All language subtitles for Bobs Burgers s06e08 Sexy Dance Healing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,242 --> 00:00:29,202 Oh, oh, he's got one. 2 00:00:29,878 --> 00:00:31,178 False alarm. 3 00:00:31,179 --> 00:00:32,659 I really thought that was gonna be it. 4 00:00:33,415 --> 00:00:34,849 Wait, wait... 5 00:00:38,353 --> 00:00:39,352 Huh? 6 00:00:41,290 --> 00:00:43,290 You know, like, "Say cheese." 7 00:00:43,291 --> 00:00:45,526 It comes with cheese. 8 00:00:45,527 --> 00:00:47,261 Yeah, it's really good. 9 00:00:47,262 --> 00:00:48,262 No, it's not. 10 00:00:48,263 --> 00:00:49,897 It's just a cheeseburger. 11 00:00:49,898 --> 00:00:51,298 Cheese on a burger? 12 00:00:51,299 --> 00:00:53,134 You broke it wide open, Dad. 13 00:00:53,135 --> 00:00:55,136 Well, it's better than the "Let Us Catch Up Burger." 14 00:00:55,137 --> 00:00:56,604 With lettuce and ketchup. 15 00:00:56,605 --> 00:00:57,805 So you're in a little slump. 16 00:00:57,806 --> 00:00:59,407 You know what you should do? 17 00:00:59,408 --> 00:01:01,242 Take a walk to the store and look at some produce. 18 00:01:01,243 --> 00:01:02,443 Maybe you'll get inspired. 19 00:01:02,444 --> 00:01:03,878 Yeah, maybe I should. 20 00:01:03,879 --> 00:01:05,279 And if that doesn't work, 21 00:01:05,280 --> 00:01:06,580 just take peyote, like in the old days. 22 00:01:06,581 --> 00:01:07,581 Right. 23 00:01:07,582 --> 00:01:08,983 Maybe something pickled. 24 00:01:08,984 --> 00:01:10,418 Pickled something... 25 00:01:10,419 --> 00:01:11,819 Ugh, what is wrong with me... 26 00:01:11,820 --> 00:01:13,387 Ow! 27 00:01:13,388 --> 00:01:14,588 Are you okay? 28 00:01:14,589 --> 00:01:15,990 No. Ow. 29 00:01:15,991 --> 00:01:17,391 Oh, I went down pretty hard. 30 00:01:17,392 --> 00:01:18,492 Oh, uh, Bob? 31 00:01:18,493 --> 00:01:20,795 Jairo? Oh, come on. 32 00:01:20,796 --> 00:01:23,130 I thought I recognized those whimpers of pain. 33 00:01:23,131 --> 00:01:25,967 God, why is this sidewalk so slippery? 34 00:01:25,968 --> 00:01:28,402 Oh, it is excess sandalwood oil 35 00:01:28,403 --> 00:01:29,937 I use it for massage. 36 00:01:29,938 --> 00:01:31,939 So you dumped oil onto the sidewalk? 37 00:01:31,940 --> 00:01:33,341 You make that sound bad. 38 00:01:33,342 --> 00:01:34,775 People will fall, Jairo. 39 00:01:34,776 --> 00:01:36,177 I just fell. You did. 40 00:01:36,178 --> 00:01:37,611 You fell down, go boom. 41 00:01:37,612 --> 00:01:39,447 Ugh, I think my shoulder is broken. 42 00:01:39,448 --> 00:01:40,848 It's not broken. 43 00:01:40,849 --> 00:01:42,283 If it was broken, you would know it. 44 00:01:42,284 --> 00:01:43,484 Oh, don't say that. 45 00:01:43,485 --> 00:01:44,852 That's just something people say. 46 00:01:44,853 --> 00:01:46,120 I'll see what a doctor says. 47 00:01:46,121 --> 00:01:47,455 It's not broken. 48 00:01:47,456 --> 00:01:48,789 If it was broken, you'd know it. 49 00:01:48,790 --> 00:01:50,625 It's a torn labrum. 50 00:01:50,626 --> 00:01:52,626 Oh, my God, a torn labrum! What's a labrum? 51 00:01:52,627 --> 00:01:55,029 It's the middle part of your wiener. No! 52 00:01:55,030 --> 00:01:57,465 Close. The labrum is cartilage in our shoulders 53 00:01:57,466 --> 00:01:59,800 that helps us do movements like this and this. 54 00:01:59,801 --> 00:02:02,103 All right! All right. 55 00:02:02,104 --> 00:02:03,938 Well, I don't do a lot of high-fiving, 56 00:02:03,939 --> 00:02:05,606 but I'm worried I'm not gonna be able to cook. 57 00:02:05,607 --> 00:02:08,009 Oh, you should. I should what? 58 00:02:08,010 --> 00:02:09,010 You should high-five. 59 00:02:09,011 --> 00:02:10,544 Okay. 60 00:02:10,545 --> 00:02:12,446 So when will I be able to do that... and cook? 61 00:02:12,447 --> 00:02:14,048 Right after the rehab 62 00:02:14,049 --> 00:02:15,483 that's right after the surgery that you need. 63 00:02:15,484 --> 00:02:16,550 Wait, I need surgery?! 64 00:02:16,551 --> 00:02:17,551 Yeah. 65 00:02:17,552 --> 00:02:18,552 Sandra! 66 00:02:18,553 --> 00:02:19,553 Sandra! 67 00:02:19,554 --> 00:02:20,788 Sandra! 68 00:02:20,789 --> 00:02:22,189 Sandra! Gene. Sandra! 69 00:02:22,190 --> 00:02:23,557 This is fun. It is fun. 70 00:02:23,558 --> 00:02:25,359 Sandra! 71 00:02:25,360 --> 00:02:27,461 Sandra! Louise. Sandra? 72 00:02:27,462 --> 00:02:28,462 Where is she? 73 00:02:28,463 --> 00:02:30,798 Sandra! Sandra! 74 00:02:30,799 --> 00:02:31,799 Were you guys calling me? 75 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 Hey, look, it's Sandra. 76 00:02:32,801 --> 00:02:34,201 So I checked your insurance, 77 00:02:34,202 --> 00:02:36,570 and your deductible is high. How high? 78 00:02:36,571 --> 00:02:38,572 Really high, $6,000 high. 79 00:02:38,573 --> 00:02:40,474 Ouch. I mean, totally worth it. 80 00:02:40,475 --> 00:02:42,843 But you slipped in oil, right? Yeah. 81 00:02:42,844 --> 00:02:44,912 And someone poured it there? Right. 82 00:02:44,913 --> 00:02:46,180 Just sue the guy. 83 00:02:46,181 --> 00:02:47,581 I like Sandra. 84 00:02:47,582 --> 00:02:49,583 Sandra! 85 00:02:49,584 --> 00:02:51,018 I don't know. 86 00:02:51,019 --> 00:02:52,219 I don't want to sue anyone. 87 00:02:52,220 --> 00:02:53,654 You know what they say... 88 00:02:53,655 --> 00:02:55,489 "If you don't sue, shame on you." 89 00:02:55,490 --> 00:02:57,325 I don't think people say that. 90 00:02:57,326 --> 00:02:59,727 If you don't sue, shame on you. 91 00:02:59,728 --> 00:03:01,562 Oh, so people do say that. 92 00:03:01,563 --> 00:03:03,564 Listen, your case is very strong. 93 00:03:03,565 --> 00:03:06,000 I'm sure we can sue Jairo for damages, lost wages, 94 00:03:06,001 --> 00:03:08,269 pain and suffering... the deluxe package. 95 00:03:08,270 --> 00:03:10,905 I say we ask for 300,000, settle for two. 96 00:03:10,906 --> 00:03:12,607 $200,000? 97 00:03:12,608 --> 00:03:14,442 Jairo doesn't have that kind of money. 98 00:03:14,443 --> 00:03:16,277 He's mystical and handsome, but he's not rich. 99 00:03:16,278 --> 00:03:17,712 He's rich in abs. 100 00:03:17,713 --> 00:03:20,081 N-No, we only need, like, 6,000. 101 00:03:20,082 --> 00:03:22,516 I see. I'm thinking maybe my hourly rate 102 00:03:22,517 --> 00:03:24,518 would better suit this suit. 103 00:03:24,519 --> 00:03:26,087 Get it? 104 00:03:26,088 --> 00:03:27,521 This guy. 105 00:03:27,522 --> 00:03:28,756 I like it. 106 00:03:28,757 --> 00:03:29,757 Um, uh, that could work. 107 00:03:29,758 --> 00:03:31,192 All right, what I can do for you 108 00:03:31,193 --> 00:03:33,194 is encourage Jairo to pay for your surgery 109 00:03:33,195 --> 00:03:35,796 with a strongly worded letter on my letterhead. 110 00:03:35,797 --> 00:03:37,231 Interesting. 111 00:03:37,232 --> 00:03:38,733 Just sending a letter could work? 112 00:03:38,734 --> 00:03:40,568 Well, you'd be surprised how many doors 113 00:03:40,569 --> 00:03:42,570 a letter from a lawyer can open. 114 00:03:42,571 --> 00:03:43,971 Or close. 115 00:03:43,972 --> 00:03:45,806 It seems like you're talking slower, 116 00:03:45,807 --> 00:03:47,742 since you started charging by the hour. 117 00:03:47,743 --> 00:03:50,745 No, this is the speed I talk. 118 00:03:50,746 --> 00:03:53,114 But that reminds me of a funny story. 119 00:03:53,115 --> 00:03:54,582 Oh, I want to hear a funny story. 120 00:03:54,583 --> 00:03:56,417 Once when I was in law school... 121 00:03:56,418 --> 00:03:58,552 No, no, no, let's not tell stories. 122 00:03:58,553 --> 00:03:59,754 We should go. We're off the clock. 123 00:03:59,755 --> 00:04:01,155 Thank you. Bye. Bye. 124 00:04:02,591 --> 00:04:04,425 "It Takes Bun To Know Bun." 125 00:04:04,426 --> 00:04:06,260 Served on a fancy bun. Huh. 126 00:04:06,261 --> 00:04:07,461 I don't want to talk about it. 127 00:04:07,462 --> 00:04:09,297 Me neither. 128 00:04:09,298 --> 00:04:12,133 Bob, this letter says I am liable for your labrum. 129 00:04:12,134 --> 00:04:14,335 I am liable for no one's labrum. 130 00:04:14,336 --> 00:04:16,604 Look, I really didn't want to get a lawyer involved, 131 00:04:16,605 --> 00:04:18,339 but unless you pay for my surgery, 132 00:04:18,340 --> 00:04:19,941 we're gonna have to sue you. 133 00:04:19,942 --> 00:04:21,475 Hello, Jairo. 134 00:04:21,476 --> 00:04:23,477 I see you're looking tan and perfect, as usual. 135 00:04:23,478 --> 00:04:25,479 Good for you. Thank you, Tina. 136 00:04:25,480 --> 00:04:27,582 So, Bob, who said you need surgery? 137 00:04:27,583 --> 00:04:28,583 My doctor. 138 00:04:28,584 --> 00:04:29,984 A doctor? 139 00:04:29,985 --> 00:04:31,619 What does that sound mean? 140 00:04:31,620 --> 00:04:33,454 You don't know what that means? 141 00:04:33,455 --> 00:04:36,457 It's, um... I think I do, it's just that you're doing it weird. 142 00:04:36,458 --> 00:04:38,593 I am not doing it weird at all. You do it. 143 00:04:38,594 --> 00:04:41,128 That's I'm doing. 144 00:04:41,129 --> 00:04:42,697 That's not... 145 00:04:42,698 --> 00:04:45,166 Well, I think you're both nailing it. 146 00:04:45,167 --> 00:04:47,168 Hmm, you look like you are in pain. 147 00:04:47,169 --> 00:04:49,003 I am in pain. 148 00:04:49,004 --> 00:04:51,005 Because I fell on your oily sidewalk, 149 00:04:51,006 --> 00:04:54,442 and I can't chop onions or flip burgers or make a fist. 150 00:04:54,443 --> 00:04:55,843 Perhaps I can help. 151 00:04:55,844 --> 00:04:57,278 Um... 152 00:04:57,279 --> 00:04:59,880 Please stop touching me. 153 00:04:59,881 --> 00:05:01,816 Now try to make a fist. 154 00:05:01,817 --> 00:05:03,351 You made a fist. 155 00:05:03,352 --> 00:05:04,352 I... I did. 156 00:05:04,353 --> 00:05:05,353 How'd you do that? 157 00:05:05,354 --> 00:05:07,455 I am a healer. 158 00:05:07,456 --> 00:05:09,857 Bob, let me work with you instead of you getting 159 00:05:09,858 --> 00:05:13,461 this painful super-yucky surgery you so-call say you need. 160 00:05:13,462 --> 00:05:15,162 You really think you can heal Bob? 161 00:05:15,163 --> 00:05:16,564 How about this? 162 00:05:16,565 --> 00:05:18,566 If I can't heal you in ten sessions, 163 00:05:18,567 --> 00:05:20,234 I'll pay for your surgery. 164 00:05:20,235 --> 00:05:21,469 Fine. 165 00:05:21,470 --> 00:05:23,304 Ah, the healing has begun. 166 00:05:24,306 --> 00:05:25,706 Let me in on that. 167 00:05:25,707 --> 00:05:27,141 Okay. I want some of that. 168 00:05:27,142 --> 00:05:28,976 Heal our dad. 169 00:05:28,977 --> 00:05:31,748 Heal his disgusting broken body! 170 00:05:34,477 --> 00:05:37,529 Is everyone liking the font? Yes? Good. 171 00:05:37,530 --> 00:05:39,598 We have just created the very real-sounding law firm 172 00:05:39,599 --> 00:05:41,733 of Fromage, Schuster and Pitz-Lopez. 173 00:05:41,734 --> 00:05:44,736 We sure we don't want to go with Daddy, Grandpa and the Beaver? 174 00:05:44,737 --> 00:05:46,571 Pretty sure. So what's our first suit? 175 00:05:46,572 --> 00:05:49,574 I think a letter from our attorneys might get Miss Selbo 176 00:05:49,575 --> 00:05:52,010 to back off with all those tardy slips. 177 00:05:52,011 --> 00:05:53,412 Yeah, tardiness happens. 178 00:05:53,413 --> 00:05:55,414 Deal with it, Selbo! 179 00:05:55,415 --> 00:05:57,582 There's the patient. I made you a big breakfast for your healing 180 00:05:57,583 --> 00:05:59,051 I'm not supposed to eat. 181 00:05:59,052 --> 00:06:00,519 Jairo said to arrive with an empty stomach, 182 00:06:00,520 --> 00:06:02,888 an open mind and no underwear. 183 00:06:02,889 --> 00:06:04,289 Dibs on Dad's underwear. 184 00:06:04,290 --> 00:06:06,124 I'm wearing underwear. Oh, boo. 185 00:06:06,125 --> 00:06:07,559 And I'm eating this. 186 00:06:07,560 --> 00:06:09,394 But your mind's open, right, honey? 187 00:06:09,395 --> 00:06:11,096 Mmm, not really. Bye. 188 00:06:11,097 --> 00:06:14,132 Okay, Bob, let's explore your lifestyle. 189 00:06:14,133 --> 00:06:16,568 Describe the color and personality 190 00:06:16,569 --> 00:06:18,804 of your bowel movements. Mm, no. 191 00:06:18,805 --> 00:06:20,238 Just give me some key words. 192 00:06:20,239 --> 00:06:22,774 Are they perky, shy, clingy? 193 00:06:22,775 --> 00:06:24,276 You know what, this was a mistake. 194 00:06:24,277 --> 00:06:25,277 I-I should just get the surgery. 195 00:06:25,278 --> 00:06:27,245 Ajabuttabuta... 196 00:06:28,715 --> 00:06:30,549 Ah, how do you do that? 197 00:06:30,550 --> 00:06:33,552 Take off the sling crutch, and take off your clothes, 198 00:06:33,553 --> 00:06:35,387 starting with the underwear. 199 00:06:35,388 --> 00:06:36,989 It's time for a massage. 200 00:06:36,990 --> 00:06:39,091 Wait, h-how'd you know I was wearing underwear? 201 00:06:39,092 --> 00:06:40,325 You have underwear face. 202 00:06:40,326 --> 00:06:42,160 So, yeah. 203 00:06:42,161 --> 00:06:43,996 Unless you want to get hit with a lawsuit, 204 00:06:43,997 --> 00:06:45,630 you'll be taking these tardy slips back. 205 00:06:45,631 --> 00:06:47,065 'Kay? Sorry. 206 00:06:47,066 --> 00:06:48,667 We're late because we care! 207 00:06:48,668 --> 00:06:51,436 Do you know how long it takes to put this together? 208 00:06:51,437 --> 00:06:53,438 Let's go to work on your shoulder. 209 00:06:53,439 --> 00:06:55,440 That's not my shoulder. 210 00:06:55,441 --> 00:06:58,844 Before we walked upright, our buttocks were our shoulders. 211 00:06:58,845 --> 00:07:00,078 And I found a knot. 212 00:07:00,079 --> 00:07:02,614 Ow, ow, ow. Ow, ow. 213 00:07:02,615 --> 00:07:04,616 You're holding stress everywhere I touch. 214 00:07:04,617 --> 00:07:06,018 There is a knot. 215 00:07:06,019 --> 00:07:07,619 Oh, a double-knot. Do you feel that? 216 00:07:07,620 --> 00:07:10,088 Yes, pressing on knots hurts a lot. Ow! 217 00:07:10,089 --> 00:07:12,357 Hmm, I wouldn't know. I've never had one. 218 00:07:12,358 --> 00:07:14,793 To heal you, we must heal the stress. 219 00:07:14,794 --> 00:07:17,195 So what is causing all your stress? 220 00:07:17,196 --> 00:07:18,930 I-I don't know. 221 00:07:18,931 --> 00:07:20,432 I guess, um, uh, money? 222 00:07:20,433 --> 00:07:22,834 Money? What a silly thing to stress about. 223 00:07:22,835 --> 00:07:24,536 You silly money goose. 224 00:07:24,537 --> 00:07:26,972 Okay, so, wait, you don't worry about money? 225 00:07:26,973 --> 00:07:28,540 Don't you pay rent here? 226 00:07:28,541 --> 00:07:30,976 I teach Capoeira to make things other than money, 227 00:07:30,977 --> 00:07:34,846 such as fit bodies and healthy non-clingy bowels. 228 00:07:34,847 --> 00:07:37,849 Speaking of which, our first session is over. 229 00:07:37,850 --> 00:07:39,284 Here, you have earned this. 230 00:07:39,285 --> 00:07:40,686 What is that? 231 00:07:40,687 --> 00:07:42,454 The yellow scrunchy of trust. 232 00:07:42,455 --> 00:07:43,455 And here's this. 233 00:07:43,456 --> 00:07:44,456 What's this for? 234 00:07:44,457 --> 00:07:45,524 You are dripping with oil. 235 00:07:45,525 --> 00:07:46,525 I used too much. 236 00:07:46,526 --> 00:07:47,960 The-the little cap came off. 237 00:07:47,961 --> 00:07:49,194 Whoa. Watch your step! Whoa! 238 00:07:49,195 --> 00:07:50,195 Whoa. Oop. Hup! Hey-oh! 239 00:07:50,196 --> 00:07:52,197 Help. Heh-dup, hup-hup! 240 00:07:52,198 --> 00:07:54,833 So how was your first day of healing? 241 00:07:54,834 --> 00:07:56,835 You know, actually, my shoulder feels a little better. 242 00:07:56,836 --> 00:07:58,670 That's great. What you got on your wrist there? 243 00:07:58,671 --> 00:07:59,972 Oh, this? I-I... I don't know. 244 00:07:59,973 --> 00:08:01,239 I guess I earned it. 245 00:08:01,240 --> 00:08:03,175 Is that a scrunchy? Um, uh, yeah. 246 00:08:03,176 --> 00:08:05,344 Give it to me. I'll put it in my hair. Okay, uh... 247 00:08:05,345 --> 00:08:07,045 Well, no, you know what, I'm gonna keep it. 248 00:08:07,046 --> 00:08:09,047 So, Bob, burger of the day, huh? 249 00:08:09,048 --> 00:08:12,050 Oh, the "Head, Shoulders, Knees, and Tomatoes" burger. 250 00:08:12,051 --> 00:08:14,052 Is it okay? It's fine. 251 00:08:14,053 --> 00:08:15,887 I mean, it's a burger with tomatoes on it. 252 00:08:15,888 --> 00:08:17,322 Well, that, yeah, that's what I was going for. 253 00:08:17,323 --> 00:08:19,324 Right. Well, you did it. 254 00:08:19,325 --> 00:08:21,326 You're gonna come out of this slump, don't worry. 255 00:08:21,327 --> 00:08:23,161 All great artists have slumps. 256 00:08:23,162 --> 00:08:24,563 Hey, let me be your muse, Bob. 257 00:08:24,564 --> 00:08:26,198 Okay. Look at me. Look. 258 00:08:26,199 --> 00:08:27,399 Mm-hmm. Yeah. What is... What are you thinking? 259 00:08:27,400 --> 00:08:28,600 I don't... Is anything coming? 260 00:08:28,601 --> 00:08:30,035 Look, look. I think you're... 261 00:08:30,036 --> 00:08:31,236 Uh, like you're in an aerobics class? 262 00:08:31,237 --> 00:08:32,437 Shh, sh-sh-shh. 263 00:08:32,438 --> 00:08:33,772 Look at me and think. Clear your mind. 264 00:08:33,773 --> 00:08:35,207 Let it wash over you, Bobby. 265 00:08:35,208 --> 00:08:37,042 I'm your muse, look at me. 266 00:08:37,043 --> 00:08:39,044 And the burger of the day is what? 267 00:08:39,045 --> 00:08:41,446 I-I just don't know if that's the way it works. 268 00:08:41,447 --> 00:08:44,349 Look at me now. Look at me now, what are you thinking? Oh, my God. 269 00:08:44,350 --> 00:08:47,052 This is my body feeling good. 270 00:08:47,053 --> 00:08:49,121 This is my body feeling good. 271 00:08:49,122 --> 00:08:50,922 This is my bowels feeling good. 272 00:08:50,923 --> 00:08:53,191 This is my bowels feeling good. 273 00:08:53,192 --> 00:08:55,060 This is me tickling you. 274 00:08:55,061 --> 00:08:56,728 Hey, hey. Tickle, tickle, tickle, tickle. 275 00:08:56,729 --> 00:08:57,763 Tickle, tickle, tickle, tickle. Stop... 276 00:08:57,764 --> 00:09:00,265 Ooh, ooh, ooh, ooh 277 00:09:00,266 --> 00:09:02,100 Whoo, whoo-whoo 278 00:09:02,101 --> 00:09:03,769 Yeah 279 00:09:03,770 --> 00:09:05,370 Cease and desist 280 00:09:05,371 --> 00:09:09,741 'Cause I know I can't resist you, baby 281 00:09:09,742 --> 00:09:11,710 This is not just a chance to run 282 00:09:11,711 --> 00:09:16,381 Or keep on doing my exercises, baby 283 00:09:16,382 --> 00:09:21,586 Cease and desist, 'cause you know I can't resist you, baby 284 00:09:21,587 --> 00:09:24,256 As you can tell by my wrist, I'm gonna keep on doin'... 285 00:09:24,257 --> 00:09:25,257 And pop, pop. 286 00:09:25,258 --> 00:09:26,391 Again. Pop. 287 00:09:26,392 --> 00:09:27,392 Pop, pop, pop, pop. 288 00:09:28,795 --> 00:09:30,729 Uh, Bob? Oh, hey, Doc. 289 00:09:30,730 --> 00:09:32,564 You never scheduled your surgery. 290 00:09:32,565 --> 00:09:34,433 Oh, uh, yeah, I'm, uh, I'm working with him now. 291 00:09:34,434 --> 00:09:35,434 Who are you? 292 00:09:35,435 --> 00:09:37,069 I am Bob's healer. 293 00:09:37,070 --> 00:09:39,171 Uh, my shoulder's actually feeling pretty good. 294 00:09:39,172 --> 00:09:41,573 Okay, but can you high-five? 295 00:09:41,574 --> 00:09:42,975 D-Do you think I'm ready? 296 00:09:42,976 --> 00:09:44,643 High-five away, Bob. 297 00:09:44,644 --> 00:09:46,144 Okay. 298 00:09:46,145 --> 00:09:47,779 I did it! 299 00:09:47,780 --> 00:09:50,782 Wow, I've seen a torn labrum blast a fiver like that. 300 00:09:50,783 --> 00:09:51,850 Impressive. 301 00:09:51,851 --> 00:09:53,285 Keep up the good work, guys. 302 00:09:58,191 --> 00:10:00,626 "Labrum-ham" Lincoln in the house. 303 00:10:00,627 --> 00:10:02,027 What's going on, Jairo? 304 00:10:02,028 --> 00:10:03,428 I've been evicted. 305 00:10:03,429 --> 00:10:04,763 What? Why? 306 00:10:04,764 --> 00:10:07,599 I wasn't supposed to be living in my studio, 307 00:10:07,600 --> 00:10:10,135 but I had to because of what happened with my apartment. 308 00:10:10,136 --> 00:10:11,536 Well, what happened with your apartment? 309 00:10:11,537 --> 00:10:12,938 I was evicted. 310 00:10:12,939 --> 00:10:14,940 I don't get all stressed out about money, 311 00:10:14,941 --> 00:10:16,341 but my landlord does. 312 00:10:16,342 --> 00:10:17,358 Mr. Fishsticks. 313 00:10:17,377 --> 00:10:19,211 Wait, you mean Mr. Fischoeder? 314 00:10:19,212 --> 00:10:20,779 He's my landlord too. 315 00:10:20,780 --> 00:10:22,781 I-I'd offer to talk to him for you, but I'm, uh... 316 00:10:22,782 --> 00:10:24,182 I'm kind of avoiding him. 317 00:10:24,183 --> 00:10:26,185 Well, I have no place to live. 318 00:10:26,186 --> 00:10:27,819 I have no place to heal. 319 00:10:27,820 --> 00:10:29,821 Right, you have no place to heal. 320 00:10:29,822 --> 00:10:32,524 But the universe will provide, like a pigeon 321 00:10:32,525 --> 00:10:35,227 who flies into a bread-crumb vending machine. 322 00:10:35,228 --> 00:10:36,862 Do they have those here? 323 00:10:36,863 --> 00:10:38,197 Wait a minute, Jairo... 324 00:10:38,198 --> 00:10:40,899 I'm your breadcrumb vending machine. 325 00:10:40,900 --> 00:10:43,502 Guess who's coming to stay with us for a while? 326 00:10:43,503 --> 00:10:45,504 Me? Is it me? Oh. Probably him, right? 327 00:10:45,505 --> 00:10:47,339 'Cause he's got all of his stuff. 328 00:10:47,340 --> 00:10:49,527 Yeah. So, not me, then. 329 00:10:54,628 --> 00:10:56,062 Hello. Hi. 330 00:10:56,063 --> 00:10:57,503 How are you? 331 00:10:57,531 --> 00:10:59,165 Good morning, Bob. Join us. 332 00:10:59,199 --> 00:11:01,534 Oh, uh, no, no, that's okay. 333 00:11:01,568 --> 00:11:05,037 Oh, come on, your shoulder is ready for Capoeira. 334 00:11:05,038 --> 00:11:07,206 Yeah, but the rest of me isn't. 335 00:11:07,207 --> 00:11:10,243 Well, just try and not move to these rhythms. 336 00:11:11,979 --> 00:11:13,379 Pandeiro! 337 00:11:13,380 --> 00:11:14,580 Brasil! 338 00:11:14,615 --> 00:11:16,716 Rio Janeiro! 339 00:11:16,750 --> 00:11:18,551 Mom! What? What is it? 340 00:11:18,552 --> 00:11:20,553 There's something you need to see. 341 00:11:21,588 --> 00:11:23,289 You married that. 342 00:11:23,290 --> 00:11:25,258 And now he's Jairo's plaything. 343 00:11:25,292 --> 00:11:26,359 Where's Tina going? 344 00:11:26,393 --> 00:11:27,627 Got room for one more? 345 00:11:27,628 --> 00:11:29,962 Can you just, um, 346 00:11:29,963 --> 00:11:31,564 can you move a little? Thanks. 347 00:11:31,565 --> 00:11:33,199 "Our client 348 00:11:33,233 --> 00:11:35,301 is entitled to extra taco fillings." 349 00:11:35,302 --> 00:11:36,569 What is this crap? 350 00:11:36,570 --> 00:11:38,304 Hildy, do you want this to get 351 00:11:38,305 --> 00:11:39,739 tied up in the courts for years? 352 00:11:39,740 --> 00:11:41,641 Or do you want to just give me the extra fillings 353 00:11:41,642 --> 00:11:42,909 and send me on my way? 354 00:11:42,910 --> 00:11:44,477 Ugh. Thank you! 355 00:11:44,478 --> 00:11:46,078 Did anyone else see Dad wearing sandals... 356 00:11:46,113 --> 00:11:48,381 on his feet? 357 00:11:48,415 --> 00:11:49,649 Yes. Yes. 358 00:11:49,650 --> 00:11:50,783 And what is that stuff he keeps burning? 359 00:11:50,817 --> 00:11:52,051 Sage. Sage. 360 00:11:52,085 --> 00:11:53,853 At first I thought it was kind of funny 361 00:11:53,854 --> 00:11:55,988 that he was getting "healed" by Jairo, 362 00:11:55,989 --> 00:11:57,456 but now it's starting to freak me out. 363 00:11:57,457 --> 00:11:58,758 Me, too! 364 00:11:58,759 --> 00:12:00,326 I farted up the shower before he got in 365 00:12:00,327 --> 00:12:01,494 and you know what he said? 366 00:12:01,528 --> 00:12:02,528 Namaste. 367 00:12:02,529 --> 00:12:03,796 That son of a bitch. 368 00:12:03,830 --> 00:12:06,566 Mmm... good smoothie. 369 00:12:06,600 --> 00:12:08,100 Not too much broccoli? 370 00:12:08,101 --> 00:12:10,136 There is no such thing as what you just said. 371 00:12:11,471 --> 00:12:13,105 All right, let me take a shot at this. 372 00:12:13,106 --> 00:12:14,607 Uh, Bob? Are you okay? 373 00:12:14,641 --> 00:12:16,442 Your buttocks look stressed. 374 00:12:16,443 --> 00:12:17,777 Like they have a test tomorrow. 375 00:12:17,811 --> 00:12:19,045 No, I'm fine. 376 00:12:19,046 --> 00:12:20,646 I-I'm just hoping this smoothie 377 00:12:20,647 --> 00:12:22,481 will help me come up with a burger of the day. 378 00:12:22,516 --> 00:12:24,784 What's a "burger of the day"? 379 00:12:24,818 --> 00:12:26,185 Well, it's this thing I do. 380 00:12:26,186 --> 00:12:28,154 I come up with a special burger, every day. 381 00:12:28,155 --> 00:12:29,789 People love it. Well, Teddy loves it. 382 00:12:29,823 --> 00:12:31,190 It's been a few weeks 383 00:12:31,191 --> 00:12:32,658 since I've come up with a really good one. 384 00:12:32,659 --> 00:12:34,360 I'm, uh... I'm kind of in a little slump. 385 00:12:34,361 --> 00:12:36,529 A new burger, every single day? 386 00:12:36,563 --> 00:12:38,130 But every day is a different day. 387 00:12:38,131 --> 00:12:39,498 Must be stressful. 388 00:12:39,533 --> 00:12:41,367 Uh, yeah, it can be a little stressful, 389 00:12:41,368 --> 00:12:42,602 but I... I like doing it. 390 00:12:42,636 --> 00:12:44,203 Shh, shh, shh, shh, shh. 391 00:12:44,204 --> 00:12:46,072 Let's pop that shirt off and dig around. 392 00:12:46,073 --> 00:12:47,340 Oh, boy. 393 00:12:47,341 --> 00:12:48,674 Okay. 394 00:12:48,675 --> 00:12:51,010 Yes... this makes sense. Wh... what? 395 00:12:51,044 --> 00:12:54,113 There's this one knot I can't break up. 396 00:12:54,147 --> 00:12:55,681 Oh! That really hurts. 397 00:12:55,716 --> 00:12:57,757 We've found the mother-knot. 398 00:12:57,784 --> 00:12:58,784 The mother-knot? 399 00:12:58,785 --> 00:13:00,186 The knot caused by 400 00:13:00,187 --> 00:13:01,854 your biggest stress in life... 401 00:13:01,855 --> 00:13:04,023 your burgers of the days. 402 00:13:04,057 --> 00:13:05,491 Well, that's crazy. Oh! 403 00:13:05,526 --> 00:13:07,593 Bob, we've finally uncovered 404 00:13:07,594 --> 00:13:09,495 why the universe brought us together. 405 00:13:09,496 --> 00:13:11,163 No, you're... you're my healer 406 00:13:11,198 --> 00:13:13,266 because I fell on your oily sidewalk while I was... 407 00:13:13,267 --> 00:13:16,169 trying to think of the burger of the day. 408 00:13:16,170 --> 00:13:18,638 Oh, my God, the universe did bring us together! 409 00:13:18,672 --> 00:13:20,306 Then it is settled. 410 00:13:20,307 --> 00:13:22,808 You're going to stop doing burgers of the day. 411 00:13:22,843 --> 00:13:24,710 W-Well, no, I don't know about that. 412 00:13:24,711 --> 00:13:27,246 Give it up for one day. 413 00:13:27,247 --> 00:13:29,081 Let your chalk sleep today. 414 00:13:29,082 --> 00:13:31,350 Leave it on its little sleeping ledge. 415 00:13:31,351 --> 00:13:32,819 Look how cute the chalk. 416 00:13:32,820 --> 00:13:34,086 He's so cute and quiet. 417 00:13:34,087 --> 00:13:35,721 He's sleeping. 418 00:13:35,756 --> 00:13:37,890 All right, well, maybe just for one day, 419 00:13:37,891 --> 00:13:39,458 I'll take a break. Shh! 420 00:13:39,459 --> 00:13:41,427 Oh, sorry. The chalk is trying to sleep. 421 00:13:41,428 --> 00:13:42,695 Right. 422 00:13:44,264 --> 00:13:45,531 Red? Yes! 423 00:13:45,532 --> 00:13:47,800 Oh! Sorry, not the red one. 424 00:13:47,801 --> 00:13:49,469 That is Jairo's special scrunchy. 425 00:13:49,470 --> 00:13:50,736 Give it back, please. 426 00:13:50,737 --> 00:13:52,405 Give-give it... Oh... 427 00:13:52,406 --> 00:13:54,574 But here's a nice orange one... 428 00:13:54,575 --> 00:13:55,775 Oh! 429 00:13:58,478 --> 00:14:00,480 Eh, Bob? Yeah? 430 00:14:00,481 --> 00:14:01,881 Uh, what-what's up with the, uh... 431 00:14:01,882 --> 00:14:03,182 huh-huh, huh-huh. 432 00:14:03,217 --> 00:14:04,650 Oh, the burger of the day? 433 00:14:04,651 --> 00:14:06,085 I'm not doing it today. 434 00:14:06,120 --> 00:14:07,420 What? You do it every day. 435 00:14:07,454 --> 00:14:08,955 Well, not today, Teddy. 436 00:14:08,956 --> 00:14:10,556 And you know, I feel fine. 437 00:14:10,557 --> 00:14:11,791 I might not do one tomorrow. 438 00:14:11,825 --> 00:14:13,326 What? Linda! You know about this? 439 00:14:13,327 --> 00:14:14,760 You know about the burger board? Yeah, I know. 440 00:14:14,761 --> 00:14:16,329 I know. You know about the burger board. 441 00:14:16,330 --> 00:14:17,763 I know, Teddy. 442 00:14:17,764 --> 00:14:19,632 Bob's turned into a real Brazil nut. 443 00:14:19,633 --> 00:14:21,200 This is crazy! You're crazy! 444 00:14:21,235 --> 00:14:22,568 You do burgers of the day. 445 00:14:22,569 --> 00:14:23,803 Every day. Teddy... 446 00:14:23,804 --> 00:14:25,605 A new burger, every day! 447 00:14:25,639 --> 00:14:27,907 It's the only constant in my life! 448 00:14:27,908 --> 00:14:30,409 Okay, easy, Teddy, Teddy, easy... No, no, no, get off of me! 449 00:14:30,410 --> 00:14:32,078 Teddy! Teddy! Get off of me! 450 00:14:32,079 --> 00:14:33,746 When I come back tomorrow, 451 00:14:33,747 --> 00:14:35,414 there better be a friggin' burger on that board! 452 00:14:35,415 --> 00:14:37,116 You hear me, Bob? Yeah. 453 00:14:37,151 --> 00:14:38,784 Do you hear me?! BOB: Bye. 454 00:14:38,785 --> 00:14:40,753 I'm sorry, sir, I know you're enjoying your lunch. 455 00:14:40,754 --> 00:14:42,321 Put a burger on that board! 456 00:14:44,124 --> 00:14:47,393 Uh, why is Teddy walking in the street trying to punch cars? 457 00:14:47,427 --> 00:14:49,729 The burger of the day board is blank! 458 00:14:49,763 --> 00:14:51,364 The burger of the day board is blank! 459 00:14:51,365 --> 00:14:52,732 Ahh! 460 00:14:52,766 --> 00:14:54,300 Your father's not doing it today. 461 00:14:54,301 --> 00:14:55,668 Or maybe ever again. 462 00:14:55,702 --> 00:14:57,270 According to Jairo, 463 00:14:57,271 --> 00:14:59,305 they were "stressing him out." But it's blank! 464 00:14:59,306 --> 00:15:01,174 You kids can write something up there if you want. 465 00:15:01,175 --> 00:15:03,142 You know, one of your joke burgers or something. 466 00:15:03,177 --> 00:15:05,311 What?! It's no fun if you want us to! 467 00:15:05,345 --> 00:15:07,446 All right, do it or don't do it. 468 00:15:07,447 --> 00:15:08,848 It's fine either way. 469 00:15:08,849 --> 00:15:10,483 Does anyone want a broccoli smoothie? 470 00:15:10,484 --> 00:15:11,717 No! I hate you! 471 00:15:11,718 --> 00:15:13,186 Maybe a sip! 472 00:15:13,187 --> 00:15:15,321 That's it, we gotta get rid of Jairo. 473 00:15:15,322 --> 00:15:18,825 Time for Fromage, Schuster, and Pitz-Lopez to take over. 474 00:15:20,227 --> 00:15:21,894 Did you put this phony 475 00:15:21,895 --> 00:15:23,529 cease-and-desist letter under Jairo's door? 476 00:15:23,530 --> 00:15:24,764 Give it to me! 477 00:15:24,798 --> 00:15:26,232 Give it to me! Phony? 478 00:15:26,233 --> 00:15:27,500 That looks real to me. 479 00:15:27,501 --> 00:15:28,701 Look at that font. 480 00:15:28,735 --> 00:15:30,369 Roman numerals. Must be real. 481 00:15:30,404 --> 00:15:31,871 Bob, if you wanted me to leave, 482 00:15:31,872 --> 00:15:33,172 you could've just told me. 483 00:15:33,173 --> 00:15:34,407 You didn't have to threaten me 484 00:15:34,408 --> 00:15:36,442 with "death by scrunchy." 485 00:15:36,476 --> 00:15:39,212 Kids, did you do this? We're not at liberty to discuss... 486 00:15:39,246 --> 00:15:41,314 Louise... Fine! We wrote that letter. 487 00:15:41,315 --> 00:15:42,715 But you left us no choice! 488 00:15:42,716 --> 00:15:44,784 You've changed, man. You've changed. 489 00:15:44,818 --> 00:15:46,786 My client isn't going anywhere. 490 00:15:46,820 --> 00:15:48,688 Your client? You're our lawyer. 491 00:15:48,689 --> 00:15:51,424 In the case of Bob v. Jairo, I'm Bob's lawyer. 492 00:15:51,425 --> 00:15:54,026 But in Jairo v. Bob, I'm Jairo's lawyer. 493 00:15:54,061 --> 00:15:55,228 How is that legal? 494 00:15:55,262 --> 00:15:56,896 They're totally different cases. 495 00:15:56,897 --> 00:15:58,364 But what's not legal 496 00:15:58,365 --> 00:16:00,066 is the eviction of a good-looking tenant 497 00:16:00,067 --> 00:16:03,069 who has a verbal contract to stay here for free. 498 00:16:03,103 --> 00:16:05,304 Did you just say "good-looking tenant"? 499 00:16:05,339 --> 00:16:07,306 That's the law. This guy's amazing. 500 00:16:07,341 --> 00:16:08,641 Tom, I love your energy. 501 00:16:08,675 --> 00:16:09,876 I love your energy. 502 00:16:09,877 --> 00:16:11,033 You're my favorite client. 503 00:16:11,044 --> 00:16:12,724 Uh, thanks. 504 00:16:15,855 --> 00:16:17,560 Kids, you can't go around threatening people 505 00:16:17,561 --> 00:16:19,141 with letters from fake lawyers. 506 00:16:19,175 --> 00:16:20,743 We can and we have. 507 00:16:20,744 --> 00:16:22,811 And it was fun and it worked! Until it didn't. 508 00:16:22,846 --> 00:16:24,947 Well, now we're stuck with friggin' Jairo. 509 00:16:24,948 --> 00:16:26,415 Listen, having Jairo in our basement 510 00:16:26,449 --> 00:16:27,783 is a good thing. 511 00:16:27,784 --> 00:16:29,351 He's helped me in a lot of ways. 512 00:16:29,352 --> 00:16:30,719 He's not just a shoulder shaman. 513 00:16:30,754 --> 00:16:32,121 Why am I listening to you? 514 00:16:32,122 --> 00:16:33,589 Is it because you're crouching? 515 00:16:33,590 --> 00:16:35,424 Yeah, since when have you been able to crouch? 516 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Only recently. 517 00:16:36,459 --> 00:16:37,593 You've changed, man. 518 00:16:37,627 --> 00:16:38,894 And you don't miss 519 00:16:38,895 --> 00:16:40,362 making burgers of the day? At all? 520 00:16:40,363 --> 00:16:41,597 I do not... 521 00:16:41,598 --> 00:16:42,865 miss it... at all. 522 00:16:42,866 --> 00:16:44,800 I'm totally... content. 523 00:16:44,801 --> 00:16:46,235 Yup, yeah, yeah. Fine. 524 00:16:46,236 --> 00:16:47,636 Come on, emergency kids-only 525 00:16:47,637 --> 00:16:49,405 under the table meeting, now! 526 00:16:49,439 --> 00:16:52,141 All right, trying to evict Jairo sort of backfired. 527 00:16:52,142 --> 00:16:53,642 So what we need to do now 528 00:16:53,643 --> 00:16:56,045 is get Jairo un-evicted from his old place. 529 00:16:56,046 --> 00:16:57,446 How are we gonna do that? 530 00:16:57,447 --> 00:16:59,114 By taking our case to the top. 531 00:16:59,115 --> 00:17:00,649 Beyonc�? 532 00:17:00,650 --> 00:17:01,884 Close. 533 00:17:01,918 --> 00:17:04,787 Now make me look like a lion. 534 00:17:04,788 --> 00:17:07,356 Mr. Fischoeder, you've been served. 535 00:17:07,390 --> 00:17:10,593 Okay, it'll be ready in ten minutes, bye! 536 00:17:10,594 --> 00:17:11,961 To-go order, Bobby! 537 00:17:11,995 --> 00:17:14,630 "Four burgers of the day." Lin? 538 00:17:14,664 --> 00:17:16,432 Yeah. We don't serve those anymore. 539 00:17:16,433 --> 00:17:17,933 Oh, right. 540 00:17:17,934 --> 00:17:19,335 Well, uh, they're coming in ten minutes, 541 00:17:19,336 --> 00:17:20,736 so cook 'em something. 542 00:17:20,770 --> 00:17:22,638 Okay, let's see here now... 543 00:17:22,639 --> 00:17:25,241 "...pursuant to Orville vs. Redenbacher..." Mm-hmm. 544 00:17:25,242 --> 00:17:26,775 Blah, blah, blah... 545 00:17:26,776 --> 00:17:29,044 "habeas porpoise," blah, blah, blah... Mm-hmm. 546 00:17:29,079 --> 00:17:31,413 "Reverse-evict Jairo." 547 00:17:31,448 --> 00:17:32,448 Mm-hmm. Mm-hmm. 548 00:17:32,449 --> 00:17:33,749 Hmm... 549 00:17:33,750 --> 00:17:35,784 Blueberry-scented marker. 550 00:17:35,785 --> 00:17:37,887 Mm-hmm. Yeah, blueberry. We pay extra for that. 551 00:17:37,921 --> 00:17:41,457 Well, I smell a fake lawyer in the mix here. 552 00:17:41,491 --> 00:17:43,359 What? What?! How dare you! 553 00:17:43,360 --> 00:17:44,994 You got us. Tina! 554 00:17:44,995 --> 00:17:47,596 Yes. I use fake lawyers myself from time to time. 555 00:17:47,597 --> 00:17:51,133 I once stopped these very wharf workers from unionizing 556 00:17:51,134 --> 00:17:52,701 with a rather playful letter 557 00:17:52,702 --> 00:17:54,637 on a very threatening letterhead. 558 00:17:54,671 --> 00:17:56,705 Interesting. I bet you wouldn't want them 559 00:17:56,706 --> 00:17:58,107 to find that out, would you? 560 00:17:58,141 --> 00:18:00,476 Oh, why did I say that to someone 561 00:18:00,477 --> 00:18:02,077 who wants something from me? 562 00:18:02,112 --> 00:18:03,746 I thought we were cool. 563 00:18:03,780 --> 00:18:05,080 I'm not doing it. 564 00:18:05,115 --> 00:18:06,682 I'm not cooking a burger of the day. 565 00:18:06,683 --> 00:18:08,083 All right, fine, whatever. 566 00:18:08,118 --> 00:18:10,052 I'm just making regular burgers. 567 00:18:10,053 --> 00:18:12,121 Regular, stress-free burgers. Uh-huh. 568 00:18:12,122 --> 00:18:13,689 You know what? I'll see what's in the fridge 569 00:18:13,723 --> 00:18:15,324 and I'll just slap something on. 570 00:18:15,325 --> 00:18:16,592 But I am not gonna name it. 571 00:18:16,626 --> 00:18:19,028 Great, now I'm stressed. 572 00:18:19,029 --> 00:18:20,462 And I'm running out of time. 573 00:18:20,463 --> 00:18:22,131 And there's thyme. 574 00:18:22,132 --> 00:18:24,166 Huh, egg. 575 00:18:24,167 --> 00:18:25,167 Lin! What...? 576 00:18:25,168 --> 00:18:26,302 Linda! What? 577 00:18:26,303 --> 00:18:27,536 Runny out of thyme! What? 578 00:18:27,537 --> 00:18:29,371 Runny fried egg and thyme! 579 00:18:29,406 --> 00:18:32,775 The "Runny Out Of Thyme Burger!" Oh. Oh! 580 00:18:32,809 --> 00:18:34,777 It's the best one I've come up with in weeks! 581 00:18:34,811 --> 00:18:35,945 Oh, he's back! 582 00:18:35,979 --> 00:18:37,646 I'm back, baby! 583 00:18:37,647 --> 00:18:39,682 Ha-ha, whoo! 584 00:18:39,683 --> 00:18:41,684 Uh, Bob, will you hold my ponytail 585 00:18:41,685 --> 00:18:43,986 while I do some upside-down push-ups? 586 00:18:43,987 --> 00:18:45,221 Hold on a minute. 587 00:18:45,222 --> 00:18:46,989 What's going on with this? 588 00:18:46,990 --> 00:18:48,757 Oh, I came up with a burger of the day 589 00:18:48,758 --> 00:18:50,025 that I'm really proud of. 590 00:18:50,026 --> 00:18:51,260 I'm confused. 591 00:18:51,261 --> 00:18:52,528 You gave them up. 592 00:18:52,529 --> 00:18:53,929 Because they are stress makers. 593 00:18:53,930 --> 00:18:55,865 Well, they're also happy makers. 594 00:18:55,866 --> 00:18:58,200 Hey, we should call them "happy meals." Oh, wait... 595 00:18:58,201 --> 00:19:00,169 You were finally at peace, 596 00:19:00,170 --> 00:19:02,505 like a pigeon who found a jar of peanut butter. 597 00:19:02,539 --> 00:19:04,840 Jairo, you know I love your pigeon analogies, 598 00:19:04,841 --> 00:19:07,042 but I think I need to wake up every day 599 00:19:07,043 --> 00:19:09,612 and wrestle with this, and create something. 600 00:19:09,613 --> 00:19:12,014 And that can be stressful, but it's worth it. 601 00:19:12,015 --> 00:19:14,350 There's my Bob. There's my stressful Bob. 602 00:19:14,384 --> 00:19:17,920 Your body will turn back into a knotted, rotted thing. 603 00:19:17,921 --> 00:19:19,688 It will creak like a boat. 604 00:19:19,723 --> 00:19:21,090 I like his creaking. 605 00:19:21,091 --> 00:19:22,725 I know where he is in the dark. 606 00:19:22,759 --> 00:19:24,727 Then I must go. What? 607 00:19:24,728 --> 00:19:26,962 You can still stay here until you find another place. 608 00:19:26,963 --> 00:19:29,865 No. Your... your stress will make it all stressy in here. 609 00:19:29,866 --> 00:19:31,066 Where you gonna go? 610 00:19:31,101 --> 00:19:32,935 I don't... know. 611 00:19:32,936 --> 00:19:35,037 Maybe I need to change the way I live... 612 00:19:35,071 --> 00:19:36,439 buy a jacket... 613 00:19:36,440 --> 00:19:37,907 Hit the bricks, Jairo! 614 00:19:37,908 --> 00:19:39,441 You can move back into your old place. 615 00:19:39,476 --> 00:19:40,943 Oh, everything's fine! 616 00:19:40,944 --> 00:19:42,611 No changes for Jairo! 617 00:19:42,612 --> 00:19:44,747 Really, Mr. Fischoeder? You'll take Jairo back? 618 00:19:44,781 --> 00:19:47,750 Well, if it means avoiding another worker uprising... 619 00:19:47,751 --> 00:19:49,618 which aren't as fun as they used to be, 620 00:19:49,619 --> 00:19:51,921 now that workers are considered "people." 621 00:19:51,922 --> 00:19:53,589 Thank you, Mr. Fishsticks. 622 00:19:53,590 --> 00:19:55,724 That'll teach me to be honest with children. 623 00:19:55,725 --> 00:19:57,626 Good-bye, Belcher family. 624 00:19:57,627 --> 00:19:59,962 And Bob, you earned this. 625 00:19:59,963 --> 00:20:01,297 The red one! 626 00:20:01,298 --> 00:20:02,765 Oh, whoops, sorry about that. 627 00:20:02,766 --> 00:20:04,600 I meant to give you the purple one. 628 00:20:04,601 --> 00:20:06,302 Oh. O-Okay. 629 00:20:06,303 --> 00:20:08,737 The chalkboard! It's not blank! It's alive again! 630 00:20:08,772 --> 00:20:11,574 A to-go order busted your father out of his slump. 631 00:20:11,575 --> 00:20:12,842 Yeah, what's taking them so long? 632 00:20:12,843 --> 00:20:14,243 Their burgers are gonna get cold. 633 00:20:14,244 --> 00:20:15,478 Um, they're not coming. 634 00:20:15,479 --> 00:20:16,946 What? They're not? 635 00:20:16,947 --> 00:20:19,248 Yeah, no, there wasn't really a to-go order. 636 00:20:19,249 --> 00:20:20,683 I made it up. And it worked! 637 00:20:20,684 --> 00:20:21,951 I am your muse! 638 00:20:21,952 --> 00:20:23,185 Ha! Muse-dance! 639 00:20:24,788 --> 00:20:27,156 But the burgers are real. 640 00:20:27,157 --> 00:20:29,037 Huh. It's kind of weird not having Jairo around. 641 00:20:30,293 --> 00:20:31,527 Jairo's back. 642 00:20:31,528 --> 00:20:32,795 Totally forgot, I'm supposed 643 00:20:32,796 --> 00:20:34,029 to teach a class right now. 644 00:20:34,030 --> 00:20:36,398 Would it be cool if we... 645 00:20:36,433 --> 00:20:37,833 Go ahead. Use the basement. 646 00:20:37,868 --> 00:20:39,802 Thank you, Bob, you're the best. 647 00:20:39,803 --> 00:20:41,270 There's something on the board. 648 00:20:41,271 --> 00:20:43,139 There's something on the board! 649 00:20:43,173 --> 00:20:45,207 Bobby, make me one of those! 650 00:20:45,208 --> 00:20:46,709 But hold the egg. That sounds gross. 651 00:20:46,710 --> 00:20:48,110 And the thyme. 652 00:20:48,111 --> 00:20:49,345 Do you know what? Just do the tomato one! 653 00:20:49,346 --> 00:20:50,846 I'm coming in! 654 00:20:50,881 --> 00:20:51,881 Hoo! 655 00:20:51,882 --> 00:20:52,881 Muse dance! 656 00:20:58,188 --> 00:20:59,555 Hoo! 657 00:20:59,556 --> 00:21:00,656 Muse dance! 658 00:21:06,396 --> 00:21:07,530 Hoo! 659 00:21:07,531 --> 00:21:08,564 Muse dance! 660 00:21:14,137 --> 00:21:15,404 Hoo! 661 00:21:15,405 --> 00:21:16,472 Muse dance! 662 00:21:18,341 --> 00:21:20,309 Beh, beh, beh, beh-teh, beh, teh, beh-beh 663 00:21:20,310 --> 00:21:22,378 Beh, beh, beh, beh-teh, beh, teh, beh-beh... 664 00:21:22,412 --> 00:21:23,913 Hoo! 665 00:21:23,963 --> 00:21:28,513 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.