All language subtitles for Fargo - 04x01 - Welcome to the Alternate Economy.HULU.WEB-DL.Cinefeel.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,501 --> 00:00:20,231 My history report, by Ethelrida Pearl Smutny. 2 00:00:25,101 --> 00:00:28,250 Frederick Douglass once intoned, 3 00:00:28,251 --> 00:00:31,060 "I stand before you as a thief and a robber. 4 00:00:31,061 --> 00:00:33,551 "I stole this head, these limbs, 5 00:00:33,561 --> 00:00:37,621 this body from my master, and I ran off with them." 6 00:00:39,081 --> 00:00:41,371 What'd you do this time? 7 00:00:41,381 --> 00:00:43,341 I been maligned. 8 00:00:44,631 --> 00:00:46,901 My point being, 9 00:00:46,911 --> 00:00:49,260 the moment our feet touched American soil, 10 00:00:49,261 --> 00:00:51,371 we were already criminals. 11 00:00:59,251 --> 00:01:00,858 Next. 12 00:01:13,791 --> 00:01:16,330 But this report isn't about my history. 13 00:01:16,331 --> 00:01:18,330 It's about our history. 14 00:01:18,331 --> 00:01:20,340 Hyah! Hyah! 15 00:01:20,341 --> 00:01:22,861 Kansas City, Missouri. 16 00:01:25,581 --> 00:01:27,810 In the beginning there were the Hebrews, 17 00:01:27,811 --> 00:01:30,131 and they ran the underworld.- 18 00:01:42,451 --> 00:01:45,231 Then came the Irish. 19 00:02:58,861 --> 00:03:01,640 To keep the peace, the boss of each family 20 00:03:01,641 --> 00:03:04,511 gave offer of his youngest son in trade. 21 00:03:04,521 --> 00:03:06,191 Relax, boychick. 22 00:03:12,241 --> 00:03:14,101 The thinking was, 23 00:03:14,111 --> 00:03:16,620 by raising your enemy's offspring, 24 00:03:16,621 --> 00:03:18,171 an understanding could be reached. 25 00:03:18,181 --> 00:03:20,740 - There. - And peace maintained. 26 00:03:20,741 --> 00:03:23,561 Put some hair on your bollocks. 27 00:03:38,071 --> 00:03:41,550 See, the problem wasn't that I was disreputable. 28 00:03:41,551 --> 00:03:43,931 What'd you do this time? 29 00:03:45,171 --> 00:03:48,751 Punched Dolores Disfarmer with my eye, of course. 30 00:03:48,761 --> 00:03:52,340 I was, in fact, a student of exceptional virtue 31 00:03:52,341 --> 00:03:53,521 and high achievement. 32 00:03:57,781 --> 00:04:02,751 The problem was the only thing worse than a disreputable Negro 33 00:04:02,761 --> 00:04:04,761 was an upstanding one. 34 00:04:10,161 --> 00:04:11,461 I got it. 35 00:04:15,731 --> 00:04:18,460 And so I endured the slings and arrows 36 00:04:18,461 --> 00:04:21,971 of small-minded folk who, in their narrow thoughts, 37 00:04:21,981 --> 00:04:25,041 imagined they could teach me a lesson. 38 00:04:59,421 --> 00:05:00,790 Hey! 39 00:05:00,791 --> 00:05:02,720 Oh, my God! Oh! 40 00:05:20,861 --> 00:05:23,501 Well done, boyo. 41 00:05:24,721 --> 00:05:26,231 Bring the lad. 42 00:05:30,841 --> 00:05:33,741 And now... my son. 43 00:05:35,211 --> 00:05:38,991 Are you familiar with the legend of Goldilocks? 44 00:05:39,001 --> 00:05:40,730 Someone... 45 00:05:40,731 --> 00:05:43,251 has been sittin' in your chair. 46 00:05:43,261 --> 00:05:46,731 And someone has been eatin' from your bowl. 47 00:05:46,741 --> 00:05:49,521 And someone has been sleepin' in your bed. 48 00:05:50,701 --> 00:05:52,581 It's time... 49 00:05:53,801 --> 00:05:57,501 ... for bears to be bears. 50 00:06:06,301 --> 00:06:07,761 Yeah. 51 00:06:17,201 --> 00:06:19,091 Chew him up. 52 00:06:31,201 --> 00:06:34,100 Logic dictates that in every fight, 53 00:06:34,101 --> 00:06:37,141 there is a winner and a loser. 54 00:06:38,441 --> 00:06:41,220 But this is a history report. 55 00:06:41,221 --> 00:06:42,921 And what does history tell us? 56 00:06:44,861 --> 00:06:46,681 Peace don't last for long. 57 00:06:57,601 --> 00:06:59,911 The Italians came next. 58 00:06:59,921 --> 00:07:01,411 That's how it worked. 59 00:07:01,421 --> 00:07:03,090 Whoever was last off the boat, 60 00:07:03,091 --> 00:07:06,090 finding the doors of honest capital closed, 61 00:07:06,091 --> 00:07:08,840 rolled up their sleeves and got to work, 62 00:07:08,841 --> 00:07:11,501 getting rich the old-fashioned way. 63 00:08:44,361 --> 00:08:47,960 Webster's defines "assimilation" as... 64 00:08:47,961 --> 00:08:50,781 "the process of becoming similar to something." 65 00:09:09,201 --> 00:09:10,960 You can check it if you want, 66 00:09:10,961 --> 00:09:13,981 but it's factual. 67 00:09:15,601 --> 00:09:19,020 But imbibing these words, dear reader, 68 00:09:19,021 --> 00:09:20,931 we are forced to ask, 69 00:09:20,941 --> 00:09:22,361 similar to what? 70 00:09:28,961 --> 00:09:30,401 Have a seat, Ethelrida. 71 00:09:33,941 --> 00:09:36,661 If America is a nation of immigrants, 72 00:09:36,671 --> 00:09:40,311 then how does one become American? 73 00:09:48,061 --> 00:09:50,760 I take your meaning and applaud your intent, 74 00:09:50,761 --> 00:09:53,620 but if it's all the same, 75 00:09:53,621 --> 00:09:55,541 I believe I'm gonna go ahead and stand. 76 00:09:56,501 --> 00:09:59,601 ♪ How'm I doin', hey, hey... ♪ 77 00:09:59,611 --> 00:10:02,531 And, you know, he lied so much, 78 00:10:02,541 --> 00:10:05,550 they called the son of a bitch "Two Face." 79 00:10:05,551 --> 00:10:07,620 But you can't be too careful. 80 00:10:07,621 --> 00:10:10,680 So, after I shot him between the eyes I rolled him over 81 00:10:10,681 --> 00:10:14,300 and shot him on the other side, just to be certain. 82 00:10:14,301 --> 00:10:16,381 Let it never be said... 83 00:10:28,421 --> 00:10:29,880 It's the double cross. 84 00:10:29,881 --> 00:10:31,710 Let me in, I got to talk to my dad. 85 00:11:25,541 --> 00:11:27,361 You pig fuckers. 86 00:11:28,161 --> 00:11:30,181 You sons of whores. 87 00:11:32,881 --> 00:11:34,910 I'll murder the lot of you! 88 00:11:46,041 --> 00:11:47,751 A curse on you... 89 00:12:03,191 --> 00:12:05,140 Winston Churchill said, 90 00:12:05,141 --> 00:12:07,671 "History is written by the victors." 91 00:12:07,681 --> 00:12:10,061 That's a fancy word for winner. 92 00:12:27,221 --> 00:12:28,790 My folks have a system. 93 00:12:28,791 --> 00:12:30,960 Dad does the white funerals. 94 00:12:30,961 --> 00:12:32,811 Condolences. 95 00:12:33,851 --> 00:12:35,710 Condolences. 96 00:12:35,711 --> 00:12:38,550 Mom ministrates to the colored. 97 00:12:46,401 --> 00:12:48,191 What's this? 98 00:12:48,201 --> 00:12:50,401 It's the Urbanski to-do, remember? 99 00:12:50,411 --> 00:12:52,151 Should I go around back? 100 00:12:57,031 --> 00:12:58,981 Dad? 101 00:12:58,991 --> 00:13:00,951 Uh, no, no. Just... 102 00:13:00,961 --> 00:13:03,241 It's winding down, go on through to the kitchen. 103 00:13:19,021 --> 00:13:21,341 Oh, oh, apologies. 104 00:13:22,601 --> 00:13:24,760 - What? - Oh, 105 00:13:24,761 --> 00:13:27,220 I-I... I was simply excusing myself. 106 00:13:27,221 --> 00:13:29,120 I'm not normally this out of sorts. 107 00:13:29,121 --> 00:13:30,140 It's a funeral. 108 00:13:30,141 --> 00:13:32,390 People cry at funerals. 109 00:13:32,391 --> 00:13:34,401 Ah, amen. 110 00:13:35,281 --> 00:13:39,411 Those are wise words for a person of your complexion. 111 00:13:39,421 --> 00:13:42,100 But, then I've noticed your people 112 00:13:42,101 --> 00:13:44,160 are often more in touch with their spiritual 113 00:13:44,161 --> 00:13:46,120 and emotional side. 114 00:13:46,121 --> 00:13:47,820 My people? 115 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 The Negro. 116 00:13:50,841 --> 00:13:52,220 It's a Baptist fervor, 117 00:13:52,221 --> 00:13:53,660 I'd wager, what causes them to hoot 118 00:13:53,661 --> 00:13:54,760 and tumble to the floor, 119 00:13:54,761 --> 00:13:56,531 aflush with the Holy Spirit. 120 00:14:00,161 --> 00:14:03,490 Miss Mayflower, I see you've met my daughter, 121 00:14:03,491 --> 00:14:04,510 Ethelrida. 122 00:14:04,511 --> 00:14:05,511 Your daughter? 123 00:14:05,521 --> 00:14:07,091 The one and only. 124 00:14:07,101 --> 00:14:08,640 Ethelrida, this is Miss Mayflower. 125 00:14:08,641 --> 00:14:11,981 She's a nurse at St. Bartholomew. 126 00:14:22,721 --> 00:14:25,010 Oh, yeah. 127 00:14:25,011 --> 00:14:27,021 Huh. 128 00:14:27,031 --> 00:14:29,961 Yes, now I see it. 129 00:14:29,971 --> 00:14:35,451 This child is certainly the product of miscegenation. 130 00:14:35,461 --> 00:14:37,960 Uh, if by that you mean she's the spitting image 131 00:14:37,961 --> 00:14:40,200 of her father, then I take that as a compliment. 132 00:14:40,201 --> 00:14:43,021 Your mother must be quite dark-skinned. 133 00:14:43,031 --> 00:14:46,540 As I've-I've noticed in my study of the human animal 134 00:14:46,541 --> 00:14:49,040 that in the combination of the races, 135 00:14:49,041 --> 00:14:52,571 it is De rigueur for the more extreme coloration to prevail. 136 00:14:54,391 --> 00:14:56,921 I'm going to the kitchen. 137 00:14:58,421 --> 00:15:01,510 It was very nice to meet you. 138 00:15:01,511 --> 00:15:03,380 Lovely. 139 00:15:05,451 --> 00:15:07,581 Well, I best be going. 140 00:15:08,821 --> 00:15:11,080 Here's the thing about America: 141 00:15:11,081 --> 00:15:13,120 the minute you relax and fatten up... 142 00:15:15,941 --> 00:15:18,590 ... somebody hungrier's gonna come along, 143 00:15:18,591 --> 00:15:21,011 looking for a piece of your pie. 144 00:15:54,781 --> 00:15:56,670 You come alone? 145 00:16:51,861 --> 00:16:53,281 Nah. 146 00:16:56,891 --> 00:16:58,441 Relax. 147 00:17:24,921 --> 00:17:27,611 I just thought, being men, 148 00:17:27,621 --> 00:17:29,361 we should do this like men. 149 00:18:20,221 --> 00:18:22,211 Well, all right, then. 150 00:18:22,221 --> 00:18:23,921 Yeah, all right. 151 00:18:26,501 --> 00:18:28,811 You sure about this? 152 00:18:30,301 --> 00:18:32,821 You're the one who said war was killing us. 153 00:18:34,381 --> 00:18:37,241 But you remember what happened to the Irish? 154 00:18:37,251 --> 00:18:39,720 We had this back-and-forth already. 155 00:18:39,721 --> 00:18:41,511 They got the upper hand now, 156 00:18:41,521 --> 00:18:44,131 but not for long. 157 00:18:44,141 --> 00:18:47,471 So we play along or keep cutting each other's throats. 158 00:18:47,481 --> 00:18:49,531 He's your boy. 159 00:18:49,541 --> 00:18:52,341 There's got to be something less we can risk. 160 00:19:28,621 --> 00:19:31,021 Keep your head down. 161 00:19:32,301 --> 00:19:35,640 If there's trouble, swing for the balls, 162 00:19:35,641 --> 00:19:37,021 then the eyes. 163 00:19:47,371 --> 00:19:49,591 No! 164 00:19:49,601 --> 00:19:52,601 No. No! 165 00:20:36,201 --> 00:20:38,401 Learn everything. 166 00:20:39,401 --> 00:20:43,081 Sleep with one eye open. 167 00:20:44,331 --> 00:20:47,401 Be as Daniel in the lion's den. 168 00:20:52,201 --> 00:20:54,041 I don't want to go. 169 00:20:58,181 --> 00:20:59,911 Come on, kid. 170 00:21:01,521 --> 00:21:05,160 Hey. You want my advice? 171 00:21:05,161 --> 00:21:07,001 Be who you need to be, 172 00:21:07,011 --> 00:21:08,421 don't forget who you are. 173 00:21:14,401 --> 00:21:17,320 This is Zirominu Guglielmo Fadda, 174 00:21:17,321 --> 00:21:19,660 youngest son of Don Fadda. 175 00:21:19,661 --> 00:21:21,331 Protect his life as your own. 176 00:21:29,441 --> 00:21:31,020 Where you from... 177 00:21:31,021 --> 00:21:33,330 Dublin, Italy? 178 00:22:00,321 --> 00:22:02,420 And here's what you need to know 179 00:22:02,421 --> 00:22:04,161 about the people in that room. 180 00:22:05,021 --> 00:22:07,490 None of them were white. 181 00:22:07,491 --> 00:22:11,330 They were dagos, Negroes, micks, 182 00:22:11,331 --> 00:22:14,700 all fighting for the right to have been created equal. 183 00:22:14,701 --> 00:22:17,111 But equal to what? 184 00:22:17,121 --> 00:22:19,091 And who gets to decide? 185 00:22:21,391 --> 00:22:25,371 And that leads me to this conclusory idea, dear reader, 186 00:22:25,381 --> 00:22:29,331 which is that history is made up of the actions 187 00:22:29,341 --> 00:22:31,310 of individuals. 188 00:22:31,311 --> 00:22:35,270 And yet, none of us can know at the time we act 189 00:22:35,271 --> 00:22:38,488 that we are making history. 190 00:22:44,991 --> 00:22:46,911 Mama? 191 00:22:49,781 --> 00:22:51,161 Go to your room. 192 00:22:53,481 --> 00:22:56,991 - But I... - I said go to your room. 193 00:23:28,321 --> 00:23:31,791 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 194 00:24:21,851 --> 00:24:23,411 He behaving? 195 00:24:25,211 --> 00:24:26,960 Boys are boys. 196 00:24:26,961 --> 00:24:30,561 But he clean his plate. He says "sir." 197 00:24:33,191 --> 00:24:35,660 We should talk about the stockyards. 198 00:24:35,661 --> 00:24:37,200 A done deal is done. 199 00:24:37,201 --> 00:24:38,981 What could we say? 200 00:24:38,991 --> 00:24:41,540 Well, we could talk about how most of the labor 201 00:24:41,541 --> 00:24:43,120 on the east side is colored now 202 00:24:43,121 --> 00:24:44,911 and how that should make it ours. 203 00:24:46,631 --> 00:24:48,660 I own black clothes. 204 00:24:48,671 --> 00:24:51,481 You saying those are yours, too? 205 00:24:59,771 --> 00:25:01,930 So I give him a little uppercut, keep him on his feet. 206 00:25:01,931 --> 00:25:03,941 So, right after... 207 00:25:08,341 --> 00:25:10,471 Which one of you is Samuel? 208 00:25:13,561 --> 00:25:15,560 Lemuel. 209 00:25:15,561 --> 00:25:18,620 - What? - My name is Lemuel. 210 00:25:18,621 --> 00:25:20,480 It's in the Bible. 211 00:25:20,481 --> 00:25:23,110 The Jew part or the Catholic part? 212 00:25:23,111 --> 00:25:24,980 Boy, you need to get up out of here. 213 00:25:24,981 --> 00:25:26,991 We're trying to have a civilized conversation. 214 00:25:29,031 --> 00:25:30,410 Do you know who I am? 215 00:25:30,411 --> 00:25:32,740 Do you? 216 00:25:32,741 --> 00:25:35,080 - What? - You say "what" a lot. 217 00:25:35,081 --> 00:25:37,671 - What? - I think he's confused. 218 00:25:37,681 --> 00:25:39,641 Boss. 219 00:25:39,651 --> 00:25:41,120 It's a playground. 220 00:25:41,121 --> 00:25:42,671 Come on. 221 00:25:58,741 --> 00:26:00,481 Like I was saying... 222 00:26:01,681 --> 00:26:03,229 Had to hit him with a couple uppercuts. 223 00:26:03,231 --> 00:26:04,380 Want to keep him on his feet. 224 00:26:04,381 --> 00:26:06,371 His mama needs to see him. 225 00:26:06,381 --> 00:26:07,891 Hmm. 226 00:26:07,901 --> 00:26:11,151 We can arrange something for the weekend. 227 00:26:11,161 --> 00:26:12,801 Just the women. 228 00:26:18,701 --> 00:26:20,801 You're acting like I work for you. 229 00:26:22,081 --> 00:26:23,801 We got an alliance. 230 00:26:24,881 --> 00:26:27,660 And I know you think 231 00:26:27,661 --> 00:26:30,721 part of being an American is standing on my neck. 232 00:26:32,221 --> 00:26:34,630 But I see the window signs. 233 00:26:34,631 --> 00:26:38,031 "No coloreds, no Italians." 234 00:26:38,041 --> 00:26:41,461 So we're both in the gutter together, like it or not. 235 00:26:48,071 --> 00:26:53,261 Now, I'm gonna keep growing my business... 236 00:26:54,801 --> 00:26:58,500 ... and making sure my people are safe. 237 00:26:58,501 --> 00:27:01,981 You want to start murdering children? 238 00:27:03,421 --> 00:27:05,460 Last I checked, you had more than me. 239 00:27:05,461 --> 00:27:08,081 Calm down. There's no anger here. 240 00:27:09,361 --> 00:27:10,781 Just business. 241 00:27:15,631 --> 00:27:16,921 Ah. 242 00:27:27,351 --> 00:27:28,820 See you in the Bible. 243 00:27:28,821 --> 00:27:31,151 That don't even make sense. 244 00:27:35,141 --> 00:27:37,651 Take the kid. I got a meeting. 245 00:27:57,251 --> 00:27:59,680 We should move on them already. 246 00:27:59,681 --> 00:28:02,341 They don't respect you, they don't respect the family. 247 00:28:20,761 --> 00:28:24,061 You think they don't talk 248 00:28:24,071 --> 00:28:27,080 about us like this in Mission Hills? 249 00:28:27,081 --> 00:28:29,650 In Leawood? Hmm? 250 00:28:29,651 --> 00:28:32,120 "Dago," "wop." 251 00:28:32,121 --> 00:28:34,781 We're the goddamn Roman Empire. 252 00:28:34,791 --> 00:28:36,891 They were born in huts. 253 00:28:36,901 --> 00:28:38,891 Josto. 254 00:28:44,531 --> 00:28:46,020 All I'm saying is who knows 255 00:28:46,021 --> 00:28:47,421 what they're doing to my brother. 256 00:28:52,681 --> 00:28:55,551 Three years you had me with the Irish. 257 00:28:55,561 --> 00:28:58,101 Tre Ann... 258 00:29:00,781 --> 00:29:04,631 If I say it is so, it is so. 259 00:29:07,401 --> 00:29:08,670 Hey! 260 00:29:08,671 --> 00:29:10,001 Tell him about Gaetano. 261 00:29:11,241 --> 00:29:13,311 Tell me what? 262 00:29:14,261 --> 00:29:16,111 Your brother's coming over. 263 00:29:16,121 --> 00:29:18,141 He wants to see your ma. 264 00:29:18,161 --> 00:29:19,561 When? 265 00:29:20,621 --> 00:29:22,421 Uh... 266 00:29:23,991 --> 00:29:25,601 Next week. 267 00:29:29,151 --> 00:29:31,070 Visitina? 268 00:29:31,071 --> 00:29:32,861 Yeah. 269 00:29:38,991 --> 00:29:40,620 Bang! 270 00:29:40,621 --> 00:29:41,871 Bang! 271 00:29:43,121 --> 00:29:46,281 Put your hands up! Put your hands up! 272 00:29:58,341 --> 00:29:59,589 So you were just gonna sneak him in 273 00:29:59,591 --> 00:30:02,270 so he could, uh, what, measure the drapes? 274 00:30:02,271 --> 00:30:04,840 This is my town. 275 00:30:04,841 --> 00:30:06,481 He's not even American. 276 00:30:08,021 --> 00:30:09,641 Come on, already! 277 00:30:12,191 --> 00:30:15,971 I'm the boss. This is my world. My crew. 278 00:30:15,981 --> 00:30:17,361 Yeah. 279 00:30:30,001 --> 00:30:31,981 Bang! Bang! 280 00:30:33,391 --> 00:30:34,501 Bang, bang. 281 00:30:43,681 --> 00:30:47,390 - Papa. I didn't, I didn't mean... - You... 282 00:31:16,561 --> 00:31:18,621 Bang! 283 00:31:18,631 --> 00:31:21,260 Pop. 284 00:31:22,501 --> 00:31:24,271 Pop, what's the matter? 285 00:31:28,221 --> 00:31:30,181 Pop. Hey. 286 00:31:45,661 --> 00:31:48,201 Pop. Pop. 287 00:31:49,201 --> 00:31:52,040 What? Pop. Hey, Pop. 288 00:31:52,041 --> 00:31:53,280 - Boss? - Pop. 289 00:31:53,281 --> 00:31:56,280 - Pop. Papa. - Hey, what happened? 290 00:31:56,281 --> 00:31:58,250 - Boss! Boss. - Pop. Pop! 291 00:31:58,251 --> 00:32:01,241 - Pop! Pop. - Boss. What happened, boss? 292 00:32:07,681 --> 00:32:09,600 Christ. 293 00:32:09,601 --> 00:32:11,850 Gross. 294 00:32:11,851 --> 00:32:14,031 Oh... Oh, Pop. 295 00:32:14,041 --> 00:32:16,191 Oh, Jesus Christ. 296 00:32:18,731 --> 00:32:20,731 Oh! 297 00:32:20,741 --> 00:32:23,280 Pop! 298 00:32:23,281 --> 00:32:25,240 Che cazzo? Go! Go, 299 00:32:25,241 --> 00:32:27,641 - go, go, go, go! - No! Get your ass moving, hurry! 300 00:32:27,651 --> 00:32:29,451 Oh! 301 00:32:32,171 --> 00:32:33,401 Stay with them. 302 00:32:36,641 --> 00:32:38,211 Hey! Hey! 303 00:32:43,051 --> 00:32:44,421 Faster, Antonio, faster! 304 00:32:44,431 --> 00:32:45,551 Step on it, Antoon! 305 00:33:30,641 --> 00:33:33,671 Hey. That's the wrong door! 306 00:33:57,021 --> 00:33:59,400 Come on, boss. 307 00:33:59,401 --> 00:34:00,960 Keep that pressure on his neck. 308 00:34:02,401 --> 00:34:03,421 All right. 309 00:34:03,431 --> 00:34:05,060 Guys, what hap... w-what happened? 310 00:34:07,811 --> 00:34:09,920 Doctor! Doctor! Doctor. 311 00:34:09,921 --> 00:34:12,360 - We need a doctor. - Sir, there is a line. 312 00:34:12,361 --> 00:34:15,180 - He's cut. Call a doctor. - You need to check in properly. 313 00:34:15,181 --> 00:34:19,220 - Get the fucking doctor. - Sir, there is no need for that tone. 314 00:34:19,221 --> 00:34:21,181 Darling, you best find a doctor 315 00:34:21,191 --> 00:34:23,120 or this man's gonna die right here in your lobby. 316 00:34:23,121 --> 00:34:25,141 And then you'll have us to deal with. 317 00:34:29,881 --> 00:34:31,630 Stay calm, Papa. 318 00:34:33,391 --> 00:34:35,750 Gentlemen, we don't want any trouble. 319 00:34:35,751 --> 00:34:38,300 I'm the hospital administrator, Dr. Harvard. 320 00:34:38,301 --> 00:34:40,670 Are you kidding? Is he kidding? Can I get a fucking doctor? 321 00:34:40,671 --> 00:34:42,250 - Is that a gunshot? - Absolutely not. 322 00:34:42,251 --> 00:34:45,581 My friend, we are both professional. 323 00:34:45,591 --> 00:34:48,217 So, what's it gonna take? 324 00:34:48,221 --> 00:34:51,720 Gentlemen, this is a private hospital. 325 00:34:51,721 --> 00:34:54,010 We serve only a certain class of people. 326 00:34:54,011 --> 00:34:55,350 A certain class of people? 327 00:34:55,351 --> 00:34:58,310 Respectable. American. 328 00:34:58,311 --> 00:35:00,691 Now, St. Bartholomew is a few miles away. 329 00:35:00,701 --> 00:35:04,480 That's the public hospital, for your kind of people. 330 00:35:04,481 --> 00:35:07,340 I recommend you take your business there. 331 00:35:07,341 --> 00:35:08,360 Hurt this guy. 332 00:35:08,361 --> 00:35:09,900 - No. Wait! - Now hold on. 333 00:35:09,901 --> 00:35:11,150 You should know we've called the police, 334 00:35:11,151 --> 00:35:12,160 and they're on their way. 335 00:35:12,161 --> 00:35:15,621 I propose you go to St. Bartholomew's. 336 00:35:15,631 --> 00:35:17,330 Immediately. 337 00:35:20,041 --> 00:35:21,321 Get him in the car. 338 00:35:21,331 --> 00:35:22,501 Keep the pressure on. 339 00:35:22,511 --> 00:35:24,891 - Come on, Paolo. - Come on, let's go. Let's go. 340 00:35:24,901 --> 00:35:27,901 You and me are gonna dance again later. Hmm? 341 00:35:29,731 --> 00:35:30,931 Let's go! 342 00:35:33,511 --> 00:35:35,900 - Go! - Go, Antonio. 343 00:35:35,901 --> 00:35:37,520 Antonio, go, go! 344 00:35:37,521 --> 00:35:39,390 - Go! - Go! 345 00:35:45,481 --> 00:35:49,020 You boys find the place okay? 346 00:35:49,021 --> 00:35:51,060 The third-largest bank in the state. 347 00:35:51,061 --> 00:35:52,120 Found it fine. 348 00:35:52,121 --> 00:35:54,159 Well, any friend of the Alderman's a friend of mine. 349 00:35:54,161 --> 00:35:57,221 He tells me you're a banker yourself. 350 00:35:57,231 --> 00:35:58,541 In your community. 351 00:35:58,551 --> 00:36:00,961 Well, we give personal and small business loans. 352 00:36:00,971 --> 00:36:04,250 This is my associate, Doctor Senator. 353 00:36:04,251 --> 00:36:06,337 - You're a doctor? - No, sir. 354 00:36:06,341 --> 00:36:09,281 Name is Doctor. Uh, Doctor Senator. 355 00:36:09,291 --> 00:36:10,760 It was my mother's idea. 356 00:36:10,761 --> 00:36:13,760 - And what was her name? - Ma'am. 357 00:36:13,761 --> 00:36:16,050 - Her name was Ma'am? - Doc here runs operations 358 00:36:16,051 --> 00:36:18,040 for the entire Midwest region. 359 00:36:18,041 --> 00:36:20,643 - He has a PhD in economics. - Mm-hmm. 360 00:36:20,644 --> 00:36:22,160 Howard University. 361 00:36:22,161 --> 00:36:24,211 That's the Negro school. 362 00:36:25,231 --> 00:36:28,691 Can we cut to the chase? Wink? 363 00:36:28,701 --> 00:36:30,381 Can I call you Wink? 364 00:36:30,391 --> 00:36:32,570 We're here 'cause I have an idea. 365 00:36:32,571 --> 00:36:35,220 - An idea. - I'm something of a futurist, 366 00:36:35,221 --> 00:36:37,741 which means I don't just see how to make money today, 367 00:36:37,751 --> 00:36:40,620 I have a premonition about the wealth of tomorrow. 368 00:36:40,621 --> 00:36:43,671 At our bank, we extend a lot of credit. 369 00:36:43,681 --> 00:36:45,981 But unlike this fine establishment, 370 00:36:45,991 --> 00:36:48,620 we don't always ask for commensurate collateral. 371 00:36:48,621 --> 00:36:52,280 And what I've learned is that every average Joe 372 00:36:52,281 --> 00:36:54,131 wants one thing, 373 00:36:54,141 --> 00:36:56,720 and that's to seem rich. 374 00:36:56,721 --> 00:36:58,691 Not to be rich. 375 00:36:58,701 --> 00:37:01,721 To look rich. It's about face. 376 00:37:02,581 --> 00:37:04,540 Picture it's Saturday night, 377 00:37:04,541 --> 00:37:07,020 and you're going out with your best girl. 378 00:37:07,021 --> 00:37:09,771 You promised her lobster, but there's a problem. 379 00:37:09,781 --> 00:37:11,561 You've only got two dollars to your name. 380 00:37:11,571 --> 00:37:14,941 But you're not afraid, 'cause you've got this. 381 00:37:14,951 --> 00:37:16,680 Is that... ? 382 00:37:16,681 --> 00:37:18,560 What is that? 383 00:37:18,561 --> 00:37:22,000 I call it a credit card. 384 00:37:22,001 --> 00:37:24,940 Accepted at stores and fine dining establishments 385 00:37:24,941 --> 00:37:26,370 around the country. 386 00:37:26,371 --> 00:37:28,740 Can't pay for the meal today? 387 00:37:28,741 --> 00:37:31,670 Put it on credit, pay for it tomorrow. 388 00:37:31,671 --> 00:37:34,420 Plus interest. That's the key. 389 00:37:34,421 --> 00:37:36,980 We've already got about a hundred businesses signed up 390 00:37:36,981 --> 00:37:38,801 in the colored community around the state. 391 00:37:38,811 --> 00:37:41,240 - It's heavy. - That's just a prototype. 392 00:37:41,241 --> 00:37:43,501 The real card could be manufactured 393 00:37:43,511 --> 00:37:45,341 - from a lighter material. - For instance, 394 00:37:45,351 --> 00:37:47,391 there's are a lot of exciting things happening 395 00:37:47,401 --> 00:37:49,841 these days in plastics. 396 00:37:49,851 --> 00:37:51,971 And you're saying the bank, uh... 397 00:37:53,251 --> 00:37:54,531 What are you saying? 398 00:37:54,541 --> 00:37:56,660 What you hold in your hand right now 399 00:37:56,661 --> 00:37:57,910 is something I call 400 00:37:57,911 --> 00:38:00,360 a financial instrument. 401 00:38:00,361 --> 00:38:03,781 It is a product your bank will offer to customers. 402 00:38:12,891 --> 00:38:14,331 Uh, just think of it 403 00:38:14,341 --> 00:38:18,631 as an open line of credit paid back weekly. 404 00:38:18,641 --> 00:38:20,971 Or monthly. 405 00:38:36,271 --> 00:38:39,320 I don't understand. 406 00:38:39,321 --> 00:38:41,281 If you got your own bank, 407 00:38:41,291 --> 00:38:43,141 what do you need us for? 408 00:38:43,151 --> 00:38:46,161 Simple. I've already got a customer base. 409 00:38:46,171 --> 00:38:49,280 What I need help with is convincing white businesses 410 00:38:49,281 --> 00:38:51,280 to take the card as a means of payment 411 00:38:51,281 --> 00:38:53,460 so we can expand into your community 412 00:38:53,461 --> 00:38:55,201 and then go national. 413 00:38:55,211 --> 00:38:58,060 I was thinking a partnership, 414 00:38:58,061 --> 00:38:59,271 60-40. 415 00:39:05,641 --> 00:39:08,011 No. 416 00:39:09,451 --> 00:39:10,851 No? 417 00:39:12,551 --> 00:39:15,060 I'm offering you a million-dollar idea. 418 00:39:15,061 --> 00:39:17,270 A billion-dollar idea. 419 00:39:17,271 --> 00:39:19,100 I'll give you this, you boys 420 00:39:19,101 --> 00:39:21,401 have got a hell of an imagination. 421 00:39:21,411 --> 00:39:23,440 But the people I see day in, day out... 422 00:39:23,441 --> 00:39:25,260 hardworking people, family men... 423 00:39:25,261 --> 00:39:28,870 well, they're just not gonna spend money they don't have. 424 00:39:28,871 --> 00:39:31,640 - Mr. Winckle... - And charging 'em high rates of interest, 425 00:39:31,641 --> 00:39:33,740 preying on 'em when times get tough, well, 426 00:39:33,741 --> 00:39:36,951 that's just not what banking's all about. 427 00:39:36,961 --> 00:39:39,020 But thanks for thinking of us here 428 00:39:39,021 --> 00:39:41,430 at Winckle Savings and Loan, voted number one 429 00:39:41,431 --> 00:39:44,181 in customer services for the larger Kansas City metro area 430 00:39:44,191 --> 00:39:45,430 three years running. 431 00:39:47,761 --> 00:39:52,311 You fellas have yourselves a crackerjack day. 432 00:39:53,531 --> 00:39:54,971 How'd it go? 433 00:39:54,981 --> 00:39:56,791 A fucking dream come true. 434 00:40:27,841 --> 00:40:29,040 We got the pellet out, 435 00:40:29,041 --> 00:40:31,851 but he's lost a lot of blood. 436 00:40:34,331 --> 00:40:35,951 I want a real doctor. 437 00:40:37,411 --> 00:40:41,410 I assure you, I'm as real a doctor as you can get. 438 00:40:41,411 --> 00:40:42,780 Is he gonna die? 439 00:40:42,781 --> 00:40:45,180 I'd like to keep him here a few days. 440 00:40:45,181 --> 00:40:48,020 Uh, as I said, he's lost a lot of blood. 441 00:40:48,021 --> 00:40:50,281 What matters is he rests. 442 00:41:08,801 --> 00:41:11,001 I want two guys on watch all night. 443 00:41:11,931 --> 00:41:13,900 I'll take care of it myself. 444 00:41:13,901 --> 00:41:16,141 Send everyone else home. 445 00:41:16,151 --> 00:41:18,191 And what about your mama? 446 00:41:19,451 --> 00:41:22,760 Tell Maxia. She'll talk to Ma and the others. 447 00:41:22,761 --> 00:41:25,241 They can come in the morning, if he makes it. 448 00:41:35,351 --> 00:41:38,760 Oh, excuse me, young fella, 449 00:41:38,761 --> 00:41:40,100 - chuck wagon coming through. - Oh, sorry. 450 00:41:40,101 --> 00:41:42,270 Oh, God, no need for sorry. 451 00:41:42,271 --> 00:41:44,900 What with you worrying and grieving. 452 00:41:44,901 --> 00:41:45,931 Hey. 453 00:41:51,771 --> 00:41:53,100 You got any bennies? 454 00:41:53,111 --> 00:41:54,981 Zoomers? A little chicken powder? 455 00:41:54,991 --> 00:41:56,349 You know, something to pick me up. 456 00:41:56,351 --> 00:41:57,971 I've had a world-class day. 457 00:41:59,221 --> 00:42:02,281 Well, sir, those... 458 00:42:03,381 --> 00:42:05,120 ... those types of narcotics... 459 00:42:05,121 --> 00:42:07,780 when prescribed as a medical remedy, 460 00:42:07,781 --> 00:42:10,620 say, as a mood elevator or to strengthen the concentration... 461 00:42:10,621 --> 00:42:13,080 can be quite effective, but ingesting them 462 00:42:13,081 --> 00:42:14,580 without the written prescription 463 00:42:14,581 --> 00:42:17,410 of a certified physician... 464 00:42:17,411 --> 00:42:20,043 that's not something I can help you with. 465 00:42:22,101 --> 00:42:23,213 Psst. 466 00:42:27,171 --> 00:42:29,469 What if I share? 467 00:42:33,661 --> 00:42:36,160 Holy Christmas. 468 00:42:36,161 --> 00:42:37,490 Mm-hmm. 469 00:42:37,491 --> 00:42:39,691 When using illicit substances, 470 00:42:39,701 --> 00:42:42,501 it's very important to avoid obvious physical tells: 471 00:42:42,511 --> 00:42:45,640 redness of the eyes, inflamed epidermal tissue, 472 00:42:45,641 --> 00:42:46,900 say around the proboscis. 473 00:42:46,901 --> 00:42:49,380 - You got a funny way of talking. - Yep. 474 00:42:49,381 --> 00:42:52,601 I'm from Minnesota, land of 10,000 lakes. 475 00:42:52,611 --> 00:42:55,280 No, I mean... you use big words. 476 00:42:55,281 --> 00:42:58,680 Well, I've found in my 36 years on God's green Earth 477 00:42:58,681 --> 00:43:00,260 that it's absolutely critical 478 00:43:00,261 --> 00:43:02,100 to be precise in your use of language 479 00:43:02,101 --> 00:43:04,511 so as to avoid instances of misreckoning. 480 00:43:05,621 --> 00:43:07,011 Well... 481 00:43:07,021 --> 00:43:09,641 I should return to my ministrations. 482 00:43:09,651 --> 00:43:11,491 You have a Bunsen burner? 483 00:43:11,511 --> 00:43:13,481 Huh? No. 484 00:43:13,491 --> 00:43:14,911 Oh, no. 485 00:43:19,871 --> 00:43:21,801 There was no bang when they shot him. 486 00:43:21,811 --> 00:43:22,991 Hmm? 487 00:43:24,831 --> 00:43:27,141 My father. 488 00:43:27,151 --> 00:43:28,241 Mm. 489 00:43:29,261 --> 00:43:31,114 Who shot him? 490 00:43:32,031 --> 00:43:33,881 I don't know. Children, I think. 491 00:43:33,891 --> 00:43:35,035 That's not what matters. 492 00:43:35,051 --> 00:43:38,330 Mm, tell me what matters. 493 00:43:42,471 --> 00:43:43,981 Hmm? 494 00:43:51,201 --> 00:43:53,181 He's in a lot of pain. 495 00:43:54,391 --> 00:43:57,591 And I don't like to see him like that. 496 00:43:59,184 --> 00:44:01,645 Will you take care of him? 497 00:44:06,991 --> 00:44:10,561 I shall attend to him faithfully until the Lord arrives. 498 00:44:13,331 --> 00:44:15,141 Aces. 499 00:44:39,511 --> 00:44:41,641 ♪ To live in an old shack by the sea... ♪ 500 00:44:41,651 --> 00:44:43,331 Bang. 501 00:44:46,571 --> 00:44:49,001 ♪ And breathe the sweet salt air ♪ 502 00:44:50,711 --> 00:44:52,841 ♪ To live with the dawn ♪ 503 00:44:52,881 --> 00:44:54,801 ♪ And the dusk ♪ 504 00:44:55,831 --> 00:44:57,751 ♪ The new moon ♪ 505 00:44:57,761 --> 00:44:59,641 ♪ And the full moon ♪ 506 00:45:03,811 --> 00:45:05,951 ♪ I am everyone ♪ 507 00:45:07,931 --> 00:45:09,471 ♪ Anyone ♪ 508 00:45:11,771 --> 00:45:13,801 ♪ No one. ♪ 509 00:45:15,771 --> 00:45:18,180 I was about to ring the bell again. 510 00:45:18,181 --> 00:45:20,050 Sorry. 511 00:45:20,051 --> 00:45:23,141 Miss French started us on reverse fractions. 512 00:45:25,881 --> 00:45:27,620 Come, Lord Jesus, 513 00:45:27,621 --> 00:45:31,351 be our guest, and let Thy gifts to us be blessed. 514 00:45:31,361 --> 00:45:32,701 Amen. 515 00:45:32,711 --> 00:45:33,891 - Amen. - Amen. 516 00:45:40,811 --> 00:45:43,260 You know, Zebron says we might be getting 517 00:45:43,261 --> 00:45:44,981 the American Pathology Conference right here 518 00:45:44,991 --> 00:45:46,471 in Kansas City next year. 519 00:45:47,511 --> 00:45:49,460 Maybe they want me to present my paper 520 00:45:49,461 --> 00:45:51,431 on how to simulate a lifelike glimmer 521 00:45:51,441 --> 00:45:54,971 - in the human eye. - It's happening. 522 00:45:57,071 --> 00:45:58,860 Who were those men earlier? 523 00:45:58,861 --> 00:46:00,520 The which? 524 00:46:00,521 --> 00:46:02,160 After the funeral. 525 00:46:02,161 --> 00:46:04,111 You sent me to my room. 526 00:46:05,811 --> 00:46:08,881 Sorry about the exchange with Nurse Mayflower before. 527 00:46:08,891 --> 00:46:12,440 She's... you know, a bit of an eccentric. 528 00:46:12,441 --> 00:46:15,240 Progressive in her way, I suppose. 529 00:46:15,241 --> 00:46:17,610 By all measure, a fine woman. 530 00:46:17,611 --> 00:46:20,110 Works at St. Bartholomew's. 531 00:46:20,111 --> 00:46:23,071 Hmm. You mentioned. 532 00:46:23,081 --> 00:46:25,011 Ma, who were those men? 533 00:46:25,021 --> 00:46:28,600 Well, Ethelrida, not all things in this house 534 00:46:28,601 --> 00:46:30,300 is for your understanding. 535 00:46:30,301 --> 00:46:33,431 Your father and I do deserve some privacy. 536 00:46:37,901 --> 00:46:39,691 Dad? 537 00:46:40,731 --> 00:46:43,111 I'm not a kid, you know. 538 00:46:43,121 --> 00:46:45,058 Well, dear, technically... 539 00:46:48,061 --> 00:46:50,120 I know there's something afoot. 540 00:46:50,121 --> 00:46:52,360 I hear the whispers late at night. 541 00:46:52,361 --> 00:46:54,380 I'm a part of this family, you know. 542 00:46:54,381 --> 00:46:55,920 Girl, you best sit down 543 00:46:55,921 --> 00:46:58,011 and finish your meal. 544 00:46:58,021 --> 00:47:01,701 I know I didn't raise a child who would throw such histrionics 545 00:47:01,711 --> 00:47:04,371 at my dinner table, under my roof. 546 00:47:08,671 --> 00:47:10,281 What your mother's trying to say... 547 00:47:10,321 --> 00:47:12,140 Don't "what your mother's trying to say" her. 548 00:47:12,141 --> 00:47:13,560 She hears me. 549 00:47:13,561 --> 00:47:15,060 And if she don't, 550 00:47:15,061 --> 00:47:16,940 she damn well hears my tone. 551 00:47:16,941 --> 00:47:19,551 Sit down. 552 00:47:31,831 --> 00:47:33,411 That's better. 553 00:47:35,031 --> 00:47:37,571 Believe me, if there's something 554 00:47:37,581 --> 00:47:39,820 your father and I want you to know, 555 00:47:39,821 --> 00:47:41,601 you're gonna know it. 556 00:47:42,661 --> 00:47:45,619 Now, pass the peas. 557 00:48:32,431 --> 00:48:34,791 I'll get Lemuel to bring you out a plate. 558 00:48:42,191 --> 00:48:45,220 - Hey. - Daddy! 559 00:48:45,221 --> 00:48:47,420 All right. 560 00:48:47,421 --> 00:48:49,150 Give your daddy some room, now. 561 00:48:49,151 --> 00:48:51,391 He's had a tough day. 562 00:48:51,401 --> 00:48:54,390 Hmm. How you know what kind of day I had? 563 00:48:54,391 --> 00:48:56,701 'Cause you got a face and I've been looking at it 564 00:48:56,711 --> 00:48:59,567 - every day for 26 years. - Oh. 565 00:49:00,831 --> 00:49:03,840 Boy, get a plate together and bring it out to Opal. 566 00:49:03,841 --> 00:49:05,441 Now. 567 00:49:06,831 --> 00:49:08,431 Hey, Mama. 568 00:49:16,071 --> 00:49:18,541 Lemuel says you saw Satchel. 569 00:49:18,551 --> 00:49:20,171 Yeah. 570 00:49:27,481 --> 00:49:29,791 Skinny. 571 00:49:29,801 --> 00:49:32,651 - I don't want to hear that. - And I don't want to say it. 572 00:49:32,661 --> 00:49:35,130 But this ain't no fairy tale. 573 00:49:35,131 --> 00:49:36,821 How's he doing? 574 00:49:38,091 --> 00:49:40,358 He ate a loaf of bread for lunch. 575 00:49:41,801 --> 00:49:44,361 I called him Satchel twice. 576 00:49:45,361 --> 00:49:46,741 We'll get him back. 577 00:49:46,751 --> 00:49:48,251 When? 578 00:49:49,481 --> 00:49:52,321 As soon as I see their throats. 579 00:49:55,741 --> 00:49:58,491 Who made dinner? 580 00:49:58,501 --> 00:50:00,860 - Did you help your mommy? - Yeah. 581 00:50:00,861 --> 00:50:03,181 You better help your mommy. 582 00:50:03,191 --> 00:50:07,521 And if you made it, I can't wait. 583 00:51:39,281 --> 00:51:41,510 Okay, my lovely, no need to fret. 584 00:51:41,511 --> 00:51:42,520 Mama's here. 585 00:51:59,221 --> 00:52:01,940 Does it hurt, my lovely? 586 00:52:01,941 --> 00:52:03,791 This earthly realm. 587 00:52:16,841 --> 00:52:18,581 Dumini. 588 00:52:26,971 --> 00:52:29,151 Get... the doctor. 589 00:52:33,921 --> 00:52:37,840 - You speak Italiano? - Mm-hmm. 590 00:52:37,841 --> 00:52:39,680 Y español. 591 00:52:39,681 --> 00:52:41,880 Und Deutsch. Enough to becalm my wards 592 00:52:41,881 --> 00:52:43,300 and settle my patients. 593 00:52:43,301 --> 00:52:45,040 I'm a people person, don'tcha know. 594 00:52:45,041 --> 00:52:48,660 Now, rest up, old-timer, 595 00:52:48,661 --> 00:52:51,920 for your Lord won't want you if you're ornery. 596 00:52:51,921 --> 00:52:56,740 - My... son. - Such a sweet boy. 597 00:52:56,741 --> 00:52:58,680 And he's concerned for you. 598 00:52:58,681 --> 00:53:00,380 He sees the pain you're in, 599 00:53:00,381 --> 00:53:02,140 the tribulations you've endured. 600 00:53:02,141 --> 00:53:04,131 But don't worry, it won't be much longer now. 601 00:53:04,141 --> 00:53:06,261 Hey! Stop that! 602 00:53:06,271 --> 00:53:09,121 It won't be much longer. 603 00:53:11,981 --> 00:53:14,561 Shh, shh, shh, shh. 604 00:53:16,701 --> 00:53:18,480 Dumini. 605 00:53:20,481 --> 00:53:23,090 It won't be much longer now. 606 00:54:31,621 --> 00:54:33,741 ♪ I was stand... ♪ 607 00:54:38,941 --> 00:54:41,651 ♪ I was standing ♪ 608 00:54:41,661 --> 00:54:43,691 ♪ By my window ♪ 609 00:54:43,701 --> 00:54:48,121 ♪ It was a cold and cloudy day ♪ 610 00:54:49,141 --> 00:54:51,741 ♪ When I saw my ♪ 611 00:54:51,761 --> 00:54:53,911 ♪ Hearse come rollin' ♪ 612 00:54:53,921 --> 00:54:57,641 ♪ For to carry my mother away ♪ 613 00:54:58,661 --> 00:55:02,081 ♪ Will the circle ♪ 614 00:55:02,101 --> 00:55:04,201 ♪ Be unbroken ♪ 615 00:55:04,221 --> 00:55:06,401 ♪ By and by, Lord ♪ 616 00:55:06,411 --> 00:55:08,661 ♪ By and by ♪ 617 00:55:09,321 --> 00:55:11,671 ♪ There's a better ♪ 618 00:55:11,681 --> 00:55:14,321 ♪ Home a-waitin' ♪ 619 00:55:14,351 --> 00:55:16,281 ♪ In the sky, Lord ♪ 620 00:55:16,301 --> 00:55:18,961 ♪ In the sky. ♪ 621 00:56:19,711 --> 00:56:21,201 Ooh. 622 00:56:33,111 --> 00:56:34,811 I know. 623 00:56:34,821 --> 00:56:36,380 Yeah. 624 00:56:36,381 --> 00:56:39,551 Yeah, I told ya, I... Mm-hmm. 625 00:57:15,721 --> 00:57:18,241 Hon? Is that you? 626 00:57:20,751 --> 00:57:23,511 Geez, it's freezing out here. 627 00:57:24,781 --> 00:57:26,391 Why don't you come inside? 628 00:57:33,991 --> 00:57:36,231 What's gonna happen to me, Dad? 629 00:57:40,371 --> 00:57:42,731 In the world. 630 00:57:42,741 --> 00:57:44,411 Oh, hon. 631 00:57:44,421 --> 00:57:46,861 It's gonna be okay. 632 00:57:46,871 --> 00:57:49,340 There's a place for all of us on this earth. 633 00:57:49,341 --> 00:57:52,341 We just... we just have to find it. 634 00:57:54,851 --> 00:57:57,021 Why don't you come on in? 635 00:58:03,621 --> 00:58:05,300 Who were those guys? 636 00:58:05,301 --> 00:58:06,901 In the kitchen. 637 00:58:11,841 --> 00:58:14,340 We're just having some money trouble right now, 638 00:58:14,341 --> 00:58:15,791 your mom and me. 639 00:58:16,441 --> 00:58:18,581 Not a lot. 640 00:58:18,591 --> 00:58:20,380 Please don't tell her I said. 641 00:58:20,381 --> 00:58:22,661 She's a very proud woman, you know. 642 00:58:23,801 --> 00:58:25,921 Are we gonna lose the house? 643 00:58:28,221 --> 00:58:30,781 No. No, nothing like that. 644 00:58:30,791 --> 00:58:34,360 Just a bad city inspection, some renovations to do, 645 00:58:34,361 --> 00:58:36,271 but we-we got it covered. 646 00:58:40,121 --> 00:58:43,821 Want me to read to you, help you fall back asleep? 647 00:58:46,561 --> 00:58:49,961 Dad, I'm 16. 648 00:58:49,981 --> 00:58:52,701 Doesn't mean you don't need a bedtime story 649 00:58:52,711 --> 00:58:53,991 from time to time. 650 00:58:54,641 --> 00:58:56,301 What do you say? 651 00:58:56,311 --> 00:58:57,881 Wizard of Oz? 652 00:59:01,821 --> 00:59:04,001 All right. Come on. 653 00:59:55,341 --> 01:00:00,341 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 45059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.