All language subtitles for Dune.2000.Part3.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,208 --> 00:01:16,875 Arrakis. 2 00:01:17,375 --> 00:01:18,458 Dune. 3 00:01:20,000 --> 00:01:24,500 A land so starved for water a single tear is cherished. 4 00:01:26,042 --> 00:01:29,417 Wilderness home to the mysterious desert tribes called Fremen 5 00:01:29,458 --> 00:01:33,625 who long for a messiah to free them from Harkonnen bondage. 6 00:01:34,333 --> 00:01:38,000 A messiah, a boy once known as Paul, 7 00:01:38,917 --> 00:01:42,208 now known as... Muad'Dib. 8 00:01:53,375 --> 00:01:57,167 Pick up the pace, you lazy desert rats, we have a quota to meet. 9 00:03:00,083 --> 00:03:01,792 Sound the alarm! 10 00:03:10,208 --> 00:03:12,167 Disperse the men to the safe houses. 11 00:03:12,167 --> 00:03:14,167 Get word to Stilgar. 12 00:03:14,167 --> 00:03:16,583 We'll evacuate the city tomorrow. 13 00:03:53,333 --> 00:03:54,542 Halt! 14 00:03:56,042 --> 00:03:57,458 Turn around. 15 00:04:03,250 --> 00:04:04,542 Papers! 16 00:04:09,625 --> 00:04:12,417 I said your papers, you scum... 17 00:04:32,000 --> 00:04:35,292 There's a tunnel out of the city, at the foot of the steps. 18 00:04:39,583 --> 00:04:42,792 The blessings of Muad'Dib be with you and your family. 19 00:04:46,208 --> 00:04:48,292 Your plan worked, Muad'Dib. 20 00:04:49,083 --> 00:04:51,792 Now they know we can strike them at will. 21 00:04:52,792 --> 00:04:54,667 We could take the city in an hour. 22 00:04:54,667 --> 00:04:56,292 It's not time. 23 00:04:56,875 --> 00:05:00,167 But they are vulnerable, Muad'Dib. 24 00:05:00,167 --> 00:05:01,375 Not yet. 25 00:05:14,250 --> 00:05:17,667 The advance unit found something in the chaos, Muad'Dib. 26 00:05:18,250 --> 00:05:21,250 Something you should see. 27 00:05:30,333 --> 00:05:34,333 There was a secret crematorium in one of the Harkonnen barracks. 28 00:05:37,333 --> 00:05:38,958 And this was all... 29 00:05:40,042 --> 00:05:42,042 ...of your father that was left. 30 00:06:02,125 --> 00:06:05,708 The men think it's an omen, a sign that our final battle... 31 00:06:05,708 --> 00:06:08,000 ...with the Harkonnen is at hand. 32 00:06:10,708 --> 00:06:13,208 Your visions frighten me, Muad'Dib. 33 00:06:13,792 --> 00:06:16,083 There are things still hidden from me. 34 00:06:16,083 --> 00:06:18,500 Places I can't go, things I can't see. 35 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Do you ever worry that just trying to see the future changes it? 36 00:06:25,083 --> 00:06:27,583 We're speeding toward the abyss, Chani. 37 00:06:27,583 --> 00:06:30,667 I have to see a way around it. 38 00:06:32,292 --> 00:06:34,875 Perhaps it's time for me to leave. 39 00:06:38,792 --> 00:06:41,458 I've been away from our son too long. 40 00:06:43,875 --> 00:06:47,375 We'll make arrangements once we reach Cave of Ridges. 41 00:06:48,167 --> 00:06:50,875 We will be there after the next raids. 42 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 Will we ever have peace, Muad'Dib? 43 00:06:59,958 --> 00:07:01,750 We'll have victory. 44 00:07:03,542 --> 00:07:06,542 I'm sorry, Milord. He said you must come at once. 45 00:07:17,750 --> 00:07:21,125 Do you really take me for that much of a fool, boy? 46 00:07:22,625 --> 00:07:24,833 I don't understand, Uncle. 47 00:07:36,542 --> 00:07:40,500 What kind of poison did you choose, boy? Something slow and painful, I assume... 48 00:07:40,625 --> 00:07:42,625 ...so you could watch? 49 00:07:44,208 --> 00:07:48,125 Tell me, Feyd, why didn't you simply assassinate me yourself? 50 00:07:48,917 --> 00:07:51,417 You had plenty of opportunity to. 51 00:07:52,000 --> 00:07:55,500 You taught me that my own hands must always remain clean. 52 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 Quick boy, very quick. 53 00:07:58,292 --> 00:08:02,583 You're good material, Feyd, and I hate to waste good material. 54 00:08:06,875 --> 00:08:10,875 Now, give me one good reason why I shouldn't kill you right here. 55 00:08:15,875 --> 00:08:17,292 My brother. 56 00:08:20,292 --> 00:08:21,667 Yes. 57 00:08:21,667 --> 00:08:23,083 That's right. 58 00:08:23,083 --> 00:08:24,583 Your dim brother. 59 00:08:24,583 --> 00:08:27,375 If I kill you, then he would be my only heir. 60 00:08:27,875 --> 00:08:31,750 He can't even put down a dirty mob of religious lunatics. 61 00:08:33,375 --> 00:08:35,458 Yes, you're clever, Feyd. 62 00:08:36,250 --> 00:08:38,042 But not that clever. 63 00:08:39,250 --> 00:08:41,542 And don't get any ideas, Feyd. 64 00:08:42,375 --> 00:08:45,667 My men have you in their sights even as we speak. 65 00:08:46,750 --> 00:08:48,042 Don't worry. 66 00:08:48,042 --> 00:08:51,542 If I'd wanted you dead you'd never have made it down the hall. 67 00:08:51,542 --> 00:08:53,042 You're going to let me live? 68 00:08:53,042 --> 00:08:57,958 I can't very well leave the wealth of Arrakis to someone who's dead. 69 00:08:57,958 --> 00:08:59,458 What wealth? 70 00:08:59,750 --> 00:09:03,042 Every communiqué brings news of another Fremen raid. 71 00:09:03,042 --> 00:09:05,333 By the time my idiot of a brother is through... 72 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 ...the Emperor himself will have to intervene. 73 00:09:07,833 --> 00:09:10,125 You're not as dim as I thought. 74 00:09:11,125 --> 00:09:13,833 You intend to draw the Emperor himself into this? 75 00:09:13,833 --> 00:09:17,833 You see, this is why you need me, Feyd... 76 00:09:18,333 --> 00:09:21,333 ...to help you think, to help you plot. 77 00:09:21,333 --> 00:09:24,625 Why do you think I tolerate the incompetence of your brother? 78 00:09:24,625 --> 00:09:26,125 Because it amuses me? 79 00:09:26,125 --> 00:09:28,000 Think, Feyd. Think. 80 00:09:28,417 --> 00:09:33,208 There is method to this madness, even though you've been too dull to divine it. 81 00:09:34,708 --> 00:09:36,083 The spice. 82 00:09:36,417 --> 00:09:38,708 Of course the spice. 83 00:09:39,583 --> 00:09:42,875 The one thing that could possibly draw the Emperor away... 84 00:09:42,875 --> 00:09:47,208 ...from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire... 85 00:09:47,875 --> 00:09:52,292 ...where he is vulnerable, where he can be destroyed. 86 00:09:53,375 --> 00:09:58,083 And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move... 87 00:09:58,083 --> 00:10:00,583 ...on the imperial throne itself. 88 00:10:00,583 --> 00:10:05,167 But timing is everything, beautiful boy. Patience is our ally. 89 00:10:05,167 --> 00:10:09,167 We must not make the Emperor suspicious with foolishness like this. 90 00:10:09,250 --> 00:10:13,583 So, what will it be? 91 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 I give you my pledge. 92 00:10:23,458 --> 00:10:24,750 Good. 93 00:10:24,750 --> 00:10:29,250 Now let the Emperor mock House Harkonnen, call us swine... 94 00:10:29,958 --> 00:10:33,750 ...because in the end, his throne will be mine. 95 00:10:41,333 --> 00:10:43,042 That's it Hannah. 96 00:10:43,625 --> 00:10:44,917 Good. 97 00:10:44,917 --> 00:10:46,333 Good, Hannah. 98 00:10:52,417 --> 00:10:55,417 Another healthy fighter for the cause. 99 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 Alia, you were told to wait. 100 00:11:25,875 --> 00:11:27,875 He looks like Mitha's son. 101 00:11:27,875 --> 00:11:30,083 How can you know that, child? 102 00:11:30,083 --> 00:11:32,583 The slaughter on Bela Tegeuse is history. 103 00:11:33,292 --> 00:11:35,167 You weren't even born. 104 00:11:36,500 --> 00:11:39,958 But, Mother, I saw it, and it's true. 105 00:11:39,958 --> 00:11:41,583 Yes, it's true. 106 00:11:54,375 --> 00:11:55,750 I hate them. 107 00:11:57,375 --> 00:11:58,958 Alia. 108 00:12:01,042 --> 00:12:04,333 They stare at me. They whisper when I pass. 109 00:12:04,958 --> 00:12:07,042 It hurts my feelings. 110 00:12:07,042 --> 00:12:08,750 They're confused, Alia. 111 00:12:10,042 --> 00:12:11,458 You frighten them. 112 00:12:11,458 --> 00:12:13,250 Because I'm a freak. 113 00:12:13,542 --> 00:12:16,833 You're not a freak. Who has said that? 114 00:12:18,042 --> 00:12:19,042 No one. 115 00:12:19,458 --> 00:12:21,917 Then don't you ever say it again. 116 00:12:26,833 --> 00:12:28,917 My children are not freaks. 117 00:12:29,333 --> 00:12:30,833 But I can't help it. 118 00:12:30,833 --> 00:12:35,542 I just know things, things I shouldn't know, but I just do. 119 00:12:37,833 --> 00:12:40,708 It was a cruel thing I did to you, Alia. 120 00:12:41,417 --> 00:12:45,125 I took the Water of Life when you were still in my womb. 121 00:12:45,708 --> 00:12:49,500 No one should ever be wakened to consciousness as you were. 122 00:12:53,000 --> 00:12:55,083 But we'll make them understand, Alia. 123 00:12:55,083 --> 00:12:58,708 We'll make them see that you're not just a little girl... 124 00:13:00,208 --> 00:13:02,792 ...that you've never really been one. 125 00:13:14,792 --> 00:13:16,583 I want my brother. 126 00:15:12,667 --> 00:15:14,083 What is it? 127 00:15:15,458 --> 00:15:18,375 He came to challenge you in open combat. 128 00:15:18,875 --> 00:15:20,458 You killed him? 129 00:15:21,167 --> 00:15:22,875 I took care of it. 130 00:15:23,375 --> 00:15:25,333 But he came to challenge me. 131 00:15:25,333 --> 00:15:27,542 He wasn't worthy, Muad'Dib. 132 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 Otheym, get Stilgar. 133 00:15:42,417 --> 00:15:44,333 Tell him to summon the Maker. 134 00:15:45,250 --> 00:15:48,042 There is only one way to stop these challenges. 135 00:15:48,625 --> 00:15:52,125 You know what this will mean, between you and Stil. 136 00:15:52,125 --> 00:15:54,917 The men will want you to call him out. 137 00:15:54,917 --> 00:15:57,125 Only if I survive the Maker. 138 00:16:02,625 --> 00:16:06,292 Just remember what I've taught you. Do it simply and directly. 139 00:16:06,292 --> 00:16:08,000 - Nothing fancy. - I'll remember. 140 00:16:08,000 --> 00:16:10,917 Stand close enough that you can mount when he passes. 141 00:16:10,917 --> 00:16:13,500 - Not so close that he'll crush you. - I'll remember. 142 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 You will hear him before you see him. 143 00:16:15,500 --> 00:16:19,083 When you take your stand, you must become completely still. 144 00:16:20,917 --> 00:16:23,792 You must become a dune in your very essence. 145 00:16:23,792 --> 00:16:25,083 Stil. 146 00:16:26,583 --> 00:16:27,792 I'll remember. 147 00:16:29,000 --> 00:16:30,583 See that you do. 148 00:16:31,083 --> 00:16:34,375 Fremen ride the worm by the time they are 12. 149 00:16:35,083 --> 00:16:38,583 I don't want an old man like you shaming my teaching. 150 00:16:42,875 --> 00:16:44,375 He won't fail. 151 00:16:52,083 --> 00:16:53,750 I must not fear. 152 00:16:54,458 --> 00:16:56,750 Fear is the mind killer. 153 00:16:56,750 --> 00:16:58,667 I will face my fear. 154 00:17:09,250 --> 00:17:12,625 I will let it pass through me. Only I will remain. 155 00:17:13,250 --> 00:17:14,750 He is too close. 156 00:17:15,125 --> 00:17:17,542 He's not leaving enough room. 157 00:17:17,542 --> 00:17:20,542 I can second him. It's allowed, even in the test. 158 00:17:20,542 --> 00:17:21,750 No. 159 00:17:23,333 --> 00:17:25,333 He must do this alone. 160 00:18:11,375 --> 00:18:12,875 He is turning it. 161 00:18:13,167 --> 00:18:14,875 He is turning it! 162 00:18:16,000 --> 00:18:17,583 Take positions! 163 00:18:37,250 --> 00:18:39,667 It is our turn now, Muad'Dib. 164 00:18:41,375 --> 00:18:42,750 You and me. 165 00:19:13,917 --> 00:19:16,833 I don't think I've ever seen one that big. 166 00:19:20,000 --> 00:19:21,417 Look, there. 167 00:19:25,583 --> 00:19:27,000 Spice. 168 00:19:27,000 --> 00:19:30,583 We've never come so far south. The Fremen would never allow this. 169 00:19:30,583 --> 00:19:31,792 No choice. 170 00:19:31,792 --> 00:19:34,292 The Spacing Guild's buying up all the spice there is. 171 00:19:34,292 --> 00:19:35,583 Nothing left for us. 172 00:19:35,583 --> 00:19:38,000 This is a rich patch. I'll call the harvester. 173 00:19:38,000 --> 00:19:39,792 Get some men up on those rocks first. 174 00:19:39,792 --> 00:19:42,083 The Harkonnen patrols won't be this far out. 175 00:19:42,083 --> 00:19:44,958 It's not the Harkonnen I'm worried about. 176 00:19:51,250 --> 00:19:53,583 I'll be damned. A false patch. 177 00:19:53,583 --> 00:19:55,667 Get the men back on board! 178 00:20:08,250 --> 00:20:10,750 Put the knife away, Gurney Halleck. 179 00:20:11,333 --> 00:20:14,667 Who is it that knows the name of Gurney Halleck? 180 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 Paul, is it truly Paul? 181 00:20:21,625 --> 00:20:24,125 You young pup! Young pup! 182 00:20:24,625 --> 00:20:26,333 Gurney-man. 183 00:20:27,917 --> 00:20:30,625 So you're the reason the Fremen have gotten so clever. 184 00:20:30,625 --> 00:20:34,625 I'd never have expected you to fall for such a simple trick, Gurney. 185 00:20:34,625 --> 00:20:36,125 Desperate times, Milord. 186 00:20:36,125 --> 00:20:39,708 Harkonnen patrols have forced us south, deeper and deeper. 187 00:20:39,708 --> 00:20:42,500 Where you might've seen things you shouldn't. 188 00:20:42,500 --> 00:20:44,917 This is Gurney Halleck, Stil. 189 00:20:44,917 --> 00:20:46,917 My father's weapons master. 190 00:20:46,917 --> 00:20:48,708 One of my teachers. 191 00:20:49,417 --> 00:20:53,708 There aren't many of us who haven't heard the name Gurney Halleck. 192 00:20:54,792 --> 00:20:58,000 This is Stilgar, Gurney, the naib of our sietch. 193 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Muad'Dib... 194 00:21:00,417 --> 00:21:02,083 ...feel the wind. 195 00:21:02,083 --> 00:21:03,208 "Muad'Dib"? 196 00:21:04,500 --> 00:21:07,875 - You're the one they call Muad'Dib? - It's my Fremen name. 197 00:21:08,292 --> 00:21:11,708 Come, we'll talk of all these things while we wait out the storm. 198 00:21:11,708 --> 00:21:14,083 Storm? We didn't see any signs. 199 00:21:14,083 --> 00:21:16,500 It comes soon. Trust me. 200 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 What happens to my men? 201 00:21:18,375 --> 00:21:21,000 We'll decide what to do with them after the storm. 202 00:21:21,000 --> 00:21:24,167 We'll have to hurry if we're going to save the thopter. 203 00:21:32,375 --> 00:21:35,250 This is one of the things you should not have seen. 204 00:21:35,583 --> 00:21:38,167 You have many such hiding places? 205 00:21:38,167 --> 00:21:39,958 Many times many. 206 00:21:39,958 --> 00:21:42,375 We call this one Cave of Ridges. 207 00:21:48,250 --> 00:21:50,833 Would you like me to bring coffee? 208 00:21:51,250 --> 00:21:52,458 Yes. 209 00:21:53,833 --> 00:21:55,333 And more food. 210 00:21:58,625 --> 00:22:00,042 Your woman? 211 00:22:00,333 --> 00:22:02,625 The mother of my first-born. 212 00:22:02,625 --> 00:22:04,542 So much has happened. 213 00:22:04,542 --> 00:22:07,125 The boy I knew has now become a man. 214 00:22:08,333 --> 00:22:10,125 Thanks to our enemies. 215 00:22:10,125 --> 00:22:11,625 Cowards. 216 00:22:11,625 --> 00:22:15,625 They hide in their cities in garrisons, hoping you will wear yourself out... 217 00:22:15,625 --> 00:22:17,417 ...with useless raids. 218 00:22:17,708 --> 00:22:19,833 In other words, they're immobilized. 219 00:22:19,833 --> 00:22:22,625 While you know where, and when you choose. 220 00:22:22,625 --> 00:22:25,417 A tactic I learned from you, Gurney-man. 221 00:22:28,000 --> 00:22:29,917 What about your men? 222 00:22:30,625 --> 00:22:33,208 Smugglers, all. Good men. 223 00:22:33,708 --> 00:22:34,917 Some newcomers. 224 00:22:35,625 --> 00:22:37,083 Off-worlders. 225 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 It's hard to find recruits these days. 226 00:22:41,000 --> 00:22:42,708 Any of my father's men? 227 00:22:43,417 --> 00:22:46,083 Those that weren't butchered by the Harkonnen... 228 00:22:46,083 --> 00:22:48,792 ...bribed whoever they could to leave Arrakis. 229 00:22:50,500 --> 00:22:52,292 Everyone thought... 230 00:22:54,167 --> 00:22:56,375 We all believed you were dead, Milord. 231 00:22:56,375 --> 00:22:58,000 But you stayed. 232 00:22:58,583 --> 00:23:01,292 Awaiting an opportunity for vengeance. 233 00:23:02,458 --> 00:23:04,583 I knew we'd be reunited, Gurney. 234 00:23:05,583 --> 00:23:06,667 I saw it. 235 00:23:06,667 --> 00:23:09,583 You're the only one left to me, Milord. 236 00:23:10,250 --> 00:23:12,250 Hawat, Idaho, your father: 237 00:23:12,958 --> 00:23:15,458 All dead, all betrayed. 238 00:23:16,583 --> 00:23:21,250 I would've gladly have sacrificed myself if I could've taken the traitor with me. 239 00:23:30,458 --> 00:23:33,750 My father once spoke about desert power, Gurney. 240 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 I remember well. 241 00:23:35,250 --> 00:23:37,250 Well, you've just met it. 242 00:23:38,625 --> 00:23:40,833 The surface of this planet is ours. 243 00:23:41,333 --> 00:23:44,750 No storm, no worm, not even the Emperor's Sardaukar... 244 00:23:44,750 --> 00:23:46,333 ...could stop us now. 245 00:23:48,625 --> 00:23:50,625 Enlist with me, Gurney. 246 00:23:51,708 --> 00:23:53,833 Feed on revenge with us. 247 00:23:53,833 --> 00:23:54,917 Enlist? 248 00:23:56,125 --> 00:23:58,042 I never left your service. 249 00:24:02,333 --> 00:24:06,208 That stupid swine seems almost begging for me to intervene. 250 00:24:06,833 --> 00:24:10,125 The Baron is a pig, Father, but he is not stupid. 251 00:24:13,708 --> 00:24:18,000 Rabban has lost almost 50,000 troops in the past two years. 252 00:24:18,792 --> 00:24:22,708 - Arrakis is a fierce planet. - Attrition cannot explain such losses. 253 00:24:22,708 --> 00:24:24,417 He's losing five-to-one. 254 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Read between the lines. 255 00:24:27,500 --> 00:24:31,500 You are saying the Baron is allowing this rebellion to continue? 256 00:24:33,000 --> 00:24:36,083 I'm saying the Baron can count as well as we. 257 00:24:38,583 --> 00:24:42,458 For the sake of argument, what if there were only 20,000 people... 258 00:24:42,458 --> 00:24:44,375 ...in a Fremen sietch? 259 00:24:44,375 --> 00:24:48,958 And what if there were only 250 such communities on the whole of Arrakis? 260 00:24:50,875 --> 00:24:54,458 Our spies are suggesting there may be twice that many. 261 00:24:55,750 --> 00:24:56,958 Yes. 262 00:24:58,250 --> 00:24:59,667 Ten million. 263 00:25:00,042 --> 00:25:03,458 Toughened by conditions worse than your own prison planet, Father. 264 00:25:03,458 --> 00:25:07,750 Yes, but brutalized by that mindless thug, Rabban. 265 00:25:08,750 --> 00:25:11,167 They would never ally with him. 266 00:25:11,542 --> 00:25:15,250 Perhaps this brutality is simply part of something more cunning. 267 00:25:16,250 --> 00:25:19,625 A clever prelude to ripen them up for someone else. 268 00:25:20,542 --> 00:25:23,625 Someone to come and rescue them from Rabban. 269 00:25:24,250 --> 00:25:27,833 Someone like the other nephew, the cute one, Feyd. 270 00:25:28,750 --> 00:25:30,625 If such a plan succeeded... 271 00:25:31,042 --> 00:25:36,125 ...the Baron would have a force to rival even your dreaded Sardaukar. 272 00:25:40,000 --> 00:25:42,208 Summon Harkonnen to Kaitain. 273 00:25:42,625 --> 00:25:46,333 We shall see what devices this perverse mind is breeding. 274 00:25:53,917 --> 00:25:56,500 Your Highness has a perceptive mind. 275 00:25:58,000 --> 00:26:01,292 Shall I take that as a compliment or a threat, Fenring? 276 00:26:01,292 --> 00:26:04,208 I meant it only as a sign of my respect. 277 00:26:04,792 --> 00:26:07,708 I share your fear of the Baron's schemes. 278 00:26:07,708 --> 00:26:10,208 My father can handle the Baron, Fenring. 279 00:26:11,875 --> 00:26:14,083 It is this Muad'Dib I'm curious about. 280 00:27:12,917 --> 00:27:13,708 Halt! 281 00:27:14,417 --> 00:27:17,125 He caught Korba from behind, Muad'Dib. 282 00:27:17,125 --> 00:27:18,917 One of my newcomers. 283 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 - Sardaukar. - Not a chance. 284 00:27:21,500 --> 00:27:24,917 The only possible explanation if he overcame Korba. 285 00:27:27,417 --> 00:27:29,125 Submit, Captain. 286 00:27:31,708 --> 00:27:34,292 Submit, Captain. 287 00:27:48,875 --> 00:27:50,292 Sardaukar. 288 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 - Gurney. - Let me kill him, Milord. 289 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 No. 290 00:27:55,083 --> 00:27:57,583 Gurney Halleck is right. We must take his water. 291 00:27:57,583 --> 00:27:59,875 Otheym, see that he's not harmed. 292 00:28:01,083 --> 00:28:03,292 We'll have use for him soon. 293 00:28:08,458 --> 00:28:10,875 Chani, now you can return to the southern sietch. 294 00:28:10,875 --> 00:28:12,667 I want you to bring my mother here. 295 00:28:12,667 --> 00:28:13,667 Your mother? 296 00:28:13,958 --> 00:28:17,458 Milord, we were told she was taken by the Harkonnen. 297 00:28:17,958 --> 00:28:19,542 That she is dead. 298 00:28:21,375 --> 00:28:23,875 She is very much alive, old friend. 299 00:28:24,750 --> 00:28:26,833 And you will see her soon. 300 00:28:28,833 --> 00:28:31,958 Come. We have another raid to plan. 301 00:28:41,458 --> 00:28:43,333 Muad'Dib never sleeps. 302 00:28:43,833 --> 00:28:46,250 They say Muad'Dib never eats. 303 00:28:46,250 --> 00:28:48,417 They believe he can see into the future. 304 00:28:48,417 --> 00:28:50,917 They believe he cannot be killed. 305 00:28:51,333 --> 00:28:54,208 - No one has ever seen him? - No, Highness. 306 00:28:54,208 --> 00:28:56,417 Though many claim they have. 307 00:28:56,417 --> 00:28:59,125 Sometimes in several places, at the same time. 308 00:28:59,500 --> 00:29:01,417 But what does he look like? 309 00:29:02,333 --> 00:29:04,417 I want to know what he looks like. 310 00:29:04,417 --> 00:29:06,208 No one will say for sure. 311 00:29:06,708 --> 00:29:08,625 Perhaps he doesn't even exist. 312 00:29:08,625 --> 00:29:11,292 Perhaps he's just a legend. A ghost. 313 00:29:16,500 --> 00:29:19,208 There were no such things as ghosts. 314 00:29:23,583 --> 00:29:26,000 We were able to jam their signals. 315 00:29:26,000 --> 00:29:30,292 No communications escaped, but I think you should see this. 316 00:29:46,667 --> 00:29:47,875 The Guild agent. 317 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 Quite a distance from the comforts on Kaitain. 318 00:29:52,458 --> 00:29:57,083 May I remind you that I am protected by the Imperial Treaties for Commerce... 319 00:29:57,375 --> 00:30:01,667 ...by the C.H.O.A.M. Declaration, paragraph 12, subparagraph D... 320 00:30:01,667 --> 00:30:05,375 ...and by Articles 3, 8 and 14 of the Great Convention, which... 321 00:30:05,375 --> 00:30:07,958 Imperial law is void where Muad'Dib stands. 322 00:30:10,167 --> 00:30:14,042 - The forms must be obeyed. - Be quiet. 323 00:30:14,333 --> 00:30:16,625 Shall we take their waters now, Muad'Dib? 324 00:30:16,625 --> 00:30:20,625 We have surrendered without resistance. We have put our lives at your mercy. 325 00:30:20,833 --> 00:30:23,250 Mercy is a word I no longer understand. 326 00:30:23,250 --> 00:30:24,417 Milord. 327 00:30:24,417 --> 00:30:25,833 Tell me. 328 00:30:27,625 --> 00:30:30,833 Are there many Guild agents on Arrakis these days? 329 00:30:32,208 --> 00:30:36,208 We are neutral in the matters between you and the Harkonnen. 330 00:30:36,333 --> 00:30:37,708 Are there? 331 00:30:38,042 --> 00:30:39,833 Arrakis is crawling with them. 332 00:30:39,833 --> 00:30:43,000 Buying up the spice as if there was precious little left. 333 00:30:43,000 --> 00:30:45,208 You're afraid, aren't you? 334 00:30:46,417 --> 00:30:48,500 The spice must flow. 335 00:31:10,083 --> 00:31:12,208 Otheym, disarm their thopters. 336 00:31:13,292 --> 00:31:16,667 Fuel them only as much as needed to reach Arrakeen. 337 00:31:18,875 --> 00:31:21,583 You are letting them go? 338 00:31:35,958 --> 00:31:38,250 Take a message to your masters. 339 00:31:40,167 --> 00:31:42,542 Tell them your fight is hopeless. 340 00:31:44,667 --> 00:31:48,042 Tell them the forces of Muad'Dib cannot be defeated. 341 00:31:53,250 --> 00:31:55,542 Tell them the days are numbered. 342 00:32:08,125 --> 00:32:10,417 The men are going to question your intentions. 343 00:32:10,417 --> 00:32:14,417 The men, Stil, can't possibly imagine what my intentions are. 344 00:32:49,208 --> 00:32:50,375 Gurney. 345 00:32:53,667 --> 00:32:56,375 Your son shares a bond with this man. 346 00:32:56,375 --> 00:32:58,000 It runs very deep. 347 00:32:58,000 --> 00:32:59,292 Very deep. 348 00:32:59,875 --> 00:33:02,292 The kind only men can have. 349 00:33:03,375 --> 00:33:05,875 And my little man. 350 00:33:06,167 --> 00:33:07,792 You are so thin. 351 00:33:08,167 --> 00:33:09,667 Is he being fed enough? 352 00:33:09,667 --> 00:33:12,583 His appetite is as healthy as any I've seen. 353 00:33:13,750 --> 00:33:15,958 He should be with the other children. 354 00:33:15,958 --> 00:33:18,958 I cherish the time I spend with my grandson. 355 00:33:20,375 --> 00:33:23,458 He can't learn the ways of the sietch if he's kept apart. 356 00:33:23,458 --> 00:33:27,167 There are things he must learn that extend beyond the ways of the sietch. 357 00:33:27,167 --> 00:33:29,542 There will be time enough to learn those things. 358 00:33:29,542 --> 00:33:31,958 Does Paul share that sentiment? 359 00:33:33,250 --> 00:33:37,542 Muad'Dib relies on my judgment where our son is concerned. 360 00:33:39,625 --> 00:33:42,833 You have been a good companion to my son, Chani. 361 00:33:49,250 --> 00:33:51,542 But he is not like other men. 362 00:33:52,625 --> 00:33:56,208 - I'm sure I know that better than most. - He is noble-born. 363 00:33:56,917 --> 00:33:59,833 The rightful heir to the House Atreides. 364 00:34:01,417 --> 00:34:05,417 An alliance with one of the other great houses must remain a possibility. 365 00:34:08,292 --> 00:34:11,208 You don't have to worry, Reverend Mother. 366 00:34:11,792 --> 00:34:14,292 I will only do what's best for him. 367 00:34:14,292 --> 00:34:17,708 Just as you did for your duke. 368 00:34:23,000 --> 00:34:25,708 Pleasure to see you again, Baron Harkonnen. 369 00:34:29,500 --> 00:34:34,375 So the Emperor seems to be entertaining some of the other royal houses as well. 370 00:34:35,292 --> 00:34:37,375 There is much to discuss. 371 00:34:39,083 --> 00:34:40,375 Really? 372 00:35:00,375 --> 00:35:02,875 Your Majesty, these people are mad. 373 00:35:02,875 --> 00:35:05,250 The women throw their babies at us. 374 00:35:05,250 --> 00:35:10,042 They hurl themselves onto our weapons to open a wedge for their men to attack. 375 00:35:10,542 --> 00:35:11,750 Indeed. 376 00:35:11,750 --> 00:35:15,750 I can wipe the planet clean of the entire race, Your Majesty. 377 00:35:15,750 --> 00:35:17,958 But then, who would mine the spice? 378 00:35:17,958 --> 00:35:19,958 It's a terrible dilemma. 379 00:35:20,250 --> 00:35:24,125 Do you have any idea where this Muad'Dib character came from? 380 00:35:25,042 --> 00:35:27,625 What he wants? What his price is? 381 00:35:27,625 --> 00:35:30,250 He's a Fremen fanatic, a religious adventurer. 382 00:35:30,250 --> 00:35:33,542 They crop up regularly on the fringes of civilization. 383 00:35:33,542 --> 00:35:35,625 Your Majesty knows this. 384 00:35:35,625 --> 00:35:39,000 Most seem simply bent on suicide. 385 00:35:40,708 --> 00:35:44,708 Have you ever stared into the eyes of a religious fanatic, Baron? 386 00:35:47,125 --> 00:35:51,500 Suicide and martyrdom are often the same thing. 387 00:35:52,625 --> 00:35:55,208 It's a dangerous game he's playing. 388 00:35:55,708 --> 00:35:59,083 This rebellion must be crushed. Now. 389 00:36:00,208 --> 00:36:01,292 We agree. 390 00:36:01,292 --> 00:36:05,083 Something must be done, although we may not suggest... 391 00:36:05,083 --> 00:36:07,083 ...what that is, of course. 392 00:36:07,500 --> 00:36:11,083 We cannot move on House Harkonnen unilaterally, Majesty. 393 00:36:11,083 --> 00:36:14,875 There are complications in our relationship. 394 00:36:16,875 --> 00:36:20,000 It's time to draw this Muad'Dib into the open. 395 00:36:21,667 --> 00:36:24,667 Have the royal houses prepare their armies. 396 00:36:25,167 --> 00:36:30,167 We're moving the royal palace to Arrakis, with the Guild's approval, of course. 397 00:37:06,542 --> 00:37:09,125 They expect you to call Stilgar out. 398 00:37:11,417 --> 00:37:15,417 No man recognizes leadership without the challenge of combat. 399 00:37:17,042 --> 00:37:20,917 Now that I've ridden the worm, they think there's nothing else in our way. 400 00:37:20,917 --> 00:37:22,333 Is there? 401 00:37:24,708 --> 00:37:29,208 A man in a rush never sees the edge of the cliff until it's too late. 402 00:37:30,792 --> 00:37:32,500 They don't see any cliffs. 403 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 You don't allow them to. 404 00:37:36,208 --> 00:37:38,417 They have a simple religion. 405 00:37:39,208 --> 00:37:41,208 Nothing about religion is simple. 406 00:37:41,208 --> 00:37:44,792 - Isn't it late to be worrying about that? - We did... 407 00:37:46,292 --> 00:37:49,875 I did what I had to do to ensure our survival. 408 00:37:51,292 --> 00:37:53,292 - You used them. - Yes. 409 00:37:54,792 --> 00:37:56,583 - So have you. - No. 410 00:37:56,583 --> 00:37:59,792 I'm fulfilling the role destiny has chosen for me. 411 00:37:59,792 --> 00:38:02,583 You sound like you believe the legends about you. 412 00:38:02,583 --> 00:38:04,792 Like the Kwisatz Haderach? 413 00:38:06,667 --> 00:38:08,875 What do you know about that? 414 00:38:09,875 --> 00:38:11,958 Mother Ramallo called me that... 415 00:38:12,875 --> 00:38:15,083 ...at Sietch Tabr, before she died. 416 00:38:26,042 --> 00:38:28,542 I was supposed to have a daughter. 417 00:38:29,167 --> 00:38:31,833 One that could be wed to the Harkonnen heir. 418 00:38:33,250 --> 00:38:37,958 A way to end the feud and possibly produce the Kwisatz Haderach. 419 00:38:38,250 --> 00:38:40,458 The one who can be many places at once. 420 00:38:40,458 --> 00:38:44,417 The ultimate achievement of centuries of Bene Gesserit breeding. 421 00:38:45,042 --> 00:38:47,417 The man who could go where we could not. 422 00:38:47,417 --> 00:38:51,417 The one with perfect memory, who could provide perfect predictability. 423 00:38:51,542 --> 00:38:54,125 And perfect power for the Bene Gesserit, of course. 424 00:38:54,125 --> 00:38:56,917 I did what I did because I loved your father. 425 00:38:56,917 --> 00:38:59,333 I only wanted to give him a son. 426 00:39:00,208 --> 00:39:02,708 I didn't want to create a god. 427 00:39:02,708 --> 00:39:05,917 - Then you don't believe it's true? - I'm your mother, Paul. 428 00:39:06,208 --> 00:39:08,500 - I know who you are. - Do you? 429 00:39:09,417 --> 00:39:11,917 Forgive me, Reverend Mother. 430 00:39:11,917 --> 00:39:15,000 Can I bring you anything? Some food, perhaps? 431 00:39:15,292 --> 00:39:16,917 Yes, thank you. 432 00:39:19,792 --> 00:39:22,208 And then I'd like to see Gurney. 433 00:39:25,208 --> 00:39:28,083 You must find a way not to lose Stilgar. 434 00:39:39,500 --> 00:39:40,875 Come, Otheym. 435 00:39:45,583 --> 00:39:47,667 Thought you'd escaped, witch? 436 00:39:47,667 --> 00:39:50,750 - Gurney, what are you doing? - I'm your confessor. 437 00:39:51,458 --> 00:39:53,167 Take your hands off me. 438 00:39:53,167 --> 00:39:58,167 Here to unburden your black conscience of guilt before I send you into eternity. 439 00:39:58,958 --> 00:40:00,042 Gurney! 440 00:40:00,042 --> 00:40:03,042 One more step, Milord, and I'll finish it right now. 441 00:40:03,042 --> 00:40:04,750 You better explain yourself, Gurney. 442 00:40:04,750 --> 00:40:06,333 I'll explain all right. 443 00:40:06,333 --> 00:40:10,250 The day the House Atreides fell, I swore an oath I would kill the one... 444 00:40:10,250 --> 00:40:12,458 ...who betrayed your father. 445 00:40:12,458 --> 00:40:15,542 - You couldn't be more wrong, Gurney. - Do not speak. 446 00:40:15,542 --> 00:40:18,042 - Gurney. - Stand where you are, Milord. 447 00:40:18,042 --> 00:40:20,333 Am I capable of lying to you? 448 00:40:21,042 --> 00:40:22,625 You never have, Milord. 449 00:40:22,625 --> 00:40:25,042 The traitor was Yueh, Gurney. 450 00:40:25,042 --> 00:40:26,125 No. 451 00:40:26,125 --> 00:40:28,542 We have the confession in his own hand. 452 00:40:28,542 --> 00:40:32,833 And as soon as you release my mother, you can read it for yourself. 453 00:40:33,208 --> 00:40:36,917 Look me in the eye and tell me it wasn't you. 454 00:40:36,917 --> 00:40:38,625 I will know if you are lying. 455 00:40:38,625 --> 00:40:40,125 I will know. 456 00:40:40,917 --> 00:40:43,708 I would've given my life to save Leto. 457 00:40:45,417 --> 00:40:48,292 The day he died, my heart turned to stone. 458 00:40:48,708 --> 00:40:50,125 It was Yueh. 459 00:40:52,500 --> 00:40:54,208 They had his wife. 460 00:40:57,500 --> 00:41:00,000 My God, what have I done? 461 00:41:01,083 --> 00:41:02,292 My God. 462 00:41:09,292 --> 00:41:11,708 Be still, Gurney, it's over now. 463 00:41:15,292 --> 00:41:17,292 I didn't see it coming. 464 00:41:19,000 --> 00:41:21,083 You need to rest, Muad'Dib. 465 00:41:23,292 --> 00:41:25,875 I didn't know he would threaten her. 466 00:41:27,875 --> 00:41:29,375 I never saw it. 467 00:41:33,250 --> 00:41:35,250 He could've killed her. 468 00:41:35,750 --> 00:41:37,458 This can't go on. 469 00:41:38,458 --> 00:41:41,167 You are asking too much of yourself. 470 00:41:49,250 --> 00:41:52,958 I want you to take Leto and return to the southern sietch. 471 00:41:54,042 --> 00:41:55,750 I want you safe. 472 00:41:58,333 --> 00:42:00,750 I'm safest when we are together. 473 00:42:02,542 --> 00:42:04,042 But I'm not. 474 00:44:46,167 --> 00:44:47,667 Muad'Dib! 475 00:45:49,208 --> 00:45:50,625 He's alive. 476 00:45:51,708 --> 00:45:53,792 I assure you, he's alive. 477 00:45:55,083 --> 00:45:58,708 But the thread of life is so thin, most think he's not. 478 00:45:59,500 --> 00:46:03,000 - How long has he been this way? - Almost to the day you left. 479 00:46:03,000 --> 00:46:04,708 Otheym found him. 480 00:46:05,583 --> 00:46:07,875 The experience has shaken him. 481 00:46:10,375 --> 00:46:13,000 I spent a week trying to revive him. 482 00:46:14,583 --> 00:46:16,375 But it's been no use. 483 00:46:18,292 --> 00:46:21,292 There have been meetings, arguments. 484 00:46:22,667 --> 00:46:24,958 Some of the elders think it's time... 485 00:46:26,875 --> 00:46:28,750 ...to take his water. 486 00:46:30,583 --> 00:46:32,167 Who else knows? 487 00:46:32,458 --> 00:46:36,167 Stilgar, the naibs, and the Fedaykin, of course. 488 00:46:36,875 --> 00:46:38,667 What do the Fedaykin think? 489 00:46:38,667 --> 00:46:40,958 They think he's in a sacred trance... 490 00:46:42,375 --> 00:46:45,458 ...gathering his holy powers for the final battle. 491 00:46:47,333 --> 00:46:49,458 I've encouraged this view. 492 00:46:50,958 --> 00:46:52,958 You have to help, Chani. 493 00:46:53,833 --> 00:46:55,625 You're my last hope. 494 00:46:57,042 --> 00:46:59,250 Please, tell me what to do. 495 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 The Fedaykin are right, Reverend Mother. 496 00:47:29,792 --> 00:47:31,792 Muad'Dib is in a trance. 497 00:47:33,625 --> 00:47:35,417 A dangerous trance. 498 00:47:37,792 --> 00:47:40,208 He has taken the Water of Life. 499 00:47:49,292 --> 00:47:53,292 The raw water of a drowned maker. I have not changed it yet. 500 00:48:05,875 --> 00:48:07,792 More could kill him. 501 00:48:08,375 --> 00:48:10,167 It's our only hope. 502 00:48:30,042 --> 00:48:33,250 Muad'Dib. Beloved. 503 00:48:34,042 --> 00:48:36,458 Chani, what are you doing here? 504 00:48:36,458 --> 00:48:37,625 Paul. 505 00:48:38,125 --> 00:48:41,542 I was outside just a moment ago. 506 00:48:41,542 --> 00:48:43,833 You drank the Water of Life. 507 00:48:44,625 --> 00:48:45,750 Yes. 508 00:48:47,042 --> 00:48:49,625 We thought you were dead. 509 00:48:54,917 --> 00:48:57,333 You have no idea. 510 00:49:06,000 --> 00:49:08,917 I have seen things there are not words to describe. 511 00:49:08,917 --> 00:49:10,208 You've seen the future. 512 00:49:10,208 --> 00:49:11,708 The now, Mother. 513 00:49:11,708 --> 00:49:13,708 The future and the past. 514 00:49:15,292 --> 00:49:16,792 All at once. 515 00:49:19,208 --> 00:49:20,708 All the same. 516 00:49:41,375 --> 00:49:43,167 I am the whirlwind. 517 00:49:44,167 --> 00:49:48,458 Paul. I can't go there. 518 00:49:49,875 --> 00:49:51,250 I'm afraid. 519 00:49:51,583 --> 00:49:53,083 I'm so afraid. 520 00:49:53,458 --> 00:49:57,042 - It is the place we cannot go. - That is why I have come. 521 00:49:57,875 --> 00:50:01,250 You are the Kwisatz Haderach. 522 00:50:01,250 --> 00:50:04,750 No, Mother. I am something more. 523 00:50:05,042 --> 00:50:06,750 I am something unexpected. 524 00:50:06,750 --> 00:50:10,667 I am the fulcrum, the giver and the taker. 525 00:50:12,167 --> 00:50:15,250 I am the one who can be many places at once. 526 00:50:15,250 --> 00:50:17,333 I am the master of fate. 527 00:50:19,958 --> 00:50:21,833 I am the tool of fate. 528 00:50:45,500 --> 00:50:47,208 Reverend Mother? 529 00:50:52,000 --> 00:50:54,208 Reverend Mother, are you sick? 530 00:50:55,417 --> 00:50:56,708 I'm fine. 531 00:50:57,917 --> 00:50:59,708 Now you understand. 532 00:51:50,042 --> 00:51:52,750 I've decided we're alike, you and me. 533 00:51:53,542 --> 00:51:54,833 Have you? 534 00:51:55,625 --> 00:51:59,458 When this dusty little nuisance is over I'll convince you. 535 00:52:00,042 --> 00:52:01,917 I'd be confused if you didn't try. 536 00:52:01,917 --> 00:52:03,125 I know. 537 00:52:03,917 --> 00:52:05,833 Yeah, that's why we're alike. 538 00:52:06,542 --> 00:52:10,542 We don't like to be confused. We like to be certain. 539 00:52:13,417 --> 00:52:18,333 Sometime, remind me to tell you about the ancient legend of the Phoenix. 540 00:52:28,792 --> 00:52:30,708 That's it, beautiful boy. 541 00:52:30,708 --> 00:52:33,000 You may find a way for us yet. 542 00:52:33,292 --> 00:52:36,500 She'd make a fine trophy on Harkonnen linen, wouldn't she? 543 00:53:02,958 --> 00:53:07,458 The Padishah Emperor is here, in the space above us... 544 00:53:08,958 --> 00:53:12,667 ...with his favorite truthsayer and legions of his Sardaukar. 545 00:53:14,458 --> 00:53:17,250 Every great house has its raiders here. 546 00:53:18,750 --> 00:53:20,542 The Baron Harkonnen is with them. 547 00:53:21,750 --> 00:53:24,375 But Muad'Dib, how can you know this? 548 00:53:25,667 --> 00:53:27,042 I've seen them. 549 00:53:27,042 --> 00:53:29,542 Milord, we only heard this morning... 550 00:53:29,833 --> 00:53:31,833 ...from our smuggler allies. 551 00:53:32,167 --> 00:53:35,042 - You were unconscious. - Not unconscious! 552 00:53:35,333 --> 00:53:38,333 Muad'Dib has seen through the Water of Life. 553 00:53:40,333 --> 00:53:42,625 Reverend Mother, is this true? 554 00:53:44,042 --> 00:53:45,417 He has seen. 555 00:53:45,417 --> 00:53:46,833 Muad'Dib! 556 00:53:49,333 --> 00:53:51,625 You are a voice from the outer world. 557 00:53:52,833 --> 00:53:55,917 You are the prophet sent to us by Shai-hulud. 558 00:53:56,542 --> 00:53:59,000 You must take your place, Muad'Dib. 559 00:53:59,000 --> 00:54:00,417 We've waited long enough. 560 00:54:01,333 --> 00:54:02,500 You must do it now! 561 00:54:03,625 --> 00:54:06,625 Do you live for the good of the tribe, Stilgar? 562 00:54:06,625 --> 00:54:08,000 There is no other way. 563 00:54:08,000 --> 00:54:11,708 And for the good of the tribe, would you stand there... 564 00:54:11,708 --> 00:54:14,208 ...and let me drive this blade into your heart? 565 00:54:14,208 --> 00:54:16,583 - Call him out, Muad'Dib. - Call him out. 566 00:54:16,583 --> 00:54:19,917 - It is the way, Stilgar. - It is the way. 567 00:54:19,917 --> 00:54:21,208 It is the way. 568 00:54:21,208 --> 00:54:22,583 Ways change! 569 00:54:28,708 --> 00:54:30,792 Hard tasks need hard ways. 570 00:54:32,167 --> 00:54:35,583 You must become our naib so you can lead us against the Harkonnen. 571 00:54:35,583 --> 00:54:39,083 And would you smash your knife before starting that war? 572 00:54:39,083 --> 00:54:42,375 Will you cut off your right arm and leave it bloody on the floor? 573 00:54:42,375 --> 00:54:45,167 Do you think the Mahdi is that stupid? 574 00:54:48,458 --> 00:54:53,167 There isn't a man among you who could stand against me in single combat... 575 00:54:53,167 --> 00:54:54,875 ...Stilgar included. 576 00:54:55,667 --> 00:55:00,250 Must I prove it by calling out the naib of every sietch on the planet? 577 00:55:01,250 --> 00:55:05,958 Must I cripple myself by killing our strongest and wisest leaders... 578 00:55:05,958 --> 00:55:08,958 ...just for the sake of some mindless ritual? 579 00:55:12,167 --> 00:55:14,125 You say I am the Mahdi. 580 00:55:19,750 --> 00:55:21,542 I say I am your duke! 581 00:55:23,042 --> 00:55:28,625 And it's time now to wipe Arrakis clean of the awful Harkonnen stench. 582 00:55:28,625 --> 00:55:33,625 Time to drive their name into the depths of hell so that we may reclaim the planet... 583 00:55:33,625 --> 00:55:36,042 ...and create a paradise together! 584 00:55:43,417 --> 00:55:45,500 As Liet taught us. 585 00:55:48,125 --> 00:55:50,708 As Liet taught us. 586 00:55:57,792 --> 00:55:59,583 Long live the duke. 587 00:56:00,917 --> 00:56:03,208 Long live Duke Paul Muad'Dib. 588 00:56:07,583 --> 00:56:10,083 Long live the fighters of Muad'Dib! 589 00:56:13,792 --> 00:56:16,375 Long live the fighters of Muad'Dib! 590 00:57:29,500 --> 00:57:33,000 The men have gathered the supplies. We're almost ready to depart. 591 00:57:34,000 --> 00:57:36,708 - What are they waiting for? - For permission. 592 00:57:37,708 --> 00:57:41,708 They know the Guild will strand any force that lands here without its consent. 593 00:57:41,708 --> 00:57:43,292 The Guild is protecting us? 594 00:57:43,292 --> 00:57:45,208 They're afraid, Stil. 595 00:57:45,708 --> 00:57:47,792 Afraid of what's to come. 596 00:57:48,500 --> 00:57:50,792 They're searching for a way out. 597 00:57:52,083 --> 00:57:54,083 They're searching for me. 598 00:57:55,167 --> 00:57:57,167 What are we going to do? 599 00:57:58,583 --> 00:58:00,292 Let them find me. 600 00:58:13,667 --> 00:58:15,083 Come, Otheym. 601 00:58:28,667 --> 00:58:31,750 I want you to choose several of your best men. 602 00:58:32,042 --> 00:58:34,625 Ones who you trust above all others. 603 00:58:35,250 --> 00:58:38,958 Separate them from the rest before we withdraw from here. 604 00:58:38,958 --> 00:58:40,042 As you wish. 605 00:58:40,042 --> 00:58:43,125 Send them to the reservoir in the Habbanya Erg. 606 00:58:43,625 --> 00:58:46,750 Have them collect the Water of Life we've hidden there. 607 00:58:47,542 --> 00:58:51,125 Muad'Dib, I don't understand. 608 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 Those are changed waters... 609 00:58:53,917 --> 00:58:57,625 ...hidden there in case something should happen to the Reverend Mother... 610 00:58:57,625 --> 00:59:01,625 Have the men find a pre-spice mass, as large as possible. 611 00:59:03,708 --> 00:59:06,500 Have them plant the waters above the mass... 612 00:59:07,417 --> 00:59:10,208 ...and wait for my orders. 613 00:59:11,708 --> 00:59:14,500 Do you realize what you're asking me to do? 614 00:59:26,792 --> 00:59:29,500 What you've asked shall be done. 615 00:59:46,167 --> 00:59:50,167 The Baron insists the southern areas are uninhabitable. 616 00:59:51,458 --> 00:59:53,750 The Baron is mistaken. 617 00:59:55,375 --> 00:59:56,667 Fremen? 618 00:59:56,667 --> 00:59:58,250 There have been reports. 619 00:59:58,250 --> 01:00:01,958 Only a few were investigated according to Harkonnen documents. 620 01:00:02,250 --> 01:00:04,958 Cost to profit too high apparently. 621 01:00:04,958 --> 01:00:07,042 Many thopters were lost. 622 01:00:07,542 --> 01:00:10,167 Even smugglers won't venture there. 623 01:00:14,833 --> 01:00:17,250 Send a light attack force immediately. 624 01:00:17,250 --> 01:00:19,542 I want ground reconnaissance. 625 01:00:20,125 --> 01:00:23,542 Perhaps this Muad'Dib thinks he can continue to attack us... 626 01:00:23,542 --> 01:00:26,625 ...then retreat into the wilderness where we dare not follow. 627 01:00:30,708 --> 01:00:33,333 I'm about to strangle his options. 628 01:00:56,500 --> 01:00:59,000 Let all Fremen who pass here... 629 01:00:59,708 --> 01:01:03,708 ...pause and pay homage to the shrine of Duke Leto Atreides... 630 01:01:05,583 --> 01:01:08,875 ...and all those who have died in the service of justice. 631 01:01:19,375 --> 01:01:20,583 Gurney. 632 01:01:52,250 --> 01:01:54,458 Now all we need is a storm. 633 01:01:55,125 --> 01:01:57,333 A great-grandmother of a storm. 634 01:01:57,333 --> 01:01:59,625 Seems you'll have one soon enough. 635 01:02:00,125 --> 01:02:05,042 From here the future will open, the clouds will part to reveal its glory. 636 01:02:05,042 --> 01:02:07,125 And it gives me no peace. 637 01:02:08,542 --> 01:02:11,042 I've seen what you've seen, Paul. 638 01:02:11,625 --> 01:02:14,917 I know what's coming, what you're about to let loose... 639 01:02:14,917 --> 01:02:18,208 ...not just here on Arrakis, but across the entire universe... 640 01:02:18,208 --> 01:02:20,125 But I am powerless to stop it. 641 01:02:21,500 --> 01:02:22,708 Are you? 642 01:02:24,708 --> 01:02:27,417 A terrible purpose awaits us, Mother. 643 01:02:28,708 --> 01:02:32,292 This vast organism we call humanity is about to reinvent itself... 644 01:02:32,292 --> 01:02:34,583 ...from the ashes of its own complacency. 645 01:02:34,583 --> 01:02:36,708 The sleeper has awakened. 646 01:02:37,792 --> 01:02:41,292 Anything that tries to stop it will be crushed. 647 01:02:43,500 --> 01:02:45,208 Even the innocent. 648 01:02:45,208 --> 01:02:47,583 There are no innocents anymore. 649 01:02:48,708 --> 01:02:51,667 Your father would never have spoken this way. 650 01:02:52,167 --> 01:02:53,583 I am not my father. 651 01:02:53,583 --> 01:02:55,292 You are his son. 652 01:02:56,875 --> 01:03:00,083 More than his son. Much more. 653 01:03:02,083 --> 01:03:03,792 Thanks to you. 654 01:03:09,250 --> 01:03:11,667 Take a good look at me, Mother. 655 01:03:13,667 --> 01:03:17,250 See something I learned after I took the Water of Life. 656 01:03:18,042 --> 01:03:19,750 Look into my eyes. 657 01:03:25,250 --> 01:03:28,042 Look back through them, into my blood. 658 01:03:28,542 --> 01:03:30,250 Harkonnen blood. 659 01:03:30,667 --> 01:03:32,250 Flowing in mine. 660 01:03:33,625 --> 01:03:35,333 It flows from you. 661 01:03:36,542 --> 01:03:38,333 I won't believe it. 662 01:03:38,958 --> 01:03:41,042 Who was your father? 663 01:03:42,625 --> 01:03:44,333 - Tell me. - You know I can't... 664 01:03:44,333 --> 01:03:45,125 Who? 665 01:03:45,125 --> 01:03:47,625 I don't know. I don't know. 666 01:03:47,625 --> 01:03:50,417 - I have never known. - Because they hid it from you. 667 01:03:50,417 --> 01:03:52,917 Because they took me when I was an infant. 668 01:03:52,917 --> 01:03:55,333 Raised me in the Bene Gesserit ways... 669 01:03:55,333 --> 01:03:57,500 ...like all the others before and since. 670 01:03:57,500 --> 01:04:01,208 None know their mothers, or their fathers. 671 01:04:01,208 --> 01:04:03,917 The Baron Harkonnen, Mother, you're his daughter. 672 01:04:06,125 --> 01:04:08,208 The product of a clever seduction. 673 01:04:08,708 --> 01:04:13,000 The handiwork of your precious Bene Gesserit breeding programmes. 674 01:04:21,500 --> 01:04:23,292 I'm his grandson. 675 01:04:33,167 --> 01:04:35,500 They wanted to control things. 676 01:04:37,000 --> 01:04:39,083 They couldn't control you. 677 01:04:39,792 --> 01:04:41,667 You changed everything. 678 01:04:42,583 --> 01:04:44,875 You had a son and now I'm here. 679 01:04:46,667 --> 01:04:48,750 The one they were seeking. 680 01:04:50,958 --> 01:04:56,250 But I've arrived before my time, and they're just beginning to realize it. 681 01:05:12,542 --> 01:05:14,125 They're coming. 682 01:06:28,583 --> 01:06:30,083 Check that room. 683 01:06:30,958 --> 01:06:32,083 Over here. 684 01:06:48,042 --> 01:06:49,167 Leto! 685 01:07:31,292 --> 01:07:32,625 Muad'Dib? 686 01:07:35,083 --> 01:07:36,500 What is it? 687 01:07:37,500 --> 01:07:39,792 Our son is dead. 688 01:07:47,500 --> 01:07:49,083 Will you look at that thing? 689 01:07:49,375 --> 01:07:51,292 I count nine levels. 690 01:07:51,292 --> 01:07:54,292 The fools brought the whole palace with him. 691 01:07:54,292 --> 01:07:58,583 My dear Emperor, I'm about to shatter your sanity. 692 01:07:59,167 --> 01:08:01,458 Then I'm going to destroy you. 693 01:08:02,875 --> 01:08:04,958 Not a thopter in the sky. 694 01:08:05,667 --> 01:08:08,667 Everything's being pulled in and tied down. 695 01:08:09,583 --> 01:08:11,750 They know a storm is coming. 696 01:08:14,583 --> 01:08:16,958 Time to let them know I'm here. 697 01:08:17,667 --> 01:08:21,667 The Sardaukar Captain, alive and unharmed as you ordered. 698 01:08:32,625 --> 01:08:34,750 I am about to set you free. 699 01:08:37,625 --> 01:08:40,042 And you must take this with you. 700 01:08:48,417 --> 01:08:50,708 These are terms for surrender. 701 01:08:51,708 --> 01:08:53,542 They killed my son! 702 01:08:54,917 --> 01:08:56,625 I can't do this. 703 01:08:56,917 --> 01:08:58,125 You have no choice. 704 01:09:00,708 --> 01:09:02,000 Don't be afraid. 705 01:09:07,208 --> 01:09:08,208 Good. 706 01:09:09,792 --> 01:09:11,417 Clean him up. 707 01:09:12,417 --> 01:09:15,208 Give him one of the Sardaukar uniforms we've taken. 708 01:09:15,208 --> 01:09:17,500 Full-rank insignia. 709 01:09:18,292 --> 01:09:21,000 Let him face his master with dignity. 710 01:09:27,083 --> 01:09:29,583 You're mad! Do you know that? 711 01:09:29,583 --> 01:09:33,875 After you return with the Emperor's answer then we can discuss who is mad. 712 01:09:43,958 --> 01:09:47,667 The arrogance! The utter lunacy! 713 01:09:47,667 --> 01:09:49,667 Your Majesty, if I may suggest... 714 01:09:49,667 --> 01:09:53,667 ...the time has come to loose the forces of the Empire against this scum. 715 01:09:54,250 --> 01:09:55,875 Shut your mouth. 716 01:09:56,375 --> 01:09:59,042 It's you I have to thank for this mess. 717 01:09:59,042 --> 01:10:01,667 You and your hapless family, Baron. 718 01:10:02,542 --> 01:10:08,250 I really don't think that this is the time to revisit old strategies. 719 01:10:08,250 --> 01:10:09,750 I said quiet! 720 01:10:10,750 --> 01:10:13,625 So, he wants an answer, does he? 721 01:10:53,000 --> 01:10:58,208 So, here he is, the fat Baron himself. 722 01:10:59,000 --> 01:11:01,708 He isn't much, is he? 723 01:11:03,083 --> 01:11:06,375 What is this? Some kind of midget? 724 01:11:08,500 --> 01:11:09,583 My dear Baron. 725 01:11:14,083 --> 01:11:17,875 Meet the sister of the one they call Muad'Dib. 726 01:11:24,792 --> 01:11:26,958 Their shields are going up. 727 01:11:28,750 --> 01:11:31,167 They've given us their answer. 728 01:11:31,167 --> 01:11:33,375 The thumpers have been activated. 729 01:11:36,667 --> 01:11:38,458 It's time, Gurney. 730 01:11:42,167 --> 01:11:44,250 Your Majesty, I had no idea. 731 01:11:44,750 --> 01:11:46,250 He's lying, of course. 732 01:11:46,250 --> 01:11:47,333 Quiet, child. 733 01:11:47,333 --> 01:11:49,542 Make him afraid some more. 734 01:11:49,958 --> 01:11:53,333 It's time to bring this sorry episode to a close. 735 01:11:53,750 --> 01:11:57,625 Time for your brother to surrender, as the prize for your life. 736 01:11:58,542 --> 01:12:02,833 No. I don't take orders from you, old man. 737 01:12:06,833 --> 01:12:10,042 It's not wise to be so impudent, child. 738 01:12:11,208 --> 01:12:14,833 You do not want to feel the full force of my power. 739 01:12:14,833 --> 01:12:18,625 I am beyond your power. Ask her. 740 01:12:18,625 --> 01:12:20,417 Kill her. 741 01:12:22,917 --> 01:12:24,833 Kill her now. 742 01:12:25,417 --> 01:12:27,708 She's the Abomination. 743 01:12:28,917 --> 01:12:31,625 The one the ancients warned us about. 744 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 What is this? 745 01:12:35,917 --> 01:12:37,792 Look at her, Father. 746 01:12:39,083 --> 01:12:40,917 Can you not see it? 747 01:12:43,000 --> 01:12:45,292 She is the daughter of Duke Leto. 748 01:12:45,292 --> 01:12:46,792 She is Atreides. 749 01:12:48,208 --> 01:12:50,792 Her brother is the duke's son, Paul. 750 01:12:54,083 --> 01:12:56,000 He is the Muad'Dib. 751 01:12:56,000 --> 01:12:57,167 Impossible. 752 01:12:58,375 --> 01:13:01,875 Have faith. The endgame has already been written. 753 01:13:05,458 --> 01:13:06,875 Do it, Gurney. 754 01:13:10,083 --> 01:13:11,667 Do it now! 755 01:13:15,458 --> 01:13:18,250 Kill her! She's in my mind! 756 01:13:18,250 --> 01:13:19,458 Kill her! 757 01:13:26,458 --> 01:13:28,167 My brother comes. 758 01:13:30,042 --> 01:13:32,750 The shield wall is breached, Your Majesty. 759 01:13:51,625 --> 01:13:54,542 The perimeter shields won't hold against that. 760 01:14:23,792 --> 01:14:27,708 Majesty, we must fall back to space and reform. 761 01:14:30,792 --> 01:14:33,083 Give her body to the storm! 762 01:14:33,083 --> 01:14:35,792 Let the storm have what it can take. 763 01:14:37,375 --> 01:14:39,375 I have her, Your Majesty! 764 01:14:44,292 --> 01:14:46,167 Goodbye, Grandfather. 765 01:14:46,167 --> 01:14:49,167 You've finally met the Atreides' Gom Jabbar. 766 01:15:33,708 --> 01:15:35,833 Majesty, we must retreat! 767 01:15:38,125 --> 01:15:39,917 Prepare my shuttle. 768 01:17:13,042 --> 01:17:14,333 Stilgar! 769 01:18:22,875 --> 01:18:24,167 This way. 770 01:22:15,833 --> 01:22:19,000 Some of the dying asked to see the Reverend Mother. 771 01:22:19,000 --> 01:22:20,708 She is with them. 772 01:22:59,083 --> 01:23:01,167 This was my parents' room. 773 01:23:06,375 --> 01:23:12,458 What little peace they had, after we came to Arrakis, was here. 774 01:23:13,667 --> 01:23:17,042 Tell me again about the waters of your homeland, Muad'Dib. 775 01:23:20,750 --> 01:23:23,750 Where water falls from the sky... 776 01:23:26,250 --> 01:23:31,250 ...and plants grow so thick you can't walk in between them. 777 01:23:34,833 --> 01:23:37,750 As Arrakis will be one day. 778 01:23:39,917 --> 01:23:42,750 Paid for with the blood of our people. 779 01:23:47,625 --> 01:23:49,125 Our fathers. 780 01:23:50,417 --> 01:23:51,833 Our son. 781 01:23:57,917 --> 01:24:00,333 He can never be replaced, Chani. 782 01:24:04,792 --> 01:24:07,292 But there will be other children. 783 01:24:14,208 --> 01:24:15,583 I promise. 784 01:24:30,792 --> 01:24:32,167 Is it over? 785 01:24:38,667 --> 01:24:39,875 Almost. 786 01:24:56,792 --> 01:25:00,792 Perhaps my respected kinsman... 787 01:25:00,958 --> 01:25:04,750 ...thinks he has things his own way now. 788 01:25:06,167 --> 01:25:09,667 There is a massed armada of the great houses in the space... 789 01:25:09,667 --> 01:25:12,042 ...over Arrakis, young Atreides. 790 01:25:13,042 --> 01:25:14,917 I have but to give the word. 791 01:25:14,958 --> 01:25:17,375 Your word means nothing anymore. 792 01:25:18,042 --> 01:25:20,333 I am the Emperor! 793 01:25:21,042 --> 01:25:22,542 Not for long. 794 01:25:33,125 --> 01:25:35,917 Dispatch orders to your navigators. 795 01:25:35,917 --> 01:25:41,125 You are to depart our space and return the fleet to its homes at once. 796 01:25:41,125 --> 01:25:46,208 The Guild does not take your orders. 797 01:25:47,042 --> 01:25:49,625 Tell them to look into the future. 798 01:25:54,500 --> 01:25:57,333 They will see me staring back at them... 799 01:25:59,000 --> 01:26:01,292 ...ready to give the order. 800 01:26:03,417 --> 01:26:07,417 The order to destroy all spice production on this planet. 801 01:26:10,000 --> 01:26:12,417 My men are waiting in the desert. 802 01:26:13,583 --> 01:26:17,583 There is a particularly large and volatile pre-spice mass there. 803 01:26:17,792 --> 01:26:20,083 I need but raise my finger... 804 01:26:20,375 --> 01:26:23,875 ...and the nest will be flooded with the changed Water of Life. 805 01:26:23,875 --> 01:26:25,208 Jessica! 806 01:26:26,167 --> 01:26:27,875 What have you done to us? 807 01:26:27,875 --> 01:26:30,000 Spreading death among the makers. 808 01:26:30,000 --> 01:26:32,083 Killing a cycle of life. 809 01:26:32,083 --> 01:26:35,167 Creating a chain reaction which will grow and grow... 810 01:26:35,167 --> 01:26:37,458 ...until there are no makers left. 811 01:26:39,292 --> 01:26:41,458 Until there is no spice left. 812 01:26:41,458 --> 01:26:43,458 Jessica, silence him! 813 01:26:43,750 --> 01:26:45,583 Silence him yourself. 814 01:26:47,375 --> 01:26:48,750 Can he do this? 815 01:26:48,750 --> 01:26:50,875 They know I can do this. 816 01:26:52,250 --> 01:26:54,875 That's what they've feared the most. 817 01:26:56,375 --> 01:26:59,458 They've been monitoring the signals my men have been sending. 818 01:27:00,333 --> 01:27:05,458 They know precisely where we are and what we can do. 819 01:27:08,625 --> 01:27:13,125 Without the spice the navigators will become blind... 820 01:27:13,125 --> 01:27:15,917 ...the Bene Gesserit will lose all powers... 821 01:27:15,917 --> 01:27:19,250 ...and all commerce among the great houses will cease! 822 01:27:19,250 --> 01:27:21,125 Civilization will end. 823 01:27:26,333 --> 01:27:27,833 If I am not obeyed... 824 01:27:30,125 --> 01:27:33,833 ...the spice will not flow. 825 01:27:34,417 --> 01:27:37,333 But it will be suicide. 826 01:27:46,292 --> 01:27:50,583 I think we both know the way out of this difficulty, don't we? 827 01:27:53,292 --> 01:27:55,917 - Paul. - Do not interfere, Mother. 828 01:27:55,917 --> 01:27:58,292 This is for the good of us all. 829 01:27:59,292 --> 01:28:00,375 Never. 830 01:28:01,083 --> 01:28:05,083 An adventurer like him. A traitor to the Empire. 831 01:28:05,083 --> 01:28:09,000 Father, here is a man fit to be your son. 832 01:28:10,292 --> 01:28:13,292 Do you really think I'd agree to such a thing? 833 01:28:13,292 --> 01:28:14,792 What choice do we have? 834 01:28:15,458 --> 01:28:16,667 Kanly. 835 01:28:20,458 --> 01:28:21,958 I invoke kanly. 836 01:28:27,750 --> 01:28:29,750 Which one is that? 837 01:28:29,750 --> 01:28:32,250 The Baron's other nephew, my Lord. 838 01:28:32,250 --> 01:28:33,250 Feyd. 839 01:28:33,250 --> 01:28:35,167 A cold-blooded killer. 840 01:28:40,833 --> 01:28:42,958 So it comes down to this. 841 01:28:42,958 --> 01:28:44,542 It is my right... 842 01:28:44,542 --> 01:28:48,542 ...as the Baron now of House Harkonnen, I demand satisfaction. 843 01:28:49,125 --> 01:28:52,625 So you're what's left of the house that killed my father. 844 01:28:52,625 --> 01:28:54,333 It's down to us. 845 01:28:54,333 --> 01:28:56,542 Here we settle this vendetta once and for all. 846 01:28:56,542 --> 01:28:59,542 He's a Harkonnen animal, Muad'Dib. 847 01:28:59,542 --> 01:29:01,042 He's right, Milord. 848 01:29:01,042 --> 01:29:02,417 Let me kill him. 849 01:29:02,417 --> 01:29:04,625 It will be my gift to you. 850 01:29:04,917 --> 01:29:10,125 Is the great Muad'Dib such a coward that he sends others to do his dirty work? 851 01:29:10,542 --> 01:29:11,708 Otheym. 852 01:29:15,500 --> 01:29:18,333 Does this one fight in the Emperor's name? 853 01:29:19,125 --> 01:29:23,708 If Feyd wishes it, he will meet you with my blade in his hand. 854 01:29:23,708 --> 01:29:25,292 I wish it! 855 01:29:30,000 --> 01:29:32,417 May thy knife chip and shatter. 856 01:30:07,667 --> 01:30:09,375 Paul, don't do it. 857 01:30:26,125 --> 01:30:30,417 Would you like the Emperor's truthsayer to prepare your spirit for its journey? 858 01:30:32,417 --> 01:30:34,583 Or have you gone too native? 859 01:30:35,500 --> 01:30:39,375 Maybe you'd like that little pet up there, the pretty one... 860 01:30:40,292 --> 01:30:43,708 ...to say a few pagan rites? 861 01:30:45,292 --> 01:30:47,083 Before I claim her. 862 01:30:47,500 --> 01:30:49,083 I am not afraid. 863 01:31:26,125 --> 01:31:28,125 Nothing to say, Atreides? 864 01:31:30,250 --> 01:31:32,333 Perhaps you'll answer this. 865 01:32:36,458 --> 01:32:38,583 So you see, Atreides? 866 01:32:38,583 --> 01:32:40,292 Your death, fool. 867 01:32:40,750 --> 01:32:44,750 The poison will stop your muscles, and my knife will finish you. 868 01:32:47,583 --> 01:32:49,042 It's over... 869 01:32:50,750 --> 01:32:52,458 ...Cousin. 870 01:33:48,917 --> 01:33:50,083 Irulan. 871 01:33:51,583 --> 01:33:53,708 You cannot stop this thing. 872 01:33:54,792 --> 01:33:57,792 The spice must flow. 873 01:34:41,333 --> 01:34:45,333 You see her standing there, so haughty, so confident. 874 01:34:46,375 --> 01:34:50,375 Let us hope she finds solace in her writing and her books. 875 01:34:50,375 --> 01:34:52,375 She'll have little else. 876 01:34:55,833 --> 01:34:59,833 She may have my son's name, but it is we... 877 01:34:59,833 --> 01:35:02,958 ...the ones who carry the name of concubine... 878 01:35:02,958 --> 01:35:05,958 ...that history will call "wives". 65242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.