Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,501 --> 00:00:20,231
My history report,
by Ethelrida Pearl Smutny.
2
00:00:25,101 --> 00:00:28,250
Frederick Douglass once intoned,
3
00:00:28,251 --> 00:00:31,060
"I stand before you
as a thief and a robber.
4
00:00:31,061 --> 00:00:33,551
"I stole this head, these limbs,
5
00:00:33,561 --> 00:00:37,621
this body from my master,
and I ran off with them."
6
00:00:39,081 --> 00:00:41,371
What'd you do this time?
7
00:00:41,381 --> 00:00:43,341
I been maligned.
8
00:00:44,631 --> 00:00:46,901
My point being,
9
00:00:46,911 --> 00:00:49,260
the moment our feet
touched American soil,
10
00:00:49,261 --> 00:00:51,371
we were already criminals.
11
00:00:59,251 --> 00:01:00,858
Next.
12
00:01:13,791 --> 00:01:16,330
But this report
isn't about my history.
13
00:01:16,331 --> 00:01:18,330
It's about our history.
14
00:01:18,331 --> 00:01:20,340
Hyah! Hyah!
15
00:01:20,341 --> 00:01:22,861
Kansas City, Missouri.
16
00:01:25,581 --> 00:01:27,810
In the beginning there were the Hebrews,
17
00:01:27,811 --> 00:01:30,131
and they ran the underworld.-
18
00:01:42,451 --> 00:01:45,231
Then came the Irish.
19
00:02:58,861 --> 00:03:01,640
To keep the peace,
the boss of each family
20
00:03:01,641 --> 00:03:04,511
gave offer of his youngest son in trade.
21
00:03:04,521 --> 00:03:06,191
Relax, boychick.
22
00:03:12,241 --> 00:03:14,101
The thinking was,
23
00:03:14,111 --> 00:03:16,620
by raising your enemy's offspring,
24
00:03:16,621 --> 00:03:18,171
an understanding could be reached.
25
00:03:18,181 --> 00:03:20,740
- There.
- And peace maintained.
26
00:03:20,741 --> 00:03:23,561
Put some hair on your bollocks.
27
00:03:38,071 --> 00:03:41,550
See, the problem wasn't
that I was disreputable.
28
00:03:41,551 --> 00:03:43,931
What'd you do this time?
29
00:03:45,171 --> 00:03:48,751
Punched Dolores Disfarmer
with my eye, of course.
30
00:03:48,761 --> 00:03:52,340
I was, in fact, a student
of exceptional virtue
31
00:03:52,341 --> 00:03:53,521
and high achievement.
32
00:03:57,781 --> 00:04:02,751
The problem was the only thing
worse than a disreputable Negro
33
00:04:02,761 --> 00:04:04,761
was an upstanding one.
34
00:04:10,161 --> 00:04:11,461
I got it.
35
00:04:15,731 --> 00:04:18,460
And so I endured the slings and arrows
36
00:04:18,461 --> 00:04:21,971
of small-minded folk who,
in their narrow thoughts,
37
00:04:21,981 --> 00:04:25,041
imagined they could teach me a lesson.
38
00:04:59,421 --> 00:05:00,790
Hey!
39
00:05:00,791 --> 00:05:02,720
Oh, my God! Oh!
40
00:05:20,861 --> 00:05:23,501
Well done, boyo.
41
00:05:24,721 --> 00:05:26,231
Bring the lad.
42
00:05:30,841 --> 00:05:33,741
And now... my son.
43
00:05:35,211 --> 00:05:38,991
Are you familiar with
the legend of Goldilocks?
44
00:05:39,001 --> 00:05:40,730
Someone...
45
00:05:40,731 --> 00:05:43,251
has been sittin' in your chair.
46
00:05:43,261 --> 00:05:46,731
And someone has been
eatin' from your bowl.
47
00:05:46,741 --> 00:05:49,521
And someone has been
sleepin' in your bed.
48
00:05:50,701 --> 00:05:52,581
It's time...
49
00:05:53,801 --> 00:05:57,501
... for bears to be bears.
50
00:06:06,301 --> 00:06:07,761
Yeah.
51
00:06:17,201 --> 00:06:19,091
Chew him up.
52
00:06:31,201 --> 00:06:34,100
Logic dictates
that in every fight,
53
00:06:34,101 --> 00:06:37,141
there is a winner and a loser.
54
00:06:38,441 --> 00:06:41,220
But this is a history report.
55
00:06:41,221 --> 00:06:42,921
And what does history tell us?
56
00:06:44,861 --> 00:06:46,681
Peace don't last for long.
57
00:06:57,601 --> 00:06:59,911
The Italians came next.
58
00:06:59,921 --> 00:07:01,411
That's how it worked.
59
00:07:01,421 --> 00:07:03,090
Whoever was last off the boat,
60
00:07:03,091 --> 00:07:06,090
finding the doors of
honest capital closed,
61
00:07:06,091 --> 00:07:08,840
rolled up their sleeves and got to work,
62
00:07:08,841 --> 00:07:11,501
getting rich the old-fashioned way.
63
00:08:44,361 --> 00:08:47,960
Webster's
defines "assimilation" as...
64
00:08:47,961 --> 00:08:50,781
"the process of becoming
similar to something."
65
00:09:09,201 --> 00:09:10,960
You can check it if you want,
66
00:09:10,961 --> 00:09:13,981
but it's factual.
67
00:09:15,601 --> 00:09:19,020
But imbibing these words, dear reader,
68
00:09:19,021 --> 00:09:20,931
we are forced to ask,
69
00:09:20,941 --> 00:09:22,361
similar to what?
70
00:09:28,961 --> 00:09:30,401
Have a seat, Ethelrida.
71
00:09:33,941 --> 00:09:36,661
If America is
a nation of immigrants,
72
00:09:36,671 --> 00:09:40,311
then how does one become American?
73
00:09:48,061 --> 00:09:50,760
I take your meaning and
applaud your intent,
74
00:09:50,761 --> 00:09:53,620
but if it's all the same,
75
00:09:53,621 --> 00:09:55,541
I believe I'm gonna go ahead and stand.
76
00:09:56,501 --> 00:09:59,601
♪ How'm I doin', hey, hey... ♪
77
00:09:59,611 --> 00:10:02,531
And, you know, he lied so much,
78
00:10:02,541 --> 00:10:05,550
they called the son of
a bitch "Two Face."
79
00:10:05,551 --> 00:10:07,620
But you can't be too careful.
80
00:10:07,621 --> 00:10:10,680
So, after I shot him between
the eyes I rolled him over
81
00:10:10,681 --> 00:10:14,300
and shot him on the other
side, just to be certain.
82
00:10:14,301 --> 00:10:16,381
Let it never be said...
83
00:10:28,421 --> 00:10:29,880
It's the double cross.
84
00:10:29,881 --> 00:10:31,710
Let me in, I got to talk to my dad.
85
00:11:25,541 --> 00:11:27,361
You pig fuckers.
86
00:11:28,161 --> 00:11:30,181
You sons of whores.
87
00:11:32,881 --> 00:11:34,910
I'll murder the lot of you!
88
00:11:46,041 --> 00:11:47,751
A curse on you...
89
00:12:03,191 --> 00:12:05,140
Winston Churchill said,
90
00:12:05,141 --> 00:12:07,671
"History is written by the victors."
91
00:12:07,681 --> 00:12:10,061
That's a fancy word for winner.
92
00:12:27,221 --> 00:12:28,790
My folks have a system.
93
00:12:28,791 --> 00:12:30,960
Dad does the white funerals.
94
00:12:30,961 --> 00:12:32,811
Condolences.
95
00:12:33,851 --> 00:12:35,710
Condolences.
96
00:12:35,711 --> 00:12:38,550
Mom ministrates to the colored.
97
00:12:46,401 --> 00:12:48,191
What's this?
98
00:12:48,201 --> 00:12:50,401
It's the Urbanski to-do, remember?
99
00:12:50,411 --> 00:12:52,151
Should I go around back?
100
00:12:57,031 --> 00:12:58,981
Dad?
101
00:12:58,991 --> 00:13:00,951
Uh, no, no. Just...
102
00:13:00,961 --> 00:13:03,241
It's winding down, go on
through to the kitchen.
103
00:13:19,021 --> 00:13:21,341
Oh, oh, apologies.
104
00:13:22,601 --> 00:13:24,760
- What?
- Oh,
105
00:13:24,761 --> 00:13:27,220
I-I... I was simply excusing myself.
106
00:13:27,221 --> 00:13:29,120
I'm not normally this out of sorts.
107
00:13:29,121 --> 00:13:30,140
It's a funeral.
108
00:13:30,141 --> 00:13:32,390
People cry at funerals.
109
00:13:32,391 --> 00:13:34,401
Ah, amen.
110
00:13:35,281 --> 00:13:39,411
Those are wise words for a
person of your complexion.
111
00:13:39,421 --> 00:13:42,100
But, then I've noticed your people
112
00:13:42,101 --> 00:13:44,160
are often more in touch
with their spiritual
113
00:13:44,161 --> 00:13:46,120
and emotional side.
114
00:13:46,121 --> 00:13:47,820
My people?
115
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
The Negro.
116
00:13:50,841 --> 00:13:52,220
It's a Baptist fervor,
117
00:13:52,221 --> 00:13:53,660
I'd wager, what causes them to hoot
118
00:13:53,661 --> 00:13:54,760
and tumble to the floor,
119
00:13:54,761 --> 00:13:56,531
aflush with the Holy Spirit.
120
00:14:00,161 --> 00:14:03,490
Miss Mayflower, I see
you've met my daughter,
121
00:14:03,491 --> 00:14:04,510
Ethelrida.
122
00:14:04,511 --> 00:14:05,511
Your daughter?
123
00:14:05,521 --> 00:14:07,091
The one and only.
124
00:14:07,101 --> 00:14:08,640
Ethelrida, this is Miss Mayflower.
125
00:14:08,641 --> 00:14:11,981
She's a nurse at St. Bartholomew.
126
00:14:22,721 --> 00:14:25,010
Oh, yeah.
127
00:14:25,011 --> 00:14:27,021
Huh.
128
00:14:27,031 --> 00:14:29,961
Yes, now I see it.
129
00:14:29,971 --> 00:14:35,451
This child is certainly the
product of miscegenation.
130
00:14:35,461 --> 00:14:37,960
Uh, if by that you mean
she's the spitting image
131
00:14:37,961 --> 00:14:40,200
of her father, then I take
that as a compliment.
132
00:14:40,201 --> 00:14:43,021
Your mother must be quite dark-skinned.
133
00:14:43,031 --> 00:14:46,540
As I've-I've noticed in my
study of the human animal
134
00:14:46,541 --> 00:14:49,040
that in the combination of the races,
135
00:14:49,041 --> 00:14:52,571
it is De rigueur for the more
extreme coloration to prevail.
136
00:14:54,391 --> 00:14:56,921
I'm going to the kitchen.
137
00:14:58,421 --> 00:15:01,510
It was very nice to meet you.
138
00:15:01,511 --> 00:15:03,380
Lovely.
139
00:15:05,451 --> 00:15:07,581
Well, I best be going.
140
00:15:08,821 --> 00:15:11,080
Here's the
thing about America:
141
00:15:11,081 --> 00:15:13,120
the minute you relax and fatten up...
142
00:15:15,941 --> 00:15:18,590
... somebody hungrier's
gonna come along,
143
00:15:18,591 --> 00:15:21,011
looking for a piece of your pie.
144
00:15:54,781 --> 00:15:56,670
You come alone?
145
00:16:51,861 --> 00:16:53,281
Nah.
146
00:16:56,891 --> 00:16:58,441
Relax.
147
00:17:24,921 --> 00:17:27,611
I just thought, being men,
148
00:17:27,621 --> 00:17:29,361
we should do this like men.
149
00:18:20,221 --> 00:18:22,211
Well, all right, then.
150
00:18:22,221 --> 00:18:23,921
Yeah, all right.
151
00:18:26,501 --> 00:18:28,811
You sure about this?
152
00:18:30,301 --> 00:18:32,821
You're the one who said
war was killing us.
153
00:18:34,381 --> 00:18:37,241
But you remember what
happened to the Irish?
154
00:18:37,251 --> 00:18:39,720
We had this back-and-forth already.
155
00:18:39,721 --> 00:18:41,511
They got the upper hand now,
156
00:18:41,521 --> 00:18:44,131
but not for long.
157
00:18:44,141 --> 00:18:47,471
So we play along or keep
cutting each other's throats.
158
00:18:47,481 --> 00:18:49,531
He's your boy.
159
00:18:49,541 --> 00:18:52,341
There's got to be something
less we can risk.
160
00:19:28,621 --> 00:19:31,021
Keep your head down.
161
00:19:32,301 --> 00:19:35,640
If there's trouble, swing for the balls,
162
00:19:35,641 --> 00:19:37,021
then the eyes.
163
00:19:47,371 --> 00:19:49,591
No!
164
00:19:49,601 --> 00:19:52,601
No. No!
165
00:20:36,201 --> 00:20:38,401
Learn everything.
166
00:20:39,401 --> 00:20:43,081
Sleep with one eye open.
167
00:20:44,331 --> 00:20:47,401
Be as Daniel in the lion's den.
168
00:20:52,201 --> 00:20:54,041
I don't want to go.
169
00:20:58,181 --> 00:20:59,911
Come on, kid.
170
00:21:01,521 --> 00:21:05,160
Hey. You want my advice?
171
00:21:05,161 --> 00:21:07,001
Be who you need to be,
172
00:21:07,011 --> 00:21:08,421
don't forget who you are.
173
00:21:14,401 --> 00:21:17,320
This is Zirominu Guglielmo Fadda,
174
00:21:17,321 --> 00:21:19,660
youngest son of Don Fadda.
175
00:21:19,661 --> 00:21:21,331
Protect his life as your own.
176
00:21:29,441 --> 00:21:31,020
Where you from...
177
00:21:31,021 --> 00:21:33,330
Dublin, Italy?
178
00:22:00,321 --> 00:22:02,420
And here's
what you need to know
179
00:22:02,421 --> 00:22:04,161
about the people in that room.
180
00:22:05,021 --> 00:22:07,490
None of them were white.
181
00:22:07,491 --> 00:22:11,330
They were dagos, Negroes, micks,
182
00:22:11,331 --> 00:22:14,700
all fighting for the right
to have been created equal.
183
00:22:14,701 --> 00:22:17,111
But equal to what?
184
00:22:17,121 --> 00:22:19,091
And who gets to decide?
185
00:22:21,391 --> 00:22:25,371
And that leads me to this
conclusory idea, dear reader,
186
00:22:25,381 --> 00:22:29,331
which is that history is
made up of the actions
187
00:22:29,341 --> 00:22:31,310
of individuals.
188
00:22:31,311 --> 00:22:35,270
And yet, none of us can
know at the time we act
189
00:22:35,271 --> 00:22:38,488
that we are making history.
190
00:22:44,991 --> 00:22:46,911
Mama?
191
00:22:49,781 --> 00:22:51,161
Go to your room.
192
00:22:53,481 --> 00:22:56,991
- But I...
- I said go to your room.
193
00:23:28,321 --> 00:23:31,791
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
194
00:24:21,851 --> 00:24:23,411
He behaving?
195
00:24:25,211 --> 00:24:26,960
Boys are boys.
196
00:24:26,961 --> 00:24:30,561
But he clean his plate. He says "sir."
197
00:24:33,191 --> 00:24:35,660
We should talk
about the stockyards.
198
00:24:35,661 --> 00:24:37,200
A done deal is done.
199
00:24:37,201 --> 00:24:38,981
What could we say?
200
00:24:38,991 --> 00:24:41,540
Well, we could talk about
how most of the labor
201
00:24:41,541 --> 00:24:43,120
on the east side is colored now
202
00:24:43,121 --> 00:24:44,911
and how that should make it ours.
203
00:24:46,631 --> 00:24:48,660
I own black clothes.
204
00:24:48,671 --> 00:24:51,481
You saying those are yours, too?
205
00:24:59,771 --> 00:25:01,930
So I give him a little uppercut,
keep him on his feet.
206
00:25:01,931 --> 00:25:03,941
So, right after...
207
00:25:08,341 --> 00:25:10,471
Which one of you is Samuel?
208
00:25:13,561 --> 00:25:15,560
Lemuel.
209
00:25:15,561 --> 00:25:18,620
- What?
- My name is Lemuel.
210
00:25:18,621 --> 00:25:20,480
It's in the Bible.
211
00:25:20,481 --> 00:25:23,110
The Jew part or the Catholic part?
212
00:25:23,111 --> 00:25:24,980
Boy, you need to get up out of here.
213
00:25:24,981 --> 00:25:26,991
We're trying to have a
civilized conversation.
214
00:25:29,031 --> 00:25:30,410
Do you know who I am?
215
00:25:30,411 --> 00:25:32,740
Do you?
216
00:25:32,741 --> 00:25:35,080
- What?
- You say "what" a lot.
217
00:25:35,081 --> 00:25:37,671
- What?
- I think he's confused.
218
00:25:37,681 --> 00:25:39,641
Boss.
219
00:25:39,651 --> 00:25:41,120
It's a playground.
220
00:25:41,121 --> 00:25:42,671
Come on.
221
00:25:58,741 --> 00:26:00,481
Like I was saying...
222
00:26:01,681 --> 00:26:03,229
Had to hit him with a couple uppercuts.
223
00:26:03,231 --> 00:26:04,380
Want to keep him on his feet.
224
00:26:04,381 --> 00:26:06,371
His mama needs to see him.
225
00:26:06,381 --> 00:26:07,891
Hmm.
226
00:26:07,901 --> 00:26:11,151
We can arrange something
for the weekend.
227
00:26:11,161 --> 00:26:12,801
Just the women.
228
00:26:18,701 --> 00:26:20,801
You're acting like I work for you.
229
00:26:22,081 --> 00:26:23,801
We got an alliance.
230
00:26:24,881 --> 00:26:27,660
And I know you think
231
00:26:27,661 --> 00:26:30,721
part of being an American
is standing on my neck.
232
00:26:32,221 --> 00:26:34,630
But I see the window signs.
233
00:26:34,631 --> 00:26:38,031
"No coloreds, no Italians."
234
00:26:38,041 --> 00:26:41,461
So we're both in the gutter
together, like it or not.
235
00:26:48,071 --> 00:26:53,261
Now, I'm gonna keep
growing my business...
236
00:26:54,801 --> 00:26:58,500
... and making sure my people are safe.
237
00:26:58,501 --> 00:27:01,981
You want to start murdering children?
238
00:27:03,421 --> 00:27:05,460
Last I checked, you had more than me.
239
00:27:05,461 --> 00:27:08,081
Calm down. There's no anger here.
240
00:27:09,361 --> 00:27:10,781
Just business.
241
00:27:15,631 --> 00:27:16,921
Ah.
242
00:27:27,351 --> 00:27:28,820
See you in the Bible.
243
00:27:28,821 --> 00:27:31,151
That don't even make sense.
244
00:27:35,141 --> 00:27:37,651
Take the kid. I got a meeting.
245
00:27:57,251 --> 00:27:59,680
We should move on them already.
246
00:27:59,681 --> 00:28:02,341
They don't respect you,
they don't respect the family.
247
00:28:20,761 --> 00:28:24,061
You think they don't talk
248
00:28:24,071 --> 00:28:27,080
about us like this in Mission Hills?
249
00:28:27,081 --> 00:28:29,650
In Leawood? Hmm?
250
00:28:29,651 --> 00:28:32,120
"Dago," "wop."
251
00:28:32,121 --> 00:28:34,781
We're the goddamn Roman Empire.
252
00:28:34,791 --> 00:28:36,891
They were born in huts.
253
00:28:36,901 --> 00:28:38,891
Josto.
254
00:28:44,531 --> 00:28:46,020
All I'm saying is who knows
255
00:28:46,021 --> 00:28:47,421
what they're doing to my brother.
256
00:28:52,681 --> 00:28:55,551
Three years you had me with the Irish.
257
00:28:55,561 --> 00:28:58,101
Tre Ann...
258
00:29:00,781 --> 00:29:04,631
If I say it is so, it is so.
259
00:29:07,401 --> 00:29:08,670
Hey!
260
00:29:08,671 --> 00:29:10,001
Tell him about Gaetano.
261
00:29:11,241 --> 00:29:13,311
Tell me what?
262
00:29:14,261 --> 00:29:16,111
Your brother's coming over.
263
00:29:16,121 --> 00:29:18,141
He wants to see your ma.
264
00:29:18,161 --> 00:29:19,561
When?
265
00:29:20,621 --> 00:29:22,421
Uh...
266
00:29:23,991 --> 00:29:25,601
Next week.
267
00:29:29,151 --> 00:29:31,070
Visitina?
268
00:29:31,071 --> 00:29:32,861
Yeah.
269
00:29:38,991 --> 00:29:40,620
Bang!
270
00:29:40,621 --> 00:29:41,871
Bang!
271
00:29:43,121 --> 00:29:46,281
Put your hands up!
Put your hands up!
272
00:29:58,341 --> 00:29:59,589
So you were just gonna sneak him in
273
00:29:59,591 --> 00:30:02,270
so he could, uh, what,
measure the drapes?
274
00:30:02,271 --> 00:30:04,840
This is my town.
275
00:30:04,841 --> 00:30:06,481
He's not even American.
276
00:30:08,021 --> 00:30:09,641
Come on, already!
277
00:30:12,191 --> 00:30:15,971
I'm the boss. This is my world. My crew.
278
00:30:15,981 --> 00:30:17,361
Yeah.
279
00:30:30,001 --> 00:30:31,981
Bang! Bang!
280
00:30:33,391 --> 00:30:34,501
Bang, bang.
281
00:30:43,681 --> 00:30:47,390
- Papa. I didn't, I didn't mean...
- You...
282
00:31:16,561 --> 00:31:18,621
Bang!
283
00:31:18,631 --> 00:31:21,260
Pop.
284
00:31:22,501 --> 00:31:24,271
Pop, what's the matter?
285
00:31:28,221 --> 00:31:30,181
Pop. Hey.
286
00:31:45,661 --> 00:31:48,201
Pop. Pop.
287
00:31:49,201 --> 00:31:52,040
What? Pop. Hey, Pop.
288
00:31:52,041 --> 00:31:53,280
- Boss?
- Pop.
289
00:31:53,281 --> 00:31:56,280
- Pop. Papa.
- Hey, what happened?
290
00:31:56,281 --> 00:31:58,250
- Boss! Boss.
- Pop. Pop!
291
00:31:58,251 --> 00:32:01,241
- Pop! Pop.
- Boss. What happened, boss?
292
00:32:07,681 --> 00:32:09,600
Christ.
293
00:32:09,601 --> 00:32:11,850
Gross.
294
00:32:11,851 --> 00:32:14,031
Oh... Oh, Pop.
295
00:32:14,041 --> 00:32:16,191
Oh, Jesus Christ.
296
00:32:18,731 --> 00:32:20,731
Oh!
297
00:32:20,741 --> 00:32:23,280
Pop!
298
00:32:23,281 --> 00:32:25,240
Che cazzo? Go! Go,
299
00:32:25,241 --> 00:32:27,641
- go, go, go, go!
- No! Get your ass moving, hurry!
300
00:32:27,651 --> 00:32:29,451
Oh!
301
00:32:32,171 --> 00:32:33,401
Stay with them.
302
00:32:36,641 --> 00:32:38,211
Hey! Hey!
303
00:32:43,051 --> 00:32:44,421
Faster, Antonio, faster!
304
00:32:44,431 --> 00:32:45,551
Step on it, Antoon!
305
00:33:30,641 --> 00:33:33,671
Hey. That's the wrong door!
306
00:33:57,021 --> 00:33:59,400
Come on, boss.
307
00:33:59,401 --> 00:34:00,960
Keep that pressure on his neck.
308
00:34:02,401 --> 00:34:03,421
All right.
309
00:34:03,431 --> 00:34:05,060
Guys, what hap... w-what happened?
310
00:34:07,811 --> 00:34:09,920
Doctor! Doctor! Doctor.
311
00:34:09,921 --> 00:34:12,360
- We need a doctor.
- Sir, there is a line.
312
00:34:12,361 --> 00:34:15,180
- He's cut. Call a doctor.
- You need to check in properly.
313
00:34:15,181 --> 00:34:19,220
- Get the fucking doctor.
- Sir, there is no need for that tone.
314
00:34:19,221 --> 00:34:21,181
Darling, you best find a doctor
315
00:34:21,191 --> 00:34:23,120
or this man's gonna die
right here in your lobby.
316
00:34:23,121 --> 00:34:25,141
And then you'll have us to deal with.
317
00:34:29,881 --> 00:34:31,630
Stay calm, Papa.
318
00:34:33,391 --> 00:34:35,750
Gentlemen, we don't want any trouble.
319
00:34:35,751 --> 00:34:38,300
I'm the hospital administrator,
Dr. Harvard.
320
00:34:38,301 --> 00:34:40,670
Are you kidding? Is he kidding?
Can I get a fucking doctor?
321
00:34:40,671 --> 00:34:42,250
- Is that a gunshot?
- Absolutely not.
322
00:34:42,251 --> 00:34:45,581
My friend, we are both professional.
323
00:34:45,591 --> 00:34:48,217
So, what's it gonna take?
324
00:34:48,221 --> 00:34:51,720
Gentlemen, this is a private hospital.
325
00:34:51,721 --> 00:34:54,010
We serve only a certain class of people.
326
00:34:54,011 --> 00:34:55,350
A certain class of people?
327
00:34:55,351 --> 00:34:58,310
Respectable. American.
328
00:34:58,311 --> 00:35:00,691
Now, St. Bartholomew
is a few miles away.
329
00:35:00,701 --> 00:35:04,480
That's the public hospital,
for your kind of people.
330
00:35:04,481 --> 00:35:07,340
I recommend you take
your business there.
331
00:35:07,341 --> 00:35:08,360
Hurt this guy.
332
00:35:08,361 --> 00:35:09,900
- No. Wait!
- Now hold on.
333
00:35:09,901 --> 00:35:11,150
You should know we've called the police,
334
00:35:11,151 --> 00:35:12,160
and they're on their way.
335
00:35:12,161 --> 00:35:15,621
I propose you go to St. Bartholomew's.
336
00:35:15,631 --> 00:35:17,330
Immediately.
337
00:35:20,041 --> 00:35:21,321
Get him in the car.
338
00:35:21,331 --> 00:35:22,501
Keep the pressure on.
339
00:35:22,511 --> 00:35:24,891
- Come on, Paolo.
- Come on, let's go. Let's go.
340
00:35:24,901 --> 00:35:27,901
You and me are gonna
dance again later. Hmm?
341
00:35:29,731 --> 00:35:30,931
Let's go!
342
00:35:33,511 --> 00:35:35,900
- Go!
- Go, Antonio.
343
00:35:35,901 --> 00:35:37,520
Antonio, go, go!
344
00:35:37,521 --> 00:35:39,390
- Go!
- Go!
345
00:35:45,481 --> 00:35:49,020
You boys find the place okay?
346
00:35:49,021 --> 00:35:51,060
The third-largest bank in the state.
347
00:35:51,061 --> 00:35:52,120
Found it fine.
348
00:35:52,121 --> 00:35:54,159
Well, any friend of the
Alderman's a friend of mine.
349
00:35:54,161 --> 00:35:57,221
He tells me you're a banker yourself.
350
00:35:57,231 --> 00:35:58,541
In your community.
351
00:35:58,551 --> 00:36:00,961
Well, we give personal and
small business loans.
352
00:36:00,971 --> 00:36:04,250
This is my associate, Doctor Senator.
353
00:36:04,251 --> 00:36:06,337
- You're a doctor?
- No, sir.
354
00:36:06,341 --> 00:36:09,281
Name is Doctor. Uh, Doctor Senator.
355
00:36:09,291 --> 00:36:10,760
It was my mother's idea.
356
00:36:10,761 --> 00:36:13,760
- And what was her name?
- Ma'am.
357
00:36:13,761 --> 00:36:16,050
- Her name was Ma'am?
- Doc here runs operations
358
00:36:16,051 --> 00:36:18,040
for the entire Midwest region.
359
00:36:18,041 --> 00:36:20,643
- He has a PhD in economics.
- Mm-hmm.
360
00:36:20,644 --> 00:36:22,160
Howard University.
361
00:36:22,161 --> 00:36:24,211
That's the Negro school.
362
00:36:25,231 --> 00:36:28,691
Can we cut to the chase? Wink?
363
00:36:28,701 --> 00:36:30,381
Can I call you Wink?
364
00:36:30,391 --> 00:36:32,570
We're here 'cause I have an idea.
365
00:36:32,571 --> 00:36:35,220
- An idea.
- I'm something of a futurist,
366
00:36:35,221 --> 00:36:37,741
which means I don't just see
how to make money today,
367
00:36:37,751 --> 00:36:40,620
I have a premonition about
the wealth of tomorrow.
368
00:36:40,621 --> 00:36:43,671
At our bank, we extend a lot of credit.
369
00:36:43,681 --> 00:36:45,981
But unlike this fine establishment,
370
00:36:45,991 --> 00:36:48,620
we don't always ask for
commensurate collateral.
371
00:36:48,621 --> 00:36:52,280
And what I've learned is
that every average Joe
372
00:36:52,281 --> 00:36:54,131
wants one thing,
373
00:36:54,141 --> 00:36:56,720
and that's to seem rich.
374
00:36:56,721 --> 00:36:58,691
Not to be rich.
375
00:36:58,701 --> 00:37:01,721
To look rich. It's about face.
376
00:37:02,581 --> 00:37:04,540
Picture it's Saturday night,
377
00:37:04,541 --> 00:37:07,020
and you're going out
with your best girl.
378
00:37:07,021 --> 00:37:09,771
You promised her lobster,
but there's a problem.
379
00:37:09,781 --> 00:37:11,561
You've only got two
dollars to your name.
380
00:37:11,571 --> 00:37:14,941
But you're not afraid,
'cause you've got this.
381
00:37:14,951 --> 00:37:16,680
Is that... ?
382
00:37:16,681 --> 00:37:18,560
What is that?
383
00:37:18,561 --> 00:37:22,000
I call it a credit card.
384
00:37:22,001 --> 00:37:24,940
Accepted at stores and
fine dining establishments
385
00:37:24,941 --> 00:37:26,370
around the country.
386
00:37:26,371 --> 00:37:28,740
Can't pay for the meal today?
387
00:37:28,741 --> 00:37:31,670
Put it on credit, pay for it tomorrow.
388
00:37:31,671 --> 00:37:34,420
Plus interest. That's the key.
389
00:37:34,421 --> 00:37:36,980
We've already got about a
hundred businesses signed up
390
00:37:36,981 --> 00:37:38,801
in the colored community
around the state.
391
00:37:38,811 --> 00:37:41,240
- It's heavy.
- That's just a prototype.
392
00:37:41,241 --> 00:37:43,501
The real card could be manufactured
393
00:37:43,511 --> 00:37:45,341
- from a lighter material.
- For instance,
394
00:37:45,351 --> 00:37:47,391
there's are a lot of
exciting things happening
395
00:37:47,401 --> 00:37:49,841
these days in plastics.
396
00:37:49,851 --> 00:37:51,971
And you're saying the bank, uh...
397
00:37:53,251 --> 00:37:54,531
What are you saying?
398
00:37:54,541 --> 00:37:56,660
What you hold in
your hand right now
399
00:37:56,661 --> 00:37:57,910
is something I call
400
00:37:57,911 --> 00:38:00,360
a financial instrument.
401
00:38:00,361 --> 00:38:03,781
It is a product your bank
will offer to customers.
402
00:38:12,891 --> 00:38:14,331
Uh, just think of it
403
00:38:14,341 --> 00:38:18,631
as an open line of
credit paid back weekly.
404
00:38:18,641 --> 00:38:20,971
Or monthly.
405
00:38:36,271 --> 00:38:39,320
I don't understand.
406
00:38:39,321 --> 00:38:41,281
If you got your own bank,
407
00:38:41,291 --> 00:38:43,141
what do you need us for?
408
00:38:43,151 --> 00:38:46,161
Simple. I've already
got a customer base.
409
00:38:46,171 --> 00:38:49,280
What I need help with is
convincing white businesses
410
00:38:49,281 --> 00:38:51,280
to take the card as a means of payment
411
00:38:51,281 --> 00:38:53,460
so we can expand into your community
412
00:38:53,461 --> 00:38:55,201
and then go national.
413
00:38:55,211 --> 00:38:58,060
I was thinking a partnership,
414
00:38:58,061 --> 00:38:59,271
60-40.
415
00:39:05,641 --> 00:39:08,011
No.
416
00:39:09,451 --> 00:39:10,851
No?
417
00:39:12,551 --> 00:39:15,060
I'm offering you a million-dollar idea.
418
00:39:15,061 --> 00:39:17,270
A billion-dollar idea.
419
00:39:17,271 --> 00:39:19,100
I'll give you this, you boys
420
00:39:19,101 --> 00:39:21,401
have got a hell of an
imagination.
421
00:39:21,411 --> 00:39:23,440
But the people I see day in, day out...
422
00:39:23,441 --> 00:39:25,260
hardworking people, family men...
423
00:39:25,261 --> 00:39:28,870
well, they're just not gonna
spend money they don't have.
424
00:39:28,871 --> 00:39:31,640
- Mr. Winckle...
- And charging 'em high rates of interest,
425
00:39:31,641 --> 00:39:33,740
preying on 'em when
times get tough, well,
426
00:39:33,741 --> 00:39:36,951
that's just not what banking's
all about.
427
00:39:36,961 --> 00:39:39,020
But thanks for thinking of us here
428
00:39:39,021 --> 00:39:41,430
at Winckle Savings and Loan,
voted number one
429
00:39:41,431 --> 00:39:44,181
in customer services for the
larger Kansas City metro area
430
00:39:44,191 --> 00:39:45,430
three years running.
431
00:39:47,761 --> 00:39:52,311
You fellas have yourselves
a crackerjack day.
432
00:39:53,531 --> 00:39:54,971
How'd it go?
433
00:39:54,981 --> 00:39:56,791
A fucking dream come true.
434
00:40:27,841 --> 00:40:29,040
We got the pellet out,
435
00:40:29,041 --> 00:40:31,851
but he's lost a lot of blood.
436
00:40:34,331 --> 00:40:35,951
I want a real doctor.
437
00:40:37,411 --> 00:40:41,410
I assure you, I'm as real
a doctor as you can get.
438
00:40:41,411 --> 00:40:42,780
Is he gonna die?
439
00:40:42,781 --> 00:40:45,180
I'd like to keep him here a few days.
440
00:40:45,181 --> 00:40:48,020
Uh, as I said, he's lost a lot of blood.
441
00:40:48,021 --> 00:40:50,281
What matters is he rests.
442
00:41:08,801 --> 00:41:11,001
I want two guys on watch all night.
443
00:41:11,931 --> 00:41:13,900
I'll take care of it myself.
444
00:41:13,901 --> 00:41:16,141
Send everyone else home.
445
00:41:16,151 --> 00:41:18,191
And what about your mama?
446
00:41:19,451 --> 00:41:22,760
Tell Maxia. She'll talk
to Ma and the others.
447
00:41:22,761 --> 00:41:25,241
They can come in the
morning, if he makes it.
448
00:41:35,351 --> 00:41:38,760
Oh, excuse me, young fella,
449
00:41:38,761 --> 00:41:40,100
- chuck wagon coming through.
- Oh, sorry.
450
00:41:40,101 --> 00:41:42,270
Oh, God, no need for sorry.
451
00:41:42,271 --> 00:41:44,900
What with you worrying and grieving.
452
00:41:44,901 --> 00:41:45,931
Hey.
453
00:41:51,771 --> 00:41:53,100
You got any bennies?
454
00:41:53,111 --> 00:41:54,981
Zoomers? A little chicken powder?
455
00:41:54,991 --> 00:41:56,349
You know, something to pick me up.
456
00:41:56,351 --> 00:41:57,971
I've had a world-class day.
457
00:41:59,221 --> 00:42:02,281
Well, sir, those...
458
00:42:03,381 --> 00:42:05,120
... those types of narcotics...
459
00:42:05,121 --> 00:42:07,780
when prescribed as a medical remedy,
460
00:42:07,781 --> 00:42:10,620
say, as a mood elevator or to
strengthen the concentration...
461
00:42:10,621 --> 00:42:13,080
can be quite effective,
but ingesting them
462
00:42:13,081 --> 00:42:14,580
without the written prescription
463
00:42:14,581 --> 00:42:17,410
of a certified physician...
464
00:42:17,411 --> 00:42:20,043
that's not something
I can help you with.
465
00:42:22,101 --> 00:42:23,213
Psst.
466
00:42:27,171 --> 00:42:29,469
What if I share?
467
00:42:33,661 --> 00:42:36,160
Holy Christmas.
468
00:42:36,161 --> 00:42:37,490
Mm-hmm.
469
00:42:37,491 --> 00:42:39,691
When using illicit substances,
470
00:42:39,701 --> 00:42:42,501
it's very important to avoid
obvious physical tells:
471
00:42:42,511 --> 00:42:45,640
redness of the eyes,
inflamed epidermal tissue,
472
00:42:45,641 --> 00:42:46,900
say around the proboscis.
473
00:42:46,901 --> 00:42:49,380
- You got a funny way of talking.
- Yep.
474
00:42:49,381 --> 00:42:52,601
I'm from Minnesota,
land of 10,000 lakes.
475
00:42:52,611 --> 00:42:55,280
No, I mean...
you use big words.
476
00:42:55,281 --> 00:42:58,680
Well, I've found in my 36
years on God's green Earth
477
00:42:58,681 --> 00:43:00,260
that it's absolutely critical
478
00:43:00,261 --> 00:43:02,100
to be precise in your use of language
479
00:43:02,101 --> 00:43:04,511
so as to avoid instances
of misreckoning.
480
00:43:05,621 --> 00:43:07,011
Well...
481
00:43:07,021 --> 00:43:09,641
I should return to my ministrations.
482
00:43:09,651 --> 00:43:11,491
You have a Bunsen burner?
483
00:43:11,511 --> 00:43:13,481
Huh? No.
484
00:43:13,491 --> 00:43:14,911
Oh, no.
485
00:43:19,871 --> 00:43:21,801
There was no bang when they shot him.
486
00:43:21,811 --> 00:43:22,991
Hmm?
487
00:43:24,831 --> 00:43:27,141
My father.
488
00:43:27,151 --> 00:43:28,241
Mm.
489
00:43:29,261 --> 00:43:31,114
Who shot him?
490
00:43:32,031 --> 00:43:33,881
I don't know. Children, I think.
491
00:43:33,891 --> 00:43:35,035
That's not what matters.
492
00:43:35,051 --> 00:43:38,330
Mm, tell me what matters.
493
00:43:42,471 --> 00:43:43,981
Hmm?
494
00:43:51,201 --> 00:43:53,181
He's in a lot of pain.
495
00:43:54,391 --> 00:43:57,591
And I don't like to see him like that.
496
00:43:59,184 --> 00:44:01,645
Will you take care of him?
497
00:44:06,991 --> 00:44:10,561
I shall attend to him faithfully
until the Lord arrives.
498
00:44:13,331 --> 00:44:15,141
Aces.
499
00:44:39,511 --> 00:44:41,641
♪ To live in an old
shack by the sea... ♪
500
00:44:41,651 --> 00:44:43,331
Bang.
501
00:44:46,571 --> 00:44:49,001
♪ And breathe the sweet salt air ♪
502
00:44:50,711 --> 00:44:52,841
♪ To live with the dawn ♪
503
00:44:52,881 --> 00:44:54,801
♪ And the dusk ♪
504
00:44:55,831 --> 00:44:57,751
♪ The new moon ♪
505
00:44:57,761 --> 00:44:59,641
♪ And the full moon ♪
506
00:45:03,811 --> 00:45:05,951
♪ I am everyone ♪
507
00:45:07,931 --> 00:45:09,471
♪ Anyone ♪
508
00:45:11,771 --> 00:45:13,801
♪ No one. ♪
509
00:45:15,771 --> 00:45:18,180
I was about
to ring the bell again.
510
00:45:18,181 --> 00:45:20,050
Sorry.
511
00:45:20,051 --> 00:45:23,141
Miss French started us
on reverse fractions.
512
00:45:25,881 --> 00:45:27,620
Come, Lord Jesus,
513
00:45:27,621 --> 00:45:31,351
be our guest, and let Thy
gifts to us be blessed.
514
00:45:31,361 --> 00:45:32,701
Amen.
515
00:45:32,711 --> 00:45:33,891
- Amen.
- Amen.
516
00:45:40,811 --> 00:45:43,260
You know, Zebron says
we might be getting
517
00:45:43,261 --> 00:45:44,981
the American Pathology
Conference right here
518
00:45:44,991 --> 00:45:46,471
in Kansas City next year.
519
00:45:47,511 --> 00:45:49,460
Maybe they want me to present my paper
520
00:45:49,461 --> 00:45:51,431
on how to simulate a lifelike glimmer
521
00:45:51,441 --> 00:45:54,971
- in the human eye.
- It's happening.
522
00:45:57,071 --> 00:45:58,860
Who were those men earlier?
523
00:45:58,861 --> 00:46:00,520
The which?
524
00:46:00,521 --> 00:46:02,160
After the funeral.
525
00:46:02,161 --> 00:46:04,111
You sent me to my room.
526
00:46:05,811 --> 00:46:08,881
Sorry about the exchange
with Nurse Mayflower before.
527
00:46:08,891 --> 00:46:12,440
She's... you know, a
bit of an eccentric.
528
00:46:12,441 --> 00:46:15,240
Progressive in her way, I suppose.
529
00:46:15,241 --> 00:46:17,610
By all measure, a fine woman.
530
00:46:17,611 --> 00:46:20,110
Works at St. Bartholomew's.
531
00:46:20,111 --> 00:46:23,071
Hmm. You mentioned.
532
00:46:23,081 --> 00:46:25,011
Ma, who were those men?
533
00:46:25,021 --> 00:46:28,600
Well, Ethelrida,
not all things in this house
534
00:46:28,601 --> 00:46:30,300
is for your understanding.
535
00:46:30,301 --> 00:46:33,431
Your father and I do
deserve some privacy.
536
00:46:37,901 --> 00:46:39,691
Dad?
537
00:46:40,731 --> 00:46:43,111
I'm not a kid, you know.
538
00:46:43,121 --> 00:46:45,058
Well, dear, technically...
539
00:46:48,061 --> 00:46:50,120
I know there's something afoot.
540
00:46:50,121 --> 00:46:52,360
I hear the whispers late at night.
541
00:46:52,361 --> 00:46:54,380
I'm a part of this family, you know.
542
00:46:54,381 --> 00:46:55,920
Girl, you best sit down
543
00:46:55,921 --> 00:46:58,011
and finish your meal.
544
00:46:58,021 --> 00:47:01,701
I know I didn't raise a child who
would throw such histrionics
545
00:47:01,711 --> 00:47:04,371
at my dinner table, under my roof.
546
00:47:08,671 --> 00:47:10,281
What your mother's trying to say...
547
00:47:10,321 --> 00:47:12,140
Don't "what your
mother's trying to say" her.
548
00:47:12,141 --> 00:47:13,560
She hears me.
549
00:47:13,561 --> 00:47:15,060
And if she don't,
550
00:47:15,061 --> 00:47:16,940
she damn well hears my tone.
551
00:47:16,941 --> 00:47:19,551
Sit down.
552
00:47:31,831 --> 00:47:33,411
That's better.
553
00:47:35,031 --> 00:47:37,571
Believe me, if there's something
554
00:47:37,581 --> 00:47:39,820
your father and I want you to know,
555
00:47:39,821 --> 00:47:41,601
you're gonna know it.
556
00:47:42,661 --> 00:47:45,619
Now, pass the peas.
557
00:48:32,431 --> 00:48:34,791
I'll get Lemuel to
bring you out a plate.
558
00:48:42,191 --> 00:48:45,220
- Hey.
- Daddy!
559
00:48:45,221 --> 00:48:47,420
All right.
560
00:48:47,421 --> 00:48:49,150
Give your daddy some room, now.
561
00:48:49,151 --> 00:48:51,391
He's had a tough day.
562
00:48:51,401 --> 00:48:54,390
Hmm. How you know
what kind of day I had?
563
00:48:54,391 --> 00:48:56,701
'Cause you got a face and
I've been looking at it
564
00:48:56,711 --> 00:48:59,567
- every day for 26 years.
- Oh.
565
00:49:00,831 --> 00:49:03,840
Boy, get a plate together
and bring it out to Opal.
566
00:49:03,841 --> 00:49:05,441
Now.
567
00:49:06,831 --> 00:49:08,431
Hey, Mama.
568
00:49:16,071 --> 00:49:18,541
Lemuel says you saw Satchel.
569
00:49:18,551 --> 00:49:20,171
Yeah.
570
00:49:27,481 --> 00:49:29,791
Skinny.
571
00:49:29,801 --> 00:49:32,651
- I don't want to hear that.
- And I don't want to say it.
572
00:49:32,661 --> 00:49:35,130
But this ain't no fairy tale.
573
00:49:35,131 --> 00:49:36,821
How's he doing?
574
00:49:38,091 --> 00:49:40,358
He ate a loaf of bread for lunch.
575
00:49:41,801 --> 00:49:44,361
I called him Satchel twice.
576
00:49:45,361 --> 00:49:46,741
We'll get him back.
577
00:49:46,751 --> 00:49:48,251
When?
578
00:49:49,481 --> 00:49:52,321
As soon as I see their throats.
579
00:49:55,741 --> 00:49:58,491
Who made dinner?
580
00:49:58,501 --> 00:50:00,860
- Did you help your mommy?
- Yeah.
581
00:50:00,861 --> 00:50:03,181
You better help your mommy.
582
00:50:03,191 --> 00:50:07,521
And if you made it,
I can't wait.
583
00:51:39,281 --> 00:51:41,510
Okay, my lovely, no need to fret.
584
00:51:41,511 --> 00:51:42,520
Mama's here.
585
00:51:59,221 --> 00:52:01,940
Does it hurt, my lovely?
586
00:52:01,941 --> 00:52:03,791
This earthly realm.
587
00:52:16,841 --> 00:52:18,581
Dumini.
588
00:52:26,971 --> 00:52:29,151
Get... the doctor.
589
00:52:33,921 --> 00:52:37,840
- You speak Italiano?
- Mm-hmm.
590
00:52:37,841 --> 00:52:39,680
Y español.
591
00:52:39,681 --> 00:52:41,880
Und Deutsch. Enough to becalm my wards
592
00:52:41,881 --> 00:52:43,300
and settle my patients.
593
00:52:43,301 --> 00:52:45,040
I'm a people person, don'tcha know.
594
00:52:45,041 --> 00:52:48,660
Now, rest up, old-timer,
595
00:52:48,661 --> 00:52:51,920
for your Lord won't want
you if you're ornery.
596
00:52:51,921 --> 00:52:56,740
- My... son.
- Such a sweet boy.
597
00:52:56,741 --> 00:52:58,680
And he's concerned for you.
598
00:52:58,681 --> 00:53:00,380
He sees the pain you're in,
599
00:53:00,381 --> 00:53:02,140
the tribulations you've endured.
600
00:53:02,141 --> 00:53:04,131
But don't worry, it won't
be much longer now.
601
00:53:04,141 --> 00:53:06,261
Hey! Stop that!
602
00:53:06,271 --> 00:53:09,121
It won't be much longer.
603
00:53:11,981 --> 00:53:14,561
Shh, shh, shh, shh.
604
00:53:16,701 --> 00:53:18,480
Dumini.
605
00:53:20,481 --> 00:53:23,090
It won't be much longer now.
606
00:54:31,621 --> 00:54:33,741
♪ I was stand... ♪
607
00:54:38,941 --> 00:54:41,651
♪ I was standing ♪
608
00:54:41,661 --> 00:54:43,691
♪ By my window ♪
609
00:54:43,701 --> 00:54:48,121
♪ It was a
cold and cloudy day ♪
610
00:54:49,141 --> 00:54:51,741
♪ When I saw my ♪
611
00:54:51,761 --> 00:54:53,911
♪ Hearse come rollin' ♪
612
00:54:53,921 --> 00:54:57,641
♪ For to carry my mother away ♪
613
00:54:58,661 --> 00:55:02,081
♪ Will the circle ♪
614
00:55:02,101 --> 00:55:04,201
♪ Be unbroken ♪
615
00:55:04,221 --> 00:55:06,401
♪ By and by, Lord ♪
616
00:55:06,411 --> 00:55:08,661
♪ By and by ♪
617
00:55:09,321 --> 00:55:11,671
♪ There's a better ♪
618
00:55:11,681 --> 00:55:14,321
♪ Home a-waitin' ♪
619
00:55:14,351 --> 00:55:16,281
♪ In the sky, Lord ♪
620
00:55:16,301 --> 00:55:18,961
♪ In the sky. ♪
621
00:56:19,711 --> 00:56:21,201
Ooh.
622
00:56:33,111 --> 00:56:34,811
I know.
623
00:56:34,821 --> 00:56:36,380
Yeah.
624
00:56:36,381 --> 00:56:39,551
Yeah, I told ya, I... Mm-hmm.
625
00:57:15,721 --> 00:57:18,241
Hon? Is that you?
626
00:57:20,751 --> 00:57:23,511
Geez, it's freezing out here.
627
00:57:24,781 --> 00:57:26,391
Why don't you come inside?
628
00:57:33,991 --> 00:57:36,231
What's gonna happen to me, Dad?
629
00:57:40,371 --> 00:57:42,731
In the world.
630
00:57:42,741 --> 00:57:44,411
Oh, hon.
631
00:57:44,421 --> 00:57:46,861
It's gonna be okay.
632
00:57:46,871 --> 00:57:49,340
There's a place for all
of us on this earth.
633
00:57:49,341 --> 00:57:52,341
We just... we just have to find it.
634
00:57:54,851 --> 00:57:57,021
Why don't you come on in?
635
00:58:03,621 --> 00:58:05,300
Who were those guys?
636
00:58:05,301 --> 00:58:06,901
In the kitchen.
637
00:58:11,841 --> 00:58:14,340
We're just having some
money trouble right now,
638
00:58:14,341 --> 00:58:15,791
your mom and me.
639
00:58:16,441 --> 00:58:18,581
Not a lot.
640
00:58:18,591 --> 00:58:20,380
Please don't tell her I said.
641
00:58:20,381 --> 00:58:22,661
She's a very proud woman, you know.
642
00:58:23,801 --> 00:58:25,921
Are we gonna lose the house?
643
00:58:28,221 --> 00:58:30,781
No. No, nothing like that.
644
00:58:30,791 --> 00:58:34,360
Just a bad city inspection,
some renovations to do,
645
00:58:34,361 --> 00:58:36,271
but we-we got it covered.
646
00:58:40,121 --> 00:58:43,821
Want me to read to you,
help you fall back asleep?
647
00:58:46,561 --> 00:58:49,961
Dad, I'm 16.
648
00:58:49,981 --> 00:58:52,701
Doesn't mean you don't
need a bedtime story
649
00:58:52,711 --> 00:58:53,991
from time to time.
650
00:58:54,641 --> 00:58:56,301
What do you say?
651
00:58:56,311 --> 00:58:57,881
Wizard of Oz?
652
00:59:01,821 --> 00:59:04,001
All right. Come on.
653
00:59:55,341 --> 01:00:00,341
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
45059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.