Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,298 --> 00:00:29,550
Now that we are all here,
2
00:00:29,551 --> 00:00:32,299
the presentations are useless.
You all know Helen.
3
00:00:32,447 --> 00:00:34,993
You will often see her
Larkhall.
4
00:00:34,994 --> 00:00:36,953
Helen was promoted to grade 4
5
00:00:37,262 --> 00:00:39,495
and she will work
for the regional direction
6
00:00:39,496 --> 00:00:42,955
on a special project of the Ministry
from inside and concerning
the convicted perpetuated.
7
00:00:43,620 --> 00:00:47,170
Part of his work
will consist of collecting data
who will help explain
8
00:00:47,230 --> 00:00:50,632
why the British have more
condemnation perpetuates that
the other countries of Europe.
9
00:00:50,633 --> 00:00:56,395
She will also make sure that everything
is ok for the perp tuit es
from this prison.
10
00:00:57,283 --> 00:00:59,764
I do not know if you want
to add something, Helen?
11
00:01:00,345 --> 00:01:02,823
Only reaffirm
what Karen just said.
12
00:01:03,197 --> 00:01:04,884
I hope we can
work together.
13
00:01:05,522 --> 00:01:08,120
And although I'm here
for the regional direction,
14
00:01:08,121 --> 00:01:11,334
I will not get involved in
the operation of Larkhall,
in no way.
15
00:01:11,599 --> 00:01:13,870
Neither will report anything
to the director of the prison.
16
00:01:13,905 --> 00:01:16,152
Considrez me
as a civilian employee.
17
00:01:18,228 --> 00:01:19,682
That's all.
18
00:01:19,683 --> 00:01:20,670
Fully agree.
19
00:01:21,585 --> 00:01:23,574
- I leave you.
- Okay.
20
00:01:26,939 --> 00:01:28,177
First of all,
21
00:01:28,178 --> 00:01:30,378
Shell Dockley will not be with us
for a while.
22
00:01:30,496 --> 00:01:32,571
Not long enough
as far as I'm concerned.
23
00:01:33,205 --> 00:01:35,547
She is under observation
At the prison hospital.
24
00:01:35,548 --> 00:01:38,534
Where I hope she will receive
a treatment that will help
Solve its problems.
25
00:01:38,535 --> 00:01:44,157
A very long stay in isolation,
that would solve his problems
and the nuns.
26
00:01:44,158 --> 00:01:46,299
It is the problem of the doctor,
now.
27
00:01:47,171 --> 00:01:48,501
But remember,
28
00:01:48,502 --> 00:01:51,911
Shell Dockley is not the only woman
here who has emotional disorders.
29
00:01:53,184 --> 00:01:54,052
Good.
30
00:01:54,053 --> 00:01:55,659
I leave you.
31
00:02:13,719 --> 00:02:14,709
Hello, Yvonne.
32
00:02:15,293 --> 00:02:17,531
Fortunately
that I got up early.
33
00:02:18,433 --> 00:02:21,075
I guess you sent Charlie
a form for the next visit.
34
00:02:21,076 --> 00:02:22,385
You want to bet yes.
35
00:02:22,937 --> 00:02:24,044
Good.
36
00:02:24,045 --> 00:02:26,582
I know Charlie and you
Are a very close couple
37
00:02:26,633 --> 00:02:31,057
and the parlor is not the best
place to make up for that
you miss out.
38
00:02:31,058 --> 00:02:33,504
You are a very caring man,
Mr. Fenner.
39
00:02:33,505 --> 00:02:35,685
I'm glad you see it that way.
40
00:02:36,289 --> 00:02:40,790
Except that while you are taking
pleasure at His Majesty's expense,
I thought.
41
00:02:40,890 --> 00:02:41,912
Ah yes?
42
00:02:42,367 --> 00:02:43,505
Yes.
43
00:02:43,506 --> 00:02:44,488
I want to say...
44
00:02:45,683 --> 00:02:51,048
I do not know if fucking with a maton
behind the door increases
Charlie's performances but
45
00:02:51,049 --> 00:02:53,351
it's me who has the balls
on the billau if you are caught.
46
00:02:53,352 --> 00:02:56,706
We pay you.
It should soften the blow.
47
00:02:56,707 --> 00:02:59,282
What? Losing my job?
Ruining my retirement?
48
00:02:59,813 --> 00:03:01,219
I do not think so, no.
49
00:03:01,534 --> 00:03:02,884
We had a market.
50
00:03:03,337 --> 00:03:05,424
Tell yourself it was
a welcome offer.
51
00:03:05,843 --> 00:03:07,358
Up to you.
52
00:03:08,509 --> 00:03:11,731
You can also change
smiles on each side
from the table to the parlor.
53
00:03:13,360 --> 00:03:15,456
But I bet
that it will not be the same.
54
00:03:24,927 --> 00:03:26,649
Very good. Ours.
55
00:03:26,650 --> 00:03:28,055
In your dreams, treasure.
56
00:03:28,056 --> 00:03:30,304
Less insolence, Wade.
57
00:03:30,305 --> 00:03:31,375
And you,
58
00:03:31,376 --> 00:03:33,957
go to the guards office
after breakfast.
59
00:03:33,958 --> 00:03:35,146
Why?
60
00:03:35,233 --> 00:03:37,341
You have a new job.
Housewife.
61
00:03:37,342 --> 00:03:39,339
What? How?
62
00:03:39,439 --> 00:03:42,046
If you want to complain,
go to your union.
63
00:03:43,803 --> 00:03:46,813
I rather want to complain
against her, she is of a
rudeness.
64
00:03:46,814 --> 00:03:48,867
She has not even started yet.
65
00:03:50,851 --> 00:03:51,886
Come.
66
00:03:54,285 --> 00:03:55,936
Hello Charlie. How are you?
67
00:03:56,797 --> 00:03:58,033
Good.
68
00:03:59,222 --> 00:04:00,457
How is Lauren?
69
00:04:02,510 --> 00:04:03,676
Really?
70
00:04:04,305 --> 00:04:07,043
It's not a surprise, Charlie.
71
00:04:07,470 --> 00:04:09,216
Fenner is once again greedy.
72
00:04:09,572 --> 00:04:10,380
Yes.
73
00:04:10,381 --> 00:04:14,370
He believes he takes all the risks
while we have all the action.
74
00:04:15,826 --> 00:04:17,423
He is not wrong, by the way.
75
00:04:19,499 --> 00:04:21,680
So what do you think
what should we do?
76
00:04:32,177 --> 00:04:33,234
Nikki ...
77
00:04:34,736 --> 00:04:36,134
Dsole.
78
00:04:36,135 --> 00:04:39,754
- I'm glad to see you again, Miss Stewart.
- Hello Zandra, Crystal.
79
00:04:39,755 --> 00:04:41,445
It's not the same since
your departure.
80
00:04:41,446 --> 00:04:43,656
- Do you come back to the controls?
- Not really.
81
00:04:43,657 --> 00:04:47,110
Listen, I'd love to chat
but I have things to do.
See you later.
82
00:04:51,751 --> 00:04:52,534
Hello.
83
00:04:53,231 --> 00:04:54,767
Do you want to come home?
84
00:05:06,066 --> 00:05:09,239
So, why are you
still at the Basic Level?
85
00:05:10,185 --> 00:05:12,519
You have not discovered it yet
how to be a good girl?
86
00:05:13,226 --> 00:05:16,970
You know me, Helen. As soon as
I open my mouth, I'm in trouble.
87
00:05:16,971 --> 00:05:18,090
Fenner?
88
00:05:19,611 --> 00:05:21,713
Nikki, stay out
of his way.
89
00:05:22,370 --> 00:05:23,434
Yes, I will try.
90
00:05:25,068 --> 00:05:27,723
Listen, do not think I do not appreciate
not what you're trying to do for me.
91
00:05:29,201 --> 00:05:32,005
I have more reasons to get out of here
today that I have never had one.
92
00:05:32,344 --> 00:05:35,728
But the reality is that it will happen
9 years before they let me out.
93
00:05:35,729 --> 00:05:39,263
This job gives me access to files
of all the perp'uituit es here.
94
00:05:39,264 --> 00:05:45,510
It means your files. The details
of the trial, the judge's recommendations,
the info of the conditional, everything.
95
00:05:46,108 --> 00:05:47,173
So what?
96
00:05:47,434 --> 00:05:50,867
So, I'll find maybe
something that will make you
Get out of here.
97
00:05:50,868 --> 00:05:52,283
Like a magic key?
98
00:05:52,284 --> 00:05:53,917
Come on, Nikki. I am serious.
99
00:05:53,918 --> 00:05:55,956
Helen, I know what I miss.
100
00:05:56,524 --> 00:05:59,022
And I'm not ready to go
the next 9 years
101
00:05:59,023 --> 00:06:01,309
in the false hope of going out
earlier.
102
00:06:01,310 --> 00:06:04,021
It will not be a false hope
if we concretize it.
103
00:06:09,492 --> 00:06:11,374
I think I'm lucky.
104
00:06:11,538 --> 00:06:12,733
Luck?
105
00:06:13,544 --> 00:06:15,818
I am locked here
and I can still touch you.
106
00:06:15,819 --> 00:06:16,923
No, Nikki.
107
00:06:18,193 --> 00:06:20,354
Listen, I know I'm not
plus the director.
108
00:06:20,355 --> 00:06:22,810
But you're still an inmate,
we must be careful.
109
00:06:23,070 --> 00:06:25,103
Yes I know. I understand.
110
00:06:29,419 --> 00:06:31,975
If there is anything
in these files ...
111
00:06:31,976 --> 00:06:36,110
A witness who was not present,
evidence that has been omitted,
I will find them.
112
00:06:37,424 --> 00:06:38,763
Thank you.
113
00:06:41,332 --> 00:06:43,061
I've got to go.
114
00:06:43,062 --> 00:06:44,253
See you soon.
115
00:06:44,254 --> 00:06:45,596
See you.
116
00:06:50,752 --> 00:06:51,575
Thank you.
117
00:06:51,816 --> 00:06:52,816
Helen!
118
00:06:53,430 --> 00:06:54,418
Glad to be back?
119
00:06:55,614 --> 00:06:56,940
Not entirely.
120
00:06:56,941 --> 00:07:00,369
But nothing obliges me to you
clean, is not it, Jim?
121
00:07:00,451 --> 00:07:04,263
Up to you. I know you are not
not come back to Larkhall to see me.
122
00:07:04,873 --> 00:07:06,515
How were the reunions,
by the way?
123
00:07:06,639 --> 00:07:07,624
Sorry?
124
00:07:07,625 --> 00:07:08,496
Wade and you.
125
00:07:09,215 --> 00:07:11,792
I must admit that I did not have
realized that you had this inclination.
126
00:07:11,793 --> 00:07:13,999
The signs were there, I suppose.
127
00:07:14,575 --> 00:07:16,790
I have enough
from this conversation, Jim.
128
00:07:16,791 --> 00:07:19,766
Do you trust Helen? You would not want
someone discover the situation?
129
00:07:19,767 --> 00:07:21,532
Oh, do not worry about me.
130
00:07:21,533 --> 00:07:25,042
Heard. Should I conclude that
Simon knows?
131
00:07:25,319 --> 00:07:27,223
Listen,
it's not your business,
132
00:07:27,224 --> 00:07:31,433
but know that since my departure,
yes, I wrote and I visited
Nikki Wade.
133
00:07:31,434 --> 00:07:33,168
And I informed the director.
134
00:07:33,169 --> 00:07:35,354
Not doing it would have been
non-professional, is not it Jim?
135
00:07:35,355 --> 00:07:39,074
Absolutely, Helen. You know me,
I like to follow the rules.
136
00:08:05,547 --> 00:08:07,977
Be careful because
it's perfectly simple.
137
00:08:07,978 --> 00:08:10,416
And I do not intend
to tell me.
138
00:08:11,076 --> 00:08:12,080
It's clear?
139
00:08:12,081 --> 00:08:14,631
I think I know how to use
a feather duster and a box of encaustic.
140
00:08:14,632 --> 00:08:15,941
Well, I hope so.
141
00:08:15,942 --> 00:08:19,259
I hope you'll know how to put it
on the back burner when you are here.
142
00:08:19,260 --> 00:08:21,265
I am sorry,
I did not want to be rude.
143
00:08:21,266 --> 00:08:23,526
I just wanted to say
that I usually clean.
144
00:08:23,527 --> 00:08:25,192
It will change us!
145
00:08:25,193 --> 00:08:29,274
All that most girls
know how to do with encaustic,
it is sinking with the vapors.
146
00:08:29,275 --> 00:08:32,443
It will change to have
a professional of the household.
147
00:08:32,444 --> 00:08:35,525
I was not a housewife.
I was an official, actually.
148
00:08:35,526 --> 00:08:36,526
No kidding.
149
00:08:38,421 --> 00:08:42,660
In short, you play the game
everyday.
150
00:08:42,660 --> 00:08:45,046
And I say well.
151
00:08:45,047 --> 00:08:48,838
With regard to the household,
it's spring every morning
in the warden's office.
152
00:08:48,839 --> 00:08:50,819
And while we're there,
there is th .
153
00:08:50,819 --> 00:08:51,854
The th?
154
00:08:51,855 --> 00:08:53,765
Others will tell you
their preferences.
155
00:08:53,766 --> 00:08:58,223
For my part, I like it moderately
strong, it depends on the quality
of the day.
156
00:08:58,224 --> 00:09:01,847
But I never want, never again
half a spoonful of sugar.
157
00:09:01,848 --> 00:09:04,050
- You have understood everything?
- Yes Madam.
158
00:09:04,051 --> 00:09:08,620
And do not forget, this job is
a privilege. Do not abuse it.
159
00:09:08,621 --> 00:09:10,134
I'll do my best.
160
00:09:10,135 --> 00:09:12,374
Yes, go to work.
161
00:09:13,002 --> 00:09:13,925
Mrs?
162
00:09:13,926 --> 00:09:15,067
What?
163
00:09:15,068 --> 00:09:17,139
I was wondering
how to reach the church.
164
00:09:17,140 --> 00:09:22,547
We have more converts here
after two days that the whole church
in a month of Sundays.
165
00:09:22,548 --> 00:09:24,705
I am not a convert.
I was raised as Christian.
166
00:09:24,777 --> 00:09:28,748
A christian? It's a shame
that you have murdered your husband.
167
00:09:29,689 --> 00:09:31,300
You should have known.
168
00:10:04,506 --> 00:10:06,015
Fucking glasses!
169
00:10:08,094 --> 00:10:09,657
What is happening here?
170
00:10:10,250 --> 00:10:12,712
Those fucking glasses!
That's damn shit!
171
00:10:12,713 --> 00:10:15,183
So what? It's not a reason
to go crazy.
172
00:10:15,184 --> 00:10:17,229
I did not care.
173
00:10:18,083 --> 00:10:22,338
Why not pick them up
and go for a walk to calm down?
174
00:10:22,521 --> 00:10:24,264
You can pick up my ass.
175
00:10:24,622 --> 00:10:27,436
Come on, Zandra.
I do not have time to lose.
176
00:10:27,437 --> 00:10:28,891
Pick up the glasses.
177
00:10:29,154 --> 00:10:30,340
No.
178
00:10:37,653 --> 00:10:39,162
What is wrong with you?
179
00:10:39,163 --> 00:10:41,138
Miss Barker does not want you any harm.
180
00:10:41,632 --> 00:10:44,320
- Here.
- I do not want it.
181
00:10:47,459 --> 00:10:48,985
Thank you!
182
00:11:11,550 --> 00:11:16,003
Well, good. Two eyes,
two ears, a nose and a mouth.
183
00:11:16,004 --> 00:11:17,578
All present and in order.
184
00:11:18,261 --> 00:11:19,251
You finished?
185
00:11:26,163 --> 00:11:28,590
You know madam,
I think Zandra is not doing well.
186
00:11:28,591 --> 00:11:29,914
Of course she is not well.
187
00:11:29,915 --> 00:11:32,164
Otherwise she would not have landed here.
188
00:11:32,900 --> 00:11:33,911
Zandra!
189
00:11:34,909 --> 00:11:35,904
What is happening?
190
00:11:36,292 --> 00:11:37,263
Zandra!
191
00:11:37,652 --> 00:11:38,823
Zandra!
192
00:11:39,945 --> 00:11:41,470
Everything is fine?
193
00:11:42,021 --> 00:11:44,210
Zandra, open the door!
194
00:11:45,905 --> 00:11:47,765
- Zandra!
- What is happening here?
195
00:11:47,766 --> 00:11:49,316
It's Zandra.
Something happened to him.
196
00:11:49,317 --> 00:11:51,444
Do not expect me to climb
the-top.
197
00:11:51,445 --> 00:11:53,725
For God's sake,
help me to ride.
198
00:11:53,960 --> 00:11:56,643
Be careful.
Look what you do.
199
00:11:56,644 --> 00:11:58,554
My God! Jesus!
200
00:11:58,786 --> 00:12:01,034
What is happening? She is fine?
Can you see something?
201
00:12:01,484 --> 00:12:02,590
I think she has vanished.
202
00:12:05,262 --> 00:12:06,065
Zandra.
203
00:12:06,066 --> 00:12:07,223
Zandra, how's that?
204
00:12:09,341 --> 00:12:10,298
Zandra?
205
00:12:12,822 --> 00:12:15,551
Come on, come on.
206
00:12:15,552 --> 00:12:17,186
Come, you two, go away.
207
00:12:17,187 --> 00:12:18,485
Mr. Fenner?
208
00:12:18,486 --> 00:12:19,796
I can talk to you?
209
00:12:25,263 --> 00:12:26,805
Do you have something new for me?
210
00:12:26,806 --> 00:12:28,125
There was a development.
211
00:12:28,684 --> 00:12:29,970
Four, actually.
212
00:12:43,518 --> 00:12:46,123
- You ...
- Oh, no, do not do that.
213
00:12:46,743 --> 00:12:49,438
You're not dealing with a poor person
little whore of shit, there.
214
00:12:49,883 --> 00:12:53,128
One blue on me and Charlie
will eat your nuts his dogs.
215
00:12:54,186 --> 00:12:55,783
He knows where you live.
216
00:12:56,410 --> 00:12:58,118
Where your wife goes shopping.
217
00:12:58,170 --> 00:13:00,279
And where your kids go to school.
218
00:13:02,539 --> 00:13:03,812
Good.
219
00:13:03,813 --> 00:13:05,892
Ok. On the chair.
220
00:13:06,825 --> 00:13:08,198
Is it okay, Zandra?
221
00:13:08,199 --> 00:13:09,528
What happened?
222
00:13:09,529 --> 00:13:11,744
We do not know anything. She has
vanouie in the toilet.
223
00:13:11,745 --> 00:13:13,687
We do not know anything? You speak.
224
00:13:13,688 --> 00:13:16,879
You do not need to be George Clooney
to make the diagnosis.
225
00:13:16,880 --> 00:13:18,838
So, you're a doctor,
now?
226
00:13:18,839 --> 00:13:20,459
It's the drugs. You will see.
227
00:13:20,721 --> 00:13:23,020
A quick test in our hospital
will prove that I am right.
228
00:13:23,404 --> 00:13:24,866
Go for it. Take her there.
229
00:13:26,655 --> 00:13:27,605
Come on, Zandra. Go.
230
00:13:28,804 --> 00:13:30,554
It's not drugs,
she stopped.
231
00:13:30,555 --> 00:13:33,204
That's it and I stopped the Fingers
chocolate.
232
00:13:33,205 --> 00:13:35,347
Why do not you want to believe
that she is sick?
233
00:13:35,348 --> 00:13:36,901
We can be sick,
US too.
234
00:13:36,902 --> 00:13:38,749
This is because most of the time,
you are drugging yourself.
235
00:13:39,561 --> 00:13:42,505
- You are a bad woman!
- Calm down, Crystal.
236
00:13:42,506 --> 00:13:44,918
She is evil, I tell you.
237
00:13:44,919 --> 00:13:49,588
We should search the cell
of this idiot and make him
a body search.
238
00:13:49,589 --> 00:13:51,362
Do you only think that?
239
00:13:51,363 --> 00:13:53,283
A drug
and body searches?
240
00:13:53,284 --> 00:13:55,050
You will go to hell.
241
00:13:55,051 --> 00:13:56,826
God sees you. He remembers.
242
00:13:56,827 --> 00:13:59,083
Return to your cells.
Immediately!
243
00:14:02,046 --> 00:14:03,537
I may have overestimated my game
244
00:14:04,140 --> 00:14:05,734
You never had one.
245
00:14:07,025 --> 00:14:08,421
Good...
246
00:14:09,079 --> 00:14:12,570
I'll make sure you'll have a
private room at the next
Charlie's visit and ...
247
00:14:12,571 --> 00:14:14,203
we maintain the agreed agreement.
248
00:14:14,891 --> 00:14:16,684
You did not listen, Mr. Fenner.
249
00:14:18,111 --> 00:14:21,249
You may have the keys
but you do not dictate the law.
250
00:14:21,959 --> 00:14:23,165
Not anymore.
251
00:14:23,719 --> 00:14:24,954
what
is it supposed to mean?
252
00:14:25,408 --> 00:14:27,518
Negatives
from which these photos come,
253
00:14:27,519 --> 00:14:29,852
they could draw some
additional copies.
254
00:14:33,954 --> 00:14:35,727
Very good. What do you want?
255
00:14:36,755 --> 00:14:37,704
Get out of here.
256
00:14:38,418 --> 00:14:39,280
What?
257
00:14:39,622 --> 00:14:41,090
Leave Larkhall.
258
00:14:41,666 --> 00:14:43,044
Forever.
259
00:14:49,443 --> 00:14:51,634
I have never seen anyone
Write as much.
260
00:14:52,162 --> 00:14:53,453
It helps me...
261
00:14:54,022 --> 00:14:56,059
keep the ideas clear
in my head.
262
00:14:56,060 --> 00:14:57,305
Not to mix everything up.
263
00:14:57,904 --> 00:14:59,670
And that's what your newspaper does?
264
00:14:59,671 --> 00:15:01,069
I have always kept a diary.
265
00:15:02,243 --> 00:15:04,371
Things take on meaning
when you write them in a newspaper.
266
00:15:05,013 --> 00:15:08,505
Anything that makes sense in this place
must be a good read.
267
00:15:10,217 --> 00:15:11,438
When I get out of here,
268
00:15:11,806 --> 00:15:14,153
I will use my notes
to write a book.
269
00:15:15,536 --> 00:15:18,355
I want people to know
what's really going on here.
270
00:15:18,356 --> 00:15:21,676
This is the last place to which
I would like to think when I go out.
271
00:15:22,009 --> 00:15:24,781
I will not have much else
To do to occupy my time.
272
00:15:27,222 --> 00:15:28,247
What do you mean?
273
00:15:28,248 --> 00:15:30,803
In truth, nobody is waiting for me
really out.
274
00:15:32,781 --> 00:15:34,114
Nothing and nobody.
275
00:15:34,531 --> 00:15:35,709
No family?
276
00:15:37,263 --> 00:15:39,459
I left my first husband
when I met Peter.
277
00:15:41,672 --> 00:15:43,372
Peter was an adorable man.
278
00:15:45,465 --> 00:15:47,102
Do you believe
to the sisters, Nikki?
279
00:15:48,845 --> 00:15:50,367
I think so.
280
00:15:51,423 --> 00:15:54,173
A person who sees the world
in the same way as you.
281
00:15:56,865 --> 00:16:00,783
Who does not need to be with you
but whose presence you feel.
282
00:16:02,417 --> 00:16:04,669
Someone with whom you have
always supposed to be.
283
00:16:07,101 --> 00:16:08,921
It was Peter.
284
00:16:09,272 --> 00:16:10,789
It looks great.
285
00:16:11,453 --> 00:16:12,643
C'tait ...
286
00:16:13,218 --> 00:16:14,443
wonderful.
287
00:16:18,445 --> 00:16:21,067
And we discovered
he had cancer.
288
00:16:21,822 --> 00:16:23,148
He was dying.
289
00:16:26,378 --> 00:16:29,292
He was suffering so much at the end.
290
00:16:31,075 --> 00:16:34,156
It was much more than any
both of us could not stand.
291
00:16:37,226 --> 00:16:38,784
It was not a murder.
292
00:16:41,099 --> 00:16:43,721
I knew God
would not see a murder.
293
00:16:47,453 --> 00:16:49,310
But what I really did,
294
00:16:50,523 --> 00:16:53,048
it's killing the only man
that I will never be able to love.
295
00:16:55,363 --> 00:16:56,830
My sister.
296
00:17:00,967 --> 00:17:05,492
And loneliness is a good thing
more terrible than this place
can never be.
297
00:17:17,882 --> 00:17:25,004
So, writing gives me a purpose
and stop me from going crazy.
298
00:17:26,456 --> 00:17:28,038
Tell the story
what are.
299
00:17:28,346 --> 00:17:31,285
But be careful that the matons
do not have a preview.
300
00:17:32,845 --> 00:17:34,968
And that there is nothing in it
on me.
301
00:17:50,916 --> 00:17:52,241
Shit!
302
00:17:53,409 --> 00:17:55,316
Shit! Shit! Shit!
303
00:18:11,917 --> 00:18:13,972
There is nothing here, Sylv.
304
00:18:14,504 --> 00:18:17,558
Crystal is right.
She must be clean.
305
00:18:17,559 --> 00:18:21,814
Foolishness! Zandra Plackett has more
junk only in the garden
Steptoe.
(series of years 60)
306
00:18:21,815 --> 00:18:24,951
She can cheat you but she
will not deceive the urine test.
307
00:18:37,054 --> 00:18:38,947
Did you see my Charlie, Nikki?
308
00:18:39,178 --> 00:18:40,227
No.
309
00:18:40,228 --> 00:18:41,321
Viewing.
310
00:18:41,679 --> 00:18:43,946
He sent me these pictures of him
playing golf.
311
00:18:44,968 --> 00:18:47,106
He loves golf, my Charlie.
312
00:18:47,507 --> 00:18:49,369
You play golf, no, Mr. Fenner?
313
00:18:50,576 --> 00:18:51,870
Come take a look.
314
00:18:54,014 --> 00:18:55,980
You may be
already believe.
315
00:18:58,164 --> 00:18:59,393
We never know.
316
00:18:59,766 --> 00:19:01,445
The world is small.
317
00:19:01,446 --> 00:19:02,707
No.
318
00:19:03,611 --> 00:19:05,003
Yvonne, can we talk to each other?
319
00:19:08,787 --> 00:19:10,216
You're sweating, Jim.
320
00:19:11,134 --> 00:19:13,042
You should exercise more.
321
00:19:13,265 --> 00:19:14,655
Listening.
322
00:19:15,093 --> 00:19:16,840
You ask the impossible.
323
00:19:17,507 --> 00:19:19,845
There is absolutely no way
for me to get you out of here.
324
00:19:20,407 --> 00:19:24,038
A guy with your resources
could not invent a tale
who would take us through these doors?
325
00:19:24,552 --> 00:19:25,542
What do you mean by "us"?
326
00:19:25,543 --> 00:19:27,086
You can escort me.
327
00:19:27,021 --> 00:19:28,715
You're kidding?
328
00:19:28,716 --> 00:19:30,036
I am head guard.
329
00:19:31,167 --> 00:19:34,088
It will look very strange if I assign myself
myself an escort.
330
00:19:34,089 --> 00:19:35,358
It's up to you, Jim.
331
00:19:35,517 --> 00:19:39,314
But if one of your friends takes me
and that he decides to play heroes ...
332
00:19:39,587 --> 00:19:41,024
I'll tell you,
333
00:19:41,475 --> 00:19:43,316
Charlie is not an me
sentimental.
334
00:19:44,770 --> 00:19:46,968
No, it's better
that you do, Jim.
335
00:19:47,262 --> 00:19:49,181
Like this, no one will be hurt.
336
00:19:49,777 --> 00:19:51,158
Do not worry.
337
00:19:52,484 --> 00:19:53,799
We will find something.
338
00:19:57,093 --> 00:19:59,970
I shattered the shard
from the bottle in his neck. i>
339
00:20:00,564 --> 00:20:04,456
He fell on his knees. He was trying
to prevent the blood from flowing
with his hands. i>
340
00:20:05,789 --> 00:20:07,768
I immediately knew
that he had no chance. i>
341
00:20:10,030 --> 00:20:11,690
There was a lot of blood. i>
342
00:20:12,553 --> 00:20:14,798
I did not regret it
the slightest drop. i>
343
00:20:16,769 --> 00:20:19,638
He tried to ask me
to help him, this poor cretin. i>
344
00:20:21,414 --> 00:20:23,120
I called the police, so. i>
345
00:20:23,992 --> 00:20:29,286
While we were waiting, I told him
why I hit him. He knew it,
of course, but I told him anyway. i>
346
00:20:31,256 --> 00:20:33,237
He tried to rape Trisha i>
347
00:20:34,172 --> 00:20:37,339
and you,
you would not have done anything. i>
348
00:20:38,281 --> 00:20:40,414
He was one of yours, a cop. i>
349
00:20:41,338 --> 00:20:44,267
And I'm happy
that this bastard is dead. i>
350
00:20:54,424 --> 00:20:56,287
She will have to serve 10 years before considering
a conditional freedom. i>
351
00:20:56,288 --> 00:20:57,617
Oh shit.
352
00:20:59,481 --> 00:21:01,909
You are already going to work
until dawn?
353
00:21:01,910 --> 00:21:04,373
I have a lot to study.
354
00:21:04,374 --> 00:21:07,318
I was wondering if you would like
a drink but if you are busy ...
355
00:21:07,319 --> 00:21:10,319
Never too busy for that.
I will appreciate one.
356
00:21:30,032 --> 00:21:31,290
Hold.
357
00:21:31,291 --> 00:21:32,423
Thank you.
358
00:21:33,111 --> 00:21:35,182
- Sant .
- Sant !
359
00:21:36,063 --> 00:21:38,566
You know, I was sincere
this morning, Helen.
360
00:21:39,559 --> 00:21:42,245
I will do anything to help you,
I am here for a.
361
00:21:42,246 --> 00:21:45,836
And the guards too. let me know
anything that causes you problems.
362
00:21:46,508 --> 00:21:50,653
Some guards never read
further than the word geoer in
the job description.
363
00:21:51,420 --> 00:21:54,338
And they do not care
the well-being of the detainees.
364
00:21:58,529 --> 00:22:00,580
How do you hear yourself
with Jim Fenner?
365
00:22:00,714 --> 00:22:03,871
You know that Shell Dockley came back
on his allegations against him.
366
00:22:04,157 --> 00:22:06,467
I believe Jim Fenner has
a chance of the devil.
367
00:22:07,162 --> 00:22:09,375
Although I doubt it will be
only luck.
368
00:22:09,376 --> 00:22:14,213
He behaves like a model guardian
since his suspension was lifted.
369
00:22:14,248 --> 00:22:15,602
As far as you know.
370
00:22:16,337 --> 00:22:17,450
Maybe.
371
00:22:18,027 --> 00:22:23,906
But I was delighted to have it when
an HIV-positive woman attacked me
with a syringe full of his blood.
372
00:22:26,357 --> 00:22:28,480
I heard he also refused
the medal.
373
00:22:29,727 --> 00:22:33,787
Keep an eye on him, Karen.
It's a little junk.
374
00:22:34,127 --> 00:22:35,602
Oh, I know.
375
00:22:48,115 --> 00:22:49,713
Zandra.
376
00:22:49,848 --> 00:22:50,949
It's okay?
377
00:22:50,950 --> 00:22:52,235
They let me go out, right?
378
00:22:52,629 --> 00:22:53,888
Did they find drugs?
379
00:22:54,320 --> 00:22:56,482
I do not know
why I am tired.
380
00:22:56,483 --> 00:22:58,415
That's what Cowhide said.
381
00:22:58,718 --> 00:23:00,465
- And you listen to it?
- No.
382
00:23:01,683 --> 00:23:02,991
I am clean.
383
00:23:02,992 --> 00:23:04,100
You can ask the nurse.
384
00:23:04,101 --> 00:23:05,513
I believe you.
385
00:23:06,184 --> 00:23:07,629
I believe you, okay?
386
00:23:08,753 --> 00:23:10,611
I'm worried, that's all, Zan.
387
00:23:10,612 --> 00:23:11,483
Yes.
388
00:23:11,484 --> 00:23:13,301
So what did they say?
389
00:23:13,302 --> 00:23:14,380
What's wrong?
390
00:23:14,582 --> 00:23:17,285
The doctor assumes that these are
the symptoms of abstinence.
391
00:23:17,447 --> 00:23:19,178
What, because you stopped
Drugs?
392
00:23:19,179 --> 00:23:22,287
No, because I did not fuck
For more than one year.
393
00:23:37,995 --> 00:23:41,353
I have to consult the schedule
fires, Jim. You can give it to me?
394
00:23:42,372 --> 00:23:43,323
Yes.
395
00:23:51,284 --> 00:23:53,506
- The veil.
- Thank you.
396
00:23:56,886 --> 00:23:59,483
You look muddy.
You did the rounds of the bars?
397
00:24:01,541 --> 00:24:02,783
No.
398
00:24:03,174 --> 00:24:04,884
I had a drink last night.
399
00:24:04,885 --> 00:24:06,554
With Helen Stewart.
400
00:24:08,540 --> 00:24:11,128
You're not his favorite, Jim.
401
00:24:12,115 --> 00:24:15,923
In fact, I will say that you acquire
the reputation of annoying
wing directors.
402
00:24:15,924 --> 00:24:18,359
The directors, in any case.
403
00:24:19,146 --> 00:24:21,039
Be it women
did not see anything there.
404
00:24:23,507 --> 00:24:25,640
I had lots of women
as superior.
405
00:24:27,627 --> 00:24:30,876
Let's say Helen did too much.
406
00:24:31,311 --> 00:24:34,110
So what's the problem with me?
407
00:24:36,102 --> 00:24:38,939
You know?
When you arrived in Larkhall ...
408
00:24:40,256 --> 00:24:42,391
I was happy to work
with you.
409
00:24:43,236 --> 00:24:45,615
I thought we had everything
to form a super team.
410
00:24:47,149 --> 00:24:49,457
And you took part for Dockley
instead of me.
411
00:24:51,041 --> 00:24:53,305
I thought I had good reasons.
412
00:24:54,008 --> 00:24:55,062
Yes.
413
00:24:56,379 --> 00:24:57,721
Maybe you had some.
414
00:24:59,932 --> 00:25:01,001
Karen ...
415
00:25:02,098 --> 00:25:07,322
Oh, is the place hot?
My feet have been screaming for ten minutes.
416
00:25:12,307 --> 00:25:13,553
I am sorry.
417
00:25:20,288 --> 00:25:22,718
I still dreamed of you
last night, Charlie.
418
00:25:24,842 --> 00:25:26,688
We were alone on the beach ...
419
00:25:27,366 --> 00:25:30,472
with white sand and palm trees.
420
00:25:31,907 --> 00:25:36,084
We made love with the sea
stroking our legs.
421
00:25:39,361 --> 00:25:40,895
It seemed so real.
422
00:25:44,740 --> 00:25:45,975
You promise?
423
00:25:48,402 --> 00:25:49,608
No, do not worry.
424
00:25:50,761 --> 00:25:52,130
Nothing will go awry.
425
00:25:52,788 --> 00:25:55,294
Oh, what a day I had!
426
00:25:55,295 --> 00:25:57,360
And no one thanks me for that.
427
00:25:57,452 --> 00:25:58,716
No one.
428
00:26:03,412 --> 00:26:07,194
Yvonne Atkins will need
an escort to go out
next week.
429
00:26:07,195 --> 00:26:09,124
The wife of the godfather?
430
00:26:09,125 --> 00:26:10,739
Why must she go out?
431
00:26:11,909 --> 00:26:13,880
Apparently, her husband Charlie ...
432
00:26:13,881 --> 00:26:16,455
His liver cancer has gotten worse.
433
00:26:16,958 --> 00:26:18,421
Oh, do you mean he's going to die?
434
00:26:18,779 --> 00:26:20,289
It seems like.
435
00:26:20,290 --> 00:26:24,260
It will always make a bandit less
that it will be necessary to lock up one day.
436
00:26:24,798 --> 00:26:26,659
You are very hard, no Sylvia?
437
00:26:26,660 --> 00:26:28,851
I say what I think,
That's all, Jim.
438
00:26:28,852 --> 00:26:31,061
Forgive,
it is the work of the priest.
439
00:26:31,062 --> 00:26:33,171
For me, a bandit is a bandit.
440
00:26:33,172 --> 00:26:34,447
On his deathbed or not.
441
00:26:35,165 --> 00:26:37,649
I guess she wants to tell him
goodbye.
442
00:26:37,992 --> 00:26:40,693
I said I'll go with her
but...
443
00:26:40,815 --> 00:26:43,153
I would like a babysitter
come too.
444
00:26:43,253 --> 00:26:44,948
I would prefer it to be you,
Sylvia.
445
00:26:44,949 --> 00:26:47,290
And after, she will go out to go
At the funeral, I guess.
446
00:26:47,291 --> 00:26:50,264
What's this,
a hotel of detainees?
447
00:26:50,812 --> 00:26:53,127
I want to complain
to the Director.
448
00:26:53,128 --> 00:26:56,193
We spend half of our time
take them to their party.
449
00:27:29,528 --> 00:27:31,790
Shut up!
450
00:27:35,293 --> 00:27:38,407
For God's sake!
451
00:27:42,085 --> 00:27:45,099
What's the matter?
What's wrong?
452
00:27:46,469 --> 00:27:48,707
- She's still sick?
- Yes, very.
453
00:27:48,708 --> 00:27:51,344
Something has to be done,
now!
454
00:27:51,998 --> 00:27:53,217
I'm going to get the nurse.
455
00:28:27,074 --> 00:28:27,929
Hello.
456
00:28:28,351 --> 00:28:29,162
Hi, Mr. Fenner.
457
00:28:29,722 --> 00:28:31,606
I hope you're not a subject
on stage.
458
00:28:32,053 --> 00:28:33,007
What?
459
00:28:33,008 --> 00:28:34,342
Today is the day.
460
00:28:41,838 --> 00:28:42,937
What are you talking about?
461
00:28:43,177 --> 00:28:45,063
This afternoon, after the visit,
462
00:28:45,064 --> 00:28:47,273
we will do
a little excursion.
463
00:28:47,487 --> 00:28:48,418
Today?
464
00:28:49,621 --> 00:28:51,434
You said it would be
next week.
465
00:28:51,435 --> 00:28:54,356
I do not think my Charlie
will hold as long.
466
00:28:54,787 --> 00:28:58,676
And who knows, in a week, you
could decide to betray me again.
467
00:28:59,267 --> 00:29:00,736
- Yvonne ...
- Listen.
468
00:29:01,008 --> 00:29:06,283
My daughter will come this afternoon,
she will be very affected by
his father who is so sick.
469
00:29:06,284 --> 00:29:09,355
You'll get me an exit
for family reason and Charlie,
470
00:29:09,356 --> 00:29:11,545
Being miraculously healed,
471
00:29:11,813 --> 00:29:14,350
will stop the taxi somewhere
between here and Katford.
472
00:29:14,351 --> 00:29:15,443
After that?
473
00:29:16,153 --> 00:29:19,966
He will threaten the driver to explode
your balls if he does not collaborate.
474
00:29:20,253 --> 00:29:23,721
And as long as you play the game,
we escape and everything will be fine.
475
00:29:23,824 --> 00:29:25,224
You have to joke, right?
476
00:29:25,975 --> 00:29:28,018
Do I look
of a comedian, Mr. Fenner?
477
00:29:40,380 --> 00:29:43,377
Thank you for what you did
last night, for Zandra.
478
00:29:43,378 --> 00:29:46,243
It changed the way
to see some matons.
479
00:29:46,244 --> 00:29:50,083
I hope that the doctors of the hospital
will look for something other than
the drug this time.
480
00:29:50,084 --> 00:29:52,062
You think they're interested
really?
481
00:29:52,275 --> 00:29:53,521
Crystal, they are doctors.
482
00:29:53,848 --> 00:29:55,430
They have obligations.
483
00:29:55,431 --> 00:29:57,708
Not only professional
but moral obligations.
484
00:29:57,709 --> 00:30:00,489
So why did not they notice?
that something was wrong with Zandra,
the last time?
485
00:30:00,490 --> 00:30:03,311
You said it yourself, they did not
than looking for drugs.
486
00:30:03,312 --> 00:30:06,667
- Are you sure?
- You have to face things.
487
00:30:06,668 --> 00:30:09,224
Nobody cares
of what is happening here.
488
00:30:24,466 --> 00:30:25,855
I need to talk to you.
489
00:30:25,856 --> 00:30:27,098
When you want.
490
00:30:28,670 --> 00:30:33,621
Do you know how long you will stay
here before someone thinks
review your file?
491
00:30:35,188 --> 00:30:36,455
What are you talking about?
492
00:30:36,774 --> 00:30:38,267
Ten years!
493
00:30:38,590 --> 00:30:40,714
This is the judge's decision.
494
00:30:40,715 --> 00:30:44,992
It's still 9 years, not for
your liberation but so that
someone is considering it.
495
00:30:45,486 --> 00:30:46,711
It's impossible!
496
00:30:46,712 --> 00:30:48,555
Believe me, I saw your files.
497
00:30:49,311 --> 00:30:53,497
And with your attitude here, they could
keep you 15 or 20 years older.
498
00:30:54,499 --> 00:30:55,811
What?
499
00:30:57,796 --> 00:30:59,434
This is not the worst.
500
00:31:00,620 --> 00:31:02,947
Your release depends
from the Minister of the Interior.
501
00:31:03,514 --> 00:31:05,249
Since you killed
a police officer.
502
00:31:07,478 --> 00:31:10,433
It means that they can
never leave you out of here.
503
00:31:12,998 --> 00:31:14,306
Jesus.
504
00:31:16,259 --> 00:31:18,345
I said that
I was a case of despair.
505
00:31:18,346 --> 00:31:20,179
You are not a case of despair,
Nikki.
506
00:31:21,311 --> 00:31:23,794
It's just going to be difficult
to appeal.
507
00:31:25,317 --> 00:31:27,843
I saw the statement
that you made to the police.
508
00:31:28,770 --> 00:31:30,895
You did not do yourself a favor.
509
00:31:35,596 --> 00:31:38,106
The judge said it was
a murder in cold blood.
510
00:31:40,276 --> 00:31:43,151
Is he right? Is
Are you a murderer in cold blood?
511
00:31:43,399 --> 00:31:45,251
No, of course not.
512
00:32:07,917 --> 00:32:11,291
Ah, Karen, I wanted to tell you.
513
00:32:12,198 --> 00:32:15,094
Yvonne Atkins asked
a family outing.
514
00:32:15,629 --> 00:32:18,198
Apparently, Charlie's cancer
is about to finish it off.
515
00:32:19,089 --> 00:32:20,587
I see.
516
00:32:20,588 --> 00:32:21,818
How is she?
517
00:32:21,819 --> 00:32:24,883
It's a tough thing
but it's her husband.
518
00:32:24,884 --> 00:32:26,820
We would do better
to do everything to help him.
519
00:32:26,821 --> 00:32:29,536
I said I will take care
me to escort him.
520
00:32:29,537 --> 00:32:30,802
Really?
521
00:32:30,803 --> 00:32:32,410
If you agree.
522
00:32:32,411 --> 00:32:33,565
Yes, of course!
523
00:32:33,566 --> 00:32:36,780
I appreciate that you do not mind
To follow you to an inmate
a whole day.
524
00:32:36,880 --> 00:32:37,845
I am impressed.
525
00:32:37,846 --> 00:32:41,626
On the other hand, his daughter comes
see her today, so
we never know.
526
00:32:42,269 --> 00:32:44,440
Maybe we will have
No more news.
527
00:32:44,441 --> 00:32:45,600
Keep me informed.
528
00:32:45,601 --> 00:32:46,562
I will do it.
529
00:33:19,932 --> 00:33:21,612
Go girls, we hurry.
530
00:33:22,796 --> 00:33:23,766
This is it.
531
00:33:44,818 --> 00:33:47,294
Everything is fine.
We are safe here.
Do not worry.
532
00:33:47,295 --> 00:33:48,592
This is not it.
533
00:33:48,969 --> 00:33:50,655
What?
I do not like you anymore, then?
534
00:33:51,245 --> 00:33:53,480
Nikki, sit down.
I need to talk to you.
535
00:33:53,481 --> 00:33:56,103
- Speaking is what we do next.
- Please.
536
00:33:57,613 --> 00:33:58,891
Okay.
537
00:34:07,151 --> 00:34:08,675
So what do you want to talk about?
538
00:34:09,439 --> 00:34:12,345
From US. From what we do.
539
00:34:12,346 --> 00:34:14,085
What we do not do
rather.
540
00:34:14,881 --> 00:34:17,524
Nikki, you have to understand.
541
00:34:18,631 --> 00:34:21,141
You put my life upside down.
542
00:34:21,915 --> 00:34:24,590
I thought I knew in what
direction I was going. I did...
543
00:34:24,591 --> 00:34:28,598
the job I wanted to do,
I was committed to the man
I loved
544
00:34:29,694 --> 00:34:31,675
I have no more marks here.
545
00:34:32,358 --> 00:34:37,011
I do not know what to expect,
except that it will not be normal.
546
00:34:37,012 --> 00:34:41,344
What is normal?
A husband, a job, 2.4 kids?
547
00:34:43,413 --> 00:34:45,573
I wanted children someday.
548
00:34:45,844 --> 00:34:47,803
You can always have them.
549
00:34:48,451 --> 00:34:49,920
There are ways.
550
00:34:50,794 --> 00:34:54,107
Oh, Helen. You are not abnormal.
You are not normal.
551
00:34:54,337 --> 00:34:55,791
You are you
552
00:34:56,046 --> 00:34:58,793
You do what you want to do.
What you are feeling.
553
00:34:59,828 --> 00:35:02,330
I want to do what is
better for both of us.
554
00:35:02,777 --> 00:35:04,588
And that's ...
555
00:35:05,542 --> 00:35:06,558
But Helen ...
556
00:35:08,356 --> 00:35:11,179
a couple needs that both
people get involved.
557
00:35:12,315 --> 00:35:14,305
Sometimes I feel
that I am alone.
558
00:35:15,895 --> 00:35:18,646
I have to know
that you do not pretend.
559
00:35:18,647 --> 00:35:20,391
Do not worry, I do not do it!
560
00:35:21,075 --> 00:35:22,400
Nikki.
561
00:35:23,807 --> 00:35:29,210
If I did not feel all that
I feel, I will not speak
like a.
562
00:35:45,269 --> 00:35:46,463
Lauren, what's wrong?
563
00:35:48,465 --> 00:35:50,596
- It's dad.
- How is he?
564
00:35:51,210 --> 00:35:52,729
Tell me.
565
00:35:53,566 --> 00:35:55,355
Take your time.
566
00:35:56,842 --> 00:35:58,192
Lauren, what's wrong?
567
00:35:58,894 --> 00:36:00,753
I do not play comedy, mom.
568
00:36:00,754 --> 00:36:02,438
It's for real.
569
00:36:03,195 --> 00:36:03,999
What do you mean?
570
00:36:04,421 --> 00:36:05,640
The cops.
571
00:36:05,641 --> 00:36:08,296
They stopped dad early this morning.
572
00:36:08,297 --> 00:36:09,299
What?
573
00:36:09,912 --> 00:36:14,505
Someone swayed her, mom.
They say he will never go out.
574
00:36:17,281 --> 00:36:18,789
Listen, my dear.
575
00:36:18,790 --> 00:36:21,853
This is not the first time
let your father go through hell.
576
00:36:21,854 --> 00:36:25,283
He will come out of this cell before
that we realize it.
577
00:36:25,284 --> 00:36:27,445
Not this time, no.
578
00:36:27,997 --> 00:36:30,429
Listen to what I tell you, Mom.
579
00:36:30,430 --> 00:36:33,460
Dad is in jail
and he will not get out.
580
00:36:33,461 --> 00:36:35,491
Someone has stated it.
581
00:36:35,942 --> 00:36:37,100
Who?
582
00:36:37,101 --> 00:36:41,204
Any of the half-dozen
manure that has always dreamed of it.
583
00:36:42,379 --> 00:36:43,855
Garbage.
584
00:36:45,200 --> 00:36:46,462
And for me?
585
00:36:47,331 --> 00:36:49,992
- Mom, what can I do?
- Everything will be fine, Lauren.
586
00:36:49,993 --> 00:36:51,183
How?
587
00:36:51,184 --> 00:36:53,079
What will happen
At home?
588
00:36:53,080 --> 00:36:54,921
What will happen
money?
589
00:36:54,922 --> 00:36:57,219
I can not put
hand on it.
590
00:36:57,220 --> 00:37:00,486
And you can not do
great thing from here.
591
00:37:04,550 --> 00:37:06,041
The news looks bad.
592
00:37:06,042 --> 00:37:08,659
You should find them
a private room.
593
00:37:08,660 --> 00:37:12,432
It looks like Atkins risked
to die sooner than expected.
594
00:37:19,480 --> 00:37:20,770
Do not worry, dear.
595
00:37:21,341 --> 00:37:23,000
I will have an idea.
596
00:37:43,723 --> 00:37:46,786
It seems like Charlie has to
soon meet the Creator.
597
00:37:46,787 --> 00:37:49,856
If Yvonne wants to have the opportunity
to say goodbye to him, he's not going
have to hang out.
598
00:37:49,857 --> 00:37:51,083
Yes OK.
599
00:37:51,084 --> 00:37:52,284
Good.
600
00:37:52,285 --> 00:37:55,310
Sylvia and I will take him away after
the visits. I will take
dispositions.
601
00:37:55,410 --> 00:37:56,953
Sylvia can not handle it?
602
00:37:57,876 --> 00:37:58,616
Sylvia?
603
00:37:59,541 --> 00:38:01,334
I really need you
here today, Jim.
604
00:38:01,335 --> 00:38:03,563
We have new arrivals
and Dominic is on vacation.
605
00:38:03,564 --> 00:38:05,186
Di is quite capable.
606
00:38:05,187 --> 00:38:08,912
Yes and Sylvia is able to bring
Yvonne Atkins see her dying husband.
607
00:38:09,755 --> 00:38:17,200
Sylvia is capable but she is not
not the most compassionate caretaker
that we have, right?
608
00:38:17,201 --> 00:38:18,926
Yes, you may be right.
609
00:38:18,927 --> 00:38:21,061
I will speak Di
About arrivals.
610
00:38:21,062 --> 00:38:22,312
Heard.
611
00:38:29,782 --> 00:38:30,906
I've got to go.
612
00:38:32,035 --> 00:38:33,272
Yes, of course.
613
00:38:34,071 --> 00:38:35,411
What's the matter?
614
00:38:36,228 --> 00:38:38,303
You, who is trying to make me
Get out of here.
615
00:38:38,304 --> 00:38:40,967
I'll get you out of here.
616
00:38:42,452 --> 00:38:43,765
It's great, Helen.
617
00:38:44,336 --> 00:38:46,572
But you can not do it
the description of your position.
618
00:38:47,086 --> 00:38:49,816
I can not? Look at me.
619
00:38:50,079 --> 00:38:52,826
I do not want you to be scared
your career for me.
620
00:38:53,137 --> 00:38:54,533
So what are you going to do?
621
00:38:54,534 --> 00:38:57,170
Tell the director that I'm helping you
make a call?
622
00:38:58,908 --> 00:39:00,125
She is new this one.
623
00:39:00,229 --> 00:39:01,986
I do not want to get you into trouble.
624
00:39:03,076 --> 00:39:04,384
Listen, I'm going to a market
with you.
625
00:39:04,899 --> 00:39:06,614
I will not get into trouble
if you either.
626
00:39:08,203 --> 00:39:10,251
You never give up,
is not it?
627
00:39:24,422 --> 00:39:25,589
Everything is regulated.
628
00:39:26,165 --> 00:39:27,385
Good.
629
00:39:34,624 --> 00:39:37,190
City Hospital, please.
630
00:39:42,918 --> 00:39:45,870
Miss Barker,
Do you have news of Zandra?
631
00:39:45,871 --> 00:39:48,420
It's been two days since she's
in the wing of the hospital.
632
00:39:48,421 --> 00:39:50,129
They transferred it last night.
633
00:39:50,130 --> 00:39:51,210
What?
634
00:39:51,211 --> 00:39:52,034
Where?
635
00:39:52,035 --> 00:39:53,682
In an outdoor hospital.
636
00:39:53,683 --> 00:39:55,685
St David, I believe.
637
00:39:55,686 --> 00:39:57,940
Dr. Nicholson was worried
for her.
638
00:39:57,941 --> 00:39:59,185
What does she have?
639
00:39:59,884 --> 00:40:01,528
They do exams.
640
00:40:01,529 --> 00:40:02,773
What kind of exams?
641
00:40:02,774 --> 00:40:07,152
She will probably be back
today or tomorrow. You'll be able to
ask him yourself.
642
00:40:07,638 --> 00:40:10,474
The old man who prescribed him
glasses, everything is his fault.
643
00:40:10,475 --> 00:40:12,885
You can not blame the glasses,
Crystal.
644
00:40:12,886 --> 00:40:15,584
No, I mean there was
something else was wrong.
645
00:40:15,585 --> 00:40:17,885
It was not his eyes
that he had to examine.
646
00:40:17,886 --> 00:40:19,319
I do not know.
647
00:40:28,663 --> 00:40:33,877
Imb cile horribly noisy,
take with tweezers.
648
00:40:34,934 --> 00:40:36,000
What?
649
00:40:36,676 --> 00:40:38,484
Three, five and five.
650
00:40:39,241 --> 00:40:41,687
Imb cile horribly noisy.
651
00:40:43,925 --> 00:40:45,530
I have no idea.
652
00:40:46,157 --> 00:40:48,649
These stupidities have no meaning.
653
00:40:51,402 --> 00:40:52,536
What's wrong?
654
00:40:52,537 --> 00:40:53,846
I do not feel good.
655
00:40:54,326 --> 00:40:55,460
What's wrong?
656
00:40:55,461 --> 00:40:56,959
It's my stomach.
657
00:40:57,379 --> 00:40:58,450
I think I have diarrhea.
658
00:40:58,451 --> 00:41:00,233
Oh, wonderful.
659
00:41:00,234 --> 00:41:03,048
As if it was not
already quite painful.
660
00:41:03,049 --> 00:41:05,444
I really have to go,
Mr. Fenner.
661
00:41:07,410 --> 00:41:10,422
Okay. Stop here.
662
00:41:17,535 --> 00:41:19,372
Wait a minute.
663
00:41:22,841 --> 00:41:26,694
- It turns squarely to pantomime.
- I can do nothing.
664
00:41:32,204 --> 00:41:33,363
Excuse me.
665
00:41:33,659 --> 00:41:35,336
Where are the ladies' toilets?
666
00:41:47,110 --> 00:41:48,244
Go.
667
00:41:48,245 --> 00:41:49,725
There are no hours left.
668
00:41:56,991 --> 00:41:59,213
H! Not so fast.
669
00:42:03,507 --> 00:42:04,686
Without window.
670
00:42:04,687 --> 00:42:06,517
Do you think I was born yesterday?
671
00:42:06,518 --> 00:42:08,134
Not looking at you, no.
672
00:42:08,135 --> 00:42:09,804
Be careful, Atkins.
673
00:42:13,233 --> 00:42:15,242
You have two minutes.
674
00:42:15,243 --> 00:42:18,475
If you have diarrhea, it will not take
not so much time, right?
675
00:42:36,488 --> 00:42:37,668
Everything is fine?
676
00:42:37,669 --> 00:42:39,122
She takes her time.
677
00:42:39,123 --> 00:42:41,576
She must have a cargo
make out.
678
00:43:01,678 --> 00:43:03,315
Oh shit!
679
00:43:08,478 --> 00:43:09,435
Where is she?
680
00:43:09,436 --> 00:43:10,427
Here, why?
681
00:43:15,152 --> 00:43:17,629
Go away! Go away!
682
00:43:18,527 --> 00:43:20,327
Lick me, bastard!
683
00:43:20,328 --> 00:43:22,039
Lick me, bastard!
684
00:43:22,040 --> 00:43:24,642
It's time to go back.
685
00:43:24,643 --> 00:43:26,660
My Charlie is going to kill you.
686
00:43:27,636 --> 00:43:29,381
I think your Charlie is the one
687
00:43:29,382 --> 00:43:30,587
who is dead.
688
00:43:45,162 --> 00:43:46,084
Hello?
689
00:43:47,265 --> 00:43:48,857
Yes, it's Karen Betts.
690
00:43:49,779 --> 00:43:52,945
Oh, hello, Dr. Wilkins.
Thank you for calling me back so quickly.
691
00:43:54,068 --> 00:43:59,239
No, I was wondering if you had
the results of the exams
from Zandra Plackett.
692
00:44:02,065 --> 00:44:02,949
Oh...
693
00:44:06,066 --> 00:44:07,102
I see.
694
00:44:24,650 --> 00:44:27,638
I wonder if Charlie has already tasted
the food of the prison.
695
00:44:27,639 --> 00:44:29,990
The breakfasts in pre-emptive
are not terrible.
696
00:44:29,991 --> 00:44:31,861
You can be smart, Fenner.
697
00:44:32,766 --> 00:44:34,741
But negatives exist
always, you know.
698
00:44:36,879 --> 00:44:38,133
Yes.
699
00:44:38,502 --> 00:44:43,644
But will Charlie want to be accused?
for corrupting a guardian of His Majesty
in addition to his problems?
700
00:44:45,992 --> 00:44:49,260
You already thought you had
gold balls, Fenner.
701
00:44:50,437 --> 00:44:52,530
But I've already kept you there.
702
00:44:52,531 --> 00:44:54,915
And now, Charlie is hanged
to his.
703
00:44:55,923 --> 00:44:57,850
So where did you go?
704
00:44:59,199 --> 00:45:02,404
In a deep, deep shit.
705
00:45:07,255 --> 00:45:08,388
Look where you put your feet.
706
00:45:09,857 --> 00:45:12,343
You could slip on the shit
and break your neck.
707
00:45:28,107 --> 00:45:29,672
You can stay here?
708
00:45:41,274 --> 00:45:43,179
- Good evening, Zandra.
- Good evening madam.
709
00:45:43,180 --> 00:45:45,084
You can remove him
handcuffs now.
710
00:45:46,251 --> 00:45:48,404
So we took good care
from you to the hospital?
711
00:45:48,405 --> 00:45:51,164
Yes, they hooked me up
like a damn Christmas tree.
712
00:45:51,165 --> 00:45:53,853
I'm sure they just have
did what was needed.
713
00:45:53,854 --> 00:45:55,404
Yes, I guess.
714
00:45:55,405 --> 00:45:57,490
But I feel much better.
715
00:45:57,491 --> 00:45:58,962
It's good news.
716
00:45:59,354 --> 00:46:00,222
Yes.
717
00:46:33,971 --> 00:46:35,271
- Good evening.
- Good evening.
718
00:47:20,179 --> 00:47:21,275
Zandra!
719
00:47:21,804 --> 00:47:23,306
How are you?
720
00:47:23,307 --> 00:47:25,346
She is a little tired.
She should rest.
721
00:47:25,347 --> 00:47:26,901
I'm fine. Really.
722
00:47:26,902 --> 00:47:27,903
How are you feeling?
723
00:47:27,904 --> 00:47:30,066
The doctors gave me
anti-pain.
724
00:47:30,067 --> 00:47:31,573
They seem to be working.
725
00:47:31,574 --> 00:47:33,915
What did they tell you?
They found what was wrong?
726
00:47:33,916 --> 00:47:36,983
They do not know anything about it,
those fucking doctors.
727
00:47:40,714 --> 00:47:43,267
It's great to see Zandra again
as she was before.
728
00:47:43,955 --> 00:47:44,912
Yes.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.