50:20,075 Pigs' feet. 765 00:50:20,984 --> 00:50:23,317 Ham hocks, neck bones. 766 00:50:23,319 --> 00:50:24,740 Scraps. 767 00:50:25,129 --> 00:50:27,141 CALAMITA: What did I tell you? 768 00:50:27,143 --> 00:50:28,408 They like to talk. 769 00:50:28,410 --> 00:50:30,774 See, in America, even the food means something. 770 00:50:30,776 --> 00:50:33,219 Means whether you're up or down, in or out. 771 00:50:33,221 --> 00:50:35,092 White, colored. 772 00:50:38,077 --> 00:50:39,746 This is ours. 773 00:50:40,623 --> 00:50:41,892 We haven't met. 774 00:50:45,245 --> 00:50:46,836 I'm Doctor Senator. 775 00:50:52,852 --> 00:50:55,419 You got to give respect to get respect. 776 00:50:59,280 --> 00:51:01,851 Is that why you Americans are so soft? 777 00:51:02,938 --> 00:51:05,055 All this giving and getting? 778 00:51:16,179 --> 00:51:20,998 In the land of taking and killing, Gaetano is king. 779 00:51:21,000 --> 00:51:22,405 (bolt gun fires) 780 00:51:22,407 --> 00:51:23,923 Easy. 781 00:51:29,981 --> 00:51:32,895 A deal was made. 782 00:51:32,897 --> 00:51:34,293 On high. 783 00:51:35,518 --> 00:51:37,303 Wednesday, last. 784 00:51:39,084 --> 00:51:40,737 Oh. 785 00:51:41,223 --> 00:51:45,283 Well, this might be a news flash for his majesty. 786 00:51:45,836 --> 00:51:46,855 Hmm. 787 00:51:47,610 --> 00:51:49,006 A deal 788 00:51:49,750 --> 00:51:52,412 between Fadda the senior 789 00:51:53,495 --> 00:51:55,630 and my man, Cannon. 790 00:51:57,998 --> 00:52:00,618 Mm-hmm. (chuckles) 791 00:52:01,060 --> 00:52:04,550 Territory was allotted 792 00:52:04,552 --> 00:52:08,185 from your organization to the Negro syndicate. 793 00:52:09,404 --> 00:52:10,404 Given. 794 00:52:12,214 --> 00:52:13,855 Well, this is us, 795 00:52:14,990 --> 00:52:16,576 come to collect. 796 00:52:17,115 --> 00:52:18,115 (chuckles) 797 00:52:20,120 --> 00:52:23,405 That sound like mulignan bullshit to me. 798 00:52:23,407 --> 00:52:27,123 Am I talking to you or to him? 799 00:52:27,125 --> 00:52:29,125 (bolt gun fires) 800 00:52:29,746 --> 00:52:30,746 Easy. 801 00:52:51,494 --> 00:52:53,448 If you can't respect that, 802 00:52:53,773 --> 00:52:56,014 then we can't respect anything. 803 00:52:57,100 --> 00:52:58,527 Very clever. 804 00:53:00,163 --> 00:53:02,228 These words you hide behind. 805 00:53:06,752 --> 00:53:08,610 How do you think your words will taste, 806 00:53:08,612 --> 00:53:10,904 spit from the mouth of the wolf? 807 00:53:13,735 --> 00:53:14,825 Hmm? 808 00:53:19,222 --> 00:53:20,472 Muscle and bone. 809 00:53:21,066 --> 00:53:22,556 This is the power. 810 00:53:23,128 --> 00:53:24,512 Not all your... 811 00:53:38,708 --> 00:53:40,708 (exhales) 812 00:53:41,818 --> 00:53:44,319 If this is a misunderstanding, let us see. 813 00:53:45,692 --> 00:53:47,251 You take your men, go home. 814 00:53:47,253 --> 00:53:49,039 I'll talk to my brother, 815 00:53:49,041 --> 00:53:50,910 feel if this is what you say. 816 00:53:52,711 --> 00:53:53,968 And if so... 817 00:54:05,252 --> 00:54:06,508 But if no? 818 00:54:10,205 --> 00:54:11,628 DOCTOR SENATOR: Happy's cousin! 819 00:54:12,241 --> 00:54:14,136 Easy, Happy's cousin. 820 00:54:28,459 --> 00:54:30,459 (bolt gun fires) 821 00:54:44,238 --> 00:54:45,807 Molto bene. 822 00:54:50,629 --> 00:54:52,193 But remember: 823 00:54:53,729 --> 00:54:55,136 we'll be back. 824 00:54:56,668 --> 00:55:00,385 Because y'all just got here yesterday. 825 00:55:01,526 --> 00:55:03,630 But we're part of this land, 826 00:55:04,136 --> 00:55:07,748 like the wind and the dirt. 827 00:55:17,730 --> 00:55:21,144 LOY: Lord, we know the road is long. 828 00:55:21,146 --> 00:55:23,652 We thank you for that road, 829 00:55:23,654 --> 00:55:26,191 because the journey makes us wise. 830 00:55:26,193 --> 00:55:28,246 We know the climb is hard. 831 00:55:28,248 --> 00:55:32,296 We thank you for that climb, 'cause climbing makes us strong. 832 00:55:32,298 --> 00:55:33,298 Amen. 833 00:55:35,514 --> 00:55:38,525 LOY: You made the land and the sea, 834 00:55:38,527 --> 00:55:41,008 and you filled it with injustice 835 00:55:41,452 --> 00:55:43,660 so that we would have work to do. 836 00:55:44,391 --> 00:55:46,632 And we thank you for that work. 837 00:55:52,280 --> 00:55:53,815 You made the meek, 838 00:55:54,419 --> 00:55:57,074 so the meek could inherit the Earth. 839 00:55:57,076 --> 00:56:00,949 And you made the mighty so that we could defend the meek. 840 00:56:07,552 --> 00:56:08,990 Let us pray. 841 00:56:08,992 --> 00:56:12,215 LOY: And we will be mighty for you, O Lord. 842 00:56:14,069 --> 00:56:16,637 You've shown us pain and loss... 843 00:56:16,639 --> 00:56:17,802 (laughter) 844 00:56:17,804 --> 00:56:21,391 so that we would know the joy of victory when it comes. 845 00:56:25,537 --> 00:56:27,537 ♪ ♪ 846 00:56:57,290 --> 00:57:00,211 LOY: Hear our prayer now, O Lord... 847 00:57:01,689 --> 00:57:04,228 so that we might feel your blessing. 848 00:57:06,930 --> 00:57:10,865 And know that we can bear this burden you've given us... 849 00:57:12,312 --> 00:57:14,592 because our hearts are pure. 850 00:57:16,201 --> 00:57:18,586 - Amen. - OTHERS: Amen. 851 00:57:19,589 --> 00:57:21,589 (doorbell rings) 852 00:57:25,421 --> 00:57:27,421 (exhales) 853 00:57:39,563 --> 00:57:41,563 (lighter clicks) 854 00:57:50,252 --> 00:57:52,252 (indistinct chatter) 855 00:58:04,960 --> 00:58:06,960 ♪ ♪ 856 00:58:34,287 --> 00:58:35,612 We're moving. 857 00:58:58,353 --> 00:59:00,353 ♪ ♪ 858 00:59:00,355 --> 00:59:05,355 - Synced and corrected by Darrow - - www.addic7ed.com - 859 01:01:40,322 --> 01:01:41,828 MAN: Now I get it. 860 01:01:41,830 --> 01:01:43,324 (rooster crows) 60107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.