All language subtitles for Bobs Burgers s07e17 Zero Larp Thirty.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,180 ? ? 2 00:00:04,734 --> 00:00:08,875 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 3 00:00:19,453 --> 00:00:21,453 - How was school, kids? - Actually pretty great. 4 00:00:21,488 --> 00:00:23,689 So, there I was, at the drinking fountain... 5 00:00:23,724 --> 00:00:25,457 Yeah, yeah, yeah, yeah, my day was better. 6 00:00:25,492 --> 00:00:27,289 I won the contest I entered. 7 00:00:27,314 --> 00:00:29,428 We won the lifetime supply of insoles?! 8 00:00:29,463 --> 00:00:30,804 - No. - Mm. 9 00:00:30,829 --> 00:00:32,531 The Winthorpe Manor LARP. 10 00:00:32,566 --> 00:00:34,377 Oh, I can't believe your father and I get to stay 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,202 at the actual estate where they film my favorite show 12 00:00:37,237 --> 00:00:39,137 and we get to act like the Winthorpe characters. 13 00:00:39,173 --> 00:00:41,406 W-Wait. I-I knew the first part. 14 00:00:41,442 --> 00:00:42,708 Wh-What was the last part? 15 00:00:42,743 --> 00:00:44,776 Act like the Winthorpe characters. 16 00:00:44,812 --> 00:00:45,911 It still sounds wrong. 17 00:00:45,946 --> 00:00:47,156 We get to stay at the house 18 00:00:47,181 --> 00:00:48,747 where they film your favorite TV show. 19 00:00:48,782 --> 00:00:52,250 Yes, and act like the characters from the show. 20 00:00:52,286 --> 00:00:54,586 What part of LARP don't you understand? 21 00:00:54,621 --> 00:00:55,721 What's a LARP? 22 00:00:55,756 --> 00:00:57,055 Live Action Role Play. 23 00:00:57,085 --> 00:00:59,224 - Geez, Dad, read a book. - Then act it out. 24 00:00:59,259 --> 00:01:02,094 All the guests will be in character all weekend. 25 00:01:02,129 --> 00:01:04,963 Oh, God. Why-Why couldn't you have won a normal contest? 26 00:01:04,998 --> 00:01:07,099 Because this is the show I love, Bob. 27 00:01:07,134 --> 00:01:09,267 Winthorpe Manor is the American Downton Abbey. 28 00:01:09,303 --> 00:01:10,802 I thought that was Mike & Molly. 29 00:01:10,838 --> 00:01:12,237 TINA: It weaves a colorful tapestry 30 00:01:12,272 --> 00:01:13,805 of what life was like in 1901 31 00:01:13,841 --> 00:01:15,774 for America's wealthiest textile family 32 00:01:15,809 --> 00:01:17,654 and the men and women who had the privilege to serve them. 33 00:01:17,678 --> 00:01:19,654 Tina, maybe you should go instead of me. 34 00:01:19,679 --> 00:01:22,848 - Okay. - Oh, sorry, baby, kids can't go. 35 00:01:22,883 --> 00:01:25,016 I guess they didn't have kids in 1901. 36 00:01:25,052 --> 00:01:26,418 They were all working in factories, 37 00:01:26,453 --> 00:01:27,619 getting covered in soot. 38 00:01:27,654 --> 00:01:29,521 Ooh, lucky? 39 00:01:29,556 --> 00:01:31,123 So, who's watching us this weekend? 40 00:01:31,158 --> 00:01:33,458 A pushover? Not a pushover? 41 00:01:33,494 --> 00:01:34,793 We prefer a pushover. 42 00:01:34,828 --> 00:01:36,294 Your good friend, Teddy. 43 00:01:36,330 --> 00:01:38,263 Ah, the pushover-est. 44 00:01:38,298 --> 00:01:41,099 All right, off we go back in time. 45 00:01:41,135 --> 00:01:42,534 Try not to alter the future. 46 00:01:42,569 --> 00:01:43,869 I hope you packed toilet paper. 47 00:01:43,912 --> 00:01:48,026 - I think back then it was just sheep. - I always do. 48 00:01:51,011 --> 00:01:53,622 Lin, it's been 3 hours of this theme song 49 00:01:53,647 --> 00:01:55,180 I know. (gasps) 50 00:01:55,215 --> 00:01:56,994 Look, Bobby, there it is. 51 00:01:57,019 --> 00:01:58,494 Winthorpe Manor. 52 00:01:58,519 --> 00:01:59,484 BOB: That is... wow. 53 00:01:59,520 --> 00:02:00,786 I'm telling you, Bobby, 54 00:02:00,821 --> 00:02:02,821 this is the life I was supposed to have. 55 00:02:02,856 --> 00:02:05,197 I was born a hundred years too late. 56 00:02:05,222 --> 00:02:08,693 God's done some good work, but he screwed up my birthday. 57 00:02:08,729 --> 00:02:12,731 (panting): Hi! 58 00:02:12,766 --> 00:02:14,232 Are you LARPers? 59 00:02:14,268 --> 00:02:15,700 We are. I'm Marshall. 60 00:02:15,736 --> 00:02:17,302 - Nancy. - Charlene. 61 00:02:17,337 --> 00:02:19,805 I'm Linda. (exhales) 62 00:02:19,840 --> 00:02:21,506 Whoa, look at me. 63 00:02:21,542 --> 00:02:24,376 I'm wheezing up a storm, like Bernice, the cook, 64 00:02:24,411 --> 00:02:26,711 when the squirrel got into her pantry. 65 00:02:26,747 --> 00:02:30,315 (all laughing) 66 00:02:30,350 --> 00:02:31,580 (sighs) 67 00:02:31,605 --> 00:02:33,196 Oh, I-I-I've never seen the show. 68 00:02:33,220 --> 00:02:34,419 (gasp) 69 00:02:34,455 --> 00:02:37,656 I know. I know. It's awful. It's awful. 70 00:02:37,691 --> 00:02:39,191 TEDDY: There we are. 71 00:02:39,226 --> 00:02:41,799 All done. We are gonna have a weekend of fun with this thing. 72 00:02:41,824 --> 00:02:43,762 Gene, you want to wear the engineer's hat? 73 00:02:43,797 --> 00:02:45,163 Mm, yeah. 74 00:02:45,199 --> 00:02:47,010 Nope, I'm gonna wear it. I'll let you wear it later. 75 00:02:47,034 --> 00:02:49,000 All aboa... (screams) Whoa! 76 00:02:49,036 --> 00:02:51,169 Oh, it's my back. 77 00:02:51,205 --> 00:02:52,537 I-I threw it out. 78 00:02:52,573 --> 00:02:54,072 Should we call a doctor? 79 00:02:54,107 --> 00:02:55,951 - Or just go ahead and put you down? - No, no, no. 80 00:02:55,976 --> 00:02:58,210 I-I just need to lie here for a couple of hours. 81 00:02:58,245 --> 00:02:59,211 It fixes itself. 82 00:02:59,246 --> 00:03:00,612 I get it, bro. 83 00:03:00,647 --> 00:03:02,058 I do that even when my back's not out. 84 00:03:02,082 --> 00:03:04,850 (shouts) Sure, this isn't ideal, 85 00:03:04,885 --> 00:03:06,251 but we'll still have fun. 86 00:03:06,286 --> 00:03:08,253 Tell me, what-what's the train's doing? 87 00:03:08,288 --> 00:03:10,088 Uh, it's going around. 88 00:03:10,123 --> 00:03:11,957 (laughs) I knew it. 89 00:03:11,992 --> 00:03:15,427 So, did you just die when you found out you won the contest? 90 00:03:15,462 --> 00:03:17,629 Yes! I died and now I'm in... 91 00:03:17,664 --> 00:03:19,064 ? Heaven. ? 92 00:03:19,099 --> 00:03:20,398 Hey, where's your plus one? 93 00:03:20,434 --> 00:03:22,534 Oh, we do separate LARPs. It works for us. 94 00:03:22,569 --> 00:03:24,369 Did everyone here win the contest? 95 00:03:24,404 --> 00:03:25,804 No, just Linda and Nancy. 96 00:03:25,839 --> 00:03:27,138 The rest of us have the honor 97 00:03:27,174 --> 00:03:29,040 of paying a lot of money for this experience. 98 00:03:29,076 --> 00:03:31,237 (gasps) Look. Someone's coming. 99 00:03:31,262 --> 00:03:34,511 Esteemed paying guests and contest winners, 100 00:03:34,536 --> 00:03:38,044 I welcome you to Winthorpe Manor. 101 00:03:38,069 --> 00:03:42,489 My name is Mr. Perkins and I am the master of ceremonies. 102 00:03:42,514 --> 00:03:45,490 Do we have any experienced LARPers in the group? 103 00:03:45,526 --> 00:03:47,012 Right here. My name's Ernie. 104 00:03:47,037 --> 00:03:49,961 I've done the, uh, Star Wars LARP, the Tolkien LARP, 105 00:03:49,997 --> 00:03:52,163 the, uh, World According to Garp LARP... 106 00:03:52,199 --> 00:03:54,664 Okay, so then you know that while you're here, you will be 107 00:03:54,697 --> 00:03:56,509 randomly assigned characters. 108 00:03:56,537 --> 00:03:57,736 You will sleep in the room 109 00:03:57,771 --> 00:03:59,271 - of your character... - (gasps) 110 00:03:59,306 --> 00:04:01,740 - ... eat the food they ate... - Mmm. 111 00:04:01,775 --> 00:04:03,575 ... and wear their clothes. 112 00:04:03,610 --> 00:04:04,976 (gasps) I can't believe it. 113 00:04:05,012 --> 00:04:07,445 (gasps) William, the under-butler. 114 00:04:07,481 --> 00:04:09,347 Oh, I love William. 115 00:04:09,383 --> 00:04:11,283 I'll be the best William I can be, 116 00:04:11,318 --> 00:04:12,751 with a keen sense of duty, 117 00:04:12,786 --> 00:04:15,921 and I'm deaf in my right ear starting now. 118 00:04:15,956 --> 00:04:17,989 - Oliver, the footman. - What? 119 00:04:18,025 --> 00:04:20,025 Oh, uh, Oliver the footman. 120 00:04:20,060 --> 00:04:21,993 Oh, oh, oh. Oh, hello, Oliver. 121 00:04:22,029 --> 00:04:24,095 Oh, I'm so nervous. Okay, here it goes. 122 00:04:24,131 --> 00:04:25,830 Okay, oh... (gasps) 123 00:04:25,866 --> 00:04:29,200 Wow, Nancy, Mrs. Winthorpe. 124 00:04:29,236 --> 00:04:30,835 Good for you. 125 00:04:30,871 --> 00:04:33,808 I can't believe it. Come on, Linda, let's see who you get to be. 126 00:04:33,833 --> 00:04:36,274 Okay, here I go. 127 00:04:36,310 --> 00:04:39,477 Iris, Mrs. Winthorpe's maid. 128 00:04:39,513 --> 00:04:41,279 Goodie, we'll be working together. 129 00:04:41,315 --> 00:04:42,647 Well, I won't be working. 130 00:04:42,683 --> 00:04:46,284 You will, for me, but we'll be together. Yay! 131 00:04:46,320 --> 00:04:49,321 Ah, I'm friggin' Mr. Winthrop. Score. 132 00:04:49,356 --> 00:04:51,556 Would all the upstairs characters 133 00:04:51,592 --> 00:04:53,461 please get into the auto? 134 00:04:53,486 --> 00:04:55,961 - Is another car coming for us? - (laughing): Oh. 135 00:04:55,996 --> 00:04:57,729 An automobile is a luxury. 136 00:04:57,764 --> 00:05:00,966 Most servants go their entire lives without riding in an auto. 137 00:05:01,001 --> 00:05:02,801 Right, right, right, sure. 138 00:05:02,836 --> 00:05:05,704 The long walk will allow us to talk about current events. 139 00:05:05,739 --> 00:05:08,006 Did you hear about those crazy Wright brothers? 140 00:05:08,041 --> 00:05:10,041 They're calling it an "aeroplane." 141 00:05:10,066 --> 00:05:12,510 More like wrong brothers. Am I right, Footman Oliver? 142 00:05:12,546 --> 00:05:13,745 Oh, God. 143 00:05:13,780 --> 00:05:15,146 MARSHALL: How's your syphilis? 144 00:05:15,182 --> 00:05:17,807 BOB: Um, uh, it's clearing up. 145 00:05:21,799 --> 00:05:24,540 Don't you all look absolutely amazing. 146 00:05:24,565 --> 00:05:27,566 I trust everyone's comfortable in your wardrobes? 147 00:05:27,595 --> 00:05:31,029 Uh, my uniform is itchy and it smells like mold. 148 00:05:31,065 --> 00:05:33,565 As it would have in 19-aught-one, 149 00:05:33,601 --> 00:05:35,601 when a servant of your stature would have worn it. 150 00:05:35,636 --> 00:05:38,604 Oh. Now, just a couple of topics to go over. 151 00:05:38,639 --> 00:05:42,975 While our LARP has been granted access to every nook and cranny 152 00:05:43,010 --> 00:05:46,645 of this famous manor, there are just a few restricted areas: 153 00:05:46,680 --> 00:05:48,881 the south wing, the east wing, the central corridor 154 00:05:48,916 --> 00:05:50,782 and the entire third, fourth, and fifth floors. 155 00:05:50,818 --> 00:05:52,484 Oh, whew, at least we get to go 156 00:05:52,519 --> 00:05:53,952 into the gorgeous library, right? 157 00:05:53,988 --> 00:05:56,255 Oh, the library is especially off limits. 158 00:05:56,290 --> 00:05:57,940 We're not even supposed to look in there. 159 00:05:57,965 --> 00:05:59,940 - Huh. - And tomorrow we have a 160 00:05:59,965 --> 00:06:03,128 big day planned. Upstairs guests and their personal servants 161 00:06:03,163 --> 00:06:06,598 will be allowed to walk through the famous tulip garden. 162 00:06:06,634 --> 00:06:07,833 That's you and me. 163 00:06:07,868 --> 00:06:09,902 Thank God, I was beginning to think 164 00:06:09,937 --> 00:06:11,904 I wasn't gonna get to do anything exciting. 165 00:06:11,939 --> 00:06:14,439 Why is a walk through the tulip garden "exciting"? 166 00:06:14,475 --> 00:06:16,608 The tulip garden is the pride of the manor. 167 00:06:16,644 --> 00:06:19,645 All major plot twists happen in the tulip garden. 168 00:06:19,680 --> 00:06:21,813 It's where Humphrey professed his love to Jacqueline 169 00:06:21,849 --> 00:06:24,583 - on the eve of his wedding to Cicely. - Got it. Thank you. 170 00:06:24,618 --> 00:06:27,319 And we'll conclude this LARP with quite a bang, 171 00:06:27,354 --> 00:06:29,321 a decadent seven-course meal, 172 00:06:29,356 --> 00:06:33,425 and the dessert is Mrs. Winthorpe's favorite... 173 00:06:33,460 --> 00:06:36,328 ALL: Seven-layer parfait flamb�. 174 00:06:36,363 --> 00:06:38,196 It's a seven-layer parfait flamb�. 175 00:06:38,232 --> 00:06:40,866 That's right. The upstairs guests will enjoy 176 00:06:40,901 --> 00:06:44,269 an exact recreation of the two-foot-high parfait 177 00:06:44,305 --> 00:06:46,538 that was served in the season finale. 178 00:06:46,573 --> 00:06:49,341 It is now cocktail hour in the drawing room. 179 00:06:49,376 --> 00:06:51,777 Ooh, cocktail hour in the drawing room. 180 00:06:51,812 --> 00:06:53,645 Oh, which is for upstairs guests. 181 00:06:53,681 --> 00:06:54,980 Oh, right. 182 00:06:55,015 --> 00:06:57,282 Remember, people, this is your LARP. 183 00:06:57,318 --> 00:06:59,618 Bring your characters to life. 184 00:06:59,653 --> 00:07:02,120 And, Mr. Winthorpe, our cooks were, in fact, 185 00:07:02,156 --> 00:07:04,456 able to provide you with a gluten-free experience. 186 00:07:04,491 --> 00:07:05,657 Nice. 187 00:07:07,227 --> 00:07:08,994 How's that steamed broccoli coming along? 188 00:07:09,029 --> 00:07:10,662 LOUISE: Nice and steamy. 189 00:07:10,698 --> 00:07:12,297 Great, 'cause I promised your folks 190 00:07:12,333 --> 00:07:13,732 that I'd feed you healthy meals. 191 00:07:13,767 --> 00:07:14,833 And we appreciate it. 192 00:07:14,868 --> 00:07:15,968 Mm-hmm. Mm-hmm. 193 00:07:16,003 --> 00:07:17,469 Does anyone else feel a little bad? 194 00:07:17,504 --> 00:07:19,638 I mean, I know we wanted a pushover for a babysitter, 195 00:07:19,673 --> 00:07:20,872 - but this is... - Perfect? 196 00:07:20,908 --> 00:07:23,141 - 'Cause we got a fall-over. - Right. 197 00:07:23,177 --> 00:07:24,321 Should we at least bring him dinner? 198 00:07:24,345 --> 00:07:25,978 Sure. Hey, Teddy! 199 00:07:26,013 --> 00:07:27,576 - Teddy! - TEDDY: Yeah? 200 00:07:27,601 --> 00:07:28,847 You want some dinner?! 201 00:07:28,882 --> 00:07:31,750 Yeah, that'd be great, but not that healthy crap. 202 00:07:31,785 --> 00:07:33,804 - Just bring me some ice cream. - Oh. 203 00:07:34,562 --> 00:07:36,388 I hear this stew is the only dish 204 00:07:36,423 --> 00:07:38,223 us servants get to eat all weekend. 205 00:07:38,258 --> 00:07:40,826 It's everything a servant needs, right, Iris? 206 00:07:40,861 --> 00:07:42,894 It's got all your salt for the day. 207 00:07:42,930 --> 00:07:45,330 It's time to serve dinner upstairs. 208 00:07:45,366 --> 00:07:46,765 But we just started eating. 209 00:07:46,800 --> 00:07:48,568 - Spoons down! - Aah! 210 00:07:50,704 --> 00:07:52,449 (whispering): This looks a lot better than the stew. 211 00:07:52,473 --> 00:07:53,750 (whispering): Let's drop some on the floor 212 00:07:53,774 --> 00:07:56,075 - and come back for it later. - Good idea. 213 00:07:56,110 --> 00:07:58,176 Oh. That's the Burgundy glass. 214 00:07:58,212 --> 00:08:00,579 - Oh, right. - Oh, Bordeaux. 215 00:08:00,614 --> 00:08:02,359 At least she knows that wine goes in a glass. 216 00:08:02,383 --> 00:08:04,016 - (laughs) - (chuckles) 217 00:08:04,051 --> 00:08:06,251 Honey, Iris was kicked in the head by a horse. 218 00:08:06,286 --> 00:08:08,120 - She was? - Yeah. In season two. 219 00:08:08,155 --> 00:08:09,855 Oh, right, right, right. 220 00:08:09,890 --> 00:08:13,358 Well, I think the lint pickers are fairly compensated. 221 00:08:13,394 --> 00:08:15,794 - Right, babe? - Um, yes, dear. 222 00:08:15,829 --> 00:08:17,763 Five cents a day is nothing to sneeze at. 223 00:08:17,798 --> 00:08:19,464 Five cents a day? 224 00:08:19,500 --> 00:08:22,701 It appears the footman has an opinion on the matter. 225 00:08:22,736 --> 00:08:24,736 Eh. Go ahead, speak up. 226 00:08:24,772 --> 00:08:28,984 Oh, w-well, I just think that with a house this, uh, grand, 227 00:08:29,009 --> 00:08:31,631 you could afford to pay your workers more. 228 00:08:31,656 --> 00:08:33,378 What's your name, footman? 229 00:08:33,414 --> 00:08:36,148 Uh, Bob. I mean, I... Oliver. 230 00:08:36,183 --> 00:08:38,083 I like your moxie, Oliver. 231 00:08:38,118 --> 00:08:40,085 The men will be retiring to the drawing room 232 00:08:40,120 --> 00:08:41,553 for cigars and brandy now. 233 00:08:41,588 --> 00:08:42,554 Come join us. 234 00:08:42,589 --> 00:08:44,056 Oh, no, that-that's okay. 235 00:08:44,091 --> 00:08:46,058 Yeah, it's valuable for us wealthy men 236 00:08:46,093 --> 00:08:48,887 to understand a worker's perspective. 237 00:08:48,912 --> 00:08:51,797 Yes, and you have a fine, vigorous mustache. 238 00:08:51,832 --> 00:08:53,932 You clearly come from superior stock. 239 00:08:53,967 --> 00:08:56,001 Oh, uh, thanks, I guess. 240 00:08:56,036 --> 00:08:58,136 Have fun talking men stuff in the drawing room, 241 00:08:58,172 --> 00:08:59,504 which I haven't even seen yet. 242 00:08:59,540 --> 00:09:01,106 I'm not gonna have fun, Lin. 243 00:09:01,141 --> 00:09:03,239 I don't like brandy or cigars. 244 00:09:03,264 --> 00:09:06,111 One sip, one puff and I'll meet you back in our room. 245 00:09:06,146 --> 00:09:08,841 I love cigars and brandy! 246 00:09:08,866 --> 00:09:11,516 I finally get why people want to be rich! 247 00:09:11,552 --> 00:09:12,951 TEDDY: Is it getting late? 248 00:09:12,986 --> 00:09:14,019 Is it bedtime yet? 249 00:09:14,054 --> 00:09:15,821 Uh, not quite. 250 00:09:15,856 --> 00:09:18,156 - It's definitely not 1:00 a.m. - Mm-mm. 251 00:09:18,192 --> 00:09:20,859 (groans) Well, I cannot keep my eyes open. 252 00:09:20,894 --> 00:09:21,993 I don't know why. 253 00:09:22,029 --> 00:09:23,328 Can you toss a blankie my way? 254 00:09:23,363 --> 00:09:24,696 And if I could just trouble you 255 00:09:24,731 --> 00:09:26,176 for your least favorite plastic receptacle 256 00:09:26,200 --> 00:09:27,532 and a smidge of privacy. 257 00:09:27,557 --> 00:09:30,215 Why? Oh. Mom's salad spinner? 258 00:09:30,240 --> 00:09:31,312 That'll work. 259 00:09:32,741 --> 00:09:35,440 - Lin. - Shh. I'm trying to sleep. 260 00:09:35,476 --> 00:09:37,109 (whispering): Sorry. Lin. 261 00:09:37,144 --> 00:09:38,382 What? 262 00:09:38,407 --> 00:09:41,146 I get the appeal of this place. Hey, when we get home, 263 00:09:41,181 --> 00:09:42,848 I want to watch Winthorpe Manor with you. 264 00:09:42,883 --> 00:09:44,049 What are you doing? 265 00:09:44,084 --> 00:09:45,550 Oh. Brushing my livery. 266 00:09:45,586 --> 00:09:47,352 One of the upstairs guys lent me this brush. 267 00:09:47,387 --> 00:09:48,687 They invited me on the stroll 268 00:09:48,722 --> 00:09:49,966 through the tulip garden tomorrow. 269 00:09:49,990 --> 00:09:51,990 (sighs) I'm glad you're having fun. 270 00:09:52,025 --> 00:09:53,099 What's the matter? 271 00:09:53,124 --> 00:09:55,227 It's just not how I pictured this weekend. 272 00:09:55,262 --> 00:09:57,696 I mean, I serve people every day in the restaurant, 273 00:09:57,731 --> 00:09:59,242 and I thought I was finally gonna get a chance 274 00:09:59,266 --> 00:10:01,066 to feel like a wealthy upstairs lady. 275 00:10:01,101 --> 00:10:03,468 (sighs) At least I have the tulip garden stroll 276 00:10:03,504 --> 00:10:04,870 to look forward to. 277 00:10:04,905 --> 00:10:07,405 Well, if you get all your work done, I guess. 278 00:10:07,441 --> 00:10:09,574 - (bell ringing) - I mean, you are behind. 279 00:10:09,610 --> 00:10:12,344 Uh, Mrs. Winthorpe is ringing for you, Iris. 280 00:10:12,379 --> 00:10:13,812 Ugh, what does she want? 281 00:10:13,847 --> 00:10:15,080 I don't know. 282 00:10:15,115 --> 00:10:16,581 I've been ironing the newspaper, 283 00:10:16,617 --> 00:10:18,316 which I'm not good at. 284 00:10:18,352 --> 00:10:19,684 You rang? 285 00:10:19,720 --> 00:10:21,086 I'd like another pillow. 286 00:10:21,121 --> 00:10:23,188 Would you be so kind as to fetch me one? 287 00:10:23,223 --> 00:10:24,890 Uh, sure. 288 00:10:24,925 --> 00:10:26,558 - (snoring) - (bell ringing) 289 00:10:26,593 --> 00:10:27,659 Really? 290 00:10:27,706 --> 00:10:30,061 You'd better fetch me a bed wine. 291 00:10:30,097 --> 00:10:32,664 A bed wine? Right away. 292 00:10:32,699 --> 00:10:33,832 - (snoring) - (bell ringing) 293 00:10:33,867 --> 00:10:35,167 Aw, come on. 294 00:10:35,202 --> 00:10:37,335 Maybe one more bed wine. 295 00:10:37,371 --> 00:10:39,204 No, a bed gin. 296 00:10:39,239 --> 00:10:40,739 You know what, just bring them both. 297 00:10:40,774 --> 00:10:42,007 Mm-hmm. 298 00:10:42,042 --> 00:10:43,842 Here's just a bunch of everything 299 00:10:43,877 --> 00:10:46,603 so no need to ring that bell anymore, 'Kay? 300 00:10:46,628 --> 00:10:49,347 I see. (clears throat) That'll be all then. 301 00:10:49,383 --> 00:10:51,016 Good night, Maid Iris. 302 00:10:51,051 --> 00:10:52,717 Good night. (grumbles) 303 00:10:52,753 --> 00:10:54,519 - What was that? - Sweet dreams. 304 00:10:54,555 --> 00:10:56,288 TEDDY: Morning, kids! 305 00:10:56,323 --> 00:10:58,256 Oh, wow, you're still right there. 306 00:10:58,292 --> 00:11:01,793 Okay, maybe we should let someone besides the floor heal you. 307 00:11:01,828 --> 00:11:03,728 (groans) Fine. I guess I should go 308 00:11:03,764 --> 00:11:05,397 to my chiropractor, Dr. Juarez. 309 00:11:05,432 --> 00:11:06,765 He's just a few blocks away. 310 00:11:06,800 --> 00:11:08,433 But how are we gonna get you there? 311 00:11:08,468 --> 00:11:10,101 Huh. You kids have a gurney? 312 00:11:10,137 --> 00:11:12,704 Oh, we just got rid of all our gurneys. 313 00:11:12,739 --> 00:11:14,239 (groans) Aw, man. 314 00:11:14,274 --> 00:11:16,208 Uh, well, we're gonna have to build one, then. 315 00:11:16,243 --> 00:11:18,577 Okay, you may have us confused with kids 316 00:11:18,612 --> 00:11:20,374 who know things or do stuff. 317 00:11:20,399 --> 00:11:22,732 Yeah, we're not gurney MacGyvers. 318 00:11:24,418 --> 00:11:26,384 LINDA: Here we go, tulip time. 319 00:11:26,420 --> 00:11:28,386 And why exactly are you here? 320 00:11:28,422 --> 00:11:31,056 Oh, I was, uh, invited to join the stroll. 321 00:11:31,091 --> 00:11:33,258 Oh, not you, Footman Oliver, her. 322 00:11:33,293 --> 00:11:36,661 The chambermaids are allowed to come on the tulip garden stroll. 323 00:11:36,697 --> 00:11:39,764 They are, but you aren't my chambermaid anymore. 324 00:11:39,800 --> 00:11:40,732 I'm not? 325 00:11:40,767 --> 00:11:42,067 No, after last night, 326 00:11:42,102 --> 00:11:43,602 I decided to replace you with someone 327 00:11:43,637 --> 00:11:45,337 who actually wanted the position. 328 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Wha? Charlene? 329 00:11:46,982 --> 00:11:48,473 Be excited for me, Linda. 330 00:11:48,508 --> 00:11:50,709 You'll have whatever Charlene's position was. 331 00:11:50,734 --> 00:11:52,811 - Wha?! - Lin, I'm so sorry. 332 00:11:52,846 --> 00:11:54,691 I-I know how much you were looking forward to it. 333 00:11:54,715 --> 00:11:56,414 Oliver, you coming or not? 334 00:11:56,450 --> 00:11:58,283 Uh, I'll stay behind if you want me to. 335 00:11:58,318 --> 00:12:01,086 No, go, go. One of us should go. 336 00:12:01,121 --> 00:12:02,487 You sure? 'Cause, I mean, 337 00:12:02,522 --> 00:12:04,256 I hear the tulips are in pre-bloom, 338 00:12:04,291 --> 00:12:06,135 which is supposedly even better than full bloom. 339 00:12:06,159 --> 00:12:07,738 - Coming! - Ugh! 340 00:12:09,387 --> 00:12:11,096 Nancy and those upstairs fart-faces 341 00:12:11,131 --> 00:12:12,764 are walking all over us. 342 00:12:12,799 --> 00:12:15,166 Well, Iris, I don't know any Nancy 343 00:12:15,202 --> 00:12:17,435 and I'm not familiar with the term "fart-faces." 344 00:12:17,471 --> 00:12:19,034 Oh, come on, Marshall! 345 00:12:19,059 --> 00:12:20,372 I know you're in there. 346 00:12:20,407 --> 00:12:22,318 And I know you're just as mad about this as I am. 347 00:12:22,342 --> 00:12:24,142 Okay, fine, I am angry. 348 00:12:24,177 --> 00:12:26,544 I paid good money to be here, and for what? 349 00:12:26,580 --> 00:12:28,280 To put some guy's socks on for him? 350 00:12:28,315 --> 00:12:30,153 He can't put his own socks on? 351 00:12:30,178 --> 00:12:31,316 They're socks. 352 00:12:31,351 --> 00:12:32,984 Put 'em on yourself, Paul! 353 00:12:33,020 --> 00:12:35,620 We didn't come to Winthorpe Manor to snip wicks. 354 00:12:35,656 --> 00:12:37,188 - No, we did not! - OTHERS: No! 355 00:12:37,224 --> 00:12:39,858 The servants have been stuck downstairs long enough! 356 00:12:39,893 --> 00:12:41,126 Yeah! Yeah, it's true. 357 00:12:41,161 --> 00:12:42,560 It's time we go upstairs! 358 00:12:42,596 --> 00:12:43,828 ALL: Yeah! 359 00:12:43,864 --> 00:12:45,130 Wait, what do you mean? 360 00:12:45,165 --> 00:12:46,665 I'm talking about a revolt. 361 00:12:46,700 --> 00:12:49,134 I'm talking about a worker uprising. 362 00:12:49,169 --> 00:12:50,568 ALL: Yeah! 363 00:12:50,604 --> 00:12:52,081 But first, let's finish snipping these wicks 364 00:12:52,105 --> 00:12:53,816 and clean up all the wicks so it's nice and neat. 365 00:12:53,840 --> 00:12:55,811 - All right. - Yeah! 366 00:12:58,600 --> 00:13:00,278 MARSHALL: Are we sure about this? 367 00:13:00,303 --> 00:13:03,200 A worker uprising just seems so impolite. 368 00:13:03,225 --> 00:13:04,458 Yes, Marshall. 369 00:13:04,493 --> 00:13:06,068 We're making this LARP ours. 370 00:13:06,093 --> 00:13:08,060 Oh, wow, those were some tulips. 371 00:13:08,085 --> 00:13:09,918 More like "three-lips." (laughs) 372 00:13:09,943 --> 00:13:12,244 That-That's... that's what we were saying in the garden. 373 00:13:12,501 --> 00:13:14,034 You-You had to be there. 374 00:13:14,069 --> 00:13:15,435 Wait, what's going on? 375 00:13:15,471 --> 00:13:16,670 Can we trust him? 376 00:13:16,705 --> 00:13:18,038 Yeah, I think so. 377 00:13:18,073 --> 00:13:19,506 The servants are gonna revolt. 378 00:13:19,541 --> 00:13:21,808 I see. Hmm, interesting. 379 00:13:21,844 --> 00:13:24,797 Sure, the servants have been mistreated, no one's gonna argue that, 380 00:13:24,822 --> 00:13:27,114 but we're all experiencing life 381 00:13:27,149 --> 00:13:29,349 in one of the great American houses. 382 00:13:29,385 --> 00:13:31,852 Will you stop pointing that thing around when you talk? 383 00:13:31,887 --> 00:13:33,320 Doesn't make you sound smarter. 384 00:13:33,355 --> 00:13:35,522 Yes. It. Does. 385 00:13:35,557 --> 00:13:36,890 So what's the plan? 386 00:13:36,925 --> 00:13:38,625 How are we gonna pull off an uprising? 387 00:13:38,660 --> 00:13:40,827 Uh, we got to hit 'em where it hurts. 388 00:13:40,863 --> 00:13:42,162 (gasps) Dinner. 389 00:13:42,197 --> 00:13:43,997 We're gonna eat their dinner. 390 00:13:44,032 --> 00:13:46,066 Yes! Tonight is the seven-course dinner 391 00:13:46,101 --> 00:13:48,368 with the seven-layer parfait flamb�! 392 00:13:48,404 --> 00:13:51,238 - Oh, wow, they're gonna be pissed. - Good! 393 00:13:51,273 --> 00:13:53,673 But they're not gonna just let us eat their dinner. 394 00:13:53,709 --> 00:13:56,042 Right, we got to find a way to get them out of the house. 395 00:13:56,078 --> 00:13:58,314 Well, they're gonna be out of the house at the shooting party. 396 00:13:58,339 --> 00:13:59,511 Shooting party? 397 00:13:59,536 --> 00:14:01,693 Yeah, they're all going to shoot clay pigeons later. 398 00:14:01,717 --> 00:14:03,550 I mean, I was gonna go also. 399 00:14:03,585 --> 00:14:05,519 I-I don't know how this revolt affects all that. 400 00:14:05,554 --> 00:14:08,021 I really kind of want to do both. 401 00:14:08,056 --> 00:14:09,723 - (growls) - Mostly this. 402 00:14:09,758 --> 00:14:12,259 All right, so they're already gonna be out of the house, 403 00:14:12,294 --> 00:14:14,161 we just need to keep 'em out of the house. 404 00:14:14,196 --> 00:14:15,267 I've got a plan! 405 00:14:15,292 --> 00:14:17,364 Does it involve you shooting clay pigeons? 406 00:14:17,399 --> 00:14:19,900 Yes, it does because I've always wanted to do that. 407 00:14:19,935 --> 00:14:22,402 But I've got an idea that will happen 408 00:14:22,438 --> 00:14:24,571 right after it's my turn to shoot. 409 00:14:24,606 --> 00:14:27,874 So you guys are sure it's okay to take off the bathroom door? 410 00:14:27,910 --> 00:14:30,777 Eh, it's my least favorite door, it just slows you down. 411 00:14:30,813 --> 00:14:32,568 You got the hammer and the screwdriver? 412 00:14:32,593 --> 00:14:33,357 TINA: Yep. 413 00:14:33,382 --> 00:14:35,916 Just start at the bottom hinge and do like I told you. 414 00:14:35,951 --> 00:14:37,184 Tap, tap, tap. 415 00:14:37,219 --> 00:14:38,351 Tapping! 416 00:14:38,387 --> 00:14:39,632 Now remember, 417 00:14:39,657 --> 00:14:41,266 someone's got to hold the door or else... 418 00:14:41,290 --> 00:14:42,923 - (crash) - TINA: Aah! I'm okay. 419 00:14:42,958 --> 00:14:45,459 Now just flop me my belly, then flop me on the door. 420 00:14:45,494 --> 00:14:47,435 Just line up the door for the money flop. 421 00:14:47,460 --> 00:14:49,029 Isn't it gonna hurt to move you? 422 00:14:49,064 --> 00:14:52,032 Tremendously. But no matter how much I cry, keep rolling me. 423 00:14:52,067 --> 00:14:54,234 - Here goes. - (kids groaning, Teddy yells) 424 00:14:54,269 --> 00:14:55,602 Aah! Stop! Stop! Stop! 425 00:14:55,637 --> 00:14:56,770 Aah! Stop! 426 00:14:56,805 --> 00:14:58,638 Stop! Aah! 427 00:14:58,674 --> 00:15:01,741 - Here comes the second flop. - (kids groaning) 428 00:15:01,777 --> 00:15:04,878 Aah! (groaning in pain) 429 00:15:04,913 --> 00:15:06,246 That was horrible. 430 00:15:06,281 --> 00:15:07,481 But I'm on the door. 431 00:15:07,516 --> 00:15:09,316 On the door-ish. 432 00:15:09,351 --> 00:15:10,795 - Wha? - TINA: We'll get it this time, Teddy. 433 00:15:10,819 --> 00:15:12,552 I think I know what we did wrong. 434 00:15:12,588 --> 00:15:15,422 Are you sure the three of us are strong enough to lower you down? 435 00:15:15,457 --> 00:15:17,924 Yup. Ropes and pulleys, simple machine. 436 00:15:17,960 --> 00:15:20,093 Yeah, if anything, this is almost too safe. 437 00:15:20,128 --> 00:15:21,595 Go ahead, start letting out the rope. 438 00:15:21,630 --> 00:15:22,829 Go slow. 439 00:15:22,865 --> 00:15:24,097 TINA: It's working. 440 00:15:24,132 --> 00:15:25,065 We did it! High-five! 441 00:15:25,100 --> 00:15:26,299 No, no, no! No high-fives! 442 00:15:26,335 --> 00:15:27,467 Hands on ropes! 443 00:15:27,503 --> 00:15:30,772 (grunting) 444 00:15:32,708 --> 00:15:34,241 Oh, boy. Wheels. 445 00:15:34,276 --> 00:15:35,842 We forgot, we forgot wheels! 446 00:15:35,878 --> 00:15:37,110 How you doing? 447 00:15:37,145 --> 00:15:38,378 Good morning. 448 00:15:39,681 --> 00:15:40,580 Pull! 449 00:15:40,616 --> 00:15:41,848 (gunshot, smash) 450 00:15:41,884 --> 00:15:43,517 Oh, that's fun! 451 00:15:43,552 --> 00:15:45,652 - Pull! - (gunshot, smash) 452 00:15:45,687 --> 00:15:46,920 Oh, that's fun again! 453 00:15:46,955 --> 00:15:50,156 Ugh, come on, Bobby, anytime now. 454 00:15:50,192 --> 00:15:51,791 Uh, y-you guys keep shooting, 455 00:15:51,827 --> 00:15:54,243 no need to look at Footman Oliver 456 00:15:54,268 --> 00:15:56,196 going about his servant stuff. 457 00:15:56,231 --> 00:15:58,665 (coughs) Whoops, syphilis cough. 458 00:15:58,700 --> 00:16:00,433 Let's fire up the engine. 459 00:16:00,469 --> 00:16:03,336 (engine starts) 460 00:16:03,372 --> 00:16:04,838 What's happening? 461 00:16:04,873 --> 00:16:06,606 - Why are the servants in the auto? - Eh? 462 00:16:06,642 --> 00:16:08,375 - Iris? - Bob, let's go! 463 00:16:08,410 --> 00:16:10,310 Footman Oliver, what's going on? 464 00:16:10,345 --> 00:16:12,679 Yeah, I-I better see what that's all about. 465 00:16:12,714 --> 00:16:14,314 It's a servant uprising! 466 00:16:14,349 --> 00:16:16,016 We're gonna eat your dinner. 467 00:16:16,051 --> 00:16:18,618 Our end-of-LARP seven-course dinner? 468 00:16:18,654 --> 00:16:21,288 Our end-of-LARP seven-course dinner. 469 00:16:21,323 --> 00:16:22,455 (all panting) 470 00:16:22,491 --> 00:16:23,790 But we're still on 471 00:16:23,825 --> 00:16:26,126 for cigars and brandy later, right? 472 00:16:26,161 --> 00:16:27,572 - LOUISE: Coming through, people! - (Teddy groaning) 473 00:16:27,596 --> 00:16:29,129 Make way! 474 00:16:29,164 --> 00:16:30,997 Move your stroller! 475 00:16:31,033 --> 00:16:32,866 Teddy, no one's looked this good on a door 476 00:16:32,901 --> 00:16:34,560 since Kate Winslet in Titanic. 477 00:16:34,585 --> 00:16:35,635 How's the patient? 478 00:16:35,671 --> 00:16:37,170 The pain levels are through the roof. 479 00:16:37,205 --> 00:16:38,872 But this view is unbeatable. 480 00:16:38,907 --> 00:16:40,640 It took throwing out my back to appreciate 481 00:16:40,676 --> 00:16:42,320 how beautiful the power lines are in this... 482 00:16:42,344 --> 00:16:43,877 Aah! In this town! 483 00:16:43,912 --> 00:16:45,145 Aah! 484 00:16:45,180 --> 00:16:47,480 LOUISE: We're here. Wait, what? 485 00:16:47,516 --> 00:16:50,050 KIDS: Closed?! TINA: Look, he left a note. 486 00:16:50,085 --> 00:16:52,385 "Closed today for my niece's 487 00:16:52,410 --> 00:16:54,054 - quincea�era." - Aw. 488 00:16:54,089 --> 00:16:57,057 Ah, dang it, today's Teresa's quincea�era? 489 00:16:57,092 --> 00:16:59,059 Juarez has been talking about that for months. 490 00:16:59,094 --> 00:17:01,094 I bet they're tearing the roof off that rec hall. 491 00:17:01,129 --> 00:17:03,496 I can't believe we came all this way only to be stopped 492 00:17:03,532 --> 00:17:04,742 by a beautiful rite of passage. 493 00:17:04,766 --> 00:17:06,166 We're not. 494 00:17:06,201 --> 00:17:07,934 We're going to that quincea�era! 495 00:17:07,970 --> 00:17:09,402 I'm not dressed for that! 496 00:17:09,438 --> 00:17:10,904 LINDA: Did you lock all the doors? 497 00:17:10,939 --> 00:17:13,173 Yes, there were so many, but they're locked. 498 00:17:13,208 --> 00:17:14,541 It started raining out there. 499 00:17:14,576 --> 00:17:15,875 And it's getting dark. 500 00:17:15,911 --> 00:17:17,844 - I hope the guns are okay. - All right, 501 00:17:17,879 --> 00:17:19,245 who's hungry? 502 00:17:19,281 --> 00:17:20,692 - (all cheer) - All right, all right, calm down. 503 00:17:20,723 --> 00:17:24,524 Mm. This feels so wrong but tastes so right. 504 00:17:24,553 --> 00:17:27,253 Would anyone mind if I smoked between courses? 505 00:17:27,289 --> 00:17:28,521 Smoke 'em if you got 'em. 506 00:17:28,557 --> 00:17:30,223 Oh, now I get that. 507 00:17:30,258 --> 00:17:33,226 There's only one course left, and we all know what it is. 508 00:17:33,261 --> 00:17:36,363 (squeals) Mrs. Winthorpe's seven-layer parfait. 509 00:17:36,398 --> 00:17:38,465 Now let's flamb� that sucker. 510 00:17:38,500 --> 00:17:41,601 - NANCY: Drop that match! - Uh... (stammers) 511 00:17:41,637 --> 00:17:43,271 blow it out and then drop it, or just drop it? 512 00:17:43,296 --> 00:17:45,189 I'm-I'm gonna blow it out first. 513 00:17:45,214 --> 00:17:46,334 - Marshall! - (whispers): Sorry. 514 00:17:49,577 --> 00:17:51,895 How'd you even get in? The doors were all locked. 515 00:17:51,920 --> 00:17:53,252 Not the aviary. 516 00:17:53,288 --> 00:17:54,587 Damn it, Charlene. 517 00:17:54,622 --> 00:17:56,122 There were so many doors. 518 00:17:56,157 --> 00:17:57,457 Wow, you guys made good time. 519 00:17:57,492 --> 00:17:59,136 Where the hell'd you get that pocket watch? 520 00:17:59,160 --> 00:18:00,960 Oh, I-it's on loan from the estate. 521 00:18:00,995 --> 00:18:03,529 My character Oliver uses it, so, yeah. 522 00:18:03,565 --> 00:18:05,531 That parfait is ours. 523 00:18:05,567 --> 00:18:08,534 We put up with your crap all weekend; the parfait is ours. 524 00:18:08,570 --> 00:18:11,204 Eating our friggin' seven-course meal wasn't enough? 525 00:18:11,239 --> 00:18:12,772 No, it wasn't! 526 00:18:12,807 --> 00:18:15,441 (grunts) What the hell has gotten into you people? 527 00:18:15,477 --> 00:18:17,877 Oh, and mud is getting tracked into the dining room! 528 00:18:17,912 --> 00:18:20,313 I can kiss that cleaning deposit good-bye. 529 00:18:20,348 --> 00:18:22,281 LARPs aren't supposed to have uprisings. 530 00:18:22,317 --> 00:18:23,549 He's right. 531 00:18:23,585 --> 00:18:26,005 Look, wait, stop, everyone. 532 00:18:26,030 --> 00:18:28,621 Yes, we did enjoy the seven-course dinner, 533 00:18:28,656 --> 00:18:32,625 so maybe we can share the parfait together, as equals. 534 00:18:32,660 --> 00:18:34,393 Equals? Ha! 535 00:18:34,429 --> 00:18:35,762 You silly, simple woman. 536 00:18:35,797 --> 00:18:37,902 Now clean me off and feed me that parfait. 537 00:18:37,927 --> 00:18:39,065 Nancy, 538 00:18:39,100 --> 00:18:41,667 don't you remember what it was like we before we came here? 539 00:18:41,703 --> 00:18:44,470 No! We've always been here. 540 00:18:44,506 --> 00:18:46,606 - Oh, boy. - Get that parfait! 541 00:18:46,641 --> 00:18:48,141 I tried! Come on, servants! 542 00:18:48,176 --> 00:18:49,909 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 543 00:18:49,944 --> 00:18:51,577 Off limits! You're going off limits! 544 00:18:51,613 --> 00:18:53,279 LARP time-out. LARP time-out. 545 00:18:53,314 --> 00:18:55,915 (sighs) I'm guessing you haven't been sleeping 546 00:18:55,950 --> 00:18:58,151 with a pillow between your knees, like we talked about? 547 00:18:58,186 --> 00:19:00,186 Dr. Juarez, I always appreciate your tips, 548 00:19:00,221 --> 00:19:02,488 and I know we're crashing your beautiful quincea�era, 549 00:19:02,524 --> 00:19:04,357 but I just need you to crack my back. 550 00:19:04,392 --> 00:19:06,492 Fine, fine. Relax and let go. 551 00:19:06,528 --> 00:19:07,772 - (groaning) - You're not letting go. 552 00:19:07,796 --> 00:19:08,995 Teddy, relax. 553 00:19:09,030 --> 00:19:11,264 - I need you to let go. - (exclaims) 554 00:19:11,299 --> 00:19:12,413 (bones crack, relieved sighing) 555 00:19:12,499 --> 00:19:14,867 - There we are. - That's what I was looking for. 556 00:19:14,903 --> 00:19:16,514 And if you can just tap your two toes together. 557 00:19:16,538 --> 00:19:18,104 Tap your big toes together. 558 00:19:18,139 --> 00:19:19,550 (exclaims) (bones crack, Teddy yells) 559 00:19:19,574 --> 00:19:21,040 That's what I'm looking for. 560 00:19:21,075 --> 00:19:23,509 Teddy, can I try, can I try, can I try? 561 00:19:23,545 --> 00:19:25,344 Not right now, Gene. Maybe later. 562 00:19:25,380 --> 00:19:27,113 You did it, Doc. 563 00:19:27,148 --> 00:19:29,012 Oh, you sweet, sweet angel, Dr. Juarez. 564 00:19:29,037 --> 00:19:29,652 Yes. 565 00:19:29,677 --> 00:19:31,256 Have you changed your policy about kissing? 566 00:19:31,281 --> 00:19:32,218 Not yet, not yet. 567 00:19:32,253 --> 00:19:34,987 (pants) There's got to be a place to gobble this up. 568 00:19:35,023 --> 00:19:37,023 The library. Quick, In there! 569 00:19:37,058 --> 00:19:38,633 Eh, you're not supposed to go in the library. 570 00:19:38,658 --> 00:19:39,552 Bob! 571 00:19:42,338 --> 00:19:44,705 All right, Marshall, let's heat it and eat it. 572 00:19:46,167 --> 00:19:47,800 - Will you look at that. - Whoa. 573 00:19:47,836 --> 00:19:49,902 - Just like on the show. - (door rattles) 574 00:19:49,938 --> 00:19:51,838 Oh, you found us, huh? 575 00:19:51,873 --> 00:19:53,673 (groaning loudly) 576 00:19:53,708 --> 00:19:54,907 The door's locked. 577 00:19:54,943 --> 00:19:56,209 Enjoy the view. 578 00:19:56,244 --> 00:19:57,677 (growls) 579 00:19:57,712 --> 00:19:59,178 You'd better not. 580 00:19:59,214 --> 00:20:00,479 Watch me. 581 00:20:01,196 --> 00:20:02,562 Mmm. 582 00:20:02,587 --> 00:20:03,953 (grumbling) 583 00:20:06,087 --> 00:20:09,155 (distorted): That's my parfait! 584 00:20:09,190 --> 00:20:10,890 Oh, my God! 585 00:20:10,925 --> 00:20:11,991 (grunts) 586 00:20:12,026 --> 00:20:13,226 No! 587 00:20:16,384 --> 00:20:20,243 (all yelling and eating) 588 00:20:20,268 --> 00:20:21,667 MR. PERKINS: That's it! 589 00:20:21,703 --> 00:20:23,805 You're all kicked out! 590 00:20:23,830 --> 00:20:26,572 (engine sputtering softly) 591 00:20:26,608 --> 00:20:28,407 So... good LARP? 592 00:20:28,443 --> 00:20:29,966 I loved it. 593 00:20:30,153 --> 00:20:31,377 LINDA: You know, 594 00:20:31,412 --> 00:20:33,346 I think we put that era on a pedestal 595 00:20:33,381 --> 00:20:34,580 maybe a little too much. 596 00:20:34,616 --> 00:20:36,449 Life was horrible back then 597 00:20:36,484 --> 00:20:38,384 if you weren't in the super-upper class. 598 00:20:38,419 --> 00:20:42,221 I'm just glad that we live in a time where there are no classes. 599 00:20:42,257 --> 00:20:44,123 I-I get what you were going for. 600 00:20:44,158 --> 00:20:47,260 Unrelated, we may have left the bathroom door at the rec hall. 601 00:20:47,295 --> 00:20:48,594 Wait, what? 602 00:20:48,630 --> 00:20:50,096 But it's probably happier there. 603 00:20:50,131 --> 00:20:52,081 Yeah, what kind of life was it living here? 604 00:20:52,106 --> 00:20:53,866 I mean, if that door could talk. 605 00:20:53,902 --> 00:20:55,839 It'd better keep its damn mouth shut! 606 00:20:55,864 --> 00:20:58,437 So, who wants to watch Winthorpe Manor? 607 00:20:58,473 --> 00:21:00,039 Me! I'll get the brandy! 608 00:21:00,074 --> 00:21:03,309 BOB: ? Winthorpe Manor ? 609 00:21:03,344 --> 00:21:05,711 LINDA: ? Winthorpe Manor ? 610 00:21:05,747 --> 00:21:07,213 BOB: ? Winthorpe Manor ? 611 00:21:07,248 --> 00:21:10,116 BOTH: ? Winthorpe Manor, Winthorpe Manor ? 612 00:21:10,151 --> 00:21:12,752 ? Winthorpe Manor ? 613 00:21:12,787 --> 00:21:16,989 BOB: ? It's Winthorpe Manor ? 614 00:21:17,025 --> 00:21:19,158 LINDA: ? Winthorpe Manor ? 615 00:21:19,193 --> 00:21:20,726 BOB: ? Break it down now ? 616 00:21:20,762 --> 00:21:22,339 (Bob beat-boxing) LINDA: ? Winthorpe Manor ? 617 00:21:22,363 --> 00:21:23,796 ? Don't forget your manners ? 618 00:21:23,831 --> 00:21:25,431 ? Who's a party planner? ? 619 00:21:25,466 --> 00:21:27,733 ? Climbin' up the social ladder ? 620 00:21:27,769 --> 00:21:30,102 BOTH: ? Winthorpe Manor... ? 621 00:21:30,138 --> 00:21:32,972 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 622 00:21:33,022 --> 00:21:37,572 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.