All language subtitles for Call The Midwife - 06x01 -WebDL.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,980 --> 00:00:40,290 'It is not time itself that we notice passing, 2 00:00:40,340 --> 00:00:44,410 'but the things it erases and reclaims for eternity. 3 00:00:44,460 --> 00:00:47,130 'Infancy, childhood, 4 00:00:47,180 --> 00:00:50,650 'golden moments, red-letter days, 5 00:00:50,700 --> 00:00:52,570 'the darkest nights. 6 00:00:53,420 --> 00:00:57,210 'All washed away, as if by water. 7 00:00:57,260 --> 00:01:00,370 'All out of sight, as if by tides.' 8 00:01:00,420 --> 00:01:02,250 It's all right, Beryl. 9 00:01:02,300 --> 00:01:05,780 This will pass. It will pass. 10 00:01:27,820 --> 00:01:30,850 You cannot interrupt the signal without warning. 11 00:01:30,900 --> 00:01:35,330 The impulses within will disconnect and become deranged. 12 00:01:35,380 --> 00:01:38,810 Sister, I tasked you with the flowers in the chapel this morning, 13 00:01:38,860 --> 00:01:42,850 to celebrate the return of our sisters and our staff from Africa, 14 00:01:42,900 --> 00:01:45,530 but now I find the vases empty. 15 00:01:45,580 --> 00:01:49,370 And you... gyrating in front of the television. 16 00:01:49,420 --> 00:01:52,730 Sister Ursula, I admit that the vases 17 00:01:52,780 --> 00:01:55,730 await my effort, but I firmly refute 18 00:01:55,780 --> 00:01:58,250 all charges of gyration! 19 00:01:58,300 --> 00:01:59,900 Flowers, dear. 20 00:02:04,180 --> 00:02:06,130 Oh, wait. 21 00:02:06,180 --> 00:02:08,010 Rest assured, Nurse Busby, 22 00:02:08,060 --> 00:02:09,930 if Matron makes a beeline for this bun today, 23 00:02:09,980 --> 00:02:11,410 it shall not be found wanting. 24 00:02:11,460 --> 00:02:13,370 I could do without another public reprimand. 25 00:02:13,420 --> 00:02:16,330 We're studying breech births, and there's a test next week. 26 00:02:16,380 --> 00:02:18,130 Nurse Mount. 27 00:02:18,180 --> 00:02:21,530 - Have you lost your way to the clinical room? - No, Sister Ursula. 28 00:02:21,580 --> 00:02:23,650 Then might I suggest you join me there... 29 00:02:23,700 --> 00:02:26,980 at your earliest convenience? Patients await. 30 00:02:29,380 --> 00:02:32,380 Meanwhile, we're all awaiting her departure. 31 00:02:50,300 --> 00:02:53,570 - Thank you. - Oh, dear. - Go inside, Barbara. 32 00:02:55,860 --> 00:02:58,200 All right, guv'nor, thank you. 33 00:02:59,980 --> 00:03:02,850 No sooner looked but they loved, 34 00:03:02,900 --> 00:03:05,370 no sooner loved but they sighed, 35 00:03:05,420 --> 00:03:08,090 and in these degrees have they made 36 00:03:08,140 --> 00:03:11,570 a pair of stairs to marriage. 37 00:03:11,620 --> 00:03:15,330 - Dare we ask to see the ring, Babs? - I don't have one, yet. 38 00:03:15,380 --> 00:03:17,730 Tom proposed to me in a field in Africa, 39 00:03:17,780 --> 00:03:21,450 so I've got a blade of grass in a Germolene tin. 40 00:03:22,300 --> 00:03:24,010 Simply charming. 41 00:03:24,060 --> 00:03:27,260 I do hope no ointment was wasted in the process. 42 00:03:27,980 --> 00:03:31,530 We husbanded our resources very carefully, Sister Ursula, 43 00:03:31,580 --> 00:03:34,010 and left Hope Clinic in a much better state 44 00:03:34,060 --> 00:03:35,810 than it was when we arrived. 45 00:03:35,860 --> 00:03:38,610 We even left Nurse Franklin behind -- on loan -- 46 00:03:38,660 --> 00:03:42,060 - for the next two months. - So I've been informed. 47 00:03:42,460 --> 00:03:45,410 Now, I imagine luncheon will be welcome. 48 00:03:45,460 --> 00:03:47,460 It certainly would. 49 00:04:01,180 --> 00:04:02,970 Oh. 50 00:04:03,020 --> 00:04:05,250 Has something gone wrong in the kitchen? 51 00:04:05,300 --> 00:04:06,650 Not at all. 52 00:04:06,700 --> 00:04:09,050 I simply thought that with the return of our adventurers, 53 00:04:09,100 --> 00:04:11,210 we might embrace a new routine. 54 00:04:11,260 --> 00:04:14,010 A frugal luncheon, packed if required, 55 00:04:14,060 --> 00:04:16,650 with our hot meal served at the end of the working day, 56 00:04:16,700 --> 00:04:18,010 not in the midst of it. 57 00:04:18,060 --> 00:04:20,290 But it's clinic this afternoon, Sister Ursula, 58 00:04:20,340 --> 00:04:23,700 and a hearty meal at one o'clock helps keep us all going. 59 00:04:24,860 --> 00:04:27,570 Sister Winifred, could you fill the water jug, please? 60 00:04:27,620 --> 00:04:29,650 Of course. 61 00:04:29,700 --> 00:04:33,100 - Would you like a dash of lemon barley in it? - No. 62 00:04:36,780 --> 00:04:39,450 Don't sit down just yet, ladies. 63 00:04:39,500 --> 00:04:42,210 The Mother House will be telephoning in a few moments, 64 00:04:42,260 --> 00:04:45,570 and I'm sure Sister Julienne would like to take the call. 65 00:04:45,620 --> 00:04:47,730 Of course. 66 00:04:53,860 --> 00:04:56,730 Nonnatus House. Sister Julienne speaking. 67 00:04:56,780 --> 00:04:58,250 Greetings. 68 00:05:05,740 --> 00:05:07,730 Sister Julienne! 69 00:05:07,780 --> 00:05:09,320 Oh, my dear. 70 00:05:11,140 --> 00:05:14,050 You look so very well. And happy. 71 00:05:14,100 --> 00:05:17,530 Yes. Oh, I've just delivered a beautiful little boy, 72 00:05:17,580 --> 00:05:19,720 and you've all come home! 73 00:05:23,860 --> 00:05:27,170 I've just been speaking to Mother Jesu Emmanuel, 74 00:05:27,220 --> 00:05:29,690 and she thanks everyone who's just returned from South Africa 75 00:05:29,740 --> 00:05:31,730 for their service to the order, 76 00:05:31,780 --> 00:05:34,720 and of course to the people that we helped. 77 00:05:37,820 --> 00:05:41,660 She also wished me to tell you an important piece of news. 78 00:05:44,100 --> 00:05:47,450 Sister Ursula, who has worked so tirelessly in our absence, 79 00:05:47,500 --> 00:05:49,970 will not be returning to the Mother House. 80 00:05:50,020 --> 00:05:53,450 As of today, she will officially... 81 00:05:53,500 --> 00:05:55,970 be in charge of all matters 82 00:05:56,020 --> 00:05:59,020 medical and spiritual here in Nonnatus House. 83 00:06:01,380 --> 00:06:04,330 And I will be serving... 84 00:06:04,380 --> 00:06:07,050 as a member of staff, underneath her. 85 00:06:11,620 --> 00:06:14,730 I would like to be the first to... 86 00:06:14,780 --> 00:06:16,450 offer my good wishes 87 00:06:16,500 --> 00:06:18,740 to our new superior. 88 00:06:42,700 --> 00:06:46,370 Pink for maternity, blue for postnatal. 89 00:06:46,420 --> 00:06:49,530 A ticket for each patient to be seen in strictly numerical order. 90 00:06:49,580 --> 00:06:50,850 I'm sorry, Sister Ursula, 91 00:06:50,900 --> 00:06:54,370 but the traditional half-hourly timings have worked well enough. 92 00:06:54,420 --> 00:06:56,850 But is well enough good enough, Mrs Turner? 93 00:06:56,900 --> 00:06:59,170 Before the order's Cottage Hospital was closed, 94 00:06:59,220 --> 00:07:01,970 there were accusations of inefficiency. 95 00:07:02,020 --> 00:07:04,690 I shouldn't like the clinic here to be subjected to complaints. 96 00:07:04,740 --> 00:07:07,970 Oh, most mothers don't mind when things run on. 97 00:07:08,020 --> 00:07:10,210 They can attend talks and catch up with their friends 98 00:07:10,260 --> 00:07:12,370 over tea and biscuits. 99 00:07:12,420 --> 00:07:16,170 In future, Mrs Turner, biscuits will be for fainters only. 100 00:07:16,220 --> 00:07:19,410 Eating for two should be about careful nutrition, 101 00:07:19,460 --> 00:07:21,330 not self-indulgence. 102 00:07:26,780 --> 00:07:29,170 Oh, what's all this? Are we having a raffle? 103 00:07:29,220 --> 00:07:32,650 No, but we're taking a gamble, if you ask me. 104 00:07:40,420 --> 00:07:44,570 Sister Julienne, whatever are you doing? That's very heavy work. 105 00:07:44,620 --> 00:07:48,890 Sister Ursula charged me with setting out the furniture. 106 00:07:48,940 --> 00:07:52,060 It is a necessary task, and one I do gladly. 107 00:08:18,380 --> 00:08:20,580 Pink ticket number 21. 108 00:08:21,620 --> 00:08:25,730 I think that will be you, Mrs Watts. Thank you. 109 00:08:25,780 --> 00:08:27,890 I'll have a feel of your tummy in a minute. 110 00:08:27,940 --> 00:08:31,290 Before I do that, do you want to tell me why Master Mickey's 111 00:08:31,340 --> 00:08:32,890 not in school today? 112 00:08:32,940 --> 00:08:35,050 He's having trouble with his waterworks. 113 00:08:35,100 --> 00:08:36,730 During the day, or just at night? 114 00:08:36,780 --> 00:08:38,770 At night, mainly, but... 115 00:08:38,820 --> 00:08:40,410 when he has an accident, he cries. 116 00:08:40,460 --> 00:08:42,450 He won't go to school in the morning. 117 00:08:42,500 --> 00:08:44,370 I think the other kids torment him. 118 00:08:44,420 --> 00:08:46,890 He doesn't smell of wee, or anything. I'd never let that happen. 119 00:08:46,940 --> 00:08:50,890 - No. - He gets called names because of those glasses. 120 00:08:50,940 --> 00:08:54,210 We've been waiting and waiting to hear back from the hospital. 121 00:08:54,260 --> 00:08:56,810 It can't be much fun peering out at the world from behind 122 00:08:56,860 --> 00:08:59,450 that pirate's eye patch, young man. 123 00:08:59,500 --> 00:09:02,210 How about, I'll ring that eye department 124 00:09:02,260 --> 00:09:03,930 and chivvy them along? 125 00:09:03,980 --> 00:09:05,860 Yes, please. 126 00:09:06,940 --> 00:09:09,210 I could nip to the telephone now. 127 00:09:09,260 --> 00:09:11,610 They might even squeeze you in this afternoon. 128 00:09:11,660 --> 00:09:13,970 Oh, I can't do anything else today. 129 00:09:14,020 --> 00:09:16,330 I've been sat here for hours waiting for my number to come up, 130 00:09:16,380 --> 00:09:19,090 and I've got obligations. 131 00:09:19,140 --> 00:09:21,450 We'll salvage that mascara. 132 00:09:21,500 --> 00:09:24,130 And when we've listened to baby's heartbeat, 133 00:09:24,180 --> 00:09:26,130 pop off and attend to your business, 134 00:09:26,180 --> 00:09:28,740 and I'll telephone St Cuthbert's. 135 00:09:37,860 --> 00:09:41,290 All right, mate?! How you doing? 136 00:09:41,340 --> 00:09:44,020 - You're looking great! - Lester. 137 00:09:46,140 --> 00:09:47,690 Trudy! 138 00:09:51,900 --> 00:09:54,930 Blimey, Trude, good job they let me out for good behaviour. 139 00:09:54,980 --> 00:09:58,130 - You? Good behaviour? - Get any bigger, I'll be needing longer arms. 140 00:10:00,300 --> 00:10:02,570 Daddy's won a cup for his boxing. 141 00:10:02,620 --> 00:10:04,940 Go on, Mickey, take it. 142 00:10:07,380 --> 00:10:09,530 Take it. 143 00:10:09,580 --> 00:10:12,780 There you go. You can start your own collection. 144 00:10:14,020 --> 00:10:16,530 Got a pair of gloves waiting for him down the gym. 145 00:10:16,580 --> 00:10:19,770 No, Lester. Not the ring, not for Mickey. 146 00:10:19,820 --> 00:10:21,130 What's with his glasses? 147 00:10:21,180 --> 00:10:23,930 - Is it that squint? - The proper word's an astigmatism. 148 00:10:23,980 --> 00:10:26,580 Oi, Lester. Come on. 149 00:10:28,460 --> 00:10:30,530 Compliments of the boss. 150 00:10:40,020 --> 00:10:43,690 ♪ I don't need a kingdom 151 00:10:43,740 --> 00:10:47,210 ♪ I don't need a throne 152 00:10:47,260 --> 00:10:50,900 ♪ Or a crown with diamonds Shining bright 153 00:10:52,220 --> 00:10:55,010 ♪ Mm-mmm-mm 154 00:10:55,060 --> 00:10:57,540 ♪ If you said you loved me 155 00:10:58,940 --> 00:11:02,210 ♪ And you were mine alone 156 00:11:02,260 --> 00:11:06,460 ♪ Then I'd be a king for tonight 157 00:11:07,740 --> 00:11:11,130 ♪ Every single time you hold my hand... ♪ 158 00:11:12,940 --> 00:11:16,530 Patsy? Why is this letter thanking me for volunteering 159 00:11:16,580 --> 00:11:19,330 to give a pottery demonstration at the, and I quote, 160 00:11:19,380 --> 00:11:22,330 "Commonwealth Day Tea Party" in the community centre? 161 00:11:22,380 --> 00:11:25,410 I had to give the organisers a list of people who'd contribute. 162 00:11:25,460 --> 00:11:29,290 And you did quite enjoy the lessons you had before you went to South Africa. 163 00:11:29,340 --> 00:11:31,490 Do turn that transistor down, Deels. 164 00:11:31,540 --> 00:11:33,450 - Crackling's agony. - Sorry. 165 00:11:33,500 --> 00:11:36,010 I'm soldiering on in pursuit of Radio Luxembourg. 166 00:11:36,060 --> 00:11:38,570 The set's still in South Africa, and no telly. 167 00:11:38,620 --> 00:11:40,570 This is our only chance of entertainment. 168 00:11:40,620 --> 00:11:43,730 Apart from our cocktail of the day... 169 00:11:43,780 --> 00:11:45,370 which is the Grasshopper. 170 00:11:45,420 --> 00:11:49,050 Equal parts creme de menthe, creme de cacao, evap and a dash of cocoa. 171 00:11:49,100 --> 00:11:50,970 Slips down like a liquid after-dinner mint, 172 00:11:51,020 --> 00:11:53,170 and then kicks you like a mule. 173 00:11:53,220 --> 00:11:54,930 We got you some bitter lemon. 174 00:11:54,980 --> 00:11:58,530 Actually, I'll have a cocktail, if it's all the same to you. 175 00:11:58,580 --> 00:12:00,810 Vicars' wives drink quite a lot of sherry, 176 00:12:00,860 --> 00:12:03,960 and I think it's time I got myself in training. 177 00:12:04,860 --> 00:12:08,130 - I'll raise a glass to that. - Me too! 178 00:12:08,180 --> 00:12:11,210 To Barbara's looming career as an inebriate clergy spouse. 179 00:12:15,220 --> 00:12:16,360 Oh! 180 00:12:25,620 --> 00:12:27,930 The lady of the house, if you would be so kind. 181 00:12:27,980 --> 00:12:30,120 Zelda, someone to see you. 182 00:12:32,420 --> 00:12:35,620 ♪ The best things in life are free... ♪ 183 00:12:37,020 --> 00:12:39,730 You come about the rum, dear? 184 00:12:39,780 --> 00:12:43,450 As you may observe, I am in uniform, therefore I won't imbibe. 185 00:12:43,500 --> 00:12:46,570 I've called with a message for Mrs Trudy Watts, 186 00:12:46,620 --> 00:12:49,210 about an appointment at the eye clinic. 187 00:12:49,260 --> 00:12:53,490 I'm her mother. You may as well come in. 188 00:12:53,540 --> 00:12:57,330 ♪ Your love gives me such a thrill 189 00:12:57,380 --> 00:12:59,570 ♪ But your love don't pay my bills 190 00:12:59,620 --> 00:13:01,610 ♪ I need money... ♪ 191 00:13:01,660 --> 00:13:03,250 Excuse me. 192 00:13:03,300 --> 00:13:06,770 - ♪ That's what I want - That's what I want 193 00:13:06,820 --> 00:13:10,730 - ♪ That's what I wa-a-a-a-nt - That's what I want... ♪ 194 00:13:10,780 --> 00:13:15,140 Come on, then, darling. Give us all a thrill! 195 00:13:33,300 --> 00:13:35,650 They got hold of a load of raw rum from somewhere, 196 00:13:35,700 --> 00:13:39,090 need a stocking to sieve out all the bits of carbon. 197 00:13:51,820 --> 00:13:55,060 It would seem I've come at an inconvenient time. 198 00:13:56,700 --> 00:13:59,240 I'll leave this for your attention. 199 00:14:01,100 --> 00:14:04,770 - ♪ Lots of money - That's what I want 200 00:14:04,820 --> 00:14:09,370 - ♪ Whole lot of money - That's what I want... ♪ 201 00:14:09,420 --> 00:14:11,540 Of course. Thank you. 202 00:14:13,420 --> 00:14:15,090 Well, that's my fate sealed. 203 00:14:15,140 --> 00:14:17,650 My pottery teacher said she'll lend me her wheel. 204 00:14:17,700 --> 00:14:20,010 I have to teach the Sunday school a Maori haka. 205 00:14:20,060 --> 00:14:22,460 We can be companions in despair. 206 00:14:24,500 --> 00:14:27,250 I do want you to have a proper ring, Barbara. 207 00:14:27,300 --> 00:14:31,210 I know. And I know we can't really afford one. 208 00:14:31,260 --> 00:14:32,570 Yet. 209 00:14:32,620 --> 00:14:36,810 Besides, that blade of grass is more precious to me than diamonds. 210 00:14:36,860 --> 00:14:40,490 I'm Barbara Gilbert, midwife and curate's fiancee, 211 00:14:40,540 --> 00:14:43,130 - not Zsa Zsa Gabor. - Not many girls would say that. 212 00:14:43,180 --> 00:14:45,610 Well, you're not engaged to many girls. 213 00:14:45,660 --> 00:14:47,540 No. Just you. 214 00:14:51,020 --> 00:14:54,290 - See you later. - Bye! 215 00:14:54,340 --> 00:14:56,210 See you at the gym. 216 00:15:05,580 --> 00:15:08,850 Come on, then. Your mother's conked out on the couch. 217 00:15:08,900 --> 00:15:11,090 It's two o'clock in the morning. 218 00:15:11,140 --> 00:15:13,010 I've had a long day. 219 00:15:13,420 --> 00:15:15,690 I've had a long eight months. 220 00:15:28,340 --> 00:15:30,090 You never did that in my dreams. 221 00:15:30,140 --> 00:15:32,340 You never did that in mine. 222 00:15:34,340 --> 00:15:36,330 Ow! 223 00:15:36,380 --> 00:15:38,450 I'm going down the dock road. 224 00:15:38,500 --> 00:15:41,330 There's girls down there who'll give it to me better than you ever did 225 00:15:41,380 --> 00:15:43,490 for a ten bob note. 226 00:15:43,540 --> 00:15:48,130 Some of them will do it for a gin and orange, or a snakebite. 227 00:15:48,180 --> 00:15:49,460 Ah! 228 00:16:09,700 --> 00:16:11,890 It's all right, Mickey. 229 00:16:11,940 --> 00:16:13,410 I promise. 230 00:16:23,340 --> 00:16:25,330 Ah, good morning. 231 00:16:25,380 --> 00:16:30,690 May I point out that it is eight o'clock and 30 seconds precisely? 232 00:16:30,740 --> 00:16:33,290 And I do not enjoy commencing my day 233 00:16:33,340 --> 00:16:36,660 with an impersonation of the speaking clock. 234 00:16:38,020 --> 00:16:40,250 Sister Winifred -- maternity home. 235 00:16:40,300 --> 00:16:42,730 I shall take over from you for the night shift. 236 00:16:42,780 --> 00:16:44,450 Nurse Gilbert -- all the bookings in, 237 00:16:44,500 --> 00:16:47,580 plus an extra task in support of Mrs Trudy Watts. 238 00:16:48,580 --> 00:16:51,290 I'm sorry to keep you waiting, Nurse Crane. 239 00:16:51,340 --> 00:16:54,450 Sister Ursula stopped me in the corridor. 240 00:16:54,500 --> 00:16:58,130 There's absolutely no need to apologise, Sister Julienne. 241 00:16:58,180 --> 00:17:00,370 I've put you down as first on call today. 242 00:17:00,420 --> 00:17:02,250 I think we'll be hearing from Mrs Gupte, 243 00:17:02,300 --> 00:17:05,100 and she'll need someone very experienced. 244 00:17:12,740 --> 00:17:16,810 No, I'm afraid Dr Turner's been called to an emergency. 245 00:17:16,860 --> 00:17:19,130 No, I can't prescribe. 246 00:17:19,180 --> 00:17:21,050 Because I'm only 15. 247 00:17:23,860 --> 00:17:26,570 - Where's your mother? - She suddenly felt really ill. 248 00:17:26,620 --> 00:17:28,330 She asked me to sit here for a minute, 249 00:17:28,380 --> 00:17:30,970 because she couldn't leave the medical records unattended. 250 00:17:31,020 --> 00:17:34,940 Leave this to me, and run for your bus. Don't forget to comb your hair. 251 00:17:47,300 --> 00:17:49,730 Good morning. Midwife calling. 252 00:17:49,780 --> 00:17:52,530 I hope you've got some Alka-Seltzer in that bag of yours. 253 00:17:52,580 --> 00:17:55,610 Or a box of Omo, cos that bloody kid's wet the bed again. 254 00:17:55,660 --> 00:17:59,290 - Has Mickey gone to school? - Yes. Thank Christ. 255 00:17:59,340 --> 00:18:00,770 Snivelled all the way, mind you. 256 00:18:00,820 --> 00:18:03,170 Could you tell Mrs Watts that Nurse Crane has asked me 257 00:18:03,220 --> 00:18:05,930 to collect him this afternoon, and take him to the eye clinic? 258 00:18:05,980 --> 00:18:08,530 She thought it might help her if she could rest. 259 00:18:08,580 --> 00:18:11,620 All right. Well, I can't take him. I'm off to Margate. 260 00:18:12,820 --> 00:18:14,970 I weren't joking about that Alka-Seltzer. 261 00:18:15,020 --> 00:18:17,360 We don't carry it, I'm afraid. 262 00:18:23,700 --> 00:18:26,290 Knock-knock. All patients dispatched. 263 00:18:26,340 --> 00:18:28,650 Doctor plied with tea and provided with clean instruments, 264 00:18:28,700 --> 00:18:30,370 and sent off on his rounds. 265 00:18:30,420 --> 00:18:34,410 - Thank you, Sister. - You still struggling with Cape Town tummy? 266 00:18:34,460 --> 00:18:37,410 Only shook mine off about a week ago. 267 00:18:37,460 --> 00:18:39,860 Is it... both ends? 268 00:18:41,140 --> 00:18:44,090 It's kind of you to ask, but I'm sure no-one needs chapter and verse 269 00:18:44,140 --> 00:18:46,880 on my every visit to the smallest room. 270 00:18:53,780 --> 00:18:57,450 Violet, would you be averse to me paying you a compliment? 271 00:18:57,500 --> 00:19:00,930 So long as it doesn't interfere with my press stud inventory. 272 00:19:00,980 --> 00:19:05,100 You have got a lovely silhouette. 273 00:19:06,220 --> 00:19:08,610 Don't you start talking to me in French, Fred Buckle. 274 00:19:08,660 --> 00:19:11,200 You don't know where it might end. 275 00:19:13,900 --> 00:19:17,210 Good afternoon, Nurse Gilbert. What can I do for you? 276 00:19:17,260 --> 00:19:20,260 Do you stock plastic pants, aged five to six? 277 00:19:22,620 --> 00:19:25,490 Could you attend to that light bulb for me, please, Frederick? 278 00:19:25,540 --> 00:19:27,810 Strictly speaking, they're an incontinence garment, 279 00:19:27,860 --> 00:19:32,290 not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. 280 00:19:32,340 --> 00:19:33,770 Meanwhile, I was hoping that you'd 281 00:19:33,820 --> 00:19:36,850 have something for me to admire by now. 282 00:19:36,900 --> 00:19:38,250 Oh, no, not yet. 283 00:19:38,300 --> 00:19:40,890 That piece of grass will be dead by Commonwealth Day, 284 00:19:40,940 --> 00:19:43,010 and you'll want to have something to show off by then, 285 00:19:43,060 --> 00:19:46,490 as I gather that you're going to be performing on your potter's wheel. 286 00:19:46,540 --> 00:19:50,130 Oh! They'll be needing bobbies on horseback to control the crowds. 287 00:19:50,180 --> 00:19:51,970 I'm actually quite nervous about it. 288 00:19:52,020 --> 00:19:53,970 The wheel is quite difficult to control, 289 00:19:54,020 --> 00:19:57,140 and the only other time I've used it, things became quite violent. 290 00:20:28,450 --> 00:20:29,450 If you're nervous, 291 00:20:29,500 --> 00:20:32,210 why don't you come and give a demonstration to my Brownies? 292 00:20:32,260 --> 00:20:34,210 Practice makes perfect. 293 00:20:34,260 --> 00:20:37,340 Oh, yes, good afternoon. Is that Renton's Hygienic Garments? 294 00:20:45,340 --> 00:20:48,010 We can sit down and enjoy our holiday. 295 00:20:49,100 --> 00:20:51,490 Sorry, Miss Dawkins. I was calling to collect Mickey Watts. 296 00:20:51,540 --> 00:20:52,970 He has an eye clinic appointment. 297 00:20:53,020 --> 00:20:55,650 He left ten minutes ago with his father. 298 00:20:55,700 --> 00:20:57,840 Oh! Oh, that's fine, then. 299 00:21:02,460 --> 00:21:05,010 Who do you reckon loves you most, Mickey? 300 00:21:05,060 --> 00:21:08,290 Most out of everyone you ever knew or met. 301 00:21:08,340 --> 00:21:09,810 Mum. 302 00:21:09,860 --> 00:21:12,000 Yeah. Yeah, that's right. 303 00:21:12,940 --> 00:21:15,810 And who do you reckon loves you next most? 304 00:21:21,100 --> 00:21:23,780 Me. I do. Your dad. 305 00:21:25,020 --> 00:21:26,930 And Granny Zelda loves you. 306 00:21:26,980 --> 00:21:30,740 The world's full of people who love you, cos you ain't even six yet. 307 00:21:32,660 --> 00:21:36,570 But you're going to be seven next year, then eight, then nine, 308 00:21:36,620 --> 00:21:39,890 all the way up to numbers you ain't even done in school yet. 309 00:21:39,940 --> 00:21:42,530 And you're going to get called names. 310 00:21:42,580 --> 00:21:45,170 And you're going to get thumped. 311 00:21:45,220 --> 00:21:47,850 And you'll have to fight your corner. 312 00:21:47,900 --> 00:21:51,930 You'll have to fight for every bastard thing you've got, 313 00:21:51,980 --> 00:21:55,780 cos the only person who's ever really going to love you... 314 00:21:56,180 --> 00:21:57,650 .. is you. 315 00:22:00,140 --> 00:22:03,380 And that's why I'm going to show you what to do with these. 316 00:22:09,140 --> 00:22:10,880 Midwife calling. 317 00:22:13,220 --> 00:22:15,650 I've had a breakthrough on the bed-wetting front. 318 00:22:15,700 --> 00:22:18,730 But you took Mickey to the hospital about his eyes. 319 00:22:18,780 --> 00:22:22,060 - Anyway, where is he? - Didn't his father bring him home? 320 00:22:25,140 --> 00:22:27,080 The gloves have gone. 321 00:22:32,740 --> 00:22:35,530 This is how you learn to be a man, Mickey. 322 00:22:35,580 --> 00:22:38,320 This is how you stop 'em calling names. 323 00:22:50,900 --> 00:22:52,240 Mickey! 324 00:22:54,420 --> 00:22:56,930 I'm sorry, Mrs Watts, but Mickey's father had the right to remove 325 00:22:56,980 --> 00:22:59,770 him from school premises, as long as he had permission from the staff. 326 00:22:59,820 --> 00:23:02,090 But he never had permission to take him to the gym. 327 00:23:02,140 --> 00:23:05,610 Lester's not a fit father. He's only just come out of prison. 328 00:23:05,660 --> 00:23:07,850 Neither Nurse Crane nor I knew that, Trudy. 329 00:23:07,900 --> 00:23:11,010 I'm not sure it would have made any difference if you had. He was 330 00:23:11,060 --> 00:23:13,890 convicted of demanding money with menaces, not cruelty to a child. 331 00:23:13,940 --> 00:23:15,570 So he's free to do what he likes, then? 332 00:23:15,620 --> 00:23:18,220 Thank you. You made that very clear. 333 00:23:19,100 --> 00:23:20,570 We were only trying to help. 334 00:23:20,620 --> 00:23:23,820 I'll drop round the gym and have a friendly word. 335 00:23:29,340 --> 00:23:32,690 Sister, aren't you coming downstairs to join us for handicrafts? 336 00:23:32,740 --> 00:23:35,540 I can't. I'm preparing for my life vows. 337 00:23:36,460 --> 00:23:39,330 Community recreation is just as important. 338 00:23:40,340 --> 00:23:44,240 Sister Ursula says I need to spend more time on my studies. 339 00:23:57,580 --> 00:24:00,610 The difficulty with television is that it kills the conversation 340 00:24:00,660 --> 00:24:02,800 in the room so completely. 341 00:24:04,940 --> 00:24:08,890 Without that cumbersome device to distract us, 342 00:24:08,940 --> 00:24:12,140 we can take greater pleasure in our handicrafts. 343 00:24:13,860 --> 00:24:16,290 And in one another's company. 344 00:24:16,340 --> 00:24:18,010 Sister Ursula, are we allowed to know 345 00:24:18,060 --> 00:24:19,450 where the television set has gone? 346 00:24:19,500 --> 00:24:22,580 Suffice to say, it is now in a place where it will be enjoyed. 347 00:24:26,420 --> 00:24:29,010 I had the police call round the gym. 348 00:24:29,060 --> 00:24:32,090 Acting all matey. The police! 349 00:24:32,140 --> 00:24:34,410 Making sure there was nothing they need to investigate, 350 00:24:34,460 --> 00:24:36,730 when there wasn't a mark on the little bastard! 351 00:24:36,780 --> 00:24:40,370 You're good at that, aren't you? Not leaving marks on people, Lester. 352 00:24:40,420 --> 00:24:44,890 I never know whether it's cos you're clever, or cos you're just a coward. 353 00:24:44,940 --> 00:24:46,280 Coward? 354 00:24:49,060 --> 00:24:50,400 Coward? 355 00:24:53,660 --> 00:24:57,290 Cowards don't do this, do they? 356 00:24:59,180 --> 00:25:01,010 Or this. 357 00:25:01,060 --> 00:25:02,400 Or this! 358 00:25:07,220 --> 00:25:10,130 Lester... 359 00:25:10,180 --> 00:25:12,770 - What about Mickey? - He'll be all right. 360 00:25:12,820 --> 00:25:16,320 He ain't got the brains to get himself in any bother. 361 00:25:38,060 --> 00:25:40,490 Your dad's playing a game, Mickey. 362 00:25:40,540 --> 00:25:42,690 It's like a pirate game. 363 00:25:42,740 --> 00:25:46,820 We're pretending he's gone away to sea, and he's put me in a prison. 364 00:25:50,460 --> 00:25:53,890 Listen, I want you to go and get some toys, 365 00:25:53,940 --> 00:25:56,210 and sit and play on the stairs. 366 00:25:56,260 --> 00:25:59,340 - You can pretend you're guarding me. - All right, Mummy. 367 00:26:10,180 --> 00:26:12,850 The most important thing, when you begin to throw a pot, 368 00:26:12,900 --> 00:26:17,290 is to make sure that your clay is in the absolute centre of your wheel, 369 00:26:17,340 --> 00:26:20,530 so you need to throw it down firmly. 370 00:26:20,580 --> 00:26:22,450 Ooh! 371 00:26:22,500 --> 00:26:23,730 Stop laughing at once! 372 00:26:23,780 --> 00:26:27,050 How can poor Nurse Gilbert make a lovely vase if she can't 373 00:26:27,100 --> 00:26:30,090 concentrate because of all the noise? 374 00:26:30,140 --> 00:26:35,810 Then you need to smooth it -- oh, dear -- into a cone shape. 375 00:26:35,860 --> 00:26:37,970 Oh, erm... 376 00:26:38,020 --> 00:26:39,490 Erm, right. 377 00:26:40,460 --> 00:26:42,210 Oh, er... 378 00:26:42,260 --> 00:26:48,610 Erm, and the next step is to make an opening... 379 00:26:48,660 --> 00:26:51,400 Oh. Oh. Oh. 380 00:27:06,860 --> 00:27:11,890 Mickey, it's getting too dark for this part of the pirate game. 381 00:27:11,940 --> 00:27:14,130 I need you to go and fetch something for me. 382 00:27:14,180 --> 00:27:15,920 All right, Mummy. 383 00:27:17,940 --> 00:27:23,570 I have noticed a certain halting of progress since I assumed the 384 00:27:23,620 --> 00:27:28,970 role of your spiritual directress, but the prospect of life vows can be 385 00:27:29,020 --> 00:27:33,530 a difficult time for a novice, and you are assured of all our prayers. 386 00:27:33,580 --> 00:27:35,810 I don't always doubt them. 387 00:27:35,860 --> 00:27:39,650 There are times when I feel them upholding me like wings. 388 00:27:39,700 --> 00:27:41,840 And times when you do not? 389 00:28:03,820 --> 00:28:07,500 Push it under the door, lovey. Here, push it towards me. 390 00:28:13,220 --> 00:28:15,860 That's it. That's it, Mickey. 391 00:28:27,060 --> 00:28:29,170 I don't want to ply you with questions, child, 392 00:28:29,220 --> 00:28:34,170 but if I do not ask them, I fear we shall not find answers. 393 00:28:34,220 --> 00:28:37,330 Do you think I don't ask questions myself? 394 00:28:37,380 --> 00:28:39,610 Questions come into my head all the time. 395 00:28:39,660 --> 00:28:42,570 Sometimes I think He is asking them of me. 396 00:28:42,620 --> 00:28:45,420 Sometimes I think I'm asking them of Him. 397 00:28:47,140 --> 00:28:50,140 The voices are more similar than you'd think. 398 00:29:25,860 --> 00:29:28,530 It's all right, baby. It's all right. 399 00:29:29,340 --> 00:29:32,640 - I promise you. - Mummy, when are you coming out? 400 00:29:42,300 --> 00:29:43,660 Mummy! 401 00:30:05,100 --> 00:30:08,450 Mickey... Mickey, run and... bang on the door. 402 00:30:08,500 --> 00:30:10,340 Bang on it. Run. 403 00:30:15,060 --> 00:30:16,620 Help! Help! 404 00:30:17,620 --> 00:30:20,300 [Help me! Help my mummy!] 405 00:30:29,940 --> 00:30:31,380 Hurry! 406 00:30:32,700 --> 00:30:33,980 Help! 407 00:30:38,180 --> 00:30:40,170 Oh, my dear. 408 00:30:40,220 --> 00:30:41,360 Oh. 409 00:30:44,060 --> 00:30:45,600 Come inside. 410 00:30:46,620 --> 00:30:49,160 Come inside, where we can help you. 411 00:30:52,300 --> 00:30:54,570 - What is this disturbance? - Mrs Watts is in labour. 412 00:30:54,620 --> 00:30:55,810 Things are moving rather fast. 413 00:30:55,860 --> 00:30:58,410 In that case, she should be at the hospital or the maternity home. 414 00:30:58,460 --> 00:31:00,570 She was unable to make her way to either. 415 00:31:00,620 --> 00:31:03,850 We will assess the situation here and see what we should do. 416 00:31:07,900 --> 00:31:10,170 Clinical room, straight away. 417 00:31:21,340 --> 00:31:24,420 You've looked after your mother very well, young man. 418 00:31:25,620 --> 00:31:28,820 Now, I think it's time someone looked after you. 419 00:31:29,940 --> 00:31:31,250 Would you like to come with me? 420 00:31:31,300 --> 00:31:34,170 We'll see if we can find the biscuit tin. 421 00:31:34,220 --> 00:31:37,260 Might find some chocolate ones, if we're very lucky. 422 00:31:42,420 --> 00:31:45,290 That's it. That's it. 423 00:31:45,340 --> 00:31:48,080 - Won't be long now. Trust us. - I do. 424 00:31:49,220 --> 00:31:50,500 Oh! 425 00:32:06,860 --> 00:32:09,330 Oh, I can see baby's head, Trudy. 426 00:32:09,940 --> 00:32:11,540 One last push. 427 00:32:15,980 --> 00:32:17,250 There. 428 00:32:18,580 --> 00:32:20,610 You have a daughter, Trudy. 429 00:32:20,660 --> 00:32:22,400 Mucus extractor. 430 00:32:24,180 --> 00:32:25,920 What's happening? 431 00:32:26,340 --> 00:32:28,740 We need to clear baby's airways. 432 00:33:11,020 --> 00:33:14,380 Love you, little girl. Love you, do you hear me? 433 00:33:19,100 --> 00:33:22,620 - Will we have to go to hospital? - It would be best in the circumstances. 434 00:33:24,220 --> 00:33:27,290 I don't care. I'm not going. 435 00:33:27,340 --> 00:33:29,340 I'm not leaving Mickey. 436 00:33:39,940 --> 00:33:42,850 Bit of a rude arrival for the poor little soul. 437 00:33:42,900 --> 00:33:45,650 Bathing in her own first bowel movement. 438 00:33:45,700 --> 00:33:49,090 - But will she be all right? - There's no harm done. 439 00:33:49,140 --> 00:33:52,250 And Mickey is watching television with my own lad. 440 00:33:52,300 --> 00:33:56,570 And wearing a slightly-too-small pair of my daughter's pyjamas. 441 00:33:56,620 --> 00:33:58,370 But a boy can't have everything. 442 00:33:58,420 --> 00:34:00,730 We're going to set up a camp bed for him, 443 00:34:00,780 --> 00:34:02,850 so he won't be far away. 444 00:34:06,180 --> 00:34:09,380 We can talk about everything else in the morning. 445 00:34:14,220 --> 00:34:17,930 I used to go down the old rectory gardens when I was a kid. 446 00:34:17,980 --> 00:34:20,090 Do my dreaming. 447 00:34:20,140 --> 00:34:22,570 You can hear the church bells ringing down there. 448 00:34:22,620 --> 00:34:25,980 No wonder I used to dream about weddings and white dresses. 449 00:34:29,660 --> 00:34:33,010 But love never really got me anywhere at all. 450 00:34:33,060 --> 00:34:36,260 Love brought you here tonight, though, didn't it? 451 00:34:37,020 --> 00:34:39,890 Love is why you refused to go to hospital. 452 00:34:40,980 --> 00:34:43,570 So you could keep your little family together. 453 00:34:43,620 --> 00:34:46,160 But love won't keep us safe, Nurse. 454 00:34:46,940 --> 00:34:49,140 I need to start hating now. 455 00:34:50,940 --> 00:34:53,010 Oh, lass, such strong words. 456 00:34:53,060 --> 00:34:56,060 But I've got to be strong now. Don't you see? 457 00:34:56,740 --> 00:34:59,140 Why don't you wait till morning? 458 00:35:07,100 --> 00:35:09,970 You contradicted my authority last night. 459 00:35:10,020 --> 00:35:12,810 Junior members of staff heard of it. 460 00:35:12,860 --> 00:35:15,810 And so did Sister Mary Cynthia, who is approaching the end of her 461 00:35:15,860 --> 00:35:19,290 novitiate, and requires a clear example of our rule of life. 462 00:35:19,340 --> 00:35:20,730 No, Sister. 463 00:35:20,780 --> 00:35:24,330 Sister Mary Cynthia requires encouragement, gentleness, 464 00:35:24,380 --> 00:35:27,730 and understanding. Last autumn, she was violently attacked. 465 00:35:27,780 --> 00:35:30,410 She gave them the necessary evidence, and since that date, 466 00:35:30,460 --> 00:35:33,010 she's never spoken a word of it. 467 00:35:33,060 --> 00:35:34,970 But what if she needs to speak of it? 468 00:35:35,020 --> 00:35:39,410 Sister Mary Cynthia takes her strength from our continued prayers, 469 00:35:39,460 --> 00:35:43,290 and you can uphold her further by setting an example, Sister. 470 00:35:43,340 --> 00:35:47,540 Obedience in all things, including the will of the Almighty. 471 00:36:13,820 --> 00:36:15,820 Lester, get out. 472 00:36:16,860 --> 00:36:18,690 Got in easily enough. 473 00:36:18,740 --> 00:36:21,940 - You've got no right to be here. - Yes, I have. 474 00:36:22,300 --> 00:36:24,570 I'm checking out what's mine. 475 00:36:38,900 --> 00:36:42,890 - Trudy, this isn't sensible. - He'll be at the gym for three hours. 476 00:36:42,940 --> 00:36:44,730 If I go home, I'll be safe. 477 00:36:44,780 --> 00:36:47,410 I'll be somewhere where doors can be locked, by me. 478 00:36:47,460 --> 00:36:49,770 Do you at least have money for your taxi fare? 479 00:36:49,820 --> 00:36:52,610 I'm asking the cabbie to stop at Ziegler's Jewellers. 480 00:36:52,660 --> 00:36:55,450 These got me into this mess -- they can get me out of it. 481 00:36:55,500 --> 00:36:59,610 Taxi fare, new locks, solicitor. In that order. 482 00:36:59,660 --> 00:37:01,660 I'm getting a divorce. 483 00:37:03,780 --> 00:37:05,780 - Wait for me! - Wait! 484 00:37:11,300 --> 00:37:13,450 I'm actually struggling to understand the connection 485 00:37:13,500 --> 00:37:16,850 between the Commonwealth and balloons, Barbara. 486 00:37:16,900 --> 00:37:20,530 Well, they're made of rubber, which comes from India, Malaysia, 487 00:37:20,580 --> 00:37:23,380 - and Ceylon. - And what about pottery? 488 00:37:24,180 --> 00:37:27,210 Everywhere in the former empire use plates. 489 00:37:27,260 --> 00:37:29,970 I've just realised this will be our first parish event 490 00:37:30,020 --> 00:37:32,170 as an engaged couple. 491 00:37:32,220 --> 00:37:35,580 Well, I should give my Germolene tin an extra polish, then. 492 00:37:38,580 --> 00:37:41,780 - Oh, it doesn't matter, Tom. - It matters to me. 493 00:37:47,540 --> 00:37:50,210 Trudy, baby was only born last night. 494 00:37:50,980 --> 00:37:52,730 Dr Turner's on his way, 495 00:37:52,780 --> 00:37:56,220 but we'd all feel better if you had the usual twice-daily visits. 496 00:37:58,020 --> 00:38:00,220 And I think you would, too. 497 00:38:01,660 --> 00:38:04,810 I'm a good mother, Sister. You have to trust me. 498 00:38:04,860 --> 00:38:06,530 I do trust you. 499 00:38:07,740 --> 00:38:10,340 Just like you trusted us last night. 500 00:38:11,340 --> 00:38:15,250 - They want to help you, Trudy. - I'm going to have to do this on my own. 501 00:38:15,300 --> 00:38:17,370 My mum kept putting all her chips on men -- 502 00:38:17,420 --> 00:38:19,130 marrying them, not marrying them. 503 00:38:19,180 --> 00:38:22,610 Always ended up with a black eye, and the same old mess. 504 00:38:22,660 --> 00:38:25,170 I broke out that bedroom on my own. 505 00:38:25,220 --> 00:38:27,850 And now I'm going to break away from him. 506 00:38:27,900 --> 00:38:30,780 I want you to succeed, Trudy. I really do. 507 00:38:32,540 --> 00:38:36,100 - But... - No. No, don't you cry. Please don't you cry. 508 00:38:37,140 --> 00:38:39,010 I'm happy about this, Sister. 509 00:38:39,060 --> 00:38:41,850 I'm doing something I should have done a long time ago. 510 00:38:41,900 --> 00:38:45,610 Trudy, so few people have the courage to do that. 511 00:38:45,660 --> 00:38:46,930 Trudy! 512 00:38:47,060 --> 00:38:49,290 This is my house! Open this door! 513 00:38:49,340 --> 00:38:51,930 It is my house too, because I am your wife, and you are not 514 00:38:51,980 --> 00:38:55,210 coming over this threshold because my children aren't safe if you do. 515 00:39:01,100 --> 00:39:03,100 You can't keep me out! 516 00:39:08,620 --> 00:39:10,290 What's happened? 517 00:39:10,340 --> 00:39:12,810 I've been fighting for my rights. 518 00:39:16,420 --> 00:39:19,900 I'll have the law on you! Changing my bloody locks! 519 00:39:31,100 --> 00:39:34,300 What's happened, Sister? Got yourself a puncture? 520 00:39:43,460 --> 00:39:47,060 Sister, I know your door isn't locked... 521 00:39:48,060 --> 00:39:50,600 .. but I will not force my way in. 522 00:39:59,060 --> 00:40:01,530 And I've taken your name off the roster, 523 00:40:01,580 --> 00:40:03,520 so that you can rest. 524 00:40:05,220 --> 00:40:06,690 You can't do that! 525 00:40:06,740 --> 00:40:09,050 You aren't in charge! 526 00:40:09,100 --> 00:40:11,970 Even Sister Ursula isn't really in charge. 527 00:40:17,540 --> 00:40:21,940 My head is so full of scriptures that the phrases fray... 528 00:40:23,500 --> 00:40:25,770 .. and jumble on occasion.... 529 00:40:27,180 --> 00:40:31,250 .. but I would still lay every slipple at your feet, 530 00:40:31,300 --> 00:40:34,540 if I thought these fragments might illuminate your way. 531 00:40:36,580 --> 00:40:39,500 Will you take refuge in medicine instead? 532 00:40:43,500 --> 00:40:46,250 It will hydrate as a sedative. 533 00:40:46,300 --> 00:40:49,050 I can't take it, I've got so many things to do! 534 00:40:49,100 --> 00:40:53,220 You have given this to women in their labours countless times. 535 00:40:59,540 --> 00:41:01,210 Ugh! 536 00:41:01,260 --> 00:41:05,690 - You can't take my bag away! I might need it! - Sister... 537 00:41:05,740 --> 00:41:07,260 Oh, Sister. 538 00:41:08,460 --> 00:41:11,100 What was it Julian of Norwich wrote? 539 00:41:13,420 --> 00:41:15,170 Not the thing about, "All shall be well." 540 00:41:15,220 --> 00:41:17,850 Not that, because I can't believe that any more. 541 00:41:17,900 --> 00:41:24,170 She wrote, "God did not say thou shalt not be tempested, 542 00:41:24,220 --> 00:41:29,060 "thou shalt not be travailed, thou shalt not be diseased." 543 00:41:31,100 --> 00:41:34,780 "But he said, thou shall not be overcome." 544 00:41:43,540 --> 00:41:45,810 Sister Mary Cynthia has never received treatment 545 00:41:45,860 --> 00:41:47,810 for mental instability. 546 00:41:47,860 --> 00:41:50,290 And the most recent record we have for her relates to 547 00:41:50,340 --> 00:41:52,210 her injuries after the attack. 548 00:41:52,260 --> 00:41:54,250 I blame myself for this. 549 00:41:54,300 --> 00:41:58,770 I wanted her to survive. I wanted her pain to vanish with her bruises. 550 00:41:58,820 --> 00:42:00,770 She knew that. 551 00:42:00,820 --> 00:42:03,820 And she lives and breathes to please others. 552 00:42:04,620 --> 00:42:06,890 I want Dr Turner to see her. 553 00:42:06,940 --> 00:42:09,210 He will want to see her, too. 554 00:42:12,900 --> 00:42:14,900 I'm sorry, it's just... 555 00:42:16,380 --> 00:42:18,520 .. the smell of the milk. 556 00:42:19,540 --> 00:42:21,940 Breakfasts have been impossible. 557 00:42:22,780 --> 00:42:24,890 Breakfasts? 558 00:42:24,940 --> 00:42:27,740 I can't quite believe it myself, Sister. 559 00:42:28,740 --> 00:42:30,810 Even Patrick doesn't know. 560 00:42:30,860 --> 00:42:32,180 But... 561 00:42:34,060 --> 00:42:36,130 .. I'm expecting a baby. 562 00:42:38,500 --> 00:42:40,700 - And I'm so afraid. - Oh! 563 00:42:41,660 --> 00:42:43,200 And I'm not. 564 00:42:45,140 --> 00:42:47,540 Because I never stopped praying. 565 00:42:48,940 --> 00:42:52,090 But we were told we could never have children. 566 00:42:52,140 --> 00:42:55,100 Shelagh, there's no doubt at all now. 567 00:42:56,380 --> 00:42:58,920 You can ask him to share your joy. 568 00:42:59,660 --> 00:43:02,620 I don't know how I'm going to tell him. 569 00:43:32,220 --> 00:43:33,570 I blame the films. 570 00:43:33,620 --> 00:43:38,650 Makes girls go mad for romance and roses and Rossano Bloody Brazzi. 571 00:43:38,700 --> 00:43:42,130 And when they don't get it, you'd think the sky had fallen in. 572 00:43:42,180 --> 00:43:44,410 I thought that way meself once. 573 00:43:44,460 --> 00:43:45,770 Or twice. 574 00:43:45,820 --> 00:43:49,090 Maybe even three times, but my son-in-law owns this house outright, 575 00:43:49,140 --> 00:43:51,410 and he's got prospects, and he respects his elders. 576 00:43:51,460 --> 00:43:54,330 There's plenty worse off than my daughter. 577 00:43:54,380 --> 00:43:57,810 Er, Mr Watts is not willing to allow Mrs Watts to remain 578 00:43:57,860 --> 00:44:00,290 in the property if the marriage is dissolved. 579 00:44:00,340 --> 00:44:02,690 I'm not paying you to know what my husband wants. 580 00:44:02,740 --> 00:44:03,770 I want to know what I can do. 581 00:44:03,820 --> 00:44:05,530 I thought you were supposed to be a midwife. 582 00:44:05,580 --> 00:44:07,410 Can't you stop that kid from whingeing? 583 00:44:07,460 --> 00:44:10,770 I find babies are unsubtle when there's tension in the room. 584 00:44:10,820 --> 00:44:12,210 So take her in the kitchen. 585 00:44:12,260 --> 00:44:15,410 Or when they're removed any distance from the mother. 586 00:44:17,300 --> 00:44:20,170 Er, you can divorce your husband for cruelty, Mrs Watts, 587 00:44:20,220 --> 00:44:23,250 providing you can prove that cruelty took place. 588 00:44:23,300 --> 00:44:26,610 He locked me in the bedroom. I could have died giving birth on my own. 589 00:44:26,660 --> 00:44:28,330 Well, were there witnesses, Mrs Watts? 590 00:44:28,380 --> 00:44:30,730 There was witnesses when he put his fist through that window. 591 00:44:30,780 --> 00:44:34,530 - Would they testify to it? - Course they won't bloody testify. 592 00:44:34,580 --> 00:44:36,730 People round here have to get on with their neighbours, 593 00:44:36,780 --> 00:44:39,250 and like I said, Lester's got connections. 594 00:44:39,300 --> 00:44:42,090 And I've got burns -- here, here and here. 595 00:44:42,140 --> 00:44:43,530 He did them with his cigarette. 596 00:44:43,580 --> 00:44:46,410 Again, you would have to PROVE that, Mrs Watts. 597 00:44:46,460 --> 00:44:48,530 I'm extremely happy to give a statement summarising 598 00:44:48,580 --> 00:44:49,770 the medical overview. 599 00:44:49,820 --> 00:44:52,130 Why should you have to? You can see them. 600 00:44:52,180 --> 00:44:54,170 Just like you can see the bruises under my hair where 601 00:44:54,220 --> 00:44:56,490 he digs his fingers in when he don't get what he wants. 602 00:44:56,540 --> 00:44:58,890 And how do we know you didn't do all these things to yourself, 603 00:44:58,940 --> 00:45:01,250 when you didn't get what YOU wanted? 604 00:45:01,300 --> 00:45:04,300 She's got form in that department, Mr Wylton. 605 00:45:06,020 --> 00:45:08,960 That was years ago, when Mickey was a baby. 606 00:45:09,900 --> 00:45:11,250 And I put my own head in the oven. 607 00:45:11,300 --> 00:45:14,100 I never tried to pretend that was Lester. 608 00:45:16,420 --> 00:45:20,210 It occurs to me, Mrs Watts, that you may wish to apply for custody 609 00:45:20,260 --> 00:45:21,770 of your children, in which case... 610 00:45:21,820 --> 00:45:23,850 Custody? But they're my kids. 611 00:45:23,900 --> 00:45:25,370 Why should I apply for anything? 612 00:45:25,420 --> 00:45:28,530 Because they are your husband's children, too. 613 00:45:28,580 --> 00:45:33,130 You could be construed as having a history of mental instability, 614 00:45:33,180 --> 00:45:35,490 and he has certain rights. 615 00:45:35,540 --> 00:45:37,530 What about Mrs Watts' rights? 616 00:45:37,580 --> 00:45:41,060 And her children's -- don't they have a right not to be terrorised? 617 00:45:52,580 --> 00:45:54,530 You look tired, Sister. 618 00:45:54,580 --> 00:45:56,650 I slept for a long time. 619 00:45:58,700 --> 00:46:01,210 How did you feel when you fell asleep? 620 00:46:01,260 --> 00:46:02,970 As though... 621 00:46:03,020 --> 00:46:05,380 my mind was flat, and black. 622 00:46:06,820 --> 00:46:09,540 Like a blackboard covered in writing. 623 00:46:11,300 --> 00:46:14,940 - And when you woke up? - As though it had been rubbed clean a little. 624 00:46:16,580 --> 00:46:17,970 I have to keep my head still, 625 00:46:18,020 --> 00:46:21,530 or else I can still see the words out of the corners of my eyes. 626 00:46:21,580 --> 00:46:23,920 Can you tell me what they say? 627 00:46:24,900 --> 00:46:29,420 Say? The words -- they don't talk. 628 00:46:36,340 --> 00:46:38,610 Do you think I might be ill? 629 00:46:40,860 --> 00:46:42,060 I do. 630 00:46:43,660 --> 00:46:46,130 But that means you can be healed. 631 00:46:53,980 --> 00:46:56,570 - Excuse me, please. - Oh, sorry. 632 00:47:03,060 --> 00:47:07,170 I can't and I won't barge in without your say-so, but please, 633 00:47:07,220 --> 00:47:09,690 let me take a look at you, Trudy. 634 00:47:13,460 --> 00:47:18,490 Just had a delivery. Legal papers, from Lester's solicitor. 635 00:47:18,540 --> 00:47:20,810 He's going for custody with immediate effect. 636 00:47:20,860 --> 00:47:24,370 I would prefer to discuss the situation with Mrs Watts. 637 00:47:24,420 --> 00:47:26,820 Trudy, let me see if I can help. 638 00:47:27,900 --> 00:47:30,040 You'll make things worse. 639 00:47:30,860 --> 00:47:33,200 I've got to do this on my own. 640 00:47:33,660 --> 00:47:35,660 Because I'm on my own. 641 00:47:36,140 --> 00:47:38,810 So, if you'll excuse me, my son-in-law has asked me to supervise 642 00:47:38,860 --> 00:47:42,460 the locksmith, and this time, madam here ain't getting any keys. 643 00:48:07,660 --> 00:48:10,730 It's not right. It's just not. 644 00:48:10,780 --> 00:48:13,450 The man Trudy's trying to escape is a criminal, 645 00:48:13,500 --> 00:48:16,580 and he's playing the legal system like a penny violin. 646 00:48:17,620 --> 00:48:20,090 I'm generally wary of elaborate drinks, 647 00:48:20,140 --> 00:48:23,130 but a small, dry sherry won't hit the spot tonight. 648 00:48:23,180 --> 00:48:25,330 So, what's our poison, then, Phyllis? 649 00:48:25,380 --> 00:48:27,290 Brandy Alexanders made with 650 00:48:27,340 --> 00:48:30,340 condensed milk for a velvety, luxurious taste. 651 00:48:31,500 --> 00:48:34,740 This Women's Realm pamphlet's been quite an education. 652 00:48:36,020 --> 00:48:39,970 - Brandy Alexander, Patsy? - No, thank you. 653 00:48:40,020 --> 00:48:42,330 An evening of ulcer-dressing and haemorrhoid compression 654 00:48:42,380 --> 00:48:46,210 on the district rounds rather spoilt my appetite. 655 00:48:46,260 --> 00:48:49,260 And if you wouldn't mind getting off my bed... 656 00:48:50,420 --> 00:48:52,690 .. I'd quite like a lie-down. 657 00:49:21,780 --> 00:49:25,610 Doctor, if I wasn't aware of Sister Mary Cynthia's need for 658 00:49:25,660 --> 00:49:30,340 psychiatric help before I saw you with her yesterday, I am now. 659 00:49:31,340 --> 00:49:33,490 And I'm very grateful for your interest. 660 00:49:33,540 --> 00:49:37,330 There is a particularly gentle, and therefore suitable, 661 00:49:37,380 --> 00:49:41,210 therapeutic community near Birmingham, called Northfield. 662 00:49:41,260 --> 00:49:44,410 Because her family live there, we may be able to get her in. 663 00:49:44,460 --> 00:49:47,930 Doctor, the Order of St Raymond Nonnatus is sister Mary Cynthia's 664 00:49:47,980 --> 00:49:52,450 family now, and she's already left for the Mother House. 665 00:49:52,500 --> 00:49:55,940 She'll be seen by a Chichester doctor as soon as she arrives. 666 00:50:00,380 --> 00:50:02,850 - Dr Turner. - Sister... 667 00:50:02,900 --> 00:50:05,650 did you see Sister Mary Cynthia before she left? 668 00:50:05,700 --> 00:50:07,290 No, I did not. 669 00:50:07,340 --> 00:50:08,410 She wasn't at the wards, 670 00:50:08,460 --> 00:50:11,930 and when I went to her room before breakfast, it was empty. 671 00:50:11,980 --> 00:50:16,460 - I see. - I cannot question what has happened, but I do want it noted. 672 00:50:25,580 --> 00:50:28,290 Nonnatus House, midwife speaking. 673 00:50:28,340 --> 00:50:31,420 Er, we've had an unscheduled delivery at the station. 674 00:50:40,780 --> 00:50:42,810 There was a bottle in the bag she left. 675 00:50:42,860 --> 00:50:46,490 The teat came off, and it leaked all over the nappies and the clothes. 676 00:50:46,540 --> 00:50:48,810 How can a mother abandon her children? 677 00:50:48,860 --> 00:50:50,250 And she obviously cares so much. 678 00:50:50,300 --> 00:50:53,810 I think you'll find Trudy did this BECAUSE she cares so much. 679 00:50:53,860 --> 00:50:56,610 Be that as it may, we have to find out where she's gone. 680 00:50:56,660 --> 00:50:59,660 Abandonment is a criminal offence. You can get six months. 681 00:51:04,140 --> 00:51:08,530 Trudy Watts is not the criminal in this situation, Sergeant Noakes. 682 00:51:08,580 --> 00:51:10,770 No. I can see that. 683 00:51:10,820 --> 00:51:12,850 I was about to telephone the children's officer, 684 00:51:12,900 --> 00:51:15,040 to organise a foster home. 685 00:51:15,780 --> 00:51:17,610 But if we put these children into care, 686 00:51:17,660 --> 00:51:20,010 we may have trouble getting them out. 687 00:51:20,060 --> 00:51:21,930 Trudy's already on her knees. 688 00:51:21,980 --> 00:51:25,490 I've no interest in kicking her, or her kiddies, while she's down. 689 00:51:25,540 --> 00:51:28,410 And I think I might know where she's gone. 690 00:51:38,060 --> 00:51:41,810 I've lost track of the times you've crept into my room now. 691 00:51:41,860 --> 00:51:45,410 I never tire of looking for the look upon your face. 692 00:51:45,460 --> 00:51:48,460 Is it going to be excited Pats, or happy Pats? 693 00:51:49,780 --> 00:51:52,850 Sad Pats or troubled Pats? 694 00:51:52,900 --> 00:51:55,410 But I love all of those girls. 695 00:51:55,460 --> 00:51:57,210 Even this one. 696 00:51:57,260 --> 00:51:58,730 What, apologetic Pats? 697 00:51:58,780 --> 00:52:00,930 Apologetic Pats and I do have what you might call 698 00:52:00,980 --> 00:52:02,850 a glancing acquaintance. 699 00:52:02,900 --> 00:52:04,840 I owe you an apology. 700 00:52:05,700 --> 00:52:08,570 For being brusque and not telling you why. 701 00:52:12,420 --> 00:52:15,700 And for something else which may never happen, but if it does... 702 00:52:17,500 --> 00:52:20,170 .. it's going to hurt us both so much. 703 00:52:22,940 --> 00:52:25,010 What? 704 00:52:25,060 --> 00:52:26,890 I've had a letter from Hong Kong. 705 00:52:26,940 --> 00:52:29,610 - From your father? - From his nurse. 706 00:52:30,900 --> 00:52:35,060 He's developed a degenerative condition of the nervous system. 707 00:52:36,140 --> 00:52:38,280 Do you need to visit him? 708 00:52:39,420 --> 00:52:41,690 I spoke to his nurse. He's... 709 00:52:42,020 --> 00:52:43,620 .. paralysed. 710 00:52:44,300 --> 00:52:46,700 He wants me to go to him, but... 711 00:52:47,900 --> 00:52:50,100 .. I don't know what to do. 712 00:52:58,540 --> 00:53:01,410 I reckon this is one for you, Nurse Crane. 713 00:53:20,980 --> 00:53:23,780 Well, lass, you've given us all a fright. 714 00:53:25,140 --> 00:53:29,240 But I don't think anyone involved's been more afraid than you. 715 00:53:46,260 --> 00:53:48,930 I thought I was going to kill myself. 716 00:53:50,180 --> 00:53:51,850 But you didn't. 717 00:53:53,020 --> 00:53:56,410 And I'm not going to ask you why, because you're a mother. 718 00:53:56,460 --> 00:53:59,460 Therefore, the answer's quite obvious to me. 719 00:54:00,500 --> 00:54:03,090 I thought there was no other way. 720 00:54:03,140 --> 00:54:05,170 No other way to get away from Lester. 721 00:54:05,220 --> 00:54:09,220 - No other way to save the kids. - There's always another way... 722 00:54:11,660 --> 00:54:14,660 .. if you've someone to help you look for it. 723 00:54:26,700 --> 00:54:28,290 Hello. 724 00:54:28,340 --> 00:54:29,810 Hello, you. 725 00:54:34,420 --> 00:54:37,810 - A ring. - An engagement ring. 726 00:54:37,860 --> 00:54:41,180 I bought it for both of us, from my savings. 727 00:54:43,420 --> 00:54:46,410 That's not the way it's meant to be, Barbara. 728 00:54:46,460 --> 00:54:48,500 No. It's a new way. 729 00:54:49,500 --> 00:54:50,840 Our way. 730 00:54:57,020 --> 00:54:59,020 And absolutely perfect. 731 00:55:18,180 --> 00:55:20,730 'In the spring of 1962, 732 00:55:20,780 --> 00:55:25,090 'no-one knew what the tides would bring to Nonnatus House. 733 00:55:25,140 --> 00:55:29,210 'The currents ebbed and eddied, leaving no clear channel for its 734 00:55:29,260 --> 00:55:34,940 'ship to sail upon, but even in the midst of such uncertainty came joy.' 735 00:55:42,940 --> 00:55:45,410 Are you going to watch me do my drawing? 736 00:55:45,460 --> 00:55:48,260 It's going to be a very special picture. 737 00:55:49,700 --> 00:55:52,810 'No-one is ever as alone as they imagine. 738 00:55:52,860 --> 00:55:55,970 'Trudy Watts spent some time in a hostel for women, 739 00:55:56,020 --> 00:56:01,170 'and the help she received changed both her prospects and her fate. 740 00:56:01,220 --> 00:56:05,450 'She was awarded custody of Mickey, and his baby sister, 741 00:56:05,500 --> 00:56:08,530 'and rehoused in a council flat far from London, 742 00:56:08,580 --> 00:56:13,490 'where there were green fields and skies that held a hint of blue.' 743 00:56:13,540 --> 00:56:14,880 Patrick. 744 00:56:16,580 --> 00:56:19,660 You gave me a note once, from you and someone else. 745 00:56:22,980 --> 00:56:25,290 Now I'm giving you this... 746 00:56:25,340 --> 00:56:28,260 from me, and someone else. 747 00:56:33,620 --> 00:56:35,890 "Please will you be my dad?" 748 00:56:40,140 --> 00:56:45,850 'For everything washed away, a fresh potential dawned, 749 00:56:45,900 --> 00:56:50,250 'and in every wave of change, there came a new beginning.' 750 00:56:50,300 --> 00:56:53,650 - Bye! - Bye! Thank you! 751 00:56:53,700 --> 00:56:54,900 Bye! 752 00:57:07,500 --> 00:57:08,890 It's normally a wonderful thing, 753 00:57:08,940 --> 00:57:10,610 a mother brimming over with excitement. 754 00:57:10,660 --> 00:57:11,970 In this case, it unsettles me. 755 00:57:12,020 --> 00:57:15,170 I'm scared if you go in to that hospital, you won't come out. 756 00:57:15,220 --> 00:57:18,970 You are midwives and nurses, not maids and nannies. 757 00:57:19,020 --> 00:57:22,420 Those who do not earn their place must find another. 758 00:57:24,620 --> 00:57:27,130 Telephone for an ambulance and the fire brigade! 759 00:57:27,180 --> 00:57:29,940 Valerie Dyer. I'm a nurse. Tell me what you need. 61074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.